All language subtitles for Rocket.Monkeys.S01E41E42E43E44.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,724 --> 00:00:07,862 >>Ten, nine, eight, 2 00:00:09,241 --> 00:00:11,137 the Rocket Monkeys! 3 00:00:42,241 --> 00:00:45,586 >>Go monkeys! 4 00:00:55,551 --> 00:00:57,413 >>Another successful nap. 5 00:01:02,448 --> 00:01:04,758 Uh, bro, what are we doing here? 6 00:01:04,862 --> 00:01:06,413 >>Five more minutes. 7 00:01:09,620 --> 00:01:13,344 >>What's Nefarious doing here, and where's YAY-OK's head? 8 00:01:13,448 --> 00:01:15,000 What the macaque is going on? 9 00:01:15,103 --> 00:01:15,827 >>No idea. 10 00:01:15,931 --> 00:01:17,034 Snacky snack? 11 00:01:19,103 --> 00:01:21,034 >>Well, I do like a good snacky snack. 12 00:01:29,655 --> 00:01:31,241 Another successful nap. 13 00:01:34,275 --> 00:01:35,896 Bro, what are we doing here? 14 00:01:36,000 --> 00:01:37,172 >>No idea. 15 00:01:37,275 --> 00:01:38,413 Snacky snack? 16 00:01:38,517 --> 00:01:40,482 >>Well, I do like a good snacky snack. 17 00:01:43,103 --> 00:01:45,517 Wait, maybe headless YAY-OK 18 00:01:45,620 --> 00:01:47,620 and mouth clamp Nefarious are right! 19 00:01:47,724 --> 00:01:50,241 We shouldn't eat those star-shaped seeds. 20 00:01:50,344 --> 00:01:53,241 >>Why not? 21 00:01:54,620 --> 00:01:55,827 >>Can someone tell me what's going on? 22 00:01:59,758 --> 00:02:00,965 No idea. 23 00:02:01,068 --> 00:02:02,310 Why don't you find out for yourself, Gus? 24 00:02:02,413 --> 00:02:03,827 Good idea, me! 25 00:02:06,689 --> 00:02:07,827 A clue! 26 00:02:07,931 --> 00:02:10,103 That's from the team at GASI Cafe! 27 00:02:10,206 --> 00:02:12,655 You're the best, Gus, so smart! 28 00:02:12,758 --> 00:02:13,482 Mystery solved! 29 00:02:13,586 --> 00:02:14,931 Well done, Gus! 30 00:02:15,034 --> 00:02:15,896 Thank you! 31 00:02:16,000 --> 00:02:17,758 I'm really happy you did it! 32 00:02:17,862 --> 00:02:18,724 Thanks a lot. 33 00:02:18,827 --> 00:02:20,172 You're really, really amazing! 34 00:02:20,275 --> 00:02:21,000 Thank you. 35 00:02:21,931 --> 00:02:23,241 To the GASI Cafe! 36 00:02:32,172 --> 00:02:34,896 Yo, Peanut, we got a mystery going and I need you-- 37 00:02:35,000 --> 00:02:37,413 Hey, you really let this place go, huh? 38 00:02:37,517 --> 00:02:41,310 >>You rocket monkeys have got some nerve coming back here! 39 00:02:41,413 --> 00:02:44,000 This mess is all your fault. 40 00:02:44,103 --> 00:02:45,517 >>No way! 41 00:02:45,620 --> 00:02:49,172 >>How about we take a look at the security footage? 42 00:02:53,000 --> 00:02:54,482 >>Get your monkey mitts off! 43 00:02:54,586 --> 00:02:55,758 I can't see! 44 00:02:55,862 --> 00:02:57,896 >>Da da da da du da! 45 00:02:58,000 --> 00:02:59,103 >>Wally, a little help. 46 00:03:02,275 --> 00:03:03,862 >>I'm going to need this, officer. 47 00:03:03,965 --> 00:03:05,758 Official rocket monkey business. 48 00:03:09,068 --> 00:03:10,896 I would not expect you to understand. 49 00:03:17,241 --> 00:03:18,034 Yeehaw! 50 00:03:26,517 --> 00:03:29,172 >>Good work, Wally, that couldn't have gone smoother. 51 00:03:29,275 --> 00:03:30,379 >>I agree, bro. 52 00:03:30,482 --> 00:03:32,000 Smoothity, smooth, smooth smooth! 53 00:03:36,241 --> 00:03:38,379 >>Oh yeah that was totally us. 54 00:03:38,482 --> 00:03:40,241 >>I seem to recall now. >>I guess we did. 55 00:03:40,344 --> 00:03:43,379 The trouble is, we still need to find YAY-OK's head. 56 00:03:44,931 --> 00:03:47,137 >>Wait, robot wants to play charades. 57 00:03:47,241 --> 00:03:48,241 Is it a movie? 58 00:03:48,344 --> 00:03:49,586 >>Is it a, an animal? 59 00:03:49,689 --> 00:03:51,620 >>Is it a liquid? >>Is it an animal movie? 60 00:03:51,724 --> 00:03:52,827 >>Is it a piece of wood? 61 00:03:52,931 --> 00:03:54,620 >>Is it a liquid animal movie wood? 62 00:03:54,724 --> 00:03:55,896 >>Is it wood at all? 63 00:03:56,000 --> 00:03:58,517 >>Is it in any way, uh an organic substance? 64 00:03:58,620 --> 00:03:59,551 >>I don't think its wood. 65 00:03:59,655 --> 00:04:01,448 >>No, it's probably not wood. 66 00:04:04,172 --> 00:04:04,965 Thanks. 67 00:04:06,413 --> 00:04:10,724 >>By the Zoreks of Vandigar, no one silences Nefarious! 68 00:04:10,827 --> 00:04:14,551 I may be an exiled super villain, but I know my rights! 69 00:04:14,655 --> 00:04:17,275 How dare you-- >>Blah, blah, blah. 70 00:04:17,379 --> 00:04:18,517 There's nothing more for us here. 71 00:04:18,620 --> 00:04:19,448 >>Yay! 72 00:04:21,137 --> 00:04:23,931 >>Okay squid-boy, no more speechifying. 73 00:04:24,034 --> 00:04:26,379 We just wanna know where our robot's head is. 74 00:04:26,482 --> 00:04:27,896 Spill! 75 00:04:28,000 --> 00:04:30,586 >>There's nothing you can do to get me to talk. 76 00:04:30,689 --> 00:04:33,620 >>YAY-OK, take us back to Nefarious's astroid, 77 00:04:33,724 --> 00:04:37,862 where he'll be imprisoned forever with no cable. 78 00:04:39,310 --> 00:04:41,586 >>Call me fickle, but I suddenly feel like talking. 79 00:04:41,689 --> 00:04:44,724 Let the super villain flashback commence. 80 00:04:44,827 --> 00:04:47,379 Wavyland wavyland wavyland. 81 00:04:47,482 --> 00:04:50,137 I'll never get off this cursed asteroid. 82 00:04:50,241 --> 00:04:53,000 At least I have you, Mr.Sqiddypoo 83 00:04:56,068 --> 00:04:57,034 Boo boo boo boo boo. 84 00:05:00,758 --> 00:05:02,620 >>Hear ye, Nefarious. 85 00:05:02,724 --> 00:05:06,482 GASI has granted you a day pass from your asteroid prison 86 00:05:06,586 --> 00:05:10,172 so you can visit your family and celebrate Squidsgiving. 87 00:05:10,275 --> 00:05:13,689 >>Yippie, oh lucky villain me. 88 00:05:13,793 --> 00:05:15,931 >>But no tricks this time. 89 00:05:16,034 --> 00:05:16,862 >>Me, tricks? 90 00:05:18,206 --> 00:05:20,862 Oh pish posh, never. 91 00:05:22,275 --> 00:05:25,448 >>Call me monkey crazy, but I trust that evil squid. 92 00:05:25,551 --> 00:05:27,448 >>Why don't we take my bed? 93 00:05:27,551 --> 00:05:29,620 It'll be far more comfortable. 94 00:05:29,724 --> 00:05:32,137 >>Whoa, you have a flying bed? 95 00:05:32,241 --> 00:05:35,620 >>Rocket monkeys, my skeptical indicator suggests 96 00:05:35,724 --> 00:05:37,344 this could be one of those tricks we 97 00:05:37,448 --> 00:05:38,793 were just talking about. 98 00:05:38,896 --> 00:05:39,724 >>As if. 99 00:05:42,068 --> 00:05:43,103 >>How does it work? 100 00:05:43,206 --> 00:05:44,655 >>It doesn't. 101 00:05:46,241 --> 00:05:51,068 Monkey buffoons, easily fooled by obvious misleadingness. 102 00:05:52,310 --> 00:05:55,137 You can't even figure out what I did there. 103 00:05:55,241 --> 00:05:57,896 You're still puzzled, and I'm escaping. 104 00:05:59,103 --> 00:06:00,689 >>We've been duped again, haven't we? 105 00:06:00,793 --> 00:06:01,758 >>No kidding. 106 00:06:01,862 --> 00:06:03,758 >>After that squid! 107 00:06:08,103 --> 00:06:09,344 Nefarious, is this really 108 00:06:09,448 --> 00:06:11,172 how you want to spend Squidsgiving? 109 00:06:11,275 --> 00:06:13,413 >>Yes, escaping. 110 00:06:13,517 --> 00:06:15,206 And it's going to work. 111 00:06:15,310 --> 00:06:18,000 >>Such a comfy way to travel, isn't it squiddypoo? 112 00:06:18,103 --> 00:06:20,827 Yes it is, everything is comfy for you 113 00:06:20,931 --> 00:06:22,068 because you're so squishy-- 114 00:06:27,034 --> 00:06:30,000 >>Interesting flashback, my favorite part was when you 115 00:06:30,103 --> 00:06:33,172 still didn't tell us where YAY-OK's head is! 116 00:06:33,275 --> 00:06:35,000 >>Oh that, no idea. 117 00:06:35,103 --> 00:06:36,689 Have you checked his torso? 118 00:06:36,793 --> 00:06:40,551 It's making noises. 119 00:06:40,655 --> 00:06:42,000 >>Yay! 120 00:06:42,103 --> 00:06:44,344 >>Back off monkeys, I'm escaping, 121 00:06:44,448 --> 00:06:47,172 and this veggie is fully loaded. 122 00:06:47,275 --> 00:06:50,655 >>Oh yeah, two can play that game. 123 00:06:59,103 --> 00:07:00,896 >>So mini-veg, I'm confused. 124 00:07:01,000 --> 00:07:03,655 Who are you, and what are you doing in our robot's belly? 125 00:07:03,758 --> 00:07:06,965 >>I'm a delicious Starken from the planet Starten. 126 00:07:07,068 --> 00:07:09,241 You took me from my patch. 127 00:07:09,344 --> 00:07:11,068 When will you be eating me? 128 00:07:11,172 --> 00:07:13,965 >>Okay, new plan, we bring you back home, 129 00:07:14,068 --> 00:07:16,275 and that's where we find robot's head. 130 00:07:16,379 --> 00:07:17,482 Mystery solved. 131 00:07:17,586 --> 00:07:19,758 Easy peasy, no problemo. 132 00:07:23,103 --> 00:07:26,137 Problemo, listen, scary warrior vegetables, 133 00:07:26,241 --> 00:07:27,482 we don't want any trouble. 134 00:07:27,586 --> 00:07:29,586 Do you know where we can find this robot's head? 135 00:07:29,689 --> 00:07:32,793 >>You've got some nerve bringing him back here. 136 00:07:32,896 --> 00:07:35,310 Was he not delicious enough for you? 137 00:07:35,413 --> 00:07:36,275 >>Um. 138 00:07:36,379 --> 00:07:37,931 >>We are a proud varietal. 139 00:07:38,034 --> 00:07:40,517 You have insulted us by rejecting our young, 140 00:07:40,620 --> 00:07:42,586 and now we're going to destroy you. 141 00:07:42,689 --> 00:07:45,620 But first, I see no harm in answering your question. 142 00:07:45,724 --> 00:07:48,000 >>Wally, wake up, you're gonna miss the flashback. 143 00:07:49,758 --> 00:07:52,172 >>The story begins like this. 144 00:07:56,689 --> 00:07:59,413 >>Would you look at those adorable veggies? 145 00:07:59,517 --> 00:08:00,896 Wally's gonna eat you up. 146 00:08:01,000 --> 00:08:02,793 Yes he is, yes he is. 147 00:08:02,896 --> 00:08:04,586 Seriously, I'm going to eat you. 148 00:08:04,689 --> 00:08:06,517 >>Let's just grab one and get out of here. 149 00:08:06,620 --> 00:08:08,620 These things are creeping me out. 150 00:08:11,758 --> 00:08:12,896 Wally, let's go. 151 00:08:13,000 --> 00:08:15,137 >>Just a quick snacky snack before we go. 152 00:08:15,241 --> 00:08:17,793 Yum, star shaped seeds. 153 00:08:18,896 --> 00:08:19,724 So gross! 154 00:08:22,413 --> 00:08:23,551 >>What did Wally just eat? 155 00:08:23,655 --> 00:08:26,517 >>Don't you flea bitten nitwits know anything? 156 00:08:26,620 --> 00:08:28,482 They are forget-me seeds. 157 00:08:28,586 --> 00:08:30,310 >>Wally doesn't need help forgetting. 158 00:08:30,413 --> 00:08:32,034 He's got that covered on his own. 159 00:08:32,896 --> 00:08:33,724 >>It's true. 160 00:08:35,758 --> 00:08:38,034 >>Finally, my time to escape has come. 161 00:08:45,068 --> 00:08:45,862 >>Bounce! 162 00:08:45,965 --> 00:08:47,551 >>Nefarious is escaping. 163 00:08:48,758 --> 00:08:50,896 We'll come back and look for your head later. 164 00:08:54,586 --> 00:08:57,448 >>Come back here, so we can destroy you. 165 00:08:58,965 --> 00:09:01,931 >>Interesting, but one more thing before you destroy us. 166 00:09:02,034 --> 00:09:04,137 We're still kinda looking for robot's head. 167 00:09:05,862 --> 00:09:07,206 >>Not that I should be telling you this, 168 00:09:07,310 --> 00:09:09,689 but it's probably over there by the starken patch. 169 00:09:16,413 --> 00:09:17,551 >>YAY-OK's head! 170 00:09:22,448 --> 00:09:23,310 >>Gotta go. 171 00:09:24,517 --> 00:09:26,655 >>Oh sigh, I always make the same mistake 172 00:09:26,758 --> 00:09:29,310 revenge first, then explain the story. 173 00:09:29,413 --> 00:09:31,000 Silly, silly, silly, starken. 174 00:09:32,482 --> 00:09:34,724 >>Why did we even go to that planet in the first place? 175 00:09:34,827 --> 00:09:36,034 >>Isn't it obvious? 176 00:09:36,137 --> 00:09:39,206 I promised my mom I'd bring her some starken 177 00:09:39,310 --> 00:09:41,448 for Squidsgiving dinner. 178 00:09:41,551 --> 00:09:42,724 It's tradition. 179 00:09:42,827 --> 00:09:44,379 >>Oh no! 180 00:09:48,482 --> 00:09:50,241 Robot's head is gonna get canned. 181 00:09:50,344 --> 00:09:52,965 He's gonna be headless forever. 182 00:09:54,517 --> 00:09:56,551 A headless robot! 183 00:09:56,655 --> 00:09:58,068 >>So young. 184 00:09:58,172 --> 00:09:59,310 >>So headless! 185 00:09:59,413 --> 00:10:02,034 >>You know it is your mission to bring me home 186 00:10:02,137 --> 00:10:03,724 for Squidsgiving dinner. 187 00:10:03,827 --> 00:10:07,034 So can we move all the boo-hoos along, hm? 188 00:10:07,137 --> 00:10:09,379 >>Monkey up, evil villain's right. 189 00:10:09,482 --> 00:10:11,448 A mission is still a mission. 190 00:10:16,689 --> 00:10:20,413 >>Finally Uncle Zemajemoff, you made it, finally! 191 00:10:20,517 --> 00:10:22,482 Just because you're a super villain doesn't mean 192 00:10:22,586 --> 00:10:25,034 you shouldn't be on time. 193 00:10:25,137 --> 00:10:26,551 Are these your friends? 194 00:10:26,655 --> 00:10:27,413 >>Enemies, ma'am. 195 00:10:27,517 --> 00:10:28,275 >>What's for dinner? 196 00:10:31,586 --> 00:10:34,034 >>where's the starken I asked you to bring? 197 00:10:34,137 --> 00:10:35,275 You forgot it didn't you? 198 00:10:35,379 --> 00:10:36,931 >>We tried, it's just-- 199 00:10:37,034 --> 00:10:38,689 >>Nevermind, I knew you'd forget 200 00:10:38,793 --> 00:10:41,275 so I picked up a can myself. 201 00:10:41,379 --> 00:10:42,172 >>Uh. 202 00:10:44,793 --> 00:10:47,034 >>Gentlemen, you found me! 203 00:10:47,137 --> 00:10:49,137 >>YAY-OK's head, yay! 204 00:10:50,724 --> 00:10:53,172 >>It's a Squidsgiving miracle! 205 00:10:54,068 --> 00:10:55,551 >>Canned robot? 206 00:10:55,655 --> 00:10:57,862 Ah, delicious! 207 00:10:57,965 --> 00:10:58,793 >>Yay! 208 00:10:59,724 --> 00:11:00,517 Say what? >>What? 209 00:11:00,620 --> 00:11:01,827 >>What? 210 00:11:01,931 --> 00:11:03,310 >>What? >>What? 211 00:11:04,724 --> 00:11:06,965 >>Come on Robot, just a little taste? 212 00:11:07,068 --> 00:11:08,827 >>Not gonna happen, Wally. 213 00:11:22,931 --> 00:11:24,931 Okay, let's see here. 214 00:11:25,034 --> 00:11:26,586 Face wash, check. 215 00:11:26,689 --> 00:11:28,103 Sneakers, check. 216 00:11:28,206 --> 00:11:31,586 Rocket monkeys, che, what are you two doing here? 217 00:11:31,689 --> 00:11:33,655 >>Sh, I'm hiding. 218 00:11:33,758 --> 00:11:35,586 >>From who, who'd you be hiding from? 219 00:11:35,689 --> 00:11:37,034 >>Gus, have you seen him? 220 00:11:37,137 --> 00:11:38,965 >>He's right beside you, Wally. 221 00:11:39,068 --> 00:11:40,758 >>Darn it, luggage? 222 00:11:40,862 --> 00:11:42,000 Where are we going? 223 00:11:42,103 --> 00:11:44,000 >>Rocket monkeys are going nowhere. 224 00:11:44,103 --> 00:11:46,586 I'm just going in for a simple checkup. 225 00:11:48,517 --> 00:11:49,413 I've got-- 226 00:11:49,517 --> 00:11:50,275 >>Checkup? 227 00:11:50,379 --> 00:11:51,448 You seem fine. 228 00:11:53,068 --> 00:11:56,517 >>Continuing, GASI will be sending you a robo substitute. 229 00:11:58,034 --> 00:11:59,758 Oi, warning gentlemens, 230 00:11:59,862 --> 00:12:01,758 no goofing around on this one. 231 00:12:01,862 --> 00:12:02,655 >>Goofing? 232 00:12:02,758 --> 00:12:03,931 >>Us? 233 00:12:04,034 --> 00:12:05,448 >>I can't believe you would ever-- 234 00:12:05,551 --> 00:12:06,655 >>Just stunned that you have accused us of something-- 235 00:12:06,758 --> 00:12:07,896 >>I never-- 236 00:12:08,000 --> 00:12:09,896 >>Roll substitute abuse flashback. 237 00:12:13,448 --> 00:12:15,862 >>He just got goofed! 238 00:12:17,620 --> 00:12:18,931 >>Goofed again! 239 00:12:21,827 --> 00:12:23,862 >>G-g-g-goofed! 240 00:12:23,965 --> 00:12:25,068 >>That you would accuse us 241 00:12:25,172 --> 00:12:27,275 of something as extreme as goofing! 242 00:12:27,379 --> 00:12:28,758 >>Silly like that. 243 00:12:28,862 --> 00:12:32,551 >>Gus, Wally, please be nice to my robo substitute. 244 00:12:32,655 --> 00:12:34,413 >>Our goofing days are over. 245 00:12:36,379 --> 00:12:37,724 >>Yeah, right. 246 00:12:37,827 --> 00:12:39,103 You're called the rocket monkeys, 247 00:12:39,206 --> 00:12:40,862 not the serious monkeys. 248 00:12:40,965 --> 00:12:44,241 >>Huh, I wonder what goof we'll do this time. 249 00:12:44,344 --> 00:12:45,517 >>Same here. 250 00:12:45,620 --> 00:12:48,172 >>Uh, how much of that flashback did you see? 251 00:12:48,275 --> 00:12:50,379 >>All of it, I own the DVD. 252 00:12:51,896 --> 00:12:54,517 The point is, this time I found a substitute 253 00:12:54,620 --> 00:12:56,448 you're not gonna goof with. 254 00:12:56,551 --> 00:12:57,517 >>We'll see about that. 255 00:12:57,620 --> 00:12:59,827 I mean, yes of course we won't. 256 00:12:59,931 --> 00:13:00,724 Why would we? 257 00:13:00,827 --> 00:13:01,586 Innocent look. 258 00:13:02,862 --> 00:13:03,862 Big watery eyes. 259 00:13:05,241 --> 00:13:06,655 Weak bladder. 260 00:13:06,758 --> 00:13:09,068 >>The sub should be arriving any minute now. 261 00:13:09,172 --> 00:13:10,000 Chimpsky out. 262 00:13:10,862 --> 00:13:12,137 >>So much preparation. 263 00:13:12,241 --> 00:13:13,793 >>So little time. 264 00:13:17,344 --> 00:13:18,413 >>Telephone? >>Check! 265 00:13:18,517 --> 00:13:19,758 >>Sleeping bird? >>Check. 266 00:13:19,862 --> 00:13:21,793 >>Radioactive toxic waste? >>Check! 267 00:13:21,896 --> 00:13:23,482 >>Everything else we could ever need 268 00:13:23,586 --> 00:13:25,724 to pull off the biggest goof in galactic history? 269 00:13:25,827 --> 00:13:28,068 >>Checkity check, check, check! 270 00:13:36,517 --> 00:13:37,896 >>Hi boys! 271 00:13:38,000 --> 00:13:38,862 >>Mom! 272 00:13:39,931 --> 00:13:41,482 >>Wait, you're the sub? 273 00:13:41,586 --> 00:13:43,551 >>Anything to help my boys. 274 00:13:44,655 --> 00:13:45,482 I'll get it! 275 00:13:46,310 --> 00:13:47,310 >>No! 276 00:13:48,689 --> 00:13:49,586 >>Phew! 277 00:13:49,689 --> 00:13:53,413 We missed you so much! 278 00:13:53,517 --> 00:13:55,586 >>Ma, why don't we give you a tour? 279 00:13:56,689 --> 00:13:58,103 >>Just look at this kitchen! 280 00:13:58,206 --> 00:14:01,034 Filthy, it needs a mother's touch. 281 00:14:02,413 --> 00:14:03,310 >>Don't touch that toaster! >>We'll clean it! 282 00:14:04,655 --> 00:14:06,689 >>Look at you two, super filthy! 283 00:14:06,793 --> 00:14:07,862 You know what that means. 284 00:14:07,965 --> 00:14:08,965 >>Milkshakes! 285 00:14:09,068 --> 00:14:09,896 >>Not quite. 286 00:14:12,793 --> 00:14:15,310 >>Mom, this is embarrassing! 287 00:14:15,413 --> 00:14:16,344 >>And why's that? 288 00:14:16,448 --> 00:14:17,862 I'm your mother! 289 00:14:17,965 --> 00:14:20,034 >>Because Dr. Chimpsky's watching. 290 00:14:21,896 --> 00:14:24,758 >>Oh boy, that is embarrassing. 291 00:14:24,862 --> 00:14:27,586 >>Now you two soak while I start dinner. 292 00:14:27,689 --> 00:14:30,827 >>Yo doc you were supposed to send us a robo substitute. 293 00:14:30,931 --> 00:14:31,896 >>Changed my mind. 294 00:14:32,000 --> 00:14:33,448 Your mother is perfect. 295 00:14:35,620 --> 00:14:37,758 In every way. 296 00:14:39,275 --> 00:14:41,310 Anyways, I have an important mission. 297 00:14:41,413 --> 00:14:43,413 It's all about the dreaded mud shrimp. 298 00:14:43,517 --> 00:14:45,620 >>Not the dreaded mud shrimp! 299 00:14:45,724 --> 00:14:47,137 >>You've heard of them? 300 00:14:47,241 --> 00:14:48,862 >>Nope, but you can tell they're bad from the music. 301 00:14:51,896 --> 00:14:53,517 >>They're very bad! 302 00:14:53,620 --> 00:14:56,241 The mud shrimp have entered GASI airspace, 303 00:14:56,344 --> 00:14:58,034 and they're getting mud everywhere. 304 00:14:58,137 --> 00:15:00,758 It's up to you to drive them away. 305 00:15:00,862 --> 00:15:01,689 Oh boy. 306 00:15:01,793 --> 00:15:03,689 >>We won't let you down, sir. 307 00:15:03,793 --> 00:15:04,896 >>Well, yes. 308 00:15:05,000 --> 00:15:07,206 Well that'd be a nice change of pace. 309 00:15:07,310 --> 00:15:09,965 >>Set a course for the Scampi Nebula! 310 00:15:10,068 --> 00:15:11,689 >>Nah ah, no flying. 311 00:15:11,793 --> 00:15:12,931 Too dangerous! 312 00:15:13,034 --> 00:15:15,034 Not until you put on your safety gear. 313 00:15:17,862 --> 00:15:19,862 >>Foul vermin, we order you 314 00:15:19,965 --> 00:15:22,103 to leave GASI airspace at once! 315 00:15:22,206 --> 00:15:23,482 >>This is a joke, right? 316 00:15:23,586 --> 00:15:25,758 What are you sitting on, baby seats? 317 00:15:27,068 --> 00:15:29,241 >>These are monkey warrior seats. 318 00:15:30,724 --> 00:15:31,862 >>They are? 319 00:15:31,965 --> 00:15:33,275 Thanks Ma! 320 00:15:33,379 --> 00:15:34,862 >>Prepare to be vanquished! 321 00:15:34,965 --> 00:15:36,241 >>Dinner's ready! 322 00:15:36,344 --> 00:15:39,034 >>Mom, we're vanquishing here! 323 00:15:39,137 --> 00:15:41,379 >>No vanquishing until you've had your supper! 324 00:15:41,482 --> 00:15:43,379 Here comes the rocket! 325 00:15:43,482 --> 00:15:46,482 Whoosh whoosh whoosh all through space 326 00:15:46,586 --> 00:15:49,379 until it lands right in your face. 327 00:15:52,241 --> 00:15:53,689 >>How do I press record on this thing? 328 00:15:53,793 --> 00:15:55,965 I mean Fred has gotta see this. 329 00:15:58,482 --> 00:16:00,034 >>Enough with your muddy mess! 330 00:16:00,137 --> 00:16:02,000 >>Get out of our space, shrimp! 331 00:16:02,103 --> 00:16:04,655 >>I'm gonna put you in a pan and saute you 332 00:16:04,758 --> 00:16:06,275 with some delicious garlic butter! 333 00:16:06,379 --> 00:16:07,586 >>I'm gonna watch, 'cause I'm not allowed 334 00:16:07,689 --> 00:16:08,931 to operate the oven! 335 00:16:09,034 --> 00:16:11,965 >>Leave now, or we'll hose you down. 336 00:16:12,068 --> 00:16:13,344 >>Oh I'm scared. 337 00:16:13,448 --> 00:16:15,931 I am totally frightened to death. 338 00:16:16,034 --> 00:16:17,379 Look at me, oh! 339 00:16:17,482 --> 00:16:19,241 My claws are rattling. 340 00:16:20,862 --> 00:16:21,655 >>That's it! 341 00:16:21,758 --> 00:16:23,137 Prepare to get hosed. 342 00:16:25,034 --> 00:16:27,586 Can't reach the trigger. 343 00:16:27,689 --> 00:16:29,413 Blast these mittens! 344 00:16:32,724 --> 00:16:34,482 >>Gustav, Wallace, what did I say 345 00:16:34,586 --> 00:16:36,931 about getting your winter onesies messy? 346 00:16:37,931 --> 00:16:39,655 >>Mama's boys, mama's boys! 347 00:16:39,758 --> 00:16:42,034 >>Nobody laughs at my boys! 348 00:16:42,137 --> 00:16:44,206 >>Mama's boys, mama's-- 349 00:16:44,310 --> 00:16:45,689 >>Take that! >>Huh? 350 00:16:45,793 --> 00:16:46,758 >>And that! 351 00:16:46,862 --> 00:16:47,931 How do you like some mop? 352 00:16:48,034 --> 00:16:49,275 I wish I had more mop! 353 00:16:49,379 --> 00:16:50,172 More mop! 354 00:16:52,586 --> 00:16:55,137 >>Ooh, no fair! 355 00:16:55,241 --> 00:16:56,931 >>Way to vanquish, Mom! 356 00:16:57,034 --> 00:16:58,172 >>What a hoot! 357 00:16:59,379 --> 00:17:02,034 Who knew it was so much fun being a hero? 358 00:17:02,137 --> 00:17:06,896 I think I'll be a full time rocket monkey from now on! 359 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Won't that be great? 360 00:17:09,103 --> 00:17:10,068 >>Yay! 361 00:17:10,172 --> 00:17:11,000 >>Great. 362 00:17:12,620 --> 00:17:14,827 Robot, you gotta come back fast! 363 00:17:14,931 --> 00:17:17,068 Mom's making me monkey crazy, 364 00:17:17,172 --> 00:17:19,448 and not the fun kind of haha monkey crazy. 365 00:17:19,551 --> 00:17:22,275 The err kind of monkey crazy! 366 00:17:22,379 --> 00:17:24,172 >>My apologies, rocket monkey Gus, 367 00:17:24,275 --> 00:17:27,344 but it's taking a little bit longer than I expected. 368 00:17:27,448 --> 00:17:29,103 There's been a bit of a mix up. 369 00:17:30,827 --> 00:17:34,689 >>Emergency, ooh come to the bridge at once! 370 00:17:34,793 --> 00:17:36,724 >>What's wrong, is it the mud shrimp? 371 00:17:36,827 --> 00:17:38,275 >>Are we out of toilet paper again? 372 00:17:38,379 --> 00:17:39,827 >>No, it's a test. 373 00:17:39,931 --> 00:17:42,758 Oh my, four seconds. 374 00:17:42,862 --> 00:17:44,413 You'll have to do better than that 375 00:17:44,517 --> 00:17:46,689 if you want to be on the rocket mommy team. 376 00:17:46,793 --> 00:17:48,724 >>Yay, I like teams! 377 00:17:48,827 --> 00:17:50,275 Pick me, pick me mommy! 378 00:17:50,379 --> 00:17:53,172 >>Hold on a monkey sec, who made you captain? 379 00:17:53,275 --> 00:17:54,103 >>I did. 380 00:17:54,206 --> 00:17:55,896 Ever since Bernice took over, 381 00:17:56,000 --> 00:17:58,827 you've had a success rate of 100%. 382 00:17:58,931 --> 00:18:02,586 That's an improvement of well, 100%. 383 00:18:02,689 --> 00:18:04,172 She's amazing. 384 00:18:05,896 --> 00:18:07,241 >>Thank you, Neville. 385 00:18:08,172 --> 00:18:09,586 >>Neville. 386 00:18:09,689 --> 00:18:11,620 >>Don't worry boys, we're still gonna have fun. 387 00:18:11,724 --> 00:18:13,551 In fact, the first thing we're going to do 388 00:18:13,655 --> 00:18:15,482 is clean up this galaxy. 389 00:18:15,586 --> 00:18:17,793 >>Okay, let's clean up crime! 390 00:18:17,896 --> 00:18:21,103 >>No, I mean literally clean up, 391 00:18:21,206 --> 00:18:23,137 as in scrub-a-dub-dub? 392 00:18:23,241 --> 00:18:24,379 What fun! 393 00:18:24,482 --> 00:18:25,482 >>Yay, yay! 394 00:18:26,379 --> 00:18:27,206 Ah, sss. 395 00:18:28,551 --> 00:18:30,000 >>According to the GASI handbook, 396 00:18:30,103 --> 00:18:32,482 every airlock should be clutter free. 397 00:18:33,862 --> 00:18:37,655 >>But Ma, that's my expired pudding collection! 398 00:18:37,758 --> 00:18:40,724 >>No! 399 00:18:40,827 --> 00:18:41,931 Oh chocolate how we laughed! 400 00:18:42,034 --> 00:18:45,586 Vanilla, no, I think I'll miss you the most. 401 00:18:45,689 --> 00:18:47,413 Farewell, tapioca! 402 00:18:47,517 --> 00:18:48,413 No, banana! 403 00:18:51,172 --> 00:18:54,413 >>Prepare to eat photons, Purple Puzzler! 404 00:18:54,517 --> 00:18:57,517 >>Puzzle this, what do you call a black hole that's-- 405 00:18:59,827 --> 00:19:01,000 >>According to the GASI handbook, 406 00:19:01,103 --> 00:19:03,551 you should only watch 10 minutes of TV per day. 407 00:19:03,655 --> 00:19:05,482 Any more is too much. 408 00:19:05,586 --> 00:19:06,965 >>You just, you turn, 409 00:19:07,068 --> 00:19:08,482 you're turning-- 410 00:19:08,586 --> 00:19:10,310 >>10 minutes, losing-- 411 00:19:10,413 --> 00:19:12,724 >>T-t-t-TV. 412 00:19:14,172 --> 00:19:15,379 >>What? 413 00:19:16,758 --> 00:19:17,551 >>According to the GASI handbook, 414 00:19:17,655 --> 00:19:19,793 a pretty ship is a happy ship. 415 00:19:19,896 --> 00:19:20,724 Surprise! 416 00:19:27,068 --> 00:19:28,655 >>You just, you turned, 417 00:19:28,758 --> 00:19:30,655 you t-t-t-t. 418 00:19:35,000 --> 00:19:36,379 >>It's no fairsies. 419 00:19:36,482 --> 00:19:39,068 Mom is taking all the fun out of being a rocket monkey. 420 00:19:39,172 --> 00:19:40,896 >>What happened to our old mom? 421 00:19:41,000 --> 00:19:43,137 Now she's nothing but do this, do that, 422 00:19:43,241 --> 00:19:45,517 snappity snap bossy lady. 423 00:19:45,620 --> 00:19:48,758 >>Oh, snappy snap bossy lady? 424 00:19:48,862 --> 00:19:51,275 That's what they think of their mother? 425 00:19:51,379 --> 00:19:52,206 Oh dear. 426 00:19:55,793 --> 00:19:56,689 Help! 427 00:19:56,793 --> 00:19:57,827 I went out for groceries 428 00:19:57,931 --> 00:20:00,862 and I've been captured by mud shrimp! 429 00:20:00,965 --> 00:20:02,620 Oh no, someone help! 430 00:20:03,551 --> 00:20:04,896 >>Mom's in trouble! 431 00:20:06,448 --> 00:20:08,655 >>It's a full on mud shrimp cocktail! 432 00:20:08,758 --> 00:20:10,172 She's never gonna make it outta there, 433 00:20:10,275 --> 00:20:11,620 never do you hear me? 434 00:20:11,724 --> 00:20:12,896 Never! 435 00:20:13,000 --> 00:20:13,965 >>Monkey up, bro. 436 00:20:14,068 --> 00:20:15,413 We got no choice. 437 00:20:15,517 --> 00:20:17,206 We gotta rescue mom. 438 00:20:17,310 --> 00:20:18,724 >>You there, you call that menacing? 439 00:20:18,827 --> 00:20:20,448 I said look more threatening. 440 00:20:20,551 --> 00:20:22,034 >>Roar, roar? 441 00:20:23,482 --> 00:20:26,724 >>If only someone could capture that shrimp in a giant net! 442 00:20:28,103 --> 00:20:30,620 That's already been loaded in the torpedo tube? 443 00:20:31,517 --> 00:20:32,862 That can be launched 444 00:20:32,965 --> 00:20:36,137 by pushing the red flashy button, just saying! 445 00:20:36,241 --> 00:20:37,620 No reason, help. 446 00:20:37,724 --> 00:20:39,793 >>Right, pushing blue button. 447 00:20:39,896 --> 00:20:41,620 >>I said the red flashy button. 448 00:20:48,241 --> 00:20:50,655 You did it boys, you saved me! 449 00:20:50,758 --> 00:20:52,482 Thanks for the help, Tony. 450 00:20:52,586 --> 00:20:54,793 >>No problem, nice monkey lady. 451 00:20:54,896 --> 00:20:56,137 Thanks for the mittens! 452 00:20:58,275 --> 00:20:59,137 >>Yay! 453 00:20:59,241 --> 00:21:00,862 >>Are you sure you have to go? 454 00:21:00,965 --> 00:21:03,034 >>There's too much excitement around here. 455 00:21:03,137 --> 00:21:05,724 Being a rocket monkey is for heroes like you two. 456 00:21:05,827 --> 00:21:09,413 Besides, I've got a new job at GASI HQ. 457 00:21:09,517 --> 00:21:11,344 >>Starting now, rawr. 458 00:21:12,620 --> 00:21:13,758 >>Call you later boys. 459 00:21:15,413 --> 00:21:16,793 Love ya bunches! 460 00:21:16,896 --> 00:21:17,793 >>Mom! 461 00:21:18,965 --> 00:21:20,068 Mom's calling! 462 00:21:20,172 --> 00:21:20,965 >>I'll get it! >>No I'll get it! 463 00:21:21,068 --> 00:21:22,862 >>We'll both get it! 464 00:21:23,793 --> 00:21:26,206 >>Hello, hello, hello? 465 00:21:27,620 --> 00:21:29,310 Hello, oh no. 466 00:21:39,517 --> 00:21:41,000 We've been goofed! 467 00:22:13,965 --> 00:22:16,241 >>10, nine, eight. 468 00:22:52,034 --> 00:22:53,482 >>Go Monkeys. 469 00:23:01,724 --> 00:23:03,758 >>Oh, we're not gonna make it in time. 470 00:23:03,862 --> 00:23:04,758 >>We are. 471 00:23:04,862 --> 00:23:05,758 We have to. 472 00:23:05,862 --> 00:23:06,586 Which way's next? 473 00:23:06,689 --> 00:23:07,896 >>No idea. 474 00:23:08,000 --> 00:23:09,724 Look, Inky. 475 00:23:11,689 --> 00:23:13,586 >>Nice work, Inky. 476 00:23:13,689 --> 00:23:16,827 >>You the squid, you the squid. 477 00:23:19,137 --> 00:23:21,448 >>We're gonna make it. 478 00:23:22,620 --> 00:23:24,517 >>Yes, I'd like two brekkies please. 479 00:23:24,620 --> 00:23:25,689 What do you want, Wally? 480 00:23:25,793 --> 00:23:26,689 >>We stop serving breakfast 481 00:23:26,793 --> 00:23:28,689 the moment I end this sentence. 482 00:23:28,793 --> 00:23:29,655 Thanks for coming. 483 00:23:29,758 --> 00:23:30,586 >>Then make it four lunches. 484 00:23:30,689 --> 00:23:32,000 Please and thanks. 485 00:23:36,724 --> 00:23:39,275 >>Aw, hey forgot my special sauce. 486 00:23:39,379 --> 00:23:40,620 A little help, Inky? 487 00:23:48,344 --> 00:23:50,103 >>Apparently, Inky is out of ink. 488 00:23:50,206 --> 00:23:52,103 This is quite quizzical. 489 00:23:52,206 --> 00:23:54,344 Inky was fine yesterday. 490 00:23:54,448 --> 00:23:55,517 Gus? 491 00:23:55,620 --> 00:23:57,034 Wally? 492 00:23:58,793 --> 00:23:59,758 >>Fine. 493 00:23:59,862 --> 00:24:01,137 Monkey flashback. 494 00:24:09,896 --> 00:24:12,827 >>Okay now, assuming we're responsible-- 495 00:24:12,931 --> 00:24:14,517 >>Which we are not. 496 00:24:14,620 --> 00:24:16,482 >>How do we get more ink for Inky? 497 00:24:16,586 --> 00:24:18,137 >>I am glad you asked. 498 00:24:18,241 --> 00:24:21,517 The answer lies in the classic series of travel movies, 499 00:24:21,620 --> 00:24:23,793 "Adventures with Dr. Chimpsky." 500 00:24:23,896 --> 00:24:24,724 Observe. 501 00:24:26,379 --> 00:24:27,931 >>Hello, and welcome to the cheerful 502 00:24:28,034 --> 00:24:30,000 "Adventures with Dr. Chimpsky." 503 00:24:30,103 --> 00:24:31,827 >>Boo. >>Boo, I say, boo. 504 00:24:32,724 --> 00:24:35,517 >>Inktonia, land of 1,000 inks. 505 00:24:35,620 --> 00:24:37,758 No one ever runs out of ink here. 506 00:24:39,275 --> 00:24:41,000 Ah, Inktonia. 507 00:24:41,103 --> 00:24:43,965 May your inky rivers flow freely. 508 00:24:44,068 --> 00:24:46,793 Which reminds me of a very long poem I once wrote-- 509 00:24:46,896 --> 00:24:48,241 >>Boo. 510 00:24:48,344 --> 00:24:49,965 >>Stinko. 511 00:24:50,068 --> 00:24:53,827 >>So, I guess you want to go to Inktonia for a refill? 512 00:24:53,931 --> 00:24:55,137 Yes, you do. 513 00:24:55,241 --> 00:24:56,206 Yes, you do. 514 00:24:58,551 --> 00:24:59,448 >>Yay. 515 00:24:59,551 --> 00:25:01,034 >>Excellent, I'll plot a course 516 00:25:01,137 --> 00:25:03,310 for the extreme far side of the galaxy. 517 00:25:03,413 --> 00:25:06,827 But first, your travel probes and vaccinations. 518 00:25:07,896 --> 00:25:09,000 >>Plan B. 519 00:25:09,103 --> 00:25:14,000 Plan B. 520 00:25:15,620 --> 00:25:17,344 >>Welcome to Inky Mart. 521 00:25:17,448 --> 00:25:19,482 Make your mark at Inky Mart. 522 00:25:21,551 --> 00:25:22,724 I have to say that. 523 00:25:22,827 --> 00:25:24,827 I have no choice but to say that line. 524 00:25:24,931 --> 00:25:26,068 >>Move it, chatty. 525 00:25:26,172 --> 00:25:27,862 We're looking for Inky refills. 526 00:25:27,965 --> 00:25:28,896 >>Aisle 12. 527 00:25:33,827 --> 00:25:35,000 >>Take a number. 528 00:25:42,344 --> 00:25:44,241 Number 15. 529 00:25:44,344 --> 00:25:45,517 Final call. 530 00:25:45,620 --> 00:25:46,655 Number 15. 531 00:25:47,793 --> 00:25:49,896 Number 16. 532 00:25:50,000 --> 00:25:50,724 No? 533 00:25:50,827 --> 00:25:52,655 Number 16? 534 00:25:52,758 --> 00:25:53,517 16? 535 00:25:53,620 --> 00:25:54,827 Final call. 536 00:25:54,931 --> 00:25:56,482 Number 16. 537 00:25:57,482 --> 00:25:59,379 Number 17. 538 00:25:59,482 --> 00:26:00,896 17? 539 00:26:02,068 --> 00:26:03,793 Number 17? 540 00:26:05,206 --> 00:26:06,551 Number 17? 541 00:26:07,724 --> 00:26:08,965 17? 542 00:26:09,896 --> 00:26:10,689 Number 17? 543 00:26:11,965 --> 00:26:13,275 Number 17? 544 00:26:14,482 --> 00:26:17,275 One, followed very closely by a seven? 545 00:26:18,551 --> 00:26:19,379 17? 546 00:26:20,724 --> 00:26:21,724 Number 17? 547 00:26:24,137 --> 00:26:25,482 Number 17? 548 00:26:26,827 --> 00:26:27,655 >>That's us. 549 00:26:29,206 --> 00:26:31,620 >>I'm Inky Mart Associate 67. 550 00:26:31,724 --> 00:26:33,241 Happy to be of service. 551 00:26:33,344 --> 00:26:34,689 >>You don't look that happy. 552 00:26:34,793 --> 00:26:35,620 >>I'm not. 553 00:26:35,724 --> 00:26:37,586 I have a college degree. 554 00:26:37,689 --> 00:26:38,448 >>Works for me. 555 00:26:38,551 --> 00:26:40,241 Our Inky needs a refill. 556 00:26:40,344 --> 00:26:43,137 >>What model? 557 00:26:54,482 --> 00:26:55,827 >>Sheesh, it's about time. 558 00:26:57,724 --> 00:27:00,655 >>Are you in there, Inky? 559 00:27:00,758 --> 00:27:01,586 >>Halt. 560 00:27:01,689 --> 00:27:03,931 Don't forget your receipt. 561 00:27:08,655 --> 00:27:10,862 >>Receipts are for the weak. 562 00:27:10,965 --> 00:27:11,793 >>Yeah. 563 00:27:13,448 --> 00:27:14,965 >>Welcome back, Inky. 564 00:27:23,034 --> 00:27:24,310 Ugh, barfo. 565 00:27:24,413 --> 00:27:26,551 Well, maybe he's the new and improved Inky. 566 00:27:26,655 --> 00:27:28,931 Go on, do something funny. 567 00:27:32,275 --> 00:27:33,068 >>No, not funny. 568 00:27:34,310 --> 00:27:36,724 I mean, I'm smiling, but I'm not really laughing. 569 00:27:38,931 --> 00:27:40,000 Getting better. 570 00:27:40,103 --> 00:27:41,206 >>Oh, boy. 571 00:27:41,310 --> 00:27:43,551 Hate to interrupt your monkey shenanigans, 572 00:27:43,655 --> 00:27:46,931 but this is most definitely not Inky. 573 00:27:47,034 --> 00:27:48,172 >>Wha? 574 00:27:48,275 --> 00:27:50,413 >>I didn't order a gross new Inky. 575 00:27:56,793 --> 00:27:58,344 >>Now that's funny. 576 00:28:01,000 --> 00:28:02,862 >>Welcome to Inky Mart. 577 00:28:04,586 --> 00:28:05,586 >>I have a complaint. 578 00:28:05,689 --> 00:28:07,620 You gave us a bad Inky. 579 00:28:11,517 --> 00:28:12,620 >>Looks fine to me. 580 00:28:12,724 --> 00:28:14,931 >>This is just a cheap knock off. 581 00:28:15,034 --> 00:28:17,344 We want our old Inky back. 582 00:28:17,448 --> 00:28:21,068 >>Listen, if you have a problem with your merchandise, 583 00:28:21,172 --> 00:28:22,862 I'll need to see a receipt. 584 00:28:24,482 --> 00:28:25,931 >>But well, see, I was, 585 00:28:26,034 --> 00:28:30,103 it's so heavy, it dissolved in the ether. 586 00:28:30,206 --> 00:28:32,172 I was playing with it and it-- 587 00:28:32,275 --> 00:28:33,517 >>Yeah? >>Burned. 588 00:28:33,620 --> 00:28:34,413 >>Right. 589 00:28:34,517 --> 00:28:36,517 >>I don't have it. 590 00:28:36,620 --> 00:28:39,103 >>No receipt, no Inky. 591 00:28:41,931 --> 00:28:43,103 >>Attention Inky. 592 00:28:43,206 --> 00:28:45,586 If you can hear this, we will get you back. 593 00:28:45,689 --> 00:28:47,206 We have a plan. 594 00:28:47,310 --> 00:28:48,758 We are going to sneak into the store 595 00:28:48,862 --> 00:28:50,517 in disguise and rescue you. 596 00:28:50,620 --> 00:28:53,827 If this isn't Inky, forget what you just heard. 597 00:28:56,862 --> 00:28:58,620 >>Happy to be of service. 598 00:29:10,103 --> 00:29:11,379 Oh boy. 599 00:29:11,482 --> 00:29:12,724 Take a number. 600 00:29:12,827 --> 00:29:14,310 >>No number for us. 601 00:29:14,413 --> 00:29:16,344 >>Inky Mart workers don't need numbers. 602 00:29:16,448 --> 00:29:18,724 >>You don't look like Inky Mart workers. 603 00:29:18,827 --> 00:29:19,931 You're too happy. 604 00:29:20,034 --> 00:29:21,448 >>Oh, we don't, do we? 605 00:29:21,551 --> 00:29:22,586 Take a number. >>Happy to help you. 606 00:29:22,689 --> 00:29:23,793 I work here. >>I have a name tag. 607 00:29:23,896 --> 00:29:24,827 I have the pants. 608 00:29:24,931 --> 00:29:26,655 Clean up, aisle ten. 609 00:29:26,758 --> 00:29:28,448 >>Not very convincing. 610 00:29:28,551 --> 00:29:29,551 >>Fine, hit it. 611 00:29:29,655 --> 00:29:30,827 >>Nine, four. 612 00:29:30,931 --> 00:29:32,241 Hard drive action. 613 00:29:50,862 --> 00:29:51,965 >>Oh dear. 614 00:29:52,068 --> 00:29:53,896 What do we have here? 615 00:29:54,000 --> 00:29:55,724 >>Oh, goodness me. 616 00:29:55,827 --> 00:29:57,000 Help me. 617 00:29:57,103 --> 00:29:59,931 All of the Inkys is terrifying. 618 00:30:00,034 --> 00:30:01,655 >>Squirt, squirt. 619 00:30:01,758 --> 00:30:03,448 >>Inky sauce, inky sauce. 620 00:30:03,551 --> 00:30:05,448 >>Borscht hair. 621 00:30:05,551 --> 00:30:08,379 >>Security, we've got two squirters in aisle eight. 622 00:30:09,551 --> 00:30:10,379 On the double. 623 00:30:14,931 --> 00:30:16,000 >>Go monkeys. 624 00:30:17,551 --> 00:30:18,689 >>Monkeys? 625 00:30:18,793 --> 00:30:21,241 >>I mean, hello there, cutie stuff. 626 00:30:21,344 --> 00:30:23,068 You're in charge of this whole area? 627 00:30:23,172 --> 00:30:26,517 It's yours and your own register? 628 00:30:26,620 --> 00:30:28,379 I love a man with a register. 629 00:30:29,517 --> 00:30:31,241 Here's my number, big boy. 630 00:30:33,068 --> 00:30:34,896 Why don't you call me sometime? 631 00:30:35,000 --> 00:30:35,827 >>Security. 632 00:30:43,344 --> 00:30:44,068 >>Inky? 633 00:30:44,172 --> 00:30:45,000 You out there? 634 00:30:45,103 --> 00:30:46,551 >>Yup. >>Oh yeah. 635 00:30:46,655 --> 00:30:48,517 >>No, I mean the Inky that 636 00:30:48,620 --> 00:30:51,724 hangs around with the Rocket Monkeys. 637 00:30:51,827 --> 00:30:53,655 >>Aw. >>Come on, man. 638 00:30:57,103 --> 00:30:58,758 >>Listen to me, Rocket Monkeys. 639 00:30:58,862 --> 00:31:00,275 Inky is straight ahead. 640 00:31:00,379 --> 00:31:01,482 73.67 degrees 641 00:31:03,413 --> 00:31:05,482 north by north, northwest. 642 00:31:05,586 --> 00:31:06,413 >>That way. 643 00:31:07,275 --> 00:31:08,310 >>Inky? >>Inky? 644 00:31:08,413 --> 00:31:09,586 >>Inky, where are you? >>Inky, Inky? 645 00:31:09,689 --> 00:31:11,068 >>Inky, Inky, Inky-do. >>Come on now, Inker. 646 00:31:11,172 --> 00:31:13,689 We've been searching for well over a minute now. 647 00:31:13,793 --> 00:31:15,551 Wally, it's no use. 648 00:31:15,655 --> 00:31:18,620 Farewell, my Inky buddy. 649 00:31:18,724 --> 00:31:19,551 Inky. 650 00:31:22,827 --> 00:31:24,206 >>We found you. 651 00:31:24,310 --> 00:31:27,413 >>Now that we've found you, nothing can go wrong. 652 00:31:27,517 --> 00:31:31,034 Nothing, we're together and there's no danger in sight. 653 00:31:33,655 --> 00:31:34,379 >>Yay-Ok. 654 00:31:34,482 --> 00:31:35,310 Help! 655 00:31:43,586 --> 00:31:45,310 >>Hooray for Yay-Ok. 656 00:31:45,413 --> 00:31:48,241 >>You the robot, Yay-Ok. 657 00:31:48,344 --> 00:31:50,827 >>Boo for Yay-Ok, boo. 658 00:31:50,931 --> 00:31:52,137 >>Wait, got it. 659 00:31:58,068 --> 00:31:59,448 Inky, pull me up. 660 00:32:04,724 --> 00:32:06,310 Keep 'em busy, bro. 661 00:32:09,068 --> 00:32:11,689 >>I think I'm wearing 'em down. 662 00:32:16,862 --> 00:32:18,827 >>Right, that's not going to work. 663 00:32:25,413 --> 00:32:26,413 Hang in there, bro. 664 00:32:26,517 --> 00:32:27,620 >>Seriously? 665 00:32:28,724 --> 00:32:30,103 Skunked again. 666 00:32:45,344 --> 00:32:47,620 >>Set a course for Inktonia. 667 00:32:47,724 --> 00:32:49,724 Inky needs a refill. 668 00:33:06,206 --> 00:33:08,172 >>Well, you sure were thirsty. 669 00:33:08,275 --> 00:33:10,034 Now that you're full, there's a few things 670 00:33:10,137 --> 00:33:12,034 around the ship that need doing. 671 00:33:12,137 --> 00:33:13,862 The floor's gotta be waxed. >>You've got a pool to fill. 672 00:33:13,965 --> 00:33:16,103 >>Tentacle all the ceilings. >>Rocket needs new paint job. 673 00:33:30,965 --> 00:33:33,689 Yellow banana, red banana, yellow banana. 674 00:33:33,793 --> 00:33:35,896 fluff, fluff, red banana. 675 00:33:37,724 --> 00:33:39,103 Woo hoo. 676 00:33:42,551 --> 00:33:44,034 >>Whoa, Wally. 677 00:33:44,137 --> 00:33:46,862 All these decorations are cutting into our profits. 678 00:33:46,965 --> 00:33:48,827 >>It's our first baby sitting job. 679 00:33:48,931 --> 00:33:50,275 It's gotta be special. 680 00:33:50,379 --> 00:33:53,827 Remember how Dr. Chimpsky practically begged us to do it? 681 00:33:53,931 --> 00:33:55,137 >>Please? 682 00:33:55,241 --> 00:33:56,827 Please? 683 00:33:56,931 --> 00:33:59,689 >>Pretty, pretty please? >>Please, please, please? 684 00:33:59,793 --> 00:34:00,689 >>Please. 685 00:34:02,275 --> 00:34:03,758 >>Please, please, please. >>All right. 686 00:34:03,862 --> 00:34:05,931 >>Please, please, please, please, please. 687 00:34:06,034 --> 00:34:07,551 >>I said all right. 688 00:34:07,655 --> 00:34:10,758 >>One question, how long do we actually sit on the baby? 689 00:34:10,862 --> 00:34:12,689 >>One baby, three snickits an hour, 690 00:34:12,793 --> 00:34:14,413 happy, happy monkey. 691 00:34:14,517 --> 00:34:16,551 Oh. I'm gonna be rolling in snickits. 692 00:34:16,655 --> 00:34:18,862 I'm gonna be snickit crazy. 693 00:34:18,965 --> 00:34:20,655 >>It's here. 694 00:34:20,758 --> 00:34:22,000 >>Ka-ching. 695 00:34:23,517 --> 00:34:25,206 >>Well, this is a nice surprise. 696 00:34:25,310 --> 00:34:27,758 Look at my monkeys being so responsible. 697 00:34:27,862 --> 00:34:30,103 >>It's a lot more square and wooden and boxy 698 00:34:30,206 --> 00:34:32,655 than I was expecting, but I love it anyway. 699 00:34:32,758 --> 00:34:34,482 Come give Papa a hug. 700 00:34:34,586 --> 00:34:35,448 Come here, you. 701 00:34:35,551 --> 00:34:37,758 >>Ah, no Rocket Monkey Wally. 702 00:34:37,862 --> 00:34:39,172 I'll handle this one. 703 00:34:42,310 --> 00:34:44,275 >>Earning snickits starts now. 704 00:34:44,379 --> 00:34:46,137 This is way too easy. 705 00:34:57,862 --> 00:35:00,517 Oh, look at you, you're so cute. 706 00:35:02,620 --> 00:35:04,172 >>That doesn't look very babyish. 707 00:35:06,241 --> 00:35:07,482 >>Warning, Rocket Monkeys. 708 00:35:07,586 --> 00:35:10,310 This is the last gamaca in all the galaxy. 709 00:35:10,413 --> 00:35:13,793 Your job is to make sure that nothing happens to it. 710 00:35:13,896 --> 00:35:14,931 Nothing. 711 00:35:15,034 --> 00:35:18,827 Repeat, absolutely nothing. 712 00:35:18,931 --> 00:35:20,344 Oh, who am I kidding? 713 00:35:20,448 --> 00:35:21,344 Just don't kill it. 714 00:35:21,448 --> 00:35:22,310 Chimpsky out. 715 00:35:23,793 --> 00:35:25,586 >>Like something's gonna happen with us in charge. 716 00:35:25,689 --> 00:35:27,724 >>Soon you're gonna be full. 717 00:35:27,827 --> 00:35:29,000 Yes you are. 718 00:35:29,103 --> 00:35:31,000 Ka-ching, ka-ching, ka-ching, ka-ching. 719 00:35:31,103 --> 00:35:33,310 Who's my little ka-chinga choo-choo? 720 00:35:34,827 --> 00:35:36,000 >>What's it doing? 721 00:35:36,103 --> 00:35:38,724 >>It better not be doing what I think it's doing. 722 00:35:42,172 --> 00:35:43,275 >>No wonder it yelled. 723 00:35:43,379 --> 00:35:45,586 The spikes look quite spiky. 724 00:35:47,241 --> 00:35:48,724 >>It's a baby egg. 725 00:35:51,275 --> 00:35:54,689 >>That must be gamaca for, "Hooray, I'm so happy." 726 00:35:54,793 --> 00:35:57,275 >>You watch the baby, I'll go find the money. 727 00:35:57,379 --> 00:35:58,655 I mean, the mommy. 728 00:36:00,275 --> 00:36:01,344 Yoo-hoo. 729 00:36:01,448 --> 00:36:03,172 Alien mama. 730 00:36:03,275 --> 00:36:04,379 You around here? 731 00:36:06,000 --> 00:36:06,724 Ow. 732 00:36:06,827 --> 00:36:08,724 Okay, stop doing that. 733 00:36:10,689 --> 00:36:13,310 Okay, gamaca, you're going to have to come this way. 734 00:36:13,413 --> 00:36:14,620 Oh, ow. 735 00:36:14,724 --> 00:36:16,241 Baby needs its mama. 736 00:36:16,344 --> 00:36:17,413 Yeow, ow. 737 00:36:17,517 --> 00:36:19,241 Stop pulling that. 738 00:36:20,586 --> 00:36:21,896 Ow. 739 00:36:22,000 --> 00:36:23,827 I'm charging double for this. 740 00:36:25,172 --> 00:36:27,862 >>Eggy, you're gonna to love wearing a diaper. 741 00:36:27,965 --> 00:36:29,344 I mean, who doesn't? 742 00:36:29,448 --> 00:36:31,551 This'll keep you clean and fresh. 743 00:36:33,103 --> 00:36:33,896 Nevermind. 744 00:36:34,000 --> 00:36:36,068 No one wears diapers anymore. 745 00:36:37,620 --> 00:36:39,793 >>Oh, someone's cold. 746 00:36:39,896 --> 00:36:40,896 I'll keep you warm. 747 00:36:41,000 --> 00:36:43,586 After all, I'm a baby sitter. 748 00:36:44,689 --> 00:36:47,068 That joke just never gets tired. 749 00:36:50,586 --> 00:36:51,551 >>Oh. 750 00:36:51,655 --> 00:36:52,379 Prickly. 751 00:36:52,482 --> 00:36:53,310 Not bad. 752 00:36:55,172 --> 00:36:56,206 Still cold? 753 00:36:58,551 --> 00:36:59,379 That'll work. 754 00:37:02,137 --> 00:37:03,206 >>Okay, ro-bro. 755 00:37:03,310 --> 00:37:04,103 Now-- 756 00:37:10,655 --> 00:37:11,758 I get it. 757 00:37:11,862 --> 00:37:13,310 You're nervous about being a mom. 758 00:37:13,413 --> 00:37:14,724 We all have doubts. 759 00:37:14,827 --> 00:37:16,137 Even me. 760 00:37:16,241 --> 00:37:18,758 Sometimes I say to myself, Gus, you're amazing. 761 00:37:18,862 --> 00:37:21,034 But then I sometimes say, but Gus, 762 00:37:21,137 --> 00:37:22,896 are you really that amazing? 763 00:37:23,000 --> 00:37:25,068 And the answer's always yes. 764 00:37:25,172 --> 00:37:26,448 Feel better? 765 00:37:27,827 --> 00:37:30,448 Great, that's why they pay me the big snickits. 766 00:37:30,551 --> 00:37:31,896 >>Eggy, meet Dusty. 767 00:37:32,000 --> 00:37:33,448 Dusty, meet Eggy. 768 00:37:40,827 --> 00:37:42,137 >>Ow. 769 00:37:42,241 --> 00:37:44,793 Please, I am not a device for smashing eggs. 770 00:37:44,896 --> 00:37:45,724 Come on. 771 00:37:46,724 --> 00:37:49,551 That one was right in the box. 772 00:37:49,655 --> 00:37:52,517 That may do it for Yay-Ok. 773 00:37:52,620 --> 00:37:53,793 >>Look, guys. 774 00:37:53,896 --> 00:37:56,103 She can't wait to see the egg hatch. 775 00:37:56,206 --> 00:37:58,862 >>She sure has a strange way of showing her affection. 776 00:38:00,862 --> 00:38:02,344 This is all going on the bill. 777 00:38:05,068 --> 00:38:07,689 >>It says here in the "Gassy Babysitter's Handbook" 778 00:38:07,793 --> 00:38:10,482 that mamas like to spend quality time with their eggs. 779 00:38:10,586 --> 00:38:11,586 We can do that. 780 00:38:13,241 --> 00:38:15,517 >>That'll give them room to bond. 781 00:38:20,793 --> 00:38:21,965 >>I'm gonna cry. 782 00:38:22,068 --> 00:38:23,620 It's so beautiful. 783 00:38:24,620 --> 00:38:25,655 >>Tell me about it. 784 00:38:25,758 --> 00:38:27,448 Now we can charge double. 785 00:38:30,034 --> 00:38:32,655 >>Look, baby's taking her first steps. 786 00:38:32,758 --> 00:38:34,448 Mama must be so proud. 787 00:38:41,862 --> 00:38:43,379 >>What is happening? 788 00:38:43,482 --> 00:38:45,034 >>What is going on? 789 00:38:47,655 --> 00:38:50,000 The baby ate the mom, what is happening? 790 00:38:50,103 --> 00:38:53,103 Why? 791 00:38:53,206 --> 00:38:54,344 >>Whatever just happened, 792 00:38:54,448 --> 00:38:56,620 it better not be cutting into our bottom line. 793 00:38:56,724 --> 00:38:58,206 >>Bad baby alien. 794 00:38:58,310 --> 00:38:59,793 No eating your mama. 795 00:39:04,034 --> 00:39:06,758 >>It appears that once a gamaca comes of age, 796 00:39:06,862 --> 00:39:08,206 which is immediately, 797 00:39:08,310 --> 00:39:10,758 it eats its mother and lays a new egg. 798 00:39:10,862 --> 00:39:12,931 A remarkably tiny food chain. 799 00:39:13,034 --> 00:39:14,068 >>Ugh. 800 00:39:14,172 --> 00:39:14,896 Ew. 801 00:39:15,000 --> 00:39:16,931 >>Ka-chinga ding dong. 802 00:39:17,034 --> 00:39:19,172 More babies equals more money. 803 00:39:19,275 --> 00:39:21,206 We just gotta stop all that mommy eating 804 00:39:21,310 --> 00:39:23,206 and we'll be monkey rich. 805 00:39:25,620 --> 00:39:29,034 Say, why don't you go after it this time? 806 00:39:29,137 --> 00:39:30,241 >>No way, bro. 807 00:39:30,344 --> 00:39:31,103 You go. 808 00:39:31,206 --> 00:39:32,103 >>You. >>You. 809 00:39:32,206 --> 00:39:32,931 >>You >>You. 810 00:39:33,034 --> 00:39:33,758 >>You. >>You. 811 00:39:33,862 --> 00:39:34,862 >>You. >>You. 812 00:39:37,655 --> 00:39:40,103 >>Let's settle this like gentle-monkeys. 813 00:39:40,206 --> 00:39:40,931 >>Fine. 814 00:39:41,034 --> 00:39:42,827 >>Fist, foot, tail. 815 00:39:46,793 --> 00:39:47,689 >>Monkey wins. 816 00:39:49,758 --> 00:39:51,517 >>Are you in there, gamaca? 817 00:39:52,344 --> 00:39:53,413 Ow. 818 00:39:53,517 --> 00:39:54,931 Tell you what? 819 00:39:55,034 --> 00:39:58,206 Come with me and you won't end up as baby food. 820 00:39:58,310 --> 00:39:59,103 Promise. 821 00:40:00,551 --> 00:40:03,310 Stay in here and you'll be perfectly safe. 822 00:40:03,413 --> 00:40:04,172 Ouch. 823 00:40:04,275 --> 00:40:05,758 That's a good girl. 824 00:40:05,862 --> 00:40:07,586 I thought you were watching the egg. 825 00:40:07,689 --> 00:40:10,172 >>I hid it somewhere super secret. 826 00:40:12,758 --> 00:40:15,068 >>Let me guess, in the closet? 827 00:40:15,172 --> 00:40:16,000 >>Maybe. 828 00:40:23,827 --> 00:40:26,103 >>Okay, let's try this again. 829 00:40:27,379 --> 00:40:28,310 >>Come on, egg. 830 00:40:33,206 --> 00:40:34,965 Someone's got an appetite. 831 00:40:35,068 --> 00:40:37,689 How about we try something you're not related to? 832 00:40:39,344 --> 00:40:40,103 Come on. 833 00:40:40,206 --> 00:40:41,103 Open up. 834 00:40:41,206 --> 00:40:42,896 Here comes the rocket ship. 835 00:40:45,344 --> 00:40:47,206 Look out, rocket gorillas. 836 00:40:47,310 --> 00:40:48,517 Evasive action. 837 00:40:52,172 --> 00:40:54,068 >>Just take my hand. 838 00:40:54,172 --> 00:40:57,758 Nothing's gonna happen with babysitter Gus in charge. 839 00:40:57,862 --> 00:41:00,448 You'll be completely safe. 840 00:41:00,551 --> 00:41:01,586 >>There you are. 841 00:41:01,689 --> 00:41:02,586 Open wide. 842 00:41:09,551 --> 00:41:11,620 >>Just keep it away from me. 843 00:41:11,724 --> 00:41:13,724 How hard can that be? 844 00:41:14,517 --> 00:41:15,275 Away. 845 00:41:15,379 --> 00:41:16,206 Away. 846 00:41:17,241 --> 00:41:18,758 Yeesh. 847 00:41:18,862 --> 00:41:20,965 This is called a TV. 848 00:41:21,068 --> 00:41:23,896 It's peaceful and relaxing and completely safe. 849 00:41:25,448 --> 00:41:26,965 Wally. >>Whoops. 850 00:41:27,068 --> 00:41:30,586 >>How about a nice space walk to calm those nerves? 851 00:41:31,655 --> 00:41:32,793 Wally. 852 00:41:32,896 --> 00:41:34,724 >>She wanted to ride the monkey arm. 853 00:41:34,827 --> 00:41:36,724 Come on, it's fun. 854 00:41:36,827 --> 00:41:37,655 >>Trust me. 855 00:41:37,758 --> 00:41:39,413 No one ever comes up here. 856 00:41:46,034 --> 00:41:47,172 Wally. 857 00:41:47,275 --> 00:41:48,827 >>We were looking for baby clothes. 858 00:41:48,931 --> 00:41:49,758 Adorable. 859 00:41:57,517 --> 00:41:58,862 >>Darwin's knuckles. 860 00:41:58,965 --> 00:42:02,241 All this mom chomping is totally eating into our profits. 861 00:42:02,344 --> 00:42:04,413 >>That's it, let's call our mom. 862 00:42:04,517 --> 00:42:06,000 She'll know what to do. 863 00:42:07,793 --> 00:42:09,413 >>Are we catching you at a bad time? 864 00:42:09,517 --> 00:42:12,068 >>Gustav, Wallace, don't be silly. 865 00:42:12,172 --> 00:42:14,482 Never a bad time for my boys. 866 00:42:14,586 --> 00:42:16,034 What's up? 867 00:42:16,137 --> 00:42:18,482 >>We're babysitting this baby who keeps eating its mother. 868 00:42:18,586 --> 00:42:19,620 >>Oh, kids. 869 00:42:19,724 --> 00:42:20,620 I tell ya. 870 00:42:20,724 --> 00:42:22,793 That brings back memories. 871 00:42:24,827 --> 00:42:26,000 >>Aw. 872 00:42:26,103 --> 00:42:27,896 >>Our babysitting money is at stake. 873 00:42:28,000 --> 00:42:29,896 >>Have you tried the old TV distraction? 874 00:42:30,000 --> 00:42:31,137 >>Tried it. 875 00:42:31,241 --> 00:42:33,206 >>How about taking it for a walk outside? 876 00:42:33,310 --> 00:42:34,310 >>Doesn't work. 877 00:42:34,413 --> 00:42:35,758 >>Try rubbing its belly. 878 00:42:35,862 --> 00:42:37,862 >>Did someone mention belly rubs? 879 00:42:37,965 --> 00:42:40,137 Because, you know. 880 00:42:40,241 --> 00:42:40,965 Love them. 881 00:42:41,068 --> 00:42:41,896 >>No. 882 00:42:42,000 --> 00:42:42,724 >>Gotta go. 883 00:42:42,827 --> 00:42:43,724 >>Ooh. >>Ew. 884 00:42:43,827 --> 00:42:45,379 >>That is gross. 885 00:42:45,482 --> 00:42:46,413 Belly rubs? 886 00:42:46,517 --> 00:42:48,137 That's never gonna work, never. 887 00:42:52,689 --> 00:42:55,379 >>Oh, who's a lil' gami-gami-gamaca? 888 00:42:55,482 --> 00:42:56,620 You love it when I rub your belly? 889 00:42:56,724 --> 00:42:58,517 >>Would you look at that? 890 00:42:58,620 --> 00:42:59,517 >>What can I say? 891 00:42:59,620 --> 00:43:01,241 I've got the touch. 892 00:43:07,310 --> 00:43:08,896 >>So, Rocket Monkeys. 893 00:43:09,000 --> 00:43:10,689 How did everything turn out? 894 00:43:10,793 --> 00:43:11,965 >>Shh. 895 00:43:12,068 --> 00:43:13,758 We just got them all to calm down. 896 00:43:13,862 --> 00:43:15,551 >>What do you mean all? 897 00:43:15,655 --> 00:43:16,379 >>Shh. 898 00:43:16,482 --> 00:43:17,310 There you go. 899 00:43:17,413 --> 00:43:18,793 Who's a good little gamaca? 900 00:43:18,896 --> 00:43:20,068 Gami-gami-gami. 901 00:43:20,172 --> 00:43:21,379 You like it when I rub your belly? 902 00:43:21,482 --> 00:43:22,931 Do you like it when I rub your belly? 903 00:43:23,034 --> 00:43:24,379 That's a good little baby. 904 00:43:24,482 --> 00:43:26,206 >>Let's see, that's three snickits per gamaca. 905 00:43:26,310 --> 00:43:29,413 That's one, two, 42 gamacas times three hours 906 00:43:29,517 --> 00:43:31,965 comes to, let's just say 200 snickits. 907 00:43:32,068 --> 00:43:34,206 >>I'm impressed, Rocket Monkeys. 908 00:43:34,310 --> 00:43:35,965 You know, if you're interested, 909 00:43:36,068 --> 00:43:38,620 I could help you make a little more snickits. 910 00:43:38,724 --> 00:43:39,551 >>Go on. 911 00:43:44,310 --> 00:43:45,482 >>It's adorable. 912 00:43:45,586 --> 00:43:47,689 >>If we charge by the pound, 913 00:43:47,793 --> 00:43:49,482 ka-chinga ching ching. 60280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.