All language subtitles for Schulmädchen-Report 03 - Was Eltern nicht mal ahnen (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 -> 00:00:04,074 Legendas baixado www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,748 -> 00:00:18,775 RELAT�RIO ESTUDANTE 3: 3 00:00:18,885 -> 00:00:23,549 O QUE OS PAIS ENCONTRAR impens�vel 4 00:00:27,694 -> 00:00:29,161 Baseado no livro de G�nther Hunold 5 00:00:29,262 -> 00:00:31,628 Com um ep�logo por Kurt Seelmann Ex-Diretor, Escrit�rio da Cidade da Juventude de Munique 6 00:00:33,867 -> 00:00:36,358 estrelando muitos an�nimo jovens e pais 7 00:00:36,469 -> 00:00:38,699 E como rep�rter: 8 00:00:41,941 -> 00:00:44,239 Escrito por 9 00:00:45,145 -> 00:00:50,583 M�sica por 10 00:00:51,818 -> 00:00:54,082 Fotografia 11 00:00:55,088 -> 00:00:57,215 Projeto 12 00:00:58,158 -> 00:01:04,028 Editor e Diretor Adjunto 13 00:01:23,516 -> 00:01:27,213 Dirigido por 14 00:01:28,321 -> 00:01:30,789 O NOVO Relat�rio colegial 2 15 00:01:33,193 -> 00:01:35,957 Senhoras e senhores, voc� provavelmente vai me reconhecer ... 16 00:01:36,062 -> 00:01:38,530 se voc� � um dos 0000 mil os espectadores uma ... 17 00:01:38,631 -> 00:01:41,657 que assistiu os dois primeiros epis�dios de Relat�rio estudante . 18 00:01:41,768 -> 00:01:46,762 Voc� pode perguntar,'' O que mais eles poderiam nos dizer em uma terceira parte?'' 19 00:01:46,873 -> 00:01:52,368 Como voc� vai ver, os fatos s�o novos e ainda mais chocante. 20 00:01:52,479 -> 00:01:53,946 Julgar por si mesmos. 21 00:01:54,781 -> 00:01:57,249 Vamos atacar, enquanto o ferro est� quente. 22 00:01:57,350 -> 00:01:59,250 Os Homens crist�os Jovem Associa��o em Hamburgo ... 23 00:01:59,352 -> 00:02:02,515 publicou um guia sobre educa��o sexual. 24 00:02:02,622 -> 00:02:08,390 � um artigo destinado a educar jovens estudantes sobre sexualidade saud�vel. 25 00:02:08,495 -> 00:02:10,759 Como isso funciona na pr�tica? 26 00:02:11,464 -> 00:02:13,125 Nove meninos e seis meninas. 27 00:02:13,233 -> 00:02:15,633 sete, temos uma outra menina. Espero que tudo bem. 28 00:02:15,735 -> 00:02:18,704 seis ou sete anos, n�o importa. Quantos anos? 29 00:02:18,805 -> 00:02:20,636 - Entre 1 e 5 1 8. - Oh, meu! 30 00:02:20,740 -> 00:02:24,574 Esses pirralhos vezes exigem uma m�o pesada. 31 00:02:24,677 -> 00:02:26,702 Mas n�o podemos mais fazer isso. 32 00:02:26,813 -> 00:02:29,509 L�deres de grupos de jovens n�o t�m a mesma autoridade hoje. 33 00:02:29,616 -> 00:02:33,245 Eu n�o me importo. Mas aqui, tudo deve estar em ordem. 34 00:02:33,353 -> 00:02:36,811 '' Sexualidade � uma for�a vital contra a morte. 35 00:02:37,824 -> 00:02:41,590 Esta for�a n�o � a biologia, mas o amor.'' 36 00:02:43,663 -> 00:02:46,154 - Que tipo de lixo � esse? - N�o � lixo. 37 00:02:46,266 -> 00:02:48,894 � um guia sobre sexualidade para grupos de jovens ... 38 00:02:49,002 -> 00:02:51,994 publicada pela nossa mais Christian jovens associa��o. 39 00:02:52,105 -> 00:02:53,902 - P�ssima. - Faz-me querer vomitar. 40 00:02:54,007 -> 00:02:55,235 Ou�a. 41 00:02:55,341 -> 00:02:59,004 '' Reconhecendo a procria��o import�ncia da sexualidade ... 42 00:02:59,112 -> 00:03:01,580 sexo � prop�cio � vida. 43 00:03:01,681 -> 00:03:05,640 � por isso que tem de ser sexualidade dado o seu lugar na nossa associa��o.'' 44 00:03:05,752 -> 00:03:06,878 Bravo! 45 00:03:07,620 -> 00:03:09,520 Agora, ou�a-se, rapazes. 46 00:03:09,622 -> 00:03:13,956 '' Devido a esta nova forma, e, a pedido da juventude ... 47 00:03:14,060 -> 00:03:16,051 masturba��o m�tua ... 48 00:03:16,162 -> 00:03:17,629 nadar nua ... 49 00:03:17,730 -> 00:03:20,028 compartilhados e quartos de dormir agora s�o aceit�veis.'' 50 00:03:20,733 -> 00:03:23,099 Aqui est�, querida, em preto e branco. 51 00:03:24,037 -> 00:03:26,403 - Eu n�o posso acreditar. - � dif�cil de acreditar, n�? 52 00:03:26,506 -> 00:03:28,406 Voc� leu isso tamb�m? 53 00:03:28,508 -> 00:03:30,976 - O que � masturba��o m�tua? - Filth. 54 00:03:32,745 -> 00:03:35,145 Voc� gostaria disso, n�o �? 55 00:03:35,248 -> 00:03:38,240 - N�o �? - Por que eu lhe pergunto? 56 00:03:38,351 -> 00:03:41,320 Eu n�o sabia que eram de modo progressivo. 57 00:03:41,421 -> 00:03:43,355 Onde voc� pode ir nadar nus por aqui? 58 00:03:43,456 -> 00:03:47,825 200 metros � esquerda, em seguida, 50 metros abaixo dessa forma. 59 00:03:53,466 -> 00:03:55,297 Bem, com ou sem? 60 00:03:55,401 -> 00:03:58,700 De acordo com o guia, sem � permitido. 61 00:04:00,139 -> 00:04:03,336 Cheio de grandes palavras, mas depois de frango para fora. 62 00:04:03,443 -> 00:04:05,843 - Bem, voc� vai primeiro. - Eu vou. 63 00:04:05,945 -> 00:04:07,606 - Fa�a-o em seguida. - Bah! 64 00:04:07,714 -> 00:04:09,773 Eu sou tudo para o novo caminho. 65 00:04:09,882 -> 00:04:11,349 Eu tamb�m. 66 00:04:11,451 -> 00:04:13,681 - Bem, cal�as. - N�o tem problema. 67 00:04:13,786 -> 00:04:15,879 Voc� vai ter que tir�-los voc� mesmo. 68 00:04:15,989 -> 00:04:19,686 O que h� de errado com voc�? parar de puxar, Blackie. 69 00:04:23,196 -> 00:04:24,959 Boa tarde, senhora. 70 00:04:26,666 -> 00:04:28,190 Boa tarde. 71 00:04:28,301 -> 00:04:29,996 Seu porco. 72 00:04:30,103 -> 00:04:32,697 Eu n�o estava presente, mesmo nu na minha noite de n�pcias. 73 00:04:33,439 -> 00:04:34,906 Vamos. Vamos. 74 00:04:36,509 -> 00:04:37,976 O que � isso? 75 00:04:38,077 -> 00:04:40,739 �'' Dia Bundas Nu'' hoje? 76 00:04:45,318 -> 00:04:48,082 Sim, os meus eram que bela vez tamb�m ... 77 00:04:48,187 -> 00:04:49,711 h� muito tempo. 78 00:05:03,403 -> 00:05:06,236 Bem, me derrubar. 79 00:05:06,339 -> 00:05:10,298 Sexo em grupo. Oh, rapaz. 80 00:05:16,449 -> 00:05:18,474 N�o olhe, Blackie. Estamos sendo corrompido. 81 00:05:40,039 -> 00:05:43,531 N�o dormit�rios compartilhados, eu vejo. 82 00:05:44,243 -> 00:05:46,336 Tudo deve estar em ordem. 83 00:05:47,647 -> 00:05:49,808 Eu acho que os meninos s�o at� algo esta noite. 84 00:05:49,916 -> 00:05:53,374 - De jeito nenhum. - Sim, fingindo ser fantasmas. 85 00:05:54,120 -> 00:05:55,712 Eles s�o t�o infantil. 86 00:05:55,822 -> 00:06:00,623 - Voc� quer mais alguma coisa, hein? - Ap�s a nadar, me sinto �tima. 87 00:06:00,727 -> 00:06:05,858 - Que tal assombr�-los? - �tima id�ia. 88 00:06:16,542 -> 00:06:18,032 A� vem Dr�cula! 89 00:06:21,748 -> 00:06:24,342 Quieto. 90 00:06:32,558 -> 00:06:34,355 Eu quero a minha paz. 91 00:06:34,460 -> 00:06:37,088 Mantenha esse absurdo sair daqui. 92 00:06:37,196 -> 00:06:39,357 As camas s�o todos vazios. 93 00:06:39,465 -> 00:06:42,434 - E quanto a mim? - Onde est�o os outros? 94 00:06:42,535 -> 00:06:44,002 Eles est�o com as outras meninas. 95 00:06:44,103 -> 00:06:46,799 - Que porcaria. - Isso n�o deu certo. 96 00:06:48,941 -> 00:06:53,571 Estou Cavaleiro Kunibert, desagrad�vel e morto por sete 00 anos. 97 00:06:53,679 -> 00:06:55,442 Voc� � muito animada para um cara morto. 98 00:06:55,548 -> 00:06:58,381 Eu alimentar do sangue de meninas. 99 00:07:11,764 -> 00:07:14,062 - Algu�m est� vindo. - Vamos. 100 00:07:17,503 -> 00:07:20,097 - Sai fora! - O que foi? 101 00:07:22,475 -> 00:07:25,273 Tarde demais. Ir esconder. 102 00:07:27,346 -> 00:07:28,973 Luzes apagadas. 103 00:07:43,496 -> 00:07:46,056 ver, Sr. Balzer? Tudo est� bem. 104 00:07:47,867 -> 00:07:50,734 Em aqui, tudo deve estar em ordem. 105 00:07:53,272 -> 00:07:55,934 - V� dormir, ent�o. - Boa noite. 106 00:08:06,519 -> 00:08:08,783 - Ajuda-me. - Estou indo. 107 00:08:11,891 -> 00:08:13,518 Voc� � um saco pesado. 108 00:08:15,228 -> 00:08:17,162 Podemos come�ar agora. 109 00:08:20,199 -> 00:08:23,168 - Depressa, vamos. - Voc� est� louco? Voc� n�o pode sair agora. 110 00:08:23,269 -> 00:08:27,706 Eu vou aquecer com Alex. Mas n�o mordem. 111 00:08:27,807 -> 00:08:30,275 Seus p�s est�o frios. 112 00:08:30,376 -> 00:08:34,836 - E quem vai me beijar? - Cale-se. Brincar um pouco. 113 00:08:41,354 -> 00:08:43,788 Um catavento real. 114 00:08:50,530 -> 00:08:54,990 Quando a associa��o regional colocar a guia em pr�tica ... 115 00:08:55,101 -> 00:08:59,333 foi expulso de da federa��o crist�. 116 00:08:59,438 -> 00:09:02,430 O guia foi escrito por adultos ... 117 00:09:02,542 -> 00:09:05,443 ea proibi��o foi emitida por adultos. 118 00:09:05,545 -> 00:09:09,777 Mas os adultos podem dar conselhos sexual aos jovens ... 119 00:09:09,882 -> 00:09:12,976 independentemente de eles s�o especialistas ou leigos benevolentes? 120 00:09:27,500 -> 00:09:29,092 Eles s�o est�pidos para ser pego. 121 00:09:29,201 -> 00:09:31,066 Eles certamente n�o planejar para isso. 122 00:09:31,170 -> 00:09:35,436 Voc� acha que os meninos e meninas passar as suas f�rias em um acampamento ... 123 00:09:35,541 -> 00:09:38,339 devem ser autorizados a ter rela��es sexuais? 124 00:09:38,444 -> 00:09:39,376 Bondade. 125 00:09:39,478 -> 00:09:43,244 Se voc� � a favor ou contra, eles v�o fazer isso de qualquer maneira. 126 00:09:43,349 -> 00:09:45,909 certeza, � por isso que voc� gasta suas f�rias juntos. 127 00:09:46,018 -> 00:09:47,485 Se eu soubesse o menino. 128 00:09:47,587 -> 00:09:50,147 Por que n�o? N�s fizemos o mesmo em nossos dias. 129 00:09:50,256 -> 00:09:56,024 Com base na minha idade, Eu seria contra isso. 130 00:09:56,128 -> 00:09:58,722 Sr. Balzer n�o tem escolha. 131 00:09:58,831 -> 00:10:03,131 Se ele permitiu-nos foder, ele estaria em apuros. 132 00:10:03,235 -> 00:10:06,898 Regulamentos e leis, Eu n�o posso suportar isso. 133 00:10:07,006 -> 00:10:09,941 � t�o desatualizado. 134 00:10:10,042 -> 00:10:12,135 Se dois realmente gostam um do outro ... 135 00:10:12,244 -> 00:10:14,838 eles v�o encontrar uma maneira a bossa outro. 136 00:10:14,947 -> 00:10:18,007 - � que a experi�ncia de falar? - Voc� tem algum problema com isso? 137 00:10:18,117 -> 00:10:21,211 Minha intimidade � neg�cio, n�o mais um. 138 00:10:21,320 -> 00:10:25,586 Eu n�o sei. Como uma menina, voc� pode encontrar-se em situa��es ... 139 00:10:25,691 -> 00:10:28,182 que voc� n�o pode sair por si mesmo. 140 00:10:28,294 -> 00:10:32,731 Eu experimentei isso sozinho, n�o h� muito tempo. 141 00:10:32,832 -> 00:10:36,495 Os escritores rom�nticos alem�es deve ser visto em termos de seu tempo. 142 00:10:36,602 -> 00:10:38,729 Eles s�o um exemplo impressionante- 143 00:10:38,838 -> 00:10:41,671 - Eu tenho uma dor de cabe�a. Posso ser dispensado? - Sim. 144 00:10:41,774 -> 00:10:45,540 Um exemplo marcante que a sa�da de um artista- 145 00:10:47,947 -> 00:10:51,576 Se eu n�o tivesse tido tal uma dor de cabe�a dividir esse dia ... 146 00:10:51,684 -> 00:10:53,948 nunca teria acontecido. 147 00:11:06,932 -> 00:11:09,400 Busc�-la. Se ela grita, cobrir a boca. 148 00:11:09,502 -> 00:11:11,595 Ok, mas eu recebo uma volta atr�s de voc�. 149 00:11:20,613 -> 00:11:23,241 Voc� est� louco? Saia daqui. 150 00:11:24,150 -> 00:11:26,516 Voc� sabe qualquer raz�o por que deveria? 151 00:11:26,619 -> 00:11:28,883 Porque este � o banheiro das mulheres. 152 00:11:28,988 -> 00:11:30,888 Despir-se e mostrar-me quanto de uma senhora que voc� �. 153 00:11:30,990 -> 00:11:33,857 Voc� est� porcos. De onde voc� �? 154 00:11:33,959 -> 00:11:35,426 Temos um per�odo livre. 155 00:11:35,528 -> 00:11:37,359 E estamos procurando para uma atividade produtiva. 156 00:11:37,463 -> 00:11:40,899 Ent�o, vamos come�ar com essa atividade produtiva. 157 00:11:41,000 -> 00:11:43,400 - Vamos l�, me d� um beijo. - Voc� est� fora de sua mente. 158 00:11:43,502 -> 00:11:44,935 Vamos. 159 00:11:59,318 -> 00:12:00,979 Suas pernas. 160 00:12:06,859 -> 00:12:09,555 Vamos. Acalme-se. 161 00:12:11,931 -> 00:12:14,456 - Vamos. - Pois �. 162 00:12:23,175 -> 00:12:26,804 O que voc� est� vendo � n�o a inven��o de um roteirista. 163 00:12:26,912 -> 00:12:28,709 � a realidade. 164 00:12:28,814 -> 00:12:31,442 � a conseq��ncia de um impulso juvenil para se mostrar. 165 00:12:31,550 -> 00:12:37,011 Como resultado, o estupro de uma estudante � visto como um ato her�ico ... 166 00:12:37,123 -> 00:12:39,250 um ato abomin�vel her�ico. 167 00:12:47,933 -> 00:12:49,867 Vamos, abra��-la forte. Agora me. 168 00:12:52,238 -> 00:12:54,365 Tudo bem, v� em frente. 169 00:12:57,343 -> 00:12:58,810 Vamos. 170 00:13:13,526 -> 00:13:15,824 Holy crap! 171 00:13:17,997 -> 00:13:19,464 Gra�as a Deus. 172 00:13:19,565 -> 00:13:21,294 Sr. Pfeifer! 173 00:13:21,400 -> 00:13:23,800 Estes tr�s me estuprou. 174 00:13:23,903 -> 00:13:25,200 Voc� n�o diz? 175 00:13:26,071 -> 00:13:29,837 - O que voc� diz sobre isso? - Estupro, isso � besteira. 176 00:13:29,942 -> 00:13:34,106 - N�s sempre atender essa vagabunda aqui. - Com certeza. 177 00:13:34,213 -> 00:13:35,339 Absolutamente. 178 00:13:36,415 -> 00:13:39,282 Voc� mentirosos podres. 179 00:13:39,385 -> 00:13:41,979 Eu vou chamar a pol�cia. 180 00:13:42,087 -> 00:13:45,386 Eu n�o faria isso, menina. Voc� ouviu o que eles disseram. 181 00:13:45,491 -> 00:13:46,924 Voltar para a aula. 182 00:13:47,026 -> 00:13:49,961 Nem uma palavra sobre isso, ou voc� vai ser expulso. 183 00:13:50,062 -> 00:13:52,053 Isso vale para todos voc�s, entendeu? 184 00:13:52,898 -> 00:13:56,698 Voc� vem me ver �s 4:00 esta tarde, ent�o vamos ver. 185 00:13:56,802 -> 00:13:59,236 Agora se perder, mas ficar quieto. 186 00:14:00,940 -> 00:14:04,876 Eles me enganou. O que eu posso fazer? 187 00:14:04,977 -> 00:14:09,380 O zelador n�o acreditar em mim. Ningu�m vai acreditar em mim. 188 00:14:10,416 -> 00:14:14,216 Grossmann, voc� n�o est� ouvindo. 189 00:14:15,154 -> 00:14:18,146 Voc� ainda tem uma dor de cabe�a? 190 00:14:19,191 -> 00:14:21,625 Bem, ent�o eu vou poup�-lo por enquanto. 191 00:14:21,727 -> 00:14:23,695 Onde est�vamos? 192 00:14:24,563 -> 00:14:27,191 eu tinha esquecido minha dor de cabe�a. 193 00:14:27,299 -> 00:14:29,665 Espero que o zelador vai manter a boca fechada. 194 00:14:30,436 -> 00:14:34,202 Cabe a voc�, Edith, se eu ficar quieto ou n�o. 195 00:14:34,306 -> 00:14:37,298 - O que devo fazer? - Em primeiro lugar, manter a calma. 196 00:14:37,409 -> 00:14:40,708 Ningu�m vai acreditar em voc� quando aqueles tr�s contradiz�-lo. 197 00:14:40,813 -> 00:14:45,580 - Mas voc� acredita em mim. - Eu acredito que eu posso ver. 198 00:14:45,684 -> 00:14:49,484 Eu n�o quero que voc� fique expulsos s� porque- 199 00:14:49,588 -> 00:14:51,055 Porque o que? 200 00:14:51,156 -> 00:14:56,560 Bem, se for p�blico, Eu vou estar em apuros. Voc�- 201 00:14:56,662 -> 00:15:01,531 - O que voc� quer? Dinheiro? - N�o, n�o � dinheiro. 202 00:15:02,401 -> 00:15:04,699 - O qu�? - N�o agir estupidamente. 203 00:15:04,803 -> 00:15:06,771 Voc� est� experimentado. 204 00:15:07,439 -> 00:15:09,304 Voc� � um louco. 205 00:15:10,376 -> 00:15:12,207 Como posso te salvar? 206 00:15:12,912 -> 00:15:16,370 Se voc� cometer um erro agora, toda a sua vida ser arruinada. 207 00:15:16,482 -> 00:15:20,213 Eu sou obrigado a dizer o diretor, e voc� sabe o que acontece depois. 208 00:15:22,588 -> 00:15:24,055 Tudo bem. 209 00:15:24,723 -> 00:15:25,985 Onde? 210 00:15:26,091 -> 00:15:29,527 Aqui, neste sof� sujo? 211 00:15:29,628 -> 00:15:31,926 N�o chore, menina. 212 00:15:32,031 -> 00:15:33,896 Tire suas roupas. 213 00:15:35,100 -> 00:15:38,558 - Tudo? - Perder a saia. 214 00:15:45,044 -> 00:15:48,810 Al�m disso, o sof� n�o � que suja. 215 00:15:51,250 -> 00:15:52,239 Feliz? 216 00:15:52,351 -> 00:15:54,512 Para come�ar. 217 00:15:58,791 -> 00:16:00,850 Quem � ele? 218 00:16:00,960 -> 00:16:03,224 Este � o Sr. Dreier, funcion�rio p�blico. 219 00:16:03,329 -> 00:16:06,890 - Quantos anos ela tem? - Quatorze. 220 00:16:09,301 -> 00:16:11,201 Ent�o era isso. 221 00:16:11,303 -> 00:16:14,795 Foi tudo um jogo sujo. 222 00:16:15,674 -> 00:16:19,940 Os tr�s rapazes foram sicced em mim pelo zelador. 223 00:16:20,045 -> 00:16:22,411 E ele s� queria passar-me. 224 00:16:23,515 -> 00:16:26,609 eu tinha ca�do nesta armadilha. 225 00:16:26,719 -> 00:16:28,346 E agora eu estou perdido. 226 00:16:28,921 -> 00:16:31,822 Aconteceu exatamente como voc� v�-lo aqui. 227 00:16:31,924 -> 00:16:34,484 estudante A, ainda uma crian�a ... 228 00:16:34,593 -> 00:16:38,029 � transformado no objecto sexual cobi�ado de dignit�rios cidades pequenas. 229 00:16:38,731 -> 00:16:42,997 Como vergonhoso como este caso �, os tempos tamb�m s�o culpados. 230 00:16:43,102 -> 00:16:46,868 Tempos em que at� mesmo respeit�veis ??jornais locais ... 231 00:16:46,972 -> 00:16:50,135 fazer uso predominantemente de alunas menores de idade como modelos. 232 00:16:50,242 -> 00:16:52,267 E quanto ao inocentemente pais confiantes ... 233 00:16:52,378 -> 00:16:54,369 que acreditam que sua filha est� livre de perigo ... 234 00:16:54,480 -> 00:16:56,846 apenas para descobrir-lhe um dia no jornal ... 235 00:16:56,949 -> 00:16:59,782 uma revista ou uma revista de sexo ... 236 00:16:59,885 -> 00:17:01,512 que poderia estimar o seu n�mero? 237 00:17:01,620 -> 00:17:02,917 Uma centena. 238 00:17:03,022 -> 00:17:05,354 Sr. Kommert, signat�rio autorizado. 239 00:17:13,699 -> 00:17:16,930 Venha, crian�a. Eu vou ser legal com voc�. 240 00:17:18,070 -> 00:17:20,436 Uma centena. 241 00:17:20,539 -> 00:17:22,769 Pantel farmac�utico. 242 00:17:34,286 -> 00:17:36,584 - Dessa forma, o inspetor-chefe. - Obrigado. 243 00:17:36,688 -> 00:17:39,316 - O inspetor-chefe Krause. - Ol�, meu filho. 244 00:17:41,894 -> 00:17:43,555 Uma centena. 245 00:17:46,298 -> 00:17:47,765 Voc� est� me deixando louco. 246 00:17:52,071 -> 00:17:56,167 A estudante tem sido o s�mbolo sexual do nosso tempo. 247 00:17:56,275 -> 00:17:58,300 Ela est� ciente disso? 248 00:17:58,410 -> 00:18:00,674 Voc� est� me deixando louco. Vamos. 249 00:18:06,285 -> 00:18:08,253 Voc� est� me deixando louco! 250 00:18:42,855 -> 00:18:46,154 Edith, levante-se. � 7:00. 251 00:18:46,959 -> 00:18:49,359 Oh, meu Deus. Edith! 252 00:18:50,829 -> 00:18:53,764 - Voc� conhece um Dreier Sr.? - N�o. 253 00:18:55,701 -> 00:19:01,298 - E o Sr. Krause eo Sr. Pantel? - N�o. 254 00:19:01,406 -> 00:19:03,772 N�s n�o estamos indo a lugar nenhum. 255 00:19:05,377 -> 00:19:08,676 - Voc� tem uma filha. - Deixe-a fora disso. 256 00:19:08,780 -> 00:19:13,046 Voc� pode olhar nos olhos depois do que fez a Edith? 257 00:19:13,752 -> 00:19:17,085 Quanto voc� pagou foram para o seu neg�cio sujo? 258 00:19:17,189 -> 00:19:21,319 - Voc� n�o pode provar uma coisa. - N�s vamos ver isso. 259 00:19:22,528 -> 00:19:25,395 Prepare-se. Voc� est� preso. 260 00:19:29,501 -> 00:19:33,062 Como um estudante, voc� tem teve experi�ncias sexuais ... 261 00:19:33,172 -> 00:19:35,640 que prefere manter em segredo? 262 00:19:35,741 -> 00:19:38,073 Sim, alguns homens s�o porcos. 263 00:19:38,177 -> 00:19:43,945 Eu entendo o seu desespero quando voc� n�o pode confiar em ningu�m. 264 00:19:44,049 -> 00:19:47,712 Voc� acha que sua filha � honesto com voc� sobre sexo? 265 00:19:47,819 -> 00:19:49,446 certeza, somos como amigas. 266 00:19:49,555 -> 00:19:52,854 Por que n�o dizer a seus pais? 267 00:19:52,958 -> 00:19:55,256 Os meus pais? Voc� � louco. 268 00:19:55,360 -> 00:19:57,294 Eles teriam pensado Eu era uma prostituta. 269 00:19:57,396 -> 00:20:00,854 ela est� certa. Muitos pais acho que o pior de n�s. 270 00:20:00,966 -> 00:20:03,594 Os pais, os pais que. Mas, se os jornais est�o certos ... 271 00:20:03,702 -> 00:20:05,727 H� mais acontecendo nas escolas do que voc� pensa. 272 00:20:05,837 -> 00:20:09,967 Eles est�o certos. Eu experimentei algo semelhante h� alguns anos atr�s. 273 00:20:10,075 -> 00:20:12,703 Foi a minha primeira experi�ncia sexual. 274 00:20:12,811 -> 00:20:17,680 Tivemos um professor, Johannes Holbach. 275 00:20:17,783 -> 00:20:20,980 Ele era o professor principal e vice-diretora. 276 00:20:21,086 -> 00:20:23,554 Um cara grande, em torno de 30. 277 00:20:23,655 -> 00:20:25,816 Aprendemos muito ... 278 00:20:25,924 -> 00:20:27,391 mas seu m�todos de ensino- 279 00:20:27,492 -> 00:20:31,087 Agora, para um completo tema diferente: Fibra. 280 00:20:31,196 -> 00:20:33,061 O que � isso? 281 00:20:33,165 -> 00:20:35,531 Normalmente, eu diria que � meu peito. 282 00:20:36,468 -> 00:20:38,231 Voc� vai ser o pr�ximo em breve. 283 00:20:38,337 -> 00:20:41,602 Eu n�o estava perguntando sobre o que � embaixo, mas sobre isso. 284 00:20:41,707 -> 00:20:43,436 - Uma camisola. - Certo. 285 00:20:43,542 -> 00:20:45,703 - O que � isso feito? - L�. 286 00:20:45,811 -> 00:20:48,302 - E o que � l�? - Ele vem de ovelhas. 287 00:20:48,413 -> 00:20:50,176 - E cabras. - Mesmo camelos. 288 00:20:50,282 -> 00:20:53,547 Isso mesmo. ent�o o que � l�? 289 00:20:53,652 -> 00:20:55,950 P�los. 290 00:20:56,054 -> 00:20:59,353 Qual � a sua saia feito? 291 00:20:59,458 -> 00:21:01,517 L� virgem pura. 292 00:21:01,627 -> 00:21:05,119 - E por baixo? - Calcinhas. 293 00:21:05,230 -> 00:21:08,324 E o que eles s�o feitos? 294 00:21:08,433 -> 00:21:10,697 1 algod�o 00% pura. 295 00:21:10,802 -> 00:21:12,497 F�cil de limpar, e lavagem e desgaste. 296 00:21:13,338 -> 00:21:14,236 Corrigir. 297 00:21:16,441 -> 00:21:18,671 Onde � que o algod�o vem? 298 00:21:19,745 -> 00:21:21,440 Ela cresce em �rvores. 299 00:21:21,546 -> 00:21:23,207 Isso � um pouco de exagero. 300 00:21:23,315 -> 00:21:27,376 Vamos dizer que se trata de plantas, a partir das sementes da planta de algod�o. 301 00:21:27,486 -> 00:21:29,977 Algu�m sabe a palavra francesa? 302 00:21:30,088 -> 00:21:32,181 - Coton . - Excelente. 303 00:21:32,291 -> 00:21:34,919 Algod�o em Ingl�s. O que outras fibras que voc� sabe? 304 00:21:35,027 -> 00:21:38,121 Linho, que tamb�m vem de plantas. 305 00:21:38,230 -> 00:21:40,061 seda, do bicho- 306 00:21:40,165 -> 00:21:42,929 Sim, voc� sabe muito. Muito bom. 307 00:21:44,436 -> 00:21:48,031 E que tipo de fibra � esse, Gisela? 308 00:21:48,140 -> 00:21:49,607 � sint�tico. 309 00:21:51,076 -> 00:21:54,204 Qual � a diferen�a a partir de todas as outras fibras? 310 00:21:54,313 -> 00:21:56,781 Professor, que tipo de material � meu su�ter feito? 311 00:21:58,717 -> 00:22:01,515 Espero que alguma coisa, que n�o encolher. 312 00:22:01,620 -> 00:22:05,886 Desta forma n�s aprendemos sobre fibras naturais e sint�ticas. 313 00:22:05,991 -> 00:22:08,425 aulas Holbach eram sempre engra�ado. 314 00:22:09,161 -> 00:22:14,292 Todos gostavam dele, exceto para gordura Alice. 315 00:22:14,399 -> 00:22:18,495 Ele n�o gostava dela, e ent�o ela se vingou. 316 00:22:18,603 -> 00:22:22,733 ela contou tudo pai, e ele foi para as autoridades. 317 00:22:22,841 -> 00:22:25,309 Testemunha outro caso chocante. 318 00:22:25,410 -> 00:22:29,813 O agente � punido, mas formar sua pr�pria opini�o. 319 00:22:29,915 -> 00:22:31,746 Rsychologists demonstraram ... 320 00:22:31,850 -> 00:22:34,375 que as jovens querem ter experi�ncia o seu primeiro ... 321 00:22:34,486 -> 00:22:37,819 com um homem que lembra de seu pai. 322 00:22:37,923 -> 00:22:40,448 Quem mais do que um professor? 323 00:22:40,559 -> 00:22:44,859 sedu��o e sexo com uma menor. Eu n�o quero testemunhar. 324 00:22:44,963 -> 00:22:50,799 Eu tamb�m n�o. Mas n�s temos que, o juiz foi muito claro. 325 00:22:50,902 -> 00:22:56,169 Senhorita Mohndorf, em 1 6, voc� � velho o suficiente para testemunhar sob juramento. 326 00:22:56,274 -> 00:22:59,437 Voc� tem que dizer a verdade no tribunal. 327 00:22:59,544 -> 00:23:04,504 Se voc� esconder nada, voc� vai enfrentar san��es severas. 328 00:23:04,616 -> 00:23:09,553 - As coisas que o porco quer saber. - Ele est� interrogando Gisela agora. 329 00:23:09,654 -> 00:23:12,953 Ser mais preciso, Miss Gisela. 330 00:23:13,058 -> 00:23:17,051 - O que voc� quer saber? - Parar de agir est�pido! 331 00:23:17,162 -> 00:23:20,529 Voc� n�o � mais uma crian�a. Voc� � tudo o mesmo. 332 00:23:20,632 -> 00:23:22,862 Ningu�m quer contar a verdade. 333 00:23:22,968 -> 00:23:25,801 Aquele porco de um professor seduz duas dezenas de alunos ... 334 00:23:25,904 -> 00:23:27,667 e todos voc�s cobertura para ele. 335 00:23:27,773 -> 00:23:30,105 � ultrajante! 336 00:23:30,208 -> 00:23:31,869 Ler de volta os minutos. 337 00:23:31,977 -> 00:23:35,879 Foi uma tarde quando eu tinha 1 4. 338 00:23:35,981 -> 00:23:39,781 O acusado, Johannes Holbach ... 339 00:23:39,885 -> 00:23:44,413 chamou-me � biblioteca para ajud�-lo com livros. 340 00:23:45,490 -> 00:23:50,518 Ele estava classificando livros quando entrei no quarto. 341 00:23:50,629 -> 00:23:56,158 Quando ele me viu, ele deixou cair todos os livros. 342 00:23:57,335 -> 00:24:00,236 os pegou juntos ... 343 00:24:00,338 -> 00:24:05,435 e os acusados ??tocou meus seios. 344 00:24:06,812 -> 00:24:11,613 Eu acho que foi um acidente. 345 00:24:11,716 -> 00:24:12,944 Como � belo. 346 00:24:13,051 -> 00:24:14,348 Isso � tudo. 347 00:24:14,453 -> 00:24:17,047 Isso n�o � tudo. 348 00:24:17,155 -> 00:24:19,453 golpear a �ltima observa��o. 349 00:24:19,558 -> 00:24:24,393 - O que aconteceu depois? - Foi h� muito tempo. Eu esque�o. 350 00:24:24,496 -> 00:24:27,294 Porque voc� quer esquecer. 351 00:24:27,399 -> 00:24:29,094 O que aconteceu? 352 00:24:29,201 -> 00:24:31,931 Ser� que ele chegar em e tocar seus seios? 353 00:24:32,037 -> 00:24:33,971 certamente, voc� n�o estava usando suti� ent�o. 354 00:24:34,072 -> 00:24:36,404 Nem mesmo hoje, se voc� tem que saber. 355 00:24:36,508 -> 00:24:38,703 Sim, eu tenho que saber. 356 00:24:38,810 -> 00:24:40,937 O que aconteceu? 357 00:24:42,080 -> 00:24:43,672 Isso faz c�cegas. 358 00:24:44,749 -> 00:24:46,546 Faz c�cegas, Gisela? 359 00:24:46,651 -> 00:24:48,516 Onde exatamente? 360 00:24:48,620 -> 00:24:50,212 Aqui, na frente. 361 00:24:50,322 -> 00:24:53,120 - Aqui? - Sim. 362 00:24:54,659 -> 00:24:56,786 Ser� que agradar mais como este? 363 00:24:57,662 -> 00:25:00,153 Ele vai por completo. 364 00:25:02,033 -> 00:25:04,558 Voc� � uma mulher pouco. 365 00:25:05,670 -> 00:25:06,898 Sim? 366 00:25:07,005 -> 00:25:09,098 Voc� sabe, Gisela ... 367 00:25:09,207 -> 00:25:11,266 Eu posso te mostrar uma coisa ... 368 00:25:12,244 -> 00:25:16,510 que atravessa e atrav�s de ainda mais. 369 00:25:16,615 -> 00:25:18,310 E ent�o chegou em sua calcinha. 370 00:25:18,416 -> 00:25:21,908 Sim, ele chegou em minha calcinha e ele tocou minha buceta. 371 00:25:22,020 -> 00:25:26,286 E se voc� tem que saber, Eu realmente gostei. 372 00:25:26,391 -> 00:25:28,689 Isso � tudo, caramba. 373 00:25:31,696 -> 00:25:34,130 Obrigado, isso � tudo que eu preciso. 374 00:25:34,232 -> 00:25:37,360 Na minha ira, Eu disse-lhe muito. 375 00:25:37,469 -> 00:25:41,098 Ele tem uma maneira desagrad�vel de extrair informa��es. 376 00:25:41,806 -> 00:25:46,072 Eu vou admitir o que fez Holbach n�o estava certo ... 377 00:25:46,177 -> 00:25:47,804 mas ele � um cara bom. 378 00:25:47,913 -> 00:25:49,847 Eu n�o quero que ele seja punido. 379 00:25:49,948 -> 00:25:52,746 O que ele quis sair de voc�? 380 00:25:53,451 -> 00:25:56,443 Holbach tirou fotos nuas de mim em seu escrit�rio. 381 00:25:56,555 -> 00:26:00,491 Aquele porco l� tem todos eles em sua mesa. 382 00:26:00,592 -> 00:26:03,186 Certa vez, ele me chamou tamb�m. 383 00:26:04,229 -> 00:26:06,288 Voc� est� fazendo t�o mal em biologia ... 384 00:26:06,398 -> 00:26:10,334 voc� n�o sabe o cora��o da bunda. 385 00:26:10,435 -> 00:26:11,902 Voc� pode ter que repetir o ano. 386 00:26:12,003 -> 00:26:14,563 para se despir, e eu vou demonstrar em um assunto vivo. 387 00:26:14,673 -> 00:26:15,640 Nu? 388 00:26:15,740 -> 00:26:19,301 - Voc� quer deixar a classe? - N�o, Sr. Holbach. 389 00:26:20,979 -> 00:26:23,812 eu estava curioso, naturalmente. 390 00:26:23,915 -> 00:26:27,749 ent�o eu tirei minha roupa, � claro. 391 00:26:27,852 -> 00:26:32,755 Al�m disso, eu queria ver se Holbach sabia mais do que apenas palavras. 392 00:26:32,857 -> 00:26:35,189 Ou se as outras meninas tinha exagerado. 393 00:26:35,927 -> 00:26:38,361 Olhe para o esqueleto. 394 00:26:38,463 -> 00:26:41,455 Ela suporta o corpo humano. 395 00:26:41,566 -> 00:26:44,194 Voc� n�o pode ver se � um homem ... 396 00:26:45,770 -> 00:26:47,431 ou uma mulher. 397 00:26:48,673 -> 00:26:50,937 Leve os seus seios. 398 00:26:51,776 -> 00:26:55,735 Seu s�o moldadas bem e bem desenvolvido. 399 00:26:55,847 -> 00:26:58,145 O esqueleto n�o tem nenhum. 400 00:26:58,249 -> 00:26:59,876 Isso n�o d�i. 401 00:26:59,985 -> 00:27:01,885 Ele agrada um pouco. 402 00:27:04,289 -> 00:27:06,348 E aqui est�o as virilhas. 403 00:27:07,692 -> 00:27:11,389 O esqueleto n�o tem o cabelo bonitinho tamb�m. 404 00:27:14,566 -> 00:27:17,967 E agora a sua volta ... 405 00:27:19,304 -> 00:27:21,272 indo para baixo ... 406 00:27:21,373 -> 00:27:23,705 para o seu fundo. 407 00:27:23,808 -> 00:27:26,368 Bang, eu pensei agora que ia acontecer. 408 00:27:26,478 -> 00:27:28,571 Mas eu estava errado. 409 00:27:28,680 -> 00:27:30,648 H� uma grande diferen�a ... 410 00:27:30,749 -> 00:27:32,649 entre o seu fundo de p�ssego ... 411 00:27:32,751 -> 00:27:34,616 e da pelve do esqueleto. 412 00:27:34,719 -> 00:27:39,418 Eu nunca soube que a biologia foi t�o maravilhoso. 413 00:27:39,524 -> 00:27:42,789 Ele foi �timo. 414 00:27:42,894 -> 00:27:44,521 Eu tive meu primeiro orgasmo com ele. 415 00:27:44,629 -> 00:27:48,395 Exerc�cio dedo grande. Ele estava em seu escrit�rio tamb�m. 416 00:27:48,500 -> 00:27:51,298 Eu tinha raspado o meu joelho. 417 00:27:51,403 -> 00:27:54,236 Ele estava todo preocupado. 418 00:27:54,339 -> 00:27:58,969 Eu tive que me despir, e ele me examinou. 419 00:27:59,077 -> 00:28:01,238 Suas m�os foram bastante agitado. 420 00:28:01,346 -> 00:28:04,372 Mas isso � �gua sob a ponte. 421 00:28:05,083 -> 00:28:06,675 - Henkels perder. - Sim? 422 00:28:06,785 -> 00:28:08,446 Entre. 423 00:28:09,888 -> 00:28:13,915 Voc� concorda que um professor que seduz um menor deve ser punido? 424 00:28:13,992 -> 00:28:15,459 Sim, acho que sim. 425 00:28:15,560 -> 00:28:18,961 N�o, a menina � frequentemente culpado tamb�m. 426 00:28:19,064 -> 00:28:21,294 N�o, porque quem sabe que seduziu quem? 427 00:28:21,399 -> 00:28:25,529 Voc� concorda que um professor que seduz um menor deve ser punido? 428 00:28:25,637 -> 00:28:26,535 Claro. 429 00:28:26,638 -> 00:28:29,607 Uma menina decente pode evitar isso. 430 00:28:29,708 -> 00:28:33,974 Ele tem cinco anos e sete meses. O promotor queria um 0. 431 00:28:34,079 -> 00:28:36,946 Todos n�s sentimos muito por ele. 432 00:28:37,048 -> 00:28:41,144 Eu acho que ele � um porco. seduzir alunas! 433 00:28:41,252 -> 00:28:44,847 Voc� n�o o conhecia. Ele era muito bom. 434 00:28:45,557 -> 00:28:47,491 E n�s n�o �ramos crian�as. 435 00:28:47,592 -> 00:28:52,723 Ele s� tem desagrad�vel quando tinha que contar tudo para o tribunal. 436 00:28:52,831 -> 00:28:55,163 alguns ju�zes deix�-lo doente. 437 00:28:55,266 -> 00:28:58,724 � claro, que sa�ram sobre ele. 438 00:28:58,837 -> 00:29:03,103 Eles s�o apenas os homens, porcos como todos os adultos. 439 00:29:03,208 -> 00:29:07,668 Mas, se perguntar, eles t�m toda a justi�a pr�pria. 440 00:29:07,779 -> 00:29:12,978 - Ser� que eles j� te pegar? - Sim, meu pai fez, mas que era inofensivo. 441 00:29:13,084 -> 00:29:15,678 era quase 1 5 ent�o. 442 00:29:16,721 -> 00:29:20,987 Eu n�o sabia nada sobre sexo, um in�cio tardio. 443 00:29:22,127 -> 00:29:24,595 Eu simplesmente n�o estava interessado. 444 00:29:36,941 -> 00:29:37,908 estranho. 445 00:29:38,009 -> 00:29:41,536 Normalmente ningu�m em casa da tarde. 446 00:29:52,323 -> 00:29:55,190 Eu n�o posso acreditar. Hilde Minha irm� ... 447 00:29:55,293 -> 00:29:56,988 com um jovem. 448 00:29:57,829 -> 00:30:01,026 Eu juro no come�o eu n�o sabia o que eles estavam fazendo. 449 00:30:02,834 -> 00:30:07,601 Eu queria rir. Parecia engra�ado para mim. 450 00:30:07,705 -> 00:30:11,300 Mas, de repente, despertou meu interesse. 451 00:30:13,044 -> 00:30:15,376 n�o pude deixar de assistir. 452 00:30:15,480 -> 00:30:17,607 eu tinha que ver tudo. 453 00:30:40,171 -> 00:30:42,435 repelido mim ... 454 00:30:42,540 -> 00:30:44,770 mas tamb�m me fascinou. 455 00:30:44,876 -> 00:30:46,639 me confundiu. 456 00:30:47,345 -> 00:30:49,870 Como pode algu�m controle perder assim? 457 00:30:50,748 -> 00:30:54,013 Minha irm� � sempre t�o s�rio. 458 00:30:55,220 -> 00:30:59,316 Mas, de repente, ela se contorcendo, gemendo, gritando. 459 00:30:59,424 -> 00:31:00,686 Por qu�? 460 00:31:01,693 -> 00:31:05,789 � este desejo, o orgasmo falam na escola? 461 00:31:10,935 -> 00:31:12,402 Ent�o, ela levantou-se ... 462 00:31:14,439 -> 00:31:18,068 e eu vi nele. 463 00:31:18,176 -> 00:31:19,803 Voc� sabe o que. 464 00:31:20,778 -> 00:31:22,769 tirou meu f�lego. 465 00:31:24,449 -> 00:31:27,350 eu n�o conseguia parar de pensar que eu tinha visto naquela tarde. 466 00:31:28,419 -> 00:31:31,582 vi Hilde, sua paix�o, seu cumprimento. 467 00:31:33,958 -> 00:31:36,426 E vi seu membro ... 468 00:31:36,527 -> 00:31:38,620 que tinha lhe dado tanto prazer. 469 00:31:56,881 -> 00:32:00,647 Sem perceber, minhas m�os assumiu uma vida pr�pria ... 470 00:32:00,752 -> 00:32:04,085 como eu pensava sobre o incidente. 471 00:32:05,156 -> 00:32:07,090 imaginar o amor. 472 00:32:07,191 -> 00:32:11,491 imaginar um homem me levando em seus bra�os. 473 00:32:12,997 -> 00:32:18,526 Eu imagino que ele me realiza muito que eu n�o sei o que est� acontecendo. 474 00:32:18,636 -> 00:32:21,366 Ent�o eu estou chocada ao perceber Estou me dar prazer ... 475 00:32:21,472 -> 00:32:23,770 pela primeira vez na minha vida. 476 00:32:24,475 -> 00:32:29,412 � direito? Deve ser, porque se sente muito bem. 477 00:32:29,514 -> 00:32:31,277 Eu poderia gritar de �xtase ... 478 00:32:31,382 -> 00:32:33,009 com �xtase. 479 00:32:47,198 -> 00:32:50,463 eu esqueci completamente temos um visitante ... 480 00:32:50,568 -> 00:32:52,695 Kurt, meu primo. 481 00:32:52,804 -> 00:32:55,534 Ele sempre permanece por alguns dias. 482 00:32:55,640 -> 00:32:57,107 Kurt � um 0. 483 00:32:57,208 -> 00:32:59,438 Por acaso, eu peguei ele no chuveiro. 484 00:32:59,544 -> 00:33:02,172 O que voc� gawking? 485 00:33:02,280 -> 00:33:05,306 Em Kurt, eu vi de novo, que 486 00:33:05,416 -> 00:33:09,318 coisa que que tanto atraiu e me assustou. 487 00:33:10,021 -> 00:33:13,286 - Quer ir ao cinema? - N�o, eu prefiro jogar futebol. 488 00:33:13,391 -> 00:33:15,757 Sempre jogando o futebol est�pido. 489 00:33:15,860 -> 00:33:17,794 Voc� n�o est� interessado em qualquer outra coisa? 490 00:33:18,629 -> 00:33:19,391 Como o qu�? 491 00:33:20,765 -> 00:33:22,232 As meninas, por exemplo. 492 00:33:22,333 -> 00:33:24,096 Voc� � maluco. 493 00:33:25,636 -> 00:33:27,263 Sim, meninas. 494 00:33:27,372 -> 00:33:28,839 Eu n�o sou louco. Voc� � est�pido. 495 00:33:28,940 -> 00:33:30,635 Se voc� continuar dizendo que, Eu vou bater em voc�. 496 00:33:30,742 -> 00:33:33,074 Eu aposto que voc� nem sabe o que uma garota parece. 497 00:33:33,177 -> 00:33:35,145 - Eu sei. - Como? 498 00:33:35,246 -> 00:33:37,407 -Assim como voc�. - Eu disse que voc� � est�pido. 499 00:33:37,515 -> 00:33:39,676 - Espere. Eu vou te mostrar. - Espere! 500 00:33:47,225 -> 00:33:48,852 - Eu sinto muito. - Por qu�? 501 00:33:48,960 -> 00:33:50,894 Meninos gritar quando s�o atingidos l�. 502 00:33:50,995 -> 00:33:52,929 - D�i como o inferno. - As meninas n�o gritar. 503 00:33:53,031 -> 00:33:55,693 - N�o h� nada l�. - � claro que h� algo l�. 504 00:33:55,800 -> 00:33:57,267 O que � isso? me mostrar. 505 00:33:57,368 -> 00:33:59,928 Eu disse que voc� n�o sabe o que as meninas parecem. 506 00:34:00,038 -> 00:34:02,165 - Me mostrar. - S� se voc� me mostrar. 507 00:34:02,273 -> 00:34:04,741 Mas n�o h� nada para ver. 508 00:34:04,842 -> 00:34:06,639 Voc� acha? Vamos ent�o. 509 00:34:06,744 -> 00:34:09,941 - S� se tanto ir de uma vez. - Vamos. 510 00:34:10,982 -> 00:34:14,679 Da mesma forma como minha m�e. Leite sai deles, certo? 511 00:34:15,653 -> 00:34:18,850 Quando voc� tem uma crian�a. ver, voc� tem bot�es l�. 512 00:34:18,956 -> 00:34:24,087 vida da juventude fresca explorar. Quantos poetas t�m descrito? 513 00:34:24,195 -> 00:34:26,527 Como freq�entemente t�m escritores foi inspirado no tema ... 514 00:34:26,631 -> 00:34:30,397 que em descobrir outra pessoa voc� descobrir a si mesmo? 515 00:34:30,501 -> 00:34:34,904 Todos os adultos sabem e ainda recusar de admitir para seus filhos ... 516 00:34:35,006 -> 00:34:36,803 que eles foram uma vez na mesma situa��o. 517 00:34:38,176 -> 00:34:41,373 Eu realmente sei meninas. H� um buraco em que o cabelo. 518 00:34:41,479 -> 00:34:43,640 O que voc� acha que ele est� l� para? 519 00:34:43,748 -> 00:34:45,875 � para que l� em baixo. 520 00:34:45,983 -> 00:34:49,146 O homem, que � um pequeno. N�o � ficar maior? 521 00:34:49,921 -> 00:34:51,013 N�o. Por que? 522 00:34:52,557 -> 00:34:55,253 Venha aqui por mim e coloc�-lo no meu buraco. 523 00:34:55,960 -> 00:34:58,428 - Como � que funciona? - Deite-se aqui. 524 00:34:58,529 -> 00:35:01,828 de alguma forma, n�s vamos encontrar um caminho. Temos de experiment�-lo. 525 00:35:01,933 -> 00:35:04,401 Mas esta tarde voc� est� indo para o futebol comigo. 526 00:35:04,502 -> 00:35:08,131 Eintracht est� jogando Bayern. M�ller � um grande tiro. 527 00:35:08,239 -> 00:35:11,640 Quando ele deu espa�o para jogar, ele bate em um ap�s o outro. 528 00:35:12,343 -> 00:35:13,332 Ingrid! 529 00:35:13,444 -> 00:35:15,139 Eu n�o posso acreditar em meus olhos! 530 00:35:15,246 -> 00:35:17,214 Batida n�o � educa��o. 531 00:35:17,315 -> 00:35:18,942 Este pai est� enganado. 532 00:35:19,050 -> 00:35:22,178 Ele cita jogos inocentes de curiosidade como atos de obscenidade. 533 00:35:22,286 -> 00:35:25,517 Infelizmente, muitos adultos atribuem sua vida e complexos problemas ... 534 00:35:25,623 -> 00:35:29,150 semelhante perturbado e jogos infantis degradantes. 535 00:35:29,260 -> 00:35:31,728 Rsychologists pode nos dizer uma coisa ou duas sobre isso. 536 00:35:32,263 -> 00:35:36,597 Depois que meus pais circo n�o falar comigo por quatro semanas. 537 00:35:36,701 -> 00:35:39,727 � sua pr�pria culpa por ser pego. Faz�-lo na floresta. 538 00:35:41,272 -> 00:35:43,467 Isso � exatamente o que aconteceu quando eu disse aos meus pais ... 539 00:35:43,574 -> 00:35:45,041 Eu estava dormindo com meu namorado. 540 00:35:45,143 -> 00:35:47,304 Oh, meu. Eu n�o ousaria. 541 00:35:47,411 -> 00:35:50,676 E se voc� pegou sua filha, ainda uma estudante ... 542 00:35:50,781 -> 00:35:52,772 na cama com o namorado fazendo sexo? 543 00:35:52,884 -> 00:35:54,442 Gostaria de espanc�-la bem. 544 00:35:54,552 -> 00:35:57,646 - Eu diria:'' Out''! - Quem? O namorado ou a sua filha? 545 00:35:57,755 -> 00:35:58,949 Ambos. 546 00:35:59,056 -> 00:36:03,789 Eu confio em seu bom gosto, e ela � a p�lula de qualquer maneira. 547 00:36:03,895 -> 00:36:07,490 -Voc� j� explicou as coisas para a sua filha? -Eles descobrem por si mesmos hoje. 548 00:36:07,598 -> 00:36:09,463 Provavelmente sabem mais do que n�s. 549 00:36:09,567 -> 00:36:14,300 Eles devem estudar, em vez de pensar em sexo. 550 00:36:14,405 -> 00:36:18,808 - Ser� que voc� brincar de m�dico quando crian�a? - Eu acho que todos n�s fizemos. 551 00:36:18,910 -> 00:36:21,572 � assim que descobrimos por n�s mesmos. 552 00:36:21,679 -> 00:36:24,773 Os pais n�o t�m de saber tudo. A maioria deles n�o. 553 00:36:25,483 -> 00:36:28,611 Em algum momento, n�s temos que come�ar a procurar um parceiro. 554 00:36:28,719 -> 00:36:33,019 Encontrar um parceiro pode ser um grande problema. 555 00:36:33,124 -> 00:36:37,026 H� muito envolvido, n�o s� sexo. 556 00:36:37,128 -> 00:36:41,224 Meninas se envolver emocionalmente. Para o homem, � s� sobre sexo. 557 00:36:41,332 -> 00:36:44,130 - Como � que voc� vem com essa? - Porque eu j� experimentei isso sozinho. 558 00:36:44,235 -> 00:36:45,702 Diga-nos. 559 00:36:45,803 -> 00:36:49,239 Bem, eu realmente n�o experi�ncia que eu mesmo. 560 00:36:50,441 -> 00:36:51,738 Ele era meu melhor amigo. 561 00:36:51,842 -> 00:36:55,039 Se eu te contar, voc� vai se surpreender o que se passa neste mundo. 562 00:36:55,746 -> 00:36:59,113 Este � Renate. especialista de seu pai uma publicidade. 563 00:36:59,217 -> 00:37:01,651 Seus pais n�o tinham quaisquer problemas financeiros ... 564 00:37:01,752 -> 00:37:03,720 mas eles tiveram muito os pessoais. 565 00:37:03,821 -> 00:37:07,450 m�e Renate estava muito doente e tinha estado em um sanat�rio por meses. 566 00:37:07,558 -> 00:37:10,527 Um dia, a tarde aulas foram canceladas ... 567 00:37:10,628 -> 00:37:12,459 e Renate voltou para casa mais cedo. 568 00:37:12,563 -> 00:37:15,031 � engra�ado. O que est� acontecendo? 569 00:37:15,132 -> 00:37:17,600 � o carro da tia Lohnie novamente. 570 00:37:17,702 -> 00:37:20,569 Antes, quase n�o a vi uma vez um ano. 571 00:37:20,671 -> 00:37:23,731 de repente ela est� aqui um par de vezes por semana. 572 00:38:33,878 -> 00:38:36,642 Voc� n�o quer vir para jantar, querida? 573 00:38:39,884 -> 00:38:41,943 Eu sei o que voc� pensa. 574 00:38:42,053 -> 00:38:44,521 A situa��o era bastante clara. 575 00:38:44,622 -> 00:38:47,420 No entanto, eu gostaria para dar-lhe uma explica��o. 576 00:38:47,525 -> 00:38:48,856 Olhar. 577 00:38:48,959 -> 00:38:51,154 Eu amo a sua m�e. 578 00:38:51,262 -> 00:38:53,287 N�o, voc� pode acreditar em mim. 579 00:38:53,397 -> 00:38:56,764 Mas ela � doente, e ela � praticamente nunca em casa. 580 00:38:57,468 -> 00:38:59,265 O que posso fazer? 581 00:38:59,370 -> 00:39:01,930 Eu sou um homem em seus melhores anos. 582 00:39:02,039 -> 00:39:04,132 Eu simplesmente precisam de amor de uma mulher agora e depois ... 583 00:39:04,975 -> 00:39:06,442 fisicamente, quero dizer. 584 00:39:06,544 -> 00:39:08,535 E-Lohnie 585 00:39:10,548 -> 00:39:12,675 N�o h� nenhum ponto. 586 00:39:24,328 -> 00:39:26,626 O que ele disse? 587 00:39:26,731 -> 00:39:30,132 Ele ama minha m�e e ela n�o est� aqui. 588 00:39:31,168 -> 00:39:33,466 Ele precisa de amor. 589 00:39:33,571 -> 00:39:37,166 Ele, um homem nos seus melhores anos? 590 00:39:37,274 -> 00:39:40,971 Meu Deus, o que vai acontecer ifhe se apaixona com a tia Lohnie? 591 00:39:41,078 -> 00:39:44,479 � terr�vel imaginar mam�e voltando do sanat�rio ... 592 00:39:44,582 -> 00:39:46,049 para um casamento desfeito. 593 00:39:48,319 -> 00:39:50,412 O que eu posso fazer? 594 00:39:53,090 -> 00:39:54,717 Eu amo a sua m�e. 595 00:39:55,459 -> 00:39:57,518 Eu amo a sua m�e. 596 00:39:57,628 -> 00:39:59,789 N�o, voc� pode acreditar em mim. 597 00:39:59,897 -> 00:40:01,592 Mas ela est� doente. 598 00:40:02,299 -> 00:40:03,994 Eu sou um homem em seus melhores anos. 599 00:40:04,101 -> 00:40:06,433 simplesmente precisam de amor de uma mulher agora e depois ... 600 00:40:06,537 -> 00:40:08,505 fisicamente, quero dizer. 601 00:40:08,606 -> 00:40:10,233 O que eu posso fazer? 602 00:40:14,512 -> 00:40:16,707 O que eu posso fazer? 603 00:40:16,814 -> 00:40:19,009 Agora que eu sei sobre isso ... 604 00:40:19,116 -> 00:40:20,913 devo permitir isso? 605 00:40:21,018 -> 00:40:24,476 eu estar perto e ver como meu parents'marriage est� quebrado? 606 00:40:24,588 -> 00:40:27,182 Eu amo meus pais. 607 00:40:32,062 -> 00:40:34,030 O que eu posso fazer? 608 00:40:34,965 -> 00:40:37,024 Eu amo a sua m�e. 609 00:40:37,134 -> 00:40:39,432 N�o, voc� pode acreditar em mim. 610 00:40:39,537 -> 00:40:41,334 Mas ela est� doente. 611 00:40:42,139 -> 00:40:43,936 Eu sou um homem em seus melhores anos. 612 00:40:44,041 -> 00:40:46,509 simplesmente precisam de amor de uma mulher agora e depois ... 613 00:40:46,610 -> 00:40:48,237 fisicamente, quero dizer. 614 00:40:48,946 -> 00:40:51,414 simplesmente precisam de amor de uma mulher agora e depois ... 615 00:40:51,515 -> 00:40:53,142 fisicamente, quero dizer. 616 00:41:03,427 -> 00:41:06,487 Sou uma mulher tamb�m. 617 00:41:07,865 -> 00:41:10,561 Sou uma mulher tamb�m. 618 00:41:22,313 -> 00:41:25,282 Sim, � uma id�ia. 619 00:41:25,382 -> 00:41:27,646 Talvez uma id�ia maluca. 620 00:41:28,552 -> 00:41:31,020 Mas � a �nica solu��o. 621 00:41:31,121 -> 00:41:35,524 � a �nica maneira de me para salvar a minha parents'marriage. 622 00:41:51,108 -> 00:41:53,736 Coloque algo, querida. Voc� vai pegar um resfriado. 623 00:41:54,678 -> 00:41:56,612 Posso ir para a cama, papai? 624 00:41:57,715 -> 00:41:59,342 certeza. Se voc� gostaria. 625 00:42:13,097 -> 00:42:16,897 Quando eu era pequeno, eu sempre costumava vem para a cama com voc� aos domingos. 626 00:42:21,772 -> 00:42:24,673 Lembre-se que Eu sempre costumava perguntar a voc�? 627 00:42:24,775 -> 00:42:27,175 Quase tudo, tanto quanto me lembro. 628 00:42:28,045 -> 00:42:31,105 Eu sempre costumava perguntar a voc� se voc� me amava. 629 00:42:32,249 -> 00:42:34,274 Voc� esqueceu isso? 630 00:42:34,385 -> 00:42:36,285 Isso mesmo. 631 00:42:38,822 -> 00:42:40,790 Voc� me ama mais que a tia Lohnie? 632 00:42:40,891 -> 00:42:42,722 Claro, querida. 633 00:42:44,128 -> 00:42:46,028 Mas por- 634 00:42:46,130 -> 00:42:49,361 Por que voc� fez isso com a tia Lohnie hoje? 635 00:42:50,234 -> 00:42:53,567 - Meu filho, que � completamente diferente. - Eu n�o sou mais uma crian�a, pai. 636 00:42:54,371 -> 00:42:56,498 Eu quero que voc� me ama. 637 00:42:57,207 -> 00:42:59,607 Eu te amo. 638 00:42:59,710 -> 00:43:02,178 Mas n�o tanto quanto a tia Lohnie. 639 00:43:02,279 -> 00:43:04,008 Ou�a aqui, querida. 640 00:43:04,114 -> 00:43:05,741 N�o. 641 00:43:05,849 -> 00:43:09,945 Eu n�o quero que voc� fa�a isso com Tia Lohnie ou outras mulheres mais. 642 00:43:10,054 -> 00:43:12,818 Eles s�o todos traindo a m�e. 643 00:43:12,923 -> 00:43:14,390 Leve-me. 644 00:43:14,491 -> 00:43:16,118 Voc� est� louco? 645 00:43:16,226 -> 00:43:19,423 - N�s dois n�o est�o traindo. - Estou envergonhado. 646 00:43:19,530 -> 00:43:21,157 Mas ningu�m vai saber. 647 00:43:23,467 -> 00:43:26,925 Durante quatro semanas, eu tenho sido o amante de meu pr�prio pai. 648 00:43:27,037 -> 00:43:29,232 Ele n�o quer ver tia Lohnie mais. 649 00:43:29,340 -> 00:43:32,002 Amanh�, mam�e vai voltar do sanat�rio. 650 00:43:32,109 -> 00:43:33,576 Tudo est� bem. 651 00:43:33,677 -> 00:43:36,874 Nestes segundos, voc� � indiscutivelmente testemunhar um crime. 652 00:43:36,981 -> 00:43:40,678 Mas n�s mostr�-lo como mais de uma situa��o excepcional. 653 00:43:40,784 -> 00:43:43,412 Uma estudante de desesperados tentativas de resgate ... 654 00:43:43,520 -> 00:43:46,978 s�o mal interpretadas como uma jovem disposi��o para se sacrificar. 655 00:43:47,091 -> 00:43:49,958 No entanto, vamos ouvir outro schoolgirls'opinions sobre isso. 656 00:43:50,661 -> 00:43:53,528 Se o que voc� est� nos dizendo � realmente verdade- 657 00:43:54,431 -> 00:43:57,798 Eu n�o sei. Isso � muito excessivo. 658 00:43:57,901 -> 00:44:00,597 Mas meu amigo s� queria para salvar o casamento de seus pais. 659 00:44:00,704 -> 00:44:03,400 Mas por m�todos bastante estranhos. 660 00:44:03,507 -> 00:44:05,975 E ela provavelmente sentiu realmente her�ico. 661 00:44:06,076 -> 00:44:09,705 ela queria fazer uma v�tima de si mesma. 662 00:44:09,813 -> 00:44:11,280 Na minha opini�o, ela � louca. 663 00:44:11,382 -> 00:44:15,512 Eu quase posso entender a menina. Mas o pai dela? 664 00:44:15,619 -> 00:44:19,248 N�o, eu n�o entendo em nada. Ele deveria ser preso. 665 00:44:19,356 -> 00:44:22,189 Voc� pode imaginar ser amante do seu pai? 666 00:44:24,094 -> 00:44:28,497 Seria diferente de um namorado. Mas eu posso imaginar. 667 00:44:28,599 -> 00:44:31,864 Sim, com certeza. Ele parece bem. 668 00:44:31,969 -> 00:44:34,437 Ele � progressivamente ocupado. certeza. 669 00:44:34,538 -> 00:44:36,631 Essa � uma situa��o inacredit�vel. 670 00:44:36,740 -> 00:44:40,801 Eu sou o pai e se eu realmente queria outra coisa, eu n�o diria a voc�. 671 00:44:40,911 -> 00:44:43,505 Eu n�o quero responder a isso. � indiscreto. 672 00:44:43,614 -> 00:44:46,583 Ele pode ser ainda mais emocionante como um homem do que o meu namorado. 673 00:44:46,684 -> 00:44:49,244 Sim, eu acho que eu poderia am�-lo. 674 00:44:49,353 -> 00:44:53,517 Se voc� me perguntar, ele deve ter lhe dado uma boa surra em seu lugar. 675 00:44:54,591 -> 00:44:56,559 - Cuidado com os sentimentos. - Isso mesmo. 676 00:44:56,660 -> 00:44:59,959 Mas sem sentimentos, voc� pode conseguir tanto. 677 00:45:00,064 -> 00:45:03,124 Eu conhe�o um caso como esse. Era uma antiga namorada minha. 678 00:45:03,233 -> 00:45:04,666 Outra namorada. 679 00:45:04,768 -> 00:45:09,432 Essa cadela estava t�o frio e calculista. 680 00:45:09,540 -> 00:45:12,509 Eu digo a voc�, sua personagem faria vomitar. 681 00:45:12,609 -> 00:45:14,634 E porra foi sua maneira de afirmar-se. 682 00:45:15,345 -> 00:45:19,213 Um Lolita moderna. ela sabe que � bonita. 683 00:45:19,316 -> 00:45:21,716 Cada movimento que ela faz ... 684 00:45:21,819 -> 00:45:24,879 � calculado para lev�-la notado, admirado e desejado. 685 00:45:24,988 -> 00:45:28,856 ela quer ser levado. N�o se trata de lux�ria ... 686 00:45:28,959 -> 00:45:31,086 mas para ela, ter rela��es sexuais com um homem ... 687 00:45:31,195 -> 00:45:33,026 especialmente com um homem de sucesso ... 688 00:45:33,130 -> 00:45:35,690 � a �nica forma de afirmar-se. 689 00:45:35,799 -> 00:45:40,133 infelizmente, n�o � um perfil raro, que muitas vezes provoca dificuldades. 690 00:45:40,237 -> 00:45:44,003 - O que h� de errado? - Esque�a isso. Estou chateado. 691 00:45:45,976 -> 00:45:49,468 Por qu�? Vamos terminar o set. 692 00:45:49,580 -> 00:45:50,672 N�o. 693 00:45:50,781 -> 00:45:52,749 Bem, ent�o foda-se. 694 00:45:54,451 -> 00:45:56,885 Por que voc� est� escovando-lo? 695 00:45:57,554 -> 00:46:00,455 Ele est� olhando para suas tetas. 696 00:46:00,557 -> 00:46:04,960 - Ele poderia ser �til. - N�o para mim. Eu n�o fa�o mais crian�as. 697 00:46:05,062 -> 00:46:09,931 Eu n�o sei. Acho que ele � quase perfeito. 698 00:46:10,033 -> 00:46:12,661 Voc� lev�-lo, ent�o. 699 00:46:12,770 -> 00:46:16,536 Podemos tanto apert�-lo para o nosso peito. 700 00:46:16,640 -> 00:46:20,440 Eu n�o faria algu�m como ele, da minha escola e na mesma classe. 701 00:46:20,544 -> 00:46:22,307 Ele pode praticar em algu�m. 702 00:46:22,412 -> 00:46:25,939 O homem que dormir com algu�m deve ser quem pode me ensinar alguma coisa. 703 00:46:26,049 -> 00:46:27,016 Como ele? 704 00:46:31,655 -> 00:46:34,783 - Por que n�o? - Ele poderia lhe ensinar alguma coisa. 705 00:46:40,297 -> 00:46:42,026 Eu vou ficar um pouco. 706 00:46:43,100 -> 00:46:44,727 Voc� est� indo para casa? 707 00:46:44,835 -> 00:46:48,464 Estou muito chateado. Essas mulheres malditas. 708 00:46:48,572 -> 00:46:50,369 Acalme-se. 709 00:46:50,474 -> 00:46:52,135 Voc� n�o achou o caminho certo ainda. 710 00:46:58,415 -> 00:47:01,509 - Rolf, voc� pode me levar para a cidade? - Se voc� quiser. 711 00:47:01,618 -> 00:47:03,745 Este � Helmi Kurtmann. Estamos na mesma classe. 712 00:47:03,854 -> 00:47:06,482 - Este � o meu pai. - Prazer em conhec�-lo. 713 00:47:07,357 -> 00:47:10,417 Se todas as alunas s�o t�o bonita, Eu vou voltar para a escola sozinho. 714 00:47:11,995 -> 00:47:12,962 Sim? 715 00:47:13,664 -> 00:47:16,895 Se voc� quiser vir comigo, apresse-se. Eu estou saindo. 716 00:47:18,235 -> 00:47:21,068 - Adeus, Mister- - Dr. Schneider. 717 00:47:21,171 -> 00:47:23,139 Espero v�-los em breve. 718 00:47:37,287 -> 00:47:41,053 - Voc� tem que se comportar assim? - Eu fa�o o que eu quero. 719 00:47:41,158 -> 00:47:43,388 Eu n�o vou pedir sua permiss�o. 720 00:47:44,094 -> 00:47:47,928 - Homem, quem � este carro? - Meu pai �. 721 00:47:54,271 -> 00:47:56,933 V� devagar. Eu n�o quero cair. 722 00:48:00,143 -> 00:48:01,974 Tudo bem, ent�o andar. 723 00:48:05,148 -> 00:48:07,946 Naturalmente, ela cuspiu com o jovem era um truque. 724 00:48:08,051 -> 00:48:10,679 Lolitas s�o muito c�lculo. 725 00:48:10,787 -> 00:48:13,415 alvo dela:.. o pai 726 00:48:13,523 -> 00:48:18,483 Para um estudante, � �timo a dormir com o pai de um colega de classe. 727 00:48:18,595 -> 00:48:20,062 Isso � o que ela pensa. 728 00:48:20,163 -> 00:48:23,963 � por isso que ela est� esperando no ponto exato de seu carro deve passar. 729 00:48:29,973 -> 00:48:33,067 - Prazer em v�-lo novamente. - Voc� poderia me dar uma carona? 730 00:48:33,176 -> 00:48:35,076 - Com certeza. Come�ar dentro - Obrigado. 731 00:49:00,537 -> 00:49:03,665 Eu pensei que Rolf estava levando para casa. 732 00:49:03,774 -> 00:49:06,072 Vamos falar de outra coisa. 733 00:49:08,679 -> 00:49:11,739 - Ele conseguiu de novo com voc�? - Sim, muito. 734 00:49:13,951 -> 00:49:16,215 Eu n�o posso culp�-lo. 735 00:49:16,320 -> 00:49:18,754 Ele tem o seu bom gosto de mim. 736 00:49:19,823 -> 00:49:21,757 Voc� come�a fresco tamb�m? 737 00:49:24,761 -> 00:49:26,922 Voc� deve ter alguma coisa contra ela. 738 00:49:27,030 -> 00:49:28,657 Caso contr�rio, voc� estaria com Rolf, certo? 739 00:49:28,765 -> 00:49:30,699 Isso � diferente. 740 00:49:30,801 -> 00:49:33,201 Meninos s�o extremamente chato. 741 00:49:48,485 -> 00:49:51,181 Eu nunca vi nada doce como voc�. 742 00:50:31,061 -> 00:50:33,757 Vamos levar para a floresta. � mais confort�vel. 743 00:51:06,530 -> 00:51:09,192 Cuidado. Voc� � casado. 744 00:51:09,299 -> 00:51:12,427 Rolf n�o dizer? Sou divorciado. 745 00:51:12,536 -> 00:51:15,198 - Bem, est� tudo bem ent�o. - T�o doce. 746 00:51:53,143 -> 00:51:54,610 Ah, doutor. 747 00:51:57,280 -> 00:51:58,247 Vem. 748 00:51:59,316 -> 00:52:00,749 Vem. 749 00:52:10,293 -> 00:52:12,488 Ah, doutor. 750 00:52:20,504 -> 00:52:22,301 Oh, doutor. 751 00:52:22,405 -> 00:52:23,599 Vem. 752 00:52:34,484 -> 00:52:36,076 Oh, doutor. 753 00:52:36,186 -> 00:52:37,244 Vem. 754 00:52:41,091 -> 00:52:42,524 Oh, doutor. 755 00:52:42,626 -> 00:52:43,991 Vem. 756 00:52:45,228 -> 00:52:46,320 Vem. 757 00:52:48,265 -> 00:52:49,857 Oh, doutor. 758 00:52:52,602 -> 00:52:53,864 Vem. 759 00:52:55,172 -> 00:52:57,265 Oh, doutor. 760 00:53:01,711 -> 00:53:03,702 Oh, doutor. 761 00:53:03,813 -> 00:53:04,973 Vem. 762 00:53:08,084 -> 00:53:10,075 Oh, doutor. 763 00:54:03,240 -> 00:54:05,731 - Vamos. - Deixe-me ir. 764 00:54:05,842 -> 00:54:08,367 Obt�-lo em sua cabe�a. N�s terminamos. 765 00:54:09,246 -> 00:54:10,713 Fodendo idiota. 766 00:54:12,249 -> 00:54:15,377 - Voc�s dois s�o completamente. - E da�? 767 00:54:15,485 -> 00:54:18,943 N�o � de admirar. Helmi tem uma cara com um Mercedes grande. 768 00:54:19,055 -> 00:54:21,319 Voc� n�o pode competir com isso. 769 00:54:21,424 -> 00:54:23,085 parar zombando de mim. 770 00:54:23,193 -> 00:54:24,217 O que quer dizer? 771 00:54:24,327 -> 00:54:26,955 V� para a sua casa e veja por si mesmo. 772 00:54:27,063 -> 00:54:28,553 Tchau. 773 00:54:32,068 -> 00:54:34,002 Venha aqui, doutor. 774 00:54:38,141 -> 00:54:40,200 Voc� � uma garota t�o doce. 775 00:54:56,760 -> 00:54:59,923 - Vamos. O que h� de errado? - Fique quieto. 776 00:55:01,331 -> 00:55:03,128 O que h�? M�dico. 777 00:55:03,233 -> 00:55:04,860 Eu tenho um sentimento que estamos sendo observados. 778 00:55:04,968 -> 00:55:08,802 P�ssima. Vamos l�, tirar isso. 779 00:55:08,905 -> 00:55:10,770 Eu quero fazer de forma diferente. 780 00:55:17,814 -> 00:55:19,304 Oi, Rolf. 781 00:55:19,416 -> 00:55:22,010 - Nice de voc� para aparecer. - Oi. 782 00:55:24,888 -> 00:55:26,355 Oi, Rolf. 783 00:55:28,024 -> 00:55:30,822 sentar-se. Voc� quer comer com a gente? 784 00:55:32,562 -> 00:55:36,191 - Helmi n�o est� aqui ainda. - Eu sei sobre isso. 785 00:55:37,734 -> 00:55:40,259 - O que voc� quer dizer com isso? - Nada. 786 00:55:40,970 -> 00:55:42,835 Diga-nos. 787 00:55:42,939 -> 00:55:44,907 Aconteceu alguma coisa? 788 00:55:45,008 -> 00:55:49,945 Talvez voc� deve ver como sua filha tolos ao redor no seu tempo livre. 789 00:55:50,046 -> 00:55:51,946 Isso � o suficiente. 790 00:55:52,048 -> 00:55:54,141 O que voc� est� dizendo? 791 00:55:54,250 -> 00:55:55,877 N�o seja insolente. 792 00:55:56,586 -> 00:55:58,451 Nossa filha n�o � assim. 793 00:55:58,555 -> 00:56:00,022 Tudo bem. 794 00:56:00,123 -> 00:56:03,149 parar de bater em torno do arbusto. dizer o que sabe. 795 00:56:03,259 -> 00:56:07,252 Eu n�o posso. Eu n�o vou. Pergunte ao seu boa filha. 796 00:56:08,131 -> 00:56:11,396 Ele me estuprou, depois do jogo de t�nis. 797 00:56:11,501 -> 00:56:12,934 Eu n�o podia me defender. 798 00:56:13,036 -> 00:56:16,836 Crian�a, por que n�o dizer? 799 00:56:16,940 -> 00:56:18,908 Eu estava envergonhado. 800 00:56:19,008 -> 00:56:22,171 Al�m disso, ele j� tinha acontecido. 801 00:56:22,278 -> 00:56:24,143 '' Ele j� tinha acontecido.'' 802 00:56:24,848 -> 00:56:26,611 Isso � ultrajante. 803 00:56:27,484 -> 00:56:30,647 Ele se aproveitou de voc�. 804 00:56:31,688 -> 00:56:34,054 Que o Dr. Schneider pertence atr�s das grades. 805 00:56:34,758 -> 00:56:38,558 - E a pobre Rolf? - Ele n�o � melhor do que seu pai. 806 00:56:38,661 -> 00:56:41,630 Quantas vezes voc� acha que ele tentou comigo, que canalha? 807 00:56:43,333 -> 00:56:46,791 - Pelo menos temos algo para comer. - Eu perdi o apetite. 808 00:56:46,903 -> 00:56:48,495 Isso n�o vai ajudar. 809 00:56:48,605 -> 00:56:49,799 N�o. 810 00:56:50,807 -> 00:56:52,900 Eu vou levar isso para o Minist�rio P�blico. 811 00:56:56,045 -> 00:56:59,742 O promotor? O que vou dizer a ele? 812 00:57:02,218 -> 00:57:06,348 Ok, ele me deu uma carona. 813 00:57:06,456 -> 00:57:11,689 Ent�o ele parou e me jogou no cap�. 814 00:57:11,795 -> 00:57:14,127 Ele teve seu caminho comigo. 815 00:57:14,230 -> 00:57:18,826 Eu tentei lutar contra ele, mas ele � um homem forte. 816 00:57:18,935 -> 00:57:22,063 N�o havia nada que eu pudesse fazer mas morder a bala ... 817 00:57:22,172 -> 00:57:24,572 e espero que seria em breve. 818 00:57:24,674 -> 00:57:26,107 foi nojento. 819 00:57:26,209 -> 00:57:27,836 Ele fez coisas terr�veis para mim. 820 00:57:27,944 -> 00:57:30,538 gritava e gritava, mas ele apenas riu. 821 00:57:30,647 -> 00:57:32,581 Ele era mais forte do que eu. 822 00:57:32,682 -> 00:57:34,309 Quando tudo acabou ... 823 00:57:34,417 -> 00:57:36,510 eu chorei e chorei. 824 00:57:37,220 -> 00:57:42,317 o acusado � considerado inocente sob a acusa��o de sexo com uma menor. 825 00:57:42,425 -> 00:57:45,690 As despesas ser�o pagas pelo tribunal. 826 00:57:52,902 -> 00:57:55,132 A lei tem falado. 827 00:57:55,238 -> 00:57:57,638 Quer julgar da mesma forma? 828 00:57:57,740 -> 00:58:00,937 Ficou provado que das meninas entre 1 2 e 1 6 ... 829 00:58:01,044 -> 00:58:02,978 que estavam envolvidos em casos de ofensa sexual ... 830 00:58:03,079 -> 00:58:05,604 3 7 por cento comportado provocante ... 831 00:58:05,715 -> 00:58:08,013 ou voluntariamente tolerado o contato. 832 00:58:08,117 -> 00:58:12,247 Trinta e sete por cento das meninas ter tomado uma parte igualmente ativa. 833 00:58:12,355 -> 00:58:16,451 E apenas 20 por cento t�m mostrado , pelo menos, os primeiros sinais de defesa. 834 00:58:17,594 -> 00:58:21,291 Ano ap�s ano, mais de mil homens ir para a cadeia na Alemanha. 835 00:58:21,397 -> 00:58:24,230 O tribunal acusa-os de sedu��o de um menor. 836 00:58:24,934 -> 00:58:28,495 quantos homens s�o condenados quando na realidade eles s�o inocentes ... 837 00:58:28,605 -> 00:58:30,232 n�o � revelado por qualquer estat�stica. 838 00:58:30,340 -> 00:58:33,366 Voc� sabe o que sua filha faz em seu tempo livre? 839 00:58:33,476 -> 00:58:35,103 ela � t�o manhoso. 840 00:58:35,211 -> 00:58:38,374 ela tem uma desculpa para tudo. O que devo fazer? 841 00:58:38,481 -> 00:58:41,848 Voc� � de opini�o que voc� pode dormir com ningu�m ... 842 00:58:41,951 -> 00:58:43,714 que ele tem nada a ver com o amor? 843 00:58:44,721 -> 00:58:48,452 Primeiro quero julg�-lo na cama. O amor vem depois. 844 00:58:49,158 -> 00:58:53,618 Gostaria de vos perdoar� seu marido, mais cedo por ter um caso com um adolescente ... 845 00:58:53,730 -> 00:58:55,220 do que com a sua secret�ria? 846 00:58:55,331 -> 00:58:56,798 N�o, eu n�o faria. 847 00:58:56,900 -> 00:59:00,336 Sim, porque essas coisas jovens s�o mais perigosos para um homem. 848 00:59:00,436 -> 00:59:03,803 Eu n�o sei se eu faria perdo�-lo em todos os ... 849 00:59:03,907 -> 00:59:06,341 adolescente ou secret�rio. 850 00:59:06,442 -> 00:59:10,970 Voc�s v�o de um extremo ao outro. 851 00:59:12,515 -> 00:59:14,449 Voc� poderia dizer isso. ver, n�o h� nada que- 852 00:59:14,551 -> 00:59:17,315 Eu sempre achei normal era normal. 853 00:59:17,420 -> 00:59:19,047 O que � normal? 854 00:59:19,155 -> 00:59:23,421 Uma menina de decidir por si mesma quando e com quem tem sexo. 855 00:59:23,526 -> 00:59:25,551 Al�m da �ltima hist�ria. 856 00:59:25,662 -> 00:59:30,725 Uma vez eu pensei que eu pudesse decidir com quem e quando eu fiz sexo. 857 00:59:31,434 -> 00:59:35,632 Mas ent�o algo aconteceu comigo que me assombra at� hoje. 858 00:59:36,306 -> 00:59:38,536 Foi no ver�o passado. 859 00:59:38,641 -> 00:59:41,132 Eu fui nadar com uma namorada. 860 00:59:50,253 -> 00:59:51,220 Ow! 861 00:59:51,321 -> 00:59:54,347 - Assim como sobre hoje � noite? - N�o, n�o interessa. 862 00:59:54,457 -> 00:59:56,687 N�s dois estamos ocupados. Se perder. 863 00:59:57,460 -> 00:59:59,485 Sua perda. 864 01:00:01,664 -> 01:00:06,601 - O que voc� est� fazendo hoje? - N�o sei. Meu dever de casa, talvez. 865 01:00:06,703 -> 01:00:11,538 - � sobre o qu�? - Democracia e liberdade de imprensa. 866 01:00:11,641 -> 01:00:15,805 - Interessante? - N�o, mas � oito p�ginas. 867 01:00:16,512 -> 01:00:20,380 - Uma vez eu sa� com um jornalista. - O que aconteceu com ele? 868 01:00:21,718 -> 01:00:23,345 Eu persegui-lo embora ... 869 01:00:23,453 -> 01:00:26,047 quando ele tentou limitar a minha liberdade. 870 01:00:26,155 -> 01:00:28,350 Imagine isso. Ele tinha se apaixonado por mim. 871 01:00:28,458 -> 01:00:30,824 Mas isso � �timo. 872 01:00:30,927 -> 01:00:34,556 Bobagem. Quando eles se apaixonam, eles pensam que voc� pr�prio. 873 01:00:34,664 -> 01:00:38,065 Como propriedade privada. E isso � quando ele come�a a mandar em torno de voc�. 874 01:00:38,167 -> 01:00:40,567 '' N�o fa�a isso. N�o fa�a isso.'' 875 01:00:40,670 -> 01:00:42,865 Mas se voc� o amo muito ... 876 01:00:42,972 -> 01:00:44,940 voc� tem que estar l� para ele. 877 01:00:45,642 -> 01:00:48,304 N�o, querida. O amor faz voc� dependente. 878 01:00:48,411 -> 01:00:52,040 sexo � �timo, mas n�o confunda isso com amor. 879 01:00:52,148 -> 01:00:55,948 Eu sou o chefe de meu pr�prio corpo e meu pr�prio cora��o. 880 01:00:56,052 -> 01:00:58,577 - Eu n�o sei. - Eu fa�o. 881 01:00:59,422 -> 01:01:03,518 Se eu gosto de um homem, eu vou lev�-lo. Eu lev�-lo, entendeu? 882 01:01:03,626 -> 01:01:08,689 N�o o contr�rio. Esta � a idade da emancipa��o. 883 01:01:09,666 -> 01:01:11,065 merda. 884 01:01:18,975 -> 01:01:20,875 - Olhe para ele. - Quem? 885 01:01:20,977 -> 01:01:23,104 A secagem costas. 886 01:01:23,212 -> 01:01:24,679 assim? 887 01:01:24,781 -> 01:01:26,908 Voc� n�o tem um olho para caras. 888 01:01:27,016 -> 01:01:29,314 Assistir. Eu vou te mostrar uma coisa. 889 01:01:29,419 -> 01:01:31,046 Eu vou busc�-lo. 890 01:01:38,094 -> 01:01:42,030 - Voc� tem um cigarro? - Aqui est�. 891 01:01:42,131 -> 01:01:43,598 Obrigado. 892 01:01:54,744 -> 01:01:56,336 Eu ainda estou na escola. 893 01:01:56,446 -> 01:01:58,937 - Voc� gosta de colegiais? - Por qu�? 894 01:02:00,616 -> 01:02:03,244 Eu gosto de voc�. Eu quero dormir com voc�. 895 01:02:03,352 -> 01:02:05,946 Voc� n�o segurar, n�o �? 896 01:02:06,055 -> 01:02:07,545 At� mais tarde. 897 01:02:07,657 -> 01:02:11,058 Vamos ser claros: Eu sou o �nico que quer. 898 01:02:24,540 -> 01:02:27,634 - Bem? - Eu cambaleou-lo dentro 899 01:02:32,815 -> 01:02:35,579 noite, eu o seduziu. 900 01:02:35,685 -> 01:02:38,313 Pelo menos � isso o que eu pensei. 901 01:02:38,421 -> 01:02:42,187 Seu nome era Werner, um mec�nico de autom�veis. 902 01:02:42,291 -> 01:02:46,728 encaixam no meu perfil de um homem de verdade. 903 01:02:46,829 -> 01:02:49,127 Ele era t�o deliciosamente imprudente. 904 01:02:49,232 -> 01:02:54,067 O primeiro homem que sabia como fazer as coisas ao meu corpo. 905 01:02:55,271 -> 01:02:57,068 eu fiquei encantada. 906 01:02:59,742 -> 01:03:03,075 estudantes como seguidores de novas filosofias ... 907 01:03:03,179 -> 01:03:06,842 sobre a rela��o entre os sexos. 908 01:03:06,949 -> 01:03:11,386 Eles est�o todos a leitura de Valerie Solanas Manifesto SCUM ... 909 01:03:11,487 -> 01:03:17,255 que transforma homens em escravos e um mal necess�rio para o sexo. 910 01:03:18,327 -> 01:03:21,558 solanas torna as mulheres as hero�nas do mundo. 911 01:03:22,265 -> 01:03:25,860 livro Esther Vilar � diferente:. O homem manipulado. 912 01:03:25,968 -> 01:03:29,426 Ela mostra que a mulher � o parasita, e n�o o homem. 913 01:03:29,539 -> 01:03:31,666 Que ela est� com ele e fraudes sobre ele. 914 01:03:31,774 -> 01:03:34,368 Que ela o transforma em sua ferramenta disposta. 915 01:03:35,077 -> 01:03:38,103 perspectivas interessantes em nosso mundo tolerante. 916 01:03:38,214 -> 01:03:39,681 Mas onde � que eles levam ... 917 01:03:39,782 -> 01:03:44,481 quando uma estudante meia-informado torna-los em seus ideais? 918 01:03:45,188 -> 01:03:49,955 Depois daquela noite, tudo mudou para mim. 919 01:03:51,961 -> 01:03:54,429 - Vamos. - Eu n�o terminei ainda. 920 01:03:54,530 -> 01:03:56,327 Foda-se. Vamos. 921 01:04:04,540 -> 01:04:06,269 Vem. 922 01:04:16,352 -> 01:04:18,786 Este � um bom lugar. 923 01:04:21,524 -> 01:04:23,583 Estou com tes�o. Se despir. 924 01:04:23,693 -> 01:04:27,493 - E se algu�m vem por? - Despir-se e parar de falar. 925 01:04:27,597 -> 01:04:31,089 Mas que diabos? Voc� n�o me diga o que fazer. 926 01:04:31,200 -> 01:04:34,966 - Eu n�o gosto disso. - Esque�a isso, menina. Tchau. 927 01:04:36,272 -> 01:04:39,901 N�o, Werner. ficar. Eu n�o quis dizer isso. 928 01:04:40,009 -> 01:04:41,601 Eu vou tirar a roupa. 929 01:04:59,595 -> 01:05:01,222 Continue indo! 930 01:05:08,271 -> 01:05:11,035 - Voc� gosta de mim? - Vire-se. 931 01:05:16,746 -> 01:05:20,045 - Curvatura, caminho. - Por favor, n�o desta forma. 932 01:05:20,149 -> 01:05:22,344 Eu n�o estou for�ando voc�. 933 01:05:23,986 -> 01:05:25,578 ficar, Werner. 934 01:05:25,688 -> 01:05:27,679 Eu vou fazer isso. Para voc�. 935 01:05:44,473 -> 01:05:46,100 Curvar-se. 936 01:05:46,809 -> 01:05:51,542 Testemunha como uma estudante que pensa que ela controla os homens ... 937 01:05:51,647 -> 01:05:54,013 e pode transform�-los em objetos sexuais ... 938 01:05:54,116 -> 01:05:55,583 se torna uma v�tima sozinha. 939 01:05:55,685 -> 01:06:01,487 Uma v�tima ofhalf informa��es e seus pr�prios impulsos sexuais saud�veis. 940 01:06:02,191 -> 01:06:05,820 Este � exatamente onde o homem desempenha o papel dominante. 941 01:06:06,529 -> 01:06:11,125 Quando ele percebe que ela � dependente, seu destino est� em suas m�os. 942 01:06:12,234 -> 01:06:18,935 � tamb�m por isso muitos estudantes acabam como prostitutas. 943 01:06:19,041 -> 01:06:22,340 at� agora, 80 mil em cinco anos. 944 01:06:31,320 -> 01:06:35,381 Werner fez-me sempre e no entanto ele queria. 945 01:06:36,392 -> 01:06:39,156 �s vezes era realmente humilhante. 946 01:06:43,899 -> 01:06:45,526 N�o, eu n�o quero. 947 01:06:45,634 -> 01:06:49,331 O que diabos voc� est� pensando? Voc� n�o percebe que voc� � lixo? 948 01:06:50,606 -> 01:06:52,631 Vou lev�-lo quando eu quiser. 949 01:06:53,909 -> 01:06:57,743 Voc� queria me desgasta. Mas eu usava para fora. 950 01:06:59,448 -> 01:07:03,077 Eu sou o chefe! 951 01:07:04,920 -> 01:07:07,480 Mesmo no meu caminho para a escola ele me alcan�ar. 952 01:07:10,059 -> 01:07:11,959 R�pido, fa�a-me. 953 01:07:12,061 -> 01:07:14,154 - Eu n�o posso agora. - Por que n�o? 954 01:07:14,263 -> 01:07:16,891 - Eu tenho que ir para a escola. - P�ssima. Eu vou deix�-lo mais tarde. 955 01:07:27,076 -> 01:07:30,807 ver? Voc� gostou. Voc� simplesmente n�o pode dizer n�o. 956 01:07:30,913 -> 01:07:33,507 Eu tenho vergonha. Eu odeio voc�. 957 01:07:34,216 -> 01:07:36,776 Voc� me trata como uma prostituta. 958 01:07:38,988 -> 01:07:41,855 Eu amo prostitutas que fazem isso de gra�a. 959 01:07:43,092 -> 01:07:44,821 Eu vou para a escola agora. 960 01:07:49,899 -> 01:07:53,858 Eu sei que � terr�vel, mas eu n�o posso ficar longe de Werner. 961 01:07:53,969 -> 01:07:58,099 Eu queria tanto, mas eu n�o posso faz�-lo. 962 01:07:58,207 -> 01:08:00,300 Margot, esse cara- 963 01:08:01,010 -> 01:08:02,944 Ele me deixa doente. 964 01:08:03,045 -> 01:08:07,175 Isso n�o � verdade. Ele pode ser gentil e muito atencioso. 965 01:08:07,283 -> 01:08:10,377 Mas quando ele quer sexo, meu amor n�o quer dizer nada. 966 01:08:10,486 -> 01:08:14,786 Voc� � dependente dele. Livrar-se dele. 967 01:08:14,890 -> 01:08:17,518 Eu n�o posso. 968 01:08:17,626 -> 01:08:21,062 Assim que estamos juntos, Eu fa�o o que ele diz. 969 01:08:21,163 -> 01:08:22,630 Voc� � est�pido. 970 01:08:22,731 -> 01:08:24,892 Por que voc� n�o fala com seus pais? 971 01:08:25,000 -> 01:08:28,094 Meus pais t�m problemas suficientes. 972 01:08:28,204 -> 01:08:31,367 Eu tenho que fazer isso no meu pr�prio, ou eu vou morrer. 973 01:08:32,608 -> 01:08:35,577 Bem, eu ainda n�o morri. 974 01:08:36,345 -> 01:08:38,609 As pessoas podem ter um monte. 975 01:08:38,714 -> 01:08:42,514 - Voc� j� recebeu sobre ele? - Honestamente, n�o. 976 01:08:42,618 -> 01:08:47,612 Mas eu estou tentando. Eu disse a voc� para que voc� possa aprender com ele. 977 01:08:47,756 -> 01:08:50,816 Pode imaginar-se a tornar-se sexualmente dependente de um homem? 978 01:08:51,527 -> 01:08:52,994 Sim, infelizmente. 979 01:08:53,095 -> 01:08:58,055 Se ele � um bom amante e bom de cama ... 980 01:08:58,167 -> 01:09:00,067 Gostaria de comer fora de sua m�o. 981 01:09:00,169 -> 01:09:04,196 Acho que n�o. Um orgasmo pouco n�o � tudo. 982 01:09:04,306 -> 01:09:07,833 Voc� pode ver-se cada vez sexualmente dependente de um homem? 983 01:09:07,943 -> 01:09:09,001 Sim. 984 01:09:09,111 -> 01:09:09,975 N�o. 985 01:09:10,079 -> 01:09:13,071 Quantos homens voc� est� com? 986 01:09:13,182 -> 01:09:15,412 seis, cinco demais. 987 01:09:15,518 -> 01:09:19,113 Espero que voc� tenha uma hist�ria engra�ada, pelo menos. 988 01:09:19,221 -> 01:09:21,189 Eu n�o acho que foi engra�ado ent�o. 989 01:09:21,891 -> 01:09:26,590 Eu estava cerca de 1 5, e eu queria faz�-lo, n�o importa o que. 990 01:09:26,695 -> 01:09:28,993 Era uma noite de sexta-feira. 991 01:09:29,098 -> 01:09:30,690 N�o havia escola no s�bado ... 992 01:09:30,799 -> 01:09:35,099 e eu sabia alguns truques para ficar meus pais para me deixar ficar na rua at� tarde. 993 01:09:35,838 -> 01:09:38,807 assim? iremos ao Jardim Ingl�s? 994 01:09:40,809 -> 01:09:42,436 N�o, isso � assustador. 995 01:09:43,312 -> 01:09:46,770 Isso � bobagem. Voc� tem uma id�ia melhor? 996 01:09:48,117 -> 01:09:51,245 - E o seu bloco? - Eu compartilho isso com o meu irm�o. 997 01:09:52,087 -> 01:09:55,056 - E da�? - Meu irm�o � apenas um 0. 998 01:09:55,858 -> 01:09:56,984 merda. 999 01:09:58,260 -> 01:10:01,559 Perto do rio h� um velho destru�do VW. 1000 01:10:01,664 -> 01:10:04,929 - Podemos fazer isso l�. - Voc� est� louco? 1001 01:10:05,034 -> 01:10:07,730 Quando � este frio, Eu n�o posso faz�-lo. 1002 01:10:07,836 -> 01:10:11,431 Se eu fosse um homem, Eu provavelmente poderia faz�-lo o tempo todo. 1003 01:10:11,540 -> 01:10:14,566 Acho que devemos ir para casa e adi�-la at� amanh�. 1004 01:10:14,677 -> 01:10:16,372 Hoje � noite, eu n�o sou ... 1005 01:10:17,313 -> 01:10:18,905 no humor. 1006 01:10:20,749 -> 01:10:23,843 Vou pegar muito no humor que voc� gritar. 1007 01:10:38,367 -> 01:10:41,029 Vamos l�, n�o tenha medo. 1008 01:10:45,908 -> 01:10:49,309 O homem, o que � um �timo lugar. 1009 01:10:50,679 -> 01:10:52,874 - Estranho. - O qu�? 1010 01:10:52,982 -> 01:10:54,609 As luzes est�o acesas. 1011 01:10:55,317 -> 01:10:56,944 Onde estamos? 1012 01:10:57,052 -> 01:10:58,747 Minha escola. 1013 01:10:58,854 -> 01:11:00,981 Meu pai � o zelador. 1014 01:11:01,090 -> 01:11:03,923 Voc� tem mamilos bonitos. 1015 01:11:04,026 -> 01:11:07,291 Este � o escrit�rio do diretor. 1016 01:11:08,264 -> 01:11:10,755 Por que n�o est�o dif�cil? � s� n�s dois. 1017 01:11:10,866 -> 01:11:13,562 Esse cara tem um grande escrit�rio. 1018 01:11:13,669 -> 01:11:14,966 Olhar. 1019 01:11:18,007 -> 01:11:20,066 O velho � um exuberante. 1020 01:11:21,910 -> 01:11:25,004 Ele deve ter tido um visitante N�o h� muito tempo. 1021 01:11:25,114 -> 01:11:26,581 E se ele voltar? 1022 01:11:27,883 -> 01:11:29,851 Ele n�o vai voltar. 1023 01:11:30,853 -> 01:11:32,582 Voc� nunca sabe. 1024 01:11:43,866 -> 01:11:46,494 Eu vou escurecer as luzes, ok? 1025 01:11:51,507 -> 01:11:53,600 Ou meu pai vai nos pegar. 1026 01:11:56,245 -> 01:11:57,872 Se despir. 1027 01:12:00,649 -> 01:12:02,116 Estou acabado. 1028 01:12:07,022 -> 01:12:10,423 N�o beba muito, ou voc� n�o ser� capaz de faz�-lo. 1029 01:12:10,526 -> 01:12:12,289 Eu sempre pode beber conhaque. 1030 01:12:13,162 -> 01:12:16,222 Vamos ver como � bom este sof� � realmente. 1031 01:12:16,332 -> 01:12:17,959 S� mais uma. 1032 01:12:19,668 -> 01:12:22,364 Mas esse � o seu �ltimo. 1033 01:12:25,941 -> 01:12:28,466 - O que h� de errado? - Eu tenho que sair. 1034 01:12:31,947 -> 01:12:35,144 - Voc�? - Todo mundo tem que de vez em quando. 1035 01:12:36,185 -> 01:12:38,676 Voc� gostaria que isso. 1036 01:12:38,787 -> 01:12:42,120 - Tirem essas roupas. - Eu sou delicada. 1037 01:12:42,224 -> 01:12:45,022 Voc� est� rasgando meu nariz. 1038 01:12:47,930 -> 01:12:50,091 Agora, eu vou comer voc�. 1039 01:12:50,799 -> 01:12:53,290 Estuprada. Se a minha m�e soubesse. 1040 01:12:53,402 -> 01:12:55,165 Tirar essas cal�as. 1041 01:12:59,908 -> 01:13:00,966 Agora! 1042 01:13:02,378 -> 01:13:04,471 Agora mostrar-se. 1043 01:13:21,063 -> 01:13:22,690 N�s vamos lev�-lo para sair. 1044 01:13:32,107 -> 01:13:34,075 Onde est� o passarinho? 1045 01:13:46,822 -> 01:13:49,347 N�o � o pequeno um pouco curioso ainda? 1046 01:14:02,571 -> 01:14:04,198 E agora? 1047 01:14:17,352 -> 01:14:18,683 Bem? 1048 01:14:22,157 -> 01:14:24,921 Voc� n�o quer beber outro antes de come�ar? 1049 01:14:25,027 -> 01:14:27,359 Antes? 1050 01:14:27,463 -> 01:14:28,452 Depois! 1051 01:14:30,833 -> 01:14:32,630 E agora passo sobre ela! 1052 01:14:36,004 -> 01:14:38,029 Tenho que me concentrar primeiro. 1053 01:15:00,963 -> 01:15:04,592 No momento em que estiver pronto, Vou comprar uma �rvore de Natal. 1054 01:15:06,201 -> 01:15:08,567 E agora a �ltima tentativa! 1055 01:15:15,277 -> 01:15:18,178 - Um porta! - Porta? O porta? 1056 01:15:19,214 -> 01:15:21,682 - Algu�m est� vindo. - Onde podemos esconder? 1057 01:15:21,783 -> 01:15:24,946 - O gabinete. - Estou a caminho. 1058 01:15:27,589 -> 01:15:29,682 Principal? 1059 01:15:29,791 -> 01:15:31,452 E Miss Pflaumchen? 1060 01:15:32,160 -> 01:15:34,560 Estamos nos preparando para a pr�xima de pais e mestres de confer�ncia. 1061 01:15:34,663 -> 01:15:36,153 Quem �? 1062 01:15:36,265 -> 01:15:38,358 Voc� vai estar em apuros. 1063 01:15:38,467 -> 01:15:39,764 Mas agora come�ar dentro 1064 01:15:39,868 -> 01:15:42,666 - Parar. - Desculpe. 1065 01:15:47,009 -> 01:15:49,500 Principal? Ol�? 1066 01:15:49,611 -> 01:15:52,205 Ele deve estar aqui. Ele disse que tinha que trabalhar at� tarde. 1067 01:15:52,314 -> 01:15:54,612 - Joelho-altos? - E as luzes estavam acesas tamb�m. 1068 01:15:54,716 -> 01:15:56,411 Cognac. 1069 01:15:57,419 -> 01:15:59,751 O que � isso? 1070 01:15:59,855 -> 01:16:03,052 - Estas s�o as roupas do meu marido? - Sim, eles s�o. 1071 01:16:03,158 -> 01:16:06,321 Sr. Meier, n�o me levar para um idiota. 1072 01:16:06,428 -> 01:16:08,862 Meu marido n�o usa calcinha de renda. 1073 01:16:08,964 -> 01:16:11,432 N�o, eu n�o penso assim tamb�m. 1074 01:16:12,301 -> 01:16:15,896 - Egon! - Principal. E Miss Pflaumchen. 1075 01:16:16,004 -> 01:16:17,631 Eu n�o posso acreditar! 1076 01:16:17,739 -> 01:16:20,867 Voc�, e um principal. Trabalhando at� tarde? 1077 01:16:20,976 -> 01:16:22,876 Eu vou te ensinar! 1078 01:16:22,978 -> 01:16:25,742 Filho da puta! Brincando com Pflaumchen. 1079 01:16:26,715 -> 01:16:31,311 H� mais algu�m. Abra-se ou eu vou usar a for�a. 1080 01:16:31,420 -> 01:16:34,150 - Sr. Meier. Quebr�-lo aberto. - Sim, senhora. 1081 01:16:37,492 -> 01:16:40,290 - Minha filha! - Quem � voc�, rapaz? 1082 01:16:41,496 -> 01:16:44,260 - Eu sou inocente. - Molester. 1083 01:16:59,314 -> 01:17:02,613 Isso � um conto de altura. 1084 01:17:03,318 -> 01:17:05,513 Voc� viu que em um filme, n�o �? 1085 01:17:05,621 -> 01:17:07,452 TV, talvez. 1086 01:17:07,556 -> 01:17:10,650 Realmente criativo, se n�o � verdade. 1087 01:17:11,827 -> 01:17:14,091 sexo � �timo. 1088 01:17:14,196 -> 01:17:16,790 Eu vou fazer isso quando eu quiser, sem perguntar a ningu�m. 1089 01:17:16,898 -> 01:17:20,664 - Se acontecer alguma coisa? - Isso � o que a p�lula � para. 1090 01:17:20,769 -> 01:17:21,861 Bobagem. 1091 01:17:21,970 -> 01:17:26,270 Eu n�o estou falando sobre isso. N�s ouvimos o que pode acontecer. 1092 01:17:26,975 -> 01:17:30,911 Voc� quer ser uma freira? Esses s�o casos isolados. 1093 01:17:31,013 -> 01:17:33,277 o sexo n�o � t�o perigoso. 1094 01:17:33,382 -> 01:17:35,646 Voc� n�o acha, hein? 1095 01:17:35,751 -> 01:17:37,946 Eu tive sorte. 1096 01:17:38,053 -> 01:17:40,988 Foi na Oktoberfest. 1097 01:18:04,212 -> 01:18:06,840 A hist�ria a seguir � tamb�m verdadeiro. 1098 01:18:07,616 -> 01:18:12,519 Aqui est� um exemplo que vai se preocupe, voc� pais l� fora. 1099 01:18:47,322 -> 01:18:51,952 - O cora��o de um para os namorados. - Poupe-me que tripas. 1100 01:18:54,863 -> 01:18:57,331 - Vou levar este. - Aqui est� a sua mudan�a. 1101 01:18:57,432 -> 01:18:58,899 Mant�-lo. 1102 01:20:05,267 -> 01:20:07,599 - Vamos fazer isso aqui? - Sempre que voc� quiser. 1103 01:20:37,132 -> 01:20:38,963 Voc� � inacredit�vel. 1104 01:21:30,619 -> 01:21:32,780 Levante-se! 1105 01:21:35,423 -> 01:21:37,721 Vista-se! R�pido! 1106 01:21:38,793 -> 01:21:40,693 Eu vou matar voc�, se voc� gritar. 1107 01:21:42,063 -> 01:21:43,860 N�o se esque�a da boneca. 1108 01:21:43,965 -> 01:21:46,024 Vamos. 1109 01:21:46,134 -> 01:21:50,366 Um movimento em falso, e eu vou bombear voc� cheio de chumbo, entendeu? 1110 01:21:53,308 -> 01:21:55,572 - Oi, Karla. - Venha comigo. 1111 01:21:57,712 -> 01:22:01,341 Mudan�a de parceiros, hein? Onde est� Heinz, Karla? 1112 01:22:01,449 -> 01:22:05,408 - Ele foi embora. - Mudar � bom. Vem. 1113 01:22:06,221 -> 01:22:08,519 O que um cara estranho. 1114 01:22:16,865 -> 01:22:19,095 Chegar l�. 1115 01:22:25,941 -> 01:22:28,933 Estamos sozinhos. 1116 01:22:35,450 -> 01:22:38,510 Agora vamos fazer o que fez com seu amigo. 1117 01:22:39,454 -> 01:22:40,921 Fa�a-me. 1118 01:22:47,395 -> 01:22:49,056 Eu estou te avisando. 1119 01:22:57,439 -> 01:22:59,907 Se voc� fizer o que eu digo ... 1120 01:23:01,076 -> 01:23:03,306 Eu vou ser muito feliz. 1121 01:23:05,046 -> 01:23:06,843 Se despir. 1122 01:23:06,948 -> 01:23:08,609 lentamente. 1123 01:23:10,151 -> 01:23:12,051 Eu quero aproveitar isso. 1124 01:23:25,533 -> 01:23:28,627 Eu quero me divertir. 1125 01:23:33,441 -> 01:23:35,432 Eu n�o disse devagar? 1126 01:24:50,585 -> 01:24:53,486 Por favor, deixe-me sair. 1127 01:24:53,588 -> 01:24:55,954 mostrar o seu corpo. 1128 01:25:00,161 -> 01:25:02,095 Pernas. 1129 01:25:09,003 -> 01:25:11,028 Bonito. 1130 01:25:11,139 -> 01:25:13,767 Quantos anos voc� tem, afinal? 1131 01:25:13,875 -> 01:25:15,502 Quatorze. 1132 01:25:17,045 -> 01:25:18,171 Quatorze. 1133 01:25:18,279 -> 01:25:20,179 Meu colegial. 1134 01:25:20,281 -> 01:25:22,579 Voc� me faz t�o feliz. 1135 01:26:14,669 -> 01:26:17,638 Mais uma vez, uma estudante tem sido v�tima. 1136 01:26:17,739 -> 01:26:20,003 Mais uma vez, estamos pedindo quem � a culpa. 1137 01:26:20,108 -> 01:26:22,440 Mas desta vez, fornecer uma resposta. 1138 01:26:22,544 -> 01:26:26,446 criminosos sexuais encontrar o seu v�timas em multid�es. 1139 01:26:26,548 -> 01:26:31,850 H� uma lei razo�vel para proteger os menores em p�blico. 1140 01:26:31,953 -> 01:26:36,014 Mas a observ�ncia dessa lei conta com supervis�o ... 1141 01:26:36,124 -> 01:26:38,115 supervis�o dos pais ... 1142 01:26:38,226 -> 01:26:39,716 sua supervis�o. 1143 01:26:40,395 -> 01:26:42,727 Aqui, voc� compartilha a culpa. 1144 01:26:51,105 -> 01:26:55,701 Voc� deixaria o seu 1 filha de 4 anos de idade ir � Oktoberfest sozinho? 1145 01:26:55,810 -> 01:26:59,871 N�o. caras b�bedos ir atr�s das meninas. 1146 01:26:59,981 -> 01:27:01,972 Os pais que permitem que isso s�o irrespons�veis. 1147 01:27:02,083 -> 01:27:04,244 - Quantos anos voc� tem? - Quatorze. 1148 01:27:04,352 -> 01:27:06,115 Voc� tem permiss�o para ficar de fora da noite? 1149 01:27:06,221 -> 01:27:10,021 N�o, s� at� 1 0:00, mas eu sempre encontrar uma desculpa que meus pais acreditam. 1150 01:27:10,124 -> 01:27:12,285 Voc� tem permiss�o para ficar de fora da noite? 1151 01:27:12,393 -> 01:27:17,023 N�o muito tempo, �s vezes. Como nos fins de semana. 1152 01:27:17,131 -> 01:27:18,792 - A noite inteira? - N�o. 1153 01:27:18,900 -> 01:27:22,028 Faz voc� perder o interesse em Oktoberfest. 1154 01:27:22,136 -> 01:27:26,732 Voc� s� pode confiar em um homem se voc� realmente ama. 1155 01:27:26,841 -> 01:27:29,435 - Voc� acredita em encontrar o caminho? - Sim. 1156 01:27:29,544 -> 01:27:31,535 Eu acredito nele. 1157 01:27:31,646 -> 01:27:33,910 O que � que de qualquer maneira,'''' a um? 1158 01:27:34,015 -> 01:27:36,347 O primeiro � o que eu estou apertando. 1159 01:27:36,451 -> 01:27:37,941 det�-lo. 1160 01:27:38,052 -> 01:27:42,250 Voc� s� se preocupam transar e os orgasmos. 1161 01:27:42,357 -> 01:27:43,949 Vamos ser honestos. 1162 01:27:44,058 -> 01:27:47,323 Todos n�s estamos procurando para um menino bom podemos amar. 1163 01:27:47,428 -> 01:27:50,886 Agora eu vou lhe contar uma hist�ria. 1164 01:27:50,999 -> 01:27:53,661 Foi um ano ir. Era outono. 1165 01:27:53,768 -> 01:27:56,931 A garota que eu estou falando era Beate Kemper. 1166 01:27:57,605 -> 01:28:00,540 ela estava apaixonada pela primeira vez ... 1167 01:28:00,642 -> 01:28:03,907 com um rapaz do bairro, Reter Baumgartner. 1168 01:28:08,082 -> 01:28:10,846 - Ser� que eu manter voc� est� esperando? - N�o tem problema. 1169 01:28:12,220 -> 01:28:13,949 - Vamos caminhar um pouco. - Tudo bem. 1170 01:28:41,416 -> 01:28:43,850 Voc� sabe o que eu quero? 1171 01:28:43,951 -> 01:28:46,579 Que n�s sempre teremos um ao outro. 1172 01:28:46,688 -> 01:28:48,155 Eu te amo. 1173 01:28:48,856 -> 01:28:52,292 Eu sempre estarei com voc�, n�o importa o que acontece. 1174 01:28:53,961 -> 01:28:56,486 Eu n�o gosto de n�o v�-lo por um tempo ... 1175 01:28:56,597 -> 01:28:59,225 mas eu tenho que ir para a universidade, em Munique. 1176 01:29:00,101 -> 01:29:01,193 Ou�a. 1177 01:29:02,670 -> 01:29:04,103 O que � isso? 1178 01:29:04,939 -> 01:29:07,305 Estou com medo, muito medo. 1179 01:29:07,408 -> 01:29:09,171 N�o fale assim. 1180 01:29:10,845 -> 01:29:12,972 Vamos para o meu lugar. 1181 01:29:13,081 -> 01:29:14,708 Eu tenho alguns grandes discos novos. 1182 01:29:14,816 -> 01:29:17,182 Voc� quer vir? 1183 01:29:17,919 -> 01:29:20,979 - Vamos ent�o. - Eu segui-lo em qualquer lugar. 1184 01:29:25,493 -> 01:29:28,621 - Quanto tempo voc� pode ficar? - N�o muito. Meu pai, voc� sabe. 1185 01:29:28,730 -> 01:29:30,220 Eu sei. 1186 01:29:30,331 -> 01:29:33,198 Eu n�o sou bom o suficiente. Eu sou muito pobre. 1187 01:29:33,301 -> 01:29:36,464 Nem todo mundo tem um grande empresa de constru��o como ele. 1188 01:29:37,505 -> 01:29:40,303 Meu pai � apenas um empregado, mas ele est� bem. 1189 01:29:41,376 -> 01:29:44,038 - O que h� de errado? - Ele j� aconteceu. 1190 01:29:44,145 -> 01:29:46,079 � o carro do meu pai. 1191 01:29:46,180 -> 01:29:48,648 Ele veio para ver o seu pai? 1192 01:29:48,750 -> 01:29:51,913 N�o, Sr. Baumgartner. guard�-lo para algu�m que se importa. 1193 01:29:52,620 -> 01:29:56,147 Amizades juvenis, inofensivo. 1194 01:29:56,257 -> 01:29:57,724 Nem um pouco. 1195 01:29:57,825 -> 01:30:01,761 Seu Pedro est� enganando Beate minha inocente. 1196 01:30:01,863 -> 01:30:06,960 ela seria uma grande captura para ele, mas de jeito nenhum. 1197 01:30:07,068 -> 01:30:11,027 - Sr. Kemper, voc� est� dizendo- - Sim, sou eu. 1198 01:30:11,139 -> 01:30:13,835 E enquanto voc� n�o p�r fim a seu filho ... 1199 01:30:13,941 -> 01:30:16,466 francamente, voc� � t�o culpado como ele �. 1200 01:30:16,577 -> 01:30:19,671 Sr. Kemper. Isso � ultrajante e caluniosa. 1201 01:30:19,781 -> 01:30:24,741 Eu n�o vou deixar um cara que � um ningu�m casar com a minha filha de apenas ... 1202 01:30:24,852 -> 01:30:28,117 para que ele possa viver fora de as riquezas que eu constru�. 1203 01:30:28,222 -> 01:30:32,955 Voc� pode patr�o seus funcion�rios ao redor, mas esta � a minha casa. 1204 01:30:33,060 -> 01:30:35,187 Eu n�o vou ser insultado por voc�. 1205 01:30:36,564 -> 01:30:38,555 Multa. Eu estou saindo. 1206 01:30:39,333 -> 01:30:42,427 Mas o seu filho ir� manter as patas da minha filha. 1207 01:30:42,537 -> 01:30:44,596 Eu vou te segurar respons�vel. 1208 01:30:46,607 -> 01:30:48,234 Bem, bem, bem. 1209 01:30:49,744 -> 01:30:51,905 Uma conspira��o. 1210 01:30:53,381 -> 01:30:55,576 Agora eu tive isso. 1211 01:30:56,717 -> 01:30:59,311 Minha filha eo Nice Sr. Baumgartner. 1212 01:31:00,021 -> 01:31:02,649 E este � o seu ninho de amor, hein? 1213 01:31:02,757 -> 01:31:05,225 Vou relatar, Sr. Baumgartner. 1214 01:31:05,326 -> 01:31:07,794 Eu vou ter que colocar atr�s das grades, voc� cafet�o. 1215 01:31:08,663 -> 01:31:10,096 - Pai! - Cale-se. 1216 01:31:10,198 -> 01:31:11,825 Sr. Kemper. 1217 01:31:11,933 -> 01:31:15,232 Olhe para este vagabundo do seu. 1218 01:31:15,336 -> 01:31:17,770 Deixar minha casa ao mesmo tempo. 1219 01:31:17,872 -> 01:31:19,931 Eu vou. 1220 01:31:20,041 -> 01:31:21,941 Venha, crian�a. 1221 01:31:22,977 -> 01:31:24,239 Pai? 1222 01:31:26,147 -> 01:31:28,877 � melhor voc� n�o v�-la novamente. 1223 01:31:29,584 -> 01:31:32,678 Parecia que era o fim de seu grande amor. 1224 01:31:32,787 -> 01:31:34,220 Mas n�o foi. 1225 01:31:34,322 -> 01:31:38,588 Algumas semanas mais tarde, Reter foi em Munique estudando. 1226 01:31:39,694 -> 01:31:42,993 Ele teve sorte. Ele tinha encontrado um bom quarto. 1227 01:31:48,169 -> 01:31:50,160 Sr. Baumgartner. 1228 01:31:50,271 -> 01:31:54,367 Que surpresa agrad�vel. 1229 01:31:54,475 -> 01:31:57,706 Voc� tem um visitante. 1230 01:32:00,314 -> 01:32:01,804 Beate. 1231 01:32:03,851 -> 01:32:06,012 Entre. 1232 01:32:22,637 -> 01:32:24,628 Venha, sente-se. 1233 01:32:35,416 -> 01:32:37,145 Deixe-me olhar para voc�. 1234 01:32:37,852 -> 01:32:40,343 Seus olhos. 1235 01:32:40,454 -> 01:32:42,615 Eu perdi tanto. 1236 01:32:43,658 -> 01:32:48,391 E sua pele. Eu perdi a sua pele muito. 1237 01:32:55,136 -> 01:32:57,297 Como voc� chegou a Munique? 1238 01:32:58,739 -> 01:33:00,468 Eu fugi. 1239 01:33:01,842 -> 01:33:03,969 Fugiu de casa. 1240 01:33:04,078 -> 01:33:06,569 Eu n�o poderia suportar isso sem voc�. 1241 01:33:07,815 -> 01:33:09,715 Eu n�o quero voltar. 1242 01:33:21,629 -> 01:33:23,062 - O Sr. Baumgartner. - O que � isso? 1243 01:33:23,164 -> 01:33:24,961 - Qual � o endere�o do seu filho? - N�o � da sua conta. 1244 01:33:25,066 -> 01:33:28,331 Minha filha se foi. ela est� com ele em Munique. 1245 01:33:28,436 -> 01:33:30,336 - Eles querem cometer suic�dio. - Oh, meu Deus. 1246 01:33:30,438 -> 01:33:34,033 Temos que ir para Munique. Minha esposa me ligou. 1247 01:33:34,141 -> 01:33:36,974 Beate deixou uma nota de suic�dio. 1248 01:33:37,078 -> 01:33:39,046 - Posso ir com voc�? - Claro. Vem. 1249 01:34:15,383 -> 01:34:18,546 Se o tempo parou. 1250 01:34:24,358 -> 01:34:26,553 Por que n�o podemos ser felizes? 1251 01:34:31,065 -> 01:34:33,761 Eu n�o posso viver sem voc�. 1252 01:34:36,037 -> 01:34:37,732 Eu tamb�m n�o. 1253 01:34:43,878 -> 01:34:45,709 E eu n�o quero. 1254 01:34:46,614 -> 01:34:49,048 Ningu�m pode nos manter separados. 1255 01:34:50,918 -> 01:34:53,182 Ningu�m. 1256 01:34:53,287 -> 01:34:54,481 N�o. 1257 01:35:02,396 -> 01:35:05,024 N�o h� outro caminho para n�s. 1258 01:35:28,622 -> 01:35:30,283 Este deve ser isso. 1259 01:35:40,634 -> 01:35:43,102 - Peter! - Beate! 1260 01:35:49,944 -> 01:35:53,641 - Por que voc� est� gritando? - Gra�as a Deus, eles est�o vivos. 1261 01:35:53,748 -> 01:35:55,545 Quer�amos nos envenenar. 1262 01:35:55,649 -> 01:35:58,777 Mas ent�o percebemos que a vida � bonita demais. 1263 01:35:58,886 -> 01:36:03,118 Sim, muito bonito ter destruiu por voc�. 1264 01:36:04,892 -> 01:36:06,484 Essa foi a minha hist�ria. 1265 01:36:06,594 -> 01:36:09,654 Mesmo se voc� acha que � brega, eu gosto. 1266 01:36:09,764 -> 01:36:10,890 � verdade? 1267 01:36:10,998 -> 01:36:14,434 Sim, e isso acontece com mais freq��ncia do que voc� quer admitir agora. 1268 01:36:14,535 -> 01:36:18,027 Talvez Edith � certo. Um pouco de romance � bom. 1269 01:36:18,139 -> 01:36:20,903 Depende da sua perspectiva. 1270 01:36:21,809 -> 01:36:23,834 Vamos, rapazes. O jantar est� pronto. 1271 01:36:29,283 -> 01:36:32,946 Este tem sido Relat�rio estudante 3. 1272 01:36:33,053 -> 01:36:35,647 Achamos que foi mais cr�tica e mais ousado. 1273 01:36:35,756 -> 01:36:37,951 certamente, abriu seus olhos mais uma vez. 1274 01:36:38,058 -> 01:36:40,925 Por esse motivo, voc� precisava ver isso. 1275 01:36:41,028 -> 01:36:44,828 E por essa raz�o, todos devem v�-lo. 1276 01:36:45,000 -> 01:36:48,109 Baixe Buscador legendas de filmes a partir de www.OpenSubtitles.org103165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.