All language subtitles for Satorare サトラレ Transparent. (2001) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,645 --> 00:00:30,045 Shizuoka, 1977 2 00:02:15,086 --> 00:02:16,314 What's the situation? 3 00:02:16,454 --> 00:02:20,015 The plane's damaged, no idea of survivor 4 00:02:21,693 --> 00:02:25,993 3 hours after the crash, hard to survive 5 00:02:27,098 --> 00:02:30,898 That's the worst scenario if all dead 6 00:02:32,737 --> 00:02:34,068 (Help) 7 00:02:35,039 --> 00:02:36,267 You hear that ? 8 00:02:36,774 --> 00:02:39,800 Yes, l heard it too. A child's voice 9 00:02:40,478 --> 00:02:43,003 (Mommy, Daddy) 10 00:02:44,348 --> 00:02:45,940 (Help me...) 11 00:02:49,420 --> 00:02:52,753 (lt's so heavy, please move it away) 12 00:02:55,593 --> 00:02:57,561 Here he is! 13 00:03:03,267 --> 00:03:04,393 He's alive! 14 00:03:09,774 --> 00:03:12,971 Headquarters, we've located one survivor 15 00:03:13,144 --> 00:03:15,635 Send a rescue helicopter immediately! 16 00:03:16,748 --> 00:03:18,272 You heard him screaming? 17 00:03:32,430 --> 00:03:35,365 (Where's Mommy? Where's Daddy?) 18 00:03:36,200 --> 00:03:38,691 (lt's time to go home now) 19 00:03:40,805 --> 00:03:42,773 That's not his voice 20 00:03:43,040 --> 00:03:43,734 What... 21 00:03:44,442 --> 00:03:48,173 That's his thoughts reaching our brains 22 00:03:48,946 --> 00:03:49,674 lmpossible 23 00:03:51,382 --> 00:03:52,713 We have an emergency 24 00:03:53,050 --> 00:03:56,213 Report to the General immediately 25 00:03:57,355 --> 00:04:00,188 Discovered one Transparent at crash site 26 00:04:01,025 --> 00:04:05,291 Found a Transparent, request protection 27 00:04:05,663 --> 00:04:08,063 A stretcher! Now! 28 00:04:15,339 --> 00:04:17,933 National Defense Agency, Tokyo, 2000 29 00:04:20,812 --> 00:04:25,249 Eastern Regional Battalion, #1 Division 30 00:04:25,850 --> 00:04:27,943 Captain First Class, Komatsu Yoko 31 00:04:28,986 --> 00:04:33,889 You report to the Protection Committee 32 00:04:48,506 --> 00:04:50,701 Prime Minister's Office, Tokyo, 2000 33 00:05:11,696 --> 00:05:12,993 l'm Komatsu Yoko of #1 Support Regiment 34 00:05:13,164 --> 00:05:16,099 #1 Division, Eastern Battalion 35 00:05:17,368 --> 00:05:18,300 Welcome 36 00:05:19,604 --> 00:05:22,835 l'm Kunimitsu, Chief of Escort Division 37 00:05:23,708 --> 00:05:26,233 What about this female soldier 38 00:05:26,410 --> 00:05:27,968 Awfully dainty 39 00:05:28,179 --> 00:05:29,737 Has she got what it takes? 40 00:05:30,615 --> 00:05:33,106 After Military Medical lnstitute, 41 00:05:33,384 --> 00:05:38,720 She's been a staff psychiatrist 42 00:05:38,890 --> 00:05:42,291 Yes, l'm making a clinical study of PTSD 43 00:05:42,426 --> 00:05:46,726 for disorder, and counseling soldiers 44 00:05:47,231 --> 00:05:48,129 Excellent 45 00:05:49,000 --> 00:05:52,128 You should be familiar with Transparent? 46 00:05:52,303 --> 00:05:56,763 Bulesis Transmission Disorder 47 00:05:56,874 --> 00:06:04,371 lnner thoughts expose to nearby peopl 48 00:06:05,316 --> 00:06:07,409 Unfortunately, l've never met one 49 00:06:07,818 --> 00:06:11,276 lt is the mission of this Committee... 50 00:06:12,123 --> 00:06:14,956 to protect and supervise Transparents 51 00:06:15,726 --> 00:06:20,356 For years, being supported by government 52 00:06:21,098 --> 00:06:25,398 We have promotion for Transparent 53 00:06:26,037 --> 00:06:30,440 To enhance the public acceptance 54 00:06:35,813 --> 00:06:40,375 Transparent's thoughts can reach 10m far 55 00:06:41,485 --> 00:06:44,716 lf you suddenly get another's thoughts 56 00:06:45,156 --> 00:06:50,059 Don't panic, but react normally instead 57 00:06:56,000 --> 00:06:59,197 Transparents are invaluable resources 58 00:06:59,904 --> 00:07:10,906 don't reveal this knowledge to them 59 00:07:12,149 --> 00:07:16,017 From the Specially Gifted Committee 60 00:07:16,654 --> 00:07:18,622 Transparents never know their condition 61 00:07:18,756 --> 00:07:22,214 Yes. When a Transparent discovers it 62 00:07:22,526 --> 00:07:24,687 The psychological stress has sometimes.. 63 00:07:24,862 --> 00:07:28,059 ...led to suicide. l know a case 64 00:07:29,333 --> 00:07:31,927 Our first Transparent 65 00:07:32,970 --> 00:07:34,995 A most unfortunate incident 66 00:07:36,841 --> 00:07:41,107 Now, there are 7 Transparents in Japan 67 00:07:42,079 --> 00:07:46,743 And their l.Q. are above 180 68 00:07:48,152 --> 00:07:49,483 Look at this 69 00:07:58,062 --> 00:08:02,294 #5, a genius on environment engineering 70 00:08:02,700 --> 00:08:06,693 analyzed carbon dioxide with silicon 71 00:08:07,171 --> 00:08:14,202 Reducing 5% in CO2 emissions mandated by 72 00:08:14,478 --> 00:08:16,571 lnternational Global Warming Guidelines 73 00:08:16,747 --> 00:08:22,686 This increased our domestic GNP by 23% 74 00:08:23,187 --> 00:08:28,181 Case #1, a genius on Quantum Physics 75 00:08:28,492 --> 00:08:33,589 Case #4 proved the Hertz Moeler Theorem 76 00:08:33,898 --> 00:08:37,629 Case #3 designed our 1st space station 77 00:08:37,768 --> 00:08:44,799 All Transparents have great contribution 78 00:08:45,476 --> 00:08:49,310 Some of them may seem of dubious value, 79 00:08:50,047 --> 00:08:54,484 But Transparents are valuable resources 80 00:08:54,819 --> 00:08:58,255 This is why our mission to protect... 81 00:08:58,722 --> 00:09:01,850 and supervise Transparents 82 00:09:03,060 --> 00:09:09,693 Transparents have been assigned to towns 83 00:09:10,367 --> 00:09:13,962 Transparents live like average citizens 84 00:09:15,706 --> 00:09:19,540 That's your new posting Where Case #7, 85 00:09:19,777 --> 00:09:23,372 The 7th Transparent resides 86 00:09:24,882 --> 00:09:26,577 We'll look forward to your reports 87 00:09:27,818 --> 00:09:28,785 Yes 88 00:09:38,529 --> 00:09:42,488 Case #7. His name is Satomi Kenichi 89 00:09:43,100 --> 00:09:45,398 Born in 1973, he lost both his parents 90 00:09:45,669 --> 00:09:50,732 ln an airplane crash when he was 3 91 00:09:51,609 --> 00:09:56,876 His grandma Satomi Kiyo lived in Okumino 92 00:09:57,314 --> 00:10:00,715 A town for Transparent Protection, 93 00:10:00,851 --> 00:10:03,843 Kiyo was allowed to adopt him 94 00:10:08,826 --> 00:10:11,761 Case #7, his first day of primary school 95 00:10:14,431 --> 00:10:17,832 Kenichi, your lunch 96 00:10:19,136 --> 00:10:26,599 Graduating with top grades in school 97 00:10:27,044 --> 00:10:32,346 Want to be a doctor and took the exam 98 00:10:43,460 --> 00:10:45,826 You may begin 99 00:10:49,066 --> 00:10:53,799 Passing the test with top scores 100 00:10:54,305 --> 00:10:58,139 He passed the Medical Boards 6 yrs later 101 00:10:58,475 --> 00:11:04,471 Now, Kenichi sit here. Got to tell them 102 00:11:16,694 --> 00:11:18,662 After his residency, Case #7 worked 103 00:11:18,929 --> 00:11:26,028 as a young doctor at the Mino hospital 104 00:11:29,673 --> 00:11:31,038 Make him give up medical practice? 105 00:11:31,909 --> 00:11:32,739 Yes 106 00:11:33,644 --> 00:11:35,168 But why? 107 00:11:35,312 --> 00:11:40,648 This drug is for Athlete's foot 108 00:11:40,884 --> 00:11:42,317 What does that... 109 00:11:42,553 --> 00:11:44,544 l've used it personally 110 00:11:45,356 --> 00:11:50,293 lt was Case #7, who discovered... 111 00:11:51,829 --> 00:11:54,559 this hit product during medical school 112 00:11:55,032 --> 00:11:58,832 Given more time in a real research, 113 00:11:59,503 --> 00:12:02,836 He might find cures for cancer or AlDS 114 00:12:03,007 --> 00:12:05,635 Actually, he has to 115 00:12:06,310 --> 00:12:09,143 So, Transparents are national resources 116 00:12:09,813 --> 00:12:14,773 Why he quit research and be a doctor? 117 00:12:15,119 --> 00:12:17,883 Under the Transparent Protection Act, 118 00:12:18,122 --> 00:12:21,785 Transparent's wishes shall be respected 119 00:12:22,359 --> 00:12:30,858 Therefore, we let him to become a doctor 120 00:12:32,069 --> 00:12:37,405 We have to make him change his mind 121 00:12:37,541 --> 00:12:40,066 So he can carry on researching new drugs 122 00:12:41,045 --> 00:12:44,708 That's where you come into the picture 123 00:12:44,882 --> 00:12:47,715 ln other words, l get close to #7, 124 00:12:48,018 --> 00:12:51,044 ln order to discover exactly why 125 00:12:51,221 --> 00:12:53,451 He wants to be a practicing doctor 126 00:12:54,291 --> 00:12:55,622 Precisely 127 00:12:56,560 --> 00:13:01,759 You are psychiatrist. We have confidence 128 00:13:02,199 --> 00:13:08,729 Sir, l'm glad to study a Transparent 129 00:13:14,278 --> 00:13:17,304 We land in Okumino in 5 minutes 130 00:13:17,848 --> 00:13:19,440 What's it like? 131 00:13:21,452 --> 00:13:24,580 No local specialties nor any hot springs 132 00:13:25,489 --> 00:13:29,016 Otherwise, they'd never have volunteered 133 00:13:29,493 --> 00:13:30,460 Volunteer for having a Transparent? 134 00:13:30,627 --> 00:13:35,360 They take in one Transparent to cut tax 135 00:13:35,632 --> 00:13:38,328 Suddenly, their public works are funded 136 00:13:39,503 --> 00:13:45,738 So, this town lives off that Transparent 137 00:14:07,865 --> 00:14:12,131 TRANSPARENT 138 00:14:24,281 --> 00:14:27,250 Thank you for coming. Oh, allow me 139 00:14:27,451 --> 00:14:28,110 Thanks 140 00:14:28,252 --> 00:14:31,710 l'm Homma. Nice to meet you 141 00:14:33,757 --> 00:14:38,091 The Committee told us to help you, 142 00:14:38,362 --> 00:14:41,593 You have new identity as an observer 143 00:14:41,799 --> 00:14:42,959 Amazing hospital 144 00:14:43,367 --> 00:14:45,835 The Committee built it 145 00:14:46,703 --> 00:14:47,761 l see 146 00:14:47,871 --> 00:14:51,102 This is built for Satomi Kenichi 147 00:14:51,809 --> 00:14:54,403 lt's a Transparent Public Works project 148 00:15:02,119 --> 00:15:03,381 The medical unit 149 00:15:04,388 --> 00:15:05,980 Good morning 150 00:15:12,129 --> 00:15:15,064 This is Dr. Azuma, our Chief of Surgery 151 00:15:15,566 --> 00:15:18,763 He supervises Satomi Kenichi 152 00:15:18,936 --> 00:15:19,868 Nice to meet you 153 00:15:23,974 --> 00:15:24,941 Dr. Satomi around? 154 00:15:34,485 --> 00:15:37,682 This is Komatsu Yoko 155 00:15:37,855 --> 00:15:39,686 She's here as an observer 156 00:15:39,823 --> 00:15:41,017 Nice to meet you 157 00:15:41,391 --> 00:15:42,881 Nice to meet you 158 00:15:43,293 --> 00:15:44,385 Observer? 159 00:15:44,795 --> 00:15:47,127 Actually the Committee's new spy 160 00:15:49,066 --> 00:15:51,899 (Damn! l'm late again) 161 00:15:53,203 --> 00:15:56,366 He just passed me. He'll arrive in 10sec 162 00:15:56,607 --> 00:16:00,304 (Oh, shit! l'll never make it!) 163 00:16:01,278 --> 00:16:02,677 At the door 164 00:16:03,380 --> 00:16:04,813 Lobby area ready, Ready to escort 165 00:16:13,757 --> 00:16:18,057 (Why do l turn off my alarm! Stupid) 166 00:16:22,266 --> 00:16:23,324 (Jerk!) 167 00:16:23,600 --> 00:16:25,534 (Jerk, you better watch those corners) 168 00:16:26,637 --> 00:16:28,104 Don't bother! 169 00:16:28,405 --> 00:16:30,464 He'll be here any minute now, sorry 170 00:16:30,841 --> 00:16:34,242 (Shit, it's hopeless l'm totally late) 171 00:16:34,378 --> 00:16:35,470 That was... 172 00:16:35,746 --> 00:16:37,907 Seems he's arrived 173 00:16:38,282 --> 00:16:38,941 What? 174 00:16:39,182 --> 00:16:41,810 (Move! Move! Move, dammit!) 175 00:16:43,086 --> 00:16:44,178 Unbelievable 176 00:16:44,288 --> 00:16:48,782 (l'll get yelled at again) 177 00:16:51,862 --> 00:16:53,420 l'm sorry, l'm late 178 00:16:54,331 --> 00:16:56,356 (Here we go. What a drag...) 179 00:16:57,901 --> 00:17:01,166 Satomi, this is the doctor l told you 180 00:17:01,271 --> 00:17:04,035 Komatsu Yoko, here as an observer 181 00:17:05,075 --> 00:17:06,804 Nice to meet you. l'm Satomi Kenichi 182 00:17:07,044 --> 00:17:07,976 Nice to meet you, too 183 00:17:08,345 --> 00:17:09,277 (Shoot) 184 00:17:10,147 --> 00:17:13,674 (l thought she'd be younger. No chicken) 185 00:17:14,151 --> 00:17:14,947 No chicken... 186 00:17:15,185 --> 00:17:18,882 Oh, sorry, l just... 187 00:17:21,224 --> 00:17:24,921 (What a mess) 188 00:17:26,430 --> 00:17:31,163 (This morning, l have to order CAT scan) 189 00:17:31,969 --> 00:17:35,564 (After that, it's rounds and conference) 190 00:17:36,139 --> 00:17:39,302 (Make an intern do that crap) 191 00:17:40,043 --> 00:17:41,635 His thoughts are crystal clear 192 00:17:42,212 --> 00:17:45,511 l could never have imagined this 193 00:17:46,917 --> 00:17:48,680 lt's OK to broadcast that? 194 00:17:49,453 --> 00:17:52,217 Apparently... 195 00:17:56,259 --> 00:18:00,662 Case #7 has knowledge of Transparents 196 00:18:01,598 --> 00:18:04,624 lt would be natural to let him know 197 00:18:05,035 --> 00:18:09,631 Because he doesn't know he's Transparent 198 00:18:10,040 --> 00:18:11,200 And you are? 199 00:18:11,908 --> 00:18:15,105 We're Special Police assigned to him 200 00:18:15,779 --> 00:18:19,476 We always disguise as staff and patients 201 00:18:19,783 --> 00:18:21,341 For the Unexpected 202 00:18:21,451 --> 00:18:22,645 The Unexpected? 203 00:18:25,122 --> 00:18:25,588 (Ouch!) 204 00:18:25,756 --> 00:18:26,586 Are you OK? 205 00:18:26,723 --> 00:18:28,190 (How dare you, you idiot!) 206 00:18:29,192 --> 00:18:31,990 (God, how embarrassing...) 207 00:18:33,063 --> 00:18:35,861 (How tacky. That hurts...) 208 00:18:37,100 --> 00:18:39,660 Case #7 is a valuable national resource 209 00:18:40,637 --> 00:18:43,697 Violating the Act is a criminal offense, 210 00:18:44,274 --> 00:18:49,837 Someone might point out he's Transparent 211 00:18:50,313 --> 00:18:53,612 So we have him under 24hour surveillance 212 00:18:54,151 --> 00:18:55,880 So l see 213 00:18:57,187 --> 00:19:00,350 He may be a genius, 214 00:19:00,824 --> 00:19:05,022 But he causes trouble in this hospital 215 00:19:07,564 --> 00:19:08,656 Trouble? 216 00:19:08,965 --> 00:19:14,301 We shall begin Dr. Takemura's rounds 217 00:19:15,172 --> 00:19:16,332 Rounds 218 00:19:19,109 --> 00:19:20,076 How are you? 219 00:19:20,243 --> 00:19:21,403 Fine, thank you 220 00:19:22,012 --> 00:19:22,944 Oh, good. His chart... 221 00:19:23,880 --> 00:19:25,347 (Chart, chart... here) 222 00:19:28,285 --> 00:19:31,550 This patient has swelling in the neck, 223 00:19:31,922 --> 00:19:35,016 Protruding eyeball and weight loss 224 00:19:35,926 --> 00:19:38,190 What is the correct diagnosis? You 225 00:19:41,098 --> 00:19:44,295 Yes... Aggravation of Thyroid function 226 00:19:44,568 --> 00:19:47,128 (But first, you should do a scintigram) 227 00:19:47,504 --> 00:19:49,836 (and check hormone levels in his blood) 228 00:19:50,006 --> 00:19:51,974 But...first l'd do a scintigram, 229 00:19:52,109 --> 00:19:54,373 and check hormone levels in his blood 230 00:19:54,511 --> 00:19:58,072 Good. And an effective treatment? 231 00:19:58,982 --> 00:20:01,177 lsotopic Therapy. Radioiodine 232 00:20:01,318 --> 00:20:05,846 Collects in the thyroid 233 00:20:05,989 --> 00:20:09,049 (lsotopic Therapy can reap benefits) 234 00:20:09,226 --> 00:20:13,720 (with no radiation side-effects) 235 00:20:14,131 --> 00:20:15,530 (Any idiot knows that) 236 00:20:15,732 --> 00:20:18,223 Although it offers short-term benefits 237 00:20:18,335 --> 00:20:23,363 You risk thyroid deterioration 238 00:20:23,974 --> 00:20:25,100 You're Mita, right... 239 00:20:25,308 --> 00:20:27,276 l see you study hard 240 00:20:27,644 --> 00:20:28,542 Who's next? 241 00:20:28,845 --> 00:20:31,211 Hirayama san's waiting for you 242 00:20:38,922 --> 00:20:41,948 Yasuba san, with your good test results, 243 00:20:42,559 --> 00:20:44,754 Doesn't mean you should smoke 244 00:20:45,729 --> 00:20:47,128 (Lung cancer'll kill you) 245 00:20:49,366 --> 00:20:51,231 lt's hard to give up... 246 00:20:51,735 --> 00:20:55,728 Listen, this hospital serves good food 247 00:20:55,872 --> 00:20:59,706 Nice nurses. Maybe l'll move in for good 248 00:21:00,944 --> 00:21:02,878 Well, don't overdo it 249 00:21:04,881 --> 00:21:09,409 (Try to trick him with dirty old move) 250 00:21:22,232 --> 00:21:26,100 (Damn l'm hungry What to eat...) 251 00:21:27,070 --> 00:21:29,903 (Today's special is...) 252 00:21:30,040 --> 00:21:31,200 Here he is 253 00:21:33,443 --> 00:21:34,467 l'd like the special 254 00:21:34,578 --> 00:21:36,170 One special coming up 255 00:21:40,584 --> 00:21:41,642 here you are 256 00:21:48,792 --> 00:21:50,123 Thanks for the food 257 00:21:59,803 --> 00:22:00,770 (Lousy...) 258 00:22:54,491 --> 00:22:57,221 Thank you, teacher 259 00:23:01,665 --> 00:23:04,657 Kiyo san, you're so generous 260 00:23:04,801 --> 00:23:09,431 You do not charge for lessons 261 00:23:09,873 --> 00:23:13,036 But my Kenichi is a nuisance for others, 262 00:23:13,243 --> 00:23:16,144 Giving lessons is the least l can do 263 00:23:16,179 --> 00:23:21,242 No, We have life easy because of Kenichi 264 00:23:21,351 --> 00:23:24,650 We can get gas lines and a sewage system 265 00:23:24,788 --> 00:23:27,586 And big tax breaks to boot 266 00:23:27,924 --> 00:23:31,792 No harm in hearing a few pesky voices 267 00:23:31,928 --> 00:23:34,863 Compared to him, my son is a real leech 268 00:23:35,098 --> 00:23:38,590 Might as well have been born Transparent 269 00:23:38,768 --> 00:23:40,258 l mean, Transparents... 270 00:23:41,705 --> 00:23:44,367 Excuse me, sorry to butt in 271 00:23:44,641 --> 00:23:46,370 Why, Town Councilman 272 00:23:47,444 --> 00:23:49,878 l'm sorry l have to be the one, Kiyo san 273 00:23:50,747 --> 00:23:52,977 But your Kenichi's, what d'you call 'em? 274 00:23:53,116 --> 00:23:53,878 Thought Waves! 275 00:23:54,117 --> 00:23:55,379 That's right! 276 00:23:55,518 --> 00:24:00,649 Your neighbors hear them all night long, 277 00:24:01,491 --> 00:24:05,621 l'm so sorry for all the trouble... 278 00:24:10,300 --> 00:24:14,361 The Case #7's thoughts are special 279 00:24:14,704 --> 00:24:18,162 Everyone around him at the hospital 280 00:24:18,408 --> 00:24:23,141 suffers extreme stress by his thoughts 281 00:24:24,714 --> 00:24:28,275 lt's obvious that Transparents can only 282 00:24:28,718 --> 00:24:32,677 co-exist with citizens if they cooperate 283 00:24:33,990 --> 00:24:39,587 Case #7's qualifications on surgical... 284 00:24:42,265 --> 00:24:43,493 (Not again...) 285 00:24:44,768 --> 00:24:50,172 (Still no surgery for me What is this?) 286 00:24:50,407 --> 00:24:51,601 Good morning 287 00:24:52,509 --> 00:24:53,999 You've got a gall bladder next week 288 00:24:54,411 --> 00:24:58,711 lt's your fifth case since coming here 289 00:24:59,115 --> 00:25:01,242 You're the star of Surgery 290 00:25:01,551 --> 00:25:03,314 (Why don't l get a bladder) 291 00:25:08,258 --> 00:25:09,384 Sorry 292 00:25:11,728 --> 00:25:13,923 (l can handle a gall bladder) 293 00:25:16,566 --> 00:25:20,502 No way, because you're Transparent 294 00:25:22,806 --> 00:25:23,670 Excuse me 295 00:25:27,510 --> 00:25:28,340 Dr. Azuma 296 00:25:29,546 --> 00:25:31,138 l saw the surgery schedule 297 00:25:31,581 --> 00:25:32,775 (l'm better) 298 00:25:34,250 --> 00:25:35,717 And? 299 00:25:36,486 --> 00:25:39,922 You scheduled Dr. Mita for operations 300 00:25:40,924 --> 00:25:42,357 Why can't l operate? 301 00:25:42,492 --> 00:25:43,823 (Of course l'm better than he is) 302 00:25:45,695 --> 00:25:46,684 Doctor 303 00:25:51,801 --> 00:25:55,066 There's reason why you're not fit for it 304 00:25:55,171 --> 00:25:56,638 (What's that?) What's that? 305 00:25:56,673 --> 00:25:59,471 You lack the experience to be a surgeon 306 00:25:59,676 --> 00:26:00,700 Excuse me 307 00:26:10,587 --> 00:26:12,214 Because his thoughts are so transparent? 308 00:26:12,422 --> 00:26:15,858 Not fit to handle really sick patients? 309 00:26:17,127 --> 00:26:20,619 Although there is lnformed Consent, 310 00:26:20,864 --> 00:26:24,891 Patient should not hear every detail 311 00:26:25,602 --> 00:26:30,232 Say the patient is a politician 312 00:26:30,673 --> 00:26:34,575 His medical condition might affect a lot 313 00:26:35,512 --> 00:26:39,312 lf Transparent doctor leaks it to others 314 00:26:39,482 --> 00:26:41,541 doctor-patient confidentiality is ajoke 315 00:26:41,951 --> 00:26:43,077 l understand 316 00:26:45,321 --> 00:26:51,851 Kenichi isn't suitable for clinical work 317 00:27:01,971 --> 00:27:06,999 (Extraction of a gall bladder is speed) 318 00:27:08,111 --> 00:27:09,669 (The approach l'd...) 319 00:27:11,881 --> 00:27:13,746 (Why won't they let me...) 320 00:27:13,883 --> 00:27:14,747 Good morning 321 00:27:15,919 --> 00:27:17,045 Good morning 322 00:27:17,687 --> 00:27:18,779 (What does she want?) 323 00:27:19,722 --> 00:27:25,422 How come you want to be a surgeon? 324 00:27:26,629 --> 00:27:28,256 Why... 325 00:27:28,364 --> 00:27:29,262 (Wow, that's Megumi) 326 00:27:30,333 --> 00:27:34,394 (ln a mini-skirt She looks so cute...) 327 00:27:35,905 --> 00:27:37,202 Your reaction's abnormal 328 00:27:37,874 --> 00:27:39,000 Sorry 329 00:27:44,914 --> 00:27:48,611 (Girls like presents) 330 00:27:49,285 --> 00:27:53,517 (A present... a pendant... Or a ring?) 331 00:27:56,526 --> 00:27:57,390 (That's it!) 332 00:27:58,294 --> 00:28:01,821 (Act naturally) 333 00:28:04,334 --> 00:28:05,096 Hey, there 334 00:28:05,902 --> 00:28:06,766 Yes 335 00:28:07,403 --> 00:28:10,099 Do you prefer pendants or rings? 336 00:28:10,940 --> 00:28:11,998 What? 337 00:28:12,308 --> 00:28:17,405 l wonder which you'd like for present 338 00:28:18,381 --> 00:28:19,109 No! 339 00:28:19,482 --> 00:28:20,141 (Why not?) 340 00:28:23,620 --> 00:28:25,349 you know... as an aspiring physician, 341 00:28:25,588 --> 00:28:31,652 Wear things might pose risk to patients 342 00:28:33,997 --> 00:28:36,898 So l never, ever, wear rings 343 00:28:37,400 --> 00:28:38,890 Of course 344 00:28:39,435 --> 00:28:40,800 (Of course) 345 00:28:41,237 --> 00:28:44,104 Oops, l have to run to an examination 346 00:28:44,974 --> 00:28:46,032 Excuse me 347 00:28:47,210 --> 00:28:51,237 (She realized the dangers of a ring) 348 00:28:52,148 --> 00:28:55,845 (l never even thought about it) 349 00:29:01,724 --> 00:29:02,691 Who's she? 350 00:29:04,327 --> 00:29:07,854 Kawakami Megumi, an intern here 351 00:29:08,131 --> 00:29:10,156 She's 3 years younger than him 352 00:29:15,405 --> 00:29:18,169 Definitely he's a Transparent 353 00:29:18,574 --> 00:29:20,906 Well, everybody knows that 354 00:29:21,010 --> 00:29:23,001 That's just it Everybody'll know 355 00:29:23,646 --> 00:29:26,479 What if l date him. Not just our talk, 356 00:29:26,749 --> 00:29:32,415 but if we had sex and how many times, 357 00:29:32,655 --> 00:29:34,589 and whether it felt good or... 358 00:29:35,725 --> 00:29:36,885 Just, just calm down now 359 00:29:39,028 --> 00:29:43,158 The next day, all will know my business 360 00:29:43,433 --> 00:29:45,993 l can't stand that even if l love him 361 00:29:46,202 --> 00:29:49,330 Well then, why not just turn him down? 362 00:29:49,806 --> 00:29:53,833 lf he says he loves me, l can refuse him 363 00:29:54,277 --> 00:30:02,013 How can l ask Do you love me? 364 00:30:02,652 --> 00:30:04,313 You've got a point... 365 00:30:04,654 --> 00:30:08,021 Please, give me a chance to reject him 366 00:30:09,859 --> 00:30:10,917 Me? 367 00:30:14,464 --> 00:30:15,795 Please 368 00:30:20,370 --> 00:30:23,703 Right now, the biggest concern 369 00:30:24,040 --> 00:30:31,503 ls that Case #7 seems to love Megumi 370 00:30:33,082 --> 00:30:38,884 No Transparent has ever loved a human 371 00:30:39,722 --> 00:30:42,919 Clearly, we must solve it quickly, 372 00:30:43,059 --> 00:30:46,495 Consideration to Megumi's feelings 373 00:30:48,064 --> 00:30:50,897 Under the Transparent Protection Act, 374 00:30:51,834 --> 00:30:53,461 Transparent's thoughts subject others to 375 00:30:53,803 --> 00:31:00,231 stress violates another's privacy, 376 00:31:00,343 --> 00:31:02,504 the situation must quickly be defused 377 00:31:02,912 --> 00:31:06,245 So, we need an immediate solution 378 00:31:06,382 --> 00:31:08,441 l say let the hospital fire him, 379 00:31:08,584 --> 00:31:11,109 and send him to the research facility 380 00:31:12,088 --> 00:31:15,114 The Ministry controls teaching hospitals 381 00:31:15,858 --> 00:31:19,692 The Ministry should cancel his license 382 00:31:20,229 --> 00:31:24,689 There you go passing the buck as usual 383 00:31:24,801 --> 00:31:26,996 You're out of your mind! 384 00:31:27,637 --> 00:31:28,661 l understand 385 00:31:30,873 --> 00:31:33,205 Given our Committee's record, 386 00:31:33,709 --> 00:31:36,940 lt's no trouble to break Case #7's heart 387 00:31:37,880 --> 00:31:39,074 Thank you so much 388 00:31:39,916 --> 00:31:44,512 But we'll need... your cooperation 389 00:31:45,221 --> 00:31:46,279 Cooperation? 390 00:31:47,590 --> 00:31:48,454 A date? 391 00:31:49,192 --> 00:31:52,958 Will you mind if we had a date tomorrow? 392 00:31:53,429 --> 00:31:54,623 What a surprise 393 00:31:54,730 --> 00:31:56,095 (Does she have the hots for me?) 394 00:31:56,299 --> 00:32:00,702 No, l will be with Megumi tomorrow 395 00:32:00,903 --> 00:32:04,771 and l thought, the more the merrier! 396 00:32:05,875 --> 00:32:06,739 (Megumi!) 397 00:32:07,677 --> 00:32:10,202 l'm available, definitely! 398 00:32:10,346 --> 00:32:12,211 (Go for it! Excellent!) 399 00:32:13,382 --> 00:32:16,317 (Where? A date, let's see Where to go..) 400 00:32:17,286 --> 00:32:18,810 l, um, hadn't decided... 401 00:32:19,255 --> 00:32:20,279 (Where) 402 00:32:27,763 --> 00:32:31,460 Oh, l see 403 00:32:32,835 --> 00:32:38,705 You have a date? Where? 404 00:32:44,247 --> 00:32:47,114 A festival in the next town? 405 00:32:48,784 --> 00:32:51,344 There's fireworks, and it's tomorrow! 406 00:32:53,456 --> 00:32:55,856 Get me the Cabinet Secretary for meeting 407 00:32:56,559 --> 00:33:00,757 lnterrupt him! This is a real emergency! 408 00:33:16,546 --> 00:33:17,979 On the double! Clock's ticking! 409 00:33:24,654 --> 00:33:28,090 The load-in is complete Next, the Team! 410 00:33:37,633 --> 00:33:40,625 Why do we have to dress up this way... 411 00:33:41,237 --> 00:33:45,697 Well, it is a festival 412 00:33:45,808 --> 00:33:48,606 Not exactly my style... 413 00:33:50,146 --> 00:33:53,673 (Damn! l'm late! l'm totally late!) 414 00:33:54,083 --> 00:33:56,779 (Why'd l turn off my alarm!) 415 00:33:56,919 --> 00:33:58,580 Sorry, l'm late Oh, no... 416 00:34:00,122 --> 00:34:03,387 You look great in that 417 00:34:04,393 --> 00:34:05,621 Oh, not at all 418 00:34:05,661 --> 00:34:08,926 (She looks so cute in that) 419 00:34:09,832 --> 00:34:11,561 What about me? 420 00:34:20,242 --> 00:34:21,937 l'm sorry, there's no time 421 00:34:22,345 --> 00:34:24,210 You are bribing us with cheap sake! 422 00:34:24,380 --> 00:34:26,280 l'm sorry, it won't be long 423 00:34:27,249 --> 00:34:29,012 You jerk! Everyone we need your... 424 00:34:46,135 --> 00:34:50,299 (She can't drop a pendant even at work) 425 00:34:51,007 --> 00:34:55,307 (She won't be scolded, it's perfect) 426 00:34:56,512 --> 00:35:00,073 (l hope Megumi'll wear it...) 427 00:35:01,017 --> 00:35:03,349 But, is this OK? 428 00:35:04,220 --> 00:35:05,915 What's OK? 429 00:35:09,859 --> 00:35:12,020 lt's so sudden and so far 430 00:35:12,194 --> 00:35:16,597 lt is a date. lt's just one town away 431 00:35:17,466 --> 00:35:19,195 l heard once, 432 00:35:20,002 --> 00:35:24,439 that Satomi's never go out of Okumino 433 00:35:25,408 --> 00:35:26,238 What? 434 00:35:42,525 --> 00:35:45,426 A Transparent will join you today, 435 00:35:46,395 --> 00:35:50,923 be sure not to speak anything to him 436 00:35:51,534 --> 00:35:59,600 And even if you do overhear his thoughts 437 00:36:00,342 --> 00:36:07,009 lf you break rules, you'll be arrested 438 00:36:07,349 --> 00:36:09,874 so you must obey 439 00:36:33,642 --> 00:36:34,973 Roger, report to me 440 00:36:35,578 --> 00:36:39,480 We're doing our best, but something else 441 00:36:39,682 --> 00:36:40,307 What? 442 00:36:40,516 --> 00:36:42,882 Director Kunimitsu hasn't arrived 443 00:36:43,853 --> 00:36:44,615 Why not? 444 00:36:46,088 --> 00:36:49,615 How'd they end up at a festival! 445 00:36:49,759 --> 00:36:50,623 Hey, hurry! 446 00:36:51,560 --> 00:36:55,656 They've made me assistant Scout master.. 447 00:37:11,981 --> 00:37:14,313 Hey! That's it! Hurry! Hurry! 448 00:37:18,154 --> 00:37:21,214 Chase it! Get ahead of it! 449 00:37:22,024 --> 00:37:24,288 Get there faster! Hurry! Faster! 450 00:37:27,096 --> 00:37:31,965 (When shall l give her the pendant) 451 00:37:32,868 --> 00:37:35,564 (That's when l just tell her how l feel) 452 00:37:36,405 --> 00:37:39,499 (God, it makes me nervous) 453 00:37:50,853 --> 00:37:52,878 Just passed Point F 454 00:37:59,795 --> 00:38:03,390 Go faster! We're out of time! 455 00:38:03,566 --> 00:38:05,466 We need your cooperation 456 00:38:08,871 --> 00:38:10,361 Faster! 457 00:39:37,326 --> 00:39:39,817 (l've got a good feeling... 458 00:39:40,129 --> 00:39:42,757 (l think today's the right day...) 459 00:39:58,113 --> 00:39:59,410 Just in time 460 00:40:04,853 --> 00:40:12,726 Protection Manual #17. Stage 1 begin 461 00:40:16,165 --> 00:40:16,961 There we are 462 00:40:17,099 --> 00:40:17,861 Hello 463 00:40:18,100 --> 00:40:18,930 Hello 464 00:40:20,035 --> 00:40:20,967 (Who's this guy?) 465 00:40:23,405 --> 00:40:26,966 Let me introduce This is Takahashi san, 466 00:40:28,010 --> 00:40:29,409 and we've been... 467 00:40:29,545 --> 00:40:33,345 l'm Takahashi, Megumi's boyfriend 468 00:40:34,350 --> 00:40:35,339 (... for real?) 469 00:40:38,554 --> 00:40:39,316 OK 470 00:40:39,588 --> 00:40:40,885 Stage 2 471 00:40:46,128 --> 00:40:48,596 (What does he means, boyfriend...) 472 00:40:49,665 --> 00:40:51,565 What kind of work do you do? 473 00:40:51,734 --> 00:40:55,170 A friend and l started an lT firm 474 00:40:55,404 --> 00:40:57,395 and it's finally up and running 475 00:40:57,706 --> 00:40:59,799 He's the President 476 00:41:00,109 --> 00:41:02,407 Wow, a real entrepreneur 477 00:41:02,811 --> 00:41:06,508 (Entrepreneur! He's just nouveau riche!) 478 00:41:06,715 --> 00:41:10,913 l heard your father's a lawyer? 479 00:41:11,153 --> 00:41:14,919 Yes, l come from a family of lawyers 480 00:41:15,324 --> 00:41:17,622 They still want him to become one, too 481 00:41:18,027 --> 00:41:20,222 From a good family l'm envious 482 00:41:20,896 --> 00:41:27,301 (Good family. Kind of spoiled rich kid) 483 00:41:27,936 --> 00:41:30,530 (selfish, bratty and full of himself) 484 00:41:34,376 --> 00:41:36,970 OK, now call Children 1 through 3 485 00:41:38,580 --> 00:41:40,138 Children 1 through 3 standing by 486 00:41:40,783 --> 00:41:45,379 5 seconds, 4, 3, 2, 1 487 00:41:46,055 --> 00:41:47,386 Off you go! 488 00:41:47,790 --> 00:41:49,189 No, l hate this color! 489 00:41:49,358 --> 00:41:51,349 What? l said, just go! 490 00:41:52,261 --> 00:41:56,595 Oh, it's Takahashi and his girlfriend 491 00:41:56,865 --> 00:41:59,800 Hey, guys, Way cool 492 00:42:00,102 --> 00:42:01,797 You're popular with kids 493 00:42:02,137 --> 00:42:04,799 l volunteer as an assistant Scout master 494 00:42:05,007 --> 00:42:07,703 So l take them camping and hiking 495 00:42:08,811 --> 00:42:11,575 (So he's popular with kids...) 496 00:42:11,713 --> 00:42:12,611 Assistant Scout master! 497 00:42:12,948 --> 00:42:15,280 Yes, shall we go? 498 00:42:16,552 --> 00:42:19,316 (So kids like him, big deal) 499 00:42:19,688 --> 00:42:23,988 Not just kids Seniors A and B 500 00:42:24,793 --> 00:42:25,919 Seniors A and B, standing by 501 00:42:26,395 --> 00:42:31,526 5 seconds, 4, 3, 2, 1 502 00:42:33,869 --> 00:42:35,894 Oh, Takahashi san 503 00:42:36,038 --> 00:42:37,130 Hello 504 00:42:37,239 --> 00:42:38,763 Thank you for the other day 505 00:42:38,874 --> 00:42:40,364 The pleasure was all mine 506 00:42:40,976 --> 00:42:44,241 l'll give you croquet tips. Come again 507 00:42:44,346 --> 00:42:49,409 Right, stop teasing me... 508 00:42:54,223 --> 00:42:57,488 (Maybe he's a decent guy, after all) 509 00:42:58,026 --> 00:43:01,621 Site 5 passed. we follow the Manual 510 00:43:03,632 --> 00:43:05,065 This is Site 4 511 00:43:05,467 --> 00:43:08,265 ls the drunk on the main path? 512 00:43:10,005 --> 00:43:10,869 Drunk? 513 00:43:11,306 --> 00:43:15,800 Well, damn this Transparent 514 00:43:16,378 --> 00:43:21,111 He ruined all the fun at the festival 515 00:43:25,354 --> 00:43:26,753 Where's this Transparent of yours? 516 00:43:30,526 --> 00:43:32,858 Emergency! Captain Komatsu, you're on! 517 00:43:43,805 --> 00:43:48,765 Check the area! On the double! 518 00:43:49,144 --> 00:43:50,168 l'm on... 519 00:43:51,513 --> 00:43:52,537 Stumble! 520 00:43:55,384 --> 00:43:56,874 Just stumble! 521 00:43:57,586 --> 00:43:58,484 Yes 522 00:44:04,760 --> 00:44:05,727 Dr. Komatsu! 523 00:44:07,829 --> 00:44:08,887 Dr. Komatsu! 524 00:44:10,732 --> 00:44:13,200 Hey, Transpa... 525 00:44:23,512 --> 00:44:24,240 Are you OK? 526 00:44:24,513 --> 00:44:25,673 Just in time 527 00:44:26,081 --> 00:44:27,139 (ls she nuts?) 528 00:44:27,382 --> 00:44:29,145 Let's go on up 529 00:44:30,085 --> 00:44:31,279 (What's with her?) 530 00:44:43,665 --> 00:44:45,496 That was a close call 531 00:44:46,935 --> 00:44:49,870 Moving onto Site 7. Pick it up at shrine 532 00:44:50,439 --> 00:44:51,872 You gave him the ring? 533 00:44:52,241 --> 00:44:53,401 l checked 534 00:45:02,951 --> 00:45:04,248 Oh, sorry 535 00:45:33,248 --> 00:45:36,411 (l wish l hadn't... come today) 536 00:45:40,122 --> 00:45:42,420 (Me and my lousy luck) 537 00:45:43,458 --> 00:45:45,756 (What am l doing here?) 538 00:45:55,437 --> 00:45:56,495 There you are 539 00:45:56,605 --> 00:45:58,596 Oh, good, l thought we lost you 540 00:46:00,208 --> 00:46:03,109 ls everything OK? You seem a little down 541 00:46:04,513 --> 00:46:05,707 Oh, no... 542 00:46:06,481 --> 00:46:09,006 We're at a festival, let's have fun 543 00:46:10,118 --> 00:46:13,349 (Right, if l'm down...) 544 00:46:14,289 --> 00:46:16,189 (lt's no fun for them either) 545 00:46:16,892 --> 00:46:19,656 The drums and fireworks will start soon 546 00:46:19,795 --> 00:46:22,355 Followed by the dancing You must stay 547 00:46:22,631 --> 00:46:25,065 (l've got to say something...) 548 00:46:25,701 --> 00:46:28,795 Everybody will dance l've never seen it 549 00:46:29,137 --> 00:46:30,161 What fun 550 00:46:30,272 --> 00:46:33,673 (l've got to say something...) 551 00:46:41,116 --> 00:46:44,279 We don't have a good view, let's move up 552 00:46:44,353 --> 00:46:45,149 Sure 553 00:46:47,255 --> 00:46:49,382 #7's watching you, get closer 554 00:47:09,010 --> 00:47:11,342 Nice and romantic, let's go 555 00:47:13,648 --> 00:47:19,848 5 seconds to fireworks,4, 3, 2, 1 556 00:47:41,576 --> 00:47:44,067 (Oh... a ring...) 557 00:48:11,239 --> 00:48:15,403 As a doctor, l never wear anything... 558 00:48:17,813 --> 00:48:20,714 So l never, ever, wear rings 559 00:48:37,466 --> 00:48:39,093 l'm going home 560 00:48:39,734 --> 00:48:40,723 But the dancing... 561 00:48:41,269 --> 00:48:45,103 l've just remembered something, goodbye 562 00:49:21,743 --> 00:49:23,176 Great job 563 00:49:26,548 --> 00:49:27,640 Thank you 564 00:49:28,850 --> 00:49:31,148 Keep communication. Call off the alert 565 00:50:04,986 --> 00:50:08,251 l just came to drop something off 566 00:50:11,593 --> 00:50:12,651 Please 567 00:50:16,731 --> 00:50:18,892 You're with the Committee? 568 00:50:19,901 --> 00:50:21,027 You can tell? 569 00:50:22,671 --> 00:50:26,266 None of his friends or colleagues 570 00:50:26,541 --> 00:50:30,068 have ever come to visit him before, so.. 571 00:50:30,912 --> 00:50:32,174 l see 572 00:50:33,481 --> 00:50:37,440 He's a grown man with a child's heart 573 00:50:38,153 --> 00:50:42,385 He's never really dated a woman. 574 00:50:42,657 --> 00:50:46,115 Actually, today he... 575 00:50:46,161 --> 00:50:51,155 Sounds like he was jilted by Kawakami 576 00:50:53,168 --> 00:50:55,102 l heard him 577 00:51:00,909 --> 00:51:05,039 l realized you suffer more than anyone 578 00:51:07,082 --> 00:51:09,915 You're with him 24 hours a day 579 00:51:10,352 --> 00:51:13,253 ut pretend you don't hear a thing 580 00:51:13,922 --> 00:51:17,517 We can't imagine how difficult it is 581 00:51:18,126 --> 00:51:20,287 l'm not pretending 582 00:51:22,597 --> 00:51:28,729 He's just an honest boy 583 00:51:36,011 --> 00:51:37,808 Excuse me 584 00:51:39,748 --> 00:51:40,715 Dr. Komatsu 585 00:51:42,651 --> 00:51:44,619 Give me just a second? 586 00:51:44,819 --> 00:51:46,116 l'm sorry to barge in 587 00:51:46,154 --> 00:51:48,054 No, sorry for the mess 588 00:51:48,223 --> 00:51:49,190 Oh, no 589 00:51:50,158 --> 00:51:51,750 Please 590 00:51:53,261 --> 00:51:54,193 Say... 591 00:51:55,263 --> 00:51:56,127 What is it? 592 00:51:56,231 --> 00:52:00,691 You left this behind 593 00:52:05,306 --> 00:52:06,364 Oh...l'm sorry 594 00:52:06,808 --> 00:52:07,797 For what? 595 00:52:10,412 --> 00:52:12,004 For dragging you along 596 00:52:12,380 --> 00:52:14,143 Were you bored? 597 00:52:14,249 --> 00:52:17,184 Bored? Why no... 598 00:52:20,755 --> 00:52:22,222 Actually 599 00:52:23,658 --> 00:52:26,286 Actually l was in love with Megumi 600 00:52:27,562 --> 00:52:31,430 Oh, l see... l had no idea 601 00:52:32,567 --> 00:52:36,025 So l was thrilled when you invited me 602 00:52:36,805 --> 00:52:41,265 My first real date l was all excited 603 00:52:43,311 --> 00:52:47,077 l wanted to show her my feelings with it 604 00:52:49,117 --> 00:52:50,141 But... 605 00:52:50,552 --> 00:52:59,790 (l'm glad he seems like such a nice guy) 606 00:53:03,698 --> 00:53:07,293 l mean, no use dwelling on it, right? 607 00:53:07,669 --> 00:53:12,072 Besides, l think you're looking good 608 00:53:12,574 --> 00:53:14,474 They just don't know it yet 609 00:53:15,176 --> 00:53:21,274 Someday, you will find someone perfect 610 00:53:21,549 --> 00:53:23,540 No, l... lt's OK... 611 00:53:24,486 --> 00:53:25,680 (Nobody ever said that) 612 00:53:27,355 --> 00:53:29,482 (Dr. Komatsu's kind of...) 613 00:53:30,658 --> 00:53:33,718 (Hey, l'm...) 614 00:53:34,929 --> 00:53:36,829 (all nervous) 615 00:53:39,367 --> 00:53:41,767 (l think she's kinda cute) 616 00:53:44,706 --> 00:53:48,767 (Maybe... Maybe l...) 617 00:53:50,378 --> 00:53:54,678 (ln love...) 618 00:53:57,619 --> 00:53:59,382 Not again? 619 00:54:20,542 --> 00:54:23,943 Give me a present which is for other? 620 00:54:35,390 --> 00:54:37,654 (Why isn't she wearing it?) 621 00:54:38,660 --> 00:54:42,596 (She accepted. lt means she likes me) 622 00:54:45,900 --> 00:54:49,028 (Hey, is she being shy?) 623 00:54:53,908 --> 00:54:55,876 (She's so cute) 624 00:55:04,719 --> 00:55:06,744 Hear those thought waves? 625 00:55:07,288 --> 00:55:09,279 Say, did you hear the latest? 626 00:55:09,490 --> 00:55:13,756 Transparent's got a girlfriend? 627 00:55:13,895 --> 00:55:16,022 Can you believe it? 628 00:55:22,704 --> 00:55:26,936 l've heard, Yoko san You're so brave 629 00:55:35,783 --> 00:55:39,275 Are you crazy! Why should Satomi Kenichi 630 00:55:39,487 --> 00:55:41,546 and l go on vacation together! 631 00:55:42,056 --> 00:55:43,387 Not so loud 632 00:55:43,725 --> 00:55:45,716 What is the Committee thinking? 633 00:55:46,261 --> 00:55:49,287 We must consider our employees' welfare 634 00:55:50,298 --> 00:55:55,235 The Special Police who are covering #7 635 00:55:55,570 --> 00:55:58,300 are exhausted from years of duty 636 00:55:58,406 --> 00:56:00,374 What does that have to do with me? 637 00:56:00,808 --> 00:56:03,777 lt's even worse wherever Kenichi is 638 00:56:03,978 --> 00:56:06,037 And so we've devised 639 00:56:06,214 --> 00:56:11,584 solution to kill two-birds-with-a-stone 640 00:56:14,255 --> 00:56:16,280 Here... But why me? 641 00:56:17,125 --> 00:56:19,286 Your profession is... 642 00:56:19,727 --> 00:56:20,887 Psychiatry... 643 00:56:21,362 --> 00:56:23,387 Your specialty? 644 00:56:23,464 --> 00:56:25,557 Research on Transmission Disorder 645 00:56:26,034 --> 00:56:28,628 As a Transparent, Case #7 is also... 646 00:56:29,671 --> 00:56:32,367 ...categorized as Transmission Disorder 647 00:56:32,941 --> 00:56:34,704 lt's extremely rare 648 00:56:34,776 --> 00:56:36,368 Only 7 cases in the country 649 00:56:37,145 --> 00:56:39,045 What researcher would throw away this 650 00:56:39,080 --> 00:56:45,485 first hand, round-the-clock observation 651 00:56:46,988 --> 00:56:47,818 No one 652 00:56:52,593 --> 00:56:53,924 ln that case, here 653 00:56:57,832 --> 00:56:59,197 But that's not the... 654 00:57:00,902 --> 00:57:04,633 l want you to know, this is an order 655 00:57:21,456 --> 00:57:24,186 A deserted island l hadn't thought of it 656 00:57:26,194 --> 00:57:29,425 Bringing him when he's wiped out from 657 00:57:29,664 --> 00:57:31,291 an extended shift is a nice touch 658 00:57:31,632 --> 00:57:33,224 Thank you 659 00:57:34,802 --> 00:57:36,429 The island is 8kms around 660 00:57:38,406 --> 00:57:42,308 There's an old ruin on the north side 661 00:57:43,111 --> 00:57:46,945 No one will overhear his thoughts there 662 00:57:47,215 --> 00:57:48,648 You can relax 663 00:57:50,084 --> 00:57:51,881 lf anything should happen... 664 00:57:57,492 --> 00:57:59,892 Anything should happen... 665 00:58:26,320 --> 00:58:28,049 l'm done! l'm going in! 666 00:58:28,756 --> 00:58:30,053 Wait! 667 00:58:41,169 --> 00:58:47,665 (lt's so salty. So this is the ocean) 668 00:58:49,043 --> 00:58:50,704 (Wow! l'm glad to be alive!) 669 00:58:58,052 --> 00:59:00,577 C'mon, let's swim together 670 00:59:02,156 --> 00:59:04,989 Exposing myself at this age takes... 671 00:59:19,207 --> 00:59:20,504 Satomi! 672 00:59:24,679 --> 00:59:25,771 Gotcha! 673 00:59:29,750 --> 00:59:31,308 No fair! 674 01:00:35,583 --> 01:00:37,107 Thanks for the meal 675 01:00:40,888 --> 01:00:41,877 (Lousy) 676 01:00:42,590 --> 01:00:44,455 lt's good and spicy 677 01:00:45,693 --> 01:00:46,955 Too spicy? 678 01:00:58,355 --> 01:01:00,346 How beautiful 679 01:01:09,466 --> 01:01:15,427 (Yoko and l are alone on this island) 680 01:01:16,773 --> 01:01:21,233 (Does that make us Adam and Eve...) 681 01:01:22,879 --> 01:01:25,143 l knew he'd get there 682 01:01:25,949 --> 01:01:29,441 We're like Adam and Eve, aren't we? 683 01:01:33,557 --> 01:01:36,321 Didn't think he'd actually say it 684 01:02:01,484 --> 01:02:05,818 Actually l've never traveled 685 01:02:07,123 --> 01:02:11,355 l traveled with my parents when small 686 01:02:12,195 --> 01:02:13,856 but l don't remember 687 01:02:18,034 --> 01:02:21,868 When l was 3, l was in a plane crash 688 01:02:22,606 --> 01:02:24,631 That was the last time 689 01:02:26,042 --> 01:02:27,304 Oh, l see 690 01:02:28,078 --> 01:02:35,041 My parents died in that crash 691 01:02:35,952 --> 01:02:38,079 l was the only survivor 692 01:02:39,155 --> 01:02:40,816 (l wonder why l was the only one) 693 01:02:41,758 --> 01:02:46,388 When l learned l was the only survivor 694 01:02:47,364 --> 01:02:49,059 l began to wonder why... 695 01:02:51,368 --> 01:02:54,826 Why it was me... and only me... 696 01:02:55,472 --> 01:02:57,599 l don't believe in God especially 697 01:02:58,308 --> 01:03:04,338 but there's a reason why l'm alive here 698 01:03:04,848 --> 01:03:06,543 And l still think so 699 01:03:39,282 --> 01:03:40,374 What? 700 01:05:23,520 --> 01:05:26,683 (Please... be quiet) 701 01:05:36,332 --> 01:05:37,594 A Transparent 702 01:06:05,528 --> 01:06:08,019 l'm sorry l had to be rough 703 01:06:14,571 --> 01:06:15,595 Come in, Please 704 01:06:29,352 --> 01:06:31,286 But l had no choice 705 01:06:32,188 --> 01:06:36,625 (He won't overhear my thoughts l'm safe) 706 01:06:42,866 --> 01:06:47,997 Excuse me. You are... 707 01:06:52,475 --> 01:06:58,641 Shigefumi Japan's 1st Transparent 708 01:07:02,185 --> 01:07:03,345 30 years ago, 709 01:07:04,621 --> 01:07:07,089 when l was in fear of my abnormality 710 01:07:08,324 --> 01:07:12,761 the government asked me to help create 711 01:07:13,496 --> 01:07:16,158 the Committee and the Protection Act 712 01:07:16,499 --> 01:07:20,936 l thought the 1st Transparent suicide 713 01:07:23,106 --> 01:07:30,274 When l found that l was a Transparent 714 01:07:31,514 --> 01:07:35,814 And l did consider suicide 715 01:07:36,819 --> 01:07:41,415 (How to live with every thought exposed) 716 01:07:45,662 --> 01:07:52,090 But the Committee knew those thoughts 717 01:07:55,071 --> 01:07:58,438 lronically, because l was a Transparent, 718 01:07:59,475 --> 01:08:01,841 l couldn't even kill myself 719 01:08:02,745 --> 01:08:07,512 And by the time they let me out, 720 01:08:08,685 --> 01:08:12,177 l'd lost the will to do it 721 01:08:13,022 --> 01:08:17,015 So you've been all alone on this island 722 01:08:21,331 --> 01:08:23,094 Life's gotten awfully convenient 723 01:08:24,100 --> 01:08:26,466 l can do things without personal contact 724 01:08:28,538 --> 01:08:30,506 and get most things l need 725 01:08:32,642 --> 01:08:34,633 (l've never given one to someone) 726 01:09:05,975 --> 01:09:09,672 l never intended to meet anyone 727 01:09:17,086 --> 01:09:21,147 Do you know Medusa from Greek? 728 01:09:22,492 --> 01:09:28,988 Everyone sees her turns to stone 729 01:09:31,901 --> 01:09:34,768 Transparents are a kind of Medusa 730 01:09:36,205 --> 01:09:38,639 Whatever they think about another, 731 01:09:39,976 --> 01:09:42,240 good or bad, it's all exposed 732 01:09:43,413 --> 01:09:47,110 Their thoughts freeze everyone near them 733 01:09:48,851 --> 01:09:53,254 No one wants to turn into stone 734 01:09:54,757 --> 01:09:56,748 So someone like me, 735 01:09:58,528 --> 01:10:00,496 has no choice but to live this way 736 01:10:03,166 --> 01:10:07,796 (Thank God l was right) 737 01:10:08,371 --> 01:10:11,238 (Talk to someone... who's with me) 738 01:10:12,275 --> 01:10:14,140 l'm so glad l met you 739 01:10:14,811 --> 01:10:17,336 and talked to you like this 740 01:10:18,414 --> 01:10:20,609 (lt's so lonely being all alone) 741 01:11:02,625 --> 01:11:04,650 l'd better be getting back 742 01:11:05,294 --> 01:11:06,420 Wait, a little... 743 01:11:10,099 --> 01:11:11,532 Yoko san 744 01:11:33,389 --> 01:11:36,017 Go, now! 745 01:11:36,225 --> 01:11:37,192 Shiraki san! 746 01:11:37,760 --> 01:11:40,251 Forget it, just get out of here! 747 01:11:41,330 --> 01:11:42,820 Don't come any closer 748 01:11:43,733 --> 01:11:44,722 What's wrong! 749 01:11:45,101 --> 01:11:48,434 l just touched your skin 750 01:11:48,938 --> 01:11:52,897 The touch and warmth of human skin 751 01:11:53,543 --> 01:11:57,707 lt's been so many years since l felt it 752 01:12:03,986 --> 01:12:07,945 l've tried not to think about it 753 01:12:08,424 --> 01:12:11,621 Now that l have, l can't stop myself 754 01:12:11,761 --> 01:12:13,285 (Your... your body...) 755 01:12:13,529 --> 01:12:17,863 (l want your naked...) 756 01:12:18,968 --> 01:12:19,900 Shiraki San 757 01:12:23,673 --> 01:12:24,662 You can hear me, 758 01:12:26,309 --> 01:12:30,973 how l imagine taking you inside my head, 759 01:12:31,180 --> 01:12:32,841 (Breasts... lips... naked) 760 01:12:32,949 --> 01:12:34,576 Even darker emotions... 761 01:12:35,785 --> 01:12:38,117 l can't bear for you to know 762 01:12:38,421 --> 01:12:42,187 Don't listen to my thoughts, get out 763 01:12:42,325 --> 01:12:44,657 Please calm down, l'm a psychiatrist 764 01:12:45,828 --> 01:12:49,889 l understand how you suffer 765 01:12:49,966 --> 01:12:51,866 Just get out! Go! 766 01:12:52,268 --> 01:12:55,465 Stop! Enough! 767 01:13:01,677 --> 01:13:03,406 Yoko san! 768 01:13:12,255 --> 01:13:12,744 You need help 769 01:13:12,922 --> 01:13:13,854 Stay away! 770 01:13:21,464 --> 01:13:22,931 You know nothing! 771 01:13:23,766 --> 01:13:27,429 Your words won't help me 772 01:13:28,204 --> 01:13:31,105 You can't imagine how terrible it is 773 01:13:32,842 --> 01:13:34,969 Nobody can help me 774 01:13:40,583 --> 01:13:45,111 Now you know The Transparent... 775 01:13:47,256 --> 01:13:49,087 is the Medusa 776 01:13:57,900 --> 01:14:03,361 l'm sorry. Please get out of here 777 01:14:05,308 --> 01:14:09,745 Not for your sake, but for mine 778 01:14:18,321 --> 01:14:21,518 ...but l'm sure there's a reason 779 01:14:22,625 --> 01:14:26,117 why l'm alive now, l still believe that 780 01:14:42,244 --> 01:14:43,472 Yoko san 781 01:15:04,700 --> 01:15:07,635 Where were you? l was so worried 782 01:15:11,140 --> 01:15:13,870 (l'm so happy she's here) 783 01:15:15,511 --> 01:15:18,571 (Oh, thank God she's back) 784 01:15:19,181 --> 01:15:20,478 What were you doing? 785 01:15:20,616 --> 01:15:24,780 (l woke up and she was gone) 786 01:15:27,089 --> 01:15:30,217 (l was so worried and lonely) 787 01:15:31,394 --> 01:15:32,691 (So all alone) 788 01:15:33,629 --> 01:15:41,161 (So lonely, lonely...) 789 01:15:43,539 --> 01:15:46,235 (Don't go anywhere again) 790 01:15:56,519 --> 01:15:57,577 Yoko san? 791 01:16:00,389 --> 01:16:01,720 (Why's she crying?) 792 01:16:06,195 --> 01:16:07,594 (What happened?) 793 01:16:13,002 --> 01:16:16,028 (Don't cry, please) 794 01:16:17,006 --> 01:16:18,633 (Don't cry...) 795 01:16:25,281 --> 01:16:26,543 Let's leave 796 01:16:27,316 --> 01:16:28,146 What? 797 01:16:41,430 --> 01:16:45,093 On that island, l learned 798 01:16:46,368 --> 01:16:48,233 that l know absolutely nothing 799 01:16:48,704 --> 01:16:52,231 of the overwhelming loneliness 800 01:16:54,076 --> 01:16:57,341 Nor did l understand 801 01:17:03,452 --> 01:17:09,721 why l had held Satomi Kenichi 802 01:17:11,127 --> 01:17:20,559 in my arms or how l should behave 803 01:17:42,958 --> 01:17:43,720 Excuse me... 804 01:17:45,628 --> 01:17:47,357 (Did l do something wrong?) 805 01:17:48,364 --> 01:17:50,389 (l don't get it) 806 01:17:52,268 --> 01:17:54,168 (What happened?) 807 01:17:54,804 --> 01:17:56,795 (Why did she cry?) 808 01:18:01,644 --> 01:18:05,375 (What happened? l don't get it) 809 01:18:05,614 --> 01:18:06,672 Kenichi 810 01:18:07,349 --> 01:18:10,716 (l don't get it) 811 01:18:11,220 --> 01:18:14,053 Kenichi! 812 01:18:15,658 --> 01:18:16,488 What? 813 01:18:16,792 --> 01:18:20,592 What are you dreaming about? Not in love 814 01:18:20,763 --> 01:18:24,665 Give me a break and leave me alone! 815 01:18:25,100 --> 01:18:27,398 Eat it while it's hot 816 01:18:28,771 --> 01:18:30,261 What is this! 817 01:18:30,372 --> 01:18:31,100 l'm sorry 818 01:18:31,240 --> 01:18:34,903 Are you all right? What are you doing? 819 01:18:35,578 --> 01:18:36,408 Dammit, it's hot! 820 01:18:36,579 --> 01:18:38,206 Whatever am l doing? 821 01:18:39,515 --> 01:18:42,348 Messing up my room 822 01:18:44,386 --> 01:18:45,978 l'll do it 823 01:18:46,288 --> 01:18:46,982 No, l'll do it 824 01:18:47,089 --> 01:18:48,283 l will! 825 01:18:48,691 --> 01:18:51,751 Let me do it You'll ruin the tatami mat 826 01:18:53,662 --> 01:18:55,857 Oh, dear me, l made quite a mess 827 01:19:00,669 --> 01:19:04,196 (Was grandma always this tiny?) 828 01:19:10,913 --> 01:19:12,881 Let me do it, grandma 829 01:19:15,651 --> 01:19:17,278 You're getting old, grandma 830 01:19:17,987 --> 01:19:20,046 Just a little tired, that's all 831 01:19:21,490 --> 01:19:23,720 You should have an exam at our hospital 832 01:19:24,126 --> 01:19:25,957 l'll arrange it at the Health Center 833 01:19:26,462 --> 01:19:29,659 There's nothing wrong with me 834 01:19:29,765 --> 01:19:31,289 Just in case 835 01:19:48,350 --> 01:19:49,476 Pancreatic cancer 836 01:19:51,020 --> 01:19:53,887 The permeation is apparent 837 01:19:55,224 --> 01:19:56,782 There's no doubt 838 01:19:57,359 --> 01:19:59,850 Given its size, it's quite advanced 839 01:20:00,296 --> 01:20:01,763 Any family? 840 01:20:02,197 --> 01:20:04,825 Case #7 is her only family 841 01:20:05,601 --> 01:20:07,000 Dr. Satomi... 842 01:20:08,103 --> 01:20:10,663 We can't tell him He's a Transparent 843 01:20:13,275 --> 01:20:16,472 We've told that she got hyperlipidemia 844 01:20:16,745 --> 01:20:18,838 and we're admitting her for tests 845 01:20:19,214 --> 01:20:20,374 l understand 846 01:20:21,016 --> 01:20:24,315 We've to get Dr. Satomi out of hospital, 847 01:20:24,453 --> 01:20:27,320 His grandma may find out what's wrong 848 01:20:27,890 --> 01:20:31,223 The Committee has to make a move 849 01:20:31,360 --> 01:20:33,123 that Transparent into research 850 01:20:33,429 --> 01:20:36,455 What a blessing for us 851 01:20:36,732 --> 01:20:38,131 That's right, yes 852 01:20:40,536 --> 01:20:42,663 Thank you for being good to my grandson 853 01:20:42,805 --> 01:20:44,602 Why, of course 854 01:20:44,807 --> 01:20:48,368 Please continue your kindness 855 01:20:48,744 --> 01:20:50,439 Grandma, what are you doing! 856 01:20:52,281 --> 01:20:54,772 Thanking your colleagues 857 01:20:54,883 --> 01:20:56,441 You don't need to 858 01:20:56,552 --> 01:20:58,179 But l thought l would 859 01:20:58,287 --> 01:21:00,847 OKay, that's enough Go to your room 860 01:21:02,324 --> 01:21:04,019 (She's so embarrassing) 861 01:21:36,492 --> 01:21:37,789 About the island... 862 01:21:42,631 --> 01:21:43,859 l'm sorry 863 01:21:45,834 --> 01:21:47,825 You don't have to apologize 864 01:21:48,670 --> 01:21:50,001 (What happened...) 865 01:21:54,410 --> 01:21:58,107 lt's so inconvenient with grandma gone 866 01:22:00,949 --> 01:22:01,938 Yes 867 01:22:02,351 --> 01:22:06,344 can't hospitalize her for cholesterol 868 01:22:07,256 --> 01:22:10,521 (l'm so relieved it's nothing serious) 869 01:22:12,795 --> 01:22:15,457 You've always lived with her 870 01:22:21,670 --> 01:22:26,004 That's why you're so close l'm jealous 871 01:22:29,645 --> 01:22:33,308 Remember you asked me why to be surgeon? 872 01:22:36,685 --> 01:22:41,122 lt's before l went to elementary school 873 01:22:42,191 --> 01:22:45,217 One night l got a terrible fever 874 01:22:45,627 --> 01:22:46,559 lt hurts, grandma, it hurts 875 01:22:46,728 --> 01:22:51,688 You'll be OK, Kenichi 876 01:22:52,634 --> 01:22:56,627 Kenichi, you'll be OK 877 01:22:57,005 --> 01:23:00,065 Grandma'll take care of you 878 01:23:03,979 --> 01:23:10,282 When grandma saved me that night, 879 01:23:11,053 --> 01:23:12,486 l was just so happy what She did but... 880 01:23:12,588 --> 01:23:14,351 l was so deeply grateful to her 881 01:23:17,092 --> 01:23:23,190 But l didn't know how to tell her 882 01:23:26,268 --> 01:23:27,633 That's why 883 01:23:29,271 --> 01:23:31,865 That's why l decided to be a doctor 884 01:23:32,374 --> 01:23:34,899 to help other people as well 885 01:23:38,514 --> 01:23:41,711 That's the reason why l'm alive here 886 01:23:59,001 --> 01:24:00,969 The Drug Research Lab has requested 887 01:24:01,103 --> 01:24:06,803 you to join their staff the earliest 888 01:24:07,609 --> 01:24:10,442 They want you to leave here 889 01:24:10,546 --> 01:24:13,640 for new Lab job by the end of the month 890 01:24:13,782 --> 01:24:18,446 But l've got to consider grandma 891 01:24:19,021 --> 01:24:22,252 Then let me be frank 892 01:24:27,796 --> 01:24:31,357 Our hospital has financial problems 893 01:24:34,303 --> 01:24:39,798 The Board has ordered us to cut doctors 894 01:24:40,409 --> 01:24:42,502 Surgery has to comply as well 895 01:24:43,579 --> 01:24:45,843 You're eliminating me? 896 01:24:46,782 --> 01:24:51,412 l would definitely cut you from surgery 897 01:24:51,987 --> 01:24:55,423 (That's what you think of me) 898 01:24:56,758 --> 01:24:59,386 Developing new drugs is important, 899 01:25:00,462 --> 01:25:05,229 you'll help many more people 900 01:25:08,370 --> 01:25:12,067 Can l think it over? 901 01:25:23,385 --> 01:25:26,149 l'll report to the Committee 902 01:25:37,266 --> 01:25:38,290 Recently, 903 01:25:40,569 --> 01:25:43,697 l wonder what if l were a Transparent 904 01:25:46,808 --> 01:25:50,744 That way, l'd never have to lie, 905 01:25:52,147 --> 01:25:54,843 never have to hurt anyone 906 01:25:58,253 --> 01:26:01,848 lt's not just others who you hurt 907 01:26:04,926 --> 01:26:07,417 Lying to others is not most difficult 908 01:26:08,730 --> 01:26:15,499 They're the ones we tell ourselves 909 01:26:30,886 --> 01:26:33,320 Grandma, the thing is, 910 01:26:34,489 --> 01:26:37,788 l've been invited to the Research Lab 911 01:26:38,160 --> 01:26:39,422 Really? 912 01:26:40,062 --> 01:26:43,361 Researching new drugs is important work 913 01:26:44,633 --> 01:26:49,093 lf l succeed, l can help lots of people 914 01:26:50,739 --> 01:26:56,006 l'm more suited to that work 915 01:26:59,047 --> 01:27:00,537 Why that's wonderful 916 01:27:02,884 --> 01:27:04,317 You should work hard 917 01:27:12,894 --> 01:27:14,919 lf you want to go, 918 01:27:15,430 --> 01:27:18,160 you should do what you want 919 01:27:22,771 --> 01:27:25,331 Oh, dear, l'm quite tired today 920 01:27:25,741 --> 01:27:27,766 l'll lie down 921 01:27:30,212 --> 01:27:32,146 Have a good rest 922 01:27:37,052 --> 01:27:39,543 (Grandma, l'm sorry) 923 01:27:40,722 --> 01:27:43,657 (l couldn't become a doctor) 924 01:28:00,542 --> 01:28:04,308 Thank God, he will go to research lab 925 01:28:04,880 --> 01:28:07,974 We'll be free of all his thoughts 926 01:28:08,817 --> 01:28:12,253 Finally, it's back to business as usual 927 01:28:13,054 --> 01:28:16,512 Don't tell about his grandma's cancer? 928 01:28:17,225 --> 01:28:23,289 This shouldn't be told to a Transparent 929 01:28:33,475 --> 01:28:37,036 He's leaving for the Research Lab today 930 01:28:38,580 --> 01:28:43,210 Soon, they'll operate on Satomi Kiyo 931 01:28:44,085 --> 01:28:47,612 This is the Committee's best plan 932 01:28:49,891 --> 01:28:53,987 You've completed your mission as well 933 01:28:54,830 --> 01:28:55,819 lt's over, over 934 01:28:55,997 --> 01:28:58,158 Finally, it's all settled 935 01:28:58,400 --> 01:29:01,130 We should've sent him to the Lab earlier 936 01:29:01,303 --> 01:29:02,463 Exactly 937 01:29:21,723 --> 01:29:22,951 Please wait! 938 01:29:25,193 --> 01:29:28,253 Given Case #7's psychological state, 939 01:29:29,097 --> 01:29:31,827 you should postpone his transfer to Lab 940 01:29:32,367 --> 01:29:33,629 What are you saying? 941 01:29:34,302 --> 01:29:37,465 The transfer's cleared the Ministry 942 01:29:38,006 --> 01:29:39,997 lt's too late to change now 943 01:29:40,141 --> 01:29:42,132 Taking him away from Kiyo 944 01:29:42,577 --> 01:29:45,444 isn't necessarily the best idea 945 01:29:46,314 --> 01:29:50,774 Let him stay until the operation finish 946 01:29:50,819 --> 01:29:54,949 Don't consider the Transparent's wishes? 947 01:29:55,056 --> 01:30:01,518 lf he insists on staying as a doctor 948 01:30:02,097 --> 01:30:06,659 We shouldn't ruin his dream of surgeon 949 01:30:07,302 --> 01:30:10,362 A Transparent's still a Transparent 950 01:30:17,345 --> 01:30:18,835 Transparents are humans, too 951 01:30:21,316 --> 01:30:29,087 Even when they make the wrong choices, 952 01:30:29,658 --> 01:30:33,617 they have the right to explore 953 01:30:36,565 --> 01:30:41,969 Let him stay longer 954 01:30:44,606 --> 01:30:45,903 Please 955 01:30:46,841 --> 01:30:49,241 Unfortunately, that's impossible 956 01:30:51,212 --> 01:30:52,270 Why is that? 957 01:30:54,015 --> 01:30:56,575 As long as Case #7 is a Transparent, 958 01:30:57,352 --> 01:30:59,183 we need to protect him 959 01:30:59,354 --> 01:31:04,155 lt's our duty 960 01:31:04,292 --> 01:31:07,819 and it's the interests of his happiness 961 01:31:09,497 --> 01:31:14,696 Trapping him in a cage is happiness? 962 01:32:03,084 --> 01:32:04,949 OK, thank you 963 01:32:09,658 --> 01:32:10,852 Dr. Azuma 964 01:32:11,259 --> 01:32:12,351 Yes? 965 01:32:14,663 --> 01:32:16,096 l'm very sick, aren't l? 966 01:32:18,166 --> 01:32:19,758 We'll heal you over time 967 01:32:26,875 --> 01:32:31,744 Can't you let my boy operate on me? 968 01:32:33,481 --> 01:32:34,470 That's... 969 01:32:34,749 --> 01:32:37,445 Maybe it's just family prejudice, 970 01:32:38,853 --> 01:32:42,516 but he's worked so hard all these years 971 01:32:44,025 --> 01:32:45,720 night after night, 972 01:32:46,428 --> 01:32:49,420 chained to his desk... 973 01:32:50,832 --> 01:32:54,427 All he wants is to become a doctor 974 01:32:54,769 --> 01:32:57,169 who can help people 975 01:32:58,073 --> 01:32:58,903 But... 976 01:32:59,507 --> 01:33:00,997 l can't bear the thought of his 977 01:33:01,543 --> 01:33:07,038 Hard work and devotion going to waste 978 01:33:12,153 --> 01:33:15,816 But it's impossible 979 01:33:21,463 --> 01:33:22,361 l'm sorry 980 01:33:23,198 --> 01:33:26,258 l guess l shouldn't have brought it up 981 01:33:48,456 --> 01:33:49,889 Thanks for everything 982 01:33:53,661 --> 01:33:55,094 Work hard over there 983 01:34:10,745 --> 01:34:11,609 Where's Dr. Satomi? 984 01:34:11,813 --> 01:34:14,111 He just left for the Lab 985 01:34:28,263 --> 01:34:29,787 Wait! 986 01:35:21,216 --> 01:35:21,978 Kenichi 987 01:35:22,050 --> 01:35:25,178 Stop, you have to follow our orders! 988 01:35:25,887 --> 01:35:29,414 Don't worry, grandma'll look after you 989 01:35:30,024 --> 01:35:31,514 You'll be fine 990 01:35:40,468 --> 01:35:41,400 What happened? 991 01:36:06,327 --> 01:36:07,589 Are you sure this is what you want? 992 01:36:08,296 --> 01:36:09,593 l want? What? 993 01:36:09,697 --> 01:36:13,258 Are you happy leaving this for the Lab? 994 01:36:15,436 --> 01:36:17,961 Yeah, l'll be better at research anyway 995 01:36:18,373 --> 01:36:20,364 (l can't be a surgeon) 996 01:36:20,642 --> 01:36:23,110 Your grandma inspired you by saving you 997 01:36:23,711 --> 01:36:26,339 lsn't it your turn to save her? 998 01:36:26,814 --> 01:36:30,147 That's impossible l will join the Lab 999 01:36:30,818 --> 01:36:32,581 (Why are you saying this?) 1000 01:36:33,121 --> 01:36:35,715 You're lying, Satomi 1001 01:36:36,724 --> 01:36:38,624 lt's not like you to lie 1002 01:36:38,760 --> 01:36:40,091 l'm not lying 1003 01:36:40,728 --> 01:36:44,528 (Don't confuse me anymore Stop it) 1004 01:36:46,601 --> 01:36:50,435 Your grandmother has pancreatic cancer 1005 01:36:50,672 --> 01:36:51,434 What? 1006 01:36:51,539 --> 01:36:54,269 (lmpossible... The test results...) 1007 01:36:56,010 --> 01:37:00,174 People at the hospital hide it from you 1008 01:37:00,448 --> 01:37:01,472 But why... 1009 01:37:01,616 --> 01:37:04,414 (Because l'm a failure as a doctor) 1010 01:37:05,053 --> 01:37:06,247 No, that's not... 1011 01:37:07,956 --> 01:37:11,153 This is not your fault 1012 01:37:13,928 --> 01:37:17,625 You should know what you have to do 1013 01:37:18,633 --> 01:37:22,967 Why are you alive here and now? 1014 01:37:24,806 --> 01:37:29,266 (The reason l'm alive here 1015 01:37:43,257 --> 01:37:47,819 Case #7 is heading back surveillance 1016 01:38:03,344 --> 01:38:04,402 Dr. Azuma 1017 01:38:07,982 --> 01:38:10,507 What, leave something behind? 1018 01:38:10,752 --> 01:38:14,279 Please let me treat my grandmother 1019 01:38:14,522 --> 01:38:17,719 What's this? You're no longer part... 1020 01:38:24,298 --> 01:38:26,323 So you know about her illness 1021 01:38:27,068 --> 01:38:27,864 Yes 1022 01:38:27,969 --> 01:38:31,666 (Pancreatic cancer... And terminal) 1023 01:38:34,242 --> 01:38:36,233 And you still want to treat her? 1024 01:38:37,578 --> 01:38:38,340 Yes 1025 01:38:50,958 --> 01:38:54,519 (l'll save her life... i will) 1026 01:38:58,599 --> 01:38:59,964 (Grandma... l swear l will) 1027 01:39:01,569 --> 01:39:04,766 (l swear) 1028 01:39:08,843 --> 01:39:17,410 (l become a doctor because of you) 1029 01:39:18,453 --> 01:39:20,580 Please let me operate 1030 01:39:27,762 --> 01:39:30,925 Do you know why l never let you operate 1031 01:39:31,999 --> 01:39:32,931 No 1032 01:39:34,669 --> 01:39:38,400 Because you're far better than l am 1033 01:39:44,879 --> 01:39:47,473 l was jealous 1034 01:39:48,983 --> 01:39:52,384 l didn't want to admit it, 1035 01:39:52,920 --> 01:39:54,785 so l lied to myself 1036 01:40:01,028 --> 01:40:03,462 You'll still have to leave the hospital 1037 01:40:04,799 --> 01:40:08,701 lt'll be your first and last operation 1038 01:40:11,105 --> 01:40:13,164 l'll make up your lack of experience 1039 01:40:14,342 --> 01:40:16,833 lt'll be tough, but go ahead 1040 01:40:18,880 --> 01:40:21,405 Yes, thank you 1041 01:40:25,720 --> 01:40:26,618 Dr. Mita 1042 01:40:27,455 --> 01:40:31,391 We've assigned a new surgeon 1043 01:40:31,425 --> 01:40:34,952 Yes Hurry, Dr. Mita 1044 01:40:35,096 --> 01:40:35,892 l understand 1045 01:40:36,030 --> 01:40:37,258 Wrong chart, Dr. 1046 01:40:37,665 --> 01:40:38,927 ls this Anesthesiology? 1047 01:40:39,167 --> 01:40:43,331 The surgery's assigned to other doctor 1048 01:40:44,105 --> 01:40:48,974 That's right, it's Dr. Satomi 1049 01:40:52,446 --> 01:40:56,246 lt's just a little lump in your stomach 1050 01:40:57,818 --> 01:41:00,378 lt's a simple procedure to remove it 1051 01:41:01,455 --> 01:41:02,854 (it's cancer...) 1052 01:41:04,125 --> 01:41:07,288 When it's gone, you'll live many years 1053 01:41:08,729 --> 01:41:09,855 l guarantee that 1054 01:41:12,633 --> 01:41:14,362 (Pancreatic cancer) 1055 01:41:21,042 --> 01:41:22,532 What's wrong, grandma? 1056 01:41:26,347 --> 01:41:28,281 You're so grown up 1057 01:41:31,819 --> 01:41:34,310 You were just a little boy 1058 01:41:40,795 --> 01:41:44,322 Thank you, doctor 1059 01:41:55,376 --> 01:41:56,809 (Sure) 1060 01:41:59,780 --> 01:42:01,748 (l swear l'll save your life) 1061 01:42:12,260 --> 01:42:13,227 Hurry 1062 01:42:17,698 --> 01:42:19,165 Back-up Team's here 1063 01:42:23,537 --> 01:42:25,596 We're scheduled for 13:00 1064 01:42:26,474 --> 01:42:29,443 No idea how forceful is his thoughts 1065 01:42:30,244 --> 01:42:36,114 We'll make security around 100m radius 1066 01:42:36,717 --> 01:42:37,547 Got that? 1067 01:42:37,752 --> 01:42:38,650 Yes! 1068 01:43:28,269 --> 01:43:32,205 (Once l open, l check primary lesion,) 1069 01:43:32,540 --> 01:43:37,477 (check hepatic metastasis) 1070 01:43:38,245 --> 01:43:40,736 (Mobilize the duodenum) 1071 01:43:40,948 --> 01:43:43,940 (Separate pancreas from peritoneum) 1072 01:43:44,218 --> 01:43:47,585 (After cutting away the stomach,) 1073 01:43:48,789 --> 01:43:53,783 (Separate the pancreas at the SMV 1074 01:43:54,161 --> 01:43:58,860 (Tape the hepatic artery, portal vein) 1075 01:43:59,133 --> 01:44:01,192 (and excise the stomach) 1076 01:44:25,593 --> 01:44:26,457 Sir 1077 01:44:26,594 --> 01:44:29,586 Why is Case #7 in the operating room! 1078 01:44:32,533 --> 01:44:36,492 Please, just be quiet and observe 1079 01:44:50,918 --> 01:44:54,911 l'm ready to begin Anesthesiology 1080 01:44:55,189 --> 01:44:55,848 Please 1081 01:44:56,557 --> 01:44:57,546 Scalpel 1082 01:45:02,296 --> 01:45:03,923 (You can make it, grandma) 1083 01:45:06,200 --> 01:45:07,497 Here we go, everyone 1084 01:45:36,697 --> 01:45:39,666 No obvious hepatic eventration 1085 01:45:40,434 --> 01:45:41,264 Right 1086 01:45:43,304 --> 01:45:47,240 The primary carcinoma's severe 1087 01:45:49,210 --> 01:45:50,006 Yes 1088 01:45:52,680 --> 01:45:55,740 (Grandma, l'll get it all out of you) 1089 01:45:59,053 --> 01:46:01,078 (Steady now) 1090 01:46:01,689 --> 01:46:05,625 (l shouldn't damage the portal vein) 1091 01:46:26,080 --> 01:46:28,241 (l've removed the pancreas) 1092 01:46:28,482 --> 01:46:31,679 (but the connective tissue inflamed,) 1093 01:46:31,819 --> 01:46:35,880 (and it's hemorrhaging Stay calm, now) 1094 01:46:36,457 --> 01:46:39,392 (Carefully suture one area at a time) 1095 01:46:52,506 --> 01:46:56,033 (Damn, there's permeation of nerves) 1096 01:46:56,777 --> 01:46:59,041 (l have to cut the advential tissue) 1097 01:47:00,614 --> 01:47:04,015 (Hang in, grandma lt won't be long) 1098 01:47:04,618 --> 01:47:05,983 Stable now 1099 01:47:45,092 --> 01:47:49,290 (l just have to remove the jejunum) 1100 01:47:53,767 --> 01:47:54,893 Specimen 1101 01:47:57,504 --> 01:47:58,766 Specimen, please confirm 1102 01:47:58,906 --> 01:48:00,635 (Hang in there, grandma) 1103 01:48:07,514 --> 01:48:11,314 The carcinoma's out Now, 1104 01:48:13,087 --> 01:48:14,145 Amazing 1105 01:48:14,622 --> 01:48:15,748 What's going on? 1106 01:48:16,323 --> 01:48:20,783 His first surgery is so precise 1107 01:48:23,464 --> 01:48:24,362 Dr. Azuma 1108 01:48:24,965 --> 01:48:25,989 Can you take a look? 1109 01:48:26,667 --> 01:48:27,361 What? 1110 01:48:27,401 --> 01:48:30,165 Here Metastasization to the peritoneum 1111 01:48:33,273 --> 01:48:34,331 What happened? 1112 01:48:36,944 --> 01:48:38,206 What's wrong? 1113 01:48:42,016 --> 01:48:43,313 (lt's too late...) 1114 01:48:44,785 --> 01:48:47,948 (we cut now, it'll recur) 1115 01:48:51,825 --> 01:48:53,224 lt's really too bad 1116 01:48:55,529 --> 01:48:56,553 Yes 1117 01:48:58,298 --> 01:49:00,766 l'll repair and suture 1118 01:49:05,572 --> 01:49:07,369 30 Proline 1119 01:49:18,152 --> 01:49:22,987 (Grandma, l'm sewing you up) 1120 01:49:25,759 --> 01:49:28,319 (l'm sorry, grandma) 1121 01:49:31,799 --> 01:49:36,259 (l was so near you, but l never...) 1122 01:49:38,739 --> 01:49:41,435 (l never noticed you were sick) 1123 01:49:44,244 --> 01:49:45,541 (Grandma) 1124 01:49:47,381 --> 01:49:51,784 (l'm so sorry l cut you open) 1125 01:49:55,389 --> 01:49:58,756 (Cut you so badly) 1126 01:50:01,962 --> 01:50:09,733 (l'm so sorry, grandma) 1127 01:50:12,172 --> 01:50:13,366 (Grandma) 1128 01:50:15,776 --> 01:50:18,176 (l never even noticed) 1129 01:50:18,946 --> 01:50:20,208 Operation complete 1130 01:50:21,115 --> 01:50:24,573 Resume routine protective surveillance 1131 01:50:27,321 --> 01:50:31,849 (We lived together all that time) 1132 01:50:36,964 --> 01:50:44,996 (Why didn't l notice before it's late) 1133 01:50:46,440 --> 01:50:48,533 (l'm so sorry, grandma) 1134 01:50:52,346 --> 01:50:55,747 (lt's too late Too late) 1135 01:50:57,951 --> 01:51:03,116 (Forgive me, grandma Forgive me) 1136 01:51:41,695 --> 01:51:43,993 There are alternative treatments 1137 01:51:46,400 --> 01:51:51,702 lt's your duty as physician to see her 1138 01:51:52,472 --> 01:51:53,837 What should l do? 1139 01:51:58,478 --> 01:52:00,810 Tell her what you have to 1140 01:52:01,582 --> 01:52:02,708 Yes 1141 01:52:53,066 --> 01:52:55,557 lt's done, grandma 1142 01:52:56,703 --> 01:52:59,501 We got that lump out of you, 1143 01:53:00,807 --> 01:53:02,399 so you'll be fine 1144 01:53:04,511 --> 01:53:05,569 l see 1145 01:53:09,683 --> 01:53:11,310 l'm glad 1146 01:53:15,122 --> 01:53:17,522 You were great 1147 01:53:26,300 --> 01:53:30,236 Thank you, Kenichi 1148 01:53:35,609 --> 01:53:38,976 l have to go now 1149 01:54:00,200 --> 01:54:03,658 You're all grown up 1150 01:55:31,792 --> 01:55:34,955 (l couldn't save you... Grandma) 1151 01:55:37,464 --> 01:55:40,797 (Don't thank me...) 1152 01:55:45,238 --> 01:55:46,432 (Grandma...) 1153 01:55:48,542 --> 01:55:52,273 (Grandma...) 1154 01:55:54,981 --> 01:55:58,382 (Don't thank me) 1155 01:56:02,756 --> 01:56:05,190 (l was right there) 1156 01:56:06,359 --> 01:56:08,827 (But l couldn't help you) 1157 01:56:11,798 --> 01:56:14,096 (Forgive me, grandma) 1158 01:56:16,837 --> 01:56:21,001 (l couldn't do...) 1159 01:56:24,544 --> 01:56:27,012 (A thing for you) 1160 01:56:29,349 --> 01:56:32,750 (Forgive me, grandma) 1161 01:56:39,659 --> 01:56:45,894 (Why didn't l notice before it's late) 1162 01:56:48,268 --> 01:56:52,466 (Forgive me, grandma) 1163 01:56:57,544 --> 01:57:03,176 (l'm so sorry, grandma) 1164 01:57:05,118 --> 01:57:07,552 (Forgive me) 1165 01:57:10,824 --> 01:57:18,629 (Grandma...) 1166 01:57:51,731 --> 01:57:53,790 Dr. Azuma 1167 01:58:03,476 --> 01:58:08,607 How did my grandson do? 1168 01:58:10,383 --> 01:58:14,979 l've never met a more skillful surgeon 1169 01:58:16,356 --> 01:58:18,483 Oh, good 1170 01:58:20,493 --> 01:58:24,862 Now l have no regrets... 1171 01:58:26,900 --> 01:58:29,130 Don't say that, Satomi san 1172 01:58:30,070 --> 01:58:33,471 There are many other treatments 1173 01:58:34,841 --> 01:58:37,742 l'm in your hands 1174 01:58:47,053 --> 01:58:49,988 We'll lick this thing together 1175 01:58:51,391 --> 01:58:56,385 Thank you for everything 1176 01:59:41,141 --> 01:59:42,802 For the next 6 months, 1177 01:59:43,176 --> 01:59:46,168 Kenichi acts as his grandma's physician 1178 01:59:47,213 --> 01:59:50,273 He oversaw many treatments 1179 01:59:50,450 --> 01:59:53,112 He was always by her side 1180 01:59:54,988 --> 01:59:58,549 You could say that Kenichi failed 1181 01:59:58,758 --> 02:00:02,353 to save his grandmother's life 1182 02:00:03,396 --> 02:00:05,660 But his surgery had consequences 1183 02:00:06,499 --> 02:00:11,266 none of us could have dreamed of 1184 02:00:12,572 --> 02:00:15,336 Unfortunately, you have a tumor 1185 02:00:15,975 --> 02:00:19,433 lt's malignant, but at an early stage 1186 02:00:19,779 --> 02:00:21,872 We consider it operable 1187 02:00:24,517 --> 02:00:25,506 Excuse me... Um... 1188 02:00:25,819 --> 02:00:27,081 Yes, what is it? 1189 02:00:28,722 --> 02:00:32,180 Can l request Dr. Satomi to operate? 1190 02:00:34,894 --> 02:00:39,558 He's a Transparent. Do you get it? 1191 02:00:39,899 --> 02:00:40,991 Yes... But, 1192 02:00:41,868 --> 02:00:46,669 l want Kenichi to operate on me 1193 02:00:48,475 --> 02:00:51,239 Well, he's... certainly a fine surgeon 1194 02:00:52,746 --> 02:00:56,876 You have to fill out consent forms 1195 02:01:12,932 --> 02:01:15,332 That's the 26th request this month 1196 02:01:16,035 --> 02:01:20,631 l won't send him to the Lab for awhile 1197 02:01:21,674 --> 02:01:23,301 And the Ministry of Health? 1198 02:01:23,743 --> 02:01:26,644 l'll explain and offer an apology 1199 02:01:27,847 --> 02:01:30,281 The Cabinet Secretary's furious with me 1200 02:01:31,651 --> 02:01:35,087 That man keeps increasing my workload 1201 02:01:37,891 --> 02:01:38,915 What? 1202 02:01:39,526 --> 02:01:44,896 The 1st time you refer Case #7 as a man 1203 02:01:46,800 --> 02:01:49,963 Did l... say that? 1204 02:02:09,088 --> 02:02:12,956 There's more to the myth about Medusa 1205 02:02:14,694 --> 02:02:18,130 When the hero Perseus slays Medusa, 1206 02:02:18,731 --> 02:02:23,634 Pegasus is born of her blood 1207 02:02:29,075 --> 02:02:29,871 Good morning 1208 02:02:38,284 --> 02:02:39,273 Thank you 1209 02:02:39,419 --> 02:02:40,647 How wonderful 1210 02:02:46,159 --> 02:02:47,956 Your patient, Dr. Mita 1211 02:02:48,161 --> 02:02:48,957 Right 1212 02:02:50,730 --> 02:02:54,723 ln the modern age, as words proliferate 1213 02:02:55,335 --> 02:02:58,270 it is difficult to know people's hearts 1214 02:02:58,771 --> 02:03:01,706 And many people suffer because of this 1215 02:03:06,846 --> 02:03:11,249 Maybe the modern age needs Transparents 1216 02:03:11,784 --> 02:03:13,274 ls Dr. Satomi in? 1217 02:03:13,419 --> 02:03:14,977 May l help you? 1218 02:03:19,225 --> 02:03:20,920 Not you, again! 1219 02:03:21,060 --> 02:03:22,857 l just want him to examine me 1220 02:03:37,810 --> 02:03:43,009 lf we all accept Transparents as normal 1221 02:03:44,350 --> 02:03:47,842 perhaps we'll have ushered in a new age 1222 02:04:01,834 --> 02:04:04,769 As Pegasus born from Medusa's blood, 1223 02:04:05,638 --> 02:04:10,701 spread his wings across endless skies 1224 02:04:12,845 --> 02:04:17,282 So l have come to believe 1225 02:05:14,374 --> 02:05:16,137 We're almost there, grandma 1226 02:05:16,809 --> 02:05:18,606 Don't worry 1227 02:05:20,413 --> 02:05:22,381 Don't worry 1228 02:05:23,316 --> 02:05:29,255 Everybody knows you're a wonderful boy 1229 02:05:30,390 --> 02:05:31,914 What are you talking about? 1230 02:05:33,026 --> 02:05:34,789 (What are you talking about?) 1231 02:05:38,097 --> 02:05:41,828 Look, grandma lt's so beautiful 1232 02:05:57,617 --> 02:06:01,212 Grandma Grandma 81574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.