All language subtitles for Roy Colt e Winchester Jack (1970).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,718 --> 00:01:17,310 Here we go again. 2 00:01:17,353 --> 00:01:20,083 One day they are going to hurt each other for reaI. 3 00:02:11,241 --> 00:02:13,232 This time you win. 4 00:02:34,731 --> 00:02:36,756 I won. 5 00:02:39,869 --> 00:02:43,600 That's right, he won. Now he is your boss. 6 00:02:43,640 --> 00:02:47,132 I'm leaving. This gang, doesn't make any money. 7 00:02:47,177 --> 00:02:49,702 I'd rather look for a honest job. 8 00:02:52,615 --> 00:02:54,947 So long, boys! 9 00:03:07,030 --> 00:03:10,966 Now let's see what you do. Back to schooI, old man. 10 00:03:11,000 --> 00:03:12,900 Don't worry. Let it go. 11 00:03:33,156 --> 00:03:34,384 SamueI! 12 00:03:34,424 --> 00:03:36,289 Where's the treasure map? 13 00:03:40,029 --> 00:03:42,657 Tell me where it is! 14 00:03:42,699 --> 00:03:45,600 Speak up! I want my share. 15 00:03:45,635 --> 00:03:47,364 The gold is mine and I'm keeping it. 16 00:03:47,403 --> 00:03:50,531 I paid you well for what you did. 17 00:03:50,573 --> 00:03:52,336 And now, get out of the way. 18 00:03:58,781 --> 00:04:00,146 Speak up. 19 00:04:00,183 --> 00:04:02,083 Give me the map or I'll kill you, old pig. 20 00:04:02,118 --> 00:04:04,348 Why do you treat an old man this way? 21 00:04:04,387 --> 00:04:05,479 We are friends, aren't we? 22 00:04:05,521 --> 00:04:08,422 I'll give you a minute to answer. Where did you hide it? 23 00:04:10,693 --> 00:04:13,457 Hey, you. That's no way to treat an old cripple. 24 00:04:43,126 --> 00:04:44,923 Thank you, my boy. 25 00:04:44,961 --> 00:04:48,226 I don't even know him, and he saved my life. 26 00:04:48,264 --> 00:04:50,926 And the rest of you didn't even lift a finger! 27 00:04:50,967 --> 00:04:52,332 You're just a bunch of drunks. 28 00:04:52,368 --> 00:04:54,336 If I wasn't crippled, 29 00:04:54,370 --> 00:04:56,770 I would have shown him... 30 00:05:00,843 --> 00:05:04,279 Let's tell the Reverend that Samuel has got a hidden treasure. 31 00:05:04,314 --> 00:05:07,112 Yes, but who's going to make him tell where it is? 32 00:05:07,150 --> 00:05:09,141 The Reverend could make the dumb speak. 33 00:05:09,185 --> 00:05:10,345 Let's go. 34 00:05:11,387 --> 00:05:13,014 To your health, my boy. 35 00:05:13,056 --> 00:05:15,354 To your gold. 36 00:05:18,728 --> 00:05:22,061 I don't believe I've seen you before. 37 00:05:22,098 --> 00:05:24,032 What's your name, stranger? 38 00:05:24,067 --> 00:05:25,898 My name is Roy Colt. 39 00:05:25,935 --> 00:05:29,063 And I'm looking for an honest job. 40 00:05:31,074 --> 00:05:34,271 I have an honest job for you. 41 00:05:39,682 --> 00:05:42,310 "Dear Winchester, and Jack as well, 42 00:05:42,352 --> 00:05:45,753 since the gang couldn't get dishonest enough 43 00:05:45,788 --> 00:05:47,813 to make any money, 44 00:05:47,857 --> 00:05:50,087 I went looking for an honest job. 45 00:05:50,126 --> 00:05:52,959 Yesterday I punched out a cowboy. 46 00:05:52,995 --> 00:05:54,792 How sad! 47 00:05:54,831 --> 00:05:57,527 I miss our fistfights very much. 48 00:05:57,567 --> 00:06:01,526 I read about your latest train robbery in the papers. 49 00:06:01,571 --> 00:06:04,267 I'm sorry you didn't get anything out of it. 50 00:06:05,608 --> 00:06:09,544 Nowadays, there is nothing to score with the railroad. 51 00:06:09,579 --> 00:06:12,104 Say hello to everybody for me. 52 00:06:12,148 --> 00:06:15,276 So long. Signed, your friend, Roy. " 53 00:06:16,753 --> 00:06:18,618 He's getting to be pretty funny. 54 00:06:21,891 --> 00:06:24,985 But I wonder what he means, by "an honest job. " 55 00:06:29,599 --> 00:06:32,124 Hey, Jack! Someone's coming. 56 00:06:32,168 --> 00:06:34,033 Put out the fire. 57 00:06:46,816 --> 00:06:48,511 Let's go. 58 00:07:13,075 --> 00:07:15,737 Hey, what's up with you? Let us go by. 59 00:07:15,778 --> 00:07:18,542 Who is that Indian woman? 60 00:07:18,581 --> 00:07:19,878 None of your business, stranger. 61 00:07:19,916 --> 00:07:21,645 I asked you a question. 62 00:07:21,684 --> 00:07:23,447 We're taking her to the sheriff. 63 00:07:23,486 --> 00:07:24,714 She killed her man. 64 00:07:24,754 --> 00:07:27,882 What do you care? Are you the dead man's relatives? 65 00:07:27,924 --> 00:07:30,654 No, but we want the reward. 66 00:07:38,568 --> 00:07:41,298 Turn your horses around and get going. 67 00:07:45,575 --> 00:07:48,373 We'll meet again, stranger. 68 00:07:54,283 --> 00:07:55,682 Aren't you going to thank me? 69 00:08:05,294 --> 00:08:07,524 Tell me. 70 00:08:08,998 --> 00:08:12,058 Is it true that you killed your man? 71 00:08:15,471 --> 00:08:17,371 Come on. 72 00:08:23,212 --> 00:08:25,180 Hold this. 73 00:08:25,214 --> 00:08:28,650 Clean up around. 74 00:08:36,626 --> 00:08:38,992 Hey, boys, what are you looking at? 75 00:08:39,028 --> 00:08:41,792 Come on, start working. Get going. 76 00:09:20,069 --> 00:09:22,094 And now... 77 00:09:28,711 --> 00:09:31,874 You know what's next, don't you? 78 00:09:39,422 --> 00:09:41,913 You have to get along, 79 00:09:41,958 --> 00:09:44,051 otherwise I lose face with those guys. 80 00:09:44,093 --> 00:09:45,754 Yes, I'll do it. 81 00:09:45,795 --> 00:09:49,287 But for that, I know a more comfortable place. 82 00:09:54,770 --> 00:09:55,998 Come on, will you? 83 00:10:07,216 --> 00:10:09,207 You know, this is a nice little place here. 84 00:10:09,251 --> 00:10:11,742 - Thank you. - You're welcome. 85 00:10:11,787 --> 00:10:13,721 - Is it yours? - No. 86 00:10:13,756 --> 00:10:15,883 An old lady from the tribe loaned it to me. 87 00:10:15,925 --> 00:10:17,916 It was kind of her, don't you think? 88 00:10:19,395 --> 00:10:20,987 So, you kind of took advantage. 89 00:10:21,030 --> 00:10:23,328 Can I do the same? 90 00:10:23,366 --> 00:10:24,924 We'll see. 91 00:10:24,967 --> 00:10:26,525 Why not? 92 00:10:50,292 --> 00:10:54,058 - Now, take off your clothes. - Just a minute, you go first. 93 00:10:54,096 --> 00:10:56,758 - Go ahead, don't act so shy. - All right. 94 00:10:56,799 --> 00:10:59,063 But don't look, okay? 95 00:10:59,101 --> 00:11:00,932 Okay. 96 00:11:05,007 --> 00:11:06,838 Did you really kill a man? 97 00:11:06,876 --> 00:11:09,470 - Don't look! - Well, he tried to kill me first. 98 00:11:09,512 --> 00:11:12,003 I just defended myself. 99 00:11:12,048 --> 00:11:15,245 I don't even know your name. What is it? 100 00:11:15,284 --> 00:11:17,445 Manila. 101 00:11:17,486 --> 00:11:19,613 Can I turn around? 102 00:11:19,655 --> 00:11:22,852 Yeah, I'm ready. 103 00:11:31,500 --> 00:11:33,491 Now it's your turn. 104 00:11:55,257 --> 00:11:57,191 Are you out of your mind? 105 00:11:57,226 --> 00:11:58,818 Now, go downstairs. 106 00:11:58,861 --> 00:12:01,625 All right, but watch out... that thing's loaded. 107 00:12:01,664 --> 00:12:04,326 I'm... I'm going. I'm going down. 108 00:12:06,402 --> 00:12:08,802 Watch out. That really puts holes in you. 109 00:12:08,838 --> 00:12:10,965 Be quiet and keep moving. 110 00:12:11,006 --> 00:12:13,474 Who said something? I didn't say anything. 111 00:12:16,679 --> 00:12:18,806 Get in there. 112 00:12:18,848 --> 00:12:20,475 Where? 113 00:12:22,017 --> 00:12:23,848 Me, in there? 114 00:12:23,886 --> 00:12:25,410 Are you insane? 115 00:12:25,454 --> 00:12:27,615 Go on, get in and wash up. 116 00:12:27,656 --> 00:12:29,954 Why should I wash up? 117 00:12:35,598 --> 00:12:37,657 No, I'd rather forget the whole thing. 118 00:12:37,700 --> 00:12:40,191 Certainly not. Get in the tub! 119 00:12:40,236 --> 00:12:43,694 What are you doing? Taking a bath in your underwear? 120 00:12:43,739 --> 00:12:46,299 Take them off, before you get the water all dirty. 121 00:12:47,610 --> 00:12:50,511 Come on, stop wasting time. 122 00:12:50,546 --> 00:12:52,980 You're embarrassed? I'm not a man. 123 00:12:55,718 --> 00:12:57,015 Stay down! 124 00:12:57,052 --> 00:12:59,077 It's freezing, damn it! 125 00:13:02,658 --> 00:13:04,387 Rub yourself good, it'll warm you up. 126 00:13:04,426 --> 00:13:05,950 Oh, yeah. 127 00:13:11,033 --> 00:13:13,092 Damn! Why did I have to get with this woman? 128 00:13:13,135 --> 00:13:16,036 I'm going to make you pay for this! You'll see. 129 00:13:16,071 --> 00:13:18,562 - And use the soap. - Yeah, the soap. 130 00:13:18,607 --> 00:13:21,235 Where's the damn soap? 131 00:13:21,277 --> 00:13:23,745 It fell in the water. Look for it. 132 00:13:25,614 --> 00:13:28,515 Soap. Soap. Where's the damn soap? 133 00:13:32,888 --> 00:13:34,549 Ah, here it is. 134 00:14:01,517 --> 00:14:03,508 Manila. 135 00:14:03,552 --> 00:14:05,349 Manila. 136 00:14:05,387 --> 00:14:07,855 I'm so clean that it's disgusting. 137 00:14:07,890 --> 00:14:09,755 So much better. 138 00:14:13,629 --> 00:14:15,426 Well, when do we start? 139 00:14:17,132 --> 00:14:19,999 We'll start once we are married. 140 00:14:20,035 --> 00:14:21,229 Married? 141 00:14:21,270 --> 00:14:23,295 You don't want to get married? 142 00:14:23,339 --> 00:14:25,773 Then, it's... $10. 143 00:14:25,808 --> 00:14:27,799 What? $10? 144 00:14:37,853 --> 00:14:40,151 Let's make it $9. 145 00:14:40,189 --> 00:14:42,054 Okay. 146 00:14:42,091 --> 00:14:44,321 I'll make a speciaI price for you. 147 00:14:46,362 --> 00:14:49,490 - Well, get undressed. - Undress? 148 00:14:49,531 --> 00:14:53,194 That's another $2. 149 00:15:16,025 --> 00:15:17,856 There you are. 150 00:15:17,893 --> 00:15:21,522 This is the first time I've seen and Indian girI with a bra. 151 00:15:21,563 --> 00:15:23,258 Why do you wear it? 152 00:15:23,299 --> 00:15:25,529 To get $2 more. 153 00:15:29,271 --> 00:15:30,863 That's all I've left. 154 00:15:30,906 --> 00:15:33,636 You're not a woman, you're a slot machine. 155 00:15:39,481 --> 00:15:42,814 Do you have a charge for those too? 156 00:15:42,851 --> 00:15:45,115 Well, of course. 157 00:15:45,154 --> 00:15:47,622 But, what do we do now that you're out of money? 158 00:15:47,656 --> 00:15:50,489 I'll show you what we do now. 159 00:16:05,040 --> 00:16:06,371 It just isn't fair. 160 00:16:06,408 --> 00:16:09,741 He's having a good time with the Indian girI while we're freezing. 161 00:16:09,778 --> 00:16:12,144 Well, when you'll become the boss... 162 00:16:30,632 --> 00:16:33,658 - What's that? - The "tab. " 163 00:16:33,702 --> 00:16:35,192 The tab? 164 00:16:35,237 --> 00:16:37,171 What's it for? 165 00:16:37,206 --> 00:16:39,697 To keep track of what's owed to me. 166 00:16:39,742 --> 00:16:41,437 Now, I'm erasing everything, 167 00:16:41,477 --> 00:16:43,536 and opening up a new account. 168 00:16:43,579 --> 00:16:45,877 Ah, there. 169 00:16:45,914 --> 00:16:48,712 If I'm right, you owe me $2. 170 00:16:48,751 --> 00:16:50,116 You give credit? 171 00:16:50,152 --> 00:16:51,710 Well... 172 00:16:51,754 --> 00:16:53,813 since we're at it... 173 00:17:31,326 --> 00:17:34,557 If the stagecoach is on time, it'll be here any minute now. 174 00:17:34,596 --> 00:17:36,188 Who do you want? 175 00:17:41,570 --> 00:17:43,470 You go, Bellatreccia. 176 00:17:43,505 --> 00:17:46,338 Choose four men. 177 00:18:00,355 --> 00:18:02,550 Go! 178 00:18:19,341 --> 00:18:21,366 What's going on, a war? 179 00:18:21,410 --> 00:18:23,469 What does it take to stop a stagecoach? 180 00:18:41,296 --> 00:18:43,992 I only know one man who shoots like that. 181 00:19:01,950 --> 00:19:05,647 Hey, Roy, come out. I recognized you. 182 00:19:08,757 --> 00:19:11,123 Hello, Winchester. 183 00:19:11,160 --> 00:19:12,559 What are you doing in there? 184 00:19:12,594 --> 00:19:14,357 I'm working, what do you think? 185 00:19:14,396 --> 00:19:16,421 I'm taking some gold to the bank. 186 00:19:16,465 --> 00:19:18,262 Some gold? Why don't we divvy it up? 187 00:19:18,300 --> 00:19:20,928 Like old times. 188 00:19:20,969 --> 00:19:23,460 No, it's too little. 189 00:19:23,505 --> 00:19:26,201 Besides, I have something much bigger in mind. 190 00:19:26,241 --> 00:19:28,766 All right, do as you like. 191 00:19:28,810 --> 00:19:31,142 You killed the driver! 192 00:19:31,180 --> 00:19:33,546 Now I've got to drive too. 193 00:19:33,582 --> 00:19:36,949 Well, didn't you want an honest job? 194 00:19:36,985 --> 00:19:39,112 Yes, but there are limits. 195 00:19:39,154 --> 00:19:41,952 After you. 196 00:19:43,592 --> 00:19:45,958 - So long, Colt. - So long, Winchester. 197 00:19:45,994 --> 00:19:47,791 - So long, Bellatreccia. - Damn you. 198 00:19:47,829 --> 00:19:49,956 See you later, boys! 199 00:19:56,838 --> 00:19:59,807 Who is that? 200 00:19:59,841 --> 00:20:01,968 Someone who'd suit you to a tee. 201 00:20:02,010 --> 00:20:03,773 He's always got money. 202 00:20:06,014 --> 00:20:08,574 So why didn't you rob him? 203 00:20:08,617 --> 00:20:10,744 Because he wouldn't have given it to me. 204 00:20:10,786 --> 00:20:12,014 Hey, Jack! 205 00:20:12,054 --> 00:20:13,988 The Reverend and all his gang 206 00:20:14,022 --> 00:20:16,217 are in Karton City. 207 00:20:16,258 --> 00:20:18,021 The Reverend? 208 00:20:18,060 --> 00:20:19,857 We're all going to Karton City. 209 00:20:42,484 --> 00:20:44,577 Hey, blasted cripple! 210 00:20:44,620 --> 00:20:46,815 Get down here! Let's put an end to this. 211 00:20:54,997 --> 00:20:57,056 Stop it! Stop shooting! 212 00:20:57,099 --> 00:20:58,862 If you kill him it'll be a waste of time. 213 00:20:58,900 --> 00:21:00,697 Someone's coming. 214 00:21:16,218 --> 00:21:18,550 - Where's the Reverend? - In the saloon. 215 00:21:19,788 --> 00:21:22,882 Damn! This is not whiskey! 216 00:21:22,924 --> 00:21:24,619 It's soda pop. 217 00:21:24,660 --> 00:21:27,652 Bring me something good. Damn it! 218 00:21:27,696 --> 00:21:28,993 Calm down, boss. 219 00:21:29,031 --> 00:21:31,761 If I'm not calm, how can I make good dynamite sticks? 220 00:21:33,368 --> 00:21:35,336 Your mother is a slut! 221 00:21:36,672 --> 00:21:38,640 Now, let's try this. 222 00:21:41,009 --> 00:21:42,476 Reverend! 223 00:21:45,013 --> 00:21:46,446 Don't move. 224 00:21:46,481 --> 00:21:48,779 This could give you a bellyache. 225 00:21:54,056 --> 00:21:57,253 Here. Take these away. 226 00:22:25,754 --> 00:22:27,813 Why are you after SamueI? 227 00:22:27,856 --> 00:22:30,484 By the Czar of all Russia! 228 00:22:30,525 --> 00:22:33,858 20 gunmen held off by an old cripple... 229 00:22:33,895 --> 00:22:36,295 it's enough to eat you inside. 230 00:22:36,331 --> 00:22:38,925 So then, he won't give it to you? 231 00:22:38,967 --> 00:22:41,663 Give what? 232 00:22:41,703 --> 00:22:44,035 What business is it of yours? 233 00:22:44,072 --> 00:22:46,905 - Not good? - Not good. It's disgusting. 234 00:22:46,942 --> 00:22:48,671 Damn you! 235 00:22:48,710 --> 00:22:50,837 I'll send you to Siberia. 236 00:22:53,715 --> 00:22:55,444 I'll get him to talk. 237 00:22:55,484 --> 00:22:57,042 But it will cost you half. 238 00:23:01,323 --> 00:23:04,019 Oh, what is it? What's going on? 239 00:23:07,662 --> 00:23:09,493 Back off, you deviI! 240 00:23:09,531 --> 00:23:11,226 Tell me, SamueI. 241 00:23:11,266 --> 00:23:13,325 Did you like the explosion? 242 00:23:13,368 --> 00:23:14,767 You're a bunch of spineless cowards. 243 00:23:14,803 --> 00:23:17,499 You're not scaring me. Go away! 244 00:23:17,539 --> 00:23:18,733 All right. 245 00:23:18,774 --> 00:23:21,868 There are other bombs placed around your house. 246 00:23:21,910 --> 00:23:24,743 There's also a bomb at your bank. 247 00:23:24,780 --> 00:23:27,271 In 10 seconds we light the fuses. 248 00:23:29,351 --> 00:23:31,819 What's my bank got to do with it? 249 00:23:31,853 --> 00:23:34,287 - The bank, what does it matter? - It matters. 250 00:23:34,322 --> 00:23:37,689 Okay. I'm ready to make a deaI. 251 00:23:37,726 --> 00:23:39,660 Faithless bastards! 252 00:23:47,736 --> 00:23:50,466 I'll hold onto this map, if you don't mind. 253 00:23:50,505 --> 00:23:51,972 I've done some good things myself 254 00:23:52,007 --> 00:23:54,237 - due to the circumstances... - Allow me, Reverend. 255 00:23:58,280 --> 00:24:00,407 There you are. That's much better. 256 00:24:00,449 --> 00:24:02,542 That's really a good show of trust. 257 00:24:04,119 --> 00:24:05,848 Let's go. 258 00:24:14,596 --> 00:24:17,224 Today is a very important day. 259 00:24:17,265 --> 00:24:19,495 And remember, if we don't find the gold, 260 00:24:19,534 --> 00:24:21,593 I'll skewer you like a roast. 261 00:24:21,636 --> 00:24:23,263 Go, you wretch! 262 00:24:23,305 --> 00:24:25,000 Manila, where are you? 263 00:24:26,608 --> 00:24:29,008 Don't touch me. I don't need your help. 264 00:24:29,044 --> 00:24:30,944 What I don't understand, Reverend, 265 00:24:30,979 --> 00:24:33,038 is what are you going to do with the gold once you get it. 266 00:24:33,081 --> 00:24:35,072 - Me? I'll take a wife. - No! Get married? 267 00:24:36,918 --> 00:24:38,783 I'm a romantic. 268 00:24:38,820 --> 00:24:41,118 All right, my friend. Get your horse. Let's go. 269 00:24:41,156 --> 00:24:43,624 You hear that? You should follow his example. 270 00:24:46,995 --> 00:24:49,520 All right, boys, on your horses. 271 00:25:05,714 --> 00:25:07,204 There you go, 272 00:25:07,249 --> 00:25:10,377 deserting the one who did you good. 273 00:25:12,287 --> 00:25:14,346 I'll stop feeding you. 274 00:25:16,258 --> 00:25:18,488 You're disgusting, spineless cowards! 275 00:25:19,494 --> 00:25:21,553 You abandoned one of your fellow citizens 276 00:25:21,596 --> 00:25:23,530 to the hands of that gang of pigs. 277 00:25:23,565 --> 00:25:25,157 You son of bitches! 278 00:25:25,200 --> 00:25:26,827 You chased away the mayor, 279 00:25:26,868 --> 00:25:28,699 because he was a friend of mine. 280 00:25:28,737 --> 00:25:30,830 And now we are without defense 281 00:25:30,872 --> 00:25:32,999 and without leadership. 282 00:25:38,580 --> 00:25:40,241 Mission accomplished. 283 00:25:40,282 --> 00:25:42,512 Good, young man. How did you get through? 284 00:25:42,551 --> 00:25:45,349 You'll never guess what happened. 285 00:25:45,387 --> 00:25:46,945 If you'd gotten here sooner... 286 00:25:46,988 --> 00:25:49,183 The bandits got the map from SamueI. 287 00:25:49,224 --> 00:25:50,987 - Where did they go? - I don't know. 288 00:25:51,026 --> 00:25:52,459 They went out of town, to the north. 289 00:25:52,494 --> 00:25:54,985 All right, let me go! Let me get them. 290 00:25:56,665 --> 00:25:58,360 No, my son, don't. 291 00:25:58,400 --> 00:26:00,664 You must not go alone. 292 00:26:00,702 --> 00:26:03,398 Hold him back. Don't let him go. 293 00:26:03,438 --> 00:26:06,566 Listen, you can't go like this, as a common citizen. 294 00:26:06,608 --> 00:26:08,405 We hereby elect you our sheriff. 295 00:26:08,443 --> 00:26:10,206 We'll give you the star, 296 00:26:10,245 --> 00:26:13,112 and all the able men in the village. 297 00:26:14,115 --> 00:26:16,675 Citizens, we cannot allow bandits 298 00:26:16,718 --> 00:26:20,586 to run free over our land. 299 00:26:23,158 --> 00:26:25,422 I'm going to need at least 50 men... 300 00:26:25,460 --> 00:26:28,327 50 brave men. 301 00:26:29,464 --> 00:26:32,262 50 men who are ready to die 302 00:26:32,300 --> 00:26:36,031 in a full battle against the vicious outlaws in this area. 303 00:26:37,405 --> 00:26:39,430 I know I can count on all of you, 304 00:26:40,709 --> 00:26:43,075 but I want only 50 men. 305 00:26:43,111 --> 00:26:46,706 I know none of you is fearfuI of dying, 306 00:26:46,748 --> 00:26:49,546 because we are fighting for a just cause. 307 00:26:51,019 --> 00:26:53,715 I'm proud of all of you. 308 00:26:53,755 --> 00:26:57,316 But it is my duty to warn you... 309 00:26:57,359 --> 00:27:00,294 that only few will make it back. 310 00:27:01,630 --> 00:27:03,598 For that reason, I will select single men. 311 00:27:05,567 --> 00:27:08,502 I don't want to transform this town... 312 00:27:11,640 --> 00:27:14,165 into a place of widows in tears. 313 00:27:14,209 --> 00:27:16,404 Excuse my emotion. 314 00:27:23,451 --> 00:27:26,011 The Reverend... 315 00:27:26,054 --> 00:27:28,648 is a bloody-thirsty animaI. 316 00:27:31,126 --> 00:27:34,459 First he tortures his prisoners, then he blows them up. 317 00:27:37,265 --> 00:27:39,733 And those who can escape the Reverend, 318 00:27:39,768 --> 00:27:43,431 won't escape Jack Winchester. 319 00:27:44,939 --> 00:27:47,373 He can kill a man 300 yards away 320 00:27:47,409 --> 00:27:49,377 with only one shot. 321 00:27:52,047 --> 00:27:55,983 Friends, I know that these things 322 00:27:56,017 --> 00:27:58,781 won't frighten 323 00:27:58,820 --> 00:28:00,014 brave men like... 324 00:28:12,534 --> 00:28:14,798 You're a gusty boy. 325 00:28:30,185 --> 00:28:32,619 You're not afraid at all, are you? 326 00:28:33,788 --> 00:28:36,757 Yes. It's the same as the one I gave to those two. 327 00:28:36,791 --> 00:28:38,986 Only there's something I didn't tell them. 328 00:28:39,027 --> 00:28:41,086 This is the bridge over Okay Creek. 329 00:28:41,129 --> 00:28:44,530 - I know the area. - You ride 200 miles to the red rocks. 330 00:28:44,566 --> 00:28:47,057 Take Vulture Canyon 331 00:28:47,102 --> 00:28:48,967 to the ocean, right here. 332 00:28:49,003 --> 00:28:51,995 When you get to the coast, the treasure is near. 333 00:28:52,040 --> 00:28:54,065 Follow the coast to the left 334 00:28:54,109 --> 00:28:56,236 back inland towards the Scorching Sands. 335 00:28:56,277 --> 00:28:58,939 But I warn you, the thirst will be terrible. 336 00:28:58,980 --> 00:29:00,538 At this point, 337 00:29:00,582 --> 00:29:02,880 you'll go in the direction of the Indian cemetery. 338 00:29:02,917 --> 00:29:06,444 And you'll find the gold there, in the place I told you before. 339 00:29:07,655 --> 00:29:09,520 You've got to get it back here, 340 00:29:09,557 --> 00:29:12,390 and get rid of those two gangs. 341 00:29:12,427 --> 00:29:14,918 I have faith in you. 342 00:29:14,963 --> 00:29:18,091 It won't be easy, SamueI. 343 00:29:18,133 --> 00:29:21,569 But I know only someone like me can pull this off. 344 00:29:21,603 --> 00:29:25,437 I'll fight them with everything I've got. 345 00:29:26,775 --> 00:29:29,107 With God's help. 346 00:29:31,112 --> 00:29:33,979 - I hope so. - So do I. 347 00:29:38,586 --> 00:29:41,384 You will defend that gold as if it were yours, won't you? 348 00:29:45,326 --> 00:29:47,487 As though it were mine. 349 00:29:52,967 --> 00:29:55,333 Will you stop shaking like that? 350 00:29:55,370 --> 00:29:57,861 I'm trying to write. "My darling Conchita, 351 00:29:57,906 --> 00:30:00,807 soon I'll be very rich. 352 00:30:00,842 --> 00:30:03,811 Don't worry about your husband, 353 00:30:07,415 --> 00:30:11,010 I'll take care of him. " 354 00:30:13,555 --> 00:30:15,716 Oh God! Here we go again. 355 00:30:15,757 --> 00:30:19,591 - Will you stop shaking? - Stop shaking? 356 00:30:19,627 --> 00:30:21,925 I have over 100o fever. Malaria, 357 00:30:21,963 --> 00:30:24,193 the runs, what else, I don't know. 358 00:30:24,232 --> 00:30:26,132 But you write to my Conchita. 359 00:30:26,167 --> 00:30:28,727 - Grub's ready. - We'll be right there. 360 00:30:40,381 --> 00:30:43,544 Those guys only think about eating while I'm dying. 361 00:30:43,585 --> 00:30:47,043 "We will always... 362 00:30:47,088 --> 00:30:49,921 be together... " 363 00:30:49,958 --> 00:30:51,949 It's the same old act. 364 00:30:54,429 --> 00:30:55,953 Good. 365 00:30:55,997 --> 00:30:57,988 "And we will always 366 00:30:58,032 --> 00:31:01,126 be very... happy. " 367 00:31:02,804 --> 00:31:05,364 Tell her of her beautifuI features. 368 00:31:06,841 --> 00:31:09,207 "Your... 369 00:31:09,244 --> 00:31:11,303 huge mouth. " 370 00:31:11,346 --> 00:31:14,406 BeautifuI. You should have been a poet. 371 00:31:15,884 --> 00:31:17,749 " And your eyes are brown. " 372 00:31:17,785 --> 00:31:19,878 Say also she's marvelous 373 00:31:19,921 --> 00:31:22,389 without clothes, you understand? 374 00:31:26,494 --> 00:31:29,019 Oh, I am cold, like in Siberia. 375 00:31:30,965 --> 00:31:32,956 " And seeing you... 376 00:31:33,001 --> 00:31:36,630 looking at you all beautifuI... 377 00:31:36,671 --> 00:31:38,639 looking at you 378 00:31:38,673 --> 00:31:40,732 and kissing you. 379 00:31:40,775 --> 00:31:42,504 Perfect! 380 00:31:42,543 --> 00:31:44,306 Who can understand women? 381 00:31:44,345 --> 00:31:46,313 How could a boor like you 382 00:31:46,347 --> 00:31:48,372 find a woman that even reads? 383 00:31:48,416 --> 00:31:50,714 No, she can't read. 384 00:31:50,752 --> 00:31:52,879 She's illiterate, like me. 385 00:31:52,921 --> 00:31:56,220 The sister at the Mission reads the letter to her. 386 00:31:56,257 --> 00:31:58,817 You should see, she's such a nice nun. 387 00:32:00,762 --> 00:32:04,129 You are lucky. You have found a house. 388 00:32:04,165 --> 00:32:06,531 A sweet woman. 389 00:32:06,567 --> 00:32:09,434 That will teach you to keep your hands to yourself, you pig! 390 00:32:09,470 --> 00:32:12,098 - You rotten little... - Stop it. 391 00:32:27,555 --> 00:32:29,250 Stop it! 392 00:32:30,358 --> 00:32:32,724 Stop it! That's enough. 393 00:32:35,596 --> 00:32:38,087 Stop it! That's enough. 394 00:32:55,383 --> 00:32:58,443 Enough! Enough! 395 00:33:03,124 --> 00:33:05,285 My men on one side, 396 00:33:05,326 --> 00:33:08,090 the Reverend's on the other. 397 00:33:08,129 --> 00:33:09,528 Catch it. 398 00:33:09,564 --> 00:33:11,395 - Throw it! Throw it! - What? 399 00:33:11,432 --> 00:33:13,127 Throw it, or it'll explode! It's dynamite. 400 00:33:13,167 --> 00:33:15,431 No, not, in my hand! 401 00:33:27,448 --> 00:33:29,678 If there's one thing I can't stand is a revolution. 402 00:33:29,717 --> 00:33:32,743 Stop it! That's enough! 403 00:33:34,455 --> 00:33:35,945 Enough! 404 00:33:43,965 --> 00:33:46,331 I'm sorry, my boy. 405 00:33:46,367 --> 00:33:48,631 Let's go. 406 00:33:54,675 --> 00:33:56,802 You go on ahead, eh, Jack? 407 00:33:56,844 --> 00:33:59,938 And you'll follow 10 miles behind. 408 00:34:01,616 --> 00:34:03,777 I still have half of the map, eh? 409 00:34:09,757 --> 00:34:12,317 Go, go. Take the woman 410 00:34:12,360 --> 00:34:15,022 and make many little brats together. 411 00:35:02,610 --> 00:35:05,738 Reverend, don't tell me you're still cold. 412 00:35:05,780 --> 00:35:08,510 I swam across the Don River 413 00:35:08,549 --> 00:35:10,881 with the Czar after me. 414 00:35:10,918 --> 00:35:14,285 Cold to the bone. So cold. 415 00:35:14,322 --> 00:35:17,814 You talk like this because you have never been in Russia. 416 00:35:17,859 --> 00:35:20,623 Now only dynamite warms me up. 417 00:35:20,661 --> 00:35:24,358 I learned from a great friend, Rasputin... 418 00:35:24,398 --> 00:35:26,628 Reverend, someone's coming. 419 00:35:26,667 --> 00:35:29,830 I know who it is. Let them come. 420 00:35:34,108 --> 00:35:36,941 Roy, come in. 421 00:35:36,978 --> 00:35:39,310 I have recognized you. 422 00:35:39,347 --> 00:35:41,508 Take from behind. 423 00:35:49,223 --> 00:35:51,987 Well, Reverend, I'm coming with you. 424 00:35:52,026 --> 00:35:54,494 I know everything about the gold. 425 00:35:54,529 --> 00:35:56,326 Your map is false. 426 00:35:59,734 --> 00:36:01,497 Stop it! Hold it. 427 00:36:01,536 --> 00:36:03,731 Don't shoot him. He's a friend. 428 00:36:03,771 --> 00:36:05,238 He knows all about the gold, eh? 429 00:36:05,273 --> 00:36:08,174 Come in, Roy. Come into my little home. 430 00:36:08,209 --> 00:36:10,040 Very comfortable. 431 00:36:13,247 --> 00:36:16,876 I shake your hand, you shake mine. 432 00:36:21,222 --> 00:36:23,986 Hey, lend me your ears. 433 00:36:24,025 --> 00:36:25,617 What did you say of the map? 434 00:36:25,660 --> 00:36:28,424 Why did you say my map is false? 435 00:36:31,766 --> 00:36:33,791 It's false and there are too many of us. 436 00:36:34,802 --> 00:36:37,771 First, we need to get rid of Jack. I don't want to cut it in three. 437 00:36:37,805 --> 00:36:39,568 But Jack is your friend. 438 00:36:39,607 --> 00:36:42,269 He was. Besides, this is business. 439 00:36:42,310 --> 00:36:45,211 I still have a bullet he gave me, here in my butt. 440 00:36:45,246 --> 00:36:47,840 I don't want to take a risk now that I'm retiring. 441 00:36:47,882 --> 00:36:49,816 Does he still have that terrible Winchester of his? 442 00:36:51,519 --> 00:36:53,953 No, there's absolutely no danger. 443 00:36:53,988 --> 00:36:56,616 Here's what we have to do. 444 00:36:56,657 --> 00:36:58,716 There is a shortcut. 445 00:36:58,759 --> 00:37:01,785 If what you say is true, it should be child's play. 446 00:37:01,829 --> 00:37:05,060 But I only have one half of the map. 447 00:37:05,099 --> 00:37:08,398 I'll tell you something. 448 00:37:08,436 --> 00:37:10,700 If I wanted I could arrest you. 449 00:37:10,738 --> 00:37:12,899 I'm the new sheriff of Karton City. 450 00:37:14,675 --> 00:37:17,405 I'm the only one with the reaI map. 451 00:37:17,445 --> 00:37:20,676 I always said you are one big son of a bitch. 452 00:37:43,271 --> 00:37:45,466 Are you mad at me? 453 00:37:45,506 --> 00:37:48,168 But then, when we find that gold... 454 00:37:48,209 --> 00:37:50,439 Gold, it's all about the gold. 455 00:37:50,478 --> 00:37:53,970 Ever since you got that map, that's all you think about. 456 00:37:54,015 --> 00:37:57,212 Meanwhile, it's been days since we've made a mark on the tab. 457 00:38:02,490 --> 00:38:05,357 Tonight? 458 00:38:05,393 --> 00:38:06,724 Okay. 459 00:38:06,761 --> 00:38:09,787 But as of today the price is doubled. 460 00:39:03,150 --> 00:39:06,984 If you keep that up, I'm going to go bankrupt. 461 00:39:32,046 --> 00:39:33,741 Jack... 462 00:39:33,781 --> 00:39:35,840 Jack, will you marry me? 463 00:39:35,883 --> 00:39:37,578 No, never. 464 00:39:37,618 --> 00:39:39,017 Well, all right. 465 00:39:39,053 --> 00:39:42,079 So, that's another 10... 466 00:39:42,123 --> 00:39:43,613 20... 467 00:39:43,657 --> 00:39:46,717 30... and 40. 468 00:39:48,629 --> 00:39:50,153 My tab. 469 00:39:50,197 --> 00:39:51,528 Bring it back. 470 00:39:55,536 --> 00:39:58,562 Jack. You have a visitor. 471 00:40:06,580 --> 00:40:07,945 Roy! 472 00:40:07,982 --> 00:40:10,644 Son of a gun, where are you coming from? 473 00:40:12,319 --> 00:40:14,150 What are you doing in these parts? 474 00:40:14,188 --> 00:40:15,678 You have room for me too? 475 00:40:15,723 --> 00:40:18,715 - In the gang? - No, in the sleeping bag. 476 00:40:18,759 --> 00:40:21,557 Stay inside. 477 00:40:21,595 --> 00:40:24,359 Greetings from the Reverend. 478 00:40:24,398 --> 00:40:27,424 We spoke yesterday, 479 00:40:27,468 --> 00:40:30,596 and we're partners again. I know all about the treasure. 480 00:40:30,638 --> 00:40:32,128 - You, too? - Down, girI. 481 00:40:32,173 --> 00:40:34,038 You know about the treasure? 482 00:40:34,074 --> 00:40:36,565 I showed the Reverend a shortcut, 483 00:40:36,610 --> 00:40:39,443 so that he can beat you. 484 00:40:39,480 --> 00:40:40,845 Thanks a lot, partner. 485 00:40:40,881 --> 00:40:43,372 By comparison, Cain was an angeI. 486 00:40:43,417 --> 00:40:45,715 As usuaI, you understood nothing. 487 00:40:45,753 --> 00:40:49,849 There, there's a narrow passage. 488 00:40:49,890 --> 00:40:52,222 There... 489 00:40:52,259 --> 00:40:54,420 you could give them a nice welcome. 490 00:40:54,462 --> 00:40:57,727 Should I ambush him? 491 00:40:57,765 --> 00:41:00,359 You're an outlaw, aren't you? 492 00:41:00,401 --> 00:41:02,835 Look, I just want to know one thing. 493 00:41:02,870 --> 00:41:04,861 Whose side are you on? 494 00:41:04,905 --> 00:41:08,102 Well, on the side of the law, of course. 495 00:41:08,142 --> 00:41:09,439 After all, I've been appointed sheriff. 496 00:41:09,477 --> 00:41:12,844 You know, sometimes you scare me. 497 00:41:12,880 --> 00:41:15,007 You know... 498 00:41:16,517 --> 00:41:18,781 sometimes I scare myself. 499 00:41:44,545 --> 00:41:47,309 Damn! We've been betrayed! 500 00:41:47,348 --> 00:41:49,441 We're surrounded. 501 00:42:33,661 --> 00:42:35,458 So... 502 00:42:35,496 --> 00:42:37,396 what's the score? 503 00:42:37,431 --> 00:42:38,989 11-0 for now. 504 00:42:39,033 --> 00:42:42,969 As long as they shoot horses and not men, it will never end. 505 00:42:45,306 --> 00:42:46,933 Why aren't you fighting? 506 00:42:46,974 --> 00:42:49,033 What kind of man are you? 507 00:42:51,612 --> 00:42:54,445 Well, I'll show you. 508 00:43:24,845 --> 00:43:26,972 Are you one who pays? 509 00:43:27,014 --> 00:43:29,710 I've been paying all my life. 510 00:43:29,750 --> 00:43:32,082 But never for love. 511 00:43:36,857 --> 00:43:38,984 I'll be damned. 512 00:43:40,060 --> 00:43:42,153 Everything all right, Jack? 513 00:43:44,832 --> 00:43:47,164 Well? Where's the reverend? 514 00:43:47,201 --> 00:43:50,193 He got away with some of his men. 515 00:43:50,237 --> 00:43:53,570 We are going to have problems, you'll see. 516 00:44:11,625 --> 00:44:15,527 You need Roy Colt, but he doesn't need you. 517 00:44:15,562 --> 00:44:17,723 - Don't be stupid. - You'll see. 518 00:44:17,765 --> 00:44:21,132 As soon as we get there, he'll take both gold and woman. 519 00:44:24,071 --> 00:44:26,938 Why don't you talk? 520 00:44:29,209 --> 00:44:31,439 Jack won't let you? 521 00:44:34,281 --> 00:44:37,079 If I were you, I wouldn't waste time with that idiot. 522 00:44:39,353 --> 00:44:41,878 You need a reaI man. 523 00:44:41,922 --> 00:44:43,787 A man... a man like me. 524 00:44:52,599 --> 00:44:54,658 Reverend! 525 00:44:54,702 --> 00:44:56,932 They're almost here. 526 00:44:56,970 --> 00:44:59,598 - Please go back. - They're coming. 527 00:44:59,640 --> 00:45:02,131 - Boss, don't you understand? - Just wait! 528 00:45:02,176 --> 00:45:04,838 - Wait for what? - One minute. 529 00:45:04,878 --> 00:45:07,005 Either you're freezing to death or you're... 530 00:45:07,047 --> 00:45:08,742 Go! Go! Go! 531 00:45:30,938 --> 00:45:32,838 But you don't pay. 532 00:45:35,175 --> 00:45:37,040 I can't pay. 533 00:45:38,245 --> 00:45:40,338 It wouldn't be right. 534 00:45:40,380 --> 00:45:42,041 I love you. 535 00:45:42,082 --> 00:45:44,209 Oh, then you'll marry me. 536 00:46:04,071 --> 00:46:05,732 Four. 537 00:46:05,773 --> 00:46:07,638 One by one, they'll be all dead. 538 00:46:23,357 --> 00:46:24,915 - Let's go. - Wait. 539 00:46:26,794 --> 00:46:28,762 But they need our help. 540 00:46:28,796 --> 00:46:30,821 No, they'll take of themselves. 541 00:46:31,832 --> 00:46:34,062 Where's Roy? I want to kill that guy. 542 00:46:34,101 --> 00:46:36,160 That one you don't touch. He knows the way. 543 00:46:36,203 --> 00:46:38,364 When we get to the gold, he will get his share. 544 00:46:38,405 --> 00:46:40,965 - His share? - Of bullet, imbecile! 545 00:46:42,075 --> 00:46:43,474 Retreat! 546 00:46:56,023 --> 00:46:58,253 It was a really good idea you had. 547 00:46:58,292 --> 00:47:00,123 That rotten bastard will kill us one by one, 548 00:47:00,160 --> 00:47:02,151 if we can't get out of here. 549 00:47:02,196 --> 00:47:04,596 So what? There'll be less to share with. 550 00:47:04,631 --> 00:47:08,123 Then why don't you kill me too? 551 00:47:08,168 --> 00:47:10,762 Kill you? That's not such a bad idea. 552 00:47:10,804 --> 00:47:12,772 It's crossed my mind. 553 00:47:12,806 --> 00:47:13,932 Stop! 554 00:47:17,578 --> 00:47:19,546 Don't move. 555 00:47:24,318 --> 00:47:27,185 - No. - Bastard. 556 00:47:27,221 --> 00:47:29,553 Stay still. 557 00:47:42,870 --> 00:47:46,271 The Reverend is getting to be too dangerous. 558 00:47:46,306 --> 00:47:48,069 We'll never get rid of him. 559 00:47:48,108 --> 00:47:50,633 We need to do something. 560 00:47:51,879 --> 00:47:53,506 We'll head south. 561 00:47:53,547 --> 00:47:55,947 It's the long way around. 562 00:47:55,983 --> 00:47:58,884 That's right. The Reverend will expect us to take the shortcut, 563 00:47:58,919 --> 00:48:01,046 but we'll be on the longer route. 564 00:48:01,088 --> 00:48:04,057 And we'll go through Wimpy City. 565 00:48:04,091 --> 00:48:05,615 Wimpy City... 566 00:48:06,860 --> 00:48:09,294 Wimpy City! 567 00:48:17,771 --> 00:48:20,239 Come on, speed it up. 568 00:48:20,274 --> 00:48:22,504 The customers want to have fun. 569 00:48:22,542 --> 00:48:24,908 Hi! How are you? 570 00:48:24,945 --> 00:48:27,971 Come on, dance. Everybody have a good time. 571 00:48:33,754 --> 00:48:35,688 Leave that alone. Pay up first. 572 00:48:35,722 --> 00:48:38,020 Mammola, these two have not paid. 573 00:48:39,326 --> 00:48:41,453 Mammola, how am I supposed to deaI with them? 574 00:48:41,495 --> 00:48:44,692 All right, ladies, we're here! 575 00:48:44,731 --> 00:48:47,131 Ah! Mammola, sweetheart! 576 00:48:47,167 --> 00:48:49,328 Hi, boys, it's nice to see you. 577 00:48:49,369 --> 00:48:51,269 No, no, come on now. Stop it. 578 00:48:51,305 --> 00:48:53,671 Move out of the way, we're going to dance. 579 00:48:53,707 --> 00:48:56,733 - Hey, beautifuI! - Boys... 580 00:48:56,777 --> 00:48:59,371 Treat those girls like ladies. 581 00:48:59,413 --> 00:49:02,905 Come here. You know the house rules. 582 00:49:04,318 --> 00:49:06,513 You are always the most beautifuI flower 583 00:49:06,553 --> 00:49:08,350 in the garden of this house, Mammola. 584 00:49:11,925 --> 00:49:15,019 If you don't behave I will throw you out. Understood? 585 00:49:15,062 --> 00:49:18,395 - Drink some. - No, I don't want to drink. 586 00:49:18,432 --> 00:49:20,491 And now, let's have those guns. 587 00:49:20,534 --> 00:49:23,435 This is a respectable house and they're not allowed. 588 00:49:24,571 --> 00:49:25,833 And you, too. 589 00:49:25,872 --> 00:49:28,568 Go on, take it off and hand it over. 590 00:49:28,608 --> 00:49:30,303 There, keep them. 591 00:49:31,712 --> 00:49:33,236 Look, he's a sheriff. 592 00:49:33,280 --> 00:49:35,271 Yeah, it makes me laugh just to think about it. 593 00:49:35,315 --> 00:49:37,806 - Yeah, me too. - You damn well ought to. 594 00:49:37,851 --> 00:49:40,183 Oh, how beautifuI. 595 00:49:40,220 --> 00:49:43,553 Someone has made money! Spurs of silver... 596 00:49:43,590 --> 00:49:45,558 I know them when I see them. 597 00:49:45,592 --> 00:49:47,583 Now, first some money 598 00:49:47,627 --> 00:49:49,254 and then some fun. 599 00:49:49,296 --> 00:49:51,992 I thought Mammola loved me. 600 00:49:52,032 --> 00:49:53,966 Well, all right, Mammola. 601 00:49:54,001 --> 00:49:56,333 Let me see, let's see where I put the money. 602 00:49:56,370 --> 00:49:58,133 Here you are, see? 603 00:49:58,171 --> 00:50:00,139 Here you are. 604 00:50:00,173 --> 00:50:02,107 I'm not selfish, you know. 605 00:50:02,142 --> 00:50:05,009 It is Lincoln's portrait that gets me excited. 606 00:50:05,045 --> 00:50:06,410 Is that so? 607 00:50:06,446 --> 00:50:10,041 No, no no. Give that back, you mean... 608 00:50:10,083 --> 00:50:11,550 Bad boys. 609 00:50:11,585 --> 00:50:13,280 Are these all of your girls? 610 00:50:14,888 --> 00:50:17,550 I have two Irish girls. 611 00:50:17,591 --> 00:50:19,786 - Two Irish girls? - Irish? My goodness. 612 00:50:19,826 --> 00:50:21,851 But they are too delicate for the likes of you. 613 00:50:21,895 --> 00:50:23,795 - Where are they? - In there. 614 00:50:23,830 --> 00:50:26,230 Boys, now remember, 615 00:50:26,266 --> 00:50:28,496 be good and wait your turn. 616 00:50:28,535 --> 00:50:30,332 This is a respectable place, eh? 617 00:50:30,370 --> 00:50:31,496 Yes, of course. 618 00:50:31,538 --> 00:50:33,768 - See you afterwards. - Yes, later on, Mammola. 619 00:50:33,807 --> 00:50:35,604 Have a nice time! 620 00:50:35,642 --> 00:50:37,405 I can't stand it another second. 621 00:50:49,923 --> 00:50:52,221 That guy's never coming out! 622 00:50:52,259 --> 00:50:54,318 Oh, good. 623 00:50:54,361 --> 00:50:56,352 - So can we go inside? - He paid. 624 00:50:56,396 --> 00:50:57,693 I've been here two hours. 625 00:50:57,731 --> 00:51:00,791 He has paid and he is full of energy. 626 00:51:00,834 --> 00:51:03,928 - This isn't fair. - He got in two hours ago. 627 00:51:03,970 --> 00:51:06,598 When are we going to get in? 628 00:51:06,640 --> 00:51:08,540 - Tomorrow morning? - Just a minute. 629 00:51:08,575 --> 00:51:10,975 He's a sheriff. He has the badge. 630 00:51:11,011 --> 00:51:13,912 - I'm the sheriff. - I don't give a damn. 631 00:51:13,947 --> 00:51:15,107 No offense meant, of course. 632 00:51:15,148 --> 00:51:18,049 Well, no offense, you don't care. Jack, come on. 633 00:51:18,085 --> 00:51:20,246 Hey, stop that. 634 00:51:20,287 --> 00:51:22,517 Stop. He has the right to stay there. 635 00:51:22,556 --> 00:51:26,253 $2 each 15 minutes he can stay there as much as he wants. 636 00:51:26,293 --> 00:51:28,727 Stop! I said stop! 637 00:51:43,210 --> 00:51:46,008 First like this, and then like this. 638 00:51:53,587 --> 00:51:56,181 Is another 15 minutes up, pimp? 639 00:51:56,223 --> 00:51:58,953 I'll pay more for the girls. 640 00:52:03,263 --> 00:52:05,288 The dirty old man. 641 00:52:05,332 --> 00:52:07,266 You two again? 642 00:52:07,300 --> 00:52:09,427 Ambush in the warehouse! 643 00:52:09,469 --> 00:52:11,596 I can't believe this! 644 00:52:11,638 --> 00:52:13,970 I paid for two Irish girls, 645 00:52:14,007 --> 00:52:15,907 not for you two! 646 00:52:19,679 --> 00:52:22,671 - Boida! - Yes, boss? 647 00:52:22,716 --> 00:52:24,616 - Kill them! - With pleasure! 648 00:52:24,651 --> 00:52:27,643 One, two, three... 649 00:52:27,687 --> 00:52:29,951 Charge! 650 00:52:29,990 --> 00:52:32,618 Can't you do right? 651 00:52:32,659 --> 00:52:35,150 Take that. I'll break your heads! 652 00:52:39,399 --> 00:52:41,390 Charge again! 653 00:52:43,703 --> 00:52:47,230 And here it comes... 654 00:52:51,244 --> 00:52:54,270 BeautifuI! It's going down and up! 655 00:52:56,550 --> 00:52:58,040 Did you like the trick? 656 00:52:58,084 --> 00:53:00,575 You wouldn't... You wouldn't! 657 00:53:00,620 --> 00:53:02,986 One, two, three... 658 00:53:10,096 --> 00:53:12,894 What a bad day. 659 00:53:15,068 --> 00:53:16,797 What the hell is going on here? 660 00:53:16,836 --> 00:53:18,497 Even in the Great Russia, this would have never happened to me. 661 00:53:18,538 --> 00:53:22,167 I paid! I wanted women not cow-boys. 662 00:53:22,209 --> 00:53:24,336 Let me go! 663 00:53:30,517 --> 00:53:33,611 No, not in underwear! 664 00:53:33,653 --> 00:53:35,621 This is scandalous! 665 00:53:35,655 --> 00:53:37,623 This is a respectable establishment. 666 00:53:37,657 --> 00:53:39,352 Get that man. 667 00:53:41,828 --> 00:53:45,355 - Would you like a rose? - I don't want roses! 668 00:53:45,398 --> 00:53:47,491 Out! 669 00:53:47,534 --> 00:53:49,695 All of you! Out! It's an order! 670 00:53:52,305 --> 00:53:54,034 They have never seen a woman! 671 00:53:54,074 --> 00:53:55,701 Take this. 672 00:54:06,720 --> 00:54:09,211 I'm coming! I'm coming! I'm coming! 673 00:54:10,857 --> 00:54:13,121 Why are you ruining my party? 674 00:54:13,159 --> 00:54:15,423 I'm going to stuff your hat down your throat. 675 00:54:15,462 --> 00:54:17,327 That's what I'm going to do. 676 00:54:17,364 --> 00:54:18,626 Hey, hey. 677 00:54:18,665 --> 00:54:20,360 Let me through, get out of my way! 678 00:54:20,400 --> 00:54:23,563 Stop it! No! 679 00:54:23,603 --> 00:54:25,628 No, not the picture, 680 00:54:25,672 --> 00:54:27,503 not the picture. 681 00:54:31,511 --> 00:54:33,706 Hermaphrodite. 682 00:54:33,747 --> 00:54:35,681 Turn around, gorgeous. 683 00:54:38,385 --> 00:54:40,478 A transvestite. 684 00:54:40,520 --> 00:54:42,954 You've ruined everything! 685 00:54:42,989 --> 00:54:44,650 No! 686 00:54:44,691 --> 00:54:47,251 Stop it! Stop it! Let me through! 687 00:54:47,294 --> 00:54:49,728 I'm coming. 688 00:54:49,763 --> 00:54:51,663 What do you want? 689 00:54:51,698 --> 00:54:53,689 You ugly, I hate you! 690 00:54:53,733 --> 00:54:56,065 I can't stand you. 691 00:54:57,771 --> 00:55:00,331 Ladies, here I come! 692 00:55:00,373 --> 00:55:02,534 All for you! 693 00:55:02,575 --> 00:55:05,476 - Go away, Reverend. - What is this? BetrayaI! 694 00:55:12,519 --> 00:55:14,350 All right, where are they? 695 00:55:14,387 --> 00:55:17,117 Stand aside, let me through! You pigs! 696 00:55:17,157 --> 00:55:18,852 You, go away. 697 00:55:18,892 --> 00:55:22,726 - Mammola! - I'll show all of you! 698 00:55:39,279 --> 00:55:41,144 After you. 699 00:55:47,887 --> 00:55:50,720 Fools rush in, 700 00:55:50,757 --> 00:55:54,454 but this Russian is no fooI. 701 00:55:54,494 --> 00:55:56,962 Back to old Siberia, 702 00:55:56,996 --> 00:56:00,796 where it is better for this boy. 703 00:56:00,834 --> 00:56:04,031 Let me through! 704 00:56:15,048 --> 00:56:17,516 So this is where you went. 705 00:56:17,550 --> 00:56:20,110 So this was the secret of last night. 706 00:56:21,354 --> 00:56:23,515 You two bastards! 707 00:56:23,556 --> 00:56:25,547 Spending your money on these women 708 00:56:25,592 --> 00:56:27,321 instead of saving it for me. Disgusting. 709 00:57:20,213 --> 00:57:22,340 I've been waiting. 710 00:57:23,383 --> 00:57:26,216 Is it true what you told me yesterday? 711 00:57:30,156 --> 00:57:32,920 What was that? 712 00:57:32,959 --> 00:57:35,723 That you love me. 713 00:57:35,762 --> 00:57:38,731 More than my horse. 714 00:57:41,801 --> 00:57:44,668 Jack told me that you have a lot of money. 715 00:57:48,775 --> 00:57:51,744 If I don't kill you, will you marry me? 716 00:58:15,869 --> 00:58:17,803 Hey! 717 00:58:17,837 --> 00:58:19,930 Don't you know that's Jack's woman? 718 00:58:19,973 --> 00:58:21,702 - And so? - And so you don't touch her. 719 00:58:21,741 --> 00:58:24,039 I always hated you, Roy Colt. 720 00:58:24,077 --> 00:58:26,375 It is my time now. 721 00:58:26,412 --> 00:58:28,642 Don't move! 722 00:58:28,681 --> 00:58:31,172 Commend your souI to the deviI, 723 00:58:31,217 --> 00:58:32,707 I'm going to shoot you. 724 00:58:32,752 --> 00:58:34,014 Bellatreccia! 725 00:59:16,062 --> 00:59:18,997 Fire! Fire the cannon! 726 00:59:20,500 --> 00:59:22,991 That will teach you! 727 00:59:26,005 --> 00:59:28,439 What's this, a dynamite factory? 728 00:59:46,726 --> 00:59:48,751 Get down! 729 00:59:48,795 --> 00:59:50,353 - Are you wounded? - No. 730 00:59:50,396 --> 00:59:52,864 - How many are left? - Just us. 731 00:59:54,233 --> 00:59:55,825 Give me your gun. 732 00:59:56,970 --> 00:59:58,938 Go to the horses. 733 01:00:01,040 --> 01:00:04,203 Oh, my hat. 734 01:00:04,243 --> 01:00:06,336 I'll cover you. Get going. 735 01:00:12,952 --> 01:00:14,943 Retreat! Retreat! 736 01:00:14,988 --> 01:00:16,455 Restroom break! 737 01:01:02,669 --> 01:01:04,933 Take off your holster, now. 738 01:01:06,305 --> 01:01:07,932 What do you mean? Are you crazy? 739 01:01:07,974 --> 01:01:09,498 What are you doing? 740 01:01:09,542 --> 01:01:12,477 With the other hand. 741 01:01:20,153 --> 01:01:21,677 Satisfied, boss? 742 01:01:23,456 --> 01:01:25,651 Now, get going. 743 01:01:25,692 --> 01:01:27,421 You can't send him away unarmed. 744 01:01:27,460 --> 01:01:28,927 The Reverend is nearby. 745 01:01:28,961 --> 01:01:32,624 In that case, we'd hear the shots. 746 01:01:42,842 --> 01:01:45,140 So long. 747 01:01:47,680 --> 01:01:49,113 So long. 748 01:01:54,887 --> 01:01:58,084 And let the vultures get you and the Reverend. 749 01:02:00,993 --> 01:02:04,087 I always knew you were a damn bastard, 750 01:02:04,130 --> 01:02:07,827 but I never thought you'd end up like this... 751 01:02:09,202 --> 01:02:10,464 for a woman. 752 01:02:10,503 --> 01:02:13,939 You, go with him. 753 01:02:15,908 --> 01:02:18,433 She won't come. 754 01:02:18,478 --> 01:02:21,470 You've got the rifle... you're the strongest. 755 01:02:34,494 --> 01:02:36,018 Here. 756 01:04:32,445 --> 01:04:34,504 - Stop it, Roy! - Put the gun down! 757 01:05:21,260 --> 01:05:23,160 So? 758 01:05:23,195 --> 01:05:25,322 Whom are you going with? 759 01:05:29,502 --> 01:05:32,335 With the strongest, of course. 760 01:05:34,240 --> 01:05:36,333 I think the shots came from there. 761 01:05:36,375 --> 01:05:37,535 Let's go, Morella, let's go. 762 01:05:50,289 --> 01:05:51,881 Stop! 763 01:06:10,810 --> 01:06:13,677 Three less men. I'm delighted. 764 01:06:13,713 --> 01:06:15,305 Let's make sure. 765 01:06:15,348 --> 01:06:17,043 Calm down, calm down. 766 01:06:17,083 --> 01:06:19,381 You always want to shoot. 767 01:06:19,418 --> 01:06:21,943 I need to think. 768 01:06:21,988 --> 01:06:24,422 You see, the noise distracts me. 769 01:06:24,457 --> 01:06:26,049 Good, Morella, good. 770 01:08:45,998 --> 01:08:49,365 Freezing... the desert. 771 01:09:11,023 --> 01:09:12,422 Son of a bitch. 772 01:09:12,458 --> 01:09:15,985 Son of a tramp. Son of a slut. 773 01:09:16,028 --> 01:09:18,155 Don't move, traitor. 774 01:09:18,197 --> 01:09:20,859 Now I'll show you. 775 01:09:20,900 --> 01:09:23,801 You're going to tell me where you're hiding the map! 776 01:09:23,836 --> 01:09:25,997 Because if you don't, I'll kill you! 777 01:09:26,038 --> 01:09:28,370 Is that clear? 778 01:09:28,407 --> 01:09:29,806 You deceiver. 779 01:09:29,842 --> 01:09:32,936 One minute, wait. I'm going to hurt you. 780 01:09:32,978 --> 01:09:35,344 - Leave him alone. - Stop it, woman! 781 01:09:35,381 --> 01:09:36,973 Let me work. I want him to talk. 782 01:09:38,551 --> 01:09:41,611 Want more? Now, tell me where the map is. 783 01:09:41,654 --> 01:09:43,952 I ate it. 784 01:09:43,989 --> 01:09:46,287 You ate it? 785 01:09:46,325 --> 01:09:48,259 You ate it? 786 01:09:48,294 --> 01:09:49,818 I'll give you a laxative and you'll shit that map. 787 01:09:49,862 --> 01:09:51,056 I already did. 788 01:09:52,131 --> 01:09:54,895 - Where? - In the desert. 789 01:09:54,934 --> 01:09:58,870 Then, I'm going to kill you! Damn you! 790 01:09:58,904 --> 01:10:01,805 - Reverend, no. Stop it! - Get away from me, woman. 791 01:10:01,840 --> 01:10:04,274 He knows how to find the gold even without the map. 792 01:10:29,001 --> 01:10:31,834 Walk, walk, a nice morning walk 793 01:10:31,870 --> 01:10:34,202 is good for your health. 794 01:10:34,240 --> 01:10:36,231 Walk! 795 01:10:36,275 --> 01:10:39,142 Stop. 796 01:10:39,178 --> 01:10:41,408 Don't you see, she can't go on? 797 01:10:41,447 --> 01:10:43,278 If you don't put her on a horse... 798 01:10:43,315 --> 01:10:45,715 I won't show you where the gold is. 799 01:10:45,751 --> 01:10:47,776 Never, not even if you kill me. 800 01:10:47,820 --> 01:10:50,152 Courtiers of the Czar 801 01:10:50,189 --> 01:10:53,249 are always very kind 802 01:10:53,292 --> 01:10:55,317 towards women. 803 01:10:55,361 --> 01:10:57,556 Little lady. 804 01:11:14,046 --> 01:11:17,607 You know, you're a beautifuI man up close. 805 01:11:17,650 --> 01:11:19,584 You don't say. 806 01:11:22,521 --> 01:11:24,989 With a wonderfuI, rugged masculine perfume. 807 01:11:25,024 --> 01:11:27,185 You don't say. 808 01:11:27,226 --> 01:11:29,558 Where will be camping tonight? 809 01:11:29,595 --> 01:11:32,029 I am not saying. 810 01:11:32,064 --> 01:11:34,999 You like women, don't you? 811 01:11:35,034 --> 01:11:37,298 If it hadn't been for women, 812 01:11:37,336 --> 01:11:40,134 I would have been Pope of all of Russia. 813 01:11:42,274 --> 01:11:44,674 20 years in the seminary, I'm very devoted. 814 01:11:44,710 --> 01:11:47,178 And devoted to women, of course. 815 01:11:47,212 --> 01:11:49,077 That means you like me, doesn't it? 816 01:11:49,114 --> 01:11:52,049 Very much. 817 01:11:52,084 --> 01:11:55,144 Then, you'd marry me? 818 01:11:55,187 --> 01:11:56,711 In Russia, 819 01:11:56,755 --> 01:11:59,155 we always marry first, then... 820 01:11:59,191 --> 01:12:01,216 Down to the end, then we have to turn left. 821 01:12:01,260 --> 01:12:04,161 I hope for your sake it's true. 822 01:12:04,196 --> 01:12:06,164 If you don't bring me my gold, 823 01:12:06,198 --> 01:12:09,565 I'll smash that pretty face of yours. 824 01:12:09,601 --> 01:12:12,536 You must not lie to a man of the cloth. 825 01:12:12,571 --> 01:12:14,300 I'll kill... 826 01:12:14,340 --> 01:12:16,103 What is this? 827 01:12:16,141 --> 01:12:18,666 This wooden banana around your neck? 828 01:12:18,711 --> 01:12:20,440 I too am very devout. 829 01:12:20,479 --> 01:12:21,912 This is my totem. 830 01:12:21,947 --> 01:12:24,415 Each scratch is a prayer. 831 01:12:24,450 --> 01:12:26,418 I see. 832 01:12:26,452 --> 01:12:29,353 You pray a lot, very devout. 833 01:13:25,210 --> 01:13:28,441 I'm not giving you the treasure. 834 01:13:36,822 --> 01:13:40,223 I drink, but for you, I'll only wet your pants. 835 01:13:40,259 --> 01:13:41,692 Hey, what are you doing wasting the water? 836 01:13:41,727 --> 01:13:43,126 For us, there's always water, 837 01:13:43,162 --> 01:13:45,027 but none for this traitor. 838 01:13:45,063 --> 01:13:47,429 Now, come with me, 839 01:13:47,466 --> 01:13:49,491 woman called Horse. 840 01:13:49,535 --> 01:13:51,628 Come with your master. 841 01:13:53,105 --> 01:13:55,096 Walk, good. Come on. 842 01:13:55,140 --> 01:13:58,974 Walk slowly, like this. 843 01:13:59,011 --> 01:14:02,310 With delicacy. Here you go. 844 01:14:02,347 --> 01:14:04,907 Now relax. 845 01:14:04,950 --> 01:14:06,577 If you're good, 846 01:14:06,618 --> 01:14:09,416 I give you a sip of water. 847 01:14:09,455 --> 01:14:11,389 Here you go. Just a sip... 848 01:14:11,423 --> 01:14:13,653 Just a little sip. Just a little. 849 01:14:13,692 --> 01:14:16,320 There. Enough! 850 01:14:16,361 --> 01:14:18,625 Too much water is not good for you. 851 01:14:18,664 --> 01:14:21,599 Too much water is bad at night. 852 01:14:25,704 --> 01:14:29,071 Now we sleep like sweethearts. 853 01:14:29,107 --> 01:14:32,304 There. Good. 854 01:14:48,327 --> 01:14:51,592 Enough of this touching. Sleep. 855 01:15:59,665 --> 01:16:01,599 What is it, Manila? 856 01:16:21,920 --> 01:16:24,252 You're finding any excuse to kiss me. 857 01:16:38,637 --> 01:16:40,605 Damn! 858 01:16:40,639 --> 01:16:42,800 It's raining! It's raining! Everybody take cover! 859 01:16:42,841 --> 01:16:44,775 Oh, accursed woman. 860 01:16:44,810 --> 01:16:46,869 You betrayed me! 861 01:16:46,912 --> 01:16:48,675 Come here. 862 01:16:48,714 --> 01:16:51,376 I gave you everything, water... 863 01:16:51,416 --> 01:16:55,011 and this is the way you treat me. 864 01:16:57,189 --> 01:17:00,716 When the sun shines in the left eye of the skull 865 01:17:00,759 --> 01:17:02,852 with the gold colored band, 866 01:17:02,894 --> 01:17:05,454 wait untiI it is exactly 2:00. 867 01:17:06,598 --> 01:17:08,395 If your watch isn't right, 868 01:17:08,433 --> 01:17:10,196 we could end up many yards off. 869 01:17:10,235 --> 01:17:11,566 Don't you worry! 870 01:17:11,603 --> 01:17:14,003 I stole this watch from the astronomicaI observatory 871 01:17:14,039 --> 01:17:16,633 - In Peters... burg. - So much the better. 872 01:17:16,675 --> 01:17:19,906 I don't want to be blamed 873 01:17:19,945 --> 01:17:21,936 if you dig in the wrong place. 874 01:17:21,980 --> 01:17:24,710 Now, turn the skull 875 01:17:24,750 --> 01:17:26,945 60o to the right. 876 01:17:31,857 --> 01:17:33,256 10 and five... 877 01:17:33,291 --> 01:17:35,452 10 and seven... 878 01:17:35,494 --> 01:17:37,826 10... 10... 879 01:17:37,863 --> 01:17:39,922 10... 15... 880 01:17:39,965 --> 01:17:42,399 20... 881 01:17:42,434 --> 01:17:44,197 Mama, it is Death! 882 01:17:44,236 --> 01:17:45,726 It's only me. 883 01:17:45,771 --> 01:17:47,136 Boida! 884 01:17:47,172 --> 01:17:49,197 It's always you. 885 01:17:49,241 --> 01:17:51,801 - Everywhere I turn. Shit! - Reverend! 886 01:17:51,843 --> 01:17:54,311 If you're finished playing games, I'll continue. 887 01:17:54,346 --> 01:17:56,541 Excuse me. Just a few words among the dead, you understand? 888 01:17:56,581 --> 01:17:57,912 Have you got the stick? 889 01:17:57,949 --> 01:18:00,076 Yes, I've the stick, see? 890 01:18:00,118 --> 01:18:02,916 Good, stick it through the left eye in the skull. 891 01:18:02,954 --> 01:18:05,218 Wait, one moment. 892 01:18:05,257 --> 01:18:06,815 Don't you move, bad woman, 893 01:18:06,858 --> 01:18:09,918 the dead are watching you. 894 01:18:20,906 --> 01:18:23,898 Now measure six lengths with your hand, after the skull. 895 01:18:23,942 --> 01:18:27,708 One... two... 896 01:18:27,746 --> 01:18:30,681 three... four... 897 01:18:30,716 --> 01:18:33,184 Boida, get out of the way. 898 01:18:35,187 --> 01:18:37,417 - The place is here! - Dig. 899 01:18:37,456 --> 01:18:39,651 Dig! One moment. One moment. 900 01:18:39,691 --> 01:18:41,420 I'll break the ground. 901 01:19:07,219 --> 01:19:10,120 Reverend, there's nothing down here. 902 01:19:10,155 --> 01:19:12,453 If there is no gold, 903 01:19:12,491 --> 01:19:14,186 I'll put out your eyes. 904 01:19:14,226 --> 01:19:15,853 Do I look like a traitor? 905 01:19:15,894 --> 01:19:18,692 Do you think it's funny for me to sit here, 906 01:19:18,730 --> 01:19:20,857 and watch you guys work? 907 01:19:20,899 --> 01:19:23,333 I hope you're telling the truth. 908 01:19:27,272 --> 01:19:30,173 Reverend! There's something here! 909 01:19:30,208 --> 01:19:31,675 There's something here! 910 01:19:31,710 --> 01:19:34,144 It's gold! 911 01:19:34,179 --> 01:19:36,204 Throw it up here! Throw it to me! 912 01:19:36,248 --> 01:19:38,739 - Gold, Reverend! - My gold! 913 01:19:38,784 --> 01:19:40,684 My gold! Throw it! Throw it! 914 01:19:50,695 --> 01:19:52,720 Ah, the smell of gold! 915 01:19:56,034 --> 01:19:58,127 Gold. 916 01:19:58,170 --> 01:19:59,933 My gold. 917 01:19:59,971 --> 01:20:02,940 Come on boys, load up the wagon. 918 01:20:05,377 --> 01:20:07,607 We're done here, Reverend. 919 01:20:09,181 --> 01:20:12,116 Well, do we get moving or not? 920 01:20:12,150 --> 01:20:15,313 Let's go Reverend! 921 01:20:16,688 --> 01:20:18,553 Come here, Boida! 922 01:20:18,590 --> 01:20:20,524 My gold fell down in the hole. 923 01:20:20,559 --> 01:20:23,392 I have lost a thousand down there. 924 01:20:23,428 --> 01:20:26,420 I'm ruined! Poor Reverend. Go down there. 925 01:20:26,464 --> 01:20:29,627 Good. Get the gold for the Reverend. 926 01:20:29,668 --> 01:20:31,226 Here, catch. 927 01:20:32,470 --> 01:20:34,335 You give me the gold, 928 01:20:34,372 --> 01:20:37,535 and I'll give you a push, like this. 929 01:20:37,576 --> 01:20:40,704 Say hello do Boida. 930 01:20:40,745 --> 01:20:43,373 - Reverend, what the hell are you doing? - I pull up the rope... 931 01:20:43,415 --> 01:20:45,212 Reverend! 932 01:20:45,250 --> 01:20:46,979 We're all friends! Reverend! 933 01:20:47,018 --> 01:20:48,576 ...and I throw you a stick. 934 01:20:58,597 --> 01:21:00,224 Everyone's dead, but you! 935 01:21:00,265 --> 01:21:01,755 And now it's your turn. 936 01:21:02,801 --> 01:21:05,099 No, just a minute. Woman, woman, where are you? 937 01:21:05,136 --> 01:21:06,694 Take shelter now. 938 01:21:06,738 --> 01:21:09,104 Now I'll create the biggest explosion in history! 939 01:21:09,140 --> 01:21:12,234 Look out! It's going off. It's the end of the world! 940 01:21:15,046 --> 01:21:16,980 I thought we were partners! 941 01:21:17,015 --> 01:21:19,279 Not anymore. The association is dissolved. 942 01:21:19,317 --> 01:21:22,980 I'm breaking it up with this dynamite stick. 943 01:21:23,021 --> 01:21:25,182 If you come across Boida, 944 01:21:25,223 --> 01:21:27,020 give him my regards. 945 01:21:27,058 --> 01:21:29,288 And now, count one... 946 01:21:29,327 --> 01:21:31,386 and count two... 947 01:21:33,665 --> 01:21:35,132 Oh, no. BetrayaI! 948 01:21:35,166 --> 01:21:36,827 Who is shooting my gold? 949 01:21:36,868 --> 01:21:40,304 My gold. You beautifuI thing. I'll pick you up. 950 01:21:40,338 --> 01:21:41,828 My gold is spilled, all mixed up with the dirt. 951 01:21:41,873 --> 01:21:43,636 Damned you. Traitors! 952 01:21:43,675 --> 01:21:45,939 Traitors. 953 01:22:13,138 --> 01:22:16,574 In hell you will be as warm as you want. 954 01:22:19,010 --> 01:22:20,375 Amen. 955 01:22:23,181 --> 01:22:25,308 We meet again. 956 01:22:29,888 --> 01:22:32,789 Now what do you think of your old friend Jack, huh? 957 01:22:32,824 --> 01:22:34,758 If I hadn't gotten here in time, 958 01:22:34,793 --> 01:22:37,523 the Reverend would've blown you to a million pieces. 959 01:22:37,562 --> 01:22:39,792 I'm not sure. 960 01:22:39,831 --> 01:22:42,857 Come to think of it, you should thank me. 961 01:22:42,901 --> 01:22:44,232 Why? 962 01:22:44,269 --> 01:22:45,896 The gang has been destroyed, 963 01:22:45,937 --> 01:22:49,771 the wagon is loaded with gold, 964 01:22:49,808 --> 01:22:52,402 and it's just standing there. 965 01:22:52,444 --> 01:22:56,005 I know the Reverend was going to kill me with the dynamite, 966 01:22:56,047 --> 01:22:58,675 but I figured to give it back to him. 967 01:22:58,717 --> 01:23:00,844 How could you do that? 968 01:23:00,885 --> 01:23:02,614 You're all tied up like a salami. 969 01:23:02,654 --> 01:23:04,918 With my hands, that's how! 970 01:23:04,956 --> 01:23:08,517 You think the spurs are only good on horses? 971 01:23:08,560 --> 01:23:11,654 Hey! You found my hat! 972 01:23:11,696 --> 01:23:13,994 Thanks. 973 01:23:14,032 --> 01:23:15,693 Oh, no. 974 01:23:15,734 --> 01:23:18,202 Not the hat. The hat, no. 975 01:23:18,236 --> 01:23:21,569 The gold we'll split, but I found the hat and I'm keeping it. 976 01:23:24,042 --> 01:23:26,408 Hat thief. 977 01:23:26,444 --> 01:23:28,878 Give it back, right away. 978 01:23:30,348 --> 01:23:32,782 - Did you call me, "hat thief?" - Yes. 979 01:23:43,528 --> 01:23:45,621 It's mine! 980 01:23:45,663 --> 01:23:48,655 No, mine! 981 01:24:10,855 --> 01:24:12,516 Enough! 982 01:24:12,557 --> 01:24:15,185 Stop. Stay where you are or I'll kill you. 983 01:24:18,863 --> 01:24:20,660 Stop, I said. 984 01:24:22,300 --> 01:24:25,463 Did you think an Indian wouldn't know how to feign ignorance? 985 01:24:25,503 --> 01:24:28,438 This gold is mine. You know how hard I worked for it. 986 01:24:31,743 --> 01:24:33,438 Take this, as a souvenir. 987 01:24:33,478 --> 01:24:36,675 You can use it when you are lonely. 988 01:24:48,593 --> 01:24:50,493 Here, you can keep it. 989 01:24:53,765 --> 01:24:55,562 No, I'll take the hat. 990 01:24:55,600 --> 01:24:57,295 If it hadn't been for that Indian of yours... 991 01:24:57,335 --> 01:24:59,963 My Indian? That was your Indian! 992 01:25:01,506 --> 01:25:02,939 Your Indian! 993 01:25:05,643 --> 01:25:07,804 Your Indian! 994 01:25:15,186 --> 01:25:17,984 She was yours! 995 01:25:18,985 --> 01:25:21,985 DVD subrip by: Tantico (Croatia) 67616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.