All language subtitles for Sea Patrol S03E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,747 --> 00:00:07,587 RO: Vessel on my port bow, this is Australian warship. Stop or heave to. 2 00:00:07,587 --> 00:00:10,101 I intend to board you to enforce Australian law. 3 00:00:12,187 --> 00:00:13,747 No response, sir. 4 00:00:13,747 --> 00:00:16,747 That's 'cause you didn't say 'please'. Swain, get out there and hail them. 5 00:00:16,747 --> 00:00:18,817 Make sure they know we mean business. 6 00:00:22,867 --> 00:00:26,187 SWAIN ON BULLHORN: Vessel on my port bow, this is Australian warship. 7 00:00:26,187 --> 00:00:29,702 Stop or heave to or I will open fire on you. 8 00:00:31,547 --> 00:00:36,067 What do you reckon, X? Ice boat? About the right size. 9 00:00:36,067 --> 00:00:39,427 No, if it was a trochus boat, you'd smell it. 10 00:00:39,427 --> 00:00:41,065 Be nice to get one of those mothers. 11 00:00:46,587 --> 00:00:48,020 Sir. 12 00:00:49,547 --> 00:00:53,427 What, are they trying to lighten their load to give themselves more speed? 13 00:00:53,427 --> 00:00:55,227 They're mines. 14 00:00:55,227 --> 00:00:57,343 Sir, we have an armed hostile on the aft deck. 15 00:01:00,467 --> 00:01:03,787 (GUNFIRE) 16 00:01:03,787 --> 00:01:06,867 He's opening fire on the mines. 17 00:01:06,867 --> 00:01:09,507 He's trying to detonate them. Nav, take evasive action. 18 00:01:09,507 --> 00:01:12,027 Starboard 30, revolutions 2-0-0-0. 19 00:01:12,027 --> 00:01:13,387 Starboard 30... 20 00:01:13,387 --> 00:01:15,467 Boarding party stand down. Boarding party stand down. 21 00:01:15,467 --> 00:01:17,059 What? 22 00:01:21,267 --> 00:01:23,787 (GUNFIRE) 23 00:01:23,787 --> 00:01:27,507 30 of starboard wheel on, ma'am. Revolutions set to 2-0-0-0. 24 00:01:27,507 --> 00:01:28,462 Very good. 25 00:01:31,267 --> 00:01:32,905 Brace, brace, brace. 26 00:01:37,387 --> 00:01:40,345 (ALARM BLARES) 27 00:01:41,907 --> 00:01:43,499 Nav? 28 00:02:31,427 --> 00:02:33,427 You sure you don't have any blurred vision or anything? 29 00:02:33,427 --> 00:02:36,347 No. No. I'm OK. I'm alright. I'm OK. 30 00:02:36,347 --> 00:02:37,827 Charge. Hang on. 31 00:02:37,827 --> 00:02:39,307 What's the damage? 32 00:02:39,307 --> 00:02:41,347 Sir, I've got a snapped fuel line confirmed on CCTV. 33 00:02:41,347 --> 00:02:42,827 Recommend emergency shutdown. Do it. 34 00:02:42,827 --> 00:02:44,307 On my way down. 35 00:02:44,307 --> 00:02:46,582 Let's get these engines back up asap. Will do, sir. 36 00:02:48,947 --> 00:02:52,307 MIKE: They bump into each other and two could blow at once. 37 00:02:52,307 --> 00:02:54,227 The lower decks are intact. Why have we lost engines? 38 00:02:54,227 --> 00:02:55,987 Snapped fuel line. 39 00:02:55,987 --> 00:02:57,907 Post a watch on the forecastle and port waist. 40 00:02:57,907 --> 00:03:00,102 Closely monitor these mines. Yes, sir. 41 00:03:01,987 --> 00:03:04,147 Lookouts, close up. Lookouts, close up. 42 00:03:04,147 --> 00:03:06,627 X, these sea conditions are pushing us together. 43 00:03:06,627 --> 00:03:09,507 I want both RHIBS in the water and attach towlines. 44 00:03:09,507 --> 00:03:13,187 Sea boat crews to the boat deck. Sea boat crews to the boat deck. 45 00:03:13,187 --> 00:03:15,227 Sir, do the RHIBS have enough power to pull us? 46 00:03:15,227 --> 00:03:16,747 Well, we're about to find out. 47 00:03:16,747 --> 00:03:18,827 Every bit of extra clearance will help. 48 00:03:18,827 --> 00:03:21,147 OK. Spider, with me. Yes, ma'am. 49 00:03:21,147 --> 00:03:24,027 RO, get me NAVCOM on the line. Sir. 50 00:03:24,027 --> 00:03:25,787 Nav, where's that vessel heading? 51 00:03:25,787 --> 00:03:30,227 Uh, tracking 0-1-7. Speed 20 knots. It's heading out of our EEZ, sir. 52 00:03:30,227 --> 00:03:32,627 Going where? That's the question. 53 00:03:32,627 --> 00:03:34,187 Sir, Commander Marshall. 54 00:03:34,187 --> 00:03:35,620 Right, patch him through. 55 00:03:37,907 --> 00:03:39,587 MARSHALL: What's your status, Mike? 56 00:03:39,587 --> 00:03:41,067 Sir, we've shut down our engines 57 00:03:41,067 --> 00:03:44,147 due to a snapped fuel line caused by a mine explosion. 58 00:03:44,147 --> 00:03:46,227 A mine? Yes, sir. 59 00:03:46,227 --> 00:03:50,347 A hostile vessel deployed several in our path, then detonated one using gunfire. 60 00:03:50,347 --> 00:03:52,947 So they're obviously not an illegal fishing vessel? 61 00:03:52,947 --> 00:03:53,947 No, sir. 62 00:03:53,947 --> 00:03:57,107 Right. Can you effect repairs? We're working on that now. 63 00:03:57,107 --> 00:04:00,187 Sir, commercial shipping will need to be notified to avoid this area 64 00:04:00,187 --> 00:04:03,067 and we urgently require a minehunter out here to clean this up. 65 00:04:03,067 --> 00:04:04,547 Right, understood. 66 00:04:04,547 --> 00:04:08,747 Now, when you say unexploded mines, how many are we talking about? 67 00:04:08,747 --> 00:04:10,499 At least seven, sir. 68 00:04:12,267 --> 00:04:16,267 Alright, HMAS 'Huon' is the closest asset. 69 00:04:16,267 --> 00:04:18,267 I'll send you an ETA as soon as I can. 70 00:04:18,267 --> 00:04:20,227 What can you tell me about this other vessel? 71 00:04:20,227 --> 00:04:22,347 Uh, sir, we'll send you our images from the EOD 72 00:04:22,347 --> 00:04:23,947 and give you their current course and position. 73 00:04:23,947 --> 00:04:24,947 Well done. 74 00:04:24,947 --> 00:04:28,781 Now, this is clearly top priority. I want you back on the hunt, Mike. 75 00:04:35,107 --> 00:04:37,427 How's it looking, Charge? 76 00:04:37,427 --> 00:04:39,307 Uh, it's more than just a simple split, sir. 77 00:04:39,307 --> 00:04:41,307 I'm gonna have to make up a part. 78 00:04:41,307 --> 00:04:42,907 How long? 79 00:04:42,907 --> 00:04:45,347 Three, four hours just to get us going. 80 00:04:45,347 --> 00:04:46,347 Great. 81 00:04:46,347 --> 00:04:49,307 And that'll just be a makeshift job to get us back to port. 82 00:04:49,307 --> 00:04:52,147 Alright, quick as you can, Charge. We need to get out of this minefield. 83 00:04:52,147 --> 00:04:54,227 Sir, 'Huon' should be here before dark. 84 00:04:54,227 --> 00:04:55,707 Thank you. 85 00:04:55,707 --> 00:04:58,027 RO, inform NAVCOM that once we've done our repairs, 86 00:04:58,027 --> 00:04:59,987 we need to return home for some more maintenance. 87 00:04:59,987 --> 00:05:01,107 Yes, sir. 88 00:05:01,107 --> 00:05:03,905 Someone else is gonna have to go after this suspect vessel. 89 00:05:14,387 --> 00:05:16,187 Buff? What? 90 00:05:16,187 --> 00:05:17,827 Buff, I'm a mine down. What? 91 00:05:17,827 --> 00:05:20,787 Well, I only count six, right? There should be seven. 92 00:05:20,787 --> 00:05:23,620 Four, five, six... Six. Yeah, me too. 93 00:05:24,987 --> 00:05:27,867 One must have drifted out of sight. 94 00:05:27,867 --> 00:05:31,303 Buff! Buff, it's right here. It's gonna hit us! 95 00:05:36,027 --> 00:05:37,460 Buff! 96 00:05:40,147 --> 00:05:42,217 X! X! 97 00:05:43,307 --> 00:05:45,027 There's a mine just off the port forecastle. 98 00:05:45,027 --> 00:05:46,507 How far off? 99 00:05:46,507 --> 00:05:49,387 Uh, just off a few metres. Buffer's gone in. 100 00:05:49,387 --> 00:05:50,867 What do you mean Buffer's gone in? 101 00:05:50,867 --> 00:05:53,547 Well, he jumped overboard, ma'am. He's trying to hold it off. 102 00:05:53,547 --> 00:05:55,027 You right, Buff? 103 00:05:55,027 --> 00:05:57,787 XO speaking. Man overboard. Prepare to recover by sea boat. 104 00:05:57,787 --> 00:06:00,467 Evacuate lower and main decks. Muster boat deck. 105 00:06:00,467 --> 00:06:02,537 Evacuate lower and main decks. Muster boat deck. 106 00:06:05,987 --> 00:06:08,507 Where is he? There. 107 00:06:08,507 --> 00:06:10,747 XO: Oh, God. Spider, get yourself to the boat deck. 108 00:06:10,747 --> 00:06:12,260 Yes, ma'am. 109 00:06:15,787 --> 00:06:18,227 Here, mate. 110 00:06:18,227 --> 00:06:20,187 Buff, are you OK? 111 00:06:20,187 --> 00:06:21,620 Chuck me the bowline. 112 00:06:23,347 --> 00:06:26,066 BUFFER: Don't hit the spikes, 2 Dads, or we'll all go up. 113 00:06:28,227 --> 00:06:30,667 Back off. Back off. 114 00:06:30,667 --> 00:06:33,507 OK. What are you gonna do? 115 00:06:33,507 --> 00:06:36,507 I'm gonna take this around. We'll drag it out. 116 00:06:36,507 --> 00:06:39,827 When you say it like that, it sounds like a piece of cake. 117 00:06:39,827 --> 00:06:41,260 Back up. Back up. Back up. 118 00:06:44,227 --> 00:06:47,667 OK. It's good, mate. Keep that distance. 119 00:06:47,667 --> 00:06:49,100 OK. 120 00:06:52,547 --> 00:06:54,027 OK. Yeah? 121 00:06:54,027 --> 00:06:57,307 Nice and easy. Nice and easy. Steady. Slow. 122 00:06:57,307 --> 00:06:58,740 Gentle. 123 00:07:02,067 --> 00:07:04,058 You're crazy, Buff. Good job, Buff. 124 00:07:05,347 --> 00:07:07,187 Tell Buffer to report to me on the bridge 125 00:07:07,187 --> 00:07:08,667 as soon as he's back on board. 126 00:07:08,667 --> 00:07:11,067 Uh, sir, he saved the boat. As soon as he's back, X. 127 00:07:11,067 --> 00:07:12,500 Yes, sir. 128 00:07:17,187 --> 00:07:19,827 What were you thinking? I didn't have time to think, boss. 129 00:07:19,827 --> 00:07:22,867 No, you were reckless! I was just trying to save the boat, sir. 130 00:07:22,867 --> 00:07:24,747 You not only put your own life in danger 131 00:07:24,747 --> 00:07:27,027 but the lives of the men who assisted you. 132 00:07:27,027 --> 00:07:29,747 You're not an expert. Yes, sir. 133 00:07:29,747 --> 00:07:32,107 There are no cowboys on my boat. Understood? 134 00:07:32,107 --> 00:07:35,267 Yes, sir. Boats are replaceable. Men aren't. 135 00:07:35,267 --> 00:07:37,787 XO: Buffer, the tow's set up ready to go. 136 00:07:37,787 --> 00:07:40,947 Very good. Start the tow. Aye, sir. 137 00:07:40,947 --> 00:07:43,666 Let's keep an eye on these other mines. 138 00:07:46,307 --> 00:07:48,867 Righto, let's take up the slack, see if this is gonna work. 139 00:07:48,867 --> 00:07:50,467 Alright, mate, let's take up the slack. 140 00:07:50,467 --> 00:07:52,344 OK, Smurf, it's showtime. 141 00:07:57,307 --> 00:07:58,626 Lift those revs, 2 Dads. 142 00:08:03,147 --> 00:08:05,827 Buff, I don't care what the boss said, yeah? 143 00:08:05,827 --> 00:08:07,907 Me and the boys think what you did was awesome. 144 00:08:07,907 --> 00:08:09,587 Good, good, good. Right, slowly build those revs. 145 00:08:09,587 --> 00:08:13,227 BUFFER: Righto, that's good. That's working. 146 00:08:13,227 --> 00:08:16,587 10 degrees starboard. 10 degrees starboard. 147 00:08:16,587 --> 00:08:18,587 Buff, I was just saying what me and the boys... 148 00:08:18,587 --> 00:08:20,147 Yeah, I heard you, Spider. 149 00:08:20,147 --> 00:08:22,707 You're a legend. No, I'm not. The boss is right. 150 00:08:22,707 --> 00:08:25,707 I put my shipmates' lives at risk. I deserve a kick in the head. 151 00:08:25,707 --> 00:08:27,299 Yeah, but you saved the boat, Buff. 152 00:08:29,707 --> 00:08:33,627 Buff, look, I would much rather be here right now than sitting on a RHIB 153 00:08:33,627 --> 00:08:36,267 watching the 'Hammersley' go down with a great big hole in her side. 154 00:08:36,267 --> 00:08:39,387 Spider, keep your eyes on those mines and your mouth shut 155 00:08:39,387 --> 00:08:40,907 unless one of them gets close! 156 00:08:40,907 --> 00:08:42,898 Yeah, sorry, Buff. 157 00:08:46,467 --> 00:08:48,987 Look, I'm sorry, mate, but we're not out of this yet. OK? 158 00:08:48,987 --> 00:08:51,023 Yeah, I know. 159 00:08:54,707 --> 00:08:59,223 Righto, nice and steady. Give me five more degrees starboard. 160 00:09:08,507 --> 00:09:10,065 How's it coming? 161 00:09:11,107 --> 00:09:13,667 It's a bit of a bodgie job, but it should get us home. 162 00:09:13,667 --> 00:09:17,347 Sorry I can't do it any better, sir. Don't worry about it, Charge. 163 00:09:17,347 --> 00:09:20,187 Half the navy's on their tail. They won't get away. 164 00:09:20,187 --> 00:09:21,187 Yes, sir. 165 00:09:21,187 --> 00:09:24,027 The young fellas reckon that, uh, Buff's a bit of a hero. 166 00:09:24,027 --> 00:09:27,107 What do you think? I told him he was a bloody idiot. 167 00:09:27,107 --> 00:09:31,387 Excuse me, boss. Uh, Nav's got HMAS 'Huon' on the radio for you. 168 00:09:31,387 --> 00:09:32,867 MIKE: Alright. Thanks, Spider. 169 00:09:32,867 --> 00:09:35,067 'Huon'? Yeah. 170 00:09:35,067 --> 00:09:37,707 I served on 'Newcastle' with their skipper, Steve Miller. 171 00:09:37,707 --> 00:09:41,627 You know anyone serving on it? Yeah. The Charge, Kev White. 172 00:09:41,627 --> 00:09:44,027 Matter of fact, if they could spare him, 173 00:09:44,027 --> 00:09:46,547 an extra pair of experienced hands could get us up and running. 174 00:09:46,547 --> 00:09:48,344 I'm sure it can be arranged. 175 00:09:55,987 --> 00:09:58,057 Reckon you might have found your true calling. 176 00:09:59,107 --> 00:10:00,904 Clearance diver. 177 00:10:02,667 --> 00:10:04,862 Not in a million years, mate. 178 00:10:31,507 --> 00:10:33,547 Spider, have you seen Charge? No, ma'am. 179 00:10:33,547 --> 00:10:35,027 Can you find him, please? Ma'am. 180 00:10:35,027 --> 00:10:37,107 Welcome aboard 'Hammersley', gentlemen. I'm Lieutenant McGregor. 181 00:10:37,107 --> 00:10:38,827 Midshipman Patterson, ma'am. 182 00:10:38,827 --> 00:10:40,787 Lieutenant Commander Miller sends his compliments 183 00:10:40,787 --> 00:10:44,387 and has asked me to deliver this to Lieutenant Commander Flynn. 184 00:10:44,387 --> 00:10:46,378 Very good, Midshipman. I'll escort you to the bridge. 185 00:10:47,547 --> 00:10:50,061 Oh, Charge, X is looking for you. Shh! In, in, in. 186 00:10:54,067 --> 00:10:55,587 CHARGE: I know. 187 00:10:55,587 --> 00:10:57,703 Charge. 188 00:10:59,427 --> 00:11:00,907 I'm coming. 189 00:11:00,907 --> 00:11:03,427 Ma'am, I'm Chief Petty Officer White. 190 00:11:03,427 --> 00:11:06,100 Charge will be with you in a moment, Chief. This way. 191 00:11:07,707 --> 00:11:09,504 Oh, are you hiding? 192 00:11:12,467 --> 00:11:14,067 CHARGE: Don't be ridiculous. 193 00:11:14,067 --> 00:11:15,944 (WHISPERS) Then why are you whispering? 194 00:11:18,427 --> 00:11:20,147 I'm not. 195 00:11:20,147 --> 00:11:23,667 Do you know what this is, Midshipman Patterson? 196 00:11:23,667 --> 00:11:26,147 No, sir. Lieutenant Commander Miller just said it was fragile. 197 00:11:26,147 --> 00:11:28,547 So, what did you do to deserve messenger duty? 198 00:11:28,547 --> 00:11:30,027 Sir? 199 00:11:30,027 --> 00:11:32,467 Well, it's not every day you get to defuse real live mines. 200 00:11:32,467 --> 00:11:34,867 I can see you want to be out there with your shipmates. 201 00:11:34,867 --> 00:11:37,387 Yes, sir, but... But what? 202 00:11:37,387 --> 00:11:39,787 Well, I'm sure this is important too, sir. 203 00:11:39,787 --> 00:11:42,787 Hmm. Go get yourself a brew. 204 00:11:42,787 --> 00:11:45,867 You're to wait here until Chief Petty Officer White is ready to head back. 205 00:11:45,867 --> 00:11:47,778 Sir. 206 00:11:51,187 --> 00:11:54,227 God save us from midshipmen who think they know it all. 207 00:11:54,227 --> 00:11:55,507 (MIKE CHUCKLES) 208 00:11:55,507 --> 00:11:57,747 Delivering biscuits is all they're good for. 209 00:11:57,747 --> 00:11:59,180 I'll take these down to mess. 210 00:12:05,067 --> 00:12:06,739 (DOOR OPENS) 211 00:12:09,507 --> 00:12:12,427 Leave your manners on 'Huon', did you, sir? 212 00:12:12,427 --> 00:12:15,227 Bomber Brown. Pooh Patterson. 213 00:12:15,227 --> 00:12:17,267 Don't tell me they're still letting you near a galley. 214 00:12:17,267 --> 00:12:19,347 Must've been a pretty bad girl in a previous life. 215 00:12:19,347 --> 00:12:22,107 Looks like you've been spending too much time in one too, sir. 216 00:12:22,107 --> 00:12:26,987 What? Fair go. This is all muscle. It's just a little relaxed muscle. 217 00:12:26,987 --> 00:12:28,707 How have you been, sir? 218 00:12:28,707 --> 00:12:30,347 I'm good. Really good. 219 00:12:30,347 --> 00:12:31,827 How about you? Yeah, great. 220 00:12:31,827 --> 00:12:33,867 Give me a patrol boat over a frigate any day. 221 00:12:33,867 --> 00:12:36,107 Oh, well, there's big-boat people and small-boat people. 222 00:12:36,107 --> 00:12:38,427 And, uh, no more jokes about my weight, alright? 223 00:12:38,427 --> 00:12:40,027 It's genetic. I'm big-boned. 224 00:12:40,027 --> 00:12:41,707 Yeah, there's no bones under there, though. 225 00:12:41,707 --> 00:12:43,267 Bomber. 226 00:12:43,267 --> 00:12:44,907 Sorry, sir. 227 00:12:44,907 --> 00:12:46,827 So you planning on giving me a tour? 228 00:12:46,827 --> 00:12:49,347 Have a wander. See what a real working boat looks like. 229 00:12:49,347 --> 00:12:52,067 Yeah, I will. I'll catch you later. 230 00:12:52,067 --> 00:12:53,341 Yeah. 231 00:12:54,507 --> 00:12:56,787 Oi! Get out of my galley. 232 00:12:56,787 --> 00:12:58,778 I'm gone. Go. 233 00:13:00,507 --> 00:13:02,787 I just didn't expect it to come together so easily. 234 00:13:02,787 --> 00:13:05,387 Mate, you're a craftsman. 235 00:13:05,387 --> 00:13:08,187 I'll buy you that beer when we get back, alright? 236 00:13:08,187 --> 00:13:09,747 Sounds good. 237 00:13:09,747 --> 00:13:11,907 Uh, this is Midshipman Patterson, my escort. 238 00:13:11,907 --> 00:13:15,187 He had a very important package to deliver to your CO. 239 00:13:15,187 --> 00:13:17,018 Midshipman Patterson. 240 00:13:18,587 --> 00:13:20,020 Finished already? 241 00:13:21,547 --> 00:13:22,947 Yeah. 242 00:13:22,947 --> 00:13:24,426 Let's get out of here, then. 243 00:13:26,427 --> 00:13:28,463 Yes, sir. 244 00:13:29,907 --> 00:13:31,420 See you, Andy. See you, mate. 245 00:13:43,107 --> 00:13:45,177 What's his problem? 246 00:13:46,947 --> 00:13:48,938 He's my son. 247 00:13:50,427 --> 00:13:55,827 I was just away so much of the time, I think Helen just got fed up. 248 00:13:55,827 --> 00:13:59,227 That's the life. She knew that when she married you. 249 00:13:59,227 --> 00:14:01,507 Yeah, well, knowing it and living it, they're two different things. 250 00:14:01,507 --> 00:14:03,187 I don't blame her. 251 00:14:03,187 --> 00:14:06,867 It just...it wasn't much of a marriage. 252 00:14:06,867 --> 00:14:08,467 What about "for better or worse"? 253 00:14:08,467 --> 00:14:12,067 Mate, I appreciate your support. 254 00:14:12,067 --> 00:14:14,267 Hey, she left you. 255 00:14:14,267 --> 00:14:18,307 Yeah. Yeah. 10 years ago. 256 00:14:18,307 --> 00:14:22,827 She took Jamie and Jessica and she moved a couple of hours south. 257 00:14:22,827 --> 00:14:24,707 She cut and run, mate. 258 00:14:24,707 --> 00:14:27,307 I didn't try and get her to come back. 259 00:14:27,307 --> 00:14:30,987 'Cause the truth is I was relieved, 260 00:14:30,987 --> 00:14:33,785 'cause I was only ever happy when I was at sea. 261 00:14:35,027 --> 00:14:36,867 And of course I missed my kids. 262 00:14:36,867 --> 00:14:38,907 I tried to keep in touch. 263 00:14:38,907 --> 00:14:44,427 Had weekend access when I was ashore, but that wasn't very often. 264 00:14:44,427 --> 00:14:48,107 Finally, they just... they didn't want to see me. 265 00:14:48,107 --> 00:14:50,427 Sounds to me like she white-anted you. 266 00:14:50,427 --> 00:14:53,817 No. She's a good mum. 267 00:14:58,307 --> 00:15:00,627 Yeah, sorry, mate. 268 00:15:00,627 --> 00:15:03,346 What's with the different name? 269 00:15:05,747 --> 00:15:09,507 She met another bloke. They moved further away. 270 00:15:09,507 --> 00:15:11,347 The kids took his name. 271 00:15:11,347 --> 00:15:13,178 It's fair enough, I guess. 272 00:15:14,867 --> 00:15:16,867 You know, he was their new dad. 273 00:15:16,867 --> 00:15:18,547 Two sides to every argument. 274 00:15:18,547 --> 00:15:21,787 Now, I do not believe that you were as bad as you say. 275 00:15:21,787 --> 00:15:23,507 Believe me. 276 00:15:23,507 --> 00:15:26,579 I was probably a hell of a lot worse. 277 00:15:28,947 --> 00:15:31,227 I'd better get back to it. 278 00:15:31,227 --> 00:15:33,946 Yeah. Me too. 279 00:15:37,507 --> 00:15:39,304 Hey, Buff. 280 00:15:42,427 --> 00:15:44,467 They finished clearing those mines yet? 281 00:15:44,467 --> 00:15:45,947 Just about. 282 00:15:45,947 --> 00:15:48,907 Ah. Miserable bludger. Didn't even say goodbye. 283 00:15:48,907 --> 00:15:51,707 Who? Pooh. Midshipman Patterson. 284 00:15:51,707 --> 00:15:53,187 You know him? 285 00:15:53,187 --> 00:15:55,027 Yeah, we were posted on 'Darwin' together. 286 00:15:55,027 --> 00:15:57,907 He's a hoot. Class clown sort of thing. 287 00:15:57,907 --> 00:15:59,427 Was always getting into trouble. 288 00:15:59,427 --> 00:16:02,427 Loved giving him a hard time. 289 00:16:02,427 --> 00:16:04,427 Reckons he's getting fat 'cause it's genetic. 290 00:16:04,427 --> 00:16:08,864 Saw a photo of his olds once, and they're both skinny as sticks. 291 00:16:10,707 --> 00:16:12,307 So why do you call him Pooh? 292 00:16:12,307 --> 00:16:14,457 Oh, it's a long story. 293 00:16:15,747 --> 00:16:17,624 So lasagne for dinner, Charge. 294 00:16:27,067 --> 00:16:31,307 As you know, 'Wollongong', 'Larrakia' and 'Childers' were crash-sailed 295 00:16:31,307 --> 00:16:33,947 in pursuit of the hostile vessel you encountered yesterday. 296 00:16:33,947 --> 00:16:36,187 This leaves the 'Hammersley' as the only patrol boat in base. 297 00:16:36,187 --> 00:16:38,587 We'll join the hunt as soon as we're repaired. 298 00:16:38,587 --> 00:16:41,667 Change of plans. You're mine for sea training exercises. 299 00:16:41,667 --> 00:16:43,387 My crew's already on board. What? 300 00:16:43,387 --> 00:16:45,227 Congratulations. 301 00:16:45,227 --> 00:16:48,107 No, we can't put to sea until our repairs have been completed. 302 00:16:48,107 --> 00:16:51,027 We can conduct several of the exercises while you're alongside. 303 00:16:51,027 --> 00:16:53,347 Sir, from NAVCOM. 304 00:16:53,347 --> 00:16:57,307 They'll be your orders from Commander Marshall. He said you'd be pleased. 305 00:16:57,307 --> 00:16:58,627 Inform the crew 306 00:16:58,627 --> 00:17:00,867 that Lieutenant Commander Luxton and her Green Team 307 00:17:00,867 --> 00:17:03,427 will be conducting sea training exercises. 308 00:17:03,427 --> 00:17:05,107 Belay that, Lieutenant. 309 00:17:05,107 --> 00:17:08,656 Emergencies usually don't come announced, and we love a surprise. 310 00:17:16,507 --> 00:17:18,627 XO OVER P.A.: Fire, fire, fire. Fire in the galley. 311 00:17:18,627 --> 00:17:20,697 Standing sea fire party, muster, investigate. 312 00:17:23,347 --> 00:17:25,827 Too slow, Buffer Tomaszewski. 313 00:17:25,827 --> 00:17:27,907 (ALARM WAILS) 314 00:17:27,907 --> 00:17:30,547 BUFFER: Casualties found, evacuating to boat deck. 315 00:17:30,547 --> 00:17:32,707 Medical team on stand-by. 316 00:17:32,707 --> 00:17:34,187 CHARGE: Roger that, Bravo 1. 317 00:17:34,187 --> 00:17:35,987 I've got you, Spider. 318 00:17:35,987 --> 00:17:39,507 BUFFER: Just hang onto me, Bomber, and we'll be out of here in no time. 319 00:17:39,507 --> 00:17:41,467 Ah! Buffer, you stood on my hand! 320 00:17:41,467 --> 00:17:42,667 Sorry, mate. 321 00:17:42,667 --> 00:17:44,467 Spider, you're unconscious. You didn't feel a thing. 322 00:17:44,467 --> 00:17:47,107 I did bloody so. I'm...l'm losing my grip. 323 00:17:47,107 --> 00:17:51,267 Tomaszewski! Clock's ticking. Lives are at stake. Move, move, move! 324 00:17:51,267 --> 00:17:54,020 (ALL GROAN) 325 00:17:55,627 --> 00:17:57,060 Buffer Tomaszewski! 326 00:18:01,627 --> 00:18:05,620 If that had been a real fire, half of you would be dead. 327 00:18:09,267 --> 00:18:10,987 Yes. 328 00:18:10,987 --> 00:18:12,420 Did we pass, ma'am? 329 00:18:14,027 --> 00:18:15,301 What do you think? 330 00:18:16,707 --> 00:18:21,507 Well, half. That's, uh, 50%. And 50% 's usually a pass. 331 00:18:21,507 --> 00:18:23,147 2 Dads. 332 00:18:23,147 --> 00:18:24,867 No, Leader. 333 00:18:24,867 --> 00:18:28,387 You failed. Miserably. 334 00:18:28,387 --> 00:18:30,227 I'm sure we'll do better next time. 335 00:18:30,227 --> 00:18:33,227 That'll be tomorrow. Impossible. We sail tomorrow. 336 00:18:33,227 --> 00:18:34,707 Well, we'll sail with you. 337 00:18:34,707 --> 00:18:36,707 Lieutenant Commander Luxton... 338 00:18:36,707 --> 00:18:38,547 Lieutenant Commander, you're stuck with me and my team 339 00:18:38,547 --> 00:18:40,027 until your crew pass their work-up. 340 00:18:40,027 --> 00:18:41,619 End of story. 341 00:18:54,147 --> 00:18:58,187 They put on a pair of green overalls and they think they're God. End of story. 342 00:18:58,187 --> 00:19:00,587 I thought Luxton was gonna rip your head off. 343 00:19:00,587 --> 00:19:02,100 Yeah, me too for a sec. 344 00:19:03,387 --> 00:19:05,227 What do you reckon she was trying to prove? 345 00:19:05,227 --> 00:19:07,387 That we're hopeless. Speak for yourself. 346 00:19:07,387 --> 00:19:09,187 Who said she was trying to prove anything? 347 00:19:09,187 --> 00:19:14,347 No, from my experience, I reckon she had an agenda. 348 00:19:14,347 --> 00:19:18,027 I'm sorry, your experience? (ALL LAUGH) 349 00:19:18,027 --> 00:19:19,547 Hey. 350 00:19:19,547 --> 00:19:21,027 Hey. 351 00:19:21,027 --> 00:19:25,347 Hey, if the female mind was a Final Jeopardy question, I'd bet the bank. 352 00:19:25,347 --> 00:19:26,867 And you'd lose. 353 00:19:26,867 --> 00:19:29,707 He's a loser. Just...just a loser. 354 00:19:29,707 --> 00:19:31,667 Yeah. Yeah. 355 00:19:31,667 --> 00:19:34,627 Hey, Buff. She picked on you the most, man. 356 00:19:34,627 --> 00:19:38,587 What do you reckon? I reckon for once, you're right. 357 00:19:38,587 --> 00:19:40,067 You see? 358 00:19:40,067 --> 00:19:41,627 See you later. Goodnight, mate. 359 00:19:41,627 --> 00:19:44,347 Well, I reckon it's a dry old argument. Same again? 360 00:19:44,347 --> 00:19:45,867 Yep. Beer me. 361 00:19:45,867 --> 00:19:48,587 MAN: So I'm sitting in the movies the other day 362 00:19:48,587 --> 00:19:51,587 and I reach down and I find a pair of undies on the floor. 363 00:19:51,587 --> 00:19:54,267 Spider. Yeah. 364 00:19:54,267 --> 00:19:56,467 You order. I'll be back in a sec. 365 00:19:56,467 --> 00:19:57,947 And I realise they're mine. 366 00:19:57,947 --> 00:20:01,827 I must have had 'em in, like, my jeans or something when I put 'em on. 367 00:20:01,827 --> 00:20:04,307 I managed to scooch around all day with a pair of undies... 368 00:20:04,307 --> 00:20:05,456 Hey, Jamie. 369 00:20:08,147 --> 00:20:09,978 That's 'sir' to you, sailor. 370 00:20:13,107 --> 00:20:15,707 Sir. Mmm. 371 00:20:15,707 --> 00:20:17,067 Can we talk? 372 00:20:17,067 --> 00:20:19,987 I've only got one thing to say to you -- piss off. 373 00:20:19,987 --> 00:20:21,347 Where was I? 374 00:20:21,347 --> 00:20:23,627 Oi, what's going on there? 375 00:20:23,627 --> 00:20:29,577 That's right, my little undies story. (CHUCKLES) That felt good. 376 00:20:31,227 --> 00:20:34,185 (SOFT MUSIC PLAYS) 377 00:20:52,107 --> 00:20:54,627 You didn't return my calls. 378 00:20:54,627 --> 00:20:57,016 I make it a rule not to date sailors. 379 00:20:58,627 --> 00:21:02,307 Yeah, but it's fine when it's just a guy and a girl in a bar, yeah? 380 00:21:02,307 --> 00:21:03,820 Yeah. 381 00:21:06,587 --> 00:21:10,136 FYI, I had a really great night. 382 00:21:15,147 --> 00:21:17,183 So is that all you came here to say? 383 00:21:20,107 --> 00:21:21,187 No. 384 00:21:21,187 --> 00:21:23,826 What, you want me to promise not to pick on you tomorrow?. 385 00:21:26,427 --> 00:21:27,827 Yes. 386 00:21:27,827 --> 00:21:29,897 Sorry. Can't. 387 00:21:32,107 --> 00:21:34,467 Yeah, I figured as much. 388 00:21:34,467 --> 00:21:35,947 I better get going, then. 389 00:21:35,947 --> 00:21:37,460 Yeah, I think you'd better. 390 00:22:05,867 --> 00:22:09,027 You want to talk to me? OK, so talk. 391 00:22:09,027 --> 00:22:10,507 Whatever you've got to say to me, 392 00:22:10,507 --> 00:22:13,467 I've hated you since I was 10, and nothing's gonna change that. 393 00:22:13,467 --> 00:22:15,587 I'm sorry. 394 00:22:15,587 --> 00:22:18,267 No decent person abandons their kids. 395 00:22:18,267 --> 00:22:20,267 Well, your mother left me. 396 00:22:20,267 --> 00:22:21,787 Because you were never there. 397 00:22:21,787 --> 00:22:23,787 Did you ever try and patch things up with her? 398 00:22:23,787 --> 00:22:25,387 I thought you'd be better off without me. 399 00:22:25,387 --> 00:22:28,106 Yeah, well, that's not your call to make...Andy! 400 00:22:30,307 --> 00:22:31,867 No 10-year-old kid should have to listen 401 00:22:31,867 --> 00:22:33,787 to his mother cry herself to sleep at night. 402 00:22:33,787 --> 00:22:36,221 No 10-year-old kid should have to be the man of the house. 403 00:22:39,187 --> 00:22:40,745 You still want to talk? 404 00:22:43,027 --> 00:22:46,337 Yeah. I didn't think so. 405 00:23:02,907 --> 00:23:06,027 That wasn't the worst man-overboard drill I've seen, but it's up there. 406 00:23:06,027 --> 00:23:09,986 Everything needs to be that much tighter and sharper. 407 00:23:11,707 --> 00:23:14,427 Are we keeping you awake, Buffer Tomaszewski? 408 00:23:14,427 --> 00:23:18,387 No, ma'am. Excuse me, ma'am. 409 00:23:18,387 --> 00:23:21,187 When you're running the drill, you need to be on top of your game. 410 00:23:21,187 --> 00:23:22,787 Yes, ma'am. 411 00:23:22,787 --> 00:23:24,266 You have a big night? 412 00:23:26,267 --> 00:23:27,939 No, ma'am. 413 00:23:29,027 --> 00:23:30,540 Any questions? 414 00:23:31,907 --> 00:23:34,660 When do we get another crack at the fire drill, ma'am? 415 00:23:39,747 --> 00:23:42,627 When you least expect it, Leader. 416 00:23:42,627 --> 00:23:44,060 Carry on. 417 00:23:52,227 --> 00:23:54,467 Don't worry, Buffer, she'll cop it in the end. 418 00:23:54,467 --> 00:23:57,267 What's that supposed to mean? Payback, Buff. 419 00:23:57,267 --> 00:24:00,267 If you're thinking about playing a practical joke on her, forget about it. 420 00:24:00,267 --> 00:24:01,267 Come on, Buffer. 421 00:24:01,267 --> 00:24:02,947 I've still got some of that leftover laxative... 422 00:24:02,947 --> 00:24:05,381 Don't go there, 2 Dads. ..that I used on the pearl poachers. 423 00:24:07,947 --> 00:24:09,427 Hey. 424 00:24:09,427 --> 00:24:10,907 Hey. 425 00:24:10,907 --> 00:24:13,740 Do you know Pooh Patterson? 426 00:24:15,227 --> 00:24:18,867 Why do you call him that? Oh, it's a long story. 427 00:24:18,867 --> 00:24:20,467 I know. 428 00:24:20,467 --> 00:24:22,907 After the honey. 429 00:24:22,907 --> 00:24:25,307 Patterson. Patterson's curse. 430 00:24:25,307 --> 00:24:27,507 Makes one of the best honeys. So? 431 00:24:27,507 --> 00:24:32,507 Winnie the Pooh loves honey, and he kind of looks like a cuddly bear, so... 432 00:24:32,507 --> 00:24:33,940 Bit like you, Charge. 433 00:24:38,467 --> 00:24:41,987 He's my son. My estranged son. 434 00:24:41,987 --> 00:24:43,747 We don't get on. 435 00:24:43,747 --> 00:24:46,215 And it's a long story. 436 00:24:47,987 --> 00:24:49,420 Right. 437 00:24:51,227 --> 00:24:53,627 Charge, that's really sad. Yeah. 438 00:24:53,627 --> 00:24:56,460 It is. 439 00:24:58,307 --> 00:25:00,827 Thank you. 440 00:25:00,827 --> 00:25:02,307 You're keeping us on tenterhooks. 441 00:25:02,307 --> 00:25:04,827 Am I? Oh, well. 442 00:25:04,827 --> 00:25:07,227 Here, ma'am. Enjoy. 443 00:25:07,227 --> 00:25:09,107 Looks delicious. 444 00:25:09,107 --> 00:25:10,587 MIKE: Join me in the wardroom, Cynthia? 445 00:25:10,587 --> 00:25:12,387 Buff. 446 00:25:12,387 --> 00:25:14,343 Oh, only if there's room. Oh, there's room. 447 00:25:17,467 --> 00:25:20,539 I'll get that for you, ma'am. Thank you, Buffer. 448 00:25:24,147 --> 00:25:25,947 Thank you, Buffer. Enjoy your lunch. 449 00:25:25,947 --> 00:25:27,587 You too. 450 00:25:27,587 --> 00:25:29,667 Buff. Did Lux get the lax? 451 00:25:29,667 --> 00:25:31,107 In English? 452 00:25:31,107 --> 00:25:34,019 Did, uh, Luxton get the meal with the laxative? 453 00:25:36,667 --> 00:25:39,107 Yeah. Of course she did. Excellent. Ha, ha. 454 00:25:39,107 --> 00:25:40,747 Did you hear, uh, Spider's new joke? 455 00:25:40,747 --> 00:25:43,027 We're starting a new green movement. Not bad, huh? 456 00:25:43,027 --> 00:25:45,467 Yeah, that's great. Here. Have mine. 457 00:25:45,467 --> 00:25:46,947 How come? 458 00:25:46,947 --> 00:25:49,747 I've got to write a report on the man-overboard drill, don't I? 459 00:25:49,747 --> 00:25:51,467 2 DADS: Oh, you are kidding me! 460 00:25:51,467 --> 00:25:54,147 No, she wants it by the end of lunch. 461 00:25:54,147 --> 00:25:55,747 So I'll just grab something later, mate. 462 00:25:55,747 --> 00:25:57,507 Don't worry about it, mate. 463 00:25:57,507 --> 00:26:00,499 Like I told you before, she's gonna cop it in the end. 464 00:26:08,587 --> 00:26:11,897 Uh, sir, Commander Marshall is on the phone for you. 465 00:26:13,427 --> 00:26:14,907 Yes, sir. 466 00:26:14,907 --> 00:26:19,027 Mike, PNG Navy has found your mine-laying friend. 467 00:26:19,027 --> 00:26:20,907 Now, intel are linking them 468 00:26:20,907 --> 00:26:23,707 with an illegal arms shipment going to the Solomons. 469 00:26:23,707 --> 00:26:26,307 So the PNG Navy have taken them, sir? 470 00:26:26,307 --> 00:26:28,627 No, no, they chased them back into our EEz. 471 00:26:28,627 --> 00:26:32,427 Now, currently, they're being pursued by HMAS 'Huon', 472 00:26:32,427 --> 00:26:34,067 but she's not built for speed. 473 00:26:34,067 --> 00:26:35,587 You're the next closest asset. 474 00:26:35,587 --> 00:26:37,227 We'll send through the coordinates now. 475 00:26:37,227 --> 00:26:39,307 Sir, technically speaking... Yeah, yeah. 476 00:26:39,307 --> 00:26:41,427 I know Lieutenant Commander Luxton's not gonna be happy, 477 00:26:41,427 --> 00:26:42,907 but that's just too bad. 478 00:26:42,907 --> 00:26:45,580 This order comes from the very top. Yes, sir. 479 00:26:49,627 --> 00:26:51,907 X, pipe the Nav to the bridge, please. 480 00:26:51,907 --> 00:26:53,547 XO: Navigator, report to the bridge. 481 00:26:53,547 --> 00:26:56,227 X, have Nav set the coordinates for the rogue vessel 482 00:26:56,227 --> 00:26:57,707 when they come through. 483 00:26:57,707 --> 00:27:00,027 XO: Yes, sir. 484 00:27:00,027 --> 00:27:02,382 MIKE: We have some unfinished business. 485 00:27:19,467 --> 00:27:20,867 Do you think... About last night... 486 00:27:20,867 --> 00:27:24,177 Last... You think it was a mistake? 487 00:27:25,427 --> 00:27:26,907 No. It was fun. 488 00:27:26,907 --> 00:27:29,547 BUFFER: What about your non-fraternisation rule? 489 00:27:29,547 --> 00:27:32,387 Prepared to make an exception. 490 00:27:32,387 --> 00:27:35,387 But I want to be up-front. 491 00:27:35,387 --> 00:27:37,582 Oh, well, that's not like you. 492 00:27:41,507 --> 00:27:43,947 I'm not up for a commitment, Pete. 493 00:27:43,947 --> 00:27:46,547 If you are, then you're with the wrong girl. 494 00:27:46,547 --> 00:27:49,107 Yeah, well, I hadn't really thought about it. 495 00:27:49,107 --> 00:27:53,066 But now that you mention it, I'm definitely up for some fun. 496 00:27:59,587 --> 00:28:01,467 We're changing course. 497 00:28:01,467 --> 00:28:03,264 What? 498 00:28:04,987 --> 00:28:06,387 Spider. 499 00:28:06,387 --> 00:28:09,227 Uh, excuse me, ma'am. Buff, you're required on the bridge. 500 00:28:09,227 --> 00:28:11,536 Righto. Ma'am. 501 00:28:13,307 --> 00:28:16,067 Sailor, how long were you listening for? 502 00:28:16,067 --> 00:28:17,547 Ma'am? 503 00:28:17,547 --> 00:28:19,187 To our conversation? 504 00:28:19,187 --> 00:28:21,027 Oh, I wasn't, ma'am. Honest. 505 00:28:21,027 --> 00:28:23,707 Very well. 506 00:28:23,707 --> 00:28:25,187 Why are we changing course? 507 00:28:25,187 --> 00:28:28,259 Uh, I don't know, ma'am. You'd have to ask the CO. 508 00:28:32,427 --> 00:28:34,987 If they maintain their current heading and speed, 509 00:28:34,987 --> 00:28:37,387 we should reach them at just after 1700 hours. 510 00:28:37,387 --> 00:28:38,387 And 'Huon'? 511 00:28:38,387 --> 00:28:40,307 Uh, she'll be there at the same time, sir. 512 00:28:40,307 --> 00:28:41,547 Very good. 513 00:28:41,547 --> 00:28:42,980 Sir. 514 00:28:45,147 --> 00:28:49,307 Lieutenant Commander Luxton, there's been a slight change of plans. 515 00:28:49,307 --> 00:28:51,267 What do you mean, they're on together? 516 00:28:51,267 --> 00:28:53,107 I mean, they're on together. 517 00:28:53,107 --> 00:28:55,427 Buffer and Luxton. No way! 518 00:28:55,427 --> 00:28:58,107 Mate, way. Big way. 519 00:28:58,107 --> 00:29:01,947 So she would have been... And he would have been... 520 00:29:01,947 --> 00:29:03,667 (SMACKS LIPS) 521 00:29:03,667 --> 00:29:07,182 (LAUGHS) Oh, hell. 522 00:29:08,787 --> 00:29:10,667 (GURGLING) 523 00:29:10,667 --> 00:29:12,227 Oh, hell! 524 00:29:12,227 --> 00:29:13,660 (GAGS) 525 00:29:15,227 --> 00:29:18,307 XO: Sir, we've spotted our friend in the red shirt. 526 00:29:18,307 --> 00:29:19,787 RO: 'Huon', this is 'Hammersley'. 527 00:29:19,787 --> 00:29:21,387 We're en route to intercept the rogue vessel. 528 00:29:21,387 --> 00:29:23,907 Our ETA is 1700 hours. 529 00:29:23,907 --> 00:29:25,387 MAN: Roger that, 'Hammersley'. 530 00:29:25,387 --> 00:29:27,747 We're currently 15 miles astern of the vessel. 531 00:29:27,747 --> 00:29:30,387 ETA rendezvous 1710. Out. 532 00:29:30,387 --> 00:29:32,107 RO: Copy that, 'Huon'. 533 00:29:32,107 --> 00:29:35,067 MIKE: Looks like they got rid of the rest of their mines. 534 00:29:35,067 --> 00:29:37,581 Take a boarding party. Yes, sir. 535 00:29:44,467 --> 00:29:47,467 Where's 2 Dads? 536 00:29:47,467 --> 00:29:49,387 (2 DADS GROANS) (TRICKLING, TOILET FLUSHES) 537 00:29:49,387 --> 00:29:52,667 2 DADS: Sweet mother of God. Oh! 538 00:29:52,667 --> 00:29:55,500 Stomach bug. Let's go. 539 00:30:02,427 --> 00:30:06,347 RO: Vessel on my port bow, this is Australian warship. Stop or heave to. 540 00:30:06,347 --> 00:30:08,467 I intend to board you to enforce Australian law. 541 00:30:08,467 --> 00:30:10,185 (GUNFIRE) 542 00:30:21,547 --> 00:30:23,503 (BOOM !) 543 00:30:24,907 --> 00:30:26,863 What the hell was that? 544 00:30:28,947 --> 00:30:30,707 'Huon'. 545 00:30:30,707 --> 00:30:32,140 RO, find out what's happened. 546 00:30:33,307 --> 00:30:36,067 Eds, get me that ship on the EOD at green 2-0. 547 00:30:36,067 --> 00:30:38,740 RO: 'Huon', this is 'Hammersley'. What's your situation? Over. 548 00:30:40,427 --> 00:30:43,339 'Huon', this is 'Hammersley'. SITREP. Over. 549 00:30:44,467 --> 00:30:46,467 Boarding party are on the hostile vessel. 550 00:30:46,467 --> 00:30:48,067 Roger. 551 00:30:48,067 --> 00:30:51,343 Australian Navy. Drop your weapons. Put it down. 552 00:30:52,467 --> 00:30:54,707 'Hammersley', this is Lieutenant Commander Steve Miller. 553 00:30:54,707 --> 00:30:57,627 We've hit a submerged mine and we have a fire on board. 554 00:30:57,627 --> 00:30:59,107 Countermeasures have failed 555 00:30:59,107 --> 00:31:01,587 and we have sailors unaccounted for and request urgent assistance. 556 00:31:01,587 --> 00:31:02,587 Over. 557 00:31:02,587 --> 00:31:05,627 Prepare medical and firefighting equipment for rapid deployment. 558 00:31:05,627 --> 00:31:07,547 Yes, sir. Are we calling back the boarding party? 559 00:31:07,547 --> 00:31:08,980 Too late. 560 00:31:15,547 --> 00:31:17,867 Team X-ray going below. 561 00:31:17,867 --> 00:31:19,827 Copy that. 562 00:31:19,827 --> 00:31:21,987 Keep your hands behind your back. 563 00:31:21,987 --> 00:31:24,147 X, top deck and wheelhouse secure. 564 00:31:24,147 --> 00:31:26,987 No sign of the hostile in the red shirt. Over. 565 00:31:26,987 --> 00:31:28,500 OK, roger that, Bomber. 566 00:31:30,787 --> 00:31:32,425 X, it's blood. 567 00:31:50,187 --> 00:31:53,867 Australian Navy. Drop the weapon! Now! Put it down now! 568 00:31:53,867 --> 00:31:55,467 Put your hands where we can see them. 569 00:31:55,467 --> 00:31:57,856 OK, Spider, go in. 570 00:32:00,187 --> 00:32:02,347 OK, clear the weapon. Yes, ma'am. 571 00:32:02,347 --> 00:32:05,107 XO: Don't you move. 572 00:32:05,107 --> 00:32:06,987 Don't move. Clear. 573 00:32:06,987 --> 00:32:09,747 Right, take him upstairs. Get Bomber to look at his arm. 574 00:32:09,747 --> 00:32:12,181 Move to the doorway. Slowly. 575 00:32:14,187 --> 00:32:15,620 Slowly. 576 00:32:24,307 --> 00:32:27,987 No sudden movements, please. Nice and slow. 577 00:32:27,987 --> 00:32:31,107 Captain, X. Hostile vessel is secure, sir. 578 00:32:31,107 --> 00:32:32,787 SPIDER: Down on the ground. MIKE: Copy that. 579 00:32:32,787 --> 00:32:34,507 Sir, intel was right. 580 00:32:34,507 --> 00:32:37,507 There is a large cache of weapons and ammunitions on board. 581 00:32:37,507 --> 00:32:42,347 Good work. Secure the crew under armed guard. 582 00:32:42,347 --> 00:32:45,347 X, there's a fire on 'Huon'. They need our help. 583 00:32:45,347 --> 00:32:46,985 Copy that. 584 00:32:54,307 --> 00:32:58,067 SWAIN: OK, Bomber, make a quick assessment of all the injured. 585 00:32:58,067 --> 00:32:59,785 We'll deal with the most critical first. 586 00:33:04,227 --> 00:33:07,747 2 DADS: Ugh. My guts are stewed. 587 00:33:07,747 --> 00:33:11,187 Are you OK? (WEAKLY) Yeah. 588 00:33:11,187 --> 00:33:14,145 (ALARM RINGS) (SAILORS COUGH AND GROAN) 589 00:33:22,427 --> 00:33:24,507 Jeff. Jeff. 590 00:33:24,507 --> 00:33:26,667 Have you seen Jamie anywhere... 591 00:33:26,667 --> 00:33:29,977 Midshipman Patterson. Have you seen Midshipman Patterson on deck? 592 00:33:36,907 --> 00:33:38,587 MIKE: What's the SITREP, X? 593 00:33:38,587 --> 00:33:41,587 There are at least 10 injured with burns and smoke inhalation. 594 00:33:41,587 --> 00:33:43,587 Their attack party has gone below 595 00:33:43,587 --> 00:33:45,547 to defend the ship's ammunition magazine. 596 00:33:45,547 --> 00:33:46,547 Over. 597 00:33:46,547 --> 00:33:47,587 If that goes, they're stuffed. 598 00:33:47,587 --> 00:33:49,867 What about the men who are trapped? Over. 599 00:33:49,867 --> 00:33:53,947 All we know is that they're in a forward compartment on the lower deck. 600 00:33:53,947 --> 00:33:55,983 Sir, we don't know if they're alive. Over. 601 00:33:59,107 --> 00:34:00,627 Bomber! 602 00:34:00,627 --> 00:34:02,227 Have you seen Jamie anywhere? 603 00:34:02,227 --> 00:34:04,507 Could be below with the attack party. 604 00:34:04,507 --> 00:34:07,427 Alright. If you see him, you get in contact with me. Alright? 605 00:34:07,427 --> 00:34:10,027 Will do, Charge. 606 00:34:10,027 --> 00:34:12,747 Alright, this time it's for real. How do you want to run it? 607 00:34:12,747 --> 00:34:15,707 X-ray team, go and assist the attack party. 608 00:34:15,707 --> 00:34:18,107 Team Bravo, let's go and rescue those trapped crew members. 609 00:34:18,107 --> 00:34:19,587 OK, let's go. 610 00:34:19,587 --> 00:34:22,187 Stay in communication. Stay focused and stay safe. 611 00:34:22,187 --> 00:34:24,627 Swain, I've got Bomber with me. 612 00:34:24,627 --> 00:34:26,060 Roger, ma'am. 613 00:34:30,707 --> 00:34:36,147 CHARGE: Moving towards lower aft. Still no sign of the missing sailors. 614 00:34:36,147 --> 00:34:39,067 The smoke's pretty thick here, sir. 615 00:34:39,067 --> 00:34:40,547 Which team is Buffer on? 616 00:34:40,547 --> 00:34:42,185 He's with Charge, ma'am. Bravo team. 617 00:34:45,107 --> 00:34:49,827 BUFFER: Spider, watch my back. 2 Dads, watch out for Charge. 618 00:34:49,827 --> 00:34:51,307 SPIDER: Roger that, Buff. 619 00:34:51,307 --> 00:34:53,667 Spider, you take the right side and I'll go left. 620 00:34:53,667 --> 00:34:55,187 Roger that. 621 00:34:55,187 --> 00:34:57,178 Do you see anything? 622 00:34:59,227 --> 00:35:02,227 Charge, there's a bulkhead over here. 623 00:35:02,227 --> 00:35:04,227 BUFFER: This fire's not letting up. 624 00:35:04,227 --> 00:35:05,827 SPIDER: Pretty hot in here, huh, guys? 625 00:35:05,827 --> 00:35:09,107 Spider, is this the compartment they're supposed to be in? 626 00:35:09,107 --> 00:35:10,665 Affirmative, Charge. 627 00:35:12,547 --> 00:35:15,664 Can't sense any heat on the other side. 628 00:35:16,947 --> 00:35:19,415 But the fire's warped the bulkhead. 629 00:35:20,707 --> 00:35:24,067 BUFFER: Spider. Spider, I'm out. We need more extinguishers. 630 00:35:24,067 --> 00:35:26,187 Take this, Buff. 631 00:35:26,187 --> 00:35:27,667 BUFFER: 2 Dads, how you doing? 632 00:35:27,667 --> 00:35:30,307 I'm almost out. I reckon I've got two more minutes guys. 633 00:35:30,307 --> 00:35:31,787 BUFFER: What's happening, Charge? 634 00:35:31,787 --> 00:35:35,027 The heat's sealed the hatch. I'm gonna have to cut 'em out. 635 00:35:35,027 --> 00:35:38,547 SPIDER: Buff, I don't know how long I can control the fire 636 00:35:38,547 --> 00:35:40,187 without extinguishers. 637 00:35:40,187 --> 00:35:43,267 BUFFER: Charge, we've got your back, but you've got to be quick. 638 00:35:43,267 --> 00:35:46,147 CHARGE: Roger that, Buff. He's here. I know it. 639 00:35:46,147 --> 00:35:50,587 BOMBER: Charge, it's Bomber. Over. CHARGE: What is it? 640 00:35:50,587 --> 00:35:52,747 Confirmation that the two missing sailors 641 00:35:52,747 --> 00:35:56,107 are Seaman Jones and Midshipman Patterson. 642 00:35:56,107 --> 00:35:57,587 Roger that. 643 00:35:57,587 --> 00:35:59,467 Charge. Charge, I'm out. 644 00:35:59,467 --> 00:36:03,062 Charge, mate, we'd better get out of here. 645 00:36:04,347 --> 00:36:08,226 You go find me an exit. I'm not leaving my son. 646 00:36:10,547 --> 00:36:13,267 BUFFER: Spider, how are you going with those extinguishers? 647 00:36:13,267 --> 00:36:14,859 SPIDER: On the way, Buff. 648 00:36:16,587 --> 00:36:19,627 How's Bravo party? RO, get a SITREP. 649 00:36:19,627 --> 00:36:22,460 Bravo 8-2, this is Charlie 8-2. SITREP. Over. 650 00:36:24,227 --> 00:36:27,067 Bravo 8-2, this is Charlie 8-2. SITREP. Over. 651 00:36:27,067 --> 00:36:29,147 Send an attack party in to help those men now! 652 00:36:29,147 --> 00:36:32,507 Lieutenant Commander Luxton, you are not running this operation. 653 00:36:32,507 --> 00:36:33,987 It's Charge's call. 654 00:36:33,987 --> 00:36:37,184 RO: Bravo 8-2, this is Charlie 8-2. Over. 655 00:36:42,907 --> 00:36:47,344 BUFFER: Charge, are you alright? Yeah, I'm good. I'm good. 656 00:36:55,027 --> 00:36:57,860 Spider, my extinguisher's almost out as well. 657 00:36:58,947 --> 00:37:02,387 They're not in here. They said they'd be in here! 658 00:37:02,387 --> 00:37:05,507 Charge, this is their last known position. 659 00:37:05,507 --> 00:37:07,507 They probably made it up top. 660 00:37:07,507 --> 00:37:10,347 No. No. He wasn't on deck. 661 00:37:10,347 --> 00:37:12,787 This is the last place that hasn't been accounted for. 662 00:37:12,787 --> 00:37:14,507 They've got to be in here. 663 00:37:14,507 --> 00:37:17,387 (KNOCKING) 664 00:37:17,387 --> 00:37:20,707 Hey, mate. I think I've found something. 665 00:37:20,707 --> 00:37:23,699 Come on. Come on! 666 00:37:27,267 --> 00:37:29,227 Thank you. Thank you. 667 00:37:29,227 --> 00:37:31,667 Go through. Go through. 668 00:37:31,667 --> 00:37:35,547 Jamie. I got you. I got you. 669 00:37:35,547 --> 00:37:38,823 It's good to see you, Charge. It's good to see you, Jamie. 670 00:37:40,227 --> 00:37:43,987 Buffer, I found them. Let's get out of here. 671 00:37:43,987 --> 00:37:47,138 Great work, Charge. Let's go. 672 00:37:59,587 --> 00:38:01,020 Charge. 673 00:38:02,187 --> 00:38:03,507 Hey. 674 00:38:03,507 --> 00:38:08,103 Do you know where the skipper is? Um, in his rack. I guess. 675 00:38:09,627 --> 00:38:11,060 Jamie... 676 00:38:13,507 --> 00:38:14,940 Sorry. 677 00:38:17,907 --> 00:38:19,659 Midshipman Patterson. 678 00:38:24,787 --> 00:38:27,667 I know how you feel, and you've got every justification... 679 00:38:27,667 --> 00:38:31,067 You know, one of the reasons it's been so easy for me to keep on hating you 680 00:38:31,067 --> 00:38:32,547 is because... 681 00:38:32,547 --> 00:38:35,505 ..every time I look in a mirror, I see you. 682 00:38:37,147 --> 00:38:41,347 My eyes, my nose, the shape of my mouth. 683 00:38:41,347 --> 00:38:47,343 Yeah. Guess you got the short... tall but relatively ugly straw. 684 00:38:48,867 --> 00:38:51,347 Well, it's lucky Jess takes after Mum, then, isn't it? 685 00:38:51,347 --> 00:38:52,939 Yeah. 686 00:38:55,067 --> 00:38:56,705 Yeah. 687 00:39:04,387 --> 00:39:08,547 Call me. If you find the time. 688 00:39:08,547 --> 00:39:10,617 I'll find time. 689 00:39:21,747 --> 00:39:23,547 Hey, 2 Dads, how's your stomach? 690 00:39:23,547 --> 00:39:25,538 (LAUGHS) Fine now, ma'am. 691 00:39:26,827 --> 00:39:29,507 I guess we showed his Nazi girlfriend 692 00:39:29,507 --> 00:39:32,977 that when a real emergency comes along, we take care of business. 693 00:39:34,947 --> 00:39:37,017 Girlfriend? 694 00:39:38,787 --> 00:39:40,427 Thank you, Buffer. 695 00:39:40,427 --> 00:39:42,027 My pleasure, ma'am. 696 00:39:42,027 --> 00:39:44,867 Ma'am. All the best. 697 00:39:44,867 --> 00:39:46,698 You too, Lieutenant. 698 00:39:51,387 --> 00:39:52,987 When they couldn't reach you on 'Huon'... 699 00:39:52,987 --> 00:39:54,107 You were worried. 700 00:39:54,107 --> 00:39:55,787 You really shouldn't have proceeded 701 00:39:55,787 --> 00:39:57,347 without the attack party backing you up. 702 00:39:57,347 --> 00:39:58,827 You might be right, 703 00:39:58,827 --> 00:40:02,107 but I have been trained by the best in the business, ma'am. 704 00:40:02,107 --> 00:40:04,547 You're a boots-and-all kind of guy, Pete. 705 00:40:04,547 --> 00:40:06,587 Except when you take them off to jump overboard 706 00:40:06,587 --> 00:40:08,627 to use your body as a human shield. 707 00:40:08,627 --> 00:40:10,187 Yeah, I heard about that too. 708 00:40:10,187 --> 00:40:11,747 It was the wrong thing to do? 709 00:40:11,747 --> 00:40:15,587 I think it's a mistake to think you can keep making exceptions to the rule. 710 00:40:15,587 --> 00:40:17,737 One day it's gonna catch up with you. 711 00:40:20,427 --> 00:40:23,624 This isn't gonna work, is it? No. 712 00:40:25,867 --> 00:40:28,825 It's a shame, though. Yeah, it is a shame. 713 00:40:33,147 --> 00:40:34,819 Take care, Cynthia. 714 00:40:44,667 --> 00:40:46,547 Don't worry, mate. 715 00:40:46,547 --> 00:40:48,707 Not telling your friends that it was your girlfriend 716 00:40:48,707 --> 00:40:50,907 that was the one who was busting their cojones along. 717 00:40:50,907 --> 00:40:52,427 We still feel sorry for you, mate. 718 00:40:52,427 --> 00:40:55,387 Is she like that all the time, Buff? Strike me lucky. 719 00:40:55,387 --> 00:40:57,867 Yeah, does she make you stand to attention, Buff? 720 00:40:57,867 --> 00:40:59,983 Oh, Spider. 721 00:41:01,867 --> 00:41:04,507 So, mate, um, don't suppose 722 00:41:04,507 --> 00:41:06,747 you're gonna, you know, come out for a drink with us. 723 00:41:06,747 --> 00:41:09,261 You got places to be, more important people to see? 724 00:41:12,067 --> 00:41:14,587 My shout! Yeahhhh! 725 00:41:14,587 --> 00:41:16,384 The whole world loves a lover. 726 00:41:18,147 --> 00:41:20,138 Hey, Buff, you got me good too. 55462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.