All language subtitles for Rocket.Monkeys.S01E37E38E39E40.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,758 --> 00:00:08,344 >>10, 9, 8, 2 00:00:08,448 --> 00:00:10,344 Grrrrr! Rocket Monkeys! 3 00:00:12,103 --> 00:00:14,517 >> 4 00:00:43,896 --> 00:00:45,689 >>Go Monkeys! 5 00:00:56,551 --> 00:01:00,896 >>Man, Planet Newtonia really messes with your reception. 6 00:01:01,000 --> 00:01:02,827 And gives you a headache. 7 00:01:02,931 --> 00:01:04,517 >>Come in, Wally. Wally come in. 8 00:01:04,620 --> 00:01:07,655 >>I love this song, "Come in, Wally. Wally come in." 9 00:01:10,000 --> 00:01:12,344 >>This isn't a song, Wally, it's me, Gus. 10 00:01:12,448 --> 00:01:14,724 Did you deliver the package? 11 00:01:14,827 --> 00:01:18,103 >>You betcha! Boy that thing would not stop ticking. 12 00:01:21,655 --> 00:01:23,344 >>Okay, glad you're back. 13 00:01:23,448 --> 00:01:26,379 Now get ready for decontamination time. 14 00:01:26,482 --> 00:01:27,448 >>Aaaaahhhh! 15 00:01:27,551 --> 00:01:30,103 >>Come one, it'll be fun! 16 00:01:31,586 --> 00:01:33,517 I mean for me. 17 00:01:33,620 --> 00:01:36,689 >>Beginning painful decontamination procedures. 18 00:01:37,793 --> 00:01:41,068 >>What? 19 00:01:41,172 --> 00:01:44,413 >>Hahahahaha! 20 00:01:44,517 --> 00:01:46,758 >>Decontaminating. 21 00:01:48,758 --> 00:01:49,827 Gentle cycle. 22 00:01:52,137 --> 00:01:53,758 Not so gentle cycle. 23 00:01:56,103 --> 00:01:57,448 Extremely dirty monkey cycle. 24 00:02:01,517 --> 00:02:02,517 Permanent press cycle. 25 00:02:05,689 --> 00:02:08,310 Finally, fabric softening. 26 00:02:08,413 --> 00:02:10,310 >>Relax, bro. All done. 27 00:02:10,413 --> 00:02:12,310 >>I feel adorable. 28 00:02:13,379 --> 00:02:15,172 >>Decontamination incomplete! 29 00:02:15,275 --> 00:02:17,413 >>Really? His coat's shinier than ever. 30 00:02:17,517 --> 00:02:20,310 Nothing. Nothing. Extra nothing. 31 00:02:20,413 --> 00:02:23,206 Hideous parasitic insect, meh, looks fine to me. 32 00:02:23,310 --> 00:02:24,137 Gasp! 33 00:02:25,344 --> 00:02:26,448 >>Ha! I'm not falling for that one again. 34 00:02:26,551 --> 00:02:28,275 >>No, seriously you have a giant flea 35 00:02:28,379 --> 00:02:29,793 on your noggin. 36 00:02:29,896 --> 00:02:33,241 >> 37 00:02:33,344 --> 00:02:35,137 >>There is no flea on my head. 38 00:02:35,241 --> 00:02:37,827 >>YAY-OK, am I monkey-crazy, or is there 39 00:02:37,931 --> 00:02:40,448 a giant space flea on Wally's head? 40 00:02:40,551 --> 00:02:43,931 >>Scanning. Yes, Gus, you are monkey-crazy. 41 00:02:45,862 --> 00:02:48,517 Also, yes, Wally has a giant flea on his head. 42 00:02:48,620 --> 00:02:49,965 >> 43 00:02:50,068 --> 00:02:52,793 >>Ha! You guys are hi-larious! 44 00:02:52,896 --> 00:02:54,551 >>See for yourself. 45 00:02:54,655 --> 00:02:56,068 Flea, right there. 46 00:02:56,172 --> 00:02:59,310 >>Whoa, have I always been this cute? 47 00:03:05,000 --> 00:03:06,827 >>Ah, that look does not look good. 48 00:03:06,931 --> 00:03:10,034 Hmmm, yes, the problem's definitely here. 49 00:03:11,310 --> 00:03:12,103 Also here. 50 00:03:14,068 --> 00:03:16,137 >>I don't get it. Why can't he see it? 51 00:03:16,241 --> 00:03:18,655 >>I'd say it's because it's a hypno-flea. 52 00:03:18,758 --> 00:03:21,551 Judging by it's pattern, the wing span, 53 00:03:21,655 --> 00:03:23,931 and of course, the handsome pocket watch. 54 00:03:24,034 --> 00:03:26,620 >>You can't see me, see? I control ya, see? 55 00:03:26,724 --> 00:03:28,551 Now talk like a chicken! 56 00:03:28,655 --> 00:03:30,482 >> 57 00:03:30,586 --> 00:03:32,310 >>Hahaha! Too funny. 58 00:03:32,413 --> 00:03:33,551 Make him bark like a dog. 59 00:03:33,655 --> 00:03:34,827 >>Bark like a dog, see? 60 00:03:36,000 --> 00:03:37,068 >>Woof. Woof. 61 00:03:39,413 --> 00:03:41,620 >>Hahaha! Ooh, ooh, three toed sloth. 62 00:03:41,724 --> 00:03:42,758 >>Mooooooooo. 63 00:03:43,758 --> 00:03:45,034 >>Meh, two outta three ain't bad. 64 00:03:45,137 --> 00:03:47,758 >>Rocket Monkey Gus, this is very serious. 65 00:03:47,862 --> 00:03:49,896 >>Yeah, yeah, I know. Fleas are only so funny. 66 00:03:50,000 --> 00:03:51,034 I'll take care of it. 67 00:03:52,241 --> 00:03:53,655 Listen, bug boy, I need my bro back. 68 00:03:53,758 --> 00:03:55,827 Shoo! Get off of there. Get off of that head. 69 00:03:55,931 --> 00:03:58,862 Shoo fly. Shafafafa. Shafeefeefee. 70 00:03:58,965 --> 00:04:01,344 >>The name's Flearoy and he's my monkey now, see? 71 00:04:01,448 --> 00:04:02,655 Not yours, mine! 72 00:04:02,758 --> 00:04:05,275 So back off, or I'll give you the goods! 73 00:04:10,137 --> 00:04:11,206 >>Well I tried. 74 00:04:13,551 --> 00:04:14,862 >>You call that a sandwich? 75 00:04:15,862 --> 00:04:16,689 Needs watermelon! 76 00:04:17,689 --> 00:04:18,482 Bubble gum. 77 00:04:19,379 --> 00:04:20,172 More cereal. 78 00:04:23,586 --> 00:04:25,103 >>Mmmm! The perfect sandwich! 79 00:04:33,310 --> 00:04:35,379 Hmm, monkey still hungry. 80 00:04:37,827 --> 00:04:39,689 I mean, mmmm, delicious. 81 00:04:41,310 --> 00:04:42,724 >>This is horrible. 82 00:04:42,827 --> 00:04:45,413 >>I know. Who only puts one watermelon on a sandwich? 83 00:04:45,517 --> 00:04:47,000 Come on! 84 00:04:47,103 --> 00:04:48,689 >>I meant the whole Rocket Monkey Wally under control 85 00:04:48,793 --> 00:04:50,620 of a horrible hypno-bug thing. 86 00:04:51,758 --> 00:04:52,862 I know. I'll make the danger more clear 87 00:04:52,965 --> 00:04:55,379 with this clever comparison. 88 00:04:55,482 --> 00:04:56,724 The hypno-flea will keep eating and eating 89 00:04:56,827 --> 00:04:59,965 all of Rocket Monkey Wally's food until... 90 00:05:01,965 --> 00:05:03,172 Game over. 91 00:05:03,275 --> 00:05:04,620 >>No monkey way! 92 00:05:04,724 --> 00:05:07,310 Don't worry, bro, I'll save you! 93 00:05:07,413 --> 00:05:09,000 But first, one more game. 94 00:05:11,310 --> 00:05:13,275 >>Okay, If I'm gonna beat this hypno-flea 95 00:05:13,379 --> 00:05:14,517 I'm gonna need the bestest 96 00:05:14,620 --> 00:05:17,344 bug blasting-est weapon I have. 97 00:05:17,448 --> 00:05:18,310 Nope, not gonna cut it. 98 00:05:18,413 --> 00:05:19,310 No way. Huh-uh. 99 00:05:19,413 --> 00:05:20,965 Too pointy. Not flat enough. 100 00:05:21,068 --> 00:05:24,586 We want something to penetrate, explode, then eviscerate. 101 00:05:24,689 --> 00:05:25,517 Aha! Perfect. 102 00:05:27,310 --> 00:05:29,172 Get ready! 'Cause it's swattin' time! 103 00:05:30,758 --> 00:05:33,965 >>Swatty, swat, swat, swaaaat! 104 00:05:34,068 --> 00:05:34,896 >>Gus! Stop! 105 00:05:38,689 --> 00:05:39,517 Not cool! 106 00:05:44,310 --> 00:05:46,206 >>That's a good monkey, now let's grab me some grub. 107 00:05:47,137 --> 00:05:48,379 >>I've run the numbers. 108 00:05:48,482 --> 00:05:49,793 By my calculations, Flearoy 109 00:05:49,896 --> 00:05:51,034 will be gone by tomorrow. 110 00:05:51,137 --> 00:05:54,448 >>Really? Phew! Why? Vacation time? 111 00:05:54,551 --> 00:05:56,000 Dentist appointment? 112 00:05:56,103 --> 00:05:58,931 >>Oh, no. Your brother will starve. For sure, kaput. 113 00:05:59,034 --> 00:06:01,275 Goodbye, auf wiedersehen there, see you, 114 00:06:01,379 --> 00:06:04,655 goodbye, good to know you, no more Wally, no more flea. 115 00:06:05,586 --> 00:06:06,482 >>Aaaahhhh! 116 00:06:10,103 --> 00:06:14,310 >>Rummage faster. I want food, you get me? 117 00:06:14,413 --> 00:06:15,862 Fooooooood! 118 00:06:15,965 --> 00:06:16,827 Dig for food. Dig for food. 119 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 >>Delicious. 120 00:06:25,448 --> 00:06:27,448 >>Uh-oh, this is happening faster than I thought. 121 00:06:27,551 --> 00:06:30,172 >>I gotta do something. Wally's starving. 122 00:06:32,206 --> 00:06:33,862 What- what do I do? 123 00:06:33,965 --> 00:06:36,344 >>I have a suggestion that will work 100%. 124 00:06:36,448 --> 00:06:38,000 Just hide all the food. 125 00:06:38,103 --> 00:06:39,413 >>Okay, hold that thought. 126 00:06:40,482 --> 00:06:41,827 All right. Hiding all the food. 127 00:06:41,931 --> 00:06:43,000 Starting now. 128 00:06:44,586 --> 00:06:46,206 Okay I mean now. 129 00:06:46,310 --> 00:06:47,724 Just one more bite, this is delicious. 130 00:06:47,827 --> 00:06:48,655 Okay now. 131 00:06:49,965 --> 00:06:51,344 I'm just wasting good food here, 132 00:06:51,448 --> 00:06:52,103 I've already started eating, I'm gonna finish. 133 00:06:52,206 --> 00:06:52,931 This is the last bite. 134 00:06:56,275 --> 00:06:59,586 >>I feel so fantastic and in control. 135 00:07:01,586 --> 00:07:03,655 >>Time for another sandwich. 136 00:07:05,206 --> 00:07:08,310 Bare. Empty. Not full. 137 00:07:08,413 --> 00:07:10,655 >>Bare. Empty. Not full. 138 00:07:10,758 --> 00:07:13,000 >>This is a tragedy. 139 00:07:13,103 --> 00:07:14,655 >>Such tragedy. 140 00:07:14,758 --> 00:07:16,172 >>Well, I guess you'll be leaving now. 141 00:07:16,275 --> 00:07:18,896 Just toss Wally over there before you go. 142 00:07:19,000 --> 00:07:20,103 >>Toodles! 143 00:07:20,206 --> 00:07:22,310 >>So long. It has been, oh what is the word? 144 00:07:22,413 --> 00:07:25,758 Terrible. Not fun. Not good times. 145 00:07:25,862 --> 00:07:27,586 >>I don't believe ya, see? 146 00:07:27,689 --> 00:07:28,517 Aaaaaahhh! 147 00:07:30,586 --> 00:07:31,310 >>Must. 148 00:07:31,413 --> 00:07:32,551 >>Must. 149 00:07:32,655 --> 00:07:33,379 >>Find. 150 00:07:33,482 --> 00:07:34,413 >>Find. 151 00:07:34,517 --> 00:07:35,931 >>Fooooooooooood! 152 00:07:37,931 --> 00:07:39,655 >>What he said. 153 00:07:39,758 --> 00:07:42,241 >>Dig deeper. I'm getting hungry. 154 00:07:42,344 --> 00:07:46,000 >>Hahahahaha. They're never going to find it. 155 00:07:47,655 --> 00:07:49,344 >>Found it. 156 00:07:51,241 --> 00:07:54,344 >>Whatevs. You'll never get your flea hands on the food. 157 00:07:54,448 --> 00:07:57,068 Not as long as I have this key! 158 00:07:59,896 --> 00:08:00,793 In my belly. 159 00:08:02,241 --> 00:08:03,206 >>Grrrrrrrr. 160 00:08:05,068 --> 00:08:06,310 >>What's he doing? 161 00:08:06,413 --> 00:08:08,517 >>I was afraid of this. 162 00:08:08,620 --> 00:08:11,137 Hiding food from a hypno-flea is 163 00:08:11,241 --> 00:08:12,965 actually quite dangerous. 164 00:08:13,068 --> 00:08:14,310 They don't just get hungry, 165 00:08:14,413 --> 00:08:16,620 and they don't just get angry. 166 00:08:16,724 --> 00:08:17,758 They get hangry. 167 00:08:20,413 --> 00:08:22,827 >>Macawkery! Bro's in trouble. 168 00:08:22,931 --> 00:08:25,551 Let Operation No Hangry begin. 169 00:08:25,655 --> 00:08:28,551 >>No, listen. Listen, Gus. More of a 'cha' sound. 170 00:08:28,655 --> 00:08:30,896 Chchchcaa. Chchchaa. In the back of your throat. 171 00:08:31,000 --> 00:08:32,344 Chchangry. 172 00:08:32,448 --> 00:08:34,793 >>Whatever. How long before he gets his hangry on? 173 00:08:34,896 --> 00:08:37,172 >>I'd say right about 174 00:08:37,275 --> 00:08:38,068 now. 175 00:08:40,000 --> 00:08:44,137 >> I want you to destroy that monkey, see? 176 00:08:44,241 --> 00:08:46,517 Get me that key, see? 177 00:08:46,620 --> 00:08:49,000 >>Must destroy Gus, see? 178 00:08:50,413 --> 00:08:52,862 >>Aaaaahhh! 179 00:08:52,965 --> 00:08:56,137 >>Sigh, I lose so many monkeys this way. 180 00:08:56,241 --> 00:08:57,206 There so disposable. 181 00:09:01,827 --> 00:09:03,344 >>Ha! It'll take more than flying cookware 182 00:09:03,448 --> 00:09:04,275 to get me. 183 00:09:09,586 --> 00:09:14,206 >>Ha! It'll take more than radioactive waste to stop me. 184 00:09:16,172 --> 00:09:17,413 >>YAY-OK, can you see them anywhere? 185 00:09:17,517 --> 00:09:19,482 >>My scanners detect nothing. 186 00:09:20,724 --> 00:09:22,551 But my directional indicators suggest 187 00:09:22,655 --> 00:09:24,620 they may be in that direction. 188 00:09:25,517 --> 00:09:26,896 >>Raaaaaawr, see? 189 00:09:28,172 --> 00:09:29,586 >>Rawr, see? 190 00:09:29,689 --> 00:09:32,586 >>Ha! It'll take more than a fully automatic laser bazooka 191 00:09:32,689 --> 00:09:34,068 to stop- 192 00:09:34,172 --> 00:09:36,965 Actually, yeah. Yeah that'll probably do it. 193 00:09:37,068 --> 00:09:40,413 Wally, snap out of it. Look what you're doing. 194 00:09:40,517 --> 00:09:45,206 It's me, your bro. 195 00:09:45,310 --> 00:09:47,068 >>Gus? Is that you? 196 00:09:47,172 --> 00:09:49,206 >>Finish him off, monkey, see? 197 00:09:49,310 --> 00:09:50,206 Monkey, do! 198 00:09:52,068 --> 00:09:53,655 >>Must destroy bro! 199 00:10:01,620 --> 00:10:02,448 >>Jackpot! 200 00:10:13,793 --> 00:10:16,103 >>Not the food! You monster! 201 00:10:17,724 --> 00:10:20,724 No! Come back, precious treats. 202 00:10:20,827 --> 00:10:23,896 Come back! All my little baby treats. 203 00:10:28,862 --> 00:10:31,965 >>I'm so hungry! What happened to all our food? 204 00:10:33,034 --> 00:10:36,344 >>Funny story. A hypno-flea ate it all. 205 00:10:36,448 --> 00:10:37,379 Couch fluff? 206 00:10:40,517 --> 00:10:42,448 >>Not to worry Rocket Monkeys. It just so happens 207 00:10:42,551 --> 00:10:45,241 I've stockpiled a six month supply of 208 00:10:45,344 --> 00:10:47,379 delicious astronaut food. 209 00:10:47,482 --> 00:10:50,034 We have some anchovy paste, which is nice. 210 00:10:50,137 --> 00:10:53,275 Cream spinach. Goo of asparagus. 211 00:10:53,379 --> 00:10:54,172 >>Yummy. 212 00:10:57,724 --> 00:11:00,379 >>Rocket Monkeys. I have a mission of 213 00:11:00,482 --> 00:11:02,689 utmost importance for you. 214 00:11:02,793 --> 00:11:04,862 >>You can count on us, Dr. C. 215 00:11:04,965 --> 00:11:08,000 >>Give me all your food, see? 216 00:11:09,206 --> 00:11:10,758 >>Hahahaha! 217 00:11:10,862 --> 00:11:12,689 >>Aaaaaaahhhh!!! 218 00:11:24,793 --> 00:11:26,965 >>Flip-a-doo, dude. 219 00:11:27,068 --> 00:11:28,344 >>Ho, ho, dude-o! 220 00:11:30,724 --> 00:11:32,724 >>Are they ever gonna get off this thing? 221 00:11:34,551 --> 00:11:36,689 >>Yes. Beat that, alien babies. 222 00:11:36,793 --> 00:11:40,931 We are better than you. You're a tiny alien baby. 223 00:11:41,034 --> 00:11:42,931 Baby, baby, baby. 224 00:11:43,034 --> 00:11:44,551 >>You will not be able to defeat us. 225 00:11:44,655 --> 00:11:47,034 >>Okay, gentlemen, did you get that out of your system? 226 00:11:47,137 --> 00:11:48,448 >>Pretty much, I feel okay. 227 00:11:49,862 --> 00:11:52,103 >>Low quality inventions for sale! 228 00:11:52,206 --> 00:11:54,620 >>That voice! Can it be? 229 00:11:54,724 --> 00:11:58,206 >>Every terrible failure marked down. 230 00:11:58,310 --> 00:12:01,931 >>It is! My great inventor, Ivan Ivanovich. 231 00:12:03,172 --> 00:12:05,448 >>Clearance of many terrible inventions. 232 00:12:05,551 --> 00:12:09,655 >>Oh, great inventor. It is I, your creation. 233 00:12:09,758 --> 00:12:10,758 YAY-OK. 234 00:12:12,448 --> 00:12:15,689 >>Whoa! YAY-OK can it really be you? 235 00:12:15,793 --> 00:12:18,689 I just assumed you'd be scrap metal by now. 236 00:12:18,793 --> 00:12:19,931 No offense. 237 00:12:21,103 --> 00:12:23,896 >>Well, yes, inventor, a little offended here. 238 00:12:24,000 --> 00:12:26,620 >>YAY-OK scrap metal? Never! 239 00:12:26,724 --> 00:12:29,344 >>Hey, furry, do you not listen? 240 00:12:29,448 --> 00:12:31,172 I'm a horrible inventor. 241 00:12:31,275 --> 00:12:32,793 Look at this toaster. 242 00:12:34,344 --> 00:12:36,689 >>Why is it taking so long? 243 00:12:36,793 --> 00:12:38,620 >>I like the dark toast. 244 00:12:43,517 --> 00:12:44,689 >>Yumsies. 245 00:12:44,793 --> 00:12:47,655 >>And this retractable Dogdopus leash. 246 00:12:47,758 --> 00:12:49,517 Ugh. So very bad. 247 00:12:55,827 --> 00:12:57,344 Useless. 248 00:12:57,448 --> 00:13:00,103 And my Ivanovich head protector. 249 00:13:00,206 --> 00:13:01,827 Yuck. Maximum stink. 250 00:13:05,413 --> 00:13:06,724 >>Its working fine. 251 00:13:06,827 --> 00:13:08,551 >>Wait for it. 252 00:13:11,103 --> 00:13:13,724 >>But the pinnacle of incompetence 253 00:13:13,827 --> 00:13:14,931 is this one. 254 00:13:16,034 --> 00:13:17,758 >>Wow, now I'm definitely offended. 255 00:13:17,862 --> 00:13:21,103 >>Loud noises makes his arms fall off. 256 00:13:22,931 --> 00:13:25,724 And his head is not properly balanced against 257 00:13:25,827 --> 00:13:27,000 air streams. 258 00:13:30,103 --> 00:13:33,275 >>This is so embarrassing. Wow, just take all- 259 00:13:33,379 --> 00:13:36,000 Take all my insecurities and just put them out there. 260 00:13:37,448 --> 00:13:38,241 I'm good, thanks. 261 00:13:40,103 --> 00:13:42,068 >>All that I have been programmed to believe has- 262 00:13:42,172 --> 00:13:44,586 has been shaken to the very core. 263 00:13:44,689 --> 00:13:47,034 Am I really the victim of shoddy workmanships? 264 00:13:56,551 --> 00:13:57,965 >>This is how it goes for YAY-OK. 265 00:13:58,068 --> 00:14:01,655 Live your- do the right thing. Be the good robot. 266 00:14:01,758 --> 00:14:03,379 Always the good robot, but I tell you still 267 00:14:03,482 --> 00:14:06,724 life gives you a real- a kick in the bolts sometimes. 268 00:14:07,793 --> 00:14:09,241 >>Robot seems down. 269 00:14:09,344 --> 00:14:13,034 >>We should try to cheer him up, Rocket Monkey style. 270 00:14:13,137 --> 00:14:14,586 >>Happy Boltsday! 271 00:14:18,137 --> 00:14:21,172 >>Thank you, Rocket Monkeys, but for some reason 272 00:14:21,275 --> 00:14:23,137 I don't find your irritating monkey hijinks 273 00:14:23,241 --> 00:14:24,586 as amusing as usual. 274 00:14:25,827 --> 00:14:28,344 >>Rocket Monkeys. A wayward space whale 275 00:14:28,448 --> 00:14:30,344 has found its way into this quadrant. 276 00:14:30,448 --> 00:14:32,862 And is being a total cranky pants. 277 00:14:32,965 --> 00:14:35,896 It must be sent back to Planet Splish-Splash 278 00:14:36,000 --> 00:14:38,137 before it can do serious damage. 279 00:14:38,241 --> 00:14:42,137 >>Luckily we have our super efficient robot companion 280 00:14:42,241 --> 00:14:43,862 to help us. 281 00:14:43,965 --> 00:14:45,655 >>I don't follow you. Oh! 282 00:14:45,758 --> 00:14:50,068 Oh, YAY-OK, right, well good luck with that. 283 00:14:50,172 --> 00:14:51,827 Hahahaha. 284 00:14:51,931 --> 00:14:53,172 >>This is your chance to prove what a 285 00:14:53,275 --> 00:14:55,551 robo-tastic robot you are. 286 00:14:58,103 --> 00:14:59,413 >>Hmm, you know what? Perhaps it is time 287 00:14:59,517 --> 00:15:01,379 to shake up the old hard drive, you know? 288 00:15:01,482 --> 00:15:02,965 Give it the old robo- robo-go. 289 00:15:05,413 --> 00:15:07,862 Rocket Monkeys, I could use a hand. 290 00:15:09,310 --> 00:15:10,620 Maybe even an arm? 291 00:15:18,862 --> 00:15:21,724 >>So. What's the plan, ro-bro? 292 00:15:21,827 --> 00:15:23,103 >>Calculating trajectories. 293 00:15:23,206 --> 00:15:24,517 Allowing for space wind. 294 00:15:26,137 --> 00:15:27,482 And fire harpoon! 295 00:15:29,172 --> 00:15:31,103 Do not worry, Rocket Monkeys. 296 00:15:31,206 --> 00:15:32,620 Everything is under control. 297 00:15:40,724 --> 00:15:42,965 >>Rocket Monkeys, I have failed you 298 00:15:43,965 --> 00:15:45,551 in a horrible way. 299 00:15:45,655 --> 00:15:47,068 >>Oh, fail is such an ugly word. 300 00:15:47,172 --> 00:15:49,620 >>But according to this dictionary, pretty accurate. 301 00:15:52,310 --> 00:15:53,620 >>Dear Rocket Monkeys. 302 00:15:54,827 --> 00:15:56,724 By the time you hear this message I will be 303 00:15:56,827 --> 00:15:58,724 far gone away, and far. 304 00:15:58,827 --> 00:16:03,517 Do not look for me, and please do not be sad at me 305 00:16:04,448 --> 00:16:05,517 Rocket Monkeys. 306 00:16:06,896 --> 00:16:09,172 Do not shed a tear for YAY-OK. 307 00:16:10,379 --> 00:16:13,655 Be strong like the cheap offshore metal 308 00:16:13,758 --> 00:16:15,586 that was used to make me. 309 00:16:17,034 --> 00:16:19,172 >>And now, back to episode 71 310 00:16:20,379 --> 00:16:21,931 of the Deep Space Dave marathon. 311 00:16:24,448 --> 00:16:28,000 >>Important message from YAY-OK. 312 00:16:28,103 --> 00:16:30,275 >>Looks like YAY-OK sent us a message. 313 00:16:32,724 --> 00:16:36,068 >>Man, why did we wait so long to listen to that message? 314 00:16:37,275 --> 00:16:38,448 >>Who knew marathons were so long? 315 00:16:38,551 --> 00:16:40,379 >>We gotta find YAY-OK and bring him back. 316 00:16:42,758 --> 00:16:45,689 All right, now we gotta find YAY-OK. 317 00:16:46,655 --> 00:16:48,586 >>Now we gotta find YAY-OK. 318 00:16:48,689 --> 00:16:50,931 >>Now we gotta find YAY-OK. 319 00:16:51,034 --> 00:16:53,000 >>Now we gotta find YAY-OK. 320 00:16:56,586 --> 00:16:59,931 >>All right, now we gotta find YAY-OK. 321 00:17:00,034 --> 00:17:02,862 >>Trust me. This robot here is not so lousy. 322 00:17:02,965 --> 00:17:04,896 Cooks bread. Does laundry. 323 00:17:05,000 --> 00:17:07,206 Makes micro-popcorn if you like it. 324 00:17:07,310 --> 00:17:08,551 Impressive, huh? 325 00:17:08,655 --> 00:17:11,206 Who am I kidding, it's terrible, it's awful, 326 00:17:11,310 --> 00:17:12,862 the worst thing. 327 00:17:17,275 --> 00:17:18,206 >>This thing's a piece of junk. 328 00:17:18,310 --> 00:17:19,379 No offense. 329 00:17:19,482 --> 00:17:22,000 >>Well, yes, a little offended, sure. 330 00:17:22,103 --> 00:17:23,724 >>We don't mind that robot. 331 00:17:23,827 --> 00:17:26,724 >>Seriously? That will be 10 snickets. 332 00:17:26,827 --> 00:17:29,517 Okay 8. You talked me into it- 5. 333 00:17:29,620 --> 00:17:31,413 Do you know what? It's too expensive. 334 00:17:31,517 --> 00:17:33,655 3 snickets. Give me 2. 335 00:17:33,758 --> 00:17:35,413 I'm happy with 1. 336 00:17:35,517 --> 00:17:37,827 >>All I have is a rubber band. 337 00:17:37,931 --> 00:17:39,103 >>Sold! 338 00:17:39,206 --> 00:17:41,172 >>Please do not waste your rubber band on 339 00:17:41,275 --> 00:17:42,482 someone such as me. 340 00:17:43,448 --> 00:17:44,931 I am useless, okay? Terrible. 341 00:17:45,034 --> 00:17:47,689 If there was a competition of horrible robots, 342 00:17:47,793 --> 00:17:50,000 I would be the loser and then be challenged 343 00:17:50,103 --> 00:17:53,413 for last place and lose it again. Okay? 344 00:17:53,517 --> 00:17:56,344 You're free to disagree at any time, just step in there. 345 00:17:56,448 --> 00:17:58,413 >>No, that's pretty accurate. 346 00:17:58,517 --> 00:18:01,620 >>Excuse me. Didn't I give you a mission? 347 00:18:01,724 --> 00:18:03,620 Steer the cranky space whale back to 348 00:18:03,724 --> 00:18:06,724 Planet Splish-Splash before it does serious damage. 349 00:18:06,827 --> 00:18:08,137 I seem to recall. 350 00:18:08,241 --> 00:18:09,241 Chimpsky out. 351 00:18:10,172 --> 00:18:11,448 >>Is that still a thing? 352 00:18:20,000 --> 00:18:21,793 >>Don't look at me Gus, please. 353 00:18:21,896 --> 00:18:25,103 I'm a cheap assembly of second-rate materials. 354 00:18:25,206 --> 00:18:28,068 >>Quit feeling sorry for yourself. 355 00:18:28,172 --> 00:18:30,586 You may have arms that fall off, 356 00:18:30,689 --> 00:18:35,103 and your skin might be really poor quality aluminum. 357 00:18:35,206 --> 00:18:39,448 You are worthless. But not to us. 358 00:18:39,551 --> 00:18:42,310 Now get out there and kick some whale tail. 359 00:18:43,862 --> 00:18:45,172 >>That horrible invention of mine? 360 00:18:45,275 --> 00:18:47,586 You kidding me? Don't hold your breath, monkeys. 361 00:18:50,448 --> 00:18:51,827 >>Oh, this is most terrible. 362 00:18:51,931 --> 00:18:53,896 >>Meh, I've been eaten by worse. 363 00:18:54,000 --> 00:18:56,172 Oh! The Banana Shack. 364 00:18:56,275 --> 00:18:58,275 >>No one messes with my monkeys, 365 00:18:58,379 --> 00:19:01,241 or my inventor with the velvety voice. 366 00:19:01,344 --> 00:19:04,275 I will stop you, giant space whale! 367 00:19:09,275 --> 00:19:11,172 >>But first a couple of repairs. Wanna get 368 00:19:11,275 --> 00:19:13,586 the parts back together, so it's a fair fight. 369 00:19:14,793 --> 00:19:17,000 >>All right. If I'm going to rescue my 370 00:19:17,103 --> 00:19:20,137 Rocket Monkeys and my inventor, I'm going to need 371 00:19:20,241 --> 00:19:23,000 to create a new and improved YAY-OK. 372 00:19:23,103 --> 00:19:27,275 After all, as the great Ivan Ivanovich always said to us, 373 00:19:28,517 --> 00:19:30,586 >>Never have I seen such useless group of losers. 374 00:19:32,586 --> 00:19:34,413 >>Wait a second, where was I? 375 00:19:34,517 --> 00:19:37,896 We may be a rag-tag group of misfits, 376 00:19:38,000 --> 00:19:42,034 but I tell you what, if we don't do this now, 377 00:19:42,137 --> 00:19:46,551 maybe not 5, but 10, 20 milleniums from this point 378 00:19:46,655 --> 00:19:48,689 we'll look back and say you remember that day 379 00:19:48,793 --> 00:19:51,206 that we came together? 380 00:19:51,310 --> 00:19:52,482 We can do it! 381 00:19:52,586 --> 00:19:54,137 >>No, my back is sore. 382 00:19:54,241 --> 00:19:55,586 >>Not me. 383 00:19:55,689 --> 00:19:57,413 >>I'm going to remain exactly where I am forever. 384 00:19:57,517 --> 00:20:00,137 >>Oh, for circus sake I'll do it myself. 385 00:20:02,275 --> 00:20:03,413 >>You! 386 00:20:03,517 --> 00:20:04,965 The one in the cranky pants. 387 00:20:05,068 --> 00:20:07,310 Release my monkey brothers. 388 00:20:10,413 --> 00:20:12,793 >>Hahahahaha! Good try fish fry. 389 00:20:14,241 --> 00:20:15,965 But I still say ha! 390 00:20:16,068 --> 00:20:18,931 You ready for taste of my high speed toast? 391 00:20:31,758 --> 00:20:33,793 >>Good work, ro-bro. 392 00:20:33,896 --> 00:20:35,827 >>Where is Rocket Monkey Wally? 393 00:20:37,482 --> 00:20:39,724 >>A decaf half-lite banana smoothie. Extra smooth. 394 00:20:41,551 --> 00:20:42,379 Wait! 395 00:20:42,482 --> 00:20:44,586 My banana smoothie! 396 00:20:53,724 --> 00:20:54,586 >>Hey! Thanks robot! 397 00:20:54,689 --> 00:20:56,275 That tooth was driving me crazy. 398 00:20:58,793 --> 00:21:00,551 >>Way to go, YAY-OK! 399 00:21:00,655 --> 00:21:02,551 >>You saved us all, bro-bot. 400 00:21:02,655 --> 00:21:05,034 >>The thanks go to Ivan Ivanovich. 401 00:21:05,137 --> 00:21:07,034 After all, he invented me. 402 00:21:07,137 --> 00:21:09,689 >>And now, I have the confidence to make 403 00:21:09,793 --> 00:21:11,793 even more brilliant inventions. 404 00:21:11,896 --> 00:21:16,034 How about a space scooter, but it's powered by insults? 405 00:21:16,137 --> 00:21:17,379 A wooden bathrobe? 406 00:21:18,655 --> 00:21:20,206 It's not that comfortable, 407 00:21:20,310 --> 00:21:22,137 but it doesn't mold. 408 00:21:22,241 --> 00:21:24,551 >>I wish I were a smart like him. 409 00:21:24,655 --> 00:21:26,793 >>You don't have to be smart, gentlemens, 410 00:21:26,896 --> 00:21:28,896 you are Rocket Monkeys. 411 00:21:29,000 --> 00:21:31,103 >>Hooray for YAY-OK! 412 00:21:35,482 --> 00:21:36,379 >>Wait for it. 413 00:21:40,482 --> 00:21:44,068 >>Go monkeys! 414 00:21:44,172 --> 00:21:47,000 >> 415 00:22:13,862 --> 00:22:16,172 >>10, nine, eight, 416 00:22:17,689 --> 00:22:19,206 Rocket Monkeys! 417 00:22:51,586 --> 00:22:53,275 >>Go monkeys! 418 00:23:03,758 --> 00:23:06,172 >>Yes, nothing but mouth. 419 00:23:06,275 --> 00:23:07,310 Buzzer beater! 420 00:23:08,551 --> 00:23:11,482 Bing bong, Gus is champion again. 421 00:23:11,586 --> 00:23:13,344 >>Rocket Monkeys. Alert. 422 00:23:15,551 --> 00:23:17,482 Beep, there is mail. 423 00:23:18,448 --> 00:23:19,586 >>I love mail! 424 00:23:25,482 --> 00:23:28,344 >>The happy mail dance is so childish. 425 00:23:48,793 --> 00:23:50,103 >>Yay! 426 00:23:50,206 --> 00:23:53,206 >>It didn't even rhyme, now that's classy. 427 00:23:53,310 --> 00:23:55,172 >>Our first grown up party! 428 00:23:55,275 --> 00:23:56,862 My tails a tingle! 429 00:23:57,931 --> 00:23:59,000 No, no, no. I agree. 430 00:24:00,344 --> 00:24:02,172 Enough about me, unless you want to hear more? 431 00:24:06,275 --> 00:24:10,241 >>Sorry, bro, but the invite only song and danced for us. 432 00:24:10,344 --> 00:24:11,862 Are you gonna be all right? 433 00:24:11,965 --> 00:24:14,620 >>Gentlemens, do not worry about Yay-ok. 434 00:24:14,724 --> 00:24:18,000 I've been through hundreds of these things, literally. 435 00:24:19,931 --> 00:24:21,517 Did I say hundreds? I meant zero. 436 00:24:21,620 --> 00:24:22,931 I've never been to one. 437 00:24:23,034 --> 00:24:24,344 >>Hey, it's okay. 438 00:24:24,448 --> 00:24:26,000 You're gonna be just fine. 439 00:24:26,103 --> 00:24:28,344 Wally and Gus are gonna be back later 440 00:24:28,448 --> 00:24:30,344 from the really awesome party that you weren't invited to. 441 00:24:30,448 --> 00:24:32,724 But that's okay, that doesn't make you 442 00:24:32,827 --> 00:24:34,241 insignificant in any way. 443 00:24:34,344 --> 00:24:35,724 Okay, enough of that! Party! 444 00:24:56,344 --> 00:24:58,655 >>Steady! Steady! 445 00:24:58,758 --> 00:25:00,517 Just one final component 446 00:25:00,620 --> 00:25:03,793 before my doomsday device is online! 447 00:25:03,896 --> 00:25:05,551 Oh, it's so delicate! 448 00:25:05,655 --> 00:25:07,448 I must put this 449 00:25:16,241 --> 00:25:18,034 What is that racket? 450 00:25:18,137 --> 00:25:20,137 >>Oh, the council to stop super villains 451 00:25:20,241 --> 00:25:21,586 is throwing a party. 452 00:25:21,689 --> 00:25:24,689 >>The fiends who banished me to this asteroid? 453 00:25:24,793 --> 00:25:27,172 My most hated enemies? 454 00:25:27,275 --> 00:25:29,551 And within striking distance? 455 00:25:29,655 --> 00:25:30,862 Woo hoo! 456 00:25:30,965 --> 00:25:33,862 Hedge-bot, take me to that planet at once 457 00:25:33,965 --> 00:25:36,896 so I may enact my revenge! 458 00:25:38,068 --> 00:25:39,103 >>Never gonna happen. 459 00:25:40,103 --> 00:25:41,413 >>Oh, come on! 460 00:25:41,517 --> 00:25:44,103 You're like the worst hedge-bot ever. 461 00:25:47,965 --> 00:25:49,793 >>Wow! 462 00:25:51,275 --> 00:25:53,586 >>Grownup world, here we come! 463 00:25:58,344 --> 00:25:59,965 >>Whoa, whoa, whoa! 464 00:26:00,068 --> 00:26:02,034 Rocket monkeys, that way. 465 00:26:03,068 --> 00:26:04,310 >>Did you hear that, Gus? 466 00:26:04,413 --> 00:26:06,586 Rocket monkeys get their own entrance. 467 00:26:06,689 --> 00:26:07,965 Say, what?! 468 00:26:08,068 --> 00:26:10,931 >>Grown up party! VIP treatment? 469 00:26:11,034 --> 00:26:13,620 It's all uphill from here! 470 00:26:13,724 --> 00:26:14,586 >>Yay! 471 00:26:20,724 --> 00:26:22,482 >>My darling, Slo-Mo! 472 00:26:22,586 --> 00:26:25,965 You're bot shines so beautifully in this light! 473 00:26:26,068 --> 00:26:29,482 This bouquet of wires, I should be embarrassed 474 00:26:29,586 --> 00:26:32,482 to be beside your beautifulness. 475 00:26:34,034 --> 00:26:35,137 >>Really? 476 00:26:35,241 --> 00:26:36,482 Do you have a lot of time to work out? 477 00:26:36,586 --> 00:26:38,620 >>He's talking to me, twit face! 478 00:26:40,551 --> 00:26:42,655 >>By the ankles of Asibov, 479 00:26:42,758 --> 00:26:45,931 I have found a way off this cursed asteroid! 480 00:26:46,034 --> 00:26:49,241 I will have my revenge on the council! 481 00:26:49,344 --> 00:26:50,965 And maybe hit the buffet! 482 00:26:51,068 --> 00:26:53,310 Go on! Giddyup! 483 00:26:53,413 --> 00:26:56,448 Head west, little doggie! Lift off! 484 00:26:56,551 --> 00:26:58,551 Big jumping! 485 00:26:58,655 --> 00:27:00,793 Oh, right. 486 00:27:07,103 --> 00:27:08,793 >>Let the party begin! 487 00:27:17,965 --> 00:27:19,620 >>Party on, bros! 488 00:27:19,724 --> 00:27:22,448 Von Condor, how's it hangin, yo! 489 00:27:22,551 --> 00:27:24,862 Prisimbo, what's happenin'? 490 00:27:24,965 --> 00:27:28,793 Bubbsy, Wubbsy, Fuzzard, what's up, guys? 491 00:27:28,896 --> 00:27:31,137 >>What? Balloons? 492 00:27:31,241 --> 00:27:33,689 Little children? 493 00:27:33,793 --> 00:27:35,965 I am flabbergasted! 494 00:27:36,068 --> 00:27:37,862 But, we're rocket monkeys! 495 00:27:37,965 --> 00:27:39,689 We're supposed to be with the grownups, 496 00:27:39,793 --> 00:27:41,689 not in the the little kids room! 497 00:27:42,586 --> 00:27:44,103 Beat it, diaper rash. 498 00:27:45,275 --> 00:27:46,862 >>Wah hoo! 499 00:27:46,965 --> 00:27:48,344 >>Look, guys! Snacky snacks! 500 00:27:49,931 --> 00:27:52,206 Guys? 501 00:27:52,310 --> 00:27:53,344 Nice shot, Zorn! 502 00:27:59,137 --> 00:28:00,517 >>Evening, my good man. 503 00:28:00,620 --> 00:28:02,172 I'm afraid there's been a mixup. 504 00:28:02,275 --> 00:28:04,862 My tickets' for the grownup party, see? 505 00:28:06,586 --> 00:28:07,517 >>Nice try, PeeWee. 506 00:28:20,689 --> 00:28:22,586 >>And stay down here! 507 00:28:22,689 --> 00:28:24,689 Don't keep coming back up! 508 00:28:24,793 --> 00:28:25,862 Stay. 509 00:28:37,448 --> 00:28:39,103 >>Hot food, coming through! 510 00:28:39,206 --> 00:28:41,344 Waiter, here, not a costume! 511 00:28:46,448 --> 00:28:49,068 I'll get into that party if it's the last thing I do! 512 00:28:58,137 --> 00:28:58,931 >>Finally! 513 00:28:59,034 --> 00:29:00,758 I will have my revenge on you 514 00:29:00,862 --> 00:29:03,413 who have imprisoned me all these years! 515 00:29:06,758 --> 00:29:09,413 Okay, if it's action you want, 516 00:29:09,517 --> 00:29:12,413 try this sleep bomb on for size. 517 00:29:12,517 --> 00:29:14,655 >>You're already putting us to sleep! 518 00:29:14,758 --> 00:29:16,758 Snoresville. 519 00:29:22,379 --> 00:29:25,172 >>Yes, Yay-Ok is that good. 520 00:29:32,931 --> 00:29:34,344 >>You thought you could throw a party 521 00:29:34,448 --> 00:29:36,758 right next to your sworn enemy? 522 00:29:36,862 --> 00:29:40,103 Fools! Get ready for more revenge, 523 00:29:40,206 --> 00:29:43,379 served up Nefarious style! 524 00:29:43,482 --> 00:29:45,310 One for you! 525 00:29:46,758 --> 00:29:48,862 It's such a shame you won't be waking up in time 526 00:29:48,965 --> 00:29:52,551 to see my little doomsday device blow you to pieces! 527 00:29:56,275 --> 00:29:57,793 Oh! Hold that thought! 528 00:29:57,896 --> 00:30:00,758 Doom later, snackies first. 529 00:30:02,034 --> 00:30:03,586 >>Talking cake, coming through! 530 00:30:03,689 --> 00:30:05,068 No need to look inside! 531 00:30:08,344 --> 00:30:10,793 Ha! Oldest trick in the book! 532 00:30:10,896 --> 00:30:13,896 Rocket monkey, Gus, has arrived! 533 00:30:14,000 --> 00:30:16,827 Let the grownup good times begin! 534 00:30:16,931 --> 00:30:18,000 Conga! 535 00:30:21,448 --> 00:30:23,896 Then Gamester X says to me, Bananas! 536 00:30:24,000 --> 00:30:25,310 And I say, Wait! 537 00:30:25,413 --> 00:30:28,344 I thought you collected bandanas! 538 00:30:35,413 --> 00:30:36,827 Seriously?! 539 00:30:36,931 --> 00:30:38,586 Is this really what grownup parties are like? 540 00:30:38,689 --> 00:30:40,137 Where's the laughing? 541 00:30:40,241 --> 00:30:41,413 Where's the dancing? 542 00:30:43,034 --> 00:30:46,310 Karaoke, now we're talkin! 543 00:30:46,413 --> 00:30:48,344 This should get the party goin! 544 00:30:50,793 --> 00:30:53,000 Sing along if you know the words! 545 00:30:57,448 --> 00:30:59,275 Oh, this is terrible! 546 00:30:59,379 --> 00:31:00,310 What else you got? 547 00:31:01,275 --> 00:31:03,310 Oo, a count down. 548 00:31:03,413 --> 00:31:05,586 >>Mmm, yum! 549 00:31:05,689 --> 00:31:07,517 You activated the doomsday device! 550 00:31:07,620 --> 00:31:09,344 You, monkey maroon! 551 00:31:09,448 --> 00:31:10,862 It's going to blow! 552 00:31:10,965 --> 00:31:12,172 Well, it's supposed to blow. 553 00:31:12,275 --> 00:31:13,862 But not with me around! 554 00:31:13,965 --> 00:31:15,379 >>Finally! 555 00:31:15,482 --> 00:31:17,206 Waiter, how do you change the songs on this thing? 556 00:31:17,310 --> 00:31:18,620 And get me a smoothie! 557 00:31:18,724 --> 00:31:20,482 Thanks. Parched. 558 00:31:20,586 --> 00:31:22,793 >>Smoothie? Do you know who I am? 559 00:31:22,896 --> 00:31:23,620 I am the greatest-- 560 00:31:23,724 --> 00:31:24,551 >>Yeah, yeah, yeah. 561 00:31:24,655 --> 00:31:25,551 Less talkie, more servie. 562 00:31:25,655 --> 00:31:26,482 Here's your tray! 563 00:31:29,965 --> 00:31:31,275 >>That was my only escape. 564 00:31:32,896 --> 00:31:35,379 This is a disaster! 565 00:31:35,482 --> 00:31:36,862 Doomed! 566 00:31:36,965 --> 00:31:39,000 We're all doomed! 567 00:31:39,103 --> 00:31:40,689 >>You can say that again. 568 00:31:40,793 --> 00:31:43,931 Grownup parties so gloomy doomy. 569 00:31:45,172 --> 00:31:46,034 Hey, Wally! 570 00:31:46,137 --> 00:31:47,034 >>Yeah, Gus? 571 00:31:47,137 --> 00:31:48,172 >>Get in here! 572 00:31:48,275 --> 00:31:49,724 >>What up, Gus? 573 00:31:49,827 --> 00:31:52,655 >>Let's show these snoozers how to get down! 574 00:31:52,758 --> 00:31:55,034 >>I thought you'd never ask! 575 00:31:56,172 --> 00:31:57,551 >>What are you doing? 576 00:31:57,655 --> 00:31:59,413 We're all about to die! 577 00:31:59,517 --> 00:32:03,137 >>Gus, your waiter friend is kind of a party pooper pants. 578 00:32:03,241 --> 00:32:05,137 Waiter-not! 579 00:32:13,551 --> 00:32:17,620 >> I've escaped! 580 00:32:17,724 --> 00:32:19,137 Now you get blasted! 581 00:32:19,241 --> 00:32:21,310 Not me! You! Suckers! 582 00:32:22,551 --> 00:32:25,310 >>This karaoke machine only knows one song! 583 00:32:25,413 --> 00:32:26,793 Totally lame. 584 00:32:26,896 --> 00:32:28,482 >>Karaoke launch! 585 00:32:38,344 --> 00:32:40,793 >>Fireworks every time! 586 00:32:43,241 --> 00:32:45,482 Oh, great! He's back! 587 00:32:45,586 --> 00:32:48,448 Good luck getting any privacy! 588 00:32:48,551 --> 00:32:49,655 >>Help! 589 00:32:49,758 --> 00:32:51,793 >>I know a great little place we can go. 590 00:32:54,068 --> 00:32:55,586 >>Oh, come on. 591 00:33:01,379 --> 00:33:02,793 >>Ya know what? 592 00:33:02,896 --> 00:33:06,379 I'll take a kids party over a grownup party any day! 593 00:33:14,965 --> 00:33:17,206 >>Party? 594 00:33:17,310 --> 00:33:18,620 >>Beat it, kid! 595 00:33:18,724 --> 00:33:23,103 >>You're tickling me with what you do there. 596 00:33:38,172 --> 00:33:40,379 >>I can't believe you threw out the steering wheel. 597 00:33:40,482 --> 00:33:43,517 It's gonna take us forever to find a replacement. 598 00:33:43,620 --> 00:33:45,206 >>Steering is for babies! 599 00:33:45,310 --> 00:33:47,620 Oh! Look what I found! 600 00:33:48,793 --> 00:33:49,620 Goofy goo! 601 00:33:58,068 --> 00:33:58,862 >>Ahem. 602 00:34:02,931 --> 00:34:05,103 >>Ohhhh. 603 00:34:05,206 --> 00:34:05,931 >>Hilarious! 604 00:34:06,034 --> 00:34:07,000 What did you find? 605 00:34:07,103 --> 00:34:08,275 >>Just this! 606 00:34:08,379 --> 00:34:11,724 Doctor Fleshies Freaky Forensic Fun House! 607 00:34:13,448 --> 00:34:15,241 Darwin's nuggets! 608 00:34:27,379 --> 00:34:29,068 >>Observe my discovery. 609 00:34:29,172 --> 00:34:31,413 The perfect steering wheel replacement. 610 00:34:31,517 --> 00:34:33,275 >>Nice work, Yay-Ok. 611 00:34:33,379 --> 00:34:36,827 That idea bulb upgrade is already paying for itself! 612 00:34:44,344 --> 00:34:46,068 >>Is it? Could it be? 613 00:34:46,172 --> 00:34:48,931 My entire monkey life I've always wanted one! 614 00:34:49,034 --> 00:34:51,206 But never did I dream I could ever, ever, 615 00:34:51,310 --> 00:34:54,758 ever, ever, ever, ever, ever, ever-- 616 00:34:54,862 --> 00:34:55,758 >>Get to it! 617 00:34:55,862 --> 00:34:58,000 >>A Space-y Cake Oven! 618 00:35:13,275 --> 00:35:14,965 I can't believe it's really gonna happen! 619 00:35:15,068 --> 00:35:18,000 In three, two, one, 620 00:35:21,275 --> 00:35:24,034 Oh! What a perfect sound! 621 00:35:29,862 --> 00:35:32,344 >>You are not going to eat your cake? 622 00:35:32,448 --> 00:35:33,965 >>Eat them? 623 00:35:34,068 --> 00:35:35,517 It's not about the cakes! 624 00:35:35,620 --> 00:35:37,000 Any true Space-y Caker knows 625 00:35:37,103 --> 00:35:39,068 it's all about the process, man! 626 00:35:47,275 --> 00:35:49,068 >>What's taking so long? Yay! 627 00:35:56,448 --> 00:35:58,241 Well, Space-y, it's been great, 628 00:35:58,344 --> 00:36:01,137 but I do have some important napping to attend to. 629 00:36:02,620 --> 00:36:04,310 Oh, don't you give me that look! 630 00:36:08,482 --> 00:36:10,379 Oh, maybe just one more. 631 00:36:19,965 --> 00:36:21,827 >>Oh, yeah. Baby! 632 00:36:21,931 --> 00:36:23,310 Ring-a-ding dong! 633 00:36:25,517 --> 00:36:27,827 >>Why are you still playing with that toy? 634 00:36:27,931 --> 00:36:30,551 >>Not playing! Space-y caking! 635 00:36:30,655 --> 00:36:32,103 >>Whatever! 636 00:36:32,206 --> 00:36:35,482 Just keep that dinging quiet, I need my monkey beauty sleep! 637 00:36:35,586 --> 00:36:36,931 >>Not a problem, bro! 638 00:36:37,034 --> 00:36:39,172 Won't even hear me having the time of my life! 639 00:36:50,482 --> 00:36:52,379 >>We have to do something about Wally. 640 00:36:52,482 --> 00:36:54,965 He's driving me ding-a-ding dong crazy! 641 00:36:55,068 --> 00:36:57,172 >>He's exhibiting the classic signs 642 00:36:57,275 --> 00:37:00,724 of Space-y Cake mania, as described in this pamphlet. 643 00:37:03,344 --> 00:37:05,034 >>Right, we need to do something. 644 00:37:06,517 --> 00:37:08,965 >>We must stage a monkey intervention. 645 00:37:10,379 --> 00:37:11,482 >>Oh, yeah. 646 00:37:11,586 --> 00:37:12,827 That's totally what I was thinking. 647 00:37:24,827 --> 00:37:26,931 >>Ding. 648 00:37:27,034 --> 00:37:29,103 Ding. Ding. Ding. 649 00:37:29,206 --> 00:37:31,034 Ding! 650 00:37:34,379 --> 00:37:36,379 >>Thieves! 651 00:37:38,586 --> 00:37:40,379 Space-y! Give it back! 652 00:37:41,310 --> 00:37:43,103 >>Snap out of it, bro! 653 00:37:45,482 --> 00:37:47,379 Noooooooo! 654 00:37:57,862 --> 00:37:59,379 >>One, two! 655 00:37:59,482 --> 00:38:01,551 Just hang in there! 656 00:38:01,655 --> 00:38:03,896 No! Stay with me! Space-y! 657 00:38:12,310 --> 00:38:14,758 Space-y! 658 00:38:14,862 --> 00:38:17,586 >>Well, problem solved. 659 00:38:30,206 --> 00:38:32,482 What happened to all the light bulbs? 660 00:38:32,586 --> 00:38:34,310 >>Doesn't fit! Too small! 661 00:38:34,413 --> 00:38:36,620 Too big! Too pointy! Not bulby enough! 662 00:38:38,137 --> 00:38:41,379 I haven't used my Space-y Cake for 30 seconds! 663 00:38:41,482 --> 00:38:42,931 I mean, not that it matters! 664 00:38:43,034 --> 00:38:44,344 I can stop anytime! 665 00:38:45,482 --> 00:38:47,344 Yay-ok! You gotta help me! 666 00:38:47,448 --> 00:38:49,000 Where can I find a bulb? 667 00:38:49,103 --> 00:38:51,172 I command you to give me a good idea! 668 00:38:51,275 --> 00:38:53,551 >>Huh, let me think about that. 669 00:38:55,000 --> 00:38:57,689 There happens to be a well stocked light bulb warehouse 670 00:38:57,793 --> 00:38:59,482 not too far from this quadrant. 671 00:38:59,586 --> 00:39:01,206 Go on, I'm listening. 672 00:39:01,310 --> 00:39:03,241 You can simply file request form number 673 00:39:03,344 --> 00:39:06,068 7G8G36592 >>Interested, keep talking! 674 00:39:12,379 --> 00:39:13,413 >>It fits! 675 00:39:18,103 --> 00:39:20,931 Three, two, one! Ding! 676 00:39:21,034 --> 00:39:22,068 Ah! That's it! 677 00:39:22,172 --> 00:39:24,275 Ding, ding, ding-a-ding, ding! 678 00:39:24,379 --> 00:39:28,793 >>Why, you stole Yay-Ok's good idea bulb, didn't you? 679 00:39:36,931 --> 00:39:38,103 >>No! 680 00:39:39,689 --> 00:39:40,586 >>New idea! 681 00:39:40,689 --> 00:39:42,862 Decorating with chainsaws! 682 00:39:48,448 --> 00:39:51,103 >>See, he doesn't usually do that. 683 00:39:51,206 --> 00:39:52,586 >>I'm going to get you! 684 00:39:52,689 --> 00:39:53,931 >>Untrue! 685 00:39:54,034 --> 00:39:56,344 Yay-ok is always getting into crazy shenanigans. 686 00:39:56,448 --> 00:39:58,275 >>That's us, you nitwit! 687 00:39:58,379 --> 00:39:59,793 >>Oh, right. 688 00:39:59,896 --> 00:40:03,344 >>New idea, use rocket legs to increase productivity. 689 00:40:07,034 --> 00:40:08,517 >>You gotta give me his bulb! 690 00:40:09,620 --> 00:40:10,586 >>No! 691 00:40:11,965 --> 00:40:13,413 >>Attention, rocket monkeys. 692 00:40:13,517 --> 00:40:17,275 A giant magnet monster has been sighted in this quadrant. 693 00:40:17,379 --> 00:40:20,586 It's sucking up every piece of metal in sight. 694 00:40:20,689 --> 00:40:22,448 You must destroy it! 695 00:40:22,551 --> 00:40:23,931 >>How are we supposed to do that? 696 00:40:24,034 --> 00:40:25,931 >>I don't know, ask Yay-ok. 697 00:40:26,034 --> 00:40:28,965 He's got lots of really great ideas. 698 00:40:29,068 --> 00:40:33,103 I picked a bad day to wear my new metallic underbriefs! 699 00:40:36,379 --> 00:40:38,551 >>Robot, you heard Doctor C. 700 00:40:38,655 --> 00:40:40,551 I need you to concentrate! 701 00:40:40,655 --> 00:40:41,931 Focus on the problem! 702 00:40:42,034 --> 00:40:43,413 What do we do? 703 00:40:44,275 --> 00:40:46,586 >>Okay, just breath in. 704 00:40:46,689 --> 00:40:48,413 Okay, just let me breathing in. 705 00:40:48,517 --> 00:40:49,931 Ah, that is better. 706 00:40:50,034 --> 00:40:51,620 I'm feeling a little bit better. 707 00:40:51,724 --> 00:40:55,482 New idea, wrap the ship in potato salad! 708 00:40:58,448 --> 00:40:59,655 You're safe now, young monkeys. 709 00:40:59,758 --> 00:41:01,310 No more worries. 710 00:41:19,275 --> 00:41:21,000 >>Wally, just hand over the bulb! 711 00:41:21,103 --> 00:41:24,000 We need to work together as a team or we're all doomed! 712 00:41:25,620 --> 00:41:27,413 >>Sorry, can't help ya, bro! 713 00:41:37,068 --> 00:41:38,827 >>It's mine! You'll never get it! 714 00:41:38,931 --> 00:41:41,413 >>Give it! >>No! 715 00:41:41,517 --> 00:41:43,655 >>Let's build a snow fort. 716 00:41:44,586 --> 00:41:47,413 >>Yay-ok! Gotcha! 717 00:41:47,517 --> 00:41:48,413 >>Gesundheit! 718 00:41:48,517 --> 00:41:50,517 >>Three, two, one... 719 00:41:53,034 --> 00:41:55,413 Space-y! 720 00:41:55,517 --> 00:41:56,689 >>Wally! 721 00:41:56,793 --> 00:42:00,137 I can't hold on to Yay-ok much longer! 722 00:42:00,241 --> 00:42:01,379 I need your help! 723 00:42:01,482 --> 00:42:02,275 >>Can't! I'll lose Space-y! 724 00:42:04,586 --> 00:42:07,137 >>You've gotta make a choice, bro! 725 00:42:07,241 --> 00:42:09,620 It's either that thing or us! 726 00:42:13,793 --> 00:42:16,275 >> 727 00:42:26,758 --> 00:42:27,482 Wally! 728 00:42:27,586 --> 00:42:29,275 >>Catch me if you can! 729 00:42:29,379 --> 00:42:31,551 Yay-Ok! 730 00:42:31,655 --> 00:42:32,620 >>Gotcha, Ro-bro. 731 00:42:37,655 --> 00:42:39,413 >>Space-y Cake! 732 00:42:39,517 --> 00:42:41,965 I always wanted one of those! 733 00:42:55,103 --> 00:42:56,448 >>Wally! 734 00:43:03,172 --> 00:43:04,689 Good work, bro! 735 00:43:04,793 --> 00:43:06,827 I knew you wouldn't let us down! 736 00:43:06,931 --> 00:43:10,551 Are you going to be okay without your Space-y Cake Oven? 737 00:43:10,655 --> 00:43:12,137 >>I wasn't that into it. 738 00:43:12,241 --> 00:43:14,482 >>Hey, rocket gerbils. 739 00:43:14,586 --> 00:43:17,724 Last one in the pool can eat my bots. 740 00:43:19,000 --> 00:43:21,448 >>What are we gonna do about 741 00:43:21,551 --> 00:43:22,896 >>Here's an idea! 742 00:43:24,413 --> 00:43:26,965 >>Hey, gentlemen, I have an idea! 743 00:43:27,068 --> 00:43:29,206 Why don't you clean your room once in while, 744 00:43:29,310 --> 00:43:30,448 it is a mess. 745 00:43:30,551 --> 00:43:33,241 Another idea, take out the space trash. 746 00:43:33,344 --> 00:43:35,068 Now would be a good time to tackle 747 00:43:35,172 --> 00:43:38,103 those training exercises you've been avoiding all week. 748 00:43:39,517 --> 00:43:41,724 I smell caramelized onions. 749 00:43:42,724 --> 00:43:44,379 I am making a new door. 750 00:43:46,413 --> 00:43:48,586 >>Much better. 751 00:43:48,689 --> 00:43:50,793 >>Stroke, stroke, stroke. 51301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.