All language subtitles for Station.19.S03E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:08,380 ♪ Mm-hmm ♪ 2 00:00:08,380 --> 00:00:10,260 ♪ I was sittin' at home, tryna pass the time ♪ 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,300 ♪ But the heat was gettin' to me, makin' me sweat ♪ 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,100 ♪ Like a muscle mechanic workin' overtime ♪ 5 00:00:14,100 --> 00:00:16,520 ♪ In the dead of summertime with a bill to pay ♪ 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,600 [ Pru crying ] 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,560 Dean: You regret moving in? 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,190 I don't. 9 00:00:22,190 --> 00:00:24,230 It's your shift. 10 00:00:24,230 --> 00:00:26,650 Yeah, I kinda regret it. 11 00:00:26,650 --> 00:00:28,280 [ Crying continues ] I'm up! 12 00:00:28,280 --> 00:00:30,660 Thank you for not regretting it. 13 00:00:30,660 --> 00:00:31,910 You're the best. 14 00:00:31,910 --> 00:00:34,240 ♪ Vroom, vroom ♪ 15 00:00:34,240 --> 00:00:35,620 [ Fussing ] 16 00:00:35,620 --> 00:00:37,330 ♪♪ 17 00:00:37,330 --> 00:00:40,540 Okay, little buddy. It's okay, buddy. 18 00:00:40,540 --> 00:00:42,580 [ Speaking Italian ] 19 00:00:47,130 --> 00:00:50,090 I don't understand a word of this, 20 00:00:50,090 --> 00:00:52,760 but somehow it's working. 21 00:00:52,760 --> 00:00:56,350 "Go shine your light, Bella. 22 00:00:56,350 --> 00:00:57,730 Tell your truth." 23 00:00:57,730 --> 00:00:59,310 [ Speaks Italian ] 24 00:00:59,310 --> 00:01:01,150 [ Gasps ] Was that "Kiss me"? Yeah. 25 00:01:01,150 --> 00:01:03,020 [ Both laugh ] 26 00:01:03,020 --> 00:01:03,980 ♪ We gonna zoom, zoom, uh-huh ♪ 27 00:01:03,980 --> 00:01:05,360 [ Chuckles ] 28 00:01:05,360 --> 00:01:07,360 Can we call in sick? 29 00:01:07,360 --> 00:01:08,740 Aw. 30 00:01:08,740 --> 00:01:10,780 I mean, I don't want to pretend to hate you. 31 00:01:10,780 --> 00:01:12,410 You can just pretend to respect me. 32 00:01:12,410 --> 00:01:14,780 I-I do respect you. 33 00:01:14,780 --> 00:01:17,370 Mostly. 34 00:01:17,370 --> 00:01:19,120 I mean, I think you promoted the wrong Captain, 35 00:01:19,120 --> 00:01:20,960 but other than that -- Oh, oh, oh, shh, shh. 36 00:01:20,960 --> 00:01:23,630 ♪♪ 37 00:01:23,630 --> 00:01:25,960 ♪ Vroom, vroom, vroom, vroom ♪ 38 00:01:31,130 --> 00:01:32,970 Captain, you know, uh, PRT's stood down 39 00:01:32,970 --> 00:01:34,350 for maintenance and inventory today. 40 00:01:34,350 --> 00:01:36,600 I know. 41 00:01:36,600 --> 00:01:38,020 You doing your treatment, sir? [ Sighs ] 42 00:01:38,020 --> 00:01:39,520 No, I'm not, which you know. I know. 43 00:01:39,520 --> 00:01:41,640 I know you're not doing radiation or surgery, 44 00:01:41,640 --> 00:01:44,230 but, you know, there's, uh, there's palliative care. 45 00:01:44,230 --> 00:01:45,860 Oh, palliative? Like hospice? 46 00:01:45,860 --> 00:01:48,230 No, no, like pain management 47 00:01:48,230 --> 00:01:50,030 or integrative therapy, physical therapy. 48 00:01:50,030 --> 00:01:51,650 I'm doing all that in my own way. 49 00:01:51,650 --> 00:01:53,320 Listen, I, uh, need your help. 50 00:01:53,320 --> 00:01:54,530 With what? 51 00:01:54,530 --> 00:01:57,580 Well, let's take a drive, and you'll find out. 52 00:02:03,330 --> 00:02:05,830 Hey. I heard, uh, Vasquez goes home today. 53 00:02:07,920 --> 00:02:09,300 How you doing, Jack? 54 00:02:09,300 --> 00:02:10,590 Half the team still won't look at me, 55 00:02:10,590 --> 00:02:11,630 but the shiner's gone. 56 00:02:14,510 --> 00:02:16,300 [ Sighs ] 57 00:02:16,300 --> 00:02:18,350 You didn't come home again last night. 58 00:02:18,350 --> 00:02:20,020 I'm... 59 00:02:20,020 --> 00:02:21,810 Yeah. 60 00:02:21,810 --> 00:02:22,940 Did you meet someone, or...? 61 00:02:22,940 --> 00:02:25,440 Not anyone I'm ready to talk about. 62 00:02:27,610 --> 00:02:29,070 Don't get weird. 63 00:02:29,070 --> 00:02:31,240 No, I'm not weird. I w-- I was worried. 64 00:02:31,240 --> 00:02:33,490 You know, you could text if you're gonna be out all night, 65 00:02:33,490 --> 00:02:35,740 'cause...Jack the Ripper was a thing. 66 00:02:35,740 --> 00:02:36,950 [ Chuckles ] 67 00:02:36,950 --> 00:02:38,410 Deal, but then it goes both ways, 68 00:02:38,410 --> 00:02:42,410 because Jackie the Ripper is a thing, too. 69 00:02:42,410 --> 00:02:43,790 No, it's not. Yes, it could be. 70 00:02:43,790 --> 00:02:44,710 It could happen. And -- 71 00:02:44,710 --> 00:02:46,000 Sullivan: Herrera! A word? 72 00:02:48,840 --> 00:02:50,800 My dad used to do that. 73 00:02:50,800 --> 00:02:51,840 Do what? 74 00:02:51,840 --> 00:02:53,720 Bellow across the firehouse, 75 00:02:53,720 --> 00:02:56,300 like summoning people like a king on a throne. 76 00:02:59,140 --> 00:03:00,220 [ Locker door closes ] 77 00:03:00,220 --> 00:03:02,020 Lieutenant Herrera, 78 00:03:02,020 --> 00:03:04,520 Captain Bishop has requested a meeting 79 00:03:04,520 --> 00:03:05,600 with the two of us. 80 00:03:07,980 --> 00:03:10,690 Uh... about -- about what? 81 00:03:10,690 --> 00:03:12,900 Well, she wouldn't tell me until you were here, so... 82 00:03:14,900 --> 00:03:16,110 You have something to say to me? 83 00:03:16,110 --> 00:03:17,110 I do. 84 00:03:19,450 --> 00:03:21,990 Chief Sullivan, I think you made a mistake. 85 00:03:21,990 --> 00:03:24,290 I think you gave me a medal I didn't earn. 86 00:03:24,290 --> 00:03:26,750 Herrera has more experience. She has the respect of the team. 87 00:03:26,750 --> 00:03:30,460 She was on deck, sir, and I stepped past her. 88 00:03:30,460 --> 00:03:33,420 I asked for the job, and that was hubris on my part. 89 00:03:33,420 --> 00:03:35,340 And you gave me the job, and that was... 90 00:03:37,130 --> 00:03:38,550 You know, I think you were trying 91 00:03:38,550 --> 00:03:40,350 to protect her from her own grief, 92 00:03:40,350 --> 00:03:42,510 and I think it was a mistake. 93 00:03:42,510 --> 00:03:44,480 Andy Herrera deserves the job you gave me. 94 00:03:44,480 --> 00:03:45,850 She has more than earned it. 95 00:03:45,850 --> 00:03:48,400 And...I don't want it anymore. 96 00:03:50,900 --> 00:03:52,820 [ Sighs ] I'll take it into consideration. 97 00:03:52,820 --> 00:03:54,990 Sir. Are you quitting? 98 00:03:54,990 --> 00:03:57,110 Are you gonna walk out that door and never come back? 99 00:03:57,110 --> 00:03:58,610 No, sir. I'm requesting a demotion. 100 00:03:58,610 --> 00:04:01,160 And I will take that request into consideration. 101 00:04:01,160 --> 00:04:03,040 For right now, we all have jobs to do. 102 00:04:03,040 --> 00:04:05,500 So, Captain Bishop... 103 00:04:05,500 --> 00:04:06,460 get to work. 104 00:04:08,170 --> 00:04:09,630 [ Klaxons sound ] 105 00:04:09,630 --> 00:04:12,420 Dispatch: Medical response on channel 4 for Aid 19, 106 00:04:12,420 --> 00:04:13,880 2300 Oak Avenue. 107 00:04:13,880 --> 00:04:15,050 Reported injury. 108 00:04:15,050 --> 00:04:17,510 That's you and Gibson. 109 00:04:17,510 --> 00:04:20,140 [ Siren wailing ] 110 00:04:20,140 --> 00:04:22,550 Dispatch from Aid 19, confirm address. 111 00:04:22,550 --> 00:04:24,640 Aid 19, dispatch. 2300 Oak Avenue. 112 00:04:24,640 --> 00:04:26,810 The injured party is reported to be an employee 113 00:04:26,810 --> 00:04:29,020 inside a military surplus store. 114 00:04:29,020 --> 00:04:30,270 Copy. 115 00:04:30,270 --> 00:04:31,400 [ Receiver clicks ] 116 00:04:31,400 --> 00:04:32,980 What was that about? 117 00:04:32,980 --> 00:04:34,980 What was -- What was what about? 118 00:04:34,980 --> 00:04:36,820 Secret meeting with Sullivan and Bishop. 119 00:04:36,820 --> 00:04:38,450 It wasn't a secret. 120 00:04:38,450 --> 00:04:39,700 Then what was it? 121 00:04:41,450 --> 00:04:42,660 Am I getting fired? 122 00:04:42,660 --> 00:04:44,700 Jack. Vasquez is fine. 123 00:04:44,700 --> 00:04:45,990 He's going home today. 124 00:04:45,990 --> 00:04:48,120 Doesn't mean I don't deserve to be fired. 125 00:04:48,120 --> 00:04:49,710 Dean hates me. You hate Bishop. 126 00:04:49,710 --> 00:04:52,380 I hate myself. 127 00:04:52,380 --> 00:04:54,380 If they don't fire me, I think I should put in for a transfer. 128 00:04:54,380 --> 00:04:57,340 No. 129 00:04:57,340 --> 00:04:58,840 This is -- No. 130 00:04:58,840 --> 00:05:00,220 We're gonna get through this. 131 00:05:00,220 --> 00:05:02,720 We're gonna get through it as a family, okay? 132 00:05:02,720 --> 00:05:05,720 No one's going anywhere. 133 00:05:05,720 --> 00:05:07,810 [ Siren chirps ] 134 00:05:07,810 --> 00:05:09,560 [ Indistinct talking ] 135 00:05:09,560 --> 00:05:16,570 ♪♪ 136 00:05:16,570 --> 00:05:18,650 Give me my money back! Beat it, psycho! 137 00:05:18,650 --> 00:05:20,400 Hey! Take it easy! Take it easy! Whoa, whoa! Whoa! 138 00:05:20,400 --> 00:05:22,490 Dispatch from Aid 19. Everybody out! 139 00:05:22,490 --> 00:05:24,410 Help the firefighters at 2300 Oak Avenue. Put your phones away and exit the store now! 140 00:05:24,410 --> 00:05:26,450 This is an ongoing assault. 141 00:05:26,450 --> 00:05:27,910 Have units respond without sirens. Whoa, whoa, whoa! Everyone just calm down! 142 00:05:27,910 --> 00:05:29,790 He cut me! Arrest this maniac! 143 00:05:29,790 --> 00:05:30,960 Arrest me?! You're the criminal! 144 00:05:30,960 --> 00:05:32,170 Nobody's getting arrested. 145 00:05:32,170 --> 00:05:34,790 We're not cops. Just put the weapons down! 146 00:05:34,790 --> 00:05:36,380 Stop! Him first! 147 00:05:36,380 --> 00:05:38,920 Back! Okay. We're back. I'm back. 148 00:05:38,920 --> 00:05:40,840 Okay, just tell us what's going on. 149 00:05:40,840 --> 00:05:43,930 I sold my knife here a week ago for 20 bucks. 150 00:05:43,930 --> 00:05:46,720 And I came in here to buy it back, and he wants $40. 151 00:05:46,720 --> 00:05:48,520 Inflation's a bitch, kid. 152 00:05:48,520 --> 00:05:50,060 Sir, not helpful. Jack: Ignore him. 153 00:05:50,060 --> 00:05:51,690 Hey. Look at me. Look at me. 154 00:05:51,690 --> 00:05:52,850 Take it easy. What's your name? 155 00:05:52,850 --> 00:05:55,480 [ Breathing heavily ] 156 00:05:55,480 --> 00:05:58,110 I'm Kyle. Okay, I'm -- I'm Jack. 157 00:05:58,110 --> 00:06:01,240 Now, sounds like that knife means something to you. 158 00:06:01,240 --> 00:06:02,860 So, here. 159 00:06:02,860 --> 00:06:04,450 Buy it back. 160 00:06:04,450 --> 00:06:06,370 Then you and I can take a walk 161 00:06:06,370 --> 00:06:08,580 while my partner treats that cut on his arm. 162 00:06:08,580 --> 00:06:09,950 What do you say? 163 00:06:09,950 --> 00:06:12,830 Why? So he can rip off the next vet that walks in? 164 00:06:12,830 --> 00:06:13,830 You're a veteran, Kyle? 165 00:06:13,830 --> 00:06:14,830 Crazed veteran! 166 00:06:14,830 --> 00:06:16,040 Shut...up! Hey! 167 00:06:16,040 --> 00:06:17,340 Hey, hey, hey. 168 00:06:17,340 --> 00:06:18,550 Dispatch from Aid 19. Thank you for your service. 169 00:06:18,550 --> 00:06:20,340 Tell Chief Sullivan we're dealing with 170 00:06:20,340 --> 00:06:21,550 a troubled veteran who's armed [ Chuckles ] How original. 171 00:06:21,550 --> 00:06:23,220 and he needs to get here now. 172 00:06:23,220 --> 00:06:25,470 You know, I'd thank you for your gratitude if it didn't ring hollow. 173 00:06:25,470 --> 00:06:27,220 Okay, I get that. I didn't mean to offend. 174 00:06:27,220 --> 00:06:30,020 Let's just -- Just take the cash, okay? 175 00:06:30,020 --> 00:06:31,770 Buy your knife, and -- and let's -- let's get out of here. 176 00:06:31,770 --> 00:06:33,600 What do you say? 177 00:06:33,600 --> 00:06:35,190 [ Sighs ] 178 00:06:35,190 --> 00:06:47,320 ♪♪ 179 00:06:47,320 --> 00:06:48,490 Hey, hey, hey, hey! 180 00:06:48,490 --> 00:06:51,160 ♪♪ 181 00:06:51,160 --> 00:06:53,830 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Jack: Whoa, whoa! Easy, Kyle! Easy! 182 00:06:53,830 --> 00:06:55,170 Jimmy: See? Psycho! 183 00:06:56,920 --> 00:06:59,340 We got to get out of here -- now. 184 00:06:59,340 --> 00:07:01,880 If anyone goes out that door, I'll drop this spoon 185 00:07:01,880 --> 00:07:03,340 and blow up this whole block. 186 00:07:03,340 --> 00:07:06,010 The entire block? Is there something we need to know, Kyle? 187 00:07:06,010 --> 00:07:07,930 Jimmy here sells all kinds of goodies. 188 00:07:07,930 --> 00:07:10,930 He sells ammo, C4, land mines. 189 00:07:10,930 --> 00:07:12,810 There's plenty more where this came from. 190 00:07:12,810 --> 00:07:15,140 ♪♪ 191 00:07:15,140 --> 00:07:17,400 You're standing in a powder keg. 192 00:07:17,400 --> 00:07:21,690 ♪♪ 193 00:07:24,320 --> 00:07:25,900 [ Door opens ] 194 00:07:29,490 --> 00:07:31,450 Can I help you, sir? 195 00:07:31,450 --> 00:07:33,870 Uh...yeah. 196 00:07:33,870 --> 00:07:36,960 I-I'm here for the Chief. 197 00:07:36,960 --> 00:07:40,380 I'm s-sorry, sir. The Ch-- um... 198 00:07:40,380 --> 00:07:42,170 Chief doesn't work here. 199 00:07:42,170 --> 00:07:43,510 Unless you mean Sullivan. 200 00:07:43,510 --> 00:07:46,300 No. Not Sullivan. 201 00:07:46,300 --> 00:07:47,590 The Chief! 202 00:07:49,140 --> 00:07:50,640 Okay, uh, can I tell him who's here? 203 00:07:53,720 --> 00:07:55,480 Sir, uh, what's your name? 204 00:07:57,440 --> 00:07:59,730 Get the Chief now... Okay -- 205 00:07:59,730 --> 00:08:01,480 or I'm gone! Alright, s-- 206 00:08:01,480 --> 00:08:02,730 Oh, you know what? You're in luck. 207 00:08:02,730 --> 00:08:04,610 He's right here. He is right here. What? 208 00:08:04,610 --> 00:08:06,570 Uh, this man is here to see the Chief, which is you. 209 00:08:06,570 --> 00:08:08,240 Uh, it -- it is? 210 00:08:08,240 --> 00:08:11,450 So, Chief, uh, this gentleman is... 211 00:08:11,450 --> 00:08:13,580 here to see you, Chief. 212 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 Mm-hmm. 213 00:08:14,580 --> 00:08:16,410 So... 214 00:08:16,410 --> 00:08:18,420 perhaps we could show this gentleman to your office? 215 00:08:18,420 --> 00:08:20,170 Wait, I have an office? 216 00:08:20,170 --> 00:08:21,210 It's just -- Okay. 217 00:08:21,210 --> 00:08:24,050 Alright, after you, sir. 218 00:08:24,050 --> 00:08:25,460 Right through here. 219 00:08:25,460 --> 00:08:26,720 Yeah. Mm-hmm. 220 00:08:26,720 --> 00:08:27,880 [ Elevator bell dings ] 221 00:08:27,880 --> 00:08:29,590 Mm-hmm. Yep. 222 00:08:29,590 --> 00:08:31,340 [ Elevator door opens ] Just... 223 00:08:31,340 --> 00:08:33,310 ♪ Surely strayed ♪ Marion: [ Humming ] 224 00:08:33,310 --> 00:08:35,350 ♪ Take heart of grace ♪ 225 00:08:35,350 --> 00:08:37,520 ♪ Thy steps retrace ♪ Oh! 226 00:08:37,520 --> 00:08:40,020 [ TV shuts off, music stops ] And look at what the cat dragged in! 227 00:08:40,020 --> 00:08:42,190 I walked in, Grandma. You saw me. 228 00:08:42,190 --> 00:08:44,570 Oh, my mistake, Victoria. 229 00:08:45,820 --> 00:08:47,610 How'd you do on the math test? 230 00:08:47,610 --> 00:08:49,030 I got a B-minus. 231 00:08:49,030 --> 00:08:50,990 B-minus? Hmm. 232 00:08:50,990 --> 00:08:52,200 You know what that makes you? 233 00:08:52,200 --> 00:08:53,700 What? 234 00:08:53,700 --> 00:08:54,910 Some kind of math genius. 235 00:08:54,910 --> 00:08:56,290 [ Chuckles ] 236 00:08:56,290 --> 00:08:58,540 I never passed a math test in my life. 237 00:08:58,540 --> 00:09:00,960 This calls for a celebration! 238 00:09:00,960 --> 00:09:03,790 Dad says I should get A's. 239 00:09:03,790 --> 00:09:07,090 I love your dad, but he's never really been very good at -- 240 00:09:07,090 --> 00:09:09,800 Math? Oh, no, he was excellent at math. 241 00:09:09,800 --> 00:09:12,590 He's never been good at fun. 242 00:09:12,590 --> 00:09:14,010 I mean, look at him. 243 00:09:14,010 --> 00:09:16,350 Always at work. Boring! 244 00:09:16,350 --> 00:09:17,770 [ Laughs ] 245 00:09:17,770 --> 00:09:19,560 We are watching "Pirates of Penzance," 246 00:09:19,560 --> 00:09:21,560 and we're singing along and -- 247 00:09:21,560 --> 00:09:24,440 and we are calling it a party, and that's that. 248 00:09:24,440 --> 00:09:26,480 No homework tonight. 249 00:09:26,480 --> 00:09:28,190 Can we make popcorn? 250 00:09:28,190 --> 00:09:31,530 I'd love to, but...I lost my glasses. 251 00:09:31,530 --> 00:09:32,910 They're on your head, silly. 252 00:09:32,910 --> 00:09:34,030 Hmm? 253 00:09:35,950 --> 00:09:36,990 Just testing you. 254 00:09:38,540 --> 00:09:40,290 [ Television turns on ] 255 00:09:40,290 --> 00:09:44,130 ♪ Poor wandering one ♪ ♪ Wandering one ♪ 256 00:09:44,130 --> 00:09:47,670 ♪ Though thou hast surely strayed ♪ 257 00:09:47,670 --> 00:09:49,420 [ Elevator bell dings ] 258 00:09:51,380 --> 00:09:53,640 Alright, just...make yourself at home, sir. 259 00:09:53,640 --> 00:09:55,260 We'll be right with you, okay? 260 00:09:55,260 --> 00:09:56,140 Mm-hmm. 261 00:09:59,020 --> 00:09:59,980 Fire chief? 262 00:09:59,980 --> 00:10:01,770 Ixnay on the irefay. 263 00:10:01,770 --> 00:10:03,900 Do what the what? It's pig Latin. 264 00:10:03,900 --> 00:10:05,150 That's not a real language. 265 00:10:05,150 --> 00:10:07,480 Okay, Dean, he doesn't even know his own name. 266 00:10:07,480 --> 00:10:10,030 Okay, he clearly has dementia, maybe Alzheimer's. 267 00:10:10,030 --> 00:10:12,110 He's lost. We have to help him find his way home. 268 00:10:12,110 --> 00:10:13,410 How? 269 00:10:13,410 --> 00:10:14,910 We play along. 270 00:10:14,910 --> 00:10:17,410 Try to help him remember his name or where he's from. 271 00:10:17,410 --> 00:10:19,200 It's easier for us to be in his reality 272 00:10:19,200 --> 00:10:21,250 than try to drag him into ours. [ Sighs ] 273 00:10:21,250 --> 00:10:22,870 Okay? So just roll with me on this, please. 274 00:10:24,580 --> 00:10:25,580 You owe me. 275 00:10:27,000 --> 00:10:29,050 Are you gonna pull the baby card every time you need something? 276 00:10:29,050 --> 00:10:31,630 Oh. Yeah. Thought that was our deal, right? 277 00:10:39,760 --> 00:10:41,430 [ Vehicle door closes ] 278 00:10:41,430 --> 00:10:42,430 Okay. 279 00:10:43,600 --> 00:10:45,560 Next stop is... 280 00:10:45,560 --> 00:10:48,360 742 Southgate Drive. 281 00:10:48,360 --> 00:10:50,150 Okay. Um... 282 00:10:50,150 --> 00:10:51,860 Now can I ask what we are doing? 283 00:10:51,860 --> 00:10:53,950 Well, you can ask, but I won't tell you. 284 00:10:53,950 --> 00:10:56,620 [ Chuckles ] You know what? Fine. 285 00:10:56,620 --> 00:10:59,990 I don't actually want to know. I'm keeping too many secrets. 286 00:10:59,990 --> 00:11:01,580 Whose secrets are you keeping? 287 00:11:01,580 --> 00:11:03,040 [ Engine starts ] 288 00:11:03,040 --> 00:11:05,670 You can ask, but I won't tell you. 289 00:11:05,670 --> 00:11:08,040 [ Gearshift clicks ] 290 00:11:09,380 --> 00:11:10,880 PD's a few minutes out. SWAT's en route. 291 00:11:10,880 --> 00:11:12,130 You handle the perimeter. 292 00:11:12,130 --> 00:11:14,220 Sir, Herrera says there's a troubled veteran inside. 293 00:11:14,220 --> 00:11:16,640 I'll talk to him. Sir! 294 00:11:16,640 --> 00:11:17,640 Montgomery, Dixon, 295 00:11:17,640 --> 00:11:18,430 disperse this crowd now. 296 00:11:18,430 --> 00:11:19,550 Copy that. 297 00:11:19,550 --> 00:11:21,100 You go left, I go right. 298 00:11:21,100 --> 00:11:22,020 Okay, wha-- uh, what should I do? 299 00:11:22,020 --> 00:11:23,350 Tell the people to back off. 300 00:11:23,350 --> 00:11:25,520 Try not to sound like a person who's new at this. 301 00:11:25,520 --> 00:11:26,520 [ Siren wailing ] 302 00:11:26,520 --> 00:11:27,560 Folks, back up, please. 303 00:11:27,560 --> 00:11:29,110 Back up, back up. 304 00:11:29,110 --> 00:11:30,230 Please keep back. 305 00:11:31,610 --> 00:11:32,730 What do you think you're doing? 306 00:11:32,730 --> 00:11:34,490 Uh, t-treating him. 307 00:11:34,490 --> 00:11:35,740 He could bleed out. 308 00:11:35,740 --> 00:11:37,910 Let him. He's a parasite. [ Bells jingle ] 309 00:11:37,910 --> 00:11:39,780 Whoa! Whoa! Hey! Sullivan: Okay, okay, okay. 310 00:11:39,780 --> 00:11:41,910 Whoa! Who the hell are you? Are you a cop? 311 00:11:41,910 --> 00:11:43,040 Uh, my name's Robert. 312 00:11:43,040 --> 00:11:45,790 I'm not a cop. I'm a firefighter. 313 00:11:45,790 --> 00:11:47,330 Freakishly tall one. 314 00:11:47,330 --> 00:11:50,040 And clearly not very bright. 315 00:11:50,040 --> 00:11:51,960 I'm also a Marine. 316 00:11:51,960 --> 00:11:53,920 Yeah. Well, that explains it. 317 00:11:53,920 --> 00:11:56,300 ♪♪ 318 00:11:56,300 --> 00:11:57,800 Nice ink. 319 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 You're a jarhead, too, huh? 320 00:11:59,760 --> 00:12:01,220 And a Marine would know 321 00:12:01,220 --> 00:12:05,020 that body armor isn't gonna protect him from this grenade. 322 00:12:05,020 --> 00:12:06,140 It'll blow your legs off, minimum. 323 00:12:06,140 --> 00:12:07,940 Good. Then we can talk eye-to-eye. 324 00:12:09,690 --> 00:12:10,650 You're a trip, man. 325 00:12:11,940 --> 00:12:13,440 So, what do you want, Bob? 326 00:12:13,440 --> 00:12:16,190 Look, that man right there is hurt. 327 00:12:16,190 --> 00:12:18,070 So are you. 328 00:12:18,070 --> 00:12:19,820 Why don't you let my people treat your injuries? 329 00:12:21,570 --> 00:12:22,700 How 'bout it? 330 00:12:22,700 --> 00:12:24,240 You do whatever the hell you want with him, 331 00:12:24,240 --> 00:12:26,080 but nobody's touching me. 332 00:12:26,080 --> 00:12:28,210 There ain't no fixing what I got. 333 00:12:28,210 --> 00:12:29,750 Alright. 334 00:12:29,750 --> 00:12:31,040 Go ahead. Get him out of here. 335 00:12:32,750 --> 00:12:34,250 And tell everybody out there 336 00:12:34,250 --> 00:12:36,800 that if one more person walks into this store, 337 00:12:36,800 --> 00:12:38,010 nobody's walking out. 338 00:12:39,630 --> 00:12:41,430 Andy: Two people coming out. 339 00:12:41,430 --> 00:12:43,220 I'm not leaving him alone. 340 00:12:43,220 --> 00:12:44,430 No, he ordered us out. 341 00:12:44,430 --> 00:12:46,810 No, go talk to the police, fill them in. 342 00:12:46,810 --> 00:12:48,440 I'm gonna stay in case he needs backup. 343 00:12:48,440 --> 00:12:50,650 ♪♪ 344 00:12:50,650 --> 00:12:52,480 [ Bells jingle ] 345 00:12:52,480 --> 00:12:58,990 ♪♪ 346 00:12:58,990 --> 00:13:00,410 [ Bells jingle ] 347 00:13:00,410 --> 00:13:02,870 ♪♪ 348 00:13:07,330 --> 00:13:10,040 Alright! Welcome to the Chief's office, sir. 349 00:13:10,040 --> 00:13:11,460 You mind if I take your coat for you? 350 00:13:11,460 --> 00:13:12,500 Uh, y-yeah, yeah. Alright. 351 00:13:12,500 --> 00:13:14,670 Uh, s-sure, uh... 352 00:13:14,670 --> 00:13:15,960 Help you out here. 353 00:13:15,960 --> 00:13:18,260 Uh, thanks, doll. 354 00:13:18,260 --> 00:13:24,350 ♪♪ 355 00:13:24,350 --> 00:13:26,510 Mr. Earl Davis. 356 00:13:26,510 --> 00:13:29,980 Could I, uh, get a-a-a black coffee, uh, sweetheart? 357 00:13:31,900 --> 00:13:33,350 Oh, Victoria. 358 00:13:33,350 --> 00:13:35,230 Do bring the man some coffee, please. 359 00:13:39,240 --> 00:13:41,070 Mm. 360 00:13:41,070 --> 00:13:42,530 [ Chuckles ] 361 00:13:42,530 --> 00:13:44,570 It's hard to find a good secretary these days. 362 00:13:44,570 --> 00:13:47,330 Hey. How'd you do it? 363 00:13:47,330 --> 00:13:49,450 Uh, what's -- what's that, Earl? 364 00:13:49,450 --> 00:13:51,330 Get the top job. 365 00:13:51,330 --> 00:13:54,080 Oh! Well, you know, put -- put in -- put in work 366 00:13:54,080 --> 00:13:55,290 and paid my dues and -- 367 00:13:55,290 --> 00:13:57,090 A colored Chief?! 368 00:13:57,090 --> 00:13:59,550 Boy! Times have changed! 369 00:13:59,550 --> 00:14:01,470 Yeah. Yeah, Earl. 370 00:14:01,470 --> 00:14:02,680 They -- They have. 371 00:14:02,680 --> 00:14:04,800 I, uh, marched with Dr. King, you know. 372 00:14:04,800 --> 00:14:06,760 Oh, yeah? 373 00:14:06,760 --> 00:14:08,310 I got hit in the head a couple of times, 374 00:14:08,310 --> 00:14:10,640 but, hey, you're Chief. 375 00:14:10,640 --> 00:14:12,140 So I guess it worked. 376 00:14:12,140 --> 00:14:14,150 It did, Earl. 377 00:14:14,150 --> 00:14:16,400 Hey, Earl. 378 00:14:16,400 --> 00:14:19,650 Why don't you call your secretary 379 00:14:19,650 --> 00:14:23,110 and, uh, let her know you're gonna stay for lunch? 380 00:14:23,110 --> 00:14:24,490 Here you go, Earl. 381 00:14:25,700 --> 00:14:27,530 [ Dialing ] 382 00:14:29,830 --> 00:14:31,160 Your phone lines are out. 383 00:14:37,840 --> 00:14:40,510 Dinner's almost ready! 384 00:14:40,510 --> 00:14:41,800 My life is over. 385 00:14:41,800 --> 00:14:43,930 Well, at least it was short and sweet. 386 00:14:43,930 --> 00:14:45,640 I'm serious, Grandma. 387 00:14:45,640 --> 00:14:47,760 A senior in drama club got mono, and they gave 388 00:14:47,760 --> 00:14:49,850 the lead role to me with only two days to prepare. 389 00:14:49,850 --> 00:14:51,980 This is a disaster! 390 00:14:51,980 --> 00:14:54,810 Well, what are we talking? Hindenburg? Titanic? 391 00:14:54,810 --> 00:14:56,520 Chernobyl. 392 00:14:56,520 --> 00:14:58,060 This is definitely 393 00:14:58,060 --> 00:15:01,570 a nuclear-meltdown-of- epic-proportions type disaster. 394 00:15:01,570 --> 00:15:02,740 Sing one line. 395 00:15:02,740 --> 00:15:04,320 What?! No! 396 00:15:04,320 --> 00:15:06,610 That show is gonna go on with or without you, Victoria. 397 00:15:06,610 --> 00:15:07,870 And I prefer without. 398 00:15:07,870 --> 00:15:09,280 Well, I say better with. 399 00:15:09,280 --> 00:15:11,450 One line. I don't even know the words. 400 00:15:11,450 --> 00:15:13,040 What's the show? "West Side Story." 401 00:15:13,040 --> 00:15:15,290 Oh, I know that show by heart! 402 00:15:15,290 --> 00:15:18,250 ♪ Poor wandering one ♪ 403 00:15:18,250 --> 00:15:19,590 Uh, Grandma -- 404 00:15:19,590 --> 00:15:21,050 ♪ Though thou hast surely strayed ♪ Grandma -- 405 00:15:21,050 --> 00:15:22,420 Grandma. 406 00:15:22,420 --> 00:15:23,970 That's "Pirates of Penzance." 407 00:15:25,180 --> 00:15:26,630 Oh. 408 00:15:26,630 --> 00:15:28,720 Well, what show are you doing? 409 00:15:28,720 --> 00:15:30,310 "West Side Story." 410 00:15:30,310 --> 00:15:32,310 Right. 411 00:15:32,310 --> 00:15:34,230 Well... go ahead, then. 412 00:15:37,770 --> 00:15:42,980 ♪ There's a place for us ♪ 413 00:15:42,980 --> 00:15:48,700 ♪ A time and place for us ♪ 414 00:15:48,700 --> 00:15:51,620 Oh, honey, you're gonna bring down the house. 415 00:15:51,620 --> 00:15:55,370 [ Coughing ] 416 00:15:55,370 --> 00:15:57,080 You okay, sir? 417 00:15:57,080 --> 00:15:59,040 Nope. I'm dying. 418 00:15:59,040 --> 00:16:00,590 [ Coughing continues ] Sir, you c-- 419 00:16:00,590 --> 00:16:02,920 I gotta name it, Warren. I gotta say it. 420 00:16:02,920 --> 00:16:05,420 [ Sniffs ] And I need you to not pretend it's not true. 421 00:16:06,720 --> 00:16:08,760 Okay. It's not something we say a lot in our culture. 422 00:16:08,760 --> 00:16:10,600 We don't say it out loud. 423 00:16:10,600 --> 00:16:12,810 We don't...own it. 424 00:16:12,810 --> 00:16:16,480 We pretend that death is this quiet, lurking shadow. 425 00:16:16,480 --> 00:16:18,480 And -- And it's not. That's a big lie. 426 00:16:18,480 --> 00:16:20,360 It's loud and obnoxious 427 00:16:20,360 --> 00:16:22,270 and it comes at you guns blazing. 428 00:16:22,270 --> 00:16:25,190 And I don't understand why we can't just name it, 429 00:16:25,190 --> 00:16:27,150 call it what it is. [ Coughs ] 430 00:16:27,150 --> 00:16:29,070 Chad. What? 431 00:16:29,070 --> 00:16:30,620 When I was a kid, there was this neighbor -- 432 00:16:30,620 --> 00:16:32,120 you know, Chad. 433 00:16:32,120 --> 00:16:33,330 [ Coughs ] He was loud and obnoxious 434 00:16:33,330 --> 00:16:35,540 and mean and intentionally hurtful. 435 00:16:35,540 --> 00:16:38,370 If I was gonna give death a name, it would be Chad. 436 00:16:40,420 --> 00:16:43,340 [ Laughing ] 437 00:16:43,340 --> 00:16:44,590 Just -- 438 00:16:44,590 --> 00:16:47,220 [ Chuckles ] 439 00:16:47,220 --> 00:16:49,010 To hell with you, Chad. 440 00:16:49,010 --> 00:16:50,050 [ Chuckles ] 441 00:16:50,050 --> 00:16:52,430 Yeah. To hell with Chad. 442 00:16:52,430 --> 00:16:54,760 [ Both laugh ] 443 00:16:54,760 --> 00:16:56,560 Hey, let's swing by City Hall. 444 00:16:56,560 --> 00:17:00,230 I, uh, got a few things to do before Chad shows up. 445 00:17:00,230 --> 00:17:01,150 Yeah. 446 00:17:03,360 --> 00:17:05,020 [ Police radio chatter, indistinct talking ] 447 00:17:05,020 --> 00:17:08,150 I-I can see it. 448 00:17:08,150 --> 00:17:10,450 Why don't you put that pin back in the grenade? 449 00:17:10,450 --> 00:17:12,120 Be safe, so we can talk. 450 00:17:12,120 --> 00:17:13,780 Did you even deploy? 451 00:17:13,780 --> 00:17:17,250 Iraq and Afghanistan. 452 00:17:17,250 --> 00:17:18,500 Well, me, too. 453 00:17:18,500 --> 00:17:20,290 Did you actually leave the wire, or were you 454 00:17:20,290 --> 00:17:23,540 one of those rear-echelon pukes who hid out at base? 455 00:17:23,540 --> 00:17:25,420 I was a scout/sniper, son. 456 00:17:25,420 --> 00:17:27,880 When I left the wire, I ate cold food. 457 00:17:27,880 --> 00:17:30,260 I slept in my own filth. 458 00:17:30,260 --> 00:17:33,260 I left, didn't come back for weeks at a time. 459 00:17:33,260 --> 00:17:35,140 All for just one shot at the very bad people 460 00:17:35,140 --> 00:17:37,350 trying to vaporize you and your pals. 461 00:17:37,350 --> 00:17:39,640 Hard core. 462 00:17:39,640 --> 00:17:40,850 I was just a grunt. 463 00:17:40,850 --> 00:17:41,940 We were all just grunts. 464 00:17:43,560 --> 00:17:45,150 Tell me, Kyle, 465 00:17:45,150 --> 00:17:47,690 why you survive two wars and want to go out like this. 466 00:17:47,690 --> 00:17:48,780 Traumatic brain injury. 467 00:17:48,780 --> 00:17:51,530 I got blowed up three times by IEDs. 468 00:17:51,530 --> 00:17:53,200 Twice for me. 469 00:17:53,200 --> 00:17:54,950 And I rinsed out what was left of my friends from Humvees 470 00:17:54,950 --> 00:17:57,120 many more times than that. 471 00:17:57,120 --> 00:17:58,540 Why don't you put that pin back in there? 472 00:17:58,540 --> 00:18:00,000 Let's talk about it. 473 00:18:01,750 --> 00:18:03,170 [ Chuckles shakily ] 474 00:18:03,170 --> 00:18:04,630 Gibson says there's explosives inside. 475 00:18:04,630 --> 00:18:07,340 Move this perimeter back now. 476 00:18:07,340 --> 00:18:09,010 We need to sweep the adjacent structures for people. 477 00:18:09,010 --> 00:18:11,220 On it. We're going back toward the explosives? 478 00:18:11,220 --> 00:18:12,430 You need to be told twice, Probie? 479 00:18:12,430 --> 00:18:14,930 Bishop! What the hell's going on here? 480 00:18:14,930 --> 00:18:16,260 Sir, there's a suspect inside with his -- 481 00:18:16,260 --> 00:18:18,220 No, no, no. I know what's going on in there. 482 00:18:18,220 --> 00:18:20,060 I'm talking about out here. This is a police matter. 483 00:18:20,060 --> 00:18:21,560 Sir, I respectfully disagree. 484 00:18:21,560 --> 00:18:22,690 Our people are talking down the suspect as -- 485 00:18:22,690 --> 00:18:23,980 Do you hear yourself? 486 00:18:25,860 --> 00:18:27,940 You're not cops. You're firefighters. 487 00:18:27,940 --> 00:18:30,030 PD has a negotiator standing by. 488 00:18:30,030 --> 00:18:31,190 Swap him out with your people. 489 00:18:31,190 --> 00:18:32,820 Is their negotiator a veteran? 490 00:18:32,820 --> 00:18:34,160 'Cause my guy inside is, 491 00:18:34,160 --> 00:18:35,870 and so is the subject he's dealing with. 492 00:18:35,870 --> 00:18:38,410 I understand that this is a unique situation, 493 00:18:38,410 --> 00:18:39,620 but we aren't just firefighters. 494 00:18:39,620 --> 00:18:41,000 We are problem solvers. 495 00:18:41,000 --> 00:18:42,790 And we're handling the problem. 496 00:18:42,790 --> 00:18:45,630 SWAT and snipers are about to arrive, so handle it quickly. 497 00:18:45,630 --> 00:18:52,840 ♪♪ 498 00:18:52,840 --> 00:18:55,340 There's counseling, veteran groups. 499 00:18:55,340 --> 00:18:56,470 What about the VA? 500 00:18:56,470 --> 00:18:58,220 They helping with your head? 501 00:18:58,220 --> 00:19:00,520 [ Laughs ] The VA. 502 00:19:00,520 --> 00:19:06,150 Yeah, I've waited six months to see a doctor. 503 00:19:06,150 --> 00:19:08,650 Every time I call, it's six more. 504 00:19:08,650 --> 00:19:11,610 Meanwhile, my headaches are -- are -- are blinding 505 00:19:11,610 --> 00:19:14,070 a-and I... 506 00:19:14,070 --> 00:19:16,660 I can't remember what I had for breakfast, 507 00:19:16,660 --> 00:19:18,160 much less dinner the night before. 508 00:19:18,160 --> 00:19:20,410 And -- And -- And my fuse is so short... 509 00:19:20,410 --> 00:19:22,700 [ Thud, clatter ] 510 00:19:22,700 --> 00:19:24,790 [ Voice breaking ] ...that my friends won't even talk to me anymore. 511 00:19:26,210 --> 00:19:28,210 Sounds like you need new friends, Kyle. 512 00:19:28,210 --> 00:19:30,590 Yeah, well, the ones I had were fine. 513 00:19:30,590 --> 00:19:31,880 It's really tough to -- 514 00:19:34,720 --> 00:19:36,680 ...to leave your tribe behind, Kyle. 515 00:19:36,680 --> 00:19:39,600 Why don't you put the pin back in the grenade 516 00:19:39,600 --> 00:19:42,010 and call them? 517 00:19:42,010 --> 00:19:43,520 Call them? 518 00:19:43,520 --> 00:19:44,520 Call who? 519 00:19:44,520 --> 00:19:46,520 Call who?! 520 00:19:46,520 --> 00:19:48,810 My tribe is dead! 521 00:19:49,650 --> 00:19:50,730 [ Pin clinks ] 522 00:19:50,730 --> 00:19:51,860 ♪♪ 523 00:19:56,530 --> 00:19:58,240 Herrera, it's Bishop. 524 00:19:58,240 --> 00:19:59,280 I've got Dixon breathing down my neck 525 00:19:59,280 --> 00:20:00,870 and SWAT chomping at the bit to go in. 526 00:20:00,870 --> 00:20:02,490 Negative. It's a bad idea. 527 00:20:02,490 --> 00:20:04,040 Okay, I need your eyes and ears in there, Herrera, 528 00:20:04,040 --> 00:20:05,540 not your opinions, please. 529 00:20:05,540 --> 00:20:07,170 Sullivan is connecting with him -- 530 00:20:07,170 --> 00:20:09,500 better than a dozen cops with guns will, anyway. 531 00:20:09,500 --> 00:20:10,630 He just needs more time. 532 00:20:10,630 --> 00:20:11,790 How much time? 533 00:20:11,790 --> 00:20:13,500 As much time as you can give him. 534 00:20:13,500 --> 00:20:16,260 ♪♪ 535 00:20:16,260 --> 00:20:18,130 See the blotter today? 536 00:20:18,130 --> 00:20:21,760 A couple of boys got collared for some B&Es over on Fifth. 537 00:20:21,760 --> 00:20:24,350 Uh, yeah, B&Es. 538 00:20:24,350 --> 00:20:25,930 [ Softly ] B&Es? [ Softly ] Breaking and enterings. 539 00:20:25,930 --> 00:20:26,980 How do you know that? 540 00:20:26,980 --> 00:20:28,560 How do you not... Chief? 541 00:20:28,560 --> 00:20:32,730 I'll tell you, property crime's gone way up... 542 00:20:32,730 --> 00:20:34,400 Huh. ...since I walked off the beat. 543 00:20:34,400 --> 00:20:36,070 And remember those baseball games 544 00:20:36,070 --> 00:20:38,280 between the fire and the police? 545 00:20:38,280 --> 00:20:40,160 Oh! How can I forget? 546 00:20:40,160 --> 00:20:42,530 Man, were those hose-heads lousy. 547 00:20:42,530 --> 00:20:44,950 [ Laughs ] Come strutting in the field, you know, 548 00:20:44,950 --> 00:20:47,710 with their sleeves rolled up, like hooligans. 549 00:20:47,710 --> 00:20:50,000 Hmm. Showing off their muscle. 550 00:20:50,000 --> 00:20:52,670 Huh. Bunch of meatheads, huh, Earl? 551 00:20:54,800 --> 00:20:56,840 [ Pills clatter ] 552 00:20:58,220 --> 00:20:59,930 Okay, here you go. 553 00:21:02,260 --> 00:21:03,300 Hold on. 554 00:21:03,300 --> 00:21:04,220 Thank you. 555 00:21:05,810 --> 00:21:08,230 You look so nice. 556 00:21:08,230 --> 00:21:09,270 [ Water running ] 557 00:21:09,270 --> 00:21:11,400 You going somewhere? 558 00:21:11,400 --> 00:21:12,980 Yep. 559 00:21:12,980 --> 00:21:15,780 It's the opening night of "Pirates of Penzance." 560 00:21:15,780 --> 00:21:18,490 It's your favorite show. 561 00:21:18,490 --> 00:21:21,410 Finally get to play Mabel. 562 00:21:21,410 --> 00:21:23,620 Couldn't have done it without you. I wish you could come. 563 00:21:27,080 --> 00:21:29,710 You look like somebody I used to know. 564 00:21:29,710 --> 00:21:34,540 ♪♪ 565 00:21:34,540 --> 00:21:36,250 Mom and dad are gonna come pick up their tickets 566 00:21:36,250 --> 00:21:37,800 at some point, okay? 567 00:21:37,800 --> 00:21:39,670 Oh, I'm -- I'm giving them tickets to a s-show? 568 00:21:39,670 --> 00:21:41,510 No. No, no, no, Grandma. 569 00:21:41,510 --> 00:21:43,930 You just rest, okay? 570 00:21:43,930 --> 00:21:46,430 You sure you're gonna be alright here alone? 571 00:21:46,430 --> 00:21:48,100 O-Of course, dear. 572 00:21:48,100 --> 00:21:49,230 Okay. 573 00:21:49,230 --> 00:21:52,850 ♪♪ 574 00:21:52,850 --> 00:21:54,770 But where are you going? 575 00:21:54,770 --> 00:21:58,150 ♪♪ 576 00:21:58,150 --> 00:21:59,900 It's the opening night of my show. 577 00:22:01,740 --> 00:22:02,990 Okay, then. 578 00:22:04,700 --> 00:22:05,870 Grandma. 579 00:22:05,870 --> 00:22:18,000 ♪♪ 580 00:22:18,000 --> 00:22:19,420 Thank you. 581 00:22:19,420 --> 00:22:20,800 Night. 582 00:22:20,800 --> 00:22:22,340 Good night. 583 00:22:22,340 --> 00:22:39,440 ♪♪ 584 00:22:39,440 --> 00:22:41,780 Bishop, adjacent structures are clear. Copy. 585 00:22:41,780 --> 00:22:44,030 Clear any houses behind the surplus store and return to me. 586 00:22:44,030 --> 00:22:45,410 Okay, we're on it. Return to her? 587 00:22:45,410 --> 00:22:47,330 They said this whole block could explode. 588 00:22:47,330 --> 00:22:48,870 At what point do we save our own lives? 589 00:22:48,870 --> 00:22:50,040 [ Clank ] Damn it! 590 00:22:50,040 --> 00:22:51,330 Alright, pull yourself together. 591 00:22:51,330 --> 00:22:53,000 I'm trying the best I can. 592 00:22:53,000 --> 00:22:54,370 Well, your best isn't good enough. 593 00:22:54,370 --> 00:22:55,880 I think you're making this personal. 594 00:22:55,880 --> 00:22:57,170 And I think you're used to being handed things 595 00:22:57,170 --> 00:22:58,750 because your old man's in charge. 596 00:22:58,750 --> 00:23:00,800 It's not personal, Probie. You're failing at the job. 597 00:23:03,470 --> 00:23:05,050 [ Sniffs ] 598 00:23:05,050 --> 00:23:07,600 My buddy Sara sold these here last month 599 00:23:07,600 --> 00:23:09,470 to pay her rent. 600 00:23:09,470 --> 00:23:11,270 Was that the last time you talked to her? 601 00:23:11,270 --> 00:23:12,220 Yeah. 602 00:23:12,220 --> 00:23:15,140 'Cause she killed herself last week. 603 00:23:15,140 --> 00:23:17,860 There was no one there waving yellow ribbons. 604 00:23:17,860 --> 00:23:20,270 [ Breathing shakily ] 605 00:23:20,270 --> 00:23:23,280 I had this kid in my unit. 606 00:23:23,280 --> 00:23:24,900 Lowry. 607 00:23:24,900 --> 00:23:26,660 One day, he was leading a patrol, 608 00:23:26,660 --> 00:23:29,530 and he got turned around. 609 00:23:29,530 --> 00:23:31,160 He was too proud to admit it. 610 00:23:31,160 --> 00:23:33,370 He took a wrong turn. 611 00:23:33,370 --> 00:23:34,540 Boom. 612 00:23:35,920 --> 00:23:37,040 He die? 613 00:23:37,040 --> 00:23:39,290 ♪♪ 614 00:23:39,290 --> 00:23:41,250 No, but two others did. 615 00:23:41,250 --> 00:23:43,010 And Lowry never forgave himself. 616 00:23:45,340 --> 00:23:47,010 A couple months later, he walked into a port-a-potty 617 00:23:47,010 --> 00:23:48,970 with his rifle and never came out. 618 00:23:48,970 --> 00:23:52,310 ♪♪ 619 00:23:52,310 --> 00:23:54,480 Makes your blood boil, doesn't it? 620 00:23:54,480 --> 00:23:55,560 Yeah. 621 00:23:58,020 --> 00:24:00,690 Because Lowry dishonored those who already lost their lives 622 00:24:00,690 --> 00:24:03,280 by wasting the only one he had. 623 00:24:03,280 --> 00:24:06,950 He let the enemy take one more from our ranks. 624 00:24:06,950 --> 00:24:09,370 Don't let the enemy win, Kyle. 625 00:24:09,370 --> 00:24:11,410 Stay in the fight. 626 00:24:11,410 --> 00:24:12,740 I'm -- I'm ti-- 627 00:24:12,740 --> 00:24:15,200 I'm tired of fighting. 628 00:24:15,200 --> 00:24:16,620 I'm tired of the pain. 629 00:24:16,620 --> 00:24:20,040 I just want it to stop. 630 00:24:20,040 --> 00:24:21,340 Then let me help you. 631 00:24:21,340 --> 00:24:22,920 How? How? 632 00:24:22,920 --> 00:24:25,260 What are you gonna do? B-Bulldoze the VA? 633 00:24:25,260 --> 00:24:26,630 You gonna clear this head? 634 00:24:26,630 --> 00:24:28,760 ♪♪ 635 00:24:28,760 --> 00:24:29,970 You gonna bring back Sara? 636 00:24:29,970 --> 00:24:32,510 I can't change the past, but... 637 00:24:32,510 --> 00:24:33,760 [ Exhales deeply ] 638 00:24:33,760 --> 00:24:34,770 ...I'm here. 639 00:24:36,310 --> 00:24:37,730 Kyle, I'm here. 640 00:24:37,730 --> 00:24:40,060 And I'm listening, alright? 641 00:24:40,060 --> 00:24:41,270 I'm listening to you, Kyle. No. Hey. 642 00:24:41,270 --> 00:24:42,690 ♪♪ 643 00:24:47,530 --> 00:25:00,580 ♪♪ 644 00:25:00,580 --> 00:25:03,000 [ Indistinct talking ] 645 00:25:03,000 --> 00:25:16,060 ♪♪ 646 00:25:16,060 --> 00:25:17,600 [ Sighs deeply ] 647 00:25:17,600 --> 00:25:21,310 So, uh, do those boots really all belong to dead firefighters? 648 00:25:21,310 --> 00:25:24,110 They represent firefighters. Don't be so literal. 649 00:25:24,110 --> 00:25:25,860 It's, uh... 650 00:25:25,860 --> 00:25:26,980 It's very poetic. 651 00:25:26,980 --> 00:25:29,030 Well... 652 00:25:29,030 --> 00:25:30,490 Chad's a poet in his spare time. 653 00:25:30,490 --> 00:25:32,620 [ Laughs ] 654 00:25:32,620 --> 00:25:35,240 No, I mean it. He's not just some loud, obnoxious brute. 655 00:25:35,240 --> 00:25:36,450 He's an artist. 656 00:25:36,450 --> 00:25:38,080 He makes you think about everything, 657 00:25:38,080 --> 00:25:40,710 remember everything, question everything. 658 00:25:40,710 --> 00:25:42,460 He asks you loudly every day, 659 00:25:42,460 --> 00:25:44,590 "What mark do you want to leave on the world? 660 00:25:44,590 --> 00:25:45,750 What's your true character? 661 00:25:45,750 --> 00:25:47,170 What do you have left to say?" 662 00:25:48,760 --> 00:25:50,220 You sure he's a "he"? 663 00:25:50,220 --> 00:25:51,720 Hmm? 664 00:25:51,720 --> 00:25:53,470 Chad just sounds a lot like my wife. 665 00:25:53,470 --> 00:25:54,470 [ Laughs ] 666 00:25:54,470 --> 00:25:56,060 [ Chuckles ] Yeah. 667 00:25:56,060 --> 00:25:58,770 [ Indistinct talking ] 668 00:25:58,770 --> 00:26:00,270 Bishop! 669 00:26:00,270 --> 00:26:01,940 This is going on too long. 670 00:26:01,940 --> 00:26:03,270 Get my son off this scene right now. 671 00:26:03,270 --> 00:26:04,770 Sir, this is my team. 672 00:26:04,770 --> 00:26:05,770 And that's my kid. 673 00:26:05,770 --> 00:26:07,530 Who works for me. 674 00:26:07,530 --> 00:26:09,610 I understand you think you know what's best for your child, 675 00:26:09,610 --> 00:26:11,530 but making him watch from the sidelines is not it. 676 00:26:14,490 --> 00:26:15,830 Jack: Sir, what are you doing? 677 00:26:15,830 --> 00:26:17,030 What I should have done already. 678 00:26:17,030 --> 00:26:18,790 Your time's up, Captain Bishop. 679 00:26:18,790 --> 00:26:21,330 Hey, what's going on? We saw SWAT around back climbing up to the roof. 680 00:26:21,330 --> 00:26:24,420 Chief Dixon, you are putting my team in danger! 681 00:26:24,420 --> 00:26:26,790 No, Captain Bishop, you did that! 682 00:26:26,790 --> 00:26:28,380 Once SWAT is in position, 683 00:26:28,380 --> 00:26:30,710 PD calls the shots on going into that store. 684 00:26:30,710 --> 00:26:37,720 ♪♪ 685 00:26:37,720 --> 00:26:39,930 [ Footsteps thudding ] 686 00:26:39,930 --> 00:26:41,850 Sullivan: Alright, stay with me, Kyle. 687 00:26:41,850 --> 00:26:44,400 When was the last time you felt like yourself? 688 00:26:44,400 --> 00:26:45,730 I -- 689 00:26:45,730 --> 00:26:47,730 I was in, uh -- in uniform. 690 00:26:47,730 --> 00:26:49,150 [ Chuckling ] Yeah. 691 00:26:49,150 --> 00:26:51,820 Fresh cammies always made me feel like 692 00:26:51,820 --> 00:26:53,860 the man I was supposed to be. 693 00:26:53,860 --> 00:26:55,410 Like, a-any day. Yes. 694 00:26:55,410 --> 00:26:57,240 It didn't matter if it was a good day or a bad day, you know? 695 00:26:57,240 --> 00:26:58,490 You could lay your head down at night 696 00:26:58,490 --> 00:27:00,700 'cause -- 'cause you knew that you did something 697 00:27:00,700 --> 00:27:01,870 that wasn't just for yourself. 698 00:27:01,870 --> 00:27:03,540 Yeah. 699 00:27:03,540 --> 00:27:04,870 This doesn't have to change. 700 00:27:04,870 --> 00:27:07,080 It already has. Hmm? 701 00:27:07,080 --> 00:27:08,710 People don't see me the same way anymore. 702 00:27:08,710 --> 00:27:11,960 They see this broken, jobless time bomb. 703 00:27:11,960 --> 00:27:14,840 People used to look at me and -- and -- and -- and smile. 704 00:27:14,840 --> 00:27:17,010 Now they don't even look. 705 00:27:17,010 --> 00:27:18,760 It wasn't the uniform. 706 00:27:18,760 --> 00:27:20,260 It was the person inside. 707 00:27:20,260 --> 00:27:22,730 And that person still exists. You hear me? 708 00:27:24,480 --> 00:27:27,150 There are so many different ways to serve, Kyle. Oh, my -- No. 709 00:27:27,150 --> 00:27:28,650 Listen to me. 710 00:27:28,650 --> 00:27:31,820 Cop, teacher, fireman. 711 00:27:31,820 --> 00:27:33,570 It worked for me. Alright? 712 00:27:33,570 --> 00:27:34,740 No. Yes. 713 00:27:34,740 --> 00:27:36,200 No. I found another way. You can do it, too. 714 00:27:37,780 --> 00:27:40,370 Just go, please. Please, just go. Go. 715 00:27:40,370 --> 00:27:42,660 No. I'm not you! I'm not going anywhere! 716 00:27:42,660 --> 00:27:44,710 I'm not you. Please. Go. Go. Go. I'm not going anywhere. 717 00:27:44,710 --> 00:27:46,370 I'll hold the spoon. I promise. Listen to me. 718 00:27:46,370 --> 00:27:47,710 I'm not going anywhere. I promise. 719 00:27:47,710 --> 00:27:48,670 I just want to end the pain. 720 00:27:48,670 --> 00:27:50,340 I'm not going anywhere. 721 00:27:50,340 --> 00:27:51,500 Alright? 722 00:27:51,500 --> 00:27:52,960 I'm not gonna let you go out like this. 723 00:27:54,630 --> 00:27:57,510 A Marine doesn't leave another Marine behind. 724 00:27:57,510 --> 00:27:58,930 [ Sobbing ] 725 00:27:58,930 --> 00:28:01,310 [ Footsteps on roof ] 726 00:28:01,310 --> 00:28:03,640 ♪♪ 727 00:28:03,640 --> 00:28:04,850 What the hell is that? 728 00:28:04,850 --> 00:28:06,690 You been BS'ing me this whole time? 729 00:28:06,690 --> 00:28:08,600 Kyle, no, no. Kyle. Kyle. Kyle. You been stalling for the cops? 730 00:28:08,600 --> 00:28:09,900 I haven't been BS'ing you! 731 00:28:09,900 --> 00:28:11,520 I haven't been BS'ing you, Kyle! 732 00:28:11,520 --> 00:28:16,490 ♪♪ 733 00:28:16,490 --> 00:28:18,160 [ Crying ] I'm gonna blow this place to hell! 734 00:28:18,160 --> 00:28:19,320 God! No! 735 00:28:19,320 --> 00:28:20,780 Herrera, get out! 736 00:28:20,780 --> 00:28:22,580 Let me go! Please! I just wanna go! 737 00:28:22,580 --> 00:28:24,240 I'm not gonna let you go! 738 00:28:24,240 --> 00:28:25,790 There's got to be something worth living for. 739 00:28:25,790 --> 00:28:27,290 [ Crying ] A parent, a brother? 740 00:28:27,290 --> 00:28:28,120 A girl? 741 00:28:29,750 --> 00:28:31,040 What's her name? 742 00:28:31,040 --> 00:28:32,420 Huh? 743 00:28:32,420 --> 00:28:33,710 A-A-Ashley. 744 00:28:33,710 --> 00:28:34,880 Ashley. 745 00:28:34,880 --> 00:28:36,630 She your girlfriend? 746 00:28:36,630 --> 00:28:38,050 I don't even know anymore. 747 00:28:38,050 --> 00:28:39,970 Well, do you want her to be? 748 00:28:41,600 --> 00:28:42,970 What's holding you back, huh? 749 00:28:42,970 --> 00:28:44,260 I've been lying to her. 750 00:28:44,260 --> 00:28:46,310 About having a job, about -- about my condition... 751 00:28:46,310 --> 00:28:47,230 about everything. 752 00:28:47,230 --> 00:28:49,060 So, you're afraid she'll -- 753 00:28:49,060 --> 00:28:50,850 she'll leave if you tell the truth? 754 00:28:50,850 --> 00:28:52,020 She's all I have left, man. 755 00:28:52,020 --> 00:28:53,020 I get it. 756 00:28:53,020 --> 00:28:55,820 [ Chuckles ] I'm scared, too. 757 00:28:55,820 --> 00:28:58,110 I'm scared of all the stuff no one else can see. 758 00:29:00,780 --> 00:29:02,240 See that woman right there? 759 00:29:03,910 --> 00:29:05,450 That's the woman I love. 760 00:29:05,450 --> 00:29:08,250 But I haven't been honest with her. 761 00:29:08,250 --> 00:29:11,290 I have this chronic nerve condition. 762 00:29:11,290 --> 00:29:12,960 It's a searing pain that comes out of nowhere 763 00:29:12,960 --> 00:29:14,290 and knocks me off my feet. 764 00:29:14,290 --> 00:29:17,010 I've been self-medicating to deal with the pain. 765 00:29:17,010 --> 00:29:18,550 And I've kept it from her 766 00:29:18,550 --> 00:29:21,390 because I don't know what's gonna happen if I come clean. 767 00:29:21,390 --> 00:29:25,220 ♪♪ 768 00:29:25,220 --> 00:29:27,520 Don't keep it bottled up, Kyle. 769 00:29:27,520 --> 00:29:29,940 Just... tell Ashley the truth. 770 00:29:29,940 --> 00:29:31,100 Well, what if she leaves me? 771 00:29:31,100 --> 00:29:32,310 [ Voice breaking ] What if she doesn't? 772 00:29:32,310 --> 00:29:35,230 What if she stays by your side, 773 00:29:35,230 --> 00:29:38,490 loves and supports you, and -- and helps you? 774 00:29:38,490 --> 00:29:40,240 And what if you come out of it stronger? 775 00:29:40,240 --> 00:29:41,740 Together? 776 00:29:43,450 --> 00:29:45,490 O-- 777 00:29:45,490 --> 00:29:47,540 Okay. 778 00:29:47,540 --> 00:29:49,410 Okay. [ Breathing heavily ] 779 00:29:49,410 --> 00:29:50,500 Okay. 780 00:29:50,500 --> 00:29:53,540 I got you. 781 00:29:53,540 --> 00:29:54,670 Okay. 782 00:29:54,670 --> 00:29:56,960 ♪♪ 783 00:29:56,960 --> 00:29:58,460 Called every senior home in the city. 784 00:29:58,460 --> 00:30:01,430 Nobody's heard of Earl Davis. 785 00:30:01,430 --> 00:30:03,430 There's got to be something we can do to help him. 786 00:30:03,430 --> 00:30:04,470 There is. 787 00:30:06,310 --> 00:30:07,640 Grey-Sloan is three blocks away. 788 00:30:07,640 --> 00:30:10,310 We are not gonna dump him at the hospital. 789 00:30:10,310 --> 00:30:11,850 He's somebody's family. 790 00:30:11,850 --> 00:30:13,440 We don't abandon our family. 791 00:30:17,440 --> 00:30:19,360 I'm sorry. I'm sorry. It's... 792 00:30:19,360 --> 00:30:21,400 No. That's okay. 793 00:30:24,240 --> 00:30:27,160 [ "Chopsticks" plays ] 794 00:30:27,160 --> 00:30:28,200 You play piano? 795 00:30:28,200 --> 00:30:29,500 I took lessons as a kid. 796 00:30:29,500 --> 00:30:30,750 [ Chuckling ] Oh, right. 797 00:30:30,750 --> 00:30:32,290 After archery and horseback riding, right? 798 00:30:32,290 --> 00:30:33,870 [ Laughing ] Yeah, actually. 799 00:30:36,670 --> 00:30:38,880 But, Dean, music could help him. It could help him remember. 800 00:30:42,510 --> 00:30:44,130 Dean, please. 801 00:30:44,130 --> 00:30:46,100 Oh, no. Just do -- Yes. 802 00:30:46,100 --> 00:30:47,430 I'm calling baby. Ooh! 803 00:30:47,430 --> 00:30:49,310 I'm calling baby. 804 00:30:49,310 --> 00:30:50,720 [ Sighs ] Baby. 805 00:30:50,720 --> 00:30:52,230 Okay. 806 00:30:52,230 --> 00:30:53,640 I'll take it. 807 00:30:55,480 --> 00:30:57,150 Alright. [ Sighs ] 808 00:30:57,150 --> 00:31:00,440 Like, what am I supposed to -- Mm. Mm. 809 00:31:00,440 --> 00:31:02,150 [ "Beautiful Dreamer" plays ] 810 00:31:02,150 --> 00:31:04,070 Nice. 811 00:31:04,070 --> 00:31:07,660 ♪ Wake unto me ♪ 812 00:31:07,660 --> 00:31:10,040 ♪ Starlight and dewdrops ♪ 813 00:31:10,040 --> 00:31:13,500 ♪ Are awaiting thee ♪ 814 00:31:13,500 --> 00:31:17,920 ♪ Poor wandering one ♪ 815 00:31:17,920 --> 00:31:22,590 ♪ Though thou has surely strayed ♪ 816 00:31:22,590 --> 00:31:24,880 ♪ Take heart of grace ♪ 817 00:31:24,880 --> 00:31:27,590 ♪ Thy steps retrace ♪ 818 00:31:27,590 --> 00:31:31,930 [ Laughter ] ♪ Poor wandering one ♪ 819 00:31:31,930 --> 00:31:34,350 Hi. I'm looking for Earl? 820 00:31:34,350 --> 00:31:35,640 ♪♪ 821 00:31:35,640 --> 00:31:38,360 Follow me. 822 00:31:38,360 --> 00:31:41,280 The truth is right out that door, Kyle. 823 00:31:41,280 --> 00:31:42,730 You just have to walk through it. 824 00:31:42,730 --> 00:31:44,280 I know that. 825 00:31:44,280 --> 00:31:46,200 I can't retreat. I'm not a quitter. 826 00:31:46,200 --> 00:31:48,320 Marines don't retreat. 827 00:31:48,320 --> 00:31:50,780 They just attack from a different direction. 828 00:31:50,780 --> 00:31:54,450 ♪ Sounds of the rude world ♪ 829 00:31:54,450 --> 00:31:57,710 ♪ Heard in the day ♪ 830 00:31:57,710 --> 00:31:59,630 ♪ Led by the moonlight ♪ 831 00:31:59,630 --> 00:32:03,960 ♪ Have all passed away ♪ 832 00:32:03,960 --> 00:32:08,720 ♪ Poor wandering one ♪ [ Laughter ] 833 00:32:08,720 --> 00:32:13,850 ♪ If such poor love as mine ♪ 834 00:32:13,850 --> 00:32:16,140 ♪ Can help thee find ♪ 835 00:32:16,140 --> 00:32:19,400 ♪ True peace of mind ♪ 836 00:32:19,400 --> 00:32:20,810 ♪ Why, take it ♪ 837 00:32:20,810 --> 00:32:23,530 ♪ It is thine ♪ 838 00:32:23,530 --> 00:32:26,780 ♪ Beautiful dreamer ♪ 839 00:32:26,780 --> 00:32:30,200 ♪ Queen of my song ♪ 840 00:32:30,200 --> 00:32:33,160 ♪ List' while I woo thee ♪ 841 00:32:33,160 --> 00:32:37,210 ♪ With soft melody ♪ 842 00:32:37,210 --> 00:32:41,170 ♪ Gone are the cares of ♪ 843 00:32:41,170 --> 00:32:44,800 ♪ Life's busy throng ♪ 844 00:32:44,800 --> 00:32:46,670 ♪ Beautiful dreamer ♪ 845 00:32:46,670 --> 00:32:47,720 ♪ Awake unto -- ♪ 846 00:32:47,720 --> 00:32:48,760 Oh! Earl, no! 847 00:32:48,760 --> 00:32:50,090 Dad! It's okay. 848 00:32:50,090 --> 00:32:51,760 [ Slap ] Ohh! Dad! 849 00:32:51,760 --> 00:32:55,970 ♪ Take heart, no danger lowers ♪ 850 00:32:55,970 --> 00:33:01,230 ♪ Take any heart but ours ♪ 851 00:33:01,230 --> 00:33:05,980 ♪ Take heart, fair days will shine ♪ 852 00:33:05,980 --> 00:33:09,450 ♪ Take any heart, take mine ♪ 853 00:33:10,990 --> 00:33:13,160 ♪ Take heart ♪ I'm sorry. 854 00:33:13,160 --> 00:33:15,990 ♪ No danger lowers ♪ 855 00:33:15,990 --> 00:33:21,040 ♪ Take any heart but ours ♪ 856 00:33:21,040 --> 00:33:24,800 ♪ Take heart, fair days will shine ♪ 857 00:33:24,800 --> 00:33:25,920 [ Muffled explosion ] 858 00:33:25,920 --> 00:33:29,800 ♪ Take any heart, take mine ♪ 859 00:33:29,800 --> 00:33:31,050 [ Radio chatter ] 860 00:33:40,730 --> 00:33:42,350 Congrats, Captain Bishop. 861 00:33:42,350 --> 00:33:44,230 You walked into a tough spot, 862 00:33:44,230 --> 00:33:46,480 and you made it look easy walking out. 863 00:33:48,570 --> 00:33:50,280 Well, a Captain's only as good as their team. 864 00:33:54,530 --> 00:33:56,870 You ever put my son in danger like that again, 865 00:33:56,870 --> 00:33:58,620 I'll bury you so deep in desk duty, 866 00:33:58,620 --> 00:34:01,960 you'll be pulling splinters from your ass until Christmas. 867 00:34:07,590 --> 00:34:08,760 [ Sighs ] 868 00:34:08,760 --> 00:34:09,880 You okay? 869 00:34:12,090 --> 00:34:14,510 I didn't realize you were... 870 00:34:14,510 --> 00:34:15,930 dealing with so much. 871 00:34:15,930 --> 00:34:17,100 I get by. 872 00:34:17,100 --> 00:34:19,930 And that's what I'm afraid of. 873 00:34:19,930 --> 00:34:21,350 Look... 874 00:34:21,350 --> 00:34:22,140 I'm fine. 875 00:34:24,270 --> 00:34:26,360 I'm here to help. 876 00:34:26,360 --> 00:34:27,610 You're helping. 877 00:34:27,610 --> 00:34:32,650 ♪♪ 878 00:34:32,650 --> 00:34:35,570 Good work, everybody, out there. 879 00:34:35,570 --> 00:34:38,330 I'm so sorry. I just needed a break. 880 00:34:38,330 --> 00:34:40,620 Just one cup of coffee by myself. 881 00:34:40,620 --> 00:34:43,290 I thought you guys could just...watch him? 882 00:34:43,290 --> 00:34:44,960 I'm sorry. 883 00:34:44,960 --> 00:34:47,630 I get needing a break. I get it. 884 00:34:47,630 --> 00:34:49,170 He gets so angry. 885 00:34:49,170 --> 00:34:51,630 He doesn't know who I am most of the time. 886 00:34:51,630 --> 00:34:53,430 I try -- I really try my hardest, 887 00:34:53,430 --> 00:34:54,720 but I... 888 00:34:54,720 --> 00:34:55,930 I snapped. 889 00:34:55,930 --> 00:34:57,970 I'm sorry. 890 00:34:57,970 --> 00:34:59,060 Your face. Oh, it's fine. 891 00:34:59,060 --> 00:35:00,600 It's fine. It's seen worse. 892 00:35:00,600 --> 00:35:02,230 We'll need to file a report. 893 00:35:02,230 --> 00:35:04,190 No, we won't. We're not -- We're not doing that. 894 00:35:04,190 --> 00:35:05,980 She didn't abandon him, Dean. 895 00:35:05,980 --> 00:35:07,520 She needed a break, and she came back. 896 00:35:07,520 --> 00:35:09,480 I promise I'll never do this again. 897 00:35:09,480 --> 00:35:10,650 [ Scoffs ] 898 00:35:11,860 --> 00:35:13,400 Yeah, you can't promise that. 899 00:35:15,070 --> 00:35:16,370 You can't. 900 00:35:19,160 --> 00:35:20,450 You're gonna snap again, 901 00:35:20,450 --> 00:35:22,620 and you're gonna need another break. 902 00:35:22,620 --> 00:35:26,040 This situation -- It gets worse before it stops. 903 00:35:27,630 --> 00:35:29,090 And when it stops, 904 00:35:29,090 --> 00:35:31,300 you will give anything for the bad times again. 905 00:35:31,300 --> 00:35:33,220 So... 906 00:35:33,220 --> 00:35:35,680 next time, if you need a break, 907 00:35:35,680 --> 00:35:37,390 just give us a heads-up? 908 00:35:46,190 --> 00:35:47,730 You don't want to run toward explosives? 909 00:35:47,730 --> 00:35:49,190 No, that's not what I was saying. I -- 910 00:35:49,190 --> 00:35:51,070 Kind of a prerequisite of the job 911 00:35:51,070 --> 00:35:53,030 to want to run toward explosives. 912 00:35:53,030 --> 00:35:54,740 And now Daddy doesn't want us to put you in danger? 913 00:35:54,740 --> 00:35:56,320 What the hell, Probie? 914 00:35:58,160 --> 00:36:00,990 I was an art history major, Travis. 915 00:36:00,990 --> 00:36:03,410 The fire academy -- that was my father's idea, 916 00:36:03,410 --> 00:36:05,870 and I'm pretty sure it's because he wants to run for office one day. 917 00:36:05,870 --> 00:36:07,420 People will die -- unnecessarily -- 918 00:36:07,420 --> 00:36:09,710 because you are doing a job you are not cut out for 919 00:36:09,710 --> 00:36:11,340 to try and please your daddy. 920 00:36:11,340 --> 00:36:12,960 Sleep on that. I know I couldn't. 921 00:36:15,050 --> 00:36:16,930 ♪♪ 922 00:36:16,930 --> 00:36:19,260 [ Indistinct talking ] 923 00:36:19,260 --> 00:36:24,930 ♪♪ 924 00:36:24,930 --> 00:36:26,270 News anchor: Thanks to the Seattle PD... 925 00:36:26,270 --> 00:36:27,890 Did we miss it? What are we watching? 926 00:36:27,890 --> 00:36:29,230 No, just -- just -- just wait for it. 927 00:36:29,230 --> 00:36:31,020 ...and the grenade was safely deployed. 928 00:36:31,020 --> 00:36:32,980 "Thanks to Seattle PD." And in other news, 929 00:36:32,980 --> 00:36:36,030 Fire Chief Michael Dixon got the boot today -- 930 00:36:36,030 --> 00:36:38,780 in the form of dozens of firefighter boots 931 00:36:38,780 --> 00:36:41,160 placed on the steps of City Hall. 932 00:36:41,160 --> 00:36:43,490 A statement from a former Seattle firefighter, 933 00:36:43,490 --> 00:36:45,160 Captain Pruitt Herrera... 934 00:36:45,160 --> 00:36:46,580 What?! ...says the boots represent fallen heroes. 935 00:36:46,580 --> 00:36:48,710 Oh, my God! Dad?! 936 00:36:48,710 --> 00:36:50,290 These empty boots represent the firefighters 937 00:36:50,290 --> 00:36:51,920 we've lost to cancer this year. 938 00:36:51,920 --> 00:36:54,170 I say "represent" because we didn't have enough boots 939 00:36:54,170 --> 00:36:55,880 to show you the accurate number. 940 00:36:55,880 --> 00:36:58,430 There wasn't enough space on these steps 941 00:36:58,430 --> 00:37:01,340 to show you how many men and women have died 942 00:37:01,340 --> 00:37:03,470 in the past 12 months due to cancer. 943 00:37:03,470 --> 00:37:05,600 And we aren't covering their medical bills. 944 00:37:05,600 --> 00:37:07,560 And I ask why. 945 00:37:07,560 --> 00:37:09,350 Why are we failing to help those 946 00:37:09,350 --> 00:37:12,150 who put their lives on the line to help us? 947 00:37:12,150 --> 00:37:14,110 News anchor: That was Captain Herrera, 948 00:37:14,110 --> 00:37:15,820 former Fire Captain of Station 19... Whoo! 949 00:37:20,200 --> 00:37:22,070 You're hitting that bag like it owes you money. 950 00:37:22,070 --> 00:37:23,280 [ Breathing heavily ] 951 00:37:23,280 --> 00:37:24,780 You still sleeping with other men's wives? 952 00:37:26,370 --> 00:37:28,040 No, I stopped that. 953 00:37:28,040 --> 00:37:29,660 And you don't have to forgive me, man, 954 00:37:29,660 --> 00:37:31,420 'cause I don't even forgive myself. 955 00:37:32,750 --> 00:37:34,460 What are you working out here? 956 00:37:34,460 --> 00:37:35,420 JJ feelings? 957 00:37:35,420 --> 00:37:36,710 It's not okay. 958 00:37:36,710 --> 00:37:38,380 It's not okay 959 00:37:38,380 --> 00:37:41,970 when someone is depending on you to take care of them, 960 00:37:41,970 --> 00:37:43,600 to love them, to nurture them 961 00:37:43,600 --> 00:37:44,800 and just leave! 962 00:37:46,350 --> 00:37:47,560 It is not... 963 00:37:47,560 --> 00:37:48,770 o... 964 00:37:48,770 --> 00:37:50,480 kay! 965 00:37:50,480 --> 00:37:52,150 [ Breathing heavily ] 966 00:37:52,150 --> 00:37:54,270 You should cry. 967 00:37:54,270 --> 00:37:55,440 What? 968 00:37:55,440 --> 00:37:56,820 Yeah, it'll make you feel better. 969 00:37:58,490 --> 00:37:59,990 I can't just cry. 970 00:37:59,990 --> 00:38:01,150 [ Breathing heavily ] 971 00:38:01,150 --> 00:38:03,620 Well, then... listen to a sad song 972 00:38:03,620 --> 00:38:05,160 or, uh, watch a sad movie. 973 00:38:05,160 --> 00:38:06,620 I don't know. Just...get it out. 974 00:38:06,620 --> 00:38:08,120 Daah! I am! 975 00:38:08,120 --> 00:38:10,120 I'm -- I'm hitting this thing. 976 00:38:10,120 --> 00:38:11,670 It's not the same as crying. 977 00:38:11,670 --> 00:38:13,170 [ Breathing heavily ] 978 00:38:13,170 --> 00:38:14,500 So, what, you just cry voluntarily? 979 00:38:15,790 --> 00:38:16,920 Only when I'm sad. 980 00:38:18,960 --> 00:38:20,220 [ Chuckles ] 981 00:38:20,220 --> 00:38:22,970 [ Both laughing ] 982 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 Oh, God! 983 00:38:31,270 --> 00:38:32,310 Ohh! 984 00:38:32,310 --> 00:38:33,440 Wow. 985 00:38:33,440 --> 00:38:34,690 I'm crying. 986 00:38:34,690 --> 00:38:36,020 See? 987 00:38:36,020 --> 00:38:37,520 [ Both laugh ] 988 00:38:37,520 --> 00:38:39,110 [ Door closes ] 989 00:38:39,110 --> 00:38:41,150 [ Chuckles ] Quite a show. 990 00:38:41,150 --> 00:38:44,280 Well, Dixon didn't approve. Added bonus. 991 00:38:44,280 --> 00:38:45,660 [ Laughs ] 992 00:38:45,660 --> 00:38:47,080 I, uh... 993 00:38:47,080 --> 00:38:49,620 I can't do this with you anymore, Warren. 994 00:38:49,620 --> 00:38:52,370 I...don't have it in me. 995 00:38:52,370 --> 00:38:54,120 And I don't want to cost you a life 'cause I can't keep up. 996 00:38:54,120 --> 00:38:57,250 Y-You, uh, need to find a new partner. 997 00:38:58,550 --> 00:39:00,510 Yeah, I hate Chad. 998 00:39:00,510 --> 00:39:01,880 [ Both chuckle ] 999 00:39:01,880 --> 00:39:03,970 [ Sniffles ] Me, too. 1000 00:39:05,390 --> 00:39:07,010 But, um... 1001 00:39:07,010 --> 00:39:09,100 listen, you know, uh... 1002 00:39:09,100 --> 00:39:10,770 when you meet him 1003 00:39:10,770 --> 00:39:13,310 and he...takes you... wherever you go, 1004 00:39:13,310 --> 00:39:16,230 uh... 1005 00:39:16,230 --> 00:39:18,610 I had a little girl I never got a chance to meet. 1006 00:39:18,610 --> 00:39:21,230 In my head, I call her Danny. 1007 00:39:21,230 --> 00:39:23,820 If you see her, I'd, um... 1008 00:39:26,160 --> 00:39:28,370 ...I'd appreciate it if you'd give her my love. 1009 00:39:28,370 --> 00:39:29,950 [ Aron Wright's "Home Again" plays ] 1010 00:39:29,950 --> 00:39:31,240 You got it, son. 1011 00:39:33,330 --> 00:39:35,170 I'm gonna, uh... 1012 00:39:35,170 --> 00:39:38,500 [Voice breaking] I'm gonna miss the superhero suit. 1013 00:39:38,500 --> 00:39:43,340 ♪ I can't help but count the days ♪ 1014 00:39:43,340 --> 00:39:45,680 Captain doesn't make the soup. 1015 00:39:45,680 --> 00:39:47,300 I miss cooking. 1016 00:39:47,300 --> 00:39:50,810 ♪♪ 1017 00:39:50,810 --> 00:39:53,430 You were an excellent Captain today. 1018 00:39:53,430 --> 00:39:54,770 You don't have to say that. 1019 00:39:54,770 --> 00:39:56,060 [ Water running ] I know. 1020 00:39:56,060 --> 00:39:58,190 ♪ I see you coming home again ♪ 1021 00:39:58,190 --> 00:39:59,940 Well, at least I'll go out on a high. 1022 00:40:02,530 --> 00:40:04,490 You can't quit. 1023 00:40:04,490 --> 00:40:06,150 If you fail, we all fail. 1024 00:40:06,150 --> 00:40:07,570 Every one of us. 1025 00:40:07,570 --> 00:40:09,030 What, you think if you step down, 1026 00:40:09,030 --> 00:40:12,660 Dixon's gonna let another woman take your place? 1027 00:40:12,660 --> 00:40:14,160 So now I'm responsible 1028 00:40:14,160 --> 00:40:17,120 for the future of all female firefighters? 1029 00:40:17,120 --> 00:40:19,830 Well, don't act like that's a surprise to you. 1030 00:40:19,830 --> 00:40:21,250 It is what it is. 1031 00:40:22,710 --> 00:40:25,720 You had a rough start, but look at my dad. 1032 00:40:25,720 --> 00:40:26,930 When he made Captain, 1033 00:40:26,930 --> 00:40:28,640 his team called him so many racial slurs, 1034 00:40:28,640 --> 00:40:30,850 he should have walked out of these doors on day one. 1035 00:40:30,850 --> 00:40:32,810 But he didn't. He stuck it out. 1036 00:40:32,810 --> 00:40:34,770 He -- He changed people's minds, 1037 00:40:34,770 --> 00:40:36,940 and he became legendary. 1038 00:40:36,940 --> 00:40:39,150 Everyone hates me. 1039 00:40:39,150 --> 00:40:42,440 Everyone's fighting some kind of battle. 1040 00:40:42,440 --> 00:40:44,820 This is yours. 1041 00:40:44,820 --> 00:40:47,820 And for the record, when I make Captain, 1042 00:40:47,820 --> 00:40:49,910 it's not gonna be because my friend gave me her job. 1043 00:40:49,910 --> 00:40:52,240 I'm too proud for that. 1044 00:40:52,240 --> 00:40:53,790 And you're too proud for it, too. 1045 00:40:55,580 --> 00:40:56,870 I miss you. 1046 00:40:58,710 --> 00:41:00,290 I'm sorry I broke us. 1047 00:41:00,290 --> 00:41:04,090 ♪ Until the moment that I hold your hand ♪ 1048 00:41:04,090 --> 00:41:06,260 I do blame you 1049 00:41:06,260 --> 00:41:08,680 for the fact that I live with Jack now. 1050 00:41:08,680 --> 00:41:11,260 I mean, he refuses to use Tupperware. 1051 00:41:11,260 --> 00:41:13,560 He ju-- He just puts a-a plate over the bowl 1052 00:41:13,560 --> 00:41:15,010 and sticks it in the fridge. 1053 00:41:15,010 --> 00:41:16,640 [ Both laugh ] 1054 00:41:16,640 --> 00:41:18,140 I'm so sorry. 1055 00:41:18,140 --> 00:41:21,480 [ Sighs deeply ] 1056 00:41:21,480 --> 00:41:23,060 You're my tribe, Maya. 1057 00:41:23,060 --> 00:41:24,690 We're not all the way through this, 1058 00:41:24,690 --> 00:41:26,610 but...we'll get there. 1059 00:41:26,610 --> 00:41:28,570 In the meantime, 1060 00:41:28,570 --> 00:41:31,490 you go tell Sullivan you're not quitting. 1061 00:41:31,490 --> 00:41:33,660 You couldn't have said all this to me 1062 00:41:33,660 --> 00:41:35,660 before I made enemies with Dixon? 1063 00:41:35,660 --> 00:41:37,580 Ooh! What are we making? 1064 00:41:37,580 --> 00:41:38,660 Split pea soup. 1065 00:41:38,660 --> 00:41:40,420 [ Chuckling ] That's disgusting. 1066 00:41:40,420 --> 00:41:42,080 Don't even... joke about that. 1067 00:41:42,080 --> 00:41:43,880 You're not joking. And why...would you...be? 1068 00:41:43,880 --> 00:41:46,170 I'm pumped about it. Why don't you get to work? And then... 1069 00:41:46,170 --> 00:41:47,630 [ Laughs ] 1070 00:41:47,630 --> 00:41:49,300 You okay, Chief? 1071 00:41:49,300 --> 00:41:51,840 Sullivan: I just got a call from Eva Vasquez. 1072 00:41:53,340 --> 00:41:55,970 Rigo died this afternoon. 1073 00:41:55,970 --> 00:41:57,770 No. 1074 00:41:57,770 --> 00:42:00,020 No, sir. 1075 00:42:00,020 --> 00:42:01,980 He was getting better. He was going home. 1076 00:42:01,980 --> 00:42:03,310 Yeah, he didn't make it home. 1077 00:42:04,360 --> 00:42:06,150 He's gone. 1078 00:42:06,150 --> 00:42:08,280 ♪♪ 1079 00:42:08,280 --> 00:42:12,360 ♪ It's so good to have you home ♪ 1080 00:42:12,360 --> 00:42:13,910 ♪ Again ♪ 1081 00:42:17,740 --> 00:42:42,940 ♪♪ 69789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.