All language subtitles for Rocket.Monkeys.S01E45E46E47E48.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,758 --> 00:00:07,896 >>10, nine, eight. 2 00:00:09,586 --> 00:00:11,034 Rocket monkeys! 3 00:00:44,034 --> 00:00:45,275 >>Rocket Monkeys! 4 00:00:57,931 --> 00:01:01,275 >>I just love an all-you-can-stomach dessert bar! 5 00:01:01,379 --> 00:01:02,551 >>Me too! 6 00:01:02,655 --> 00:01:03,827 Are you thinking what I'm thinking? 7 00:01:03,931 --> 00:01:05,862 >>Waffles with ice cream, berry buster, 8 00:01:05,965 --> 00:01:07,241 with extra whip, sprinkles, 9 00:01:07,344 --> 00:01:11,206 and anything else we can dump on it, party! 10 00:01:16,655 --> 00:01:18,172 Ta-da! 11 00:01:18,275 --> 00:01:20,068 >>What a puny dessert, 12 00:01:21,448 --> 00:01:23,172 just like you monkeys! 13 00:01:24,655 --> 00:01:27,413 >>Loser mini monkeys! 14 00:01:29,965 --> 00:01:30,931 >>Oh, you. 15 00:01:31,034 --> 00:01:32,931 Wally, give me a hand here, 16 00:01:33,034 --> 00:01:36,068 we can't let those knuckle-dragging boneheads 17 00:01:36,172 --> 00:01:37,413 beat us at anything. 18 00:01:37,517 --> 00:01:38,862 >>Even dessert? 19 00:01:38,965 --> 00:01:40,862 >>Especially dessert. 20 00:01:40,965 --> 00:01:43,413 >>You're right, let's do this. 21 00:01:46,172 --> 00:01:47,827 >>Cake, ice cream! 22 00:01:47,931 --> 00:01:49,000 Sofa! 23 00:01:49,103 --> 00:01:50,241 Frozen cow! 24 00:01:50,344 --> 00:01:51,655 Coco thrusters! 25 00:01:51,758 --> 00:01:53,620 Caramel carburetor! 26 00:01:53,724 --> 00:01:56,103 Show them that butterscotch fountain, right now! 27 00:01:56,206 --> 00:01:59,379 I want jellybeans, jellybeans, jellybeans. 28 00:01:59,482 --> 00:02:03,379 This is a big difference in ice cream creation! 29 00:02:04,724 --> 00:02:07,310 Bigger, more biggerer, biggerer! 30 00:02:10,482 --> 00:02:11,758 Ta-da! 31 00:02:11,862 --> 00:02:15,931 >>The hyper atomic belly-blaster blaster supreme! 32 00:02:16,034 --> 00:02:17,931 Beat that, 'rillas. 33 00:02:18,034 --> 00:02:19,931 >>I still say puny! 34 00:02:20,034 --> 00:02:22,551 >>Just like you scrawny monkeys! 35 00:02:23,551 --> 00:02:25,379 >>Gorilla, goril-- 36 00:02:27,896 --> 00:02:31,172 >>Looks like you just got whip-creamed! 37 00:02:32,344 --> 00:02:33,931 >> Why you little. 38 00:02:34,034 --> 00:02:35,482 >>Get them! 39 00:02:35,586 --> 00:02:40,413 >>Woohoo. 40 00:02:46,206 --> 00:02:47,413 >>Does anyone else hear that beeping? 41 00:02:49,000 --> 00:02:50,068 >>Whoa! 42 00:02:53,172 --> 00:02:54,655 >>Oh, hi Tina. 43 00:02:57,000 --> 00:02:58,551 I hope you've been well. 44 00:02:58,655 --> 00:02:59,793 You look nice. 45 00:02:59,896 --> 00:03:02,310 Any chance that you've seen my monkeys? 46 00:03:02,413 --> 00:03:04,965 >>Uh, yeah, that way. 47 00:03:05,068 --> 00:03:07,172 Here's their bill. 48 00:03:07,275 --> 00:03:08,655 >>Oh my bolts! 49 00:03:12,275 --> 00:03:14,482 2510 sniggets, 50 00:03:14,586 --> 00:03:17,379 2520 sniggets, 51 00:03:17,482 --> 00:03:18,896 that should do it. 52 00:03:21,655 --> 00:03:22,413 Here, you know what? 53 00:03:22,517 --> 00:03:23,310 Just take it all. 54 00:03:26,586 --> 00:03:29,206 >>I'm the prettiest, the pinkiest, 55 00:03:29,310 --> 00:03:31,310 nowhere near the dinkiest. 56 00:03:31,413 --> 00:03:32,793 Pinky winky winky winky woo! 57 00:03:37,896 --> 00:03:40,448 What is going on in there? 58 00:03:46,758 --> 00:03:48,241 >>Give me that! 59 00:03:54,586 --> 00:03:56,551 >>We're in some kind of horrible, disgusting, 60 00:03:56,655 --> 00:03:58,310 squishy creature! 61 00:03:59,275 --> 00:04:00,551 I can't take it! 62 00:04:02,206 --> 00:04:04,241 >>Hey, it's Pinky Winky! 63 00:04:05,965 --> 00:04:08,000 >>Puny-wuny's more like it! 64 00:04:09,206 --> 00:04:12,448 >>The name is Pinky Winky, you big baboon! 65 00:04:17,827 --> 00:04:19,241 >>Me next, me next! 66 00:04:19,344 --> 00:04:22,310 >>No offense, but aren't you usually kind of big? 67 00:04:22,413 --> 00:04:23,275 >>Huge >>Lumpy 68 00:04:23,379 --> 00:04:24,379 >>Colossal >>Moist 69 00:04:24,482 --> 00:04:25,206 >>Kinda sweaty? 70 00:04:25,310 --> 00:04:26,931 >>That's the outside me! 71 00:04:27,034 --> 00:04:28,724 This is the real me. 72 00:04:28,827 --> 00:04:31,068 Pinky Winky flashback! 73 00:04:31,172 --> 00:04:34,379 When I was little, I was always picked on. 74 00:04:34,482 --> 00:04:36,034 Hey, give that back! 75 00:04:36,965 --> 00:04:38,310 Stop it you guys! 76 00:04:39,793 --> 00:04:41,551 >>Tiny weeny. 77 00:04:41,655 --> 00:04:44,620 >>Oh, that hurt my feelings. 78 00:04:51,482 --> 00:04:55,275 So, I built a giant exoskeleton, very big word, 79 00:04:57,068 --> 00:05:00,137 and crushed those mean girls to bits. 80 00:05:00,241 --> 00:05:03,275 Since then I've lived happily ever after, 81 00:05:03,379 --> 00:05:05,137 inside my own fake body! 82 00:05:05,241 --> 00:05:07,586 Stomping and crushing, crushing and stomping, 83 00:05:07,689 --> 00:05:09,931 you know, it's a good life. 84 00:05:10,034 --> 00:05:14,103 >>We get teased too, mostly Wally, hygiene. 85 00:05:14,206 --> 00:05:15,310 >>Hey! 86 00:05:15,413 --> 00:05:16,931 >>You know, I've never really told 87 00:05:17,034 --> 00:05:19,482 anyone that story before. 88 00:05:19,586 --> 00:05:21,034 Please don't tell anyone else. 89 00:05:21,137 --> 00:05:24,206 It's my most private, deepest, darkest secret. 90 00:05:24,310 --> 00:05:27,689 >>Her most private, deepest, darkest secret. 91 00:05:27,793 --> 00:05:29,172 And send! 92 00:05:29,275 --> 00:05:30,000 >>What? 93 00:05:30,103 --> 00:05:31,206 That's it! 94 00:05:31,310 --> 00:05:33,586 From now on you're both staying in here! 95 00:05:33,689 --> 00:05:34,862 Forever! 96 00:05:48,724 --> 00:05:51,000 >>You know for a dungeon that we'll be trapped in 97 00:05:51,103 --> 00:05:53,551 for all eternity, it's not so bad! 98 00:05:53,655 --> 00:05:55,241 Love the gorilla pillows, ah! 99 00:06:01,103 --> 00:06:02,896 >>Something bad's happening here. 100 00:06:03,000 --> 00:06:04,758 >>Okay, here's the plan; 101 00:06:04,862 --> 00:06:06,896 Wally and I will climb up the spiky wall 102 00:06:07,000 --> 00:06:09,448 and escape back to our ship, and after a light lunch 103 00:06:09,551 --> 00:06:11,517 and a nap, we'll send for help! 104 00:06:11,620 --> 00:06:14,034 >>But we'll be crushed, skewered! 105 00:06:14,137 --> 00:06:16,344 >>That's a risk I'm willing to take. 106 00:06:18,827 --> 00:06:20,862 Electrical spikes, new plan. 107 00:06:20,965 --> 00:06:21,793 Help! 108 00:06:24,310 --> 00:06:25,344 >>Help! 109 00:06:27,103 --> 00:06:29,413 >>Hey, keep it down in there! 110 00:06:29,517 --> 00:06:32,620 >>Hello Mrs. Winky, according to my odorometer 111 00:06:32,724 --> 00:06:34,862 my rocket monkeys are here somewhere. 112 00:06:34,965 --> 00:06:36,068 Have you smelled them? 113 00:06:37,172 --> 00:06:38,344 >>We're trapped in-- 114 00:06:38,448 --> 00:06:39,172 [loud thumping 115 00:06:39,275 --> 00:06:40,413 >>No, I have not. 116 00:06:40,517 --> 00:06:42,413 You better recheck your smello thingy. 117 00:06:42,517 --> 00:06:44,379 It's out of whack! 118 00:06:44,482 --> 00:06:47,896 >>It's not possible, the smellograph tells a story actually. 119 00:06:48,000 --> 00:06:49,724 If one day the rocket monkey, Wally, 120 00:06:49,827 --> 00:06:51,413 is represented by an X-- 121 00:06:52,862 --> 00:06:56,000 As Wally's smell increases, 122 00:06:56,103 --> 00:06:59,172 Gus' smell is increasing as well. 123 00:07:01,241 --> 00:07:03,241 >>Ha, I have an idea. 124 00:07:03,344 --> 00:07:05,413 Herilla throw me up to the ceiling. 125 00:07:07,379 --> 00:07:10,241 >>Why should we listen to a puny runt like you? 126 00:07:10,344 --> 00:07:11,758 >>We may be puny, 127 00:07:11,862 --> 00:07:15,137 but we have tails and at least one of us has a brain. 128 00:07:16,551 --> 00:07:18,275 >>Just do it, Humphrey! 129 00:07:24,827 --> 00:07:25,655 >>Close enough. 130 00:07:33,068 --> 00:07:35,241 >>Okay, seriously this time. 131 00:07:38,517 --> 00:07:40,655 >>Oh, oh, stretchy! 132 00:07:45,172 --> 00:07:49,000 Phew, I'm not gonna sit right after this. 133 00:07:49,103 --> 00:07:51,896 >>My odorometer is detecting Rocket Monkey 134 00:07:52,000 --> 00:07:53,896 Wally's aftershave Butt 135 00:07:54,000 --> 00:07:55,275 But-- >>But what? 136 00:07:55,379 --> 00:07:58,310 >>No, that's the name of the aftershave actually, 137 00:07:58,413 --> 00:07:59,586 called Butt. 138 00:07:59,689 --> 00:08:02,241 >>I don't smell no monkeys nowhere, 139 00:08:02,344 --> 00:08:06,172 unless they're under this rock over here. 140 00:08:06,275 --> 00:08:08,068 >>Nope, no Gus, no Wally. 141 00:08:08,172 --> 00:08:10,379 But thank you for helping. 142 00:08:10,482 --> 00:08:11,275 >>Oopsie! 143 00:08:12,965 --> 00:08:15,379 >>Whew, that was a close one! 144 00:08:16,896 --> 00:08:19,310 >>Thanks for the help back there. 145 00:08:19,413 --> 00:08:22,344 >>Come on, this way! 146 00:08:23,931 --> 00:08:27,206 >>Nu-uh girlfriend, you're not going anywhere! 147 00:08:39,000 --> 00:08:41,068 >>Wee! 148 00:08:49,068 --> 00:08:52,000 >>We're gonna be monkey crisp! 149 00:09:00,310 --> 00:09:03,379 >>Help us, specifically me, help me! 150 00:09:06,310 --> 00:09:10,000 >>If I'm gonna die, I'm going out smelling like Butt. 151 00:09:17,965 --> 00:09:19,379 >>Yeah, thanks, it was whatever. 152 00:09:19,482 --> 00:09:22,103 >>We could of done it, but you got in the way. 153 00:09:27,827 --> 00:09:31,793 >>We gotta get out of here before they get close! 154 00:09:47,896 --> 00:09:49,931 >>May I recommend an anti acid? 155 00:09:53,034 --> 00:09:55,620 >>Please let this be the mouth! 156 00:09:57,689 --> 00:09:59,689 Definitely not the mouth! 157 00:10:06,965 --> 00:10:09,379 >>My giant robot suit! 158 00:10:09,482 --> 00:10:13,379 Aw now everybody's gonna know my secret. 159 00:10:15,724 --> 00:10:18,448 >>Hey look, it's Teeny Weeny! 160 00:10:18,551 --> 00:10:20,551 >>Puny Wuny! 161 00:10:20,655 --> 00:10:21,758 >>Itty Bitty! 162 00:10:23,655 --> 00:10:25,551 >>Looks like Pinky Winky needs a hand! 163 00:10:26,620 --> 00:10:28,620 What do you say 'rillas? 164 00:10:32,655 --> 00:10:35,551 >>Thanks guys, you make a great team! 165 00:10:35,655 --> 00:10:37,137 >>I guess if we've learned anything 166 00:10:37,241 --> 00:10:38,689 from being trapped with you monkeys 167 00:10:38,793 --> 00:10:40,793 inside a giant robot belly, 168 00:10:40,896 --> 00:10:44,517 it's that puny and big can work together! 169 00:10:44,620 --> 00:10:45,379 Who knew? 170 00:10:45,482 --> 00:10:47,413 >>So true, so true. 171 00:10:47,517 --> 00:10:48,275 Hit it! 172 00:11:08,034 --> 00:11:09,793 >>Well, that was, that was good. 173 00:11:09,896 --> 00:11:11,517 >>We didn't really write any thing else. 174 00:11:11,620 --> 00:11:13,241 >>No, that's pretty much it. 175 00:11:41,379 --> 00:11:43,241 >>Robot, slap down, robot! 176 00:11:44,517 --> 00:11:45,965 >>Smash, smash! 177 00:11:47,413 --> 00:11:50,172 It's funny 'cause robots have no feelings! 178 00:11:51,379 --> 00:11:54,103 >>Hello Rocket Monkeys! 179 00:11:54,206 --> 00:11:57,206 Did I hear you're celebrating a certain special day? 180 00:11:58,137 --> 00:11:59,517 You know what today is, right? 181 00:11:59,620 --> 00:12:01,482 >>Is it stop interrupting us when we're trying 182 00:12:01,586 --> 00:12:03,068 to play our game day? 183 00:12:03,172 --> 00:12:04,517 >>Is it why are you standing there 184 00:12:04,620 --> 00:12:06,655 when you could be making me a sandwich day? 185 00:12:07,586 --> 00:12:08,413 >>Good one, Wally. 186 00:12:09,793 --> 00:12:12,586 >>No, it is robot appreciation day! 187 00:12:12,689 --> 00:12:13,862 >>Zorgles! 188 00:12:13,965 --> 00:12:16,379 >>How could we forget today of all days? 189 00:12:16,482 --> 00:12:18,689 >>We love our robots! 190 00:12:18,793 --> 00:12:20,068 >>Look what I got for you! 191 00:12:21,137 --> 00:12:24,172 >>Today I will let you play me! 192 00:12:26,344 --> 00:12:27,482 >>This is not possible! 193 00:12:28,689 --> 00:12:31,206 This must be some type of set up type of joke. 194 00:12:31,310 --> 00:12:34,448 I hope Rocket Monkeys appreciate me. 195 00:12:34,551 --> 00:12:35,896 They always have 196 00:12:36,000 --> 00:12:38,068 and I'm hoping that they always will. 197 00:12:41,931 --> 00:12:42,827 >>Good one, Wally! 198 00:12:52,689 --> 00:12:55,517 >> Those flashbacks clearly indicate 199 00:12:55,620 --> 00:12:57,655 that I am not their robo bestie. 200 00:12:57,758 --> 00:12:59,413 They do not appreciate me. 201 00:13:00,793 --> 00:13:03,241 If only there was something else I could do 202 00:13:03,344 --> 00:13:04,758 with my robo life. 203 00:13:04,862 --> 00:13:07,103 >>Are you an under appreciated robot interested 204 00:13:07,206 --> 00:13:09,827 in the exciting career of taking care of someone else? 205 00:13:09,931 --> 00:13:12,241 Maybe me, a mysterious stranger? 206 00:13:12,344 --> 00:13:16,103 Then come be my Robo Butler today! 207 00:13:16,206 --> 00:13:18,137 >>No, I couldn't do it! 208 00:13:18,241 --> 00:13:20,965 My Rocket Monkeys would miss me too much! 209 00:13:25,034 --> 00:13:27,068 New job here I come! 210 00:13:33,931 --> 00:13:35,275 I tell you, this is it. 211 00:13:35,379 --> 00:13:37,517 This is where my new life begins, ah! 212 00:13:37,620 --> 00:13:41,724 Where my new boss will appreciate my loyal robo service. 213 00:13:45,413 --> 00:13:48,896 >>You, you're that robot side kick to those awful monkeys! 214 00:13:49,000 --> 00:13:51,413 >>You, I cannot work for you! 215 00:13:51,517 --> 00:13:53,793 You want to destroy my precious monkeys. 216 00:13:53,896 --> 00:13:55,000 >>Destroy them? 217 00:13:55,103 --> 00:13:56,965 Okay sure, who wouldn't? 218 00:13:57,068 --> 00:13:59,000 The lazy little brats. 219 00:13:59,103 --> 00:14:01,793 They're worse than when you itch your... 220 00:14:03,448 --> 00:14:07,137 Wait, this sandwich, pure genius! 221 00:14:07,241 --> 00:14:08,655 >>Compliment! 222 00:14:08,758 --> 00:14:12,827 Oh, how my ideal processors have longed to hear those words. 223 00:14:12,931 --> 00:14:14,068 Do you like it really? 224 00:14:14,172 --> 00:14:15,793 >>It's amazing, the lettuce so crispy. 225 00:14:15,896 --> 00:14:17,034 Do I taste lemon? 226 00:14:17,137 --> 00:14:19,482 >>I know, it adds a certain type of zest! 227 00:14:19,586 --> 00:14:21,655 Thank you, the rocket monkeys do not know 228 00:14:21,758 --> 00:14:23,137 the word appreciation. 229 00:14:23,241 --> 00:14:27,551 There are so many words they don't know like flush, hygiene, 230 00:14:27,655 --> 00:14:29,896 please wash your hands after you touch that. 231 00:14:34,103 --> 00:14:36,310 >>I feel your pain! 232 00:14:36,413 --> 00:14:37,965 Come in, friend. 233 00:14:40,379 --> 00:14:41,517 >>Yay-Ok? 234 00:14:41,620 --> 00:14:43,793 I think I got soap in my eye. 235 00:14:43,896 --> 00:14:45,310 Where's Yay-Ok? 236 00:14:45,413 --> 00:14:48,241 >>He seems to be taking his sweet robo time getting here. 237 00:14:48,344 --> 00:14:49,689 I had to dress myself! 238 00:14:49,793 --> 00:14:53,586 I think I did a pretty good job of it. 239 00:14:54,793 --> 00:14:56,896 >>This is a message for my Rocket Monkeys, 240 00:14:57,000 --> 00:14:58,827 you do not appreciate me. 241 00:14:58,931 --> 00:15:02,517 I have run away to explore the exciting and wonderful world 242 00:15:02,620 --> 00:15:04,620 of being a Robo Butler. 243 00:15:04,724 --> 00:15:07,448 >>I'm shocked, a Robo Butler? 244 00:15:07,551 --> 00:15:12,206 >>What, what, seriously, what's a butler? 245 00:15:12,310 --> 00:15:15,965 >>So Yay-Ok's left us, hurt, pain, yes. 246 00:15:16,068 --> 00:15:17,551 But we don't need him. 247 00:15:17,655 --> 00:15:20,379 We can run this ship all by ourselves. 248 00:15:24,000 --> 00:15:25,310 It looks worse than it is. 249 00:15:50,310 --> 00:15:51,034 >>Wally? 250 00:15:51,137 --> 00:15:51,896 >>Yeah, Gus? 251 00:15:53,724 --> 00:15:55,448 >>I miss Yay-Ok. 252 00:15:55,551 --> 00:15:58,241 >>Me too, and not just because he fed us 253 00:15:58,344 --> 00:16:00,793 and washed us and the rocket didn't explode as much 254 00:16:00,896 --> 00:16:01,655 when he was here. 255 00:16:02,965 --> 00:16:05,758 We treated our robot like total poop. 256 00:16:05,862 --> 00:16:06,931 And not the good kind. 257 00:16:07,896 --> 00:16:09,000 >>That's for sure. 258 00:16:14,413 --> 00:16:16,413 >>Hi bra, I mean bro. 259 00:16:18,068 --> 00:16:20,310 >>Maybe I should go back to my Rocket Monkeys 260 00:16:20,413 --> 00:16:22,413 just to check up on the little fur bag. 261 00:16:22,517 --> 00:16:23,793 >>Surprise! 262 00:16:23,896 --> 00:16:26,275 It's happy Robot appreciation make up day, 263 00:16:26,379 --> 00:16:27,896 number one robot! 264 00:16:28,000 --> 00:16:31,137 It would make me the happiest non-banana looking alien 265 00:16:31,241 --> 00:16:33,448 in the universe if you would agree to stay 266 00:16:33,551 --> 00:16:36,172 and be my Robo Butler forever! 267 00:16:37,758 --> 00:16:39,413 >>Well, I'll tell you, quite an appealing offer, 268 00:16:39,517 --> 00:16:41,000 but I'm just uh... 269 00:16:41,862 --> 00:16:45,275 >>Smash, smash, smash! 270 00:16:45,379 --> 00:16:48,275 >>Lord Peel, it would be my honor 271 00:16:48,379 --> 00:16:50,689 to be your number one Robo Butler. 272 00:16:53,413 --> 00:16:54,793 Relax, I'll get it. 273 00:16:57,241 --> 00:16:58,448 >>We're hungry! 274 00:16:58,551 --> 00:16:59,965 >>Oh please, Yay-Ok >>Please, Yay-Ok. 275 00:17:00,068 --> 00:17:00,862 >>Come back! >>Please come back! 276 00:17:00,965 --> 00:17:02,344 My bum is so covered 277 00:17:02,448 --> 00:17:04,517 in some kind of soil. >>We're so lost without you. 278 00:17:04,620 --> 00:17:07,206 >>Rocket Monkeys, how did you find me? 279 00:17:07,310 --> 00:17:09,827 >>You left a trail of Robo tears. 280 00:17:09,931 --> 00:17:12,241 >>You big baby you, give us a hug. 281 00:17:13,931 --> 00:17:16,068 >>Monkey mitts off my Robo Butler! 282 00:17:17,758 --> 00:17:19,068 >>What the what what! 283 00:17:19,172 --> 00:17:20,586 Banana Man! 284 00:17:20,689 --> 00:17:22,000 >>I am not a banana! 285 00:17:23,172 --> 00:17:26,931 Nevermind, Yay-Ok is my Butler now, so shoo! 286 00:17:27,034 --> 00:17:28,724 Bye bye, ta ta! 287 00:17:28,827 --> 00:17:30,137 Oh, go that way! 288 00:17:31,103 --> 00:17:32,310 Thanks for dropping by! 289 00:17:32,413 --> 00:17:33,241 >>Uh... 290 00:17:33,344 --> 00:17:35,827 >>But, Banana Man, we can't go. 291 00:17:37,448 --> 00:17:39,482 Seriously, we can't go anywhere. 292 00:17:42,379 --> 00:17:43,862 I've got it! 293 00:17:43,965 --> 00:17:47,000 If I know Bananas, I'll bet all we have to do 294 00:17:47,103 --> 00:17:51,172 is ask for Yay-Ok real nice like and he'll agree. 295 00:17:51,275 --> 00:17:52,137 >>Sounds easy! 296 00:17:54,172 --> 00:17:55,758 >>Can we have Yay-Ok back? 297 00:17:55,862 --> 00:17:56,689 >>No! 298 00:17:56,793 --> 00:17:58,310 >>Can we have Yay-Ok back? 299 00:17:58,413 --> 00:17:59,241 >>No. 300 00:17:59,344 --> 00:18:00,896 >>Can we have Yay-Ok back? 301 00:18:01,000 --> 00:18:01,827 >>No! 302 00:18:01,931 --> 00:18:03,275 >>Can we have Yay-Ok back? 303 00:18:03,379 --> 00:18:07,310 >>No, what part of no don't you understand? 304 00:18:07,413 --> 00:18:09,068 It's a tiny word! 305 00:18:09,172 --> 00:18:12,068 >>Hmm, can we have Yay-Ok back? 306 00:18:12,172 --> 00:18:13,724 Can we have Yay-Ok back? 307 00:18:13,827 --> 00:18:15,310 Can we have Yay-Ok back? 308 00:18:15,413 --> 00:18:17,068 Can we have Yay-Ok back? 309 00:18:18,482 --> 00:18:19,965 >>No, no, no! 310 00:18:20,068 --> 00:18:22,448 You can't have Yay-Ok back! 311 00:18:22,551 --> 00:18:24,793 You can't have Yay-Ok back! 312 00:18:24,896 --> 00:18:27,137 All I wanted was some peace and quiet! 313 00:18:27,241 --> 00:18:30,793 I moved to the other side of the galaxy to avoid you two. 314 00:18:30,896 --> 00:18:32,137 But do I get a break? 315 00:18:32,241 --> 00:18:33,413 No! 316 00:18:33,517 --> 00:18:36,068 You're ruining my life! 317 00:18:37,620 --> 00:18:39,551 >>Yay, when do we get him back, now? 318 00:18:39,655 --> 00:18:40,413 >>Is now a good time? 319 00:18:40,517 --> 00:18:41,413 >>Is now a good time? 320 00:18:41,517 --> 00:18:42,103 >>How about now? >>How about now? 321 00:18:42,206 --> 00:18:42,896 >>Now? >>Now? 322 00:18:44,862 --> 00:18:47,000 >>How about I destroy you? 323 00:18:47,103 --> 00:18:48,931 How about that, huh? 324 00:18:49,034 --> 00:18:50,379 How about that? 325 00:18:50,482 --> 00:18:51,896 How about that? 326 00:18:52,000 --> 00:18:53,206 How about that? 327 00:18:57,068 --> 00:18:59,241 All right, this one is pretty self-explanatory 328 00:18:59,344 --> 00:19:00,758 but just in case. 329 00:19:00,862 --> 00:19:04,551 I hang you two ridiculous monkeys upside down. 330 00:19:04,655 --> 00:19:06,965 I lower you into the snapping jaws 331 00:19:07,068 --> 00:19:08,827 of this hungry croc-o-beast. 332 00:19:08,931 --> 00:19:12,137 Well, no, that's, that's pretty much it. 333 00:19:12,241 --> 00:19:16,068 >>Hey, even from here, you still look like a banana. 334 00:19:16,172 --> 00:19:17,241 >> Oh yeah. 335 00:19:17,344 --> 00:19:18,172 Hilarious! 336 00:19:18,275 --> 00:19:20,275 >>I brought refreshments for my. 337 00:19:21,482 --> 00:19:25,241 Robo says what are you doing to my monkeys? 338 00:19:25,344 --> 00:19:26,586 >>They started it! 339 00:19:26,689 --> 00:19:30,034 I told them no, but they wouldn't listen. 340 00:19:30,137 --> 00:19:30,965 Would you? 341 00:19:31,068 --> 00:19:31,896 >>Nope. >>Not at all. 342 00:19:32,000 --> 00:19:33,413 >>Yay-Ok, look at me. 343 00:19:33,517 --> 00:19:36,482 You're my butler, tell them to butt out! 344 00:19:36,586 --> 00:19:38,862 >>Look Robro, I drew this picture to represent 345 00:19:38,965 --> 00:19:41,068 the deepness of our complex relationship 346 00:19:45,068 --> 00:19:48,137 >>And I put together a special Brobot tribute 347 00:19:48,241 --> 00:19:49,172 with puppets! 348 00:19:49,275 --> 00:19:51,137 We're sorry, Brobot. 349 00:19:51,241 --> 00:19:55,000 It doesn't matter, I forgive my monkey friends. 350 00:19:55,103 --> 00:19:58,172 I love the monkeys with their faces, and tails, 351 00:19:58,275 --> 00:20:00,034 and monkey problems. 352 00:20:01,241 --> 00:20:02,310 >>Stop it! 353 00:20:02,413 --> 00:20:04,068 Don't be fooled by that sentimental dribble! 354 00:20:04,172 --> 00:20:05,482 That lack of talent! 355 00:20:05,586 --> 00:20:08,620 They don't appreciate you, I do! 356 00:20:08,724 --> 00:20:11,206 I gave you a medal, remember? 357 00:20:11,310 --> 00:20:13,034 Number one robot. 358 00:20:14,275 --> 00:20:16,413 >>I tell you, this is a bit difficult 359 00:20:16,517 --> 00:20:18,137 when, of course, I love the medal it. 360 00:20:18,241 --> 00:20:20,689 It proves that I am worthy and I do good things. 361 00:20:20,793 --> 00:20:22,655 And the puppet show was interesting, 362 00:20:22,758 --> 00:20:23,862 y'know, not great, but interesting. 363 00:20:23,965 --> 00:20:25,689 >>What do you mean you can't decide? 364 00:20:25,793 --> 00:20:26,793 Look at me, look at them. 365 00:20:26,896 --> 00:20:27,965 I'm classy, they're furry. 366 00:20:28,068 --> 00:20:29,586 Don't be a ridiculous, pathetic bucket 367 00:20:29,689 --> 00:20:31,965 of useless monkey-loving scrap metal! 368 00:20:33,482 --> 00:20:34,965 >>I can't believe it! 369 00:20:35,068 --> 00:20:35,896 What? >>What? 370 00:20:36,000 --> 00:20:38,620 >>I think I have decided! 371 00:20:38,724 --> 00:20:40,137 >>Really? 372 00:20:40,241 --> 00:20:42,517 Well then, say goodbye to your precious monkeys forever! 373 00:20:49,172 --> 00:20:51,517 >>Stop it, stop it, stop it! 374 00:20:51,620 --> 00:20:53,482 >>Oh, come now, you're supposed 375 00:20:53,586 --> 00:20:55,344 to be a monkey-eating croc-o-beast. 376 00:20:55,448 --> 00:20:57,448 Stop giggling! 377 00:21:00,586 --> 00:21:02,034 >>Be careful on the floors, huh. 378 00:21:02,137 --> 00:21:03,241 I just waxed them. 379 00:21:04,689 --> 00:21:05,793 Ow! 380 00:21:28,517 --> 00:21:30,551 >>That was so nice, my monkeys. 381 00:21:30,655 --> 00:21:32,896 You really do love me, don't you two? 382 00:21:33,000 --> 00:21:36,586 Now, who wants to play monkey smash smash? 383 00:21:39,034 --> 00:21:41,620 Just a couple of bangs, bang bang bang on the head. 384 00:21:41,724 --> 00:21:43,620 It won't hurt, it'll be fun time. 385 00:22:14,068 --> 00:22:16,034 >>10, nine, eight-- 386 00:22:17,724 --> 00:22:19,103 Rocket Monkeys. 387 00:22:51,758 --> 00:22:53,517 >>Go monkeys. 388 00:23:01,068 --> 00:23:02,896 >>A little bit of this, a little bit of that, 389 00:23:03,000 --> 00:23:04,689 a little bit of this, this, this and that. 390 00:23:04,793 --> 00:23:08,000 Little of that and a handful of this 391 00:23:08,103 --> 00:23:10,827 and that should just about do it. 392 00:23:18,896 --> 00:23:22,551 >>What did I tell you about making rocket fuel brownies? 393 00:23:22,655 --> 00:23:23,931 >>But how else are you supposed 394 00:23:24,034 --> 00:23:28,172 to add the explosion-y goodness? 395 00:23:28,275 --> 00:23:30,517 You can really taste the bang. 396 00:23:32,103 --> 00:23:35,310 >>And unless Yay-OK is mistaken, I heard a boom. 397 00:23:36,689 --> 00:23:38,758 Ah, rocket fuel brownies. 398 00:23:42,310 --> 00:23:44,000 Rocket Monkeys, that a way. 399 00:23:44,103 --> 00:23:45,931 Inky, you work on the ship. 400 00:23:51,586 --> 00:23:53,758 Oops, wrong button. 401 00:23:53,862 --> 00:23:55,068 That one is personal. 402 00:23:59,482 --> 00:24:00,689 >>Come on, have one. 403 00:24:00,793 --> 00:24:02,931 It'll make you forget all about the explosion. 404 00:24:03,034 --> 00:24:05,206 >>This is no time for brownies. 405 00:24:08,103 --> 00:24:10,241 >>You said you liked my brownies. 406 00:24:10,344 --> 00:24:12,724 >>Not when they blow up the ship. 407 00:24:12,827 --> 00:24:14,310 >>Always with the complaints. 408 00:24:15,344 --> 00:24:16,586 >>We're coming in for a landing. 409 00:24:16,689 --> 00:24:18,482 Assume official crash position. 410 00:24:30,241 --> 00:24:32,241 >>Well, it looks like it's going to be a long trip. 411 00:24:32,344 --> 00:24:34,482 No reason it can't be comfortable. 412 00:24:36,827 --> 00:24:39,034 Right to down to the bolts. 413 00:24:47,896 --> 00:24:50,586 >>Stranded, lost, doomed. 414 00:24:50,689 --> 00:24:53,137 Condemned to a life without brownies. 415 00:24:56,344 --> 00:24:57,206 >>Wally. 416 00:24:57,310 --> 00:24:58,551 Relax. 417 00:24:58,655 --> 00:25:00,275 It's no time to panic. 418 00:25:01,793 --> 00:25:04,965 I'm the big brother and I'll take care of things. 419 00:25:05,068 --> 00:25:06,965 >>Thanks, I feel better. 420 00:25:07,068 --> 00:25:09,172 Except for the face slappy thing. 421 00:25:09,275 --> 00:25:11,586 >>First, we need to take stock of what we have. 422 00:25:11,689 --> 00:25:14,275 Emergency protocol list, wifi? 423 00:25:14,379 --> 00:25:15,137 >>No. 424 00:25:15,241 --> 00:25:16,206 >>Video games? 425 00:25:16,310 --> 00:25:17,137 >>No. 426 00:25:17,241 --> 00:25:18,965 >>Cell phone? >>Nope. 427 00:25:19,068 --> 00:25:19,896 >>Food? 428 00:25:21,896 --> 00:25:22,724 >>Nope. 429 00:25:24,310 --> 00:25:26,034 >>We're going to die! 430 00:25:27,758 --> 00:25:31,310 I've never gonna accomplish my life long dream of not dying. 431 00:25:41,413 --> 00:25:42,413 And enough screaming. 432 00:25:46,586 --> 00:25:49,137 New plan, we need to find food and shelter. 433 00:25:49,241 --> 00:25:53,206 But first, my inspirational music and flag. 434 00:25:56,827 --> 00:25:59,241 Our situation is dangerous, yes, 435 00:25:59,344 --> 00:26:03,137 but danger means nothing to Gustav J. Monkey. 436 00:26:03,241 --> 00:26:05,413 I will explore this lonely asteroid while 437 00:26:05,517 --> 00:26:08,724 you wait here and be grateful that you have such a grown up, 438 00:26:08,827 --> 00:26:10,793 smart thinking big bro. 439 00:26:10,896 --> 00:26:15,413 Yes you, the fool, shall sit here twiddling your thumbs 440 00:26:15,517 --> 00:26:19,482 while I, the genius older brother, go and save us 441 00:26:19,586 --> 00:26:23,034 with my incredible smarts, survival skills and instincts. 442 00:26:23,137 --> 00:26:27,620 While you sit here stewing in your own foolishness, 443 00:26:27,724 --> 00:26:29,517 I will save us both. 444 00:26:32,620 --> 00:26:34,275 >>Bravo, well done. 445 00:26:34,379 --> 00:26:35,206 You're the best. 446 00:26:35,310 --> 00:26:36,724 Gus, Gus, he's our man. 447 00:26:36,827 --> 00:26:39,620 Gus, Gus, Gus, Gus, Gus, Gus, Gus. 448 00:26:43,206 --> 00:26:44,000 Ah. 449 00:26:46,310 --> 00:26:47,862 >>Water. 450 00:26:47,965 --> 00:26:49,344 Need water. 451 00:26:49,448 --> 00:26:50,275 >>Hold on a sec. 452 00:26:52,172 --> 00:26:53,448 Almost there. 453 00:26:54,724 --> 00:26:55,896 A little more. 454 00:26:58,137 --> 00:26:59,275 >>What are you doing? 455 00:26:59,379 --> 00:27:01,793 It was pineapple juice, you wanted water. 456 00:27:03,586 --> 00:27:07,034 >>Think, Gus, think, we need to get rescued. 457 00:27:07,137 --> 00:27:08,275 I got it. 458 00:27:08,379 --> 00:27:10,862 Yay-OK can follow our tracking devices. 459 00:27:10,965 --> 00:27:12,862 >>Yeah, about that. 460 00:27:12,965 --> 00:27:13,655 >>Oh, don't tell me. 461 00:27:13,758 --> 00:27:14,965 >>Yup, in the brownies. 462 00:27:15,068 --> 00:27:17,517 >>Why would you do that? 463 00:27:17,620 --> 00:27:19,275 >>Everyone knows rocket fuel brownies 464 00:27:19,379 --> 00:27:21,137 are the best when they're crunchy. 465 00:27:21,241 --> 00:27:22,206 >>Okay. 466 00:27:22,310 --> 00:27:25,172 Okay, don't panic, calm down. 467 00:27:25,275 --> 00:27:28,034 Find the still point, tickle your chakra. 468 00:27:28,137 --> 00:27:30,931 Do what you have to do, come on now Gus, focus. 469 00:27:32,413 --> 00:27:35,172 I've got it, back pocket flares. 470 00:27:35,275 --> 00:27:37,655 You never know what you're gonna find in your pants. 471 00:27:37,758 --> 00:27:38,482 Ready? 472 00:27:38,586 --> 00:27:39,586 >>Ready. 473 00:27:39,689 --> 00:27:41,103 One question. 474 00:27:41,206 --> 00:27:43,448 Shouldn't it be pointed the other way? 475 00:27:43,551 --> 00:27:46,034 >>Leave it to the professionals, all right? 476 00:27:49,068 --> 00:27:51,793 Ow, burning. 477 00:27:51,896 --> 00:27:52,931 >>Yay, Gus. 478 00:27:53,034 --> 00:27:54,655 Thanks for saving us. 479 00:27:56,931 --> 00:27:59,758 >>According to my monkey tracking devices, 480 00:27:59,862 --> 00:28:01,206 they should be that a way. 481 00:28:01,310 --> 00:28:03,862 Hang on, Rocket Monkeys, I'm coming. 482 00:28:08,551 --> 00:28:11,000 >>Be prepared to be impressed. 483 00:28:11,103 --> 00:28:14,034 Behold, shelter from the elements. 484 00:28:14,137 --> 00:28:15,586 >>I thought that was a mailbox. 485 00:28:15,689 --> 00:28:18,551 >>And I suppose you could do better? 486 00:28:23,793 --> 00:28:27,241 You just don't know when do stop, do you, Wally? 487 00:28:27,344 --> 00:28:28,310 Funny. 488 00:28:28,413 --> 00:28:29,482 So funny. 489 00:28:31,793 --> 00:28:33,896 This is so annoying, I'm the big one. 490 00:28:34,000 --> 00:28:35,827 I should be doing things right. 491 00:28:37,137 --> 00:28:38,758 >>That is kinda funny. 492 00:28:47,034 --> 00:28:49,517 >>Okay, it took four hours but 493 00:28:49,620 --> 00:28:51,689 you can have half of my space mollusc. 494 00:28:51,793 --> 00:28:55,172 >>You know I love me some mollusc, but I'm stuffed. 495 00:28:55,275 --> 00:28:56,517 I don't even know if I can 496 00:28:56,620 --> 00:28:58,344 finish my chocolate mousse flambe. 497 00:28:58,448 --> 00:29:01,448 >>I'm trying to save us from starving and you're ruining 498 00:29:01,551 --> 00:29:05,000 everything by having a huge feast, not acceptable. 499 00:29:05,862 --> 00:29:07,931 >>You were taking forever. 500 00:29:08,034 --> 00:29:10,344 >>Being a hero takes time. 501 00:29:10,448 --> 00:29:13,448 You wouldn't know because you don't follow the rules. 502 00:29:13,551 --> 00:29:15,137 >>Just because they're your rules 503 00:29:15,241 --> 00:29:17,689 doesn't mean I have to follow them. 504 00:29:17,793 --> 00:29:20,413 >>Oh, so now you think you can survive without me. 505 00:29:20,517 --> 00:29:22,655 Well good luck, ex-bro. 506 00:29:27,620 --> 00:29:29,689 From now on, you stay on your side 507 00:29:29,793 --> 00:29:32,758 of the floating rock and I'll stay on mine. 508 00:29:37,172 --> 00:29:41,172 >>Crunchy, taste like monkey tracking devices. 509 00:29:41,275 --> 00:29:42,241 Wait a second. 510 00:29:44,172 --> 00:29:45,241 Aw, 511 00:29:45,344 --> 00:29:46,758 Gus' undergarments. 512 00:29:48,275 --> 00:29:49,241 Ugh, ah. 513 00:29:59,172 --> 00:30:02,724 >>Hey Gus, wanna join me for a swim? 514 00:30:02,827 --> 00:30:03,655 What do ya say? 515 00:30:03,758 --> 00:30:06,103 Splashy splash, tickle splash? 516 00:30:06,206 --> 00:30:07,586 Maybe a snacky snack? 517 00:30:07,689 --> 00:30:10,172 >>I don't need your cute phrases or your snacky snacks. 518 00:30:11,862 --> 00:30:14,000 I have plenty of my own food, see? 519 00:30:15,172 --> 00:30:16,206 Come to Gusy. 520 00:30:21,172 --> 00:30:25,068 My face is being bitten by this horrible thing. 521 00:30:27,448 --> 00:30:28,758 Thrusters, check. 522 00:30:28,862 --> 00:30:30,344 Boosters, boosted. 523 00:30:31,241 --> 00:30:32,793 Ignition, igniting. 524 00:30:32,896 --> 00:30:34,000 Pull string? 525 00:30:34,103 --> 00:30:35,379 Stringy? 526 00:30:35,482 --> 00:30:36,655 Banana. 527 00:30:38,655 --> 00:30:39,724 Go. 528 00:30:39,827 --> 00:30:40,827 Fly away. 529 00:30:40,931 --> 00:30:41,965 Tree rocket. 530 00:30:42,068 --> 00:30:43,068 Launch. 531 00:30:43,172 --> 00:30:44,896 Watch me go. 532 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Ow. 533 00:30:46,103 --> 00:30:48,172 Stupid, broken tree rocket. 534 00:30:53,551 --> 00:30:55,344 I don't care what you think, 535 00:30:55,448 --> 00:30:57,931 this asteroid won't defeat me! 536 00:31:02,413 --> 00:31:04,793 >>Rocket Monkeys located, success. 537 00:31:05,758 --> 00:31:07,586 >>Ro-Bro, how did you find us? 538 00:31:07,689 --> 00:31:09,482 >>I was led here by Rocket Monkey 539 00:31:09,586 --> 00:31:12,344 Gus' horrible smelling undergarments. 540 00:31:12,448 --> 00:31:13,620 What luck, yes? 541 00:31:13,724 --> 00:31:14,827 Where is he? 542 00:31:18,241 --> 00:31:19,034 Oi. 543 00:31:20,586 --> 00:31:21,655 >>Delicious robot food. 544 00:31:22,793 --> 00:31:24,965 Mine, all mine, all mine. 545 00:31:25,068 --> 00:31:26,241 >>He's not having a good day. 546 00:31:26,344 --> 00:31:27,137 >>No kidding. 547 00:31:29,793 --> 00:31:31,172 Conclusion, we are trapped. 548 00:31:31,275 --> 00:31:33,482 I cannot get us off the asteroid without 549 00:31:33,586 --> 00:31:35,965 the rocket fuel cells in my bottom half. 550 00:31:37,586 --> 00:31:38,793 >>What about the rocket? 551 00:31:40,241 --> 00:31:42,344 Can't we just signal it to come and get us? 552 00:31:42,448 --> 00:31:43,793 >>I have done that already. 553 00:31:43,896 --> 00:31:45,034 But it will take time. 554 00:31:49,206 --> 00:31:52,793 >>Whatev's, I've got enough snacky snacks to last for weeks. 555 00:31:52,896 --> 00:31:54,206 It's just Gus. 556 00:31:54,310 --> 00:31:56,827 Is it me or is he acting a little weird? 557 00:31:56,931 --> 00:31:58,586 >>You got that, Wally. 558 00:31:58,689 --> 00:32:00,137 >>You understand the problem, Robo Butt. 559 00:32:00,241 --> 00:32:03,413 If I let Wally help, then what kind of big bro am I? 560 00:32:03,517 --> 00:32:05,620 I'm supposed to be the monkey in charge. 561 00:32:05,724 --> 00:32:07,379 Okay Gus, monkey up. 562 00:32:08,586 --> 00:32:11,862 Do something amazing, pull your fur together. 563 00:32:11,965 --> 00:32:12,793 Now just think. 564 00:32:12,896 --> 00:32:15,034 Think, think, think, think. 565 00:32:18,310 --> 00:32:22,000 Of course, why didn't I think of that before? 566 00:32:53,482 --> 00:32:56,586 I did it, look, I saved us. 567 00:32:56,689 --> 00:32:59,586 >>Ah, you sure did, Rocket Monkey Gus. 568 00:32:59,689 --> 00:33:02,379 None of this would've happened without your ridicu, 569 00:33:02,482 --> 00:33:05,413 I mean inspirational musical number. 570 00:33:08,482 --> 00:33:11,275 >>Wait a sec, that looks like a store. 571 00:33:11,379 --> 00:33:12,793 >>Oh, yeah. 572 00:33:12,896 --> 00:33:14,758 That's where I've been getting all my stuff from. 573 00:33:35,413 --> 00:33:37,275 Come on, Yay-OK, do it. 574 00:33:37,379 --> 00:33:39,275 Pssh, ka-bing, bing, bing, bing. 575 00:33:39,379 --> 00:33:40,448 >>Bad bolts. 576 00:33:40,551 --> 00:33:41,758 >>Wally, stop it. 577 00:33:41,862 --> 00:33:43,172 You're too young to play this 578 00:33:43,275 --> 00:33:45,586 highly adult game of alien zap zap. 579 00:33:45,689 --> 00:33:48,275 >>But Gus, I wanna zap zap. 580 00:33:48,379 --> 00:33:50,344 >>Hey, I don't make the rules. 581 00:33:50,448 --> 00:33:52,310 You don't make the rules? 582 00:33:52,413 --> 00:33:54,379 You always say you make the rules 583 00:33:54,482 --> 00:33:56,931 and now you don't make the-- 584 00:33:57,034 --> 00:33:58,137 >>Shush, shush, shush. 585 00:33:58,241 --> 00:33:59,724 Monkey too young. 586 00:34:05,620 --> 00:34:08,413 >>Totally hero and and ready to steer-o. 587 00:34:09,758 --> 00:34:11,172 When's my turn? 588 00:34:11,275 --> 00:34:12,586 >>Monkey too young. 589 00:34:17,448 --> 00:34:19,655 >>Put me in, Gus, put me in. 590 00:34:19,758 --> 00:34:21,655 >>Monkey too young. 591 00:34:21,758 --> 00:34:23,724 >>Stop saying that. 592 00:34:23,827 --> 00:34:26,379 "Monkey too young, monkey too young." 593 00:34:26,482 --> 00:34:27,448 It's not fair. 594 00:34:27,551 --> 00:34:29,275 >>Just relax, baby bro. 595 00:34:29,379 --> 00:34:31,448 One day you'll be big like me. 596 00:34:31,551 --> 00:34:34,000 Until then, why don't you go laser blast 597 00:34:34,103 --> 00:34:36,793 space junk off the side of the ship, hmm? 598 00:34:38,310 --> 00:34:41,068 >>"Monkey too young, monkey too young." 599 00:34:42,103 --> 00:34:43,172 Hah, I'll show him. 600 00:34:43,275 --> 00:34:45,482 I'll make my own adventure. 601 00:34:45,586 --> 00:34:46,862 Ow. 602 00:34:46,965 --> 00:34:50,620 >>Ahoy, yar be a little fella down there? 603 00:34:50,724 --> 00:34:54,172 >>According to Gus, too little to do anything cool. 604 00:34:54,275 --> 00:34:55,241 >>Let me see. 605 00:34:57,275 --> 00:34:58,896 All right, that's two hand spans, 606 00:34:59,000 --> 00:35:01,413 one palm span, a little bit of fingernail. 607 00:35:01,517 --> 00:35:04,103 Aye, your noggin be perfect. 608 00:35:04,206 --> 00:35:06,482 >>Thanks, I am pretty adorable. 609 00:35:06,586 --> 00:35:08,724 >>But can ye fit through this hole? 610 00:35:10,344 --> 00:35:12,206 >>You betcha, I'm the best-est, best-y, 611 00:35:13,413 --> 00:35:15,379 best, best, best at fitting through holes. 612 00:35:17,241 --> 00:35:18,034 Ho. 613 00:35:19,758 --> 00:35:21,241 >>Space Daniels. 614 00:35:21,344 --> 00:35:22,068 Ya fit. 615 00:35:22,172 --> 00:35:22,896 >>It's a gift. 616 00:35:23,000 --> 00:35:24,758 >>Diddly dee, diddly do. 617 00:35:24,862 --> 00:35:27,793 I'm a happy pirate now 'cause I have found 618 00:35:27,896 --> 00:35:30,724 a head the size that I was lookin' for. 619 00:35:33,724 --> 00:35:36,068 >>Wait a sec, is this the start of a big adventure? 620 00:35:36,172 --> 00:35:37,482 Should I call Gus? 621 00:35:37,586 --> 00:35:40,068 >>How big be this Gus' head? 622 00:35:40,172 --> 00:35:42,172 >>Hah, huge, enormous. 623 00:35:42,275 --> 00:35:43,758 Bigger than a watermelon. 624 00:35:43,862 --> 00:35:45,724 I call him old man monkey big head. 625 00:35:45,827 --> 00:35:46,793 >>Not interested. 626 00:35:46,896 --> 00:35:49,482 What say ye join our merry crew? 627 00:35:49,586 --> 00:35:50,896 >>I say hold that thought. 628 00:35:51,000 --> 00:35:54,827 I have some chores to [chuckles] finish. 629 00:35:57,172 --> 00:35:58,241 Adventure ho! 630 00:36:01,586 --> 00:36:02,758 >>Rocket Monkey Wally, 631 00:36:02,862 --> 00:36:04,827 such competent work, are you kidding me? 632 00:36:04,931 --> 00:36:07,551 Much better than usual, usually you're, 633 00:36:07,655 --> 00:36:09,379 you continually mail it in. 634 00:36:09,482 --> 00:36:12,586 Everything is done in a half, a half style, 635 00:36:12,689 --> 00:36:15,206 never fully completely, always lazy, lazy. 636 00:36:15,310 --> 00:36:17,034 But this is quite good work, Wally. 637 00:36:23,586 --> 00:36:25,482 >>Don't forget your seatbelt. 638 00:36:25,586 --> 00:36:27,275 Safety first, little bro. 639 00:36:29,758 --> 00:36:32,310 Wally, how much longer are you gonna be in there? 640 00:36:32,413 --> 00:36:35,034 I thought you were still in diapers. 641 00:36:36,896 --> 00:36:38,620 Gotcha on the run, Wally. 642 00:36:38,724 --> 00:36:40,137 Nice return, little bro. 643 00:36:40,241 --> 00:36:41,068 Come on now. 644 00:36:41,172 --> 00:36:42,517 Whoa, nice shot. 645 00:36:42,620 --> 00:36:44,034 You've been practicing. 646 00:36:47,000 --> 00:36:48,896 I gotta say, you've been taking this 647 00:36:49,000 --> 00:36:51,655 monkey too young thing really well today. 648 00:36:51,758 --> 00:36:55,034 I notice these things, being older and all. 649 00:37:04,034 --> 00:37:07,379 >>Yar, I be expert pirate space monkey, 650 00:37:07,482 --> 00:37:08,620 Cosmos von Monkey Beard. 651 00:37:10,068 --> 00:37:10,862 Yar. 652 00:37:10,965 --> 00:37:12,103 >>Monkey Beard? 653 00:37:12,206 --> 00:37:14,068 >>It's kinda got a ring to it, yar? 654 00:37:14,172 --> 00:37:15,275 >>You know, you don't have 655 00:37:15,379 --> 00:37:17,103 to finish every sentence with a yar. 656 00:37:17,206 --> 00:37:19,517 >>Gotcha, no more yars. 657 00:37:23,724 --> 00:37:24,448 >>Go ahead. 658 00:37:24,551 --> 00:37:25,517 >>Yar, 659 00:37:25,620 --> 00:37:27,068 yar, yar, yar. 660 00:37:27,172 --> 00:37:28,379 Yar diddy yar. 661 00:37:28,482 --> 00:37:29,896 Yar, yar, yar, yar, 662 00:37:30,000 --> 00:37:32,103 >>All right, the most important lesson 663 00:37:32,206 --> 00:37:36,241 you need to know is how to recognize precious treasure. 664 00:37:36,344 --> 00:37:40,931 One be priceless booty, one be deadly sandwich. 665 00:37:41,034 --> 00:37:42,551 Make your pick. 666 00:37:45,310 --> 00:37:46,310 Wrong, try again. 667 00:37:48,137 --> 00:37:49,034 Wrong. 668 00:37:49,137 --> 00:37:50,689 Still wrong. 669 00:37:50,793 --> 00:37:52,206 Wrong again. 670 00:37:52,310 --> 00:37:53,344 That was wrong. 671 00:37:53,448 --> 00:37:54,275 Totally wrong. 672 00:37:54,379 --> 00:37:56,103 Seriously, stop doing that. 673 00:37:57,068 --> 00:37:58,724 No time for eating. 674 00:37:58,827 --> 00:38:03,034 Not when there's space pirate work to be done, like singing. 675 00:38:11,034 --> 00:38:12,000 That's right. 676 00:38:12,103 --> 00:38:14,827 Who's a big man monkey now? 677 00:38:20,862 --> 00:38:23,551 Gus must totally miss me. 678 00:38:23,655 --> 00:38:25,310 >>Stop hitting yourself, stop hitting yourself. 679 00:38:25,413 --> 00:38:26,793 Stop hitting yourself. 680 00:38:26,896 --> 00:38:29,275 Okay Wally, get ready to press the blue blinky button. 681 00:38:29,379 --> 00:38:30,931 And press. 682 00:38:31,034 --> 00:38:32,620 I said press. 683 00:38:32,724 --> 00:38:35,517 What are you waiting for, monkey press button day? 684 00:38:35,620 --> 00:38:36,482 Press. 685 00:38:36,586 --> 00:38:37,724 >>Question, why are flying 686 00:38:37,827 --> 00:38:39,724 the ship with so many fake Wallys? 687 00:38:39,827 --> 00:38:43,620 Unrelated question, why does it smell like dirty laundry? 688 00:38:43,724 --> 00:38:47,275 >>I should've known, Wally's not that good a driver. 689 00:38:47,379 --> 00:38:50,793 Wait, if bro's not here, where is he? 690 00:38:53,379 --> 00:38:54,379 What was that? 691 00:38:54,482 --> 00:38:56,344 >>Ooh, Rocket Monkey Gus, 692 00:38:56,448 --> 00:38:59,793 that was the elusive and incredibly rare moonfish. 693 00:39:00,827 --> 00:39:02,344 Deadly and dangerous. 694 00:39:02,448 --> 00:39:04,517 But so beautiful, how did you ever, 695 00:39:04,620 --> 00:39:07,551 you complement each other, guaranteed distraction. 696 00:39:07,655 --> 00:39:08,827 Kind of exciting, yes? 697 00:39:08,931 --> 00:39:10,241 My circuitry's all a tingle. 698 00:39:10,344 --> 00:39:12,034 >>No, not exciting. 699 00:39:12,137 --> 00:39:13,655 Little bro's missing. 700 00:39:13,758 --> 00:39:14,689 Wally, 701 00:39:14,793 --> 00:39:15,827 Wally, 702 00:39:15,931 --> 00:39:17,241 Wally? 703 00:39:17,344 --> 00:39:20,137 Wally, Wally, Wally, Wally, Wally? 704 00:39:21,310 --> 00:39:22,896 >>Yar-lo? 705 00:39:23,000 --> 00:39:26,103 Well, if it isn't old man monkey big head. 706 00:39:26,206 --> 00:39:29,068 I guess you weren't too old to miss that I was gone. 707 00:39:29,172 --> 00:39:31,068 Well miss this, mister, 708 00:39:31,172 --> 00:39:34,758 I'm on an awesome monkey not too young adventure. 709 00:39:34,862 --> 00:39:37,551 >>Yar, the moonfish blows. 710 00:39:37,655 --> 00:39:38,413 >>Ya hear that, Gus? 711 00:39:38,517 --> 00:39:40,517 The moonfish blows. 712 00:39:40,620 --> 00:39:42,241 Adventure ho. 713 00:39:42,344 --> 00:39:43,344 >>No ho, bro. 714 00:39:43,448 --> 00:39:45,275 Guaranteed destruction. 715 00:39:45,379 --> 00:39:47,172 You're too young to be fish food. 716 00:39:59,379 --> 00:40:00,827 All right, monkey small-head. 717 00:40:00,931 --> 00:40:02,517 Get ready to harpoon down 718 00:40:02,620 --> 00:40:06,172 to that fish and get me me swallowed treasure. 719 00:40:06,275 --> 00:40:07,344 I have gone through me whole 720 00:40:07,448 --> 00:40:09,793 fat-headed crew tryin to get it back. 721 00:40:09,896 --> 00:40:13,482 >>I needed a new charge. >>I'm lookin' for a new crew. 722 00:40:13,586 --> 00:40:14,827 >>Aye, aye, captain. 723 00:40:14,931 --> 00:40:16,551 Sounds easy peasy. 724 00:40:16,655 --> 00:40:20,206 >>Aye, very peasy, but not easy. 725 00:40:20,310 --> 00:40:23,586 Since I be not sure which hole hides the treasure. 726 00:40:24,620 --> 00:40:27,827 Did I mention they be dangerous? 727 00:40:27,931 --> 00:40:29,448 Guaranteed destruction? 728 00:40:31,275 --> 00:40:32,862 Anyway, just have fun. 729 00:40:33,793 --> 00:40:34,620 >>Aye aye! 730 00:40:37,896 --> 00:40:40,034 >>Don't worry bro, I'm coming to rescue you. 731 00:40:40,137 --> 00:40:42,344 >>La, la, la, la, la, can't hear you 732 00:40:42,448 --> 00:40:44,275 over the awesome adventure I'm having. 733 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 No treasure. 734 00:40:47,103 --> 00:40:48,586 Doesn't look dangerous. 735 00:40:49,758 --> 00:40:50,586 Next! 736 00:40:53,620 --> 00:40:54,344 >>What? 737 00:40:54,448 --> 00:40:55,793 It's my day off. 738 00:40:59,517 --> 00:41:02,551 >>I don't like people eyeballing me. 739 00:41:05,655 --> 00:41:06,482 Yar. 740 00:41:12,034 --> 00:41:13,758 >>Wally, don't worry, we're coming. 741 00:41:13,862 --> 00:41:15,965 >>According to my calculations, 742 00:41:16,068 --> 00:41:18,310 I would recommend that everyone worry. 743 00:41:20,172 --> 00:41:21,000 A lot. 744 00:41:24,068 --> 00:41:27,827 Wow, I tell you, bigger than I could ever imagine. 745 00:41:27,931 --> 00:41:31,827 Unbelievable that we're in here to even witness this. 746 00:41:31,931 --> 00:41:33,551 History in the making. 747 00:41:34,448 --> 00:41:37,241 >>I can't seem to get out, help! 748 00:41:37,344 --> 00:41:39,586 Bro, we're trapped in a fish hole. 749 00:41:39,689 --> 00:41:40,931 >>How thrilling. 750 00:41:41,034 --> 00:41:42,241 >>Which hole? 751 00:41:42,344 --> 00:41:43,793 >>It's the one with the pirate treasure. 752 00:41:43,896 --> 00:41:46,862 >>Did I hear treasure, where are ye? 753 00:41:49,655 --> 00:41:52,000 Finally, thar he waves. 754 00:41:52,103 --> 00:41:54,310 Long lost treasure, ahoy. 755 00:41:56,344 --> 00:41:58,172 >>Bro, are you okay? 756 00:41:58,275 --> 00:42:00,413 Hang on, I'll get you out of here. 757 00:42:00,517 --> 00:42:03,241 >>Gus, if you have a second, come feel this. 758 00:42:03,344 --> 00:42:04,931 I tell you, amazing. 759 00:42:09,068 --> 00:42:10,068 >>Come on. 760 00:42:10,172 --> 00:42:12,655 Try to make your head less fat. 761 00:42:12,758 --> 00:42:15,068 >>Curse my ginormous brain. 762 00:42:15,172 --> 00:42:17,724 >>I'm pretty sure it is not the brain. 763 00:42:17,827 --> 00:42:19,517 >>Tie the rope to that treasure 764 00:42:19,620 --> 00:42:22,827 and don't ye be touchin' me booty. 765 00:42:22,931 --> 00:42:25,482 >>Think, think, think, think, think, think, think. 766 00:42:25,586 --> 00:42:27,551 Of course, the booty. 767 00:42:27,655 --> 00:42:28,896 Thanks, Captain. 768 00:42:29,000 --> 00:42:31,482 >>I said don't ye be touchin' it. 769 00:42:32,482 --> 00:42:33,241 >>Sandwich, 770 00:42:33,344 --> 00:42:34,206 treasure, 771 00:42:35,310 --> 00:42:36,034 think, Wally. 772 00:42:36,137 --> 00:42:37,448 >>Ooh, sandwich. 773 00:42:39,758 --> 00:42:40,965 >>Yeah, I should've mentioned that. 774 00:42:41,068 --> 00:42:42,655 Woo, fancy. 775 00:42:42,758 --> 00:42:43,896 I can work with these. 776 00:42:44,000 --> 00:42:46,068 >>Wally, this is no time for dress up. 777 00:42:49,000 --> 00:42:51,206 >>Yar, what be takin' so long? 778 00:42:51,310 --> 00:42:54,689 We only have one minute left in this episode. 779 00:42:54,793 --> 00:42:56,724 >>Thar she be, Captain. 780 00:43:01,655 --> 00:43:04,000 >>I got it, I finally got it. 781 00:43:09,344 --> 00:43:10,551 Yar! 782 00:43:10,655 --> 00:43:14,275 >>I was gonna rescue you, but you rescued me. 783 00:43:14,379 --> 00:43:15,413 Thanks, bro. 784 00:43:15,517 --> 00:43:17,275 >>I'm just happy that we're all, 785 00:43:17,379 --> 00:43:19,586 wait, we forgot about Yay-OK. 786 00:43:19,689 --> 00:43:21,275 He was still in the fish. 787 00:43:22,241 --> 00:43:24,137 >>What is that smell? 788 00:43:24,241 --> 00:43:27,379 >>Turns out there is an additional exit out of a moonfish. 789 00:43:27,482 --> 00:43:30,103 Fascinating stuff, let us never speak of this again, okay? 790 00:43:30,206 --> 00:43:31,000 Seriously. 791 00:43:33,551 --> 00:43:36,551 >>Here he is, age appropriate space adventurer 792 00:43:36,655 --> 00:43:39,896 Cosmos von Monkey Beard on his next adventure. 793 00:43:40,000 --> 00:43:41,448 >>Hey Wal, can I play? 794 00:43:41,551 --> 00:43:42,793 >>Sorry, bro. 795 00:43:44,137 --> 00:43:45,000 Monkey too long. 796 00:43:46,206 --> 00:43:48,793 >>Monkey too long, monkey too long. 797 00:43:48,896 --> 00:43:49,724 Ow. 54504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.