All language subtitles for Seryozha.1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,010 --> 00:00:14,100 Wait! 2 00:00:14,990 --> 00:00:17,170 Wait! 3 00:00:22,190 --> 00:00:24,480 You know what... I have a heart. 4 00:00:24,550 --> 00:00:26,050 Everybody has one. 5 00:00:26,220 --> 00:00:29,520 Mother told me it's beating. Want to listen to it? 6 00:00:29,970 --> 00:00:31,700 Go home, we're off for some business. 7 00:00:31,830 --> 00:00:33,830 Couldn't I just follow you? 8 00:00:37,150 --> 00:00:38,710 Go home, I'm telling you. 9 00:00:38,820 --> 00:00:41,760 We're going to sell herbs, that's nothing for kids. 10 00:00:43,460 --> 00:00:49,020 Seryozha (based on a story by V. Panova) 11 00:00:51,550 --> 00:00:54,090 So they didn't take you along? 12 00:00:54,410 --> 00:00:59,190 If I wanted to, I could gather different herbs, as high as the sky. 13 00:01:00,990 --> 00:01:04,200 You lie, nobody could gather anything as high as the sky. 14 00:01:06,140 --> 00:01:09,740 A story from the life of a little boy. 15 00:01:13,540 --> 00:01:15,590 Why are you standing there? Dance! 16 00:01:21,150 --> 00:01:23,040 I can't dance. 17 00:01:23,230 --> 00:01:24,980 Then sing. 18 00:01:32,500 --> 00:01:35,540 Scenario: V. Panova, G. Danelia, I. Talankin 19 00:01:36,460 --> 00:01:38,700 Directed by: Georgy Danelia, Igor Talankin 20 00:01:39,430 --> 00:01:41,980 Camera - Anatoly Nitochkin, consultant: Prof. Leonid Kosmatov 21 00:01:42,550 --> 00:01:45,070 Assistant director - D. Tambiyeva Art Director - V. Nisskaya 22 00:01:45,490 --> 00:01:47,750 Musical score - Boris Tchaikovsky Sound - L. Trakhtenberg 23 00:01:48,190 --> 00:01:50,020 Makeup - K. Yarmovyuk Montage - P. Chechetkina 24 00:01:50,430 --> 00:01:52,620 Trick photography: camera - B.Pluzhnikov background artist - N. Spiridonova; editor - M. Kachalova 25 00:01:53,110 --> 00:01:55,770 Movie Production Orchestra, conducted by A. Roytman 26 00:01:56,320 --> 00:01:58,550 Associate producer - V. Tsyrgiladze 27 00:01:59,180 --> 00:02:01,290 Cast: Seryozha - Borya Barkhatov Korostelyov - Sergey Bondarchuk 28 00:02:02,110 --> 00:02:05,060 Marianna - Irina Skobtseva Lidka - Natasha Chechetkina 29 00:02:05,710 --> 00:02:08,120 Vasska - Seryozha Metyelytsyn Zhenka - Yura Kozlov 30 00:02:08,770 --> 00:02:11,170 Shurik - Alesha Dotzenko Vasska's mother - L. Sokolova 31 00:02:11,690 --> 00:02:13,830 Uncle Kostya - V. Merkuriev Aunt Pasha - A. Panova 32 00:02:14,430 --> 00:02:16,430 Zhenka's aunt - K. Frolova Lukianych - N. Sergeev 33 00:02:16,990 --> 00:02:20,210 other cast: V. Bryleev, V. Brovkin, E. Guliaeva, P. Winnik, M. Zharova, E. Zhdanova, P. Kiryutkin, E. Kudriashiov 34 00:02:21,140 --> 00:02:23,620 Produced in 1960. 35 00:02:38,090 --> 00:02:39,710 Hello. 36 00:02:43,840 --> 00:02:47,000 Here. Dmitry Korneevich has sent out his things. 37 00:02:47,180 --> 00:02:48,400 Mamma! 38 00:02:49,420 --> 00:02:53,030 Mamma! Korostelyov has sent us his overcoat. 39 00:02:54,360 --> 00:02:56,250 I know, little Seryozha. 40 00:02:57,980 --> 00:02:59,890 You know something, little Seryozha? 41 00:03:02,750 --> 00:03:04,220 What? 42 00:03:05,610 --> 00:03:07,860 I want us to have a daddy. 43 00:03:08,260 --> 00:03:10,580 It's bad without a daddy, isn't it? 44 00:03:12,330 --> 00:03:14,810 - Right, Seryozha? - Yes. 45 00:03:20,230 --> 00:03:22,820 Korostelyov will live with us now. 46 00:03:23,630 --> 00:03:25,950 He will be you dad. 47 00:03:27,820 --> 00:03:29,830 Why? 48 00:03:50,820 --> 00:03:53,550 Pasha, hey Pasha! Come here. 49 00:03:58,440 --> 00:04:01,370 - Is it true, your Marianna gets married? - It is. 50 00:04:01,710 --> 00:04:04,240 Thank God. The boy will have a father now. 51 00:04:04,310 --> 00:04:06,660 It's bad without a "muzhik" in a house. [peasant] 52 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 My Zhenia is such a burden around my neck. 53 00:04:09,570 --> 00:04:12,840 And why? There's nobody around to give him a good belting. 54 00:04:13,090 --> 00:04:17,210 I'm only took pity on him, because he's my late sister's child. 55 00:04:17,930 --> 00:04:20,240 - Hello. - Hello. 56 00:04:22,590 --> 00:04:26,470 oh pear-tree, you are so lush 57 00:04:27,920 --> 00:04:33,880 standing green and stately 58 00:04:35,240 --> 00:04:37,110 Hello Sergey. 59 00:04:41,600 --> 00:04:43,910 Mitya, go and have a wash. 60 00:04:58,410 --> 00:05:06,380 everybody admires you, river wide 61 00:05:07,720 --> 00:05:16,720 a serene dawn and I, so lonely. 62 00:05:23,800 --> 00:05:28,170 Well, man. I've moved to your place. 63 00:05:28,820 --> 00:05:30,490 Do you mind? 64 00:05:30,530 --> 00:05:33,770 - Going to stay here always? - Yes. 65 00:05:35,200 --> 00:05:37,980 Will you give me a belting? 66 00:05:38,820 --> 00:05:41,010 Why should I? 67 00:05:41,490 --> 00:05:43,810 When I'm naughty. 68 00:05:43,910 --> 00:05:47,870 No, I think belting is stupid. 69 00:05:48,830 --> 00:05:51,530 It's stupid, and it makes children cry. 70 00:05:52,110 --> 00:05:56,080 We can always come to an agreement, man to man. 71 00:06:00,650 --> 00:06:06,570 My blue-eyed beloved went far away. 72 00:06:08,290 --> 00:06:13,280 My heart is waiting for us to meet soon again 73 00:06:13,870 --> 00:06:18,840 and sings about him. 74 00:06:20,470 --> 00:06:26,090 My heart is waiting for us to meet soon again 75 00:06:27,250 --> 00:06:32,710 and sings about him. 76 00:06:33,480 --> 00:06:38,690 Where are you, my sweet, 77 00:06:39,630 --> 00:06:45,100 please answer, my darling. 78 00:06:49,144 --> 00:06:57,438 A pear-tree is in blossom, 79 00:06:57,473 --> 00:07:05,733 waiting for our meeting. 80 00:07:11,420 --> 00:07:14,220 Which room are you going to sleep in? 81 00:07:15,230 --> 00:07:16,910 This one, I suppose. 82 00:07:23,770 --> 00:07:25,910 It seems so, man. 83 00:07:28,560 --> 00:07:31,820 On Sunday you and I will go... you know where? 84 00:07:32,220 --> 00:07:36,120 To the toystore, and you choose any toy you want, ok? 85 00:07:36,240 --> 00:07:38,750 Ok, I want a "lisaped". [velociped - bicycle] 86 00:07:44,630 --> 00:07:47,220 - How soon is Sunday? - Soon. 87 00:07:47,440 --> 00:07:48,660 When? 88 00:07:48,840 --> 00:07:52,200 Tomorrow's Friday, then Saturday, then Sunday. 89 00:07:52,870 --> 00:07:55,000 That's a long time... 90 00:07:55,340 --> 00:07:57,200 Come to dinner! 91 00:07:57,320 --> 00:07:58,850 Let's go. 92 00:08:00,580 --> 00:08:03,570 Well, congratulations! 93 00:08:04,520 --> 00:08:06,380 Same to you! 94 00:08:06,620 --> 00:08:08,670 I wish you love and mutual understanding. 95 00:08:16,930 --> 00:08:21,420 1...2...3...4... continue. [morning exercises on the radio] 96 00:08:47,040 --> 00:08:50,300 Mamma! Mamma! 97 00:08:51,400 --> 00:08:52,860 Mamma!!! 98 00:08:53,230 --> 00:08:56,460 No, no. Don't yell. 99 00:08:56,830 --> 00:08:58,750 You're a big boy. 100 00:08:58,900 --> 00:09:01,460 Mother's asleep, and let her sleep. 101 00:09:01,610 --> 00:09:03,110 Why wake her up? 102 00:09:03,200 --> 00:09:04,510 My spade is in there. 103 00:09:04,630 --> 00:09:07,990 You'll get it. It won't go away. 104 00:09:08,170 --> 00:09:10,460 Mother will wake up, and you'll get it. 105 00:09:10,580 --> 00:09:12,620 Look, here's your slingshot. 106 00:09:12,720 --> 00:09:15,030 Play with it in the meantime. 107 00:09:16,040 --> 00:09:19,020 Start the exercise! Turn left... [morning exercises on the radio continue] 108 00:09:48,830 --> 00:09:51,120 What's the matter with you today? 109 00:09:51,180 --> 00:09:53,250 His mother got married. 110 00:09:53,590 --> 00:09:55,210 Who to? 111 00:09:55,630 --> 00:09:58,970 To Korostelyov, the manager of the "Bright Shore" collective farm. 112 00:10:00,480 --> 00:10:02,620 Seryozha's taking it hard. 113 00:10:02,770 --> 00:10:06,490 Why should he? His life won't change. 114 00:10:06,640 --> 00:10:08,710 He's going to buy me a bicycle. 115 00:10:08,780 --> 00:10:11,980 Did he promise? Or are you just hoping? 116 00:10:12,130 --> 00:10:16,110 He did. We are going to the store on Sunday. 117 00:10:16,550 --> 00:10:19,910 Tomorrow's Friday, then Saturday, then Sunday. 118 00:10:21,130 --> 00:10:25,580 Lies. He won't buy him a bike. 119 00:10:25,890 --> 00:10:31,030 My daddy will buy me a bike too, as soon as he gets his pay. 120 00:10:34,030 --> 00:10:38,110 Hello children. Listen to "Pioneer daybreak". [a famous morning radio program] 121 00:10:46,140 --> 00:10:50,500 Korostelyov, I need my spade. 122 00:10:51,020 --> 00:10:54,040 - Spade? - And all my things. 123 00:10:54,770 --> 00:10:56,450 Here's your spade. 124 00:11:44,360 --> 00:11:46,220 Drop the cigarette. 125 00:11:46,410 --> 00:11:47,840 "Drop it". What a... 126 00:11:47,990 --> 00:11:51,220 Mitia! Try to be home for dinner. 127 00:11:51,350 --> 00:11:53,130 I can't make it today. 128 00:12:06,230 --> 00:12:07,910 Don't take it to heart, Sergey. 129 00:12:07,970 --> 00:12:11,230 He's a nice guy, you can see it by his face. 130 00:12:14,400 --> 00:12:16,020 Korostelyov! 131 00:12:16,200 --> 00:12:19,590 Did you forget? Today is Sunday. 132 00:12:19,740 --> 00:12:20,690 And?... 133 00:12:20,900 --> 00:12:24,130 Oh... We'll go, without fail. 134 00:12:24,380 --> 00:12:26,700 As soon as I get things done. 135 00:12:34,750 --> 00:12:37,010 You used your hand! 136 00:12:38,100 --> 00:12:41,520 [counting to 11, for the penalty kick] 137 00:12:45,550 --> 00:12:47,380 Kick the ball. 138 00:12:51,890 --> 00:12:55,310 Seryozha, why aren't you playing football? 139 00:12:55,880 --> 00:12:56,980 They don't accept you? 140 00:12:57,140 --> 00:12:58,320 I'm waiting for Korostelyov. 141 00:12:58,420 --> 00:13:01,160 We're going to the shop, to buy a bicycle. 142 00:13:01,340 --> 00:13:03,080 And where he is? 143 00:13:03,420 --> 00:13:04,940 With my mother. 144 00:13:05,340 --> 00:13:09,490 Says he's busy, but he's just talking. 145 00:13:15,680 --> 00:13:17,390 Jesus Christ! 146 00:14:04,690 --> 00:14:06,570 Do I pay for the child? 147 00:14:06,710 --> 00:14:08,670 Stand here, boy. 148 00:14:11,040 --> 00:14:12,480 No. 149 00:14:26,070 --> 00:14:27,590 You'll have to pay for him. 150 00:15:03,130 --> 00:15:05,810 - You want... - A bicycle. 151 00:15:08,350 --> 00:15:09,690 Two-wheeled. 152 00:15:11,430 --> 00:15:13,170 You're gonna have... 153 00:15:15,910 --> 00:15:17,280 ...a real thing! 154 00:15:21,130 --> 00:15:23,750 You'll be thanking me every day. 155 00:15:24,050 --> 00:15:26,160 Twist the bar, 156 00:15:27,290 --> 00:15:31,980 ring the bell, and push the pedals. 157 00:15:33,330 --> 00:15:35,640 Why are you looking at me? Push them! 158 00:15:42,320 --> 00:15:45,500 I'm worn out. You learn to ride by yourself now. 159 00:15:51,950 --> 00:15:53,860 I've learned a bit how to ride. 160 00:15:54,100 --> 00:15:55,840 Move away, or I could run you over. 161 00:15:59,120 --> 00:16:01,200 Ouch. I turned the handlebar the wrong way. 162 00:16:01,300 --> 00:16:03,040 It's hard to keep my feet on the pedals. 163 00:16:03,180 --> 00:16:05,640 Take off your shoes, it'll be easier. 164 00:16:06,660 --> 00:16:08,630 You can cling to them with your toes. 165 00:16:09,220 --> 00:16:10,750 Let me try. 166 00:16:16,090 --> 00:16:17,830 Hold me. 167 00:16:57,300 --> 00:16:59,080 No. It's my turn! 168 00:16:59,180 --> 00:17:00,980 I want to ride too, and this is my bike! 169 00:17:01,400 --> 00:17:02,630 You miser! 170 00:17:02,700 --> 00:17:04,290 "Miser-beezer!" [kids' teasing phrase] 171 00:17:28,140 --> 00:17:30,400 Hey! What are you doing? 172 00:17:30,510 --> 00:17:33,010 Whose bike is it - yours or his? 173 00:17:37,730 --> 00:17:39,110 Let's go, Sergey. 174 00:17:43,130 --> 00:17:44,650 Ride, Sergey. 175 00:17:44,840 --> 00:17:46,500 Two misers. 176 00:17:47,630 --> 00:17:49,030 What? 177 00:18:05,980 --> 00:18:08,080 Now you ride, Vasska. 178 00:18:25,920 --> 00:18:27,380 The goat! Take away the goat! 179 00:18:27,520 --> 00:18:29,620 I'll smash it... Go away! 180 00:18:47,140 --> 00:18:48,850 Oh my God. 181 00:18:57,550 --> 00:19:00,820 Quick work! Don't worry, we'll fix it. 182 00:19:06,650 --> 00:19:10,800 Lukianych, give me a file, please. 183 00:19:15,490 --> 00:19:17,620 Zhenka and I are making a plane. 184 00:19:18,500 --> 00:19:19,870 a plane... 185 00:19:24,040 --> 00:19:26,650 Here. But don't lose it. 186 00:19:44,490 --> 00:19:47,600 Cluttering up the whole attic with trash, you good-for-nothing! 187 00:19:50,110 --> 00:19:52,320 You study three years at each grade, 188 00:19:52,450 --> 00:19:54,500 and no help from you around the house. 189 00:19:54,610 --> 00:19:56,020 Why do you stare at me? 190 00:19:56,070 --> 00:19:57,400 What are you gawking at? 191 00:19:57,450 --> 00:19:59,610 Go and get the oil at once! 192 00:20:13,350 --> 00:20:15,850 Zhenia... I've brought it. 193 00:20:17,720 --> 00:20:19,990 You still here, huh? 194 00:20:20,490 --> 00:20:23,080 A millstone round my neck! 195 00:20:23,230 --> 00:20:25,280 A corner to yourself, eh? 196 00:20:25,380 --> 00:20:27,790 What you need is a whip! 197 00:20:28,240 --> 00:20:30,260 May you be damned! 198 00:20:34,440 --> 00:20:37,050 Just you wait, you ne'er-do-well! 199 00:20:40,430 --> 00:20:42,990 See that you chop all the wood! 200 00:20:50,170 --> 00:20:52,930 And I don't want to see you again until you do! 201 00:21:05,560 --> 00:21:07,250 Hello! 202 00:21:08,760 --> 00:21:10,330 Hello!! 203 00:21:11,980 --> 00:21:13,070 What? 204 00:21:13,260 --> 00:21:16,040 Can we fly our glider from the tower? 205 00:21:16,260 --> 00:21:17,690 You can. 206 00:21:19,680 --> 00:21:21,240 fire station 207 00:21:26,810 --> 00:21:30,340 Sergey, stay here. Kids aren't allowed up there. 208 00:21:37,220 --> 00:21:41,250 Let him go up, Vassya. He did help us. 209 00:21:41,500 --> 00:21:44,060 Alright... Come on, Sergej! 210 00:22:05,970 --> 00:22:07,780 Let me see... You made it? 211 00:22:08,080 --> 00:22:10,780 No, Zhenia made it. He did. 212 00:22:11,010 --> 00:22:12,860 That's no way to make wings. 213 00:22:13,020 --> 00:22:16,160 The angle's wrong. It must be like this. Look. 214 00:22:16,350 --> 00:22:18,040 Now you've broken it! 215 00:22:18,130 --> 00:22:20,810 - That's nothing... - It's a plane! 216 00:22:21,150 --> 00:22:23,190 We'll fix it. 217 00:22:30,590 --> 00:22:33,550 - Who's there? - It's me, Seryozha! 218 00:22:33,770 --> 00:22:34,700 Which Seryozha? 219 00:22:34,790 --> 00:22:38,040 From Dalnaya street... you pinched my hand! 220 00:22:39,900 --> 00:22:41,110 He's with us! 221 00:22:41,390 --> 00:22:44,270 See that you behave yourselves, eh! 222 00:22:57,300 --> 00:22:59,150 Get away from the bell! 223 00:23:00,760 --> 00:23:02,040 There he goes. 224 00:23:04,730 --> 00:23:06,610 Oh, isn't it high! 225 00:23:06,750 --> 00:23:08,700 What a "master breakster"! 226 00:23:09,490 --> 00:23:11,330 Where's my house? 227 00:23:11,860 --> 00:23:13,700 You can't see it from here. 228 00:23:15,580 --> 00:23:17,510 Where's the "Bright Shore"? 229 00:23:17,970 --> 00:23:20,030 There, beyond the river. 230 00:23:23,620 --> 00:23:25,800 You'll have to finish school, whatever you do. 231 00:23:26,450 --> 00:23:28,470 Nobody will take you without an education. 232 00:23:28,890 --> 00:23:32,140 It's clear. Nobody will take me without an education. 233 00:23:34,370 --> 00:23:36,040 And you'll put your aunt in her place. 234 00:23:36,510 --> 00:23:38,720 Aha, you try it... 235 00:23:39,090 --> 00:23:40,670 ...or else just ignore her. 236 00:23:40,830 --> 00:23:42,200 But I do. 237 00:23:43,500 --> 00:23:46,920 I'm just tired of her! Sick and tired, you see. 238 00:23:52,000 --> 00:23:53,610 You know, Vassia, 239 00:23:53,720 --> 00:23:56,660 I'll go to Rostov and enter a trade school. 240 00:23:57,380 --> 00:23:58,740 Will they take you? 241 00:23:58,880 --> 00:24:01,320 Why not? I'll fill in an application. 242 00:24:01,490 --> 00:24:02,870 They probably will. 243 00:24:03,500 --> 00:24:05,970 - What's your year of birth? - 1943 244 00:24:06,160 --> 00:24:08,350 Last week I turned 14. 245 00:24:09,720 --> 00:24:11,750 Is your aunt against it? 246 00:24:11,890 --> 00:24:14,440 No, not really, only she's afraid that... 247 00:24:14,550 --> 00:24:17,570 ...if I leave, I might not help her later on. 248 00:24:18,300 --> 00:24:21,590 Yeah... I'll leave anyway. 249 00:24:21,860 --> 00:24:23,520 Will you go by train? 250 00:24:23,680 --> 00:24:25,690 Hey, don't fall down! 251 00:24:33,730 --> 00:24:36,260 The main thing is to make a decision and act. 252 00:24:36,390 --> 00:24:38,300 Not "probably... probably..." 253 00:24:38,490 --> 00:24:41,640 Or the new school year will come, and your dawdling will start all over again. 254 00:24:41,800 --> 00:24:44,910 Yes, I should probably make a decision and act. 255 00:24:45,820 --> 00:24:48,470 I've been wanting to do it for a long time, Vassia. 256 00:24:48,970 --> 00:24:51,080 I will live like a god. 257 00:24:51,720 --> 00:24:55,000 Imagine... You return to the dormitory in the evening... 258 00:24:55,490 --> 00:24:57,800 there's your own bed, bedside table. 259 00:24:57,910 --> 00:25:00,900 You can listen to the radio or play checkers. 260 00:25:01,010 --> 00:25:03,020 There's no one to yell at you. 261 00:25:04,590 --> 00:25:07,090 And there's lecturers, actors visiting... 262 00:25:07,420 --> 00:25:09,100 Yes, culture. 263 00:25:28,530 --> 00:25:30,950 I'm giving you my last shirt. 264 00:25:31,050 --> 00:25:32,200 Thank you, aunt. 265 00:25:32,410 --> 00:25:35,310 Here are some bisquits for the road. 266 00:25:35,840 --> 00:25:39,280 Don't forget all I have done for you. 267 00:25:39,880 --> 00:25:41,620 Yes, aunt. 268 00:25:42,840 --> 00:25:45,080 Farewell. 269 00:25:49,450 --> 00:25:51,240 I must be off. 270 00:25:53,140 --> 00:25:55,650 ...or the manager will scold. 271 00:26:27,720 --> 00:26:28,950 Uncle... 272 00:26:31,280 --> 00:26:35,770 May I give Zhenia my bike? He's going to a trade school. 273 00:26:35,960 --> 00:26:38,350 What'll he want a bike for? 274 00:26:38,480 --> 00:26:39,490 Wait... 275 00:26:43,780 --> 00:26:47,520 Here, better give him this. 276 00:28:41,900 --> 00:28:43,360 Seryozha! 277 00:28:43,450 --> 00:28:45,210 Why don't you say hello to Uncle Petya? 278 00:28:45,320 --> 00:28:48,120 - Hello, Uncle Petya. - Come here, kid. 279 00:28:51,030 --> 00:28:53,740 Here's a candy for you. 280 00:28:57,110 --> 00:28:58,530 Thanks. 281 00:29:16,810 --> 00:29:19,150 Are you a fool, Uncle Petya? 282 00:29:20,450 --> 00:29:23,570 What was that? Apologize, this minute! 283 00:29:27,840 --> 00:29:29,920 Did you hear what I said! 284 00:29:43,020 --> 00:29:44,170 Well... 285 00:29:47,480 --> 00:29:49,260 Don't you dare come near me! 286 00:29:49,380 --> 00:29:51,890 I won't talk to you, you rude child. 287 00:29:54,870 --> 00:29:58,110 Very well, you'll stay indoors all day. 288 00:30:29,020 --> 00:30:33,000 He was right. That's called fair criticism. 289 00:30:33,420 --> 00:30:36,240 We can't allow a child to criticise an adult. 290 00:30:36,380 --> 00:30:39,800 How can we bring up kids, if they will criticise us? 291 00:30:40,130 --> 00:30:41,950 He must respect the elders. 292 00:30:42,110 --> 00:30:45,260 But one can understand him, why should he respect a fool? 293 00:30:45,350 --> 00:30:46,430 He should! 294 00:30:46,540 --> 00:30:50,560 It mustn't even enter his head, that an adult can be a fool. 295 00:30:50,910 --> 00:30:54,200 First he must grow up to the age of Piotr Ilytch, then he can criticise. 296 00:30:54,340 --> 00:30:57,460 As for me, mentally he's outgrown Uncle Petya already. 297 00:30:57,540 --> 00:31:02,630 It's not pedagogical to punish the boy for calling a fool a fool. 298 00:31:25,300 --> 00:31:26,500 *the end* 299 00:31:28,630 --> 00:31:29,620 once more! 300 00:31:32,050 --> 00:31:33,210 hey, once more! 301 00:31:36,130 --> 00:31:37,720 Again? 302 00:31:38,230 --> 00:31:40,660 Go to work now, you can admire yourselves again at the evening screening. 303 00:31:40,830 --> 00:31:43,900 Dmitry Korneevich, tell them to leave the hall. 304 00:31:44,180 --> 00:31:48,160 Dmitry Korneevich, just one more time, please! 305 00:31:48,350 --> 00:31:51,040 Come on, Alexey, one last time! 306 00:31:59,540 --> 00:32:01,540 Daily news 307 00:32:03,110 --> 00:32:06,940 Dmitry Korneevich... what shall I do? 308 00:32:07,390 --> 00:32:09,550 They won't give me a room. 309 00:32:10,320 --> 00:32:12,810 Did you expect a cabin to yourself? 310 00:32:13,010 --> 00:32:15,890 My private life would collapse. Revoke the order. 311 00:32:16,140 --> 00:32:18,230 Quiet, they're talking about us. 312 00:32:24,720 --> 00:32:28,290 100,000 litres of milk and 70 tons of meat 313 00:32:28,770 --> 00:32:32,660 have been delivered above plan by the Bright Shore State Farm. 314 00:32:36,040 --> 00:32:40,400 Let's hear from Dmitry Korneevich Korostelyov, the farm's manager. 315 00:32:41,970 --> 00:32:46,880 We are standing near the new cowsheds. This year... 316 00:32:49,300 --> 00:32:55,720 ...we are going to build two more cowsheds and... 317 00:32:58,890 --> 00:33:00,650 ...one calf-shed. 318 00:33:01,370 --> 00:33:06,900 Wherever young farm patriots work, they get excellent results. 319 00:33:12,750 --> 00:33:19,070 Valentina Beliakiva's and Galina Svirina's brigades have achieved a high performance. 320 00:33:26,590 --> 00:33:30,280 Nadezhda Ivanova, honoured with "Socialist Labour Hero" status, 321 00:33:30,760 --> 00:33:36,350 delivered 13,000 litres of milk from cow named "Arrow". 322 00:33:36,770 --> 00:33:41,660 Dmitry Korneevich, Arrow's just calved! 323 00:33:42,750 --> 00:33:46,070 He's a darling. Such a big and clever eyes! 324 00:33:46,160 --> 00:33:47,910 Clever eyes, you say... 325 00:33:50,110 --> 00:33:52,150 Meet the Manager, little Star! 326 00:33:52,310 --> 00:33:53,660 There he is... 327 00:33:57,260 --> 00:33:59,280 A lovely calf! 328 00:33:59,420 --> 00:34:03,140 Dmitry Korneevich, be so kind, give me another chance! 329 00:34:03,580 --> 00:34:05,020 No way. 330 00:34:10,820 --> 00:34:13,230 Who is responsible for it? 331 00:34:13,510 --> 00:34:16,860 I don't know how it happened. Why didn't I think myself... 332 00:34:17,090 --> 00:34:20,020 Am I to be held responsible for every trifle? 333 00:34:20,470 --> 00:34:23,820 Dmitry Korneevich, Dmitry Korneevich! 334 00:34:25,420 --> 00:34:30,900 Dmitry Korneevich, can't you understand me? 335 00:34:31,570 --> 00:34:34,220 I had no know-how, and I didn't have the time to get involved deeply with the matter. 336 00:34:34,390 --> 00:34:35,650 You got deeply involved with your side job alright! 337 00:34:35,760 --> 00:34:37,750 - Dmitry Kor... - Later! 338 00:34:37,860 --> 00:34:41,770 You had the know-how to leave your section for your side job! 339 00:34:41,940 --> 00:34:45,800 It can't wait, I can't pay the men without your signature. 340 00:34:45,990 --> 00:34:47,340 Alright. 341 00:34:47,500 --> 00:34:48,850 Let's go. 342 00:35:07,440 --> 00:35:10,910 - Did you manage? - Yes, now it works like a clockwork! 343 00:35:20,050 --> 00:35:21,610 What must I do ... 344 00:35:21,860 --> 00:35:24,160 Dmitry Korneevich, I'm awfully sorry. 345 00:35:24,270 --> 00:35:27,920 Please take me back on the job. Have a heart. 346 00:35:28,320 --> 00:35:30,000 All right, go to work, what the heck... 347 00:35:30,140 --> 00:35:32,010 Yessir, back to work! 348 00:35:39,000 --> 00:35:42,470 I'm only doing it for Tanya's sake, you thank her. 349 00:35:55,220 --> 00:35:57,280 When can he have dinner? 350 00:35:57,430 --> 00:36:00,840 He's got no time for dinner. 351 00:36:01,730 --> 00:36:06,490 They won't know what to do if he doesn't tell them. 352 00:36:07,860 --> 00:36:12,410 If he hadn't signed, nobody would get their pay. 353 00:36:12,860 --> 00:36:17,120 And that other man's private life would have collapsed. 354 00:36:17,610 --> 00:36:21,180 But he didn't want that. He's very kind. 355 00:36:21,700 --> 00:36:23,800 And he's my daddy. 356 00:36:26,620 --> 00:36:29,200 Oh, you're worn out, man. 357 00:36:29,610 --> 00:36:32,870 I guess you won't ever ask me again to visit the farm. 358 00:36:46,050 --> 00:36:47,810 You know what, Korostelyov... 359 00:36:48,280 --> 00:36:51,500 I'm going to be a farm manager too, ok? 360 00:36:52,450 --> 00:36:53,680 Ok. 361 00:37:01,230 --> 00:37:03,600 Hurrah! Hurrah! 362 00:37:19,300 --> 00:37:21,050 Vassia, where are you going? 363 00:37:21,560 --> 00:37:24,400 To get some white paint. My uncle's coming. We're white-washing the ceilings. 364 00:37:24,540 --> 00:37:26,200 Which uncle, the captain at sea? 365 00:37:26,340 --> 00:37:28,210 Yes, I have no other. 366 00:37:28,320 --> 00:37:30,810 - Did he send you that striped jersey? - What else? 367 00:37:33,420 --> 00:37:35,280 Here's a picture... 368 00:37:35,600 --> 00:37:38,780 It's him in Honolulu, Wahoo island.. 369 00:37:45,740 --> 00:37:47,830 And he sent this, too. 370 00:37:49,170 --> 00:37:50,810 It's heavy. 371 00:37:50,950 --> 00:37:52,930 Put it to your ear. 372 00:37:55,080 --> 00:37:56,080 There's a sound ... 373 00:37:56,140 --> 00:37:59,140 - Vassia, can I listen too? - You can. 374 00:38:11,350 --> 00:38:13,150 A birdhouse... 375 00:38:13,550 --> 00:38:15,900 A birdhouse on a birch! 376 00:38:16,130 --> 00:38:20,970 There was just such a picture in our reader, do you remember, Polia? 377 00:38:21,290 --> 00:38:23,640 A birch, and a birdhouse! 378 00:38:24,350 --> 00:38:26,810 Vassya put it there. 379 00:38:33,830 --> 00:38:35,610 Charming boy! 380 00:38:35,750 --> 00:38:37,210 Come and have breakfast. 381 00:38:37,700 --> 00:38:39,220 I want to breathe this air! 382 00:38:39,300 --> 00:38:41,380 Come in or it'll get cold. 383 00:39:00,100 --> 00:39:01,910 He's given me a watch. 384 00:39:02,020 --> 00:39:04,600 - Can we come to your house? - Come in. 385 00:39:06,520 --> 00:39:10,010 But quiet, and leave quickly when the relatives come. 386 00:39:10,040 --> 00:39:11,990 They're holding a family council. 387 00:39:12,190 --> 00:39:13,540 What council? 388 00:39:13,650 --> 00:39:16,300 Going to decide what to do with me. Come on in. 389 00:39:24,480 --> 00:39:27,290 Excuse me, Polia, may I have a napkin? 390 00:39:45,220 --> 00:39:46,390 Thanks. 391 00:39:59,480 --> 00:40:01,400 Don't you like the food? 392 00:40:01,780 --> 00:40:04,910 Everything is delicious, but I'm on a diet, Polia. 393 00:40:05,100 --> 00:40:06,890 I couldn't! 394 00:40:08,160 --> 00:40:12,180 A drop of brandy before dinner, 395 00:40:13,580 --> 00:40:16,100 for widening the vessels... 396 00:40:16,300 --> 00:40:18,670 ...is all I'm allowed. 397 00:40:18,820 --> 00:40:20,000 Thank you. 398 00:40:21,570 --> 00:40:24,660 Vasily... come, let's take a walk. 399 00:40:28,560 --> 00:40:29,850 You two go home. 400 00:40:29,990 --> 00:40:32,000 Charming children, we take them with us. 401 00:40:32,510 --> 00:40:34,140 Two nice brothers. 402 00:40:34,290 --> 00:40:35,690 We're not brothers. 403 00:40:35,840 --> 00:40:36,980 They're not brothers. 404 00:40:37,070 --> 00:40:39,260 Really? I thought you were. 405 00:40:39,880 --> 00:40:41,160 No matter. 406 00:40:42,940 --> 00:40:45,230 Come for a walk, "not-brothers". 407 00:41:17,770 --> 00:41:19,930 It would great to go for a swim. 408 00:41:21,210 --> 00:41:22,610 Yes it would. 409 00:41:46,160 --> 00:41:47,810 Cool! 410 00:41:53,180 --> 00:41:55,210 What's that on you? 411 00:41:56,450 --> 00:41:59,680 That's a souvenir from my ignorant youth. 412 00:42:03,920 --> 00:42:06,200 Unfortunately it won't come off. 413 00:42:06,530 --> 00:42:08,330 What does it say? 414 00:42:09,140 --> 00:42:13,140 Just nonsense. It doesn't matter what it says. 415 00:42:13,430 --> 00:42:16,310 What really matters are a man's feelings, his deeds. 416 00:42:16,900 --> 00:42:19,090 What's the sea like? 417 00:42:19,300 --> 00:42:22,960 The sea? How shall I explain? 418 00:42:24,800 --> 00:42:26,220 The sea is the sea. 419 00:42:26,640 --> 00:42:31,160 There's nothing more beautiful, you've got to see it with your own eyes. 420 00:42:31,590 --> 00:42:33,340 And when there's a storm? 421 00:42:33,540 --> 00:42:35,290 A storm is beautiful, too. 422 00:42:35,720 --> 00:42:38,390 Everything is, at sea. 423 00:42:45,030 --> 00:42:48,550 No, I'm not going to be a farm manager. 424 00:42:49,550 --> 00:42:51,810 I'm going to be a sea captain. 425 00:42:52,710 --> 00:42:54,970 When he woke up, he made exercises. 426 00:42:55,030 --> 00:42:57,750 After his shave, eau de cologne. 427 00:42:58,450 --> 00:42:59,790 I saw it all from the tree. 428 00:42:59,930 --> 00:43:01,650 ...and they're showing me a police ticket: 429 00:43:01,760 --> 00:43:06,360 P.P. Chumatchenko is fined 25 roubles for disorderly conduct [committed by her son]. 430 00:43:07,070 --> 00:43:08,180 This isn't funny. 431 00:43:08,750 --> 00:43:11,660 Then two months later I get another ticket .. 432 00:43:11,860 --> 00:43:16,200 ...from the militia, that I have to pay 50 roubles for a smashed cinema window. 433 00:43:16,830 --> 00:43:20,080 Tell him how he raised a fire alarm, 434 00:43:20,850 --> 00:43:23,940 how he burned a hole in his quilt with a cigarette. 435 00:43:24,220 --> 00:43:26,720 Where did he get the money for cigarettes? 436 00:43:28,480 --> 00:43:33,270 I'm asking you, wretch, where do you get the money from? 437 00:43:34,610 --> 00:43:36,350 Mother gives it to me. 438 00:43:40,090 --> 00:43:44,510 Pardon me, Polia, but I can't understand you. 439 00:43:45,310 --> 00:43:47,010 Show me your school marks. 440 00:43:56,300 --> 00:43:57,640 the wretch... 441 00:44:00,960 --> 00:44:02,210 the rogue... 442 00:44:06,010 --> 00:44:08,125 Yes... 443 00:44:08,772 --> 00:44:10,379 a sad story. 444 00:44:16,340 --> 00:44:20,160 For his own good, you must rule him with an iron hand. 445 00:44:22,420 --> 00:44:25,140 My Nina brought up charming little girls. 446 00:44:25,730 --> 00:44:28,040 Disciplined... learning to play the piano. 447 00:44:28,180 --> 00:44:29,610 And why? 448 00:44:30,440 --> 00:44:32,550 ... because she ruled them with an iron hand. 449 00:44:32,720 --> 00:44:38,090 But you must consider, when his mother refuses him money, he takes it himself. 450 00:44:38,520 --> 00:44:40,400 What else should I do? Take it from strangers? 451 00:44:40,510 --> 00:44:41,480 Get out! 452 00:44:41,570 --> 00:44:43,400 He's going to give him a thrashing. 453 00:44:47,140 --> 00:44:48,950 Don't you dare snivel! 454 00:44:51,850 --> 00:44:53,960 I'll teach you to spy! 455 00:45:11,540 --> 00:45:13,880 Hand over those cigarettes, you blockhead. 456 00:45:39,880 --> 00:45:40,880 Good day. 457 00:45:42,650 --> 00:45:45,390 ah, the boys... come in. 458 00:45:46,450 --> 00:45:49,270 Shurik, Seryozha, come in, have some strawberries. 459 00:46:10,450 --> 00:46:12,210 Where's Vassiya? 460 00:46:15,440 --> 00:46:18,460 He's gone away with his uncle, for good. 461 00:46:20,810 --> 00:46:25,210 He will reform him, and put into the Nakhimov Naval School. 462 00:46:28,660 --> 00:46:30,870 Vassiya's lucky! 463 00:46:31,880 --> 00:46:35,710 It's done with ink, they prick a picture. 464 00:46:36,880 --> 00:46:38,590 Won't it fester, ink? 465 00:46:38,710 --> 00:46:40,710 Yes, and how! 466 00:46:40,960 --> 00:46:44,590 Indian ink is best - it'll make it fester more. 467 00:46:45,330 --> 00:46:49,310 We told them about it, and they didn't even invite us. 468 00:46:50,380 --> 00:46:54,690 They had the idea about the whale and those slogans. 469 00:47:02,710 --> 00:47:05,590 This one on the back, and this on the chest. 470 00:47:08,070 --> 00:47:09,840 Can you tattoo a jersey? 471 00:47:09,930 --> 00:47:12,040 No, you would die from it. 472 00:47:12,160 --> 00:47:15,780 Let me be the first, guys! I have a lot of homework to do today: 473 00:47:15,870 --> 00:47:18,150 a composition, and a big task for geography. 474 00:47:18,260 --> 00:47:19,720 Ok, go ahead. 475 00:47:32,340 --> 00:47:34,530 Misha, come help me. 476 00:47:38,300 --> 00:47:41,270 Valera, tattoo us a mermaid each! 477 00:47:41,410 --> 00:47:45,150 - What? - Then at least one letter! 478 00:47:45,690 --> 00:47:48,120 I'll give you one letter! [sounds similar to "I'll give you a punch!"] 479 00:48:17,320 --> 00:48:20,800 They put you a sheet over you and then they prick you with a pin. 480 00:48:20,940 --> 00:48:22,970 It ought to come out fine! 481 00:48:23,110 --> 00:48:25,680 - With a pin? - Yes. 482 00:48:27,390 --> 00:48:30,310 Yes, it ought to come out fine... 483 00:48:57,850 --> 00:48:59,190 Next! 484 00:49:08,860 --> 00:49:12,800 Alright, you may come. 485 00:49:33,640 --> 00:49:35,890 - oi! - oi? Go "domoj"! [home] 486 00:49:38,490 --> 00:49:40,340 I'm so scared. 487 00:49:42,200 --> 00:49:46,120 But if I run away they'll call me a coward. 488 00:49:48,820 --> 00:49:53,760 "LLl" [Sh] is a big letter with 3 bars and one bar below. 489 00:49:54,670 --> 00:49:58,010 "C" [S] is much smaller, just a half-circle. 490 00:49:58,100 --> 00:49:59,410 Next! 491 00:50:19,540 --> 00:50:21,780 Sergej, how are you doing in there? 492 00:50:25,110 --> 00:50:27,930 Come in! Come in here! 493 00:50:28,270 --> 00:50:31,540 They won't let us come in. You get better, then you come out yourself. 494 00:50:32,200 --> 00:50:33,590 How you're doing? 495 00:50:33,730 --> 00:50:36,580 Dad bought me a schoolbag. I'm going to go to school. 496 00:50:36,800 --> 00:50:41,290 Arsenty is sick too and Valerik's been sent to another school. 497 00:50:41,430 --> 00:50:43,320 What are you doing there? 498 00:50:43,480 --> 00:50:45,180 Bye, get well soon. 499 00:51:38,140 --> 00:51:41,360 What seas and oceans are there on the globe? 500 00:51:42,150 --> 00:51:43,630 The Atlantic ocean, 501 00:51:44,580 --> 00:51:45,760 the Pacific, 502 00:51:46,500 --> 00:51:48,370 the Arctic Ocean, 503 00:51:48,930 --> 00:51:50,740 the Indian Ocean. 504 00:51:51,820 --> 00:51:53,830 Now the seas... 505 00:51:54,290 --> 00:51:55,820 the Baltic, 506 00:51:56,450 --> 00:51:59,900 the Mediterranean, the Black Sea... 507 00:53:07,170 --> 00:53:09,060 - Surrender? - Yes, I surrender. 508 00:53:13,330 --> 00:53:15,390 Let's discuss a question, Sergey. 509 00:53:16,210 --> 00:53:19,010 What shall we buy, a boy or a girl? 510 00:53:19,120 --> 00:53:20,640 A boy, of course. 511 00:53:21,060 --> 00:53:24,630 That's right, two boys are better than one. 512 00:53:25,100 --> 00:53:27,590 But we have one boy already. 513 00:53:27,730 --> 00:53:29,920 Perhaps a girl would be better? 514 00:53:33,160 --> 00:53:35,410 Ok, a girl, if you like. 515 00:53:35,630 --> 00:53:37,960 But you know, I'd rather play with a boy. 516 00:53:38,070 --> 00:53:39,830 You could protect a girl, 517 00:53:40,650 --> 00:53:43,540 keep other boys from pulling her hair. 518 00:53:44,830 --> 00:53:48,350 Girls do that too. They pull so hard, that they make the boys yell. 519 00:53:49,070 --> 00:53:52,110 Ours will be tiny, she won't ... 520 00:53:53,560 --> 00:53:56,450 Still, a boy is better. 521 00:54:00,460 --> 00:54:04,470 We'll talk it over again some other time, alright? 522 00:54:04,810 --> 00:54:06,560 All right. 523 00:54:11,100 --> 00:54:12,450 What are you making? 524 00:54:12,590 --> 00:54:13,650 A bonnet. 525 00:54:13,760 --> 00:54:14,950 For whom? 526 00:54:15,110 --> 00:54:16,920 For a boy or a girl. 527 00:54:17,830 --> 00:54:19,630 Which did you decide to buy? 528 00:54:31,880 --> 00:54:33,010 Sergej! 529 00:54:34,540 --> 00:54:36,200 Seryoshka! 530 00:54:37,530 --> 00:54:39,510 You have a little brother! 531 00:54:39,690 --> 00:54:41,440 Black-eyed! Isn't it wonderful! 532 00:54:41,580 --> 00:54:42,490 Where's mommy? 533 00:54:42,630 --> 00:54:43,630 At the hospital. 534 00:54:43,740 --> 00:54:45,930 The child is getting used to her. 535 00:54:46,060 --> 00:54:46,950 What's his name? 536 00:54:47,030 --> 00:54:48,950 Aleksej. We'll call him Lyonya. 537 00:54:49,060 --> 00:54:51,940 Mother writes he's very beautiful and clever. 538 00:54:52,220 --> 00:54:56,010 My little one! My treasure! 539 00:54:57,090 --> 00:54:58,620 What a likeness. 540 00:54:58,870 --> 00:55:01,440 Do you know "Mazay and the Hares"? [famous fairytale] 541 00:55:03,130 --> 00:55:05,320 You don't know Mazay and the Hares! 542 00:55:05,680 --> 00:55:08,870 He's your living image, from up here. 543 00:55:09,200 --> 00:55:11,000 Lyonya, my dear! 544 00:55:11,140 --> 00:55:14,840 No! No, Mitia, he has no defenses against any infection. 545 00:55:15,960 --> 00:55:19,590 You can't kiss him, he's too little. 546 00:55:20,870 --> 00:55:22,760 He smiles! 547 00:55:23,030 --> 00:55:24,580 Pasha, get the nappies. 548 00:55:25,240 --> 00:55:27,600 He's probably wet. 549 00:55:31,340 --> 00:55:35,720 My little one! He's all wet. 550 00:55:36,880 --> 00:55:38,930 goo-goo... 551 00:55:41,340 --> 00:55:43,500 He's only eight days old. 552 00:55:43,670 --> 00:55:46,800 Eight days, what can you expect from him? 553 00:55:47,300 --> 00:55:50,010 But he'll grow up to be a fine chap! 554 00:55:52,340 --> 00:55:53,710 Yeah... 555 00:55:59,300 --> 00:56:01,930 Let's go and let him sleep. 556 00:56:05,140 --> 00:56:06,570 What a likeness... 557 00:56:31,440 --> 00:56:33,190 What are you doing? 558 00:56:33,410 --> 00:56:36,400 You mustn't touch him with those dirty hands! 559 00:56:36,590 --> 00:56:38,150 My hands are clean. 560 00:56:38,340 --> 00:56:41,320 You better keep away from him, Seryozha. 561 00:56:41,640 --> 00:56:44,020 You could accidentially hurt him. 562 00:56:44,350 --> 00:56:46,910 You have your goldfish, so play with them. 563 00:56:48,620 --> 00:56:51,110 And don't bring any kids in here please. 564 00:56:51,310 --> 00:56:53,850 He might catch some disease from them. 565 00:56:56,400 --> 00:57:01,040 Take your cod-liver oil, little Seryozha. 566 00:57:02,110 --> 00:57:03,830 I don't like cod-liver oil. ["fish-oil" in Russian] 567 00:57:04,000 --> 00:57:07,660 You don't? But you heard what the doctor said... 568 00:57:07,790 --> 00:57:10,850 If you don't take it, you'll never get well. 569 00:57:11,370 --> 00:57:13,020 Good boy. 570 00:57:15,000 --> 00:57:17,770 Aunt Pasha, may I get up? 571 00:57:18,020 --> 00:57:19,620 It's up to your mother. 572 00:57:19,760 --> 00:57:22,590 Aunt Pasha, tell me a fairytale. 573 00:57:22,670 --> 00:57:24,360 You see, I'm busy. 574 00:57:25,330 --> 00:57:27,960 Your lips are free, aren't they? 575 00:57:28,190 --> 00:57:30,090 Oh God, a fairytale... 576 00:57:30,820 --> 00:57:33,220 You know all the fairytales by heart. 577 00:57:36,270 --> 00:57:39,100 Korostelyov! I have no fever. 578 00:57:40,630 --> 00:57:41,880 Good man. 579 00:57:47,330 --> 00:57:50,990 Little Seryozha, my boy! How do you feel? 580 00:57:51,580 --> 00:57:54,490 Mommy, I have no fever. Can I go for a walk? 581 00:57:55,770 --> 00:57:58,690 No, Seryozha. Swollen glands are very dangerous. 582 00:57:59,610 --> 00:58:01,290 Marianna!! 583 00:58:01,380 --> 00:58:02,730 I'll be right back. 584 00:58:11,020 --> 00:58:13,440 See what I've bought for you, man! 585 00:58:17,510 --> 00:58:18,750 Thanks. 586 00:58:21,130 --> 00:58:22,550 Tell me the story. 587 00:58:22,890 --> 00:58:25,000 - Which one? - About the beautiful princess. 588 00:58:26,320 --> 00:58:27,540 Bless you. 589 00:58:27,930 --> 00:58:31,780 Alright. Once there lived a princess... 590 00:58:32,820 --> 00:58:34,780 - No! - Why? 591 00:58:34,930 --> 00:58:36,810 Once there lived a king and queen. 592 00:58:36,930 --> 00:58:39,540 Aha. Once there lived a king and queen 593 00:58:39,860 --> 00:58:42,260 who had a beautiful daughter. 594 00:58:42,860 --> 00:58:46,820 - Very very beautiful. - Very very beautiful. 595 00:58:47,750 --> 00:58:49,970 One beautiful day... 596 00:58:50,490 --> 00:58:53,340 she went to the forest. 597 00:58:53,460 --> 00:58:57,930 No! One day many suitors came to woo her. 598 00:58:58,320 --> 00:59:00,430 Oh, so that was the case. 599 00:59:01,750 --> 00:59:05,670 Well, so one day they came to woo her. 600 00:59:06,590 --> 00:59:08,470 But her mean stepmother... 601 00:59:08,530 --> 00:59:10,490 Mitia, you stay with Lyonya! 602 00:59:10,620 --> 00:59:13,000 I've got to check the homework. 603 00:59:13,830 --> 00:59:16,250 Sorry man. Another time. 604 00:59:32,420 --> 00:59:35,130 Here. Drink your nasty oil yourselves. 605 00:59:38,320 --> 00:59:40,100 He's not in. 606 00:59:41,490 --> 00:59:45,030 Yes, he's leaving for Kholmogori. 607 00:59:46,350 --> 00:59:47,670 Kholmogori. 608 00:59:48,700 --> 00:59:51,400 No, with his family, of course. 609 00:59:51,850 --> 00:59:55,740 He's been sent to reorganize a run-down farm. 610 00:59:56,670 --> 00:59:59,340 Yes. Bye. 611 00:59:59,530 --> 01:00:00,960 We're going to Kholmogori? 612 01:00:01,110 --> 01:00:03,330 I don't know your parent's plans. 613 01:00:03,760 --> 01:00:06,920 - Is Kholmogori far from here? - Yes it is. 614 01:00:07,530 --> 01:00:10,670 - Do you go there by train? - By train. 615 01:01:11,020 --> 01:01:12,800 We're going to Kholmogori? 616 01:01:15,010 --> 01:01:16,530 Are we going to Kholmogori? 617 01:01:16,640 --> 01:01:18,840 Daddy's being sent to work there. 618 01:01:19,180 --> 01:01:20,220 We're going with him? 619 01:01:20,300 --> 01:01:23,430 We can't leave him alone. He'd be unhappy. 620 01:01:23,580 --> 01:01:25,710 He would come home in the evening, and no one would be there. 621 01:01:25,840 --> 01:01:29,030 No one to talk to. No one to keep house for him. 622 01:01:29,740 --> 01:01:32,450 Poor daddy would feel so sad. 623 01:01:32,670 --> 01:01:33,790 I'm going with him. 624 01:01:33,940 --> 01:01:34,990 And I? 625 01:01:40,360 --> 01:01:41,280 And I? 626 01:01:42,600 --> 01:01:43,720 And I? 627 01:01:44,920 --> 01:01:48,240 Don't shout! I won't have it. 628 01:01:53,040 --> 01:01:56,630 Let's talk it over. How can you come with us? 629 01:01:57,850 --> 01:02:02,000 You're not well enough, at every trifle your temperature rises. 630 01:02:02,150 --> 01:02:04,840 It's not easy, settling down in a new place. 631 01:02:05,000 --> 01:02:06,400 They have a bad climate. 632 01:02:06,550 --> 01:02:08,900 You might get sick again, and never get well. 633 01:02:09,040 --> 01:02:11,030 What would I do then? 634 01:02:11,220 --> 01:02:12,790 I want to go to Kholmogori! 635 01:02:12,960 --> 01:02:16,050 It's not a nice place, Kholmogori is nothing special. 636 01:02:16,880 --> 01:02:18,100 It's not true! 637 01:02:18,840 --> 01:02:21,610 Don't say that, Mama always tells the truth. 638 01:02:23,580 --> 01:02:27,610 You're not going to stay here forever, my little fool. 639 01:02:28,490 --> 01:02:31,410 Just the winter, till you get well. 640 01:02:31,620 --> 01:02:35,040 Then in the spring or summer daddy will come for you... 641 01:02:35,170 --> 01:02:38,380 or I will come and fetch you... just the monent you get well. 642 01:02:38,980 --> 01:02:40,940 And we'll be all together again. 643 01:02:41,050 --> 01:02:42,800 I want to go to Kholmogori! 644 01:02:43,080 --> 01:02:44,560 I want to go to Kholmogori! 645 01:02:44,690 --> 01:02:46,220 You're getting totally out of hand. 646 01:02:46,330 --> 01:02:48,630 No matter how you shout, it makes no sense. 647 01:02:48,780 --> 01:02:50,760 The doctor said you can't go. 648 01:02:53,980 --> 01:02:58,970 Seryozha, can't you live without us for a while? For your own good. 649 01:02:59,750 --> 01:03:01,250 Seryozhenka... 650 01:03:20,660 --> 01:03:22,170 And Lyonya? 651 01:03:22,560 --> 01:03:25,510 He's a baby, he'd die without me. 652 01:03:27,020 --> 01:03:28,990 And he's quite healthy. 653 01:03:29,660 --> 01:03:33,040 He never has fever, and his glands are in order. 654 01:03:36,510 --> 01:03:38,730 Sergej, let's take a walk in the grove. 655 01:03:38,820 --> 01:03:40,800 It's so wet outside, he'll have to be put to bed again. 656 01:03:40,950 --> 01:03:42,780 He's always being put to bed anyway. 657 01:03:43,970 --> 01:03:45,750 Let's go, Sergej. 658 01:04:01,820 --> 01:04:04,890 There is a certain word: "must". 659 01:04:07,080 --> 01:04:10,570 Do you think mother or I like going to Kholmogori? 660 01:04:11,250 --> 01:04:14,570 Quite the contrary, this ruins all our plans. 661 01:04:15,040 --> 01:04:16,800 But we must - and we go. 662 01:04:16,980 --> 01:04:19,640 I've had to do that many a time. 663 01:04:23,640 --> 01:04:24,950 But why? 664 01:04:25,690 --> 01:04:27,470 Such is life, man. 665 01:04:29,520 --> 01:04:33,960 We'll have to get down to work as soon as we arrive. 666 01:04:34,470 --> 01:04:36,020 Lyonya will be with us. 667 01:04:36,500 --> 01:04:39,960 We'll have to find a nanny for him. It won't be easy either. 668 01:04:41,340 --> 01:04:44,940 And those exams. I must pass them or bust. 669 01:04:45,760 --> 01:04:47,860 It is "must" all over the place. 670 01:04:52,000 --> 01:04:53,770 And you have only one "must": 671 01:04:53,880 --> 01:04:56,050 to stay here for a little while. 672 01:04:56,210 --> 01:04:59,200 Why should you share our hardships? 673 01:04:59,570 --> 01:05:02,080 Your health may get worse. 674 01:05:02,370 --> 01:05:03,550 I don't care. 675 01:05:03,810 --> 01:05:06,240 What "you don't care"? 676 01:05:14,000 --> 01:05:16,240 It's only till summer... 677 01:05:45,030 --> 01:05:47,190 That's it, man. 678 01:05:48,480 --> 01:05:50,440 So be it. 679 01:05:53,050 --> 01:05:54,940 I'll die. 680 01:05:56,640 --> 01:05:59,590 And they'll bury me in the ground. 681 01:06:00,820 --> 01:06:04,570 Then Korostelyov and Mama will learn about, and they'll cry. 682 01:06:04,830 --> 01:06:08,080 They'll say: "Why didn't we take him along?" 683 01:06:08,300 --> 01:06:11,820 "He was such an intelligent and obedient child." 684 01:06:12,220 --> 01:06:15,040 Lyonya is nothing compared to him. 685 01:06:16,890 --> 01:06:21,240 No. I don't want to be buried in the ground. 686 01:06:21,800 --> 01:06:24,760 I'd be scared to lie there alone. 687 01:06:25,780 --> 01:06:27,320 Who knows... 688 01:06:28,110 --> 01:06:32,120 perhaps Korostelyov will really come and fetch me? 689 01:06:44,090 --> 01:06:46,700 Jesus Christ! 690 01:06:50,470 --> 01:06:52,390 Kholmogori is Kholmogori. 691 01:06:52,450 --> 01:06:56,450 You've got to see it with your own eyes. 692 01:06:59,920 --> 01:07:03,090 Lies. They won't take him to Kholmogori. 693 01:07:05,050 --> 01:07:06,790 Kholmogori is nothing special. 694 01:07:06,900 --> 01:07:10,220 No matter how he begs, it makes no sense. 695 01:07:12,520 --> 01:07:15,340 Kholmogori is charming. 696 01:07:15,710 --> 01:07:20,320 If you don't see it, your private life will collapse. 697 01:07:23,200 --> 01:07:26,350 Do you think mother or I like going to Kholmogori? 698 01:07:26,420 --> 01:07:28,520 Quite the contrary. Quite the contrary! 699 01:08:06,480 --> 01:08:07,690 What's up? 700 01:08:08,030 --> 01:08:10,220 My dearest Korostelyov ... 701 01:08:10,400 --> 01:08:14,530 I'm begging you, please take me along. 702 01:08:15,890 --> 01:08:20,020 What are you doing... Don't go about barefoot. 703 01:08:20,220 --> 01:08:22,860 You know the floor is cold. 704 01:08:25,390 --> 01:08:28,260 Haven't we agreed about everything? 705 01:08:28,440 --> 01:08:30,120 I want to go to Kholmogori. 706 01:08:32,580 --> 01:08:34,970 Your legs are cold. 707 01:08:38,980 --> 01:08:40,710 Don't you understand? 708 01:08:41,170 --> 01:08:44,870 What can we do in this situation, if you're sick all the time? 709 01:08:44,990 --> 01:08:47,020 I won't be sick anymore. 710 01:08:47,200 --> 01:08:51,490 I'll come for you the moment you get well. 711 01:08:53,240 --> 01:08:56,640 - It's not a lie? - I never lied to you, man. 712 01:08:56,920 --> 01:09:00,550 I'll come. And we'll go by train. 713 01:09:01,400 --> 01:09:06,050 It goes very fast, and it's packed with people. 714 01:09:06,420 --> 01:09:09,070 We'll be with mother before we know it. 715 01:09:09,910 --> 01:09:11,400 The engines buzzing ... 716 01:09:12,680 --> 01:09:15,630 There's a real forest where we're going to live, 717 01:09:15,890 --> 01:09:18,350 much bigger than our grove... 718 01:09:19,150 --> 01:09:22,350 - ...with mushrooms, berries... - And wolves? 719 01:09:22,660 --> 01:09:29,030 Don't know. I'll find out and write you in a letter. 720 01:09:30,260 --> 01:09:32,110 There's a river too. 721 01:09:32,240 --> 01:09:36,840 We'll go swimming and I'll teach you the crawl. 722 01:09:39,420 --> 01:09:42,850 We'll make rods and go fishing. 723 01:09:46,130 --> 01:09:49,620 Look, it's snowing. 724 01:09:55,010 --> 01:09:56,920 Winter's here. 725 01:09:57,940 --> 01:10:00,950 You'll go walking in the snow and sleigh riding. 726 01:10:01,080 --> 01:10:03,830 You won't notice how the time passes. 727 01:10:04,620 --> 01:10:07,950 Korostelyov, the rope on my sleigh is worn out. 728 01:10:08,060 --> 01:10:09,535 Tie on a new one. 729 01:10:09,665 --> 01:10:11,610 I will do that. 730 01:10:12,670 --> 01:10:16,550 And you must promise not to cry anymore. 731 01:10:16,910 --> 01:10:17,840 yeah... 732 01:10:18,460 --> 01:10:20,670 - Are you sure? - yeah 733 01:10:21,070 --> 01:10:24,520 Good. I count on your word, man. 734 01:10:50,400 --> 01:10:52,000 What are you making? 735 01:10:52,370 --> 01:10:54,870 Cutlets, don't you see? 736 01:10:57,120 --> 01:10:58,740 Why so many? 737 01:10:59,520 --> 01:11:03,580 Some for dinner, and some for your parents for the trip. 738 01:11:03,970 --> 01:11:05,610 Are they leaving soon? 739 01:11:05,740 --> 01:11:06,820 Today. 740 01:11:06,950 --> 01:11:08,880 How many hours till then? 741 01:11:09,060 --> 01:11:11,250 Not so soon. In the evening. 742 01:11:11,400 --> 01:11:13,730 The van's here - let's begin loading, 743 01:11:13,970 --> 01:11:15,930 or we'd be late for the train. 744 01:11:37,860 --> 01:11:39,380 Goodbye, man. 745 01:11:42,790 --> 01:11:46,080 Chin up, and remember what I said. 746 01:11:52,760 --> 01:11:54,140 Seryozhenka... 747 01:11:59,280 --> 01:12:00,990 Say good-bye to mama. 748 01:12:01,760 --> 01:12:03,290 Goodbye - goodbye. 749 01:12:12,440 --> 01:12:16,080 - Thank you for everything, Aunt Pasha. - Don't mention it. 750 01:12:19,550 --> 01:12:22,260 - Take care of Seryozha. - Don't worry. 751 01:12:23,470 --> 01:12:25,970 Oh, we forget, we need to sit down. 752 01:12:26,100 --> 01:12:26,860 Where? 753 01:12:27,440 --> 01:12:29,610 Let's go to our room. 754 01:12:50,914 --> 01:12:52,562 God be with you. 755 01:13:29,720 --> 01:13:33,770 Sergej! Step aside, I'm afraid we might hit you. 756 01:14:10,219 --> 01:14:12,581 Stop! Stop! 757 01:14:13,020 --> 01:14:14,070 Sergej! 758 01:14:14,200 --> 01:14:16,920 You're coming with us! 759 01:14:17,460 --> 01:14:20,360 Quick, get your things, toys, whatever... 760 01:14:21,160 --> 01:14:25,600 What? Mitia, wait! Mitia, Mitia, you're out of your mind! 761 01:14:26,030 --> 01:14:28,940 What is it? This has turned into a kind of vivisection! 762 01:14:29,020 --> 01:14:31,480 No, I can't bear it, that's all! 763 01:14:31,670 --> 01:14:34,620 Jesus... He'll die out there! 764 01:14:34,790 --> 01:14:37,260 Don't worry! I shall be responsible for him. 765 01:14:37,590 --> 01:14:39,270 Come on, Sergej. 766 01:15:18,340 --> 01:15:21,737 We're going to Kholmogori. What happiness! 767 01:15:23,910 --> 01:15:27,530 The end. 768 01:15:35,125 --> 01:15:37,155 subtitles: IDBoris and serdar202 55112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.