Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,645 --> 00:00:30,045
Shizuoka, 1977
2
00:02:15,086 --> 00:02:16,314
What's the situation?
3
00:02:16,454 --> 00:02:20,015
The plane's damaged, no idea of survivor
4
00:02:21,693 --> 00:02:25,993
3 hours after the crash, hard to survive
5
00:02:27,098 --> 00:02:30,898
That's the worst scenario if all dead
6
00:02:32,737 --> 00:02:34,068
(Help)
7
00:02:35,039 --> 00:02:36,267
You hear that ?
8
00:02:36,774 --> 00:02:39,800
Yes, l heard it too. A child's voice
9
00:02:40,478 --> 00:02:43,003
(Mommy, Daddy)
10
00:02:44,348 --> 00:02:45,940
(Help me...)
11
00:02:49,420 --> 00:02:52,753
(lt's so heavy, please move it away)
12
00:02:55,593 --> 00:02:57,561
Here he is!
13
00:03:03,267 --> 00:03:04,393
He's alive!
14
00:03:09,774 --> 00:03:12,971
Headquarters, we've located one survivor
15
00:03:13,144 --> 00:03:15,635
Send a rescue helicopter immediately!
16
00:03:16,748 --> 00:03:18,272
You heard him screaming?
17
00:03:32,430 --> 00:03:35,365
(Where's Mommy? Where's Daddy?)
18
00:03:36,200 --> 00:03:38,691
(lt's time to go home now)
19
00:03:40,805 --> 00:03:42,773
That's not his voice
20
00:03:43,040 --> 00:03:43,734
What...
21
00:03:44,442 --> 00:03:48,173
That's his thoughts reaching our brains
22
00:03:48,946 --> 00:03:49,674
lmpossible
23
00:03:51,382 --> 00:03:52,713
We have an emergency
24
00:03:53,050 --> 00:03:56,213
Report to the General immediately
25
00:03:57,355 --> 00:04:00,188
Discovered one Transparent at crash site
26
00:04:01,025 --> 00:04:05,291
Found a Transparent, request protection
27
00:04:05,663 --> 00:04:08,063
A stretcher! Now!
28
00:04:15,339 --> 00:04:17,933
National Defense Agency, Tokyo, 2000
29
00:04:20,812 --> 00:04:25,249
Eastern Regional Battalion, #1 Division
30
00:04:25,850 --> 00:04:27,943
Captain First Class, Komatsu Yoko
31
00:04:28,986 --> 00:04:33,889
You report to the Protection Committee
32
00:04:48,506 --> 00:04:50,701
Prime Minister's Office, Tokyo, 2000
33
00:05:11,696 --> 00:05:12,993
l'm Komatsu Yoko of #1 Support Regiment
34
00:05:13,164 --> 00:05:16,099
#1 Division, Eastern Battalion
35
00:05:17,368 --> 00:05:18,300
Welcome
36
00:05:19,604 --> 00:05:22,835
l'm Kunimitsu, Chief of Escort Division
37
00:05:23,708 --> 00:05:26,233
What about this female soldier
38
00:05:26,410 --> 00:05:27,968
Awfully dainty
39
00:05:28,179 --> 00:05:29,737
Has she got what it takes?
40
00:05:30,615 --> 00:05:33,106
After Military Medical lnstitute,
41
00:05:33,384 --> 00:05:38,720
She's been a staff psychiatrist
42
00:05:38,890 --> 00:05:42,291
Yes, l'm making a clinical study of PTSD
43
00:05:42,426 --> 00:05:46,726
for disorder, and counseling soldiers
44
00:05:47,231 --> 00:05:48,129
Excellent
45
00:05:49,000 --> 00:05:52,128
You should be familiar with Transparent?
46
00:05:52,303 --> 00:05:56,763
Bulesis Transmission Disorder
47
00:05:56,874 --> 00:06:04,371
lnner thoughts expose to nearby peopl
48
00:06:05,316 --> 00:06:07,409
Unfortunately, l've never met one
49
00:06:07,818 --> 00:06:11,276
lt is the mission of this Committee...
50
00:06:12,123 --> 00:06:14,956
to protect and supervise Transparents
51
00:06:15,726 --> 00:06:20,356
For years, being supported by government
52
00:06:21,098 --> 00:06:25,398
We have promotion for Transparent
53
00:06:26,037 --> 00:06:30,440
To enhance the public acceptance
54
00:06:35,813 --> 00:06:40,375
Transparent's thoughts can reach 10m far
55
00:06:41,485 --> 00:06:44,716
lf you suddenly get another's thoughts
56
00:06:45,156 --> 00:06:50,059
Don't panic, but react normally instead
57
00:06:56,000 --> 00:06:59,197
Transparents are invaluable resources
58
00:06:59,904 --> 00:07:10,906
don't reveal this knowledge to them
59
00:07:12,149 --> 00:07:16,017
From the Specially Gifted Committee
60
00:07:16,654 --> 00:07:18,622
Transparents never know their condition
61
00:07:18,756 --> 00:07:22,214
Yes. When a Transparent discovers it
62
00:07:22,526 --> 00:07:24,687
The psychological stress has sometimes..
63
00:07:24,862 --> 00:07:28,059
...led to suicide. l know a case
64
00:07:29,333 --> 00:07:31,927
Our first Transparent
65
00:07:32,970 --> 00:07:34,995
A most unfortunate incident
66
00:07:36,841 --> 00:07:41,107
Now, there are 7 Transparents in Japan
67
00:07:42,079 --> 00:07:46,743
And their l.Q. are above 180
68
00:07:48,152 --> 00:07:49,483
Look at this
69
00:07:58,062 --> 00:08:02,294
#5, a genius on environment engineering
70
00:08:02,700 --> 00:08:06,693
analyzed carbon dioxide with silicon
71
00:08:07,171 --> 00:08:14,202
Reducing 5% in CO2 emissions mandated by
72
00:08:14,478 --> 00:08:16,571
lnternational Global Warming Guidelines
73
00:08:16,747 --> 00:08:22,686
This increased our domestic GNP by 23%
74
00:08:23,187 --> 00:08:28,181
Case #1, a genius on Quantum Physics
75
00:08:28,492 --> 00:08:33,589
Case #4 proved the Hertz Moeler Theorem
76
00:08:33,898 --> 00:08:37,629
Case #3 designed our 1st space station
77
00:08:37,768 --> 00:08:44,799
All Transparents have great contribution
78
00:08:45,476 --> 00:08:49,310
Some of them may seem of dubious value,
79
00:08:50,047 --> 00:08:54,484
But Transparents are valuable resources
80
00:08:54,819 --> 00:08:58,255
This is why our mission to protect...
81
00:08:58,722 --> 00:09:01,850
and supervise Transparents
82
00:09:03,060 --> 00:09:09,693
Transparents have been assigned to towns
83
00:09:10,367 --> 00:09:13,962
Transparents live like average citizens
84
00:09:15,706 --> 00:09:19,540
That's your new posting Where Case #7,
85
00:09:19,777 --> 00:09:23,372
The 7th Transparent resides
86
00:09:24,882 --> 00:09:26,577
We'll look forward to your reports
87
00:09:27,818 --> 00:09:28,785
Yes
88
00:09:38,529 --> 00:09:42,488
Case #7. His name is Satomi Kenichi
89
00:09:43,100 --> 00:09:45,398
Born in 1973, he lost both his parents
90
00:09:45,669 --> 00:09:50,732
ln an airplane crash when he was 3
91
00:09:51,609 --> 00:09:56,876
His grandma Satomi Kiyo lived in Okumino
92
00:09:57,314 --> 00:10:00,715
A town for Transparent Protection,
93
00:10:00,851 --> 00:10:03,843
Kiyo was allowed to adopt him
94
00:10:08,826 --> 00:10:11,761
Case #7, his first day of primary school
95
00:10:14,431 --> 00:10:17,832
Kenichi, your lunch
96
00:10:19,136 --> 00:10:26,599
Graduating with top grades in school
97
00:10:27,044 --> 00:10:32,346
Want to be a doctor and took the exam
98
00:10:43,460 --> 00:10:45,826
You may begin
99
00:10:49,066 --> 00:10:53,799
Passing the test with top scores
100
00:10:54,305 --> 00:10:58,139
He passed the Medical Boards 6 yrs later
101
00:10:58,475 --> 00:11:04,471
Now, Kenichi sit here. Got to tell them
102
00:11:16,694 --> 00:11:18,662
After his residency, Case #7 worked
103
00:11:18,929 --> 00:11:26,028
as a young doctor at the Mino hospital
104
00:11:29,673 --> 00:11:31,038
Make him give up medical practice?
105
00:11:31,909 --> 00:11:32,739
Yes
106
00:11:33,644 --> 00:11:35,168
But why?
107
00:11:35,312 --> 00:11:40,648
This drug is for Athlete's foot
108
00:11:40,884 --> 00:11:42,317
What does that...
109
00:11:42,553 --> 00:11:44,544
l've used it personally
110
00:11:45,356 --> 00:11:50,293
lt was Case #7, who discovered...
111
00:11:51,829 --> 00:11:54,559
this hit product during medical school
112
00:11:55,032 --> 00:11:58,832
Given more time in a real research,
113
00:11:59,503 --> 00:12:02,836
He might find cures for cancer or AlDS
114
00:12:03,007 --> 00:12:05,635
Actually, he has to
115
00:12:06,310 --> 00:12:09,143
So, Transparents are national resources
116
00:12:09,813 --> 00:12:14,773
Why he quit research and be a doctor?
117
00:12:15,119 --> 00:12:17,883
Under the Transparent Protection Act,
118
00:12:18,122 --> 00:12:21,785
Transparent's wishes shall be respected
119
00:12:22,359 --> 00:12:30,858
Therefore, we let him to become a doctor
120
00:12:32,069 --> 00:12:37,405
We have to make him change his mind
121
00:12:37,541 --> 00:12:40,066
So he can carry on researching new drugs
122
00:12:41,045 --> 00:12:44,708
That's where you come into the picture
123
00:12:44,882 --> 00:12:47,715
ln other words, l get close to #7,
124
00:12:48,018 --> 00:12:51,044
ln order to discover exactly why
125
00:12:51,221 --> 00:12:53,451
He wants to be a practicing doctor
126
00:12:54,291 --> 00:12:55,622
Precisely
127
00:12:56,560 --> 00:13:01,759
You are psychiatrist. We have confidence
128
00:13:02,199 --> 00:13:08,729
Sir, l'm glad to study a Transparent
129
00:13:14,278 --> 00:13:17,304
We land in Okumino in 5 minutes
130
00:13:17,848 --> 00:13:19,440
What's it like?
131
00:13:21,452 --> 00:13:24,580
No local specialties nor any hot springs
132
00:13:25,489 --> 00:13:29,016
Otherwise, they'd never have volunteered
133
00:13:29,493 --> 00:13:30,460
Volunteer for having a Transparent?
134
00:13:30,627 --> 00:13:35,360
They take in one Transparent to cut tax
135
00:13:35,632 --> 00:13:38,328
Suddenly, their public works are funded
136
00:13:39,503 --> 00:13:45,738
So, this town lives off that Transparent
137
00:14:07,865 --> 00:14:12,131
TRANSPARENT
138
00:14:24,281 --> 00:14:27,250
Thank you for coming. Oh, allow me
139
00:14:27,451 --> 00:14:28,110
Thanks
140
00:14:28,252 --> 00:14:31,710
l'm Homma. Nice to meet you
141
00:14:33,757 --> 00:14:38,091
The Committee told us to help you,
142
00:14:38,362 --> 00:14:41,593
You have new identity as an observer
143
00:14:41,799 --> 00:14:42,959
Amazing hospital
144
00:14:43,367 --> 00:14:45,835
The Committee built it
145
00:14:46,703 --> 00:14:47,761
l see
146
00:14:47,871 --> 00:14:51,102
This is built for Satomi Kenichi
147
00:14:51,809 --> 00:14:54,403
lt's a Transparent Public Works project
148
00:15:02,119 --> 00:15:03,381
The medical unit
149
00:15:04,388 --> 00:15:05,980
Good morning
150
00:15:12,129 --> 00:15:15,064
This is Dr. Azuma, our Chief of Surgery
151
00:15:15,566 --> 00:15:18,763
He supervises Satomi Kenichi
152
00:15:18,936 --> 00:15:19,868
Nice to meet you
153
00:15:23,974 --> 00:15:24,941
Dr. Satomi around?
154
00:15:34,485 --> 00:15:37,682
This is Komatsu Yoko
155
00:15:37,855 --> 00:15:39,686
She's here as an observer
156
00:15:39,823 --> 00:15:41,017
Nice to meet you
157
00:15:41,391 --> 00:15:42,881
Nice to meet you
158
00:15:43,293 --> 00:15:44,385
Observer?
159
00:15:44,795 --> 00:15:47,127
Actually the Committee's new spy
160
00:15:49,066 --> 00:15:51,899
(Damn! l'm late again)
161
00:15:53,203 --> 00:15:56,366
He just passed me. He'll arrive in 10sec
162
00:15:56,607 --> 00:16:00,304
(Oh, shit! l'll never make it!)
163
00:16:01,278 --> 00:16:02,677
At the door
164
00:16:03,380 --> 00:16:04,813
Lobby area ready, Ready to escort
165
00:16:13,757 --> 00:16:18,057
(Why do l turn off my alarm! Stupid)
166
00:16:22,266 --> 00:16:23,324
(Jerk!)
167
00:16:23,600 --> 00:16:25,534
(Jerk, you better watch those corners)
168
00:16:26,637 --> 00:16:28,104
Don't bother!
169
00:16:28,405 --> 00:16:30,464
He'll be here any minute now, sorry
170
00:16:30,841 --> 00:16:34,242
(Shit, it's hopeless l'm totally late)
171
00:16:34,378 --> 00:16:35,470
That was...
172
00:16:35,746 --> 00:16:37,907
Seems he's arrived
173
00:16:38,282 --> 00:16:38,941
What?
174
00:16:39,182 --> 00:16:41,810
(Move! Move! Move, dammit!)
175
00:16:43,086 --> 00:16:44,178
Unbelievable
176
00:16:44,288 --> 00:16:48,782
(l'll get yelled at again)
177
00:16:51,862 --> 00:16:53,420
l'm sorry, l'm late
178
00:16:54,331 --> 00:16:56,356
(Here we go. What a drag...)
179
00:16:57,901 --> 00:17:01,166
Satomi, this is the doctor l told you
180
00:17:01,271 --> 00:17:04,035
Komatsu Yoko, here as an observer
181
00:17:05,075 --> 00:17:06,804
Nice to meet you. l'm Satomi Kenichi
182
00:17:07,044 --> 00:17:07,976
Nice to meet you, too
183
00:17:08,345 --> 00:17:09,277
(Shoot)
184
00:17:10,147 --> 00:17:13,674
(l thought she'd be younger. No chicken)
185
00:17:14,151 --> 00:17:14,947
No chicken...
186
00:17:15,185 --> 00:17:18,882
Oh, sorry, l just...
187
00:17:21,224 --> 00:17:24,921
(What a mess)
188
00:17:26,430 --> 00:17:31,163
(This morning, l have to order CAT scan)
189
00:17:31,969 --> 00:17:35,564
(After that, it's rounds and conference)
190
00:17:36,139 --> 00:17:39,302
(Make an intern do that crap)
191
00:17:40,043 --> 00:17:41,635
His thoughts are crystal clear
192
00:17:42,212 --> 00:17:45,511
l could never have imagined this
193
00:17:46,917 --> 00:17:48,680
lt's OK to broadcast that?
194
00:17:49,453 --> 00:17:52,217
Apparently...
195
00:17:56,259 --> 00:18:00,662
Case #7 has knowledge of Transparents
196
00:18:01,598 --> 00:18:04,624
lt would be natural to let him know
197
00:18:05,035 --> 00:18:09,631
Because he doesn't know he's Transparent
198
00:18:10,040 --> 00:18:11,200
And you are?
199
00:18:11,908 --> 00:18:15,105
We're Special Police assigned to him
200
00:18:15,779 --> 00:18:19,476
We always disguise as staff and patients
201
00:18:19,783 --> 00:18:21,341
For the Unexpected
202
00:18:21,451 --> 00:18:22,645
The Unexpected?
203
00:18:25,122 --> 00:18:25,588
(Ouch!)
204
00:18:25,756 --> 00:18:26,586
Are you OK?
205
00:18:26,723 --> 00:18:28,190
(How dare you, you idiot!)
206
00:18:29,192 --> 00:18:31,990
(God, how embarrassing...)
207
00:18:33,063 --> 00:18:35,861
(How tacky. That hurts...)
208
00:18:37,100 --> 00:18:39,660
Case #7 is a valuable national resource
209
00:18:40,637 --> 00:18:43,697
Violating the Act is a criminal offense,
210
00:18:44,274 --> 00:18:49,837
Someone might point out he's Transparent
211
00:18:50,313 --> 00:18:53,612
So we have him under 24hour surveillance
212
00:18:54,151 --> 00:18:55,880
So l see
213
00:18:57,187 --> 00:19:00,350
He may be a genius,
214
00:19:00,824 --> 00:19:05,022
But he causes trouble in this hospital
215
00:19:07,564 --> 00:19:08,656
Trouble?
216
00:19:08,965 --> 00:19:14,301
We shall begin Dr. Takemura's rounds
217
00:19:15,172 --> 00:19:16,332
Rounds
218
00:19:19,109 --> 00:19:20,076
How are you?
219
00:19:20,243 --> 00:19:21,403
Fine, thank you
220
00:19:22,012 --> 00:19:22,944
Oh, good. His chart...
221
00:19:23,880 --> 00:19:25,347
(Chart, chart... here)
222
00:19:28,285 --> 00:19:31,550
This patient has swelling in the neck,
223
00:19:31,922 --> 00:19:35,016
Protruding eyeball and weight loss
224
00:19:35,926 --> 00:19:38,190
What is the correct diagnosis? You
225
00:19:41,098 --> 00:19:44,295
Yes... Aggravation of Thyroid function
226
00:19:44,568 --> 00:19:47,128
(But first, you should do a scintigram)
227
00:19:47,504 --> 00:19:49,836
(and check hormone levels in his blood)
228
00:19:50,006 --> 00:19:51,974
But...first l'd do a scintigram,
229
00:19:52,109 --> 00:19:54,373
and check hormone levels in his blood
230
00:19:54,511 --> 00:19:58,072
Good. And an effective treatment?
231
00:19:58,982 --> 00:20:01,177
lsotopic Therapy. Radioiodine
232
00:20:01,318 --> 00:20:05,846
Collects in the thyroid
233
00:20:05,989 --> 00:20:09,049
(lsotopic Therapy can reap benefits)
234
00:20:09,226 --> 00:20:13,720
(with no radiation side-effects)
235
00:20:14,131 --> 00:20:15,530
(Any idiot knows that)
236
00:20:15,732 --> 00:20:18,223
Although it offers short-term benefits
237
00:20:18,335 --> 00:20:23,363
You risk thyroid deterioration
238
00:20:23,974 --> 00:20:25,100
You're Mita, right...
239
00:20:25,308 --> 00:20:27,276
l see you study hard
240
00:20:27,644 --> 00:20:28,542
Who's next?
241
00:20:28,845 --> 00:20:31,211
Hirayama san's waiting for you
242
00:20:38,922 --> 00:20:41,948
Yasuba san, with your good test results,
243
00:20:42,559 --> 00:20:44,754
Doesn't mean you should smoke
244
00:20:45,729 --> 00:20:47,128
(Lung cancer'll kill you)
245
00:20:49,366 --> 00:20:51,231
lt's hard to give up...
246
00:20:51,735 --> 00:20:55,728
Listen, this hospital serves good food
247
00:20:55,872 --> 00:20:59,706
Nice nurses. Maybe l'll move in for good
248
00:21:00,944 --> 00:21:02,878
Well, don't overdo it
249
00:21:04,881 --> 00:21:09,409
(Try to trick him with dirty old move)
250
00:21:22,232 --> 00:21:26,100
(Damn l'm hungry What to eat...)
251
00:21:27,070 --> 00:21:29,903
(Today's special is...)
252
00:21:30,040 --> 00:21:31,200
Here he is
253
00:21:33,443 --> 00:21:34,467
l'd like the special
254
00:21:34,578 --> 00:21:36,170
One special coming up
255
00:21:40,584 --> 00:21:41,642
here you are
256
00:21:48,792 --> 00:21:50,123
Thanks for the food
257
00:21:59,803 --> 00:22:00,770
(Lousy...)
258
00:22:54,491 --> 00:22:57,221
Thank you, teacher
259
00:23:01,665 --> 00:23:04,657
Kiyo san, you're so generous
260
00:23:04,801 --> 00:23:09,431
You do not charge for lessons
261
00:23:09,873 --> 00:23:13,036
But my Kenichi is a nuisance for others,
262
00:23:13,243 --> 00:23:16,144
Giving lessons is the least l can do
263
00:23:16,179 --> 00:23:21,242
No, We have life easy because of Kenichi
264
00:23:21,351 --> 00:23:24,650
We can get gas lines and a sewage system
265
00:23:24,788 --> 00:23:27,586
And big tax breaks to boot
266
00:23:27,924 --> 00:23:31,792
No harm in hearing a few pesky voices
267
00:23:31,928 --> 00:23:34,863
Compared to him, my son is a real leech
268
00:23:35,098 --> 00:23:38,590
Might as well have been born Transparent
269
00:23:38,768 --> 00:23:40,258
l mean, Transparents...
270
00:23:41,705 --> 00:23:44,367
Excuse me, sorry to butt in
271
00:23:44,641 --> 00:23:46,370
Why, Town Councilman
272
00:23:47,444 --> 00:23:49,878
l'm sorry l have to be the one, Kiyo san
273
00:23:50,747 --> 00:23:52,977
But your Kenichi's, what d'you call 'em?
274
00:23:53,116 --> 00:23:53,878
Thought Waves!
275
00:23:54,117 --> 00:23:55,379
That's right!
276
00:23:55,518 --> 00:24:00,649
Your neighbors hear them all night long,
277
00:24:01,491 --> 00:24:05,621
l'm so sorry for all the trouble...
278
00:24:10,300 --> 00:24:14,361
The Case #7's thoughts are special
279
00:24:14,704 --> 00:24:18,162
Everyone around him at the hospital
280
00:24:18,408 --> 00:24:23,141
suffers extreme stress by his thoughts
281
00:24:24,714 --> 00:24:28,275
lt's obvious that Transparents can only
282
00:24:28,718 --> 00:24:32,677
co-exist with citizens if they cooperate
283
00:24:33,990 --> 00:24:39,587
Case #7's qualifications on surgical...
284
00:24:42,265 --> 00:24:43,493
(Not again...)
285
00:24:44,768 --> 00:24:50,172
(Still no surgery for me What is this?)
286
00:24:50,407 --> 00:24:51,601
Good morning
287
00:24:52,509 --> 00:24:53,999
You've got a gall bladder next week
288
00:24:54,411 --> 00:24:58,711
lt's your fifth case since coming here
289
00:24:59,115 --> 00:25:01,242
You're the star of Surgery
290
00:25:01,551 --> 00:25:03,314
(Why don't l get a bladder)
291
00:25:08,258 --> 00:25:09,384
Sorry
292
00:25:11,728 --> 00:25:13,923
(l can handle a gall bladder)
293
00:25:16,566 --> 00:25:20,502
No way, because you're Transparent
294
00:25:22,806 --> 00:25:23,670
Excuse me
295
00:25:27,510 --> 00:25:28,340
Dr. Azuma
296
00:25:29,546 --> 00:25:31,138
l saw the surgery schedule
297
00:25:31,581 --> 00:25:32,775
(l'm better)
298
00:25:34,250 --> 00:25:35,717
And?
299
00:25:36,486 --> 00:25:39,922
You scheduled Dr. Mita for operations
300
00:25:40,924 --> 00:25:42,357
Why can't l operate?
301
00:25:42,492 --> 00:25:43,823
(Of course l'm better than he is)
302
00:25:45,695 --> 00:25:46,684
Doctor
303
00:25:51,801 --> 00:25:55,066
There's reason why you're not fit for it
304
00:25:55,171 --> 00:25:56,638
(What's that?) What's that?
305
00:25:56,673 --> 00:25:59,471
You lack the experience to be a surgeon
306
00:25:59,676 --> 00:26:00,700
Excuse me
307
00:26:10,587 --> 00:26:12,214
Because his thoughts are so transparent?
308
00:26:12,422 --> 00:26:15,858
Not fit to handle really sick patients?
309
00:26:17,127 --> 00:26:20,619
Although there is lnformed Consent,
310
00:26:20,864 --> 00:26:24,891
Patient should not hear every detail
311
00:26:25,602 --> 00:26:30,232
Say the patient is a politician
312
00:26:30,673 --> 00:26:34,575
His medical condition might affect a lot
313
00:26:35,512 --> 00:26:39,312
lf Transparent doctor leaks it to others
314
00:26:39,482 --> 00:26:41,541
doctor-patient confidentiality is ajoke
315
00:26:41,951 --> 00:26:43,077
l understand
316
00:26:45,321 --> 00:26:51,851
Kenichi isn't suitable for clinical work
317
00:27:01,971 --> 00:27:06,999
(Extraction of a gall bladder is speed)
318
00:27:08,111 --> 00:27:09,669
(The approach l'd...)
319
00:27:11,881 --> 00:27:13,746
(Why won't they let me...)
320
00:27:13,883 --> 00:27:14,747
Good morning
321
00:27:15,919 --> 00:27:17,045
Good morning
322
00:27:17,687 --> 00:27:18,779
(What does she want?)
323
00:27:19,722 --> 00:27:25,422
How come you want to be a surgeon?
324
00:27:26,629 --> 00:27:28,256
Why...
325
00:27:28,364 --> 00:27:29,262
(Wow, that's Megumi)
326
00:27:30,333 --> 00:27:34,394
(ln a mini-skirt She looks so cute...)
327
00:27:35,905 --> 00:27:37,202
Your reaction's abnormal
328
00:27:37,874 --> 00:27:39,000
Sorry
329
00:27:44,914 --> 00:27:48,611
(Girls like presents)
330
00:27:49,285 --> 00:27:53,517
(A present... a pendant... Or a ring?)
331
00:27:56,526 --> 00:27:57,390
(That's it!)
332
00:27:58,294 --> 00:28:01,821
(Act naturally)
333
00:28:04,334 --> 00:28:05,096
Hey, there
334
00:28:05,902 --> 00:28:06,766
Yes
335
00:28:07,403 --> 00:28:10,099
Do you prefer pendants or rings?
336
00:28:10,940 --> 00:28:11,998
What?
337
00:28:12,308 --> 00:28:17,405
l wonder which you'd like for present
338
00:28:18,381 --> 00:28:19,109
No!
339
00:28:19,482 --> 00:28:20,141
(Why not?)
340
00:28:23,620 --> 00:28:25,349
you know... as an aspiring physician,
341
00:28:25,588 --> 00:28:31,652
Wear things might pose risk to patients
342
00:28:33,997 --> 00:28:36,898
So l never, ever, wear rings
343
00:28:37,400 --> 00:28:38,890
Of course
344
00:28:39,435 --> 00:28:40,800
(Of course)
345
00:28:41,237 --> 00:28:44,104
Oops, l have to run to an examination
346
00:28:44,974 --> 00:28:46,032
Excuse me
347
00:28:47,210 --> 00:28:51,237
(She realized the dangers of a ring)
348
00:28:52,148 --> 00:28:55,845
(l never even thought about it)
349
00:29:01,724 --> 00:29:02,691
Who's she?
350
00:29:04,327 --> 00:29:07,854
Kawakami Megumi, an intern here
351
00:29:08,131 --> 00:29:10,156
She's 3 years younger than him
352
00:29:15,405 --> 00:29:18,169
Definitely he's a Transparent
353
00:29:18,574 --> 00:29:20,906
Well, everybody knows that
354
00:29:21,010 --> 00:29:23,001
That's just it Everybody'll know
355
00:29:23,646 --> 00:29:26,479
What if l date him. Not just our talk,
356
00:29:26,749 --> 00:29:32,415
but if we had sex and how many times,
357
00:29:32,655 --> 00:29:34,589
and whether it felt good or...
358
00:29:35,725 --> 00:29:36,885
Just, just calm down now
359
00:29:39,028 --> 00:29:43,158
The next day, all will know my business
360
00:29:43,433 --> 00:29:45,993
l can't stand that even if l love him
361
00:29:46,202 --> 00:29:49,330
Well then, why not just turn him down?
362
00:29:49,806 --> 00:29:53,833
lf he says he loves me, l can refuse him
363
00:29:54,277 --> 00:30:02,013
How can l ask Do you love me?
364
00:30:02,652 --> 00:30:04,313
You've got a point...
365
00:30:04,654 --> 00:30:08,021
Please, give me a chance to reject him
366
00:30:09,859 --> 00:30:10,917
Me?
367
00:30:14,464 --> 00:30:15,795
Please
368
00:30:20,370 --> 00:30:23,703
Right now, the biggest concern
369
00:30:24,040 --> 00:30:31,503
ls that Case #7 seems to love Megumi
370
00:30:33,082 --> 00:30:38,884
No Transparent has ever loved a human
371
00:30:39,722 --> 00:30:42,919
Clearly, we must solve it quickly,
372
00:30:43,059 --> 00:30:46,495
Consideration to Megumi's feelings
373
00:30:48,064 --> 00:30:50,897
Under the Transparent Protection Act,
374
00:30:51,834 --> 00:30:53,461
Transparent's thoughts subject others to
375
00:30:53,803 --> 00:31:00,231
stress violates another's privacy,
376
00:31:00,343 --> 00:31:02,504
the situation must quickly be defused
377
00:31:02,912 --> 00:31:06,245
So, we need an immediate solution
378
00:31:06,382 --> 00:31:08,441
l say let the hospital fire him,
379
00:31:08,584 --> 00:31:11,109
and send him to the research facility
380
00:31:12,088 --> 00:31:15,114
The Ministry controls teaching hospitals
381
00:31:15,858 --> 00:31:19,692
The Ministry should cancel his license
382
00:31:20,229 --> 00:31:24,689
There you go passing the buck as usual
383
00:31:24,801 --> 00:31:26,996
You're out of your mind!
384
00:31:27,637 --> 00:31:28,661
l understand
385
00:31:30,873 --> 00:31:33,205
Given our Committee's record,
386
00:31:33,709 --> 00:31:36,940
lt's no trouble to break Case #7's heart
387
00:31:37,880 --> 00:31:39,074
Thank you so much
388
00:31:39,916 --> 00:31:44,512
But we'll need... your cooperation
389
00:31:45,221 --> 00:31:46,279
Cooperation?
390
00:31:47,590 --> 00:31:48,454
A date?
391
00:31:49,192 --> 00:31:52,958
Will you mind if we had a date tomorrow?
392
00:31:53,429 --> 00:31:54,623
What a surprise
393
00:31:54,730 --> 00:31:56,095
(Does she have the hots for me?)
394
00:31:56,299 --> 00:32:00,702
No, l will be with Megumi tomorrow
395
00:32:00,903 --> 00:32:04,771
and l thought, the more the merrier!
396
00:32:05,875 --> 00:32:06,739
(Megumi!)
397
00:32:07,677 --> 00:32:10,202
l'm available, definitely!
398
00:32:10,346 --> 00:32:12,211
(Go for it! Excellent!)
399
00:32:13,382 --> 00:32:16,317
(Where? A date, let's see Where to go..)
400
00:32:17,286 --> 00:32:18,810
l, um, hadn't decided...
401
00:32:19,255 --> 00:32:20,279
(Where)
402
00:32:27,763 --> 00:32:31,460
Oh, l see
403
00:32:32,835 --> 00:32:38,705
You have a date? Where?
404
00:32:44,247 --> 00:32:47,114
A festival in the next town?
405
00:32:48,784 --> 00:32:51,344
There's fireworks, and it's tomorrow!
406
00:32:53,456 --> 00:32:55,856
Get me the Cabinet Secretary for meeting
407
00:32:56,559 --> 00:33:00,757
lnterrupt him! This is a real emergency!
408
00:33:16,546 --> 00:33:17,979
On the double! Clock's ticking!
409
00:33:24,654 --> 00:33:28,090
The load-in is complete Next, the Team!
410
00:33:37,633 --> 00:33:40,625
Why do we have to dress up this way...
411
00:33:41,237 --> 00:33:45,697
Well, it is a festival
412
00:33:45,808 --> 00:33:48,606
Not exactly my style...
413
00:33:50,146 --> 00:33:53,673
(Damn! l'm late! l'm totally late!)
414
00:33:54,083 --> 00:33:56,779
(Why'd l turn off my alarm!)
415
00:33:56,919 --> 00:33:58,580
Sorry, l'm late Oh, no...
416
00:34:00,122 --> 00:34:03,387
You look great in that
417
00:34:04,393 --> 00:34:05,621
Oh, not at all
418
00:34:05,661 --> 00:34:08,926
(She looks so cute in that)
419
00:34:09,832 --> 00:34:11,561
What about me?
420
00:34:20,242 --> 00:34:21,937
l'm sorry, there's no time
421
00:34:22,345 --> 00:34:24,210
You are bribing us with cheap sake!
422
00:34:24,380 --> 00:34:26,280
l'm sorry, it won't be long
423
00:34:27,249 --> 00:34:29,012
You jerk! Everyone we need your...
424
00:34:46,135 --> 00:34:50,299
(She can't drop a pendant even at work)
425
00:34:51,007 --> 00:34:55,307
(She won't be scolded, it's perfect)
426
00:34:56,512 --> 00:35:00,073
(l hope Megumi'll wear it...)
427
00:35:01,017 --> 00:35:03,349
But, is this OK?
428
00:35:04,220 --> 00:35:05,915
What's OK?
429
00:35:09,859 --> 00:35:12,020
lt's so sudden and so far
430
00:35:12,194 --> 00:35:16,597
lt is a date. lt's just one town away
431
00:35:17,466 --> 00:35:19,195
l heard once,
432
00:35:20,002 --> 00:35:24,439
that Satomi's never go out of Okumino
433
00:35:25,408 --> 00:35:26,238
What?
434
00:35:42,525 --> 00:35:45,426
A Transparent will join you today,
435
00:35:46,395 --> 00:35:50,923
be sure not to speak anything to him
436
00:35:51,534 --> 00:35:59,600
And even if you do overhear his thoughts
437
00:36:00,342 --> 00:36:07,009
lf you break rules, you'll be arrested
438
00:36:07,349 --> 00:36:09,874
so you must obey
439
00:36:33,642 --> 00:36:34,973
Roger, report to me
440
00:36:35,578 --> 00:36:39,480
We're doing our best, but something else
441
00:36:39,682 --> 00:36:40,307
What?
442
00:36:40,516 --> 00:36:42,882
Director Kunimitsu hasn't arrived
443
00:36:43,853 --> 00:36:44,615
Why not?
444
00:36:46,088 --> 00:36:49,615
How'd they end up at a festival!
445
00:36:49,759 --> 00:36:50,623
Hey, hurry!
446
00:36:51,560 --> 00:36:55,656
They've made me assistant Scout master..
447
00:37:11,981 --> 00:37:14,313
Hey! That's it! Hurry! Hurry!
448
00:37:18,154 --> 00:37:21,214
Chase it! Get ahead of it!
449
00:37:22,024 --> 00:37:24,288
Get there faster! Hurry! Faster!
450
00:37:27,096 --> 00:37:31,965
(When shall l give her the pendant)
451
00:37:32,868 --> 00:37:35,564
(That's when l just tell her how l feel)
452
00:37:36,405 --> 00:37:39,499
(God, it makes me nervous)
453
00:37:50,853 --> 00:37:52,878
Just passed Point F
454
00:37:59,795 --> 00:38:03,390
Go faster! We're out of time!
455
00:38:03,566 --> 00:38:05,466
We need your cooperation
456
00:38:08,871 --> 00:38:10,361
Faster!
457
00:39:37,326 --> 00:39:39,817
(l've got a good feeling...
458
00:39:40,129 --> 00:39:42,757
(l think today's the right day...)
459
00:39:58,113 --> 00:39:59,410
Just in time
460
00:40:04,853 --> 00:40:12,726
Protection Manual #17. Stage 1 begin
461
00:40:16,165 --> 00:40:16,961
There we are
462
00:40:17,099 --> 00:40:17,861
Hello
463
00:40:18,100 --> 00:40:18,930
Hello
464
00:40:20,035 --> 00:40:20,967
(Who's this guy?)
465
00:40:23,405 --> 00:40:26,966
Let me introduce This is Takahashi san,
466
00:40:28,010 --> 00:40:29,409
and we've been...
467
00:40:29,545 --> 00:40:33,345
l'm Takahashi, Megumi's boyfriend
468
00:40:34,350 --> 00:40:35,339
(... for real?)
469
00:40:38,554 --> 00:40:39,316
OK
470
00:40:39,588 --> 00:40:40,885
Stage 2
471
00:40:46,128 --> 00:40:48,596
(What does he means, boyfriend...)
472
00:40:49,665 --> 00:40:51,565
What kind of work do you do?
473
00:40:51,734 --> 00:40:55,170
A friend and l started an lT firm
474
00:40:55,404 --> 00:40:57,395
and it's finally up and running
475
00:40:57,706 --> 00:40:59,799
He's the President
476
00:41:00,109 --> 00:41:02,407
Wow, a real entrepreneur
477
00:41:02,811 --> 00:41:06,508
(Entrepreneur! He's just nouveau riche!)
478
00:41:06,715 --> 00:41:10,913
l heard your father's a lawyer?
479
00:41:11,153 --> 00:41:14,919
Yes, l come from a family of lawyers
480
00:41:15,324 --> 00:41:17,622
They still want him to become one, too
481
00:41:18,027 --> 00:41:20,222
From a good family l'm envious
482
00:41:20,896 --> 00:41:27,301
(Good family. Kind of spoiled rich kid)
483
00:41:27,936 --> 00:41:30,530
(selfish, bratty and full of himself)
484
00:41:34,376 --> 00:41:36,970
OK, now call Children 1 through 3
485
00:41:38,580 --> 00:41:40,138
Children 1 through 3 standing by
486
00:41:40,783 --> 00:41:45,379
5 seconds, 4, 3, 2, 1
487
00:41:46,055 --> 00:41:47,386
Off you go!
488
00:41:47,790 --> 00:41:49,189
No, l hate this color!
489
00:41:49,358 --> 00:41:51,349
What? l said, just go!
490
00:41:52,261 --> 00:41:56,595
Oh, it's Takahashi and his girlfriend
491
00:41:56,865 --> 00:41:59,800
Hey, guys, Way cool
492
00:42:00,102 --> 00:42:01,797
You're popular with kids
493
00:42:02,137 --> 00:42:04,799
l volunteer as an assistant Scout master
494
00:42:05,007 --> 00:42:07,703
So l take them camping and hiking
495
00:42:08,811 --> 00:42:11,575
(So he's popular with kids...)
496
00:42:11,713 --> 00:42:12,611
Assistant Scout master!
497
00:42:12,948 --> 00:42:15,280
Yes, shall we go?
498
00:42:16,552 --> 00:42:19,316
(So kids like him, big deal)
499
00:42:19,688 --> 00:42:23,988
Not just kids Seniors A and B
500
00:42:24,793 --> 00:42:25,919
Seniors A and B, standing by
501
00:42:26,395 --> 00:42:31,526
5 seconds, 4, 3, 2, 1
502
00:42:33,869 --> 00:42:35,894
Oh, Takahashi san
503
00:42:36,038 --> 00:42:37,130
Hello
504
00:42:37,239 --> 00:42:38,763
Thank you for the other day
505
00:42:38,874 --> 00:42:40,364
The pleasure was all mine
506
00:42:40,976 --> 00:42:44,241
l'll give you croquet tips. Come again
507
00:42:44,346 --> 00:42:49,409
Right, stop teasing me...
508
00:42:54,223 --> 00:42:57,488
(Maybe he's a decent guy, after all)
509
00:42:58,026 --> 00:43:01,621
Site 5 passed. we follow the Manual
510
00:43:03,632 --> 00:43:05,065
This is Site 4
511
00:43:05,467 --> 00:43:08,265
ls the drunk on the main path?
512
00:43:10,005 --> 00:43:10,869
Drunk?
513
00:43:11,306 --> 00:43:15,800
Well, damn this Transparent
514
00:43:16,378 --> 00:43:21,111
He ruined all the fun at the festival
515
00:43:25,354 --> 00:43:26,753
Where's this Transparent of yours?
516
00:43:30,526 --> 00:43:32,858
Emergency! Captain Komatsu, you're on!
517
00:43:43,805 --> 00:43:48,765
Check the area! On the double!
518
00:43:49,144 --> 00:43:50,168
l'm on...
519
00:43:51,513 --> 00:43:52,537
Stumble!
520
00:43:55,384 --> 00:43:56,874
Just stumble!
521
00:43:57,586 --> 00:43:58,484
Yes
522
00:44:04,760 --> 00:44:05,727
Dr. Komatsu!
523
00:44:07,829 --> 00:44:08,887
Dr. Komatsu!
524
00:44:10,732 --> 00:44:13,200
Hey, Transpa...
525
00:44:23,512 --> 00:44:24,240
Are you OK?
526
00:44:24,513 --> 00:44:25,673
Just in time
527
00:44:26,081 --> 00:44:27,139
(ls she nuts?)
528
00:44:27,382 --> 00:44:29,145
Let's go on up
529
00:44:30,085 --> 00:44:31,279
(What's with her?)
530
00:44:43,665 --> 00:44:45,496
That was a close call
531
00:44:46,935 --> 00:44:49,870
Moving onto Site 7. Pick it up at shrine
532
00:44:50,439 --> 00:44:51,872
You gave him the ring?
533
00:44:52,241 --> 00:44:53,401
l checked
534
00:45:02,951 --> 00:45:04,248
Oh, sorry
535
00:45:33,248 --> 00:45:36,411
(l wish l hadn't... come today)
536
00:45:40,122 --> 00:45:42,420
(Me and my lousy luck)
537
00:45:43,458 --> 00:45:45,756
(What am l doing here?)
538
00:45:55,437 --> 00:45:56,495
There you are
539
00:45:56,605 --> 00:45:58,596
Oh, good, l thought we lost you
540
00:46:00,208 --> 00:46:03,109
ls everything OK? You seem a little down
541
00:46:04,513 --> 00:46:05,707
Oh, no...
542
00:46:06,481 --> 00:46:09,006
We're at a festival, let's have fun
543
00:46:10,118 --> 00:46:13,349
(Right, if l'm down...)
544
00:46:14,289 --> 00:46:16,189
(lt's no fun for them either)
545
00:46:16,892 --> 00:46:19,656
The drums and fireworks will start soon
546
00:46:19,795 --> 00:46:22,355
Followed by the dancing You must stay
547
00:46:22,631 --> 00:46:25,065
(l've got to say something...)
548
00:46:25,701 --> 00:46:28,795
Everybody will dance l've never seen it
549
00:46:29,137 --> 00:46:30,161
What fun
550
00:46:30,272 --> 00:46:33,673
(l've got to say something...)
551
00:46:41,116 --> 00:46:44,279
We don't have a good view, let's move up
552
00:46:44,353 --> 00:46:45,149
Sure
553
00:46:47,255 --> 00:46:49,382
#7's watching you, get closer
554
00:47:09,010 --> 00:47:11,342
Nice and romantic, let's go
555
00:47:13,648 --> 00:47:19,848
5 seconds to fireworks,4, 3, 2, 1
556
00:47:41,576 --> 00:47:44,067
(Oh... a ring...)
557
00:48:11,239 --> 00:48:15,403
As a doctor, l never wear anything...
558
00:48:17,813 --> 00:48:20,714
So l never, ever, wear rings
559
00:48:37,466 --> 00:48:39,093
l'm going home
560
00:48:39,734 --> 00:48:40,723
But the dancing...
561
00:48:41,269 --> 00:48:45,103
l've just remembered something, goodbye
562
00:49:21,743 --> 00:49:23,176
Great job
563
00:49:26,548 --> 00:49:27,640
Thank you
564
00:49:28,850 --> 00:49:31,148
Keep communication. Call off the alert
565
00:50:04,986 --> 00:50:08,251
l just came to drop something off
566
00:50:11,593 --> 00:50:12,651
Please
567
00:50:16,731 --> 00:50:18,892
You're with the Committee?
568
00:50:19,901 --> 00:50:21,027
You can tell?
569
00:50:22,671 --> 00:50:26,266
None of his friends or colleagues
570
00:50:26,541 --> 00:50:30,068
have ever come to visit him before, so..
571
00:50:30,912 --> 00:50:32,174
l see
572
00:50:33,481 --> 00:50:37,440
He's a grown man with a child's heart
573
00:50:38,153 --> 00:50:42,385
He's never really dated a woman.
574
00:50:42,657 --> 00:50:46,115
Actually, today he...
575
00:50:46,161 --> 00:50:51,155
Sounds like he was jilted by Kawakami
576
00:50:53,168 --> 00:50:55,102
l heard him
577
00:51:00,909 --> 00:51:05,039
l realized you suffer more than anyone
578
00:51:07,082 --> 00:51:09,915
You're with him 24 hours a day
579
00:51:10,352 --> 00:51:13,253
ut pretend you don't hear a thing
580
00:51:13,922 --> 00:51:17,517
We can't imagine how difficult it is
581
00:51:18,126 --> 00:51:20,287
l'm not pretending
582
00:51:22,597 --> 00:51:28,729
He's just an honest boy
583
00:51:36,011 --> 00:51:37,808
Excuse me
584
00:51:39,748 --> 00:51:40,715
Dr. Komatsu
585
00:51:42,651 --> 00:51:44,619
Give me just a second?
586
00:51:44,819 --> 00:51:46,116
l'm sorry to barge in
587
00:51:46,154 --> 00:51:48,054
No, sorry for the mess
588
00:51:48,223 --> 00:51:49,190
Oh, no
589
00:51:50,158 --> 00:51:51,750
Please
590
00:51:53,261 --> 00:51:54,193
Say...
591
00:51:55,263 --> 00:51:56,127
What is it?
592
00:51:56,231 --> 00:52:00,691
You left this behind
593
00:52:05,306 --> 00:52:06,364
Oh...l'm sorry
594
00:52:06,808 --> 00:52:07,797
For what?
595
00:52:10,412 --> 00:52:12,004
For dragging you along
596
00:52:12,380 --> 00:52:14,143
Were you bored?
597
00:52:14,249 --> 00:52:17,184
Bored? Why no...
598
00:52:20,755 --> 00:52:22,222
Actually
599
00:52:23,658 --> 00:52:26,286
Actually l was in love with Megumi
600
00:52:27,562 --> 00:52:31,430
Oh, l see... l had no idea
601
00:52:32,567 --> 00:52:36,025
So l was thrilled when you invited me
602
00:52:36,805 --> 00:52:41,265
My first real date l was all excited
603
00:52:43,311 --> 00:52:47,077
l wanted to show her my feelings with it
604
00:52:49,117 --> 00:52:50,141
But...
605
00:52:50,552 --> 00:52:59,790
(l'm glad he seems like such a nice guy)
606
00:53:03,698 --> 00:53:07,293
l mean, no use dwelling on it, right?
607
00:53:07,669 --> 00:53:12,072
Besides, l think you're looking good
608
00:53:12,574 --> 00:53:14,474
They just don't know it yet
609
00:53:15,176 --> 00:53:21,274
Someday, you will find someone perfect
610
00:53:21,549 --> 00:53:23,540
No, l... lt's OK...
611
00:53:24,486 --> 00:53:25,680
(Nobody ever said that)
612
00:53:27,355 --> 00:53:29,482
(Dr. Komatsu's kind of...)
613
00:53:30,658 --> 00:53:33,718
(Hey, l'm...)
614
00:53:34,929 --> 00:53:36,829
(all nervous)
615
00:53:39,367 --> 00:53:41,767
(l think she's kinda cute)
616
00:53:44,706 --> 00:53:48,767
(Maybe... Maybe l...)
617
00:53:50,378 --> 00:53:54,678
(ln love...)
618
00:53:57,619 --> 00:53:59,382
Not again?
619
00:54:20,542 --> 00:54:23,943
Give me a present which is for other?
620
00:54:35,390 --> 00:54:37,654
(Why isn't she wearing it?)
621
00:54:38,660 --> 00:54:42,596
(She accepted. lt means she likes me)
622
00:54:45,900 --> 00:54:49,028
(Hey, is she being shy?)
623
00:54:53,908 --> 00:54:55,876
(She's so cute)
624
00:55:04,719 --> 00:55:06,744
Hear those thought waves?
625
00:55:07,288 --> 00:55:09,279
Say, did you hear the latest?
626
00:55:09,490 --> 00:55:13,756
Transparent's got a girlfriend?
627
00:55:13,895 --> 00:55:16,022
Can you believe it?
628
00:55:22,704 --> 00:55:26,936
l've heard, Yoko san You're so brave
629
00:55:35,783 --> 00:55:39,275
Are you crazy! Why should Satomi Kenichi
630
00:55:39,487 --> 00:55:41,546
and l go on vacation together!
631
00:55:42,056 --> 00:55:43,387
Not so loud
632
00:55:43,725 --> 00:55:45,716
What is the Committee thinking?
633
00:55:46,261 --> 00:55:49,287
We must consider our employees' welfare
634
00:55:50,298 --> 00:55:55,235
The Special Police who are covering #7
635
00:55:55,570 --> 00:55:58,300
are exhausted from years of duty
636
00:55:58,406 --> 00:56:00,374
What does that have to do with me?
637
00:56:00,808 --> 00:56:03,777
lt's even worse wherever Kenichi is
638
00:56:03,978 --> 00:56:06,037
And so we've devised
639
00:56:06,214 --> 00:56:11,584
solution to kill two-birds-with-a-stone
640
00:56:14,255 --> 00:56:16,280
Here... But why me?
641
00:56:17,125 --> 00:56:19,286
Your profession is...
642
00:56:19,727 --> 00:56:20,887
Psychiatry...
643
00:56:21,362 --> 00:56:23,387
Your specialty?
644
00:56:23,464 --> 00:56:25,557
Research on Transmission Disorder
645
00:56:26,034 --> 00:56:28,628
As a Transparent, Case #7 is also...
646
00:56:29,671 --> 00:56:32,367
...categorized as Transmission Disorder
647
00:56:32,941 --> 00:56:34,704
lt's extremely rare
648
00:56:34,776 --> 00:56:36,368
Only 7 cases in the country
649
00:56:37,145 --> 00:56:39,045
What researcher would throw away this
650
00:56:39,080 --> 00:56:45,485
first hand, round-the-clock observation
651
00:56:46,988 --> 00:56:47,818
No one
652
00:56:52,593 --> 00:56:53,924
ln that case, here
653
00:56:57,832 --> 00:56:59,197
But that's not the...
654
00:57:00,902 --> 00:57:04,633
l want you to know, this is an order
655
00:57:21,456 --> 00:57:24,186
A deserted island l hadn't thought of it
656
00:57:26,194 --> 00:57:29,425
Bringing him when he's wiped out from
657
00:57:29,664 --> 00:57:31,291
an extended shift is a nice touch
658
00:57:31,632 --> 00:57:33,224
Thank you
659
00:57:34,802 --> 00:57:36,429
The island is 8kms around
660
00:57:38,406 --> 00:57:42,308
There's an old ruin on the north side
661
00:57:43,111 --> 00:57:46,945
No one will overhear his thoughts there
662
00:57:47,215 --> 00:57:48,648
You can relax
663
00:57:50,084 --> 00:57:51,881
lf anything should happen...
664
00:57:57,492 --> 00:57:59,892
Anything should happen...
665
00:58:26,320 --> 00:58:28,049
l'm done! l'm going in!
666
00:58:28,756 --> 00:58:30,053
Wait!
667
00:58:41,169 --> 00:58:47,665
(lt's so salty. So this is the ocean)
668
00:58:49,043 --> 00:58:50,704
(Wow! l'm glad to be alive!)
669
00:58:58,052 --> 00:59:00,577
C'mon, let's swim together
670
00:59:02,156 --> 00:59:04,989
Exposing myself at this age takes...
671
00:59:19,207 --> 00:59:20,504
Satomi!
672
00:59:24,679 --> 00:59:25,771
Gotcha!
673
00:59:29,750 --> 00:59:31,308
No fair!
674
01:00:35,583 --> 01:00:37,107
Thanks for the meal
675
01:00:40,888 --> 01:00:41,877
(Lousy)
676
01:00:42,590 --> 01:00:44,455
lt's good and spicy
677
01:00:45,693 --> 01:00:46,955
Too spicy?
678
01:00:58,355 --> 01:01:00,346
How beautiful
679
01:01:09,466 --> 01:01:15,427
(Yoko and l are alone on this island)
680
01:01:16,773 --> 01:01:21,233
(Does that make us Adam and Eve...)
681
01:01:22,879 --> 01:01:25,143
l knew he'd get there
682
01:01:25,949 --> 01:01:29,441
We're like Adam and Eve, aren't we?
683
01:01:33,557 --> 01:01:36,321
Didn't think he'd actually say it
684
01:02:01,484 --> 01:02:05,818
Actually l've never traveled
685
01:02:07,123 --> 01:02:11,355
l traveled with my parents when small
686
01:02:12,195 --> 01:02:13,856
but l don't remember
687
01:02:18,034 --> 01:02:21,868
When l was 3, l was in a plane crash
688
01:02:22,606 --> 01:02:24,631
That was the last time
689
01:02:26,042 --> 01:02:27,304
Oh, l see
690
01:02:28,078 --> 01:02:35,041
My parents died in that crash
691
01:02:35,952 --> 01:02:38,079
l was the only survivor
692
01:02:39,155 --> 01:02:40,816
(l wonder why l was the only one)
693
01:02:41,758 --> 01:02:46,388
When l learned l was the only survivor
694
01:02:47,364 --> 01:02:49,059
l began to wonder why...
695
01:02:51,368 --> 01:02:54,826
Why it was me... and only me...
696
01:02:55,472 --> 01:02:57,599
l don't believe in God especially
697
01:02:58,308 --> 01:03:04,338
but there's a reason why l'm alive here
698
01:03:04,848 --> 01:03:06,543
And l still think so
699
01:03:39,282 --> 01:03:40,374
What?
700
01:05:23,520 --> 01:05:26,683
(Please... be quiet)
701
01:05:36,332 --> 01:05:37,594
A Transparent
702
01:06:05,528 --> 01:06:08,019
l'm sorry l had to be rough
703
01:06:14,571 --> 01:06:15,595
Come in, Please
704
01:06:29,352 --> 01:06:31,286
But l had no choice
705
01:06:32,188 --> 01:06:36,625
(He won't overhear my thoughts l'm safe)
706
01:06:42,866 --> 01:06:47,997
Excuse me. You are...
707
01:06:52,475 --> 01:06:58,641
Shigefumi Japan's 1st Transparent
708
01:07:02,185 --> 01:07:03,345
30 years ago,
709
01:07:04,621 --> 01:07:07,089
when l was in fear of my abnormality
710
01:07:08,324 --> 01:07:12,761
the government asked me to help create
711
01:07:13,496 --> 01:07:16,158
the Committee and the Protection Act
712
01:07:16,499 --> 01:07:20,936
l thought the 1st Transparent suicide
713
01:07:23,106 --> 01:07:30,274
When l found that l was a Transparent
714
01:07:31,514 --> 01:07:35,814
And l did consider suicide
715
01:07:36,819 --> 01:07:41,415
(How to live with every thought exposed)
716
01:07:45,662 --> 01:07:52,090
But the Committee knew those thoughts
717
01:07:55,071 --> 01:07:58,438
lronically, because l was a Transparent,
718
01:07:59,475 --> 01:08:01,841
l couldn't even kill myself
719
01:08:02,745 --> 01:08:07,512
And by the time they let me out,
720
01:08:08,685 --> 01:08:12,177
l'd lost the will to do it
721
01:08:13,022 --> 01:08:17,015
So you've been all alone on this island
722
01:08:21,331 --> 01:08:23,094
Life's gotten awfully convenient
723
01:08:24,100 --> 01:08:26,466
l can do things without personal contact
724
01:08:28,538 --> 01:08:30,506
and get most things l need
725
01:08:32,642 --> 01:08:34,633
(l've never given one to someone)
726
01:09:05,975 --> 01:09:09,672
l never intended to meet anyone
727
01:09:17,086 --> 01:09:21,147
Do you know Medusa from Greek?
728
01:09:22,492 --> 01:09:28,988
Everyone sees her turns to stone
729
01:09:31,901 --> 01:09:34,768
Transparents are a kind of Medusa
730
01:09:36,205 --> 01:09:38,639
Whatever they think about another,
731
01:09:39,976 --> 01:09:42,240
good or bad, it's all exposed
732
01:09:43,413 --> 01:09:47,110
Their thoughts freeze everyone near them
733
01:09:48,851 --> 01:09:53,254
No one wants to turn into stone
734
01:09:54,757 --> 01:09:56,748
So someone like me,
735
01:09:58,528 --> 01:10:00,496
has no choice but to live this way
736
01:10:03,166 --> 01:10:07,796
(Thank God l was right)
737
01:10:08,371 --> 01:10:11,238
(Talk to someone... who's with me)
738
01:10:12,275 --> 01:10:14,140
l'm so glad l met you
739
01:10:14,811 --> 01:10:17,336
and talked to you like this
740
01:10:18,414 --> 01:10:20,609
(lt's so lonely being all alone)
741
01:11:02,625 --> 01:11:04,650
l'd better be getting back
742
01:11:05,294 --> 01:11:06,420
Wait, a little...
743
01:11:10,099 --> 01:11:11,532
Yoko san
744
01:11:33,389 --> 01:11:36,017
Go, now!
745
01:11:36,225 --> 01:11:37,192
Shiraki san!
746
01:11:37,760 --> 01:11:40,251
Forget it, just get out of here!
747
01:11:41,330 --> 01:11:42,820
Don't come any closer
748
01:11:43,733 --> 01:11:44,722
What's wrong!
749
01:11:45,101 --> 01:11:48,434
l just touched your skin
750
01:11:48,938 --> 01:11:52,897
The touch and warmth of human skin
751
01:11:53,543 --> 01:11:57,707
lt's been so many years since l felt it
752
01:12:03,986 --> 01:12:07,945
l've tried not to think about it
753
01:12:08,424 --> 01:12:11,621
Now that l have, l can't stop myself
754
01:12:11,761 --> 01:12:13,285
(Your... your body...)
755
01:12:13,529 --> 01:12:17,863
(l want your naked...)
756
01:12:18,968 --> 01:12:19,900
Shiraki San
757
01:12:23,673 --> 01:12:24,662
You can hear me,
758
01:12:26,309 --> 01:12:30,973
how l imagine taking you inside my head,
759
01:12:31,180 --> 01:12:32,841
(Breasts... lips... naked)
760
01:12:32,949 --> 01:12:34,576
Even darker emotions...
761
01:12:35,785 --> 01:12:38,117
l can't bear for you to know
762
01:12:38,421 --> 01:12:42,187
Don't listen to my thoughts, get out
763
01:12:42,325 --> 01:12:44,657
Please calm down, l'm a psychiatrist
764
01:12:45,828 --> 01:12:49,889
l understand how you suffer
765
01:12:49,966 --> 01:12:51,866
Just get out! Go!
766
01:12:52,268 --> 01:12:55,465
Stop! Enough!
767
01:13:01,677 --> 01:13:03,406
Yoko san!
768
01:13:12,255 --> 01:13:12,744
You need help
769
01:13:12,922 --> 01:13:13,854
Stay away!
770
01:13:21,464 --> 01:13:22,931
You know nothing!
771
01:13:23,766 --> 01:13:27,429
Your words won't help me
772
01:13:28,204 --> 01:13:31,105
You can't imagine how terrible it is
773
01:13:32,842 --> 01:13:34,969
Nobody can help me
774
01:13:40,583 --> 01:13:45,111
Now you know The Transparent...
775
01:13:47,256 --> 01:13:49,087
is the Medusa
776
01:13:57,900 --> 01:14:03,361
l'm sorry. Please get out of here
777
01:14:05,308 --> 01:14:09,745
Not for your sake, but for mine
778
01:14:18,321 --> 01:14:21,518
...but l'm sure there's a reason
779
01:14:22,625 --> 01:14:26,117
why l'm alive now, l still believe that
780
01:14:42,244 --> 01:14:43,472
Yoko san
781
01:15:04,700 --> 01:15:07,635
Where were you? l was so worried
782
01:15:11,140 --> 01:15:13,870
(l'm so happy she's here)
783
01:15:15,511 --> 01:15:18,571
(Oh, thank God she's back)
784
01:15:19,181 --> 01:15:20,478
What were you doing?
785
01:15:20,616 --> 01:15:24,780
(l woke up and she was gone)
786
01:15:27,089 --> 01:15:30,217
(l was so worried and lonely)
787
01:15:31,394 --> 01:15:32,691
(So all alone)
788
01:15:33,629 --> 01:15:41,161
(So lonely, lonely...)
789
01:15:43,539 --> 01:15:46,235
(Don't go anywhere again)
790
01:15:56,519 --> 01:15:57,577
Yoko san?
791
01:16:00,389 --> 01:16:01,720
(Why's she crying?)
792
01:16:06,195 --> 01:16:07,594
(What happened?)
793
01:16:13,002 --> 01:16:16,028
(Don't cry, please)
794
01:16:17,006 --> 01:16:18,633
(Don't cry...)
795
01:16:25,281 --> 01:16:26,543
Let's leave
796
01:16:27,316 --> 01:16:28,146
What?
797
01:16:41,430 --> 01:16:45,093
On that island, l learned
798
01:16:46,368 --> 01:16:48,233
that l know absolutely nothing
799
01:16:48,704 --> 01:16:52,231
of the overwhelming loneliness
800
01:16:54,076 --> 01:16:57,341
Nor did l understand
801
01:17:03,452 --> 01:17:09,721
why l had held Satomi Kenichi
802
01:17:11,127 --> 01:17:20,559
in my arms or how l should behave
803
01:17:42,958 --> 01:17:43,720
Excuse me...
804
01:17:45,628 --> 01:17:47,357
(Did l do something wrong?)
805
01:17:48,364 --> 01:17:50,389
(l don't get it)
806
01:17:52,268 --> 01:17:54,168
(What happened?)
807
01:17:54,804 --> 01:17:56,795
(Why did she cry?)
808
01:18:01,644 --> 01:18:05,375
(What happened? l don't get it)
809
01:18:05,614 --> 01:18:06,672
Kenichi
810
01:18:07,349 --> 01:18:10,716
(l don't get it)
811
01:18:11,220 --> 01:18:14,053
Kenichi!
812
01:18:15,658 --> 01:18:16,488
What?
813
01:18:16,792 --> 01:18:20,592
What are you dreaming about? Not in love
814
01:18:20,763 --> 01:18:24,665
Give me a break and leave me alone!
815
01:18:25,100 --> 01:18:27,398
Eat it while it's hot
816
01:18:28,771 --> 01:18:30,261
What is this!
817
01:18:30,372 --> 01:18:31,100
l'm sorry
818
01:18:31,240 --> 01:18:34,903
Are you all right? What are you doing?
819
01:18:35,578 --> 01:18:36,408
Dammit, it's hot!
820
01:18:36,579 --> 01:18:38,206
Whatever am l doing?
821
01:18:39,515 --> 01:18:42,348
Messing up my room
822
01:18:44,386 --> 01:18:45,978
l'll do it
823
01:18:46,288 --> 01:18:46,982
No, l'll do it
824
01:18:47,089 --> 01:18:48,283
l will!
825
01:18:48,691 --> 01:18:51,751
Let me do it You'll ruin the tatami mat
826
01:18:53,662 --> 01:18:55,857
Oh, dear me, l made quite a mess
827
01:19:00,669 --> 01:19:04,196
(Was grandma always this tiny?)
828
01:19:10,913 --> 01:19:12,881
Let me do it, grandma
829
01:19:15,651 --> 01:19:17,278
You're getting old, grandma
830
01:19:17,987 --> 01:19:20,046
Just a little tired, that's all
831
01:19:21,490 --> 01:19:23,720
You should have an exam at our hospital
832
01:19:24,126 --> 01:19:25,957
l'll arrange it at the Health Center
833
01:19:26,462 --> 01:19:29,659
There's nothing wrong with me
834
01:19:29,765 --> 01:19:31,289
Just in case
835
01:19:48,350 --> 01:19:49,476
Pancreatic cancer
836
01:19:51,020 --> 01:19:53,887
The permeation is apparent
837
01:19:55,224 --> 01:19:56,782
There's no doubt
838
01:19:57,359 --> 01:19:59,850
Given its size, it's quite advanced
839
01:20:00,296 --> 01:20:01,763
Any family?
840
01:20:02,197 --> 01:20:04,825
Case #7 is her only family
841
01:20:05,601 --> 01:20:07,000
Dr. Satomi...
842
01:20:08,103 --> 01:20:10,663
We can't tell him He's a Transparent
843
01:20:13,275 --> 01:20:16,472
We've told that she got hyperlipidemia
844
01:20:16,745 --> 01:20:18,838
and we're admitting her for tests
845
01:20:19,214 --> 01:20:20,374
l understand
846
01:20:21,016 --> 01:20:24,315
We've to get Dr. Satomi out of hospital,
847
01:20:24,453 --> 01:20:27,320
His grandma may find out what's wrong
848
01:20:27,890 --> 01:20:31,223
The Committee has to make a move
849
01:20:31,360 --> 01:20:33,123
that Transparent into research
850
01:20:33,429 --> 01:20:36,455
What a blessing for us
851
01:20:36,732 --> 01:20:38,131
That's right, yes
852
01:20:40,536 --> 01:20:42,663
Thank you for being good to my grandson
853
01:20:42,805 --> 01:20:44,602
Why, of course
854
01:20:44,807 --> 01:20:48,368
Please continue your kindness
855
01:20:48,744 --> 01:20:50,439
Grandma, what are you doing!
856
01:20:52,281 --> 01:20:54,772
Thanking your colleagues
857
01:20:54,883 --> 01:20:56,441
You don't need to
858
01:20:56,552 --> 01:20:58,179
But l thought l would
859
01:20:58,287 --> 01:21:00,847
OKay, that's enough Go to your room
860
01:21:02,324 --> 01:21:04,019
(She's so embarrassing)
861
01:21:36,492 --> 01:21:37,789
About the island...
862
01:21:42,631 --> 01:21:43,859
l'm sorry
863
01:21:45,834 --> 01:21:47,825
You don't have to apologize
864
01:21:48,670 --> 01:21:50,001
(What happened...)
865
01:21:54,410 --> 01:21:58,107
lt's so inconvenient with grandma gone
866
01:22:00,949 --> 01:22:01,938
Yes
867
01:22:02,351 --> 01:22:06,344
can't hospitalize her for cholesterol
868
01:22:07,256 --> 01:22:10,521
(l'm so relieved it's nothing serious)
869
01:22:12,795 --> 01:22:15,457
You've always lived with her
870
01:22:21,670 --> 01:22:26,004
That's why you're so close l'm jealous
871
01:22:29,645 --> 01:22:33,308
Remember you asked me why to be surgeon?
872
01:22:36,685 --> 01:22:41,122
lt's before l went to elementary school
873
01:22:42,191 --> 01:22:45,217
One night l got a terrible fever
874
01:22:45,627 --> 01:22:46,559
lt hurts, grandma, it hurts
875
01:22:46,728 --> 01:22:51,688
You'll be OK, Kenichi
876
01:22:52,634 --> 01:22:56,627
Kenichi, you'll be OK
877
01:22:57,005 --> 01:23:00,065
Grandma'll take care of you
878
01:23:03,979 --> 01:23:10,282
When grandma saved me that night,
879
01:23:11,053 --> 01:23:12,486
l was just so happy what She did but...
880
01:23:12,588 --> 01:23:14,351
l was so deeply grateful to her
881
01:23:17,092 --> 01:23:23,190
But l didn't know how to tell her
882
01:23:26,268 --> 01:23:27,633
That's why
883
01:23:29,271 --> 01:23:31,865
That's why l decided to be a doctor
884
01:23:32,374 --> 01:23:34,899
to help other people as well
885
01:23:38,514 --> 01:23:41,711
That's the reason why l'm alive here
886
01:23:59,001 --> 01:24:00,969
The Drug Research Lab has requested
887
01:24:01,103 --> 01:24:06,803
you to join their staff the earliest
888
01:24:07,609 --> 01:24:10,442
They want you to leave here
889
01:24:10,546 --> 01:24:13,640
for new Lab job by the end of the month
890
01:24:13,782 --> 01:24:18,446
But l've got to consider grandma
891
01:24:19,021 --> 01:24:22,252
Then let me be frank
892
01:24:27,796 --> 01:24:31,357
Our hospital has financial problems
893
01:24:34,303 --> 01:24:39,798
The Board has ordered us to cut doctors
894
01:24:40,409 --> 01:24:42,502
Surgery has to comply as well
895
01:24:43,579 --> 01:24:45,843
You're eliminating me?
896
01:24:46,782 --> 01:24:51,412
l would definitely cut you from surgery
897
01:24:51,987 --> 01:24:55,423
(That's what you think of me)
898
01:24:56,758 --> 01:24:59,386
Developing new drugs is important,
899
01:25:00,462 --> 01:25:05,229
you'll help many more people
900
01:25:08,370 --> 01:25:12,067
Can l think it over?
901
01:25:23,385 --> 01:25:26,149
l'll report to the Committee
902
01:25:37,266 --> 01:25:38,290
Recently,
903
01:25:40,569 --> 01:25:43,697
l wonder what if l were a Transparent
904
01:25:46,808 --> 01:25:50,744
That way, l'd never have to lie,
905
01:25:52,147 --> 01:25:54,843
never have to hurt anyone
906
01:25:58,253 --> 01:26:01,848
lt's not just others who you hurt
907
01:26:04,926 --> 01:26:07,417
Lying to others is not most difficult
908
01:26:08,730 --> 01:26:15,499
They're the ones we tell ourselves
909
01:26:30,886 --> 01:26:33,320
Grandma, the thing is,
910
01:26:34,489 --> 01:26:37,788
l've been invited to the Research Lab
911
01:26:38,160 --> 01:26:39,422
Really?
912
01:26:40,062 --> 01:26:43,361
Researching new drugs is important work
913
01:26:44,633 --> 01:26:49,093
lf l succeed, l can help lots of people
914
01:26:50,739 --> 01:26:56,006
l'm more suited to that work
915
01:26:59,047 --> 01:27:00,537
Why that's wonderful
916
01:27:02,884 --> 01:27:04,317
You should work hard
917
01:27:12,894 --> 01:27:14,919
lf you want to go,
918
01:27:15,430 --> 01:27:18,160
you should do what you want
919
01:27:22,771 --> 01:27:25,331
Oh, dear, l'm quite tired today
920
01:27:25,741 --> 01:27:27,766
l'll lie down
921
01:27:30,212 --> 01:27:32,146
Have a good rest
922
01:27:37,052 --> 01:27:39,543
(Grandma, l'm sorry)
923
01:27:40,722 --> 01:27:43,657
(l couldn't become a doctor)
924
01:28:00,542 --> 01:28:04,308
Thank God, he will go to research lab
925
01:28:04,880 --> 01:28:07,974
We'll be free of all his thoughts
926
01:28:08,817 --> 01:28:12,253
Finally, it's back to business as usual
927
01:28:13,054 --> 01:28:16,512
Don't tell about his grandma's cancer?
928
01:28:17,225 --> 01:28:23,289
This shouldn't be told to a Transparent
929
01:28:33,475 --> 01:28:37,036
He's leaving for the Research Lab today
930
01:28:38,580 --> 01:28:43,210
Soon, they'll operate on Satomi Kiyo
931
01:28:44,085 --> 01:28:47,612
This is the Committee's best plan
932
01:28:49,891 --> 01:28:53,987
You've completed your mission as well
933
01:28:54,830 --> 01:28:55,819
lt's over, over
934
01:28:55,997 --> 01:28:58,158
Finally, it's all settled
935
01:28:58,400 --> 01:29:01,130
We should've sent him to the Lab earlier
936
01:29:01,303 --> 01:29:02,463
Exactly
937
01:29:21,723 --> 01:29:22,951
Please wait!
938
01:29:25,193 --> 01:29:28,253
Given Case #7's psychological state,
939
01:29:29,097 --> 01:29:31,827
you should postpone his transfer to Lab
940
01:29:32,367 --> 01:29:33,629
What are you saying?
941
01:29:34,302 --> 01:29:37,465
The transfer's cleared the Ministry
942
01:29:38,006 --> 01:29:39,997
lt's too late to change now
943
01:29:40,141 --> 01:29:42,132
Taking him away from Kiyo
944
01:29:42,577 --> 01:29:45,444
isn't necessarily the best idea
945
01:29:46,314 --> 01:29:50,774
Let him stay until the operation finish
946
01:29:50,819 --> 01:29:54,949
Don't consider the Transparent's wishes?
947
01:29:55,056 --> 01:30:01,518
lf he insists on staying as a doctor
948
01:30:02,097 --> 01:30:06,659
We shouldn't ruin his dream of surgeon
949
01:30:07,302 --> 01:30:10,362
A Transparent's still a Transparent
950
01:30:17,345 --> 01:30:18,835
Transparents are humans, too
951
01:30:21,316 --> 01:30:29,087
Even when they make the wrong choices,
952
01:30:29,658 --> 01:30:33,617
they have the right to explore
953
01:30:36,565 --> 01:30:41,969
Let him stay longer
954
01:30:44,606 --> 01:30:45,903
Please
955
01:30:46,841 --> 01:30:49,241
Unfortunately, that's impossible
956
01:30:51,212 --> 01:30:52,270
Why is that?
957
01:30:54,015 --> 01:30:56,575
As long as Case #7 is a Transparent,
958
01:30:57,352 --> 01:30:59,183
we need to protect him
959
01:30:59,354 --> 01:31:04,155
lt's our duty
960
01:31:04,292 --> 01:31:07,819
and it's the interests of his happiness
961
01:31:09,497 --> 01:31:14,696
Trapping him in a cage is happiness?
962
01:32:03,084 --> 01:32:04,949
OK, thank you
963
01:32:09,658 --> 01:32:10,852
Dr. Azuma
964
01:32:11,259 --> 01:32:12,351
Yes?
965
01:32:14,663 --> 01:32:16,096
l'm very sick, aren't l?
966
01:32:18,166 --> 01:32:19,758
We'll heal you over time
967
01:32:26,875 --> 01:32:31,744
Can't you let my boy operate on me?
968
01:32:33,481 --> 01:32:34,470
That's...
969
01:32:34,749 --> 01:32:37,445
Maybe it's just family prejudice,
970
01:32:38,853 --> 01:32:42,516
but he's worked so hard all these years
971
01:32:44,025 --> 01:32:45,720
night after night,
972
01:32:46,428 --> 01:32:49,420
chained to his desk...
973
01:32:50,832 --> 01:32:54,427
All he wants is to become a doctor
974
01:32:54,769 --> 01:32:57,169
who can help people
975
01:32:58,073 --> 01:32:58,903
But...
976
01:32:59,507 --> 01:33:00,997
l can't bear the thought of his
977
01:33:01,543 --> 01:33:07,038
Hard work and devotion going to waste
978
01:33:12,153 --> 01:33:15,816
But it's impossible
979
01:33:21,463 --> 01:33:22,361
l'm sorry
980
01:33:23,198 --> 01:33:26,258
l guess l shouldn't have brought it up
981
01:33:48,456 --> 01:33:49,889
Thanks for everything
982
01:33:53,661 --> 01:33:55,094
Work hard over there
983
01:34:10,745 --> 01:34:11,609
Where's Dr. Satomi?
984
01:34:11,813 --> 01:34:14,111
He just left for the Lab
985
01:34:28,263 --> 01:34:29,787
Wait!
986
01:35:21,216 --> 01:35:21,978
Kenichi
987
01:35:22,050 --> 01:35:25,178
Stop, you have to follow our orders!
988
01:35:25,887 --> 01:35:29,414
Don't worry, grandma'll look after you
989
01:35:30,024 --> 01:35:31,514
You'll be fine
990
01:35:40,468 --> 01:35:41,400
What happened?
991
01:36:06,327 --> 01:36:07,589
Are you sure this is what you want?
992
01:36:08,296 --> 01:36:09,593
l want? What?
993
01:36:09,697 --> 01:36:13,258
Are you happy leaving this for the Lab?
994
01:36:15,436 --> 01:36:17,961
Yeah, l'll be better at research anyway
995
01:36:18,373 --> 01:36:20,364
(l can't be a surgeon)
996
01:36:20,642 --> 01:36:23,110
Your grandma inspired you by saving you
997
01:36:23,711 --> 01:36:26,339
lsn't it your turn to save her?
998
01:36:26,814 --> 01:36:30,147
That's impossible l will join the Lab
999
01:36:30,818 --> 01:36:32,581
(Why are you saying this?)
1000
01:36:33,121 --> 01:36:35,715
You're lying, Satomi
1001
01:36:36,724 --> 01:36:38,624
lt's not like you to lie
1002
01:36:38,760 --> 01:36:40,091
l'm not lying
1003
01:36:40,728 --> 01:36:44,528
(Don't confuse me anymore Stop it)
1004
01:36:46,601 --> 01:36:50,435
Your grandmother has pancreatic cancer
1005
01:36:50,672 --> 01:36:51,434
What?
1006
01:36:51,539 --> 01:36:54,269
(lmpossible... The test results...)
1007
01:36:56,010 --> 01:37:00,174
People at the hospital hide it from you
1008
01:37:00,448 --> 01:37:01,472
But why...
1009
01:37:01,616 --> 01:37:04,414
(Because l'm a failure as a doctor)
1010
01:37:05,053 --> 01:37:06,247
No, that's not...
1011
01:37:07,956 --> 01:37:11,153
This is not your fault
1012
01:37:13,928 --> 01:37:17,625
You should know what you have to do
1013
01:37:18,633 --> 01:37:22,967
Why are you alive here and now?
1014
01:37:24,806 --> 01:37:29,266
(The reason l'm alive here
1015
01:37:43,257 --> 01:37:47,819
Case #7 is heading back surveillance
1016
01:38:03,344 --> 01:38:04,402
Dr. Azuma
1017
01:38:07,982 --> 01:38:10,507
What, leave something behind?
1018
01:38:10,752 --> 01:38:14,279
Please let me treat my grandmother
1019
01:38:14,522 --> 01:38:17,719
What's this? You're no longer part...
1020
01:38:24,298 --> 01:38:26,323
So you know about her illness
1021
01:38:27,068 --> 01:38:27,864
Yes
1022
01:38:27,969 --> 01:38:31,666
(Pancreatic cancer... And terminal)
1023
01:38:34,242 --> 01:38:36,233
And you still want to treat her?
1024
01:38:37,578 --> 01:38:38,340
Yes
1025
01:38:50,958 --> 01:38:54,519
(l'll save her life... i will)
1026
01:38:58,599 --> 01:38:59,964
(Grandma... l swear l will)
1027
01:39:01,569 --> 01:39:04,766
(l swear)
1028
01:39:08,843 --> 01:39:17,410
(l become a doctor because of you)
1029
01:39:18,453 --> 01:39:20,580
Please let me operate
1030
01:39:27,762 --> 01:39:30,925
Do you know why l never let you operate
1031
01:39:31,999 --> 01:39:32,931
No
1032
01:39:34,669 --> 01:39:38,400
Because you're far better than l am
1033
01:39:44,879 --> 01:39:47,473
l was jealous
1034
01:39:48,983 --> 01:39:52,384
l didn't want to admit it,
1035
01:39:52,920 --> 01:39:54,785
so l lied to myself
1036
01:40:01,028 --> 01:40:03,462
You'll still have to leave the hospital
1037
01:40:04,799 --> 01:40:08,701
lt'll be your first and last operation
1038
01:40:11,105 --> 01:40:13,164
l'll make up your lack of experience
1039
01:40:14,342 --> 01:40:16,833
lt'll be tough, but go ahead
1040
01:40:18,880 --> 01:40:21,405
Yes, thank you
1041
01:40:25,720 --> 01:40:26,618
Dr. Mita
1042
01:40:27,455 --> 01:40:31,391
We've assigned a new surgeon
1043
01:40:31,425 --> 01:40:34,952
Yes Hurry, Dr. Mita
1044
01:40:35,096 --> 01:40:35,892
l understand
1045
01:40:36,030 --> 01:40:37,258
Wrong chart, Dr.
1046
01:40:37,665 --> 01:40:38,927
ls this Anesthesiology?
1047
01:40:39,167 --> 01:40:43,331
The surgery's assigned to other doctor
1048
01:40:44,105 --> 01:40:48,974
That's right, it's Dr. Satomi
1049
01:40:52,446 --> 01:40:56,246
lt's just a little lump in your stomach
1050
01:40:57,818 --> 01:41:00,378
lt's a simple procedure to remove it
1051
01:41:01,455 --> 01:41:02,854
(it's cancer...)
1052
01:41:04,125 --> 01:41:07,288
When it's gone, you'll live many years
1053
01:41:08,729 --> 01:41:09,855
l guarantee that
1054
01:41:12,633 --> 01:41:14,362
(Pancreatic cancer)
1055
01:41:21,042 --> 01:41:22,532
What's wrong, grandma?
1056
01:41:26,347 --> 01:41:28,281
You're so grown up
1057
01:41:31,819 --> 01:41:34,310
You were just a little boy
1058
01:41:40,795 --> 01:41:44,322
Thank you, doctor
1059
01:41:55,376 --> 01:41:56,809
(Sure)
1060
01:41:59,780 --> 01:42:01,748
(l swear l'll save your life)
1061
01:42:12,260 --> 01:42:13,227
Hurry
1062
01:42:17,698 --> 01:42:19,165
Back-up Team's here
1063
01:42:23,537 --> 01:42:25,596
We're scheduled for 13:00
1064
01:42:26,474 --> 01:42:29,443
No idea how forceful is his thoughts
1065
01:42:30,244 --> 01:42:36,114
We'll make security around 100m radius
1066
01:42:36,717 --> 01:42:37,547
Got that?
1067
01:42:37,752 --> 01:42:38,650
Yes!
1068
01:43:28,269 --> 01:43:32,205
(Once l open, l check primary lesion,)
1069
01:43:32,540 --> 01:43:37,477
(check hepatic metastasis)
1070
01:43:38,245 --> 01:43:40,736
(Mobilize the duodenum)
1071
01:43:40,948 --> 01:43:43,940
(Separate pancreas from peritoneum)
1072
01:43:44,218 --> 01:43:47,585
(After cutting away the stomach,)
1073
01:43:48,789 --> 01:43:53,783
(Separate the pancreas at the SMV
1074
01:43:54,161 --> 01:43:58,860
(Tape the hepatic artery, portal vein)
1075
01:43:59,133 --> 01:44:01,192
(and excise the stomach)
1076
01:44:25,593 --> 01:44:26,457
Sir
1077
01:44:26,594 --> 01:44:29,586
Why is Case #7 in the operating room!
1078
01:44:32,533 --> 01:44:36,492
Please, just be quiet and observe
1079
01:44:50,918 --> 01:44:54,911
l'm ready to begin Anesthesiology
1080
01:44:55,189 --> 01:44:55,848
Please
1081
01:44:56,557 --> 01:44:57,546
Scalpel
1082
01:45:02,296 --> 01:45:03,923
(You can make it, grandma)
1083
01:45:06,200 --> 01:45:07,497
Here we go, everyone
1084
01:45:36,697 --> 01:45:39,666
No obvious hepatic eventration
1085
01:45:40,434 --> 01:45:41,264
Right
1086
01:45:43,304 --> 01:45:47,240
The primary carcinoma's severe
1087
01:45:49,210 --> 01:45:50,006
Yes
1088
01:45:52,680 --> 01:45:55,740
(Grandma, l'll get it all out of you)
1089
01:45:59,053 --> 01:46:01,078
(Steady now)
1090
01:46:01,689 --> 01:46:05,625
(l shouldn't damage the portal vein)
1091
01:46:26,080 --> 01:46:28,241
(l've removed the pancreas)
1092
01:46:28,482 --> 01:46:31,679
(but the connective tissue inflamed,)
1093
01:46:31,819 --> 01:46:35,880
(and it's hemorrhaging Stay calm, now)
1094
01:46:36,457 --> 01:46:39,392
(Carefully suture one area at a time)
1095
01:46:52,506 --> 01:46:56,033
(Damn, there's permeation of nerves)
1096
01:46:56,777 --> 01:46:59,041
(l have to cut the advential tissue)
1097
01:47:00,614 --> 01:47:04,015
(Hang in, grandma lt won't be long)
1098
01:47:04,618 --> 01:47:05,983
Stable now
1099
01:47:45,092 --> 01:47:49,290
(l just have to remove the jejunum)
1100
01:47:53,767 --> 01:47:54,893
Specimen
1101
01:47:57,504 --> 01:47:58,766
Specimen, please confirm
1102
01:47:58,906 --> 01:48:00,635
(Hang in there, grandma)
1103
01:48:07,514 --> 01:48:11,314
The carcinoma's out Now,
1104
01:48:13,087 --> 01:48:14,145
Amazing
1105
01:48:14,622 --> 01:48:15,748
What's going on?
1106
01:48:16,323 --> 01:48:20,783
His first surgery is so precise
1107
01:48:23,464 --> 01:48:24,362
Dr. Azuma
1108
01:48:24,965 --> 01:48:25,989
Can you take a look?
1109
01:48:26,667 --> 01:48:27,361
What?
1110
01:48:27,401 --> 01:48:30,165
Here Metastasization to the peritoneum
1111
01:48:33,273 --> 01:48:34,331
What happened?
1112
01:48:36,944 --> 01:48:38,206
What's wrong?
1113
01:48:42,016 --> 01:48:43,313
(lt's too late...)
1114
01:48:44,785 --> 01:48:47,948
(we cut now, it'll recur)
1115
01:48:51,825 --> 01:48:53,224
lt's really too bad
1116
01:48:55,529 --> 01:48:56,553
Yes
1117
01:48:58,298 --> 01:49:00,766
l'll repair and suture
1118
01:49:05,572 --> 01:49:07,369
30 Proline
1119
01:49:18,152 --> 01:49:22,987
(Grandma, l'm sewing you up)
1120
01:49:25,759 --> 01:49:28,319
(l'm sorry, grandma)
1121
01:49:31,799 --> 01:49:36,259
(l was so near you, but l never...)
1122
01:49:38,739 --> 01:49:41,435
(l never noticed you were sick)
1123
01:49:44,244 --> 01:49:45,541
(Grandma)
1124
01:49:47,381 --> 01:49:51,784
(l'm so sorry l cut you open)
1125
01:49:55,389 --> 01:49:58,756
(Cut you so badly)
1126
01:50:01,962 --> 01:50:09,733
(l'm so sorry, grandma)
1127
01:50:12,172 --> 01:50:13,366
(Grandma)
1128
01:50:15,776 --> 01:50:18,176
(l never even noticed)
1129
01:50:18,946 --> 01:50:20,208
Operation complete
1130
01:50:21,115 --> 01:50:24,573
Resume routine protective surveillance
1131
01:50:27,321 --> 01:50:31,849
(We lived together all that time)
1132
01:50:36,964 --> 01:50:44,996
(Why didn't l notice before it's late)
1133
01:50:46,440 --> 01:50:48,533
(l'm so sorry, grandma)
1134
01:50:52,346 --> 01:50:55,747
(lt's too late Too late)
1135
01:50:57,951 --> 01:51:03,116
(Forgive me, grandma Forgive me)
1136
01:51:41,695 --> 01:51:43,993
There are alternative treatments
1137
01:51:46,400 --> 01:51:51,702
lt's your duty as physician to see her
1138
01:51:52,472 --> 01:51:53,837
What should l do?
1139
01:51:58,478 --> 01:52:00,810
Tell her what you have to
1140
01:52:01,582 --> 01:52:02,708
Yes
1141
01:52:53,066 --> 01:52:55,557
lt's done, grandma
1142
01:52:56,703 --> 01:52:59,501
We got that lump out of you,
1143
01:53:00,807 --> 01:53:02,399
so you'll be fine
1144
01:53:04,511 --> 01:53:05,569
l see
1145
01:53:09,683 --> 01:53:11,310
l'm glad
1146
01:53:15,122 --> 01:53:17,522
You were great
1147
01:53:26,300 --> 01:53:30,236
Thank you, Kenichi
1148
01:53:35,609 --> 01:53:38,976
l have to go now
1149
01:54:00,200 --> 01:54:03,658
You're all grown up
1150
01:55:31,792 --> 01:55:34,955
(l couldn't save you... Grandma)
1151
01:55:37,464 --> 01:55:40,797
(Don't thank me...)
1152
01:55:45,238 --> 01:55:46,432
(Grandma...)
1153
01:55:48,542 --> 01:55:52,273
(Grandma...)
1154
01:55:54,981 --> 01:55:58,382
(Don't thank me)
1155
01:56:02,756 --> 01:56:05,190
(l was right there)
1156
01:56:06,359 --> 01:56:08,827
(But l couldn't help you)
1157
01:56:11,798 --> 01:56:14,096
(Forgive me, grandma)
1158
01:56:16,837 --> 01:56:21,001
(l couldn't do...)
1159
01:56:24,544 --> 01:56:27,012
(A thing for you)
1160
01:56:29,349 --> 01:56:32,750
(Forgive me, grandma)
1161
01:56:39,659 --> 01:56:45,894
(Why didn't l notice before it's late)
1162
01:56:48,268 --> 01:56:52,466
(Forgive me, grandma)
1163
01:56:57,544 --> 01:57:03,176
(l'm so sorry, grandma)
1164
01:57:05,118 --> 01:57:07,552
(Forgive me)
1165
01:57:10,824 --> 01:57:18,629
(Grandma...)
1166
01:57:51,731 --> 01:57:53,790
Dr. Azuma
1167
01:58:03,476 --> 01:58:08,607
How did my grandson do?
1168
01:58:10,383 --> 01:58:14,979
l've never met a more skillful surgeon
1169
01:58:16,356 --> 01:58:18,483
Oh, good
1170
01:58:20,493 --> 01:58:24,862
Now l have no regrets...
1171
01:58:26,900 --> 01:58:29,130
Don't say that, Satomi san
1172
01:58:30,070 --> 01:58:33,471
There are many other treatments
1173
01:58:34,841 --> 01:58:37,742
l'm in your hands
1174
01:58:47,053 --> 01:58:49,988
We'll lick this thing together
1175
01:58:51,391 --> 01:58:56,385
Thank you for everything
1176
01:59:41,141 --> 01:59:42,802
For the next 6 months,
1177
01:59:43,176 --> 01:59:46,168
Kenichi acts as his grandma's physician
1178
01:59:47,213 --> 01:59:50,273
He oversaw many treatments
1179
01:59:50,450 --> 01:59:53,112
He was always by her side
1180
01:59:54,988 --> 01:59:58,549
You could say that Kenichi failed
1181
01:59:58,758 --> 02:00:02,353
to save his grandmother's life
1182
02:00:03,396 --> 02:00:05,660
But his surgery had consequences
1183
02:00:06,499 --> 02:00:11,266
none of us could have dreamed of
1184
02:00:12,572 --> 02:00:15,336
Unfortunately, you have a tumor
1185
02:00:15,975 --> 02:00:19,433
lt's malignant, but at an early stage
1186
02:00:19,779 --> 02:00:21,872
We consider it operable
1187
02:00:24,517 --> 02:00:25,506
Excuse me... Um...
1188
02:00:25,819 --> 02:00:27,081
Yes, what is it?
1189
02:00:28,722 --> 02:00:32,180
Can l request Dr. Satomi to operate?
1190
02:00:34,894 --> 02:00:39,558
He's a Transparent. Do you get it?
1191
02:00:39,899 --> 02:00:40,991
Yes... But,
1192
02:00:41,868 --> 02:00:46,669
l want Kenichi to operate on me
1193
02:00:48,475 --> 02:00:51,239
Well, he's... certainly a fine surgeon
1194
02:00:52,746 --> 02:00:56,876
You have to fill out consent forms
1195
02:01:12,932 --> 02:01:15,332
That's the 26th request this month
1196
02:01:16,035 --> 02:01:20,631
l won't send him to the Lab for awhile
1197
02:01:21,674 --> 02:01:23,301
And the Ministry of Health?
1198
02:01:23,743 --> 02:01:26,644
l'll explain and offer an apology
1199
02:01:27,847 --> 02:01:30,281
The Cabinet Secretary's furious with me
1200
02:01:31,651 --> 02:01:35,087
That man keeps increasing my workload
1201
02:01:37,891 --> 02:01:38,915
What?
1202
02:01:39,526 --> 02:01:44,896
The 1st time you refer Case #7 as a man
1203
02:01:46,800 --> 02:01:49,963
Did l... say that?
1204
02:02:09,088 --> 02:02:12,956
There's more to the myth about Medusa
1205
02:02:14,694 --> 02:02:18,130
When the hero Perseus slays Medusa,
1206
02:02:18,731 --> 02:02:23,634
Pegasus is born of her blood
1207
02:02:29,075 --> 02:02:29,871
Good morning
1208
02:02:38,284 --> 02:02:39,273
Thank you
1209
02:02:39,419 --> 02:02:40,647
How wonderful
1210
02:02:46,159 --> 02:02:47,956
Your patient, Dr. Mita
1211
02:02:48,161 --> 02:02:48,957
Right
1212
02:02:50,730 --> 02:02:54,723
ln the modern age, as words proliferate
1213
02:02:55,335 --> 02:02:58,270
it is difficult to know people's hearts
1214
02:02:58,771 --> 02:03:01,706
And many people suffer because of this
1215
02:03:06,846 --> 02:03:11,249
Maybe the modern age needs Transparents
1216
02:03:11,784 --> 02:03:13,274
ls Dr. Satomi in?
1217
02:03:13,419 --> 02:03:14,977
May l help you?
1218
02:03:19,225 --> 02:03:20,920
Not you, again!
1219
02:03:21,060 --> 02:03:22,857
l just want him to examine me
1220
02:03:37,810 --> 02:03:43,009
lf we all accept Transparents as normal
1221
02:03:44,350 --> 02:03:47,842
perhaps we'll have ushered in a new age
1222
02:04:01,834 --> 02:04:04,769
As Pegasus born from Medusa's blood,
1223
02:04:05,638 --> 02:04:10,701
spread his wings across endless skies
1224
02:04:12,845 --> 02:04:17,282
So l have come to believe
1225
02:05:14,374 --> 02:05:16,137
We're almost there, grandma
1226
02:05:16,809 --> 02:05:18,606
Don't worry
1227
02:05:20,413 --> 02:05:22,381
Don't worry
1228
02:05:23,316 --> 02:05:29,255
Everybody knows you're a wonderful boy
1229
02:05:30,390 --> 02:05:31,914
What are you talking about?
1230
02:05:33,026 --> 02:05:34,789
(What are you talking about?)
1231
02:05:38,097 --> 02:05:41,828
Look, grandma lt's so beautiful
1232
02:05:57,617 --> 02:06:01,212
Grandma Grandma
81574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.