All language subtitles for Raumpatrouille Orion E06 - Die Raumfalle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,769 --> 00:00:12,350 What sounds like a fairy tale today, may be tomorrow's reality. 2 00:00:12,625 --> 00:00:14,689 Here's a fairy tale from the day after tomorrow. 3 00:00:15,087 --> 00:00:17,099 There are no more nations. 4 00:00:17,313 --> 00:00:20,739 Only humanity and its colonies in space. 5 00:00:21,402 --> 00:00:23,864 Distant stars have been settled. 6 00:00:24,170 --> 00:00:26,846 The ocean beds are inhabited. 7 00:00:27,008 --> 00:00:31,962 Space ships cross the galaxy at unimaginable speeds. 8 00:00:32,149 --> 00:00:34,917 One such ship is the Orion. 9 00:00:35,185 --> 00:00:40,599 A small link in a great chain of defense against threats from space. 10 00:00:41,210 --> 00:00:43,412 Let's join Orion and her crew 11 00:00:43,504 --> 00:00:46,532 on patrol at the edges of infinity... 12 00:00:53,467 --> 00:00:56,367 6. The Space Trap 13 00:00:56,568 --> 00:00:59,567 Subtitles by Anders M Olsson 14 00:01:01,705 --> 00:01:04,558 Great McLane, we're all done. 15 00:01:04,658 --> 00:01:07,735 - All done, once again. - Once again? 16 00:01:07,835 --> 00:01:13,835 It's the second time you're sending me away for light pressure spores. 17 00:01:14,016 --> 00:01:18,350 Can I help that the Office for Space Exploration is so anxious about it? 18 00:01:18,450 --> 00:01:23,368 - I'll slowly become a botanist. - Are you familiar with the panspermia hypothesis? 19 00:01:23,468 --> 00:01:28,468 No, but I'm sure you'd like to share your knowledge. 20 00:01:28,804 --> 00:01:31,860 The theory is that life didn't emerge on Earth, 21 00:01:31,960 --> 00:01:35,350 but was transfered from another planet 22 00:01:35,450 --> 00:01:38,668 in meteorite cracks, by light pressure from the sun 23 00:01:38,768 --> 00:01:42,396 - or by solar storms. - Interesting. 24 00:01:42,841 --> 00:01:46,931 If you would pick up dust samples from spore currents... 25 00:01:47,031 --> 00:01:48,231 Is that advisable? 26 00:01:48,923 --> 00:01:50,123 Why not? 27 00:01:50,671 --> 00:01:56,402 The samples may belie the entire panspermia hypothesis, 28 00:01:56,502 --> 00:02:01,000 in which case you'd lose your only subject of conversation. 29 00:02:02,303 --> 00:02:04,430 Very funny, Major. 30 00:02:04,530 --> 00:02:10,530 Well, the mission is important, and your joke is somewhat inappropriate. 31 00:02:10,879 --> 00:02:15,309 So off you go, and happy spore-hunting! 32 00:02:15,723 --> 00:02:17,054 Thanks, General. 33 00:02:17,150 --> 00:02:19,962 General... The request from the Supreme Commander. 34 00:02:20,233 --> 00:02:24,217 Oh yes. Commander, there's one more thing. 35 00:02:24,317 --> 00:02:27,738 The Supreme Commander would like a small favor. 36 00:02:28,596 --> 00:02:31,810 Would he really? 37 00:02:31,910 --> 00:02:35,622 Does the name Peter Paul Ibsen mean anything to you? 38 00:02:35,722 --> 00:02:38,900 I've heard the name, but... 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,043 Famous author, recipient of the Utopia award. 40 00:02:42,201 --> 00:02:46,996 Oh you mean "Piepo"? Yes, I've read a few of his books. 41 00:02:47,202 --> 00:02:49,694 Science fiction or what's it's name. 42 00:02:50,184 --> 00:02:51,160 Pure nonsense. 43 00:02:51,265 --> 00:02:53,547 His novels are world famous. 44 00:02:53,683 --> 00:02:57,529 Doesn't bode well, but I guess it takes all kinds. 45 00:02:57,629 --> 00:03:00,212 What does that have to do with me? 46 00:03:00,989 --> 00:03:06,169 The Supreme Commander wants you to take Ibsen along to Umbriel. 47 00:03:06,565 --> 00:03:10,152 Spring-Brauner, it's not your idea, is it? 48 00:03:10,452 --> 00:03:14,497 Ibsen is engaged to the daughter of a minister. 49 00:03:14,597 --> 00:03:17,327 The minister is a former schoolmate of the Supreme Commander. 50 00:03:17,427 --> 00:03:22,772 Ibsen would like to gain experience, and collect material for a novel. 51 00:03:23,012 --> 00:03:26,988 Does he now? And of all ships, it had to be mine. 52 00:03:27,088 --> 00:03:30,800 So it's going to be both spores and material for a novel? 53 00:03:30,900 --> 00:03:35,293 Not for the life of me. Let him buy a multi-use ticket to Mars. 54 00:03:35,393 --> 00:03:36,729 He wants experience. 55 00:03:37,099 --> 00:03:40,122 Someone must have recommended you. 56 00:03:40,238 --> 00:03:42,492 And you're famous, McLane. 57 00:03:43,243 --> 00:03:46,412 You'll address me as "Commander!" 58 00:03:47,347 --> 00:03:49,229 And if I refuse? 59 00:03:49,329 --> 00:03:55,100 You can do that if you'd like to put me in an embarrassing situation. 60 00:03:56,500 --> 00:04:00,932 When I tell the crew, they will go hog wild. 61 00:04:02,395 --> 00:04:07,290 Base 104, take-off at 12:27, Orion 8. 62 00:04:07,681 --> 00:04:12,243 Platform 4. Countdown minus 320. 63 00:04:12,633 --> 00:04:15,697 Cyrus 29, standby in area 9! 64 00:04:15,797 --> 00:04:18,800 You'll be clear to land in approximately 12 minutes. 65 00:04:19,009 --> 00:04:22,700 - He can't be serious. - The Supreme Commander usually is. 66 00:04:22,800 --> 00:04:24,500 It always happens to us. 67 00:04:24,600 --> 00:04:30,053 Piepo, that liar. In his novels, humans control the space-time leap. 68 00:04:30,153 --> 00:04:33,952 If he enters engineering, I'll hit him on the head. 69 00:04:34,100 --> 00:04:39,242 - He might be quite nice. - What an optimist. 70 00:04:40,984 --> 00:04:45,039 It's a scandal! Secret Service should have been informed! 71 00:04:45,139 --> 00:04:46,594 Nothing worse? 72 00:04:46,694 --> 00:04:49,402 Departure in 5 minutes. Is the computer ready? 73 00:04:49,547 --> 00:04:52,130 Yes. The first phase has been programmed. 74 00:04:52,230 --> 00:04:54,833 So what are we waiting for? 75 00:04:54,933 --> 00:04:58,677 We'll leave on schedule, with or without the great poet. 76 00:04:59,438 --> 00:05:02,256 Not to worry. I'm here now. 77 00:05:02,356 --> 00:05:07,116 Here's my new novel, hot off the press. That's why I'm late. 78 00:05:07,615 --> 00:05:09,492 Would you like a dedication? 79 00:05:09,627 --> 00:05:11,489 Peter Paul Ibsen reporting for duty! 80 00:05:12,941 --> 00:05:13,817 Your luggage? 81 00:05:14,237 --> 00:05:18,136 Already in cabin 9 as instructed. 82 00:05:18,459 --> 00:05:20,861 How did you find your way? 83 00:05:21,165 --> 00:05:25,600 I've prepared by studying the ship's drawings. 84 00:05:26,285 --> 00:05:30,444 I thought the drawings were classified. 85 00:05:30,630 --> 00:05:33,147 Mr. Ibsen seems to be a man of connections. 86 00:05:34,200 --> 00:05:37,308 Let me introduce the crew, Mr. Ibsen. 87 00:05:37,408 --> 00:05:39,600 Just call me Piepo! 88 00:05:39,700 --> 00:05:44,201 - Lieutenant Jagellovsk... - I already know who they are. 89 00:05:44,278 --> 00:05:48,077 I've done my homework. 90 00:05:48,212 --> 00:05:52,897 So what are you doing here, if you already know everything? 91 00:05:52,997 --> 00:05:56,235 In theory, yes. But in practice I've got a lot to learn. 92 00:05:56,335 --> 00:06:00,238 Let's take off. Man your stations! 93 00:06:00,700 --> 00:06:02,600 Activate the control center! 94 00:06:02,892 --> 00:06:05,400 Guide beam at its initial coordinates! 95 00:06:05,534 --> 00:06:08,492 Orion calling base 104. Ready for take-off! 96 00:06:08,597 --> 00:06:12,171 Base 104 calling Orion 8. 97 00:06:12,306 --> 00:06:16,976 Automatic launch at countdown minus one. 98 00:06:17,156 --> 00:06:21,421 104 releases control to space station 3. 99 00:06:21,526 --> 00:06:23,508 Understood! Thank you, base 104! 100 00:06:23,914 --> 00:06:25,761 Where may I sit? 101 00:06:27,082 --> 00:06:32,518 Lieutenant Jagellovsk, do any special security measures apply to Ibsen? 102 00:06:32,661 --> 00:06:34,067 You're the boss. 103 00:06:35,181 --> 00:06:40,482 It pleases me that you admit that. Take Sigbj�rnson's seat for now! 104 00:06:40,672 --> 00:06:43,310 You're well prepared. 105 00:07:44,309 --> 00:07:49,300 Normal take-off. Receiving guide beam from space station 104. Out. 106 00:07:57,450 --> 00:07:59,595 Are you happy with it? 107 00:07:59,985 --> 00:08:03,259 - Yes, why? - In a few years, it will be scrap metal. 108 00:08:03,455 --> 00:08:09,200 Multiple functions will be combined into one computer. 109 00:08:09,300 --> 00:08:13,237 - Yes, you should know. - That's inevitable progress. 110 00:08:13,504 --> 00:08:18,835 I described that as far back as four years ago in a novel. 111 00:08:20,457 --> 00:08:24,457 Excuse me, I need to go freshen up. 112 00:08:29,768 --> 00:08:32,516 - Arrogant whelp. - He's not so bad. 113 00:08:32,616 --> 00:08:36,399 - No one says otherwise. - Handsome man. 114 00:08:39,780 --> 00:08:43,630 The two ladies won't be needed until we reach our destination. 115 00:08:50,006 --> 00:08:53,355 Women are such suckers. 116 00:08:53,600 --> 00:08:59,023 Exactly my thought when I saw you with two girls at the Starlight Casino. 117 00:08:59,178 --> 00:09:01,726 Don't be jealous! 118 00:09:08,836 --> 00:09:11,899 It's amazing that you can make up such stories! 119 00:09:12,049 --> 00:09:16,708 - Mostly it's a drudgery. - With your imagination? 120 00:09:16,839 --> 00:09:22,839 You're painting a romantic picture. It's hard work, just like yours. 121 00:09:23,240 --> 00:09:28,691 People imagine space travel as an adventure, when in reality 122 00:09:28,951 --> 00:09:33,500 it's, apart from your lovely company, quite monotonous. 123 00:09:33,600 --> 00:09:35,850 Monotonous? Such nonsense. 124 00:09:35,971 --> 00:09:39,650 Cliff, why don't you find a way to make his journey more pleasant? 125 00:09:39,750 --> 00:09:41,465 Like hell I won't. 126 00:09:41,565 --> 00:09:45,615 We can't afford to sneak up on the son-in-law of a minister. 127 00:09:46,443 --> 00:09:50,122 It's been a row right from the beginning. 128 00:09:50,239 --> 00:09:54,144 My daughter wouldn't let Ibsen leave. Women! 129 00:09:54,278 --> 00:09:56,847 Imagining all kinds of dangers. 130 00:09:57,047 --> 00:09:59,699 The mission is completely harmless. 131 00:10:00,821 --> 00:10:05,145 Aren't there two women on board? 132 00:10:05,316 --> 00:10:09,270 There's no need to worry, Sir. 133 00:10:09,372 --> 00:10:14,784 Lieutenant Legrelle is constantly in love with McLane - secretly of course. 134 00:10:14,974 --> 00:10:18,098 And as for Tamara Jagellovsk, 135 00:10:18,271 --> 00:10:23,136 many crewmen doubt that she's a woman at all, 136 00:10:23,262 --> 00:10:26,615 and not a very attractive robot. 137 00:10:27,093 --> 00:10:31,237 Is it possible to contact the Orion by lightwave? 138 00:10:31,461 --> 00:10:36,011 A greeting from Peter Paul would set my daughter at ease. 139 00:10:36,731 --> 00:10:41,362 The connection is unfortunately broken at the moment. 140 00:10:41,682 --> 00:10:43,350 Broken? Since when? 141 00:10:43,450 --> 00:10:46,455 Since last night. Station 1 has lost contact. 142 00:10:46,555 --> 00:10:50,948 But that's... terrible! 143 00:10:51,226 --> 00:10:55,400 - What shall I tell my daughter? - It's only a temporary glitch. 144 00:10:55,535 --> 00:10:57,169 Happens now and then. 145 00:10:57,269 --> 00:11:01,939 Keep me posted! Let's hope it will soon be repaired. 146 00:11:02,039 --> 00:11:07,179 If not, you'll put me in an awkward situation. 147 00:11:29,298 --> 00:11:32,722 - Still nothing? - No, we're cut off. 148 00:11:34,239 --> 00:11:36,766 Must be cosmic interference. 149 00:11:37,440 --> 00:11:39,440 I'll have to be content with that. 150 00:11:41,179 --> 00:11:42,831 Commander's log. 151 00:11:42,981 --> 00:11:46,856 I haven't been able to reach the Space Patrol. 152 00:11:46,970 --> 00:11:50,574 We're approaching the area for spore collection. End. 153 00:11:51,850 --> 00:11:53,292 Everything ready? 154 00:11:53,579 --> 00:11:56,747 We'll gather the meteoritic dust magnetically. 155 00:11:57,152 --> 00:12:01,266 With some luck, we'll collect enough spores 156 00:12:01,371 --> 00:12:04,209 to keep the scientists busy for a year. 157 00:12:08,153 --> 00:12:09,385 Commander? 158 00:12:10,207 --> 00:12:12,039 May I ask something? 159 00:12:12,314 --> 00:12:13,981 Anything, Sir! 160 00:12:14,131 --> 00:12:17,765 Down there is an asteroid, 20,000 kilometers from Umbriel. 161 00:12:17,828 --> 00:12:18,864 And... ? 162 00:12:19,029 --> 00:12:20,656 Why go to all the trouble 163 00:12:20,756 --> 00:12:25,231 of gathering small particles? 164 00:12:25,867 --> 00:12:29,166 Because spores can't be caught like butterflies. 165 00:12:29,290 --> 00:12:34,711 One single rock from that asteroid may save a full day's work. 166 00:12:35,824 --> 00:12:39,277 You're right about that. Yes, you've got a point. 167 00:12:39,621 --> 00:12:42,412 I'm happy to be of service. 168 00:12:42,551 --> 00:12:45,975 Then it's easier for me to ask for something. 169 00:12:46,305 --> 00:12:48,663 Something I've always wanted. 170 00:12:48,780 --> 00:12:52,690 I'm sorry, but the two ladies are indispensable right now. 171 00:12:52,790 --> 00:12:58,000 No, for once in my life, I'd like to pilot a shuttle. 172 00:12:59,773 --> 00:13:01,515 You're crazy! 173 00:13:01,643 --> 00:13:06,674 I earned top scores at a course on autopilot four weeks ago. 174 00:13:06,871 --> 00:13:09,935 Sure you did, but that's only theory. 175 00:13:10,299 --> 00:13:13,782 Anyone can hop around on a guide beam. 176 00:13:13,972 --> 00:13:19,483 It's basically the same. For me it's about the feeling of space flight. 177 00:13:20,039 --> 00:13:21,541 You and your feelings. 178 00:13:21,601 --> 00:13:24,063 Please, grant my wish! 179 00:13:24,243 --> 00:13:27,021 I'll be forty on the day after tomorrow. 180 00:13:28,347 --> 00:13:31,200 Are you sure you can handle it? 181 00:13:31,305 --> 00:13:34,223 In my books, they are already old technology. 182 00:13:34,323 --> 00:13:37,747 In your books, people travel by teleportation. 183 00:13:37,847 --> 00:13:40,139 Just a trip to the asteroid. 184 00:13:40,245 --> 00:13:45,260 If it's a problem, you may log that I've left without authorization. 185 00:13:45,588 --> 00:13:48,492 Alright. Lieutenant di Monti will accompany you. 186 00:13:48,592 --> 00:13:50,600 Please let me go alone! 187 00:13:50,700 --> 00:13:55,399 - Not on my responsibility. - Just me and the universe, 188 00:13:55,745 --> 00:13:57,100 that's my dream. 189 00:13:57,700 --> 00:14:01,544 - What a romantic. - Nothing wrong with that. 190 00:14:02,355 --> 00:14:06,169 Lieutenant Legrelle, your duty on board is space surveillance. 191 00:14:06,411 --> 00:14:10,225 Judgment of male charm will have to wait for your free time. 192 00:14:10,434 --> 00:14:14,434 Please, I'd really love to. It's completely harmless. 193 00:14:14,598 --> 00:14:19,299 Alright, anything for some peace and quiet. It's on your own risk. 194 00:14:19,344 --> 00:14:21,161 Thank you very much! 195 00:14:21,696 --> 00:14:25,616 Mario, prepare shuttle 1! Launching chamber 1 ready! 196 00:14:25,931 --> 00:14:28,454 Space surveillance, stand by for shuttle 1! 197 00:14:29,011 --> 00:14:33,231 It never occurred to you to ask me, your security officer? 198 00:14:33,698 --> 00:14:37,827 You've been on my mind ever since Ibsen came aboard. 199 00:14:37,977 --> 00:14:41,371 - What do you mean? - I mean... never mind. 200 00:14:41,546 --> 00:14:44,655 I take it back and apologize. 201 00:14:44,755 --> 00:14:47,428 Your private feelings are none of my business. 202 00:14:47,563 --> 00:14:49,410 Shuttle 1 ready for launch. 203 00:14:49,510 --> 00:14:52,263 Away with it! Good luck, Mr. Ibsen! 204 00:14:52,308 --> 00:14:54,485 Hearty thanks, Commander! 205 00:15:06,412 --> 00:15:10,907 - You shouldn't have let him go. - It's completely harmless. 206 00:15:11,007 --> 00:15:13,389 He can't leave his guide beam. 207 00:15:13,489 --> 00:15:15,787 Commander, I'm disappointed. 208 00:15:15,907 --> 00:15:19,556 The guide beam would even let the shuttle fly unmanned. 209 00:15:19,936 --> 00:15:22,294 I'm no kid. 210 00:15:22,541 --> 00:15:25,679 Taking over controls now. 211 00:15:25,812 --> 00:15:29,476 No you don't, Ibsen! Don't you get it? 212 00:15:29,717 --> 00:15:32,300 I'll stay on course. Don't worry! 213 00:15:37,239 --> 00:15:40,157 - He's deviating. - What a fool! 214 00:15:40,257 --> 00:15:42,795 Ibsen, what are you doing? Stay on course! 215 00:15:42,895 --> 00:15:46,849 - He's heading for the moon of Umbriel. - Nice place. 216 00:15:46,949 --> 00:15:48,415 Ibsen, do you read? 217 00:15:51,400 --> 00:15:52,790 I read you. 218 00:15:52,890 --> 00:15:57,190 The shuttle is a bit fickle. I'm off course, I don't know why. 219 00:15:57,290 --> 00:15:59,290 Can you see me on the radar? 220 00:16:01,117 --> 00:16:02,484 Hello, McLane? 221 00:16:03,009 --> 00:16:05,772 Do you read? Requesting course correction! 222 00:16:15,758 --> 00:16:19,422 Hello Ibsen? I don't read you anymore. Do you read? 223 00:16:20,134 --> 00:16:23,332 - The radar echo is gone. - So is the radio connection. 224 00:16:23,432 --> 00:16:27,462 - Perhaps he's ashamed. - I wonder who's more ashamed? 225 00:16:28,398 --> 00:16:31,161 He must have touched down on Umbriel. 226 00:16:31,326 --> 00:16:33,879 - Dangerous? - No, just desolate. 227 00:16:34,000 --> 00:16:39,100 A godforsaken pile of gravel. I don't fancy picking him up there. 228 00:16:39,372 --> 00:16:43,892 - Why doesn't he report? - He's probably busy landing. 229 00:17:04,034 --> 00:17:09,049 Peter Paul Ibsen in shuttle 1 calling the Orion. Commander McLane? 230 00:17:14,187 --> 00:17:17,145 Peter Paul Ibsen to the log. 231 00:17:17,533 --> 00:17:22,683 I'm mysteriously off course, and has touched down on an unknown asteroid. 232 00:17:22,949 --> 00:17:25,352 Deviation 12 degrees. 233 00:17:25,700 --> 00:17:28,358 Attempting to return to the Orion. 234 00:17:47,104 --> 00:17:50,933 Ibsen to the log. The take-off was unsuccessful. 235 00:17:51,459 --> 00:17:54,867 The engines work, but something ties me to the ground. 236 00:17:56,241 --> 00:17:58,929 I'll try the emergency take-off. 237 00:18:38,865 --> 00:18:42,965 Since I'm out of touch with the Orion, I'll keep on recording. 238 00:18:43,080 --> 00:18:45,828 The emergency take-off failed as well. 239 00:18:46,684 --> 00:18:51,324 The asteroid has an Earth-like atmosphere. 240 00:18:51,533 --> 00:18:57,200 I'll go out and examine the ground. The problem probably lies there. End. 241 00:19:23,686 --> 00:19:25,789 Who are you? What do you want? 242 00:19:25,900 --> 00:19:28,912 What are you doing? Are you out of your mind? 243 00:19:31,719 --> 00:19:34,227 I guess he's only trying to scare us. 244 00:19:34,339 --> 00:19:37,327 I don't think Ibsen is as childish as you. 245 00:19:37,477 --> 00:19:41,206 Helga defends the poet by tooth and nail. 246 00:19:41,306 --> 00:19:45,183 - Her motherly instinct awakens. - But he's turning 40 tomorrow. 247 00:19:45,283 --> 00:19:50,418 Stop your bullying! I'm sure there's an explanation. 248 00:19:50,778 --> 00:19:54,563 Impressive logic, Major. But what's the explanation? 249 00:19:56,442 --> 00:19:59,595 Orion 8 calling Ibsen. Ibsen, please respond! 250 00:19:59,940 --> 00:20:01,292 Ibsen! 251 00:20:02,782 --> 00:20:04,864 And where is the Orion? 252 00:20:05,837 --> 00:20:07,536 In the proximity of Umbriel. 253 00:20:08,368 --> 00:20:10,578 I don't know its exact position. 254 00:20:10,819 --> 00:20:14,696 Any lies will be punished. How many people are on board? 255 00:20:15,623 --> 00:20:17,300 Myself and six more. 256 00:20:17,551 --> 00:20:19,378 Under whose command? 257 00:20:22,628 --> 00:20:24,566 Under Major McLane. 258 00:20:25,155 --> 00:20:28,242 Formerly of the Fast Combat Units? 259 00:20:29,329 --> 00:20:32,089 Yes. But what do you want? 260 00:20:32,324 --> 00:20:33,931 Answer my questions! 261 00:20:34,099 --> 00:20:36,600 Is the Orion a large ship? 262 00:20:37,909 --> 00:20:39,584 - Yes. - Model? 263 00:20:41,016 --> 00:20:42,300 Alpha 3. 264 00:20:42,400 --> 00:20:44,057 Specially equipped. 265 00:20:44,157 --> 00:20:46,300 Excellent. 266 00:20:47,271 --> 00:20:49,633 You may now speak with the Orion. 267 00:20:50,100 --> 00:20:55,974 You'll tell them that you've landed on Mura due to a malfunction. 268 00:20:56,666 --> 00:20:57,766 What's Mura? 269 00:20:57,866 --> 00:21:01,502 Tell them that you can't take off on your own, 270 00:21:01,602 --> 00:21:05,665 and that you want them to pick you up. Understood? 271 00:21:06,473 --> 00:21:08,776 Understood?! 272 00:21:10,158 --> 00:21:11,294 Proceed! 273 00:21:19,445 --> 00:21:22,358 Will you talk now? 274 00:21:23,329 --> 00:21:29,548 Your fine head is right between two needle-thin omicron beams. 275 00:21:29,746 --> 00:21:31,704 Pretty hot, aren't they? 276 00:21:31,852 --> 00:21:35,489 We keep them 15 millimeters from your skin. 277 00:21:35,653 --> 00:21:37,825 But that may change. 278 00:21:38,493 --> 00:21:40,615 I'll speak to McLane. 279 00:21:41,487 --> 00:21:44,595 - I'll tell them what you want. - Excellent. 280 00:21:44,695 --> 00:21:50,100 No need to tell you what will happen if you try to warn him. 281 00:21:50,983 --> 00:21:52,777 Ibsen, please respond! 282 00:22:00,099 --> 00:22:04,558 - No use waiting any longer. - We'll have to go get him. 283 00:22:05,158 --> 00:22:09,286 Atan, change course for Umbriel! Hasso, engines plus ten! 284 00:22:10,390 --> 00:22:12,791 Willy-nilly. Plus ten! 285 00:22:13,172 --> 00:22:15,261 Cliff, we're being hailed on channel 3! 286 00:22:15,361 --> 00:22:19,800 - Peter Paul Ibsen calling Orion! - Finally. What's happened? 287 00:22:19,944 --> 00:22:23,958 I had to land on Mura. Sector N72918. 288 00:22:24,058 --> 00:22:28,685 What are you doing there? We thought you were on Umbriel. 289 00:22:28,816 --> 00:22:32,091 Malfunctioning controls. You must pick me up. 290 00:22:32,271 --> 00:22:35,400 Are you hurt? Your voice sounds funny. 291 00:22:36,190 --> 00:22:37,490 Is something wrong? 292 00:22:38,115 --> 00:22:40,418 Ibsen? What's happening? 293 00:22:41,948 --> 00:22:44,038 Where are you? 294 00:22:45,387 --> 00:22:48,387 I'm in the administrative building at the colony. 295 00:22:48,616 --> 00:22:50,838 Is everything else OK? 296 00:22:51,838 --> 00:22:55,557 Everything's OK, Commander. Over and out. 297 00:22:57,882 --> 00:22:59,882 Well done, Ibsen. 298 00:23:00,926 --> 00:23:03,706 We'll grant you a short break. 299 00:23:13,000 --> 00:23:13,910 Tamara? 300 00:23:14,206 --> 00:23:14,979 Yes. 301 00:23:15,740 --> 00:23:20,314 Sorry to bother you, but I need to talk to you. 302 00:23:21,477 --> 00:23:24,224 It's nothing controversial. 303 00:23:24,438 --> 00:23:28,438 Would you check if we're allowed to land on Mura? 304 00:23:28,783 --> 00:23:30,825 I know that straight off. 305 00:23:30,990 --> 00:23:34,427 Only Secret Service and supply ships may land there 306 00:23:34,527 --> 00:23:37,686 without top level clearance. 307 00:23:37,863 --> 00:23:40,923 So landing is prohibited. 308 00:23:41,023 --> 00:23:42,023 That's all I wanted to know. 309 00:23:42,123 --> 00:23:47,200 On the other hand, if we return without Ibsen, my head will roll. 310 00:23:47,300 --> 00:23:49,316 And you won't be too happy either. 311 00:23:50,366 --> 00:23:51,386 So... 312 00:23:53,327 --> 00:23:56,040 What do you recommend? 313 00:23:57,905 --> 00:24:01,164 I know that you'd like to leave Ibsen on Mura 314 00:24:01,264 --> 00:24:05,734 where he'll have to wait six months for a transport home. 315 00:24:05,834 --> 00:24:09,730 What I would like is beside the point. It's your call. 316 00:24:09,830 --> 00:24:13,559 - I'm really inclined to... - I don't care either way. 317 00:24:14,953 --> 00:24:17,385 Then land on my responsibility. 318 00:24:17,888 --> 00:24:19,089 Really? 319 00:24:19,859 --> 00:24:21,631 - May I? - Be my guest. 320 00:24:24,665 --> 00:24:27,563 Atan! Set course for Mura! Prepare for landing! 321 00:24:27,758 --> 00:24:29,100 Course for Mura! 322 00:24:32,264 --> 00:24:35,012 Do you really miss him that much? 323 00:24:36,588 --> 00:24:37,900 Any more questions? 324 00:24:38,255 --> 00:24:40,853 Yes. Tell me... 325 00:24:41,000 --> 00:24:47,000 Is it really as bad on Mura as it used to be in Siberia? 326 00:24:47,358 --> 00:24:50,676 It's not an idyll, but people are well off. 327 00:24:50,797 --> 00:24:54,040 They are autonomous, and allowed to move around freely. 328 00:24:54,140 --> 00:24:55,640 Rather humane. 329 00:24:56,208 --> 00:25:00,599 Is it humane to banish people for life from Earth? 330 00:25:01,202 --> 00:25:05,016 We used to have prisons and capital punishment. 331 00:25:05,353 --> 00:25:07,365 So they are big time criminals? 332 00:25:07,531 --> 00:25:10,594 Not as such. 333 00:25:10,684 --> 00:25:14,510 Unwanted individuals. Notorious and famous people. 334 00:25:14,610 --> 00:25:17,281 Then Ibsen will fit in perfectly. 335 00:25:17,417 --> 00:25:20,195 Both famous and unwanted. 336 00:25:20,338 --> 00:25:23,662 Cliff, we're approaching the landing ellipsis of Mura. 337 00:25:23,762 --> 00:25:25,609 Prepare for landing! I'm coming. 338 00:25:29,315 --> 00:25:30,315 Piepo awaits! 339 00:25:42,794 --> 00:25:44,746 - Distance? - 5,000. 340 00:25:50,728 --> 00:25:52,410 Set up resonance contact! 341 00:25:53,377 --> 00:25:54,428 Resonance contact. 342 00:25:59,106 --> 00:26:00,217 Engines off! 343 00:26:02,478 --> 00:26:03,500 Done. 344 00:26:07,344 --> 00:26:10,128 Report when we've reached the target coordinates! 345 00:26:11,008 --> 00:26:12,870 Coming in on the computer. 346 00:26:26,598 --> 00:26:29,662 Engineering, full deceleration! 347 00:26:36,541 --> 00:26:38,480 Relative velocity zero. 348 00:26:38,580 --> 00:26:41,271 - Float landing cushions! - Done! 349 00:26:41,572 --> 00:26:44,666 Entrance down! Stand by for disembarkation! 350 00:26:57,273 --> 00:26:59,285 Atan and Helga stay on guard. 351 00:26:59,385 --> 00:27:02,108 - The others will get off. - Cliff, we're being hailed. 352 00:27:02,244 --> 00:27:06,793 The administrative center on Mura calling McLane. Do you read? 353 00:27:07,170 --> 00:27:10,594 - I do. - Turn on your videophone! 354 00:27:18,005 --> 00:27:22,635 - Ibsen, for God's sake... - You can see his predicament. 355 00:27:22,735 --> 00:27:26,760 Everyone must leave the ship, unarmed, one at a time. 356 00:27:27,073 --> 00:27:31,143 The slightest resistance, and Ibsen goes up in flames. 357 00:27:31,608 --> 00:27:34,867 Do you understand? No discussions! 358 00:27:35,019 --> 00:27:37,332 Don't try to leave anyone behind! 359 00:27:37,849 --> 00:27:41,128 We know how many you are. Get going! 360 00:27:43,987 --> 00:27:45,604 Commander to the crew. 361 00:27:47,119 --> 00:27:50,117 Leave one by one. No resistance! 362 00:28:11,830 --> 00:28:12,941 Get out! 363 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Quicker! 364 00:28:16,620 --> 00:28:18,106 Speed it up! 365 00:28:21,138 --> 00:28:22,054 Get in here! 366 00:28:23,000 --> 00:28:23,826 Stop! 367 00:28:24,486 --> 00:28:25,568 Get in there! 368 00:28:26,176 --> 00:28:27,317 Stay here! 369 00:28:27,873 --> 00:28:29,690 Cliff, they want to separate us. 370 00:28:29,790 --> 00:28:32,150 Damned swine! 371 00:28:32,250 --> 00:28:33,850 Easy, Hasso. 372 00:28:34,243 --> 00:28:35,243 Get in there! 373 00:28:42,677 --> 00:28:43,677 Keep going! 374 00:28:58,879 --> 00:29:01,957 Welcome to Mura, Commander McLane. 375 00:29:03,063 --> 00:29:06,365 Who are you? What's this supposed to mean? 376 00:29:06,662 --> 00:29:08,779 Please take a seat! 377 00:29:38,667 --> 00:29:42,782 Your friend Ibsen has spent a few unpleasant hours in that chair. 378 00:29:42,882 --> 00:29:46,010 Let's hope it won't be needed with you. 379 00:29:46,181 --> 00:29:48,253 You're rumored to be an intelligent man. 380 00:29:48,418 --> 00:29:50,850 Who are you? By what authority... 381 00:29:50,950 --> 00:29:53,629 One thing at a time. 382 00:29:54,589 --> 00:29:58,588 It's nice to be able to welcome you here. 383 00:29:58,688 --> 00:30:00,926 Enough of this nonsense. What do you want? 384 00:30:01,026 --> 00:30:03,118 I thought Mura was an... 385 00:30:03,228 --> 00:30:06,291 An exile. You can say it! 386 00:30:06,860 --> 00:30:10,779 A colony of damned, of outcasts. You're quite right. 387 00:30:11,016 --> 00:30:14,635 It is. But not much longer. 388 00:30:16,753 --> 00:30:20,777 - Where did you get weapons? - A good question. 389 00:30:21,093 --> 00:30:23,700 It wasn't easy. 390 00:30:24,118 --> 00:30:29,629 It took us years to find a weak link within the authorities on Earth. 391 00:30:30,366 --> 00:30:35,697 A department manager at supplies accepted bribes. 392 00:30:35,817 --> 00:30:37,965 It all began with euphorine pills. 393 00:30:38,065 --> 00:30:41,601 Later, he couldn't deny us weapons. 394 00:30:41,701 --> 00:30:46,076 One word from us, and he too would have ended up on Mura. 395 00:30:46,212 --> 00:30:47,400 I'll catch him. 396 00:30:47,600 --> 00:30:49,636 Hardly, Major McLane. 397 00:30:49,831 --> 00:30:53,900 You don't think we'll let you return to Earth, do you? 398 00:30:54,000 --> 00:30:55,601 How dare you... 399 00:30:55,701 --> 00:31:00,800 Dare? The only thing I don't dare is to release you. 400 00:31:02,321 --> 00:31:03,700 What do you intend to do? 401 00:31:03,837 --> 00:31:06,570 It's a great day for Mura. 402 00:31:07,712 --> 00:31:09,784 A historic event. 403 00:31:09,842 --> 00:31:13,281 We've waited patiently for this day. 404 00:31:13,581 --> 00:31:17,650 And it was an act of providence that you came along. 405 00:31:18,000 --> 00:31:19,131 What do you want? 406 00:31:19,288 --> 00:31:21,352 The Orion, of course! 407 00:31:21,759 --> 00:31:26,880 Hijacking any passing freighter would have been of no use. 408 00:31:27,056 --> 00:31:32,325 We had to wait for a large, modern spaceship. 409 00:31:32,425 --> 00:31:37,005 Waiting is hard on Mura. But it's paid off on a grand scale. 410 00:31:37,447 --> 00:31:41,753 Not even I would have dared to hope for the Orion. 411 00:31:41,993 --> 00:31:46,453 - What will you use it for? - We're going to leave for good. 412 00:31:46,723 --> 00:31:49,006 Mura will become what it was, 413 00:31:49,111 --> 00:31:53,371 before the Earth started to resettle its unwanted individuals here. 414 00:31:53,471 --> 00:31:56,149 An insignificant pebble in the desert of the universe. 415 00:31:56,449 --> 00:31:57,823 Where will you go? 416 00:31:58,274 --> 00:32:03,530 The Earth doesn't want us. Perhaps someone else appreciates us more. 417 00:32:04,366 --> 00:32:07,794 You're going to... No, it can't be. 418 00:32:07,894 --> 00:32:09,125 Why not? 419 00:32:09,486 --> 00:32:14,071 In your eyes, aliens are disgusting beasts. 420 00:32:14,171 --> 00:32:15,612 You call them frogs. 421 00:32:15,742 --> 00:32:20,427 On Mura, we think differently. We hate you, just as you hate them. 422 00:32:20,527 --> 00:32:24,110 You're going to the frogs? You must be mad. 423 00:32:24,255 --> 00:32:29,093 I'm already considered mad on Earth, but they are mistaken. 424 00:32:31,000 --> 00:32:34,168 Your name is Tourenne, isn't it? 425 00:32:35,349 --> 00:32:37,752 I'm flattered. 426 00:32:38,285 --> 00:32:40,800 Yes, I was famous once. 427 00:32:41,500 --> 00:32:44,445 My stasis beam was a sensation. 428 00:32:44,545 --> 00:32:48,950 You endangered thousands of lives. That's why you're here. 429 00:32:49,050 --> 00:32:53,115 Forgotten on a desert planet like a leper, and why? 430 00:32:53,356 --> 00:32:56,794 Just because my definition of ethics didn't agree with theirs. 431 00:32:56,899 --> 00:32:59,587 The Earth didn't want the stasis beam. 432 00:32:59,720 --> 00:33:04,240 Perhaps their interest will awaken, now when the others will have it. 433 00:33:04,384 --> 00:33:08,063 Give the weapon to the aliens? Do you know what you're saying? 434 00:33:08,163 --> 00:33:11,111 Sending me away won't go unpunished! 435 00:33:11,204 --> 00:33:15,309 You can't really wish for the demise of the human race? 436 00:33:15,409 --> 00:33:18,337 No one on Mura wishes for anything more. 437 00:33:18,753 --> 00:33:22,507 - They should have killed you. - Wishful thinking. 438 00:33:22,607 --> 00:33:27,000 Let me give you tit for tat, but in a more forceful way. 439 00:33:27,100 --> 00:33:30,503 - What do you mean? - I have no choice. 440 00:33:30,603 --> 00:33:35,635 I hate to kill you, you would have been useful. 441 00:33:35,735 --> 00:33:40,858 But you're a hero of sorts, and as such you're dangerous. 442 00:33:40,958 --> 00:33:45,183 You would always oppose me, that's why you must die. 443 00:33:45,283 --> 00:33:49,480 - A victim of your own fame. - There's no need to kill us. 444 00:33:49,580 --> 00:33:52,275 Just leave us here! 445 00:33:52,375 --> 00:33:58,294 You know too much. The Earth mustn't know that I've defected. 446 00:33:58,394 --> 00:34:04,343 - Why then, are you telling me? - Just for my own pleasure. 447 00:34:04,443 --> 00:34:09,300 - Your terrified face is priceless. - Dirty swine! 448 00:34:13,182 --> 00:34:16,659 Don't tempt my good will! 449 00:34:16,829 --> 00:34:20,051 I intended to grant you a painless death. 450 00:34:20,277 --> 00:34:24,150 But that may change. 451 00:34:24,850 --> 00:34:30,736 So you've got the nerve to tell me that you haven't heard from the Orion in six days? 452 00:34:30,836 --> 00:34:33,083 Would you prefer a lie? 453 00:34:33,183 --> 00:34:36,475 - What shall I tell my daughter? - That's your problem. 454 00:34:36,575 --> 00:34:40,100 My problem is the lack of contact with the Orion. 455 00:34:40,450 --> 00:34:45,112 No more talk about interference! That should be gone by now. 456 00:34:45,225 --> 00:34:48,475 No, it must be something else. 457 00:34:48,575 --> 00:34:54,246 It's irresponsible to send my son-in-law with McLane. 458 00:34:54,346 --> 00:34:56,239 It wasn't my idea. 459 00:34:56,344 --> 00:34:59,242 You wanted McLane, and no one else. 460 00:34:59,342 --> 00:35:02,971 You should have known better. You know McLane. 461 00:35:03,071 --> 00:35:06,770 Yes I do. He's my best man. 462 00:35:06,870 --> 00:35:09,493 We'll see about that. 463 00:35:17,953 --> 00:35:21,482 I have a feeling that it's the ship they want. 464 00:35:21,582 --> 00:35:22,878 Why do you think so? 465 00:35:22,978 --> 00:35:26,788 Ibsen whispered something like that in passing. 466 00:35:26,995 --> 00:35:29,781 Do you know what my first thought was? 467 00:35:29,881 --> 00:35:34,506 Same as mine: Penal colony. Shortage of women. 468 00:35:35,141 --> 00:35:40,682 Ibsen might have revealed that there were two women on board. 469 00:35:41,418 --> 00:35:44,186 Thank God, that wasn't the case. 470 00:35:47,338 --> 00:35:50,897 Did you see the way the two men looked at us? 471 00:35:51,047 --> 00:35:54,215 Yes, it gives me the creeps. 472 00:35:55,292 --> 00:35:57,900 I almost feel sorry for one of them. 473 00:35:58,145 --> 00:36:01,343 So young, and committed to Mura. 474 00:36:01,621 --> 00:36:05,815 Not much longer. They are going to hit space with the Orion. 475 00:36:06,061 --> 00:36:07,200 Wait a moment... 476 00:36:08,148 --> 00:36:12,400 We might use the Orion as a means of exerting pressure. 477 00:36:12,523 --> 00:36:13,889 Yes, but how? 478 00:36:13,994 --> 00:36:17,413 Hasso and Mario are in the next cell. If we... 479 00:36:33,424 --> 00:36:35,436 Keep quiet! 480 00:36:37,932 --> 00:36:40,485 I've got something important to tell you. 481 00:36:40,635 --> 00:36:42,542 What would that be? 482 00:36:42,648 --> 00:36:44,980 News, young man. 483 00:36:45,082 --> 00:36:48,475 Nosy women aren't appreciated here. 484 00:36:48,655 --> 00:36:51,539 Are you all that impolite to ladies? 485 00:36:51,674 --> 00:36:53,000 There are no ladies here. 486 00:36:53,273 --> 00:36:54,647 Am I no lady? 487 00:36:54,864 --> 00:36:57,522 You're delaying me on patrol. 488 00:36:57,641 --> 00:37:00,179 Keep quiet, or you'll get a taste of the stasis beam! 489 00:37:00,600 --> 00:37:02,400 Will you administer it personally? 490 00:37:05,106 --> 00:37:08,128 You're a funny one. I almost feel sorry for you. 491 00:37:08,533 --> 00:37:09,584 How so? 492 00:37:09,869 --> 00:37:12,982 - The time will soon be up. - For all of us? 493 00:37:13,233 --> 00:37:14,133 Yes. 494 00:37:14,543 --> 00:37:17,697 - Do you have us all, then? - What do you mean? 495 00:37:17,797 --> 00:37:19,634 That's my point. 496 00:37:20,090 --> 00:37:22,253 My colleague has escaped. 497 00:37:22,358 --> 00:37:26,007 Maybe you'll put in a nice word for saying that. 498 00:37:26,157 --> 00:37:27,157 What?! 499 00:37:48,292 --> 00:37:50,790 Don't move, or I'll shoot! 500 00:37:50,890 --> 00:37:53,334 We've got nothing to lose. 501 00:37:53,434 --> 00:37:55,442 How many of you are there in the hallway? 502 00:37:55,542 --> 00:37:58,875 - None at the moment. - Can you open the next cell? 503 00:37:59,701 --> 00:38:00,617 Get out! 504 00:38:15,602 --> 00:38:16,602 Go on! 505 00:38:27,725 --> 00:38:28,972 Unlock it! 506 00:38:32,650 --> 00:38:33,650 Hasso! Atan! 507 00:38:35,642 --> 00:38:36,642 Get in! 508 00:38:39,300 --> 00:38:41,935 - We must get aboard the ship. - Take the gun! 509 00:38:42,035 --> 00:38:44,842 - What should we do? - They've got the ship... 510 00:38:44,942 --> 00:38:50,174 A single word from you will send you to heaven ahead of us. 511 00:38:58,229 --> 00:39:02,112 It's been nice talking to you, McLane. 512 00:39:02,285 --> 00:39:07,090 You're the last person from Earth that I'll ever see in my life. 513 00:39:07,410 --> 00:39:11,343 And I'm in luck. It might have been a more stupid person. 514 00:39:11,507 --> 00:39:13,038 I hate stupidity. 515 00:39:13,170 --> 00:39:15,078 Then you must hate yourself. 516 00:39:16,894 --> 00:39:22,406 On Earth, I've often been considered evil. But "stupid", 517 00:39:22,768 --> 00:39:25,768 - that's new to me. - It's nevertheless true. 518 00:39:26,033 --> 00:39:30,880 You've made up a detailed plan, and forgotten the most important thing. 519 00:39:30,980 --> 00:39:32,707 What would that be? 520 00:39:32,822 --> 00:39:37,068 How do you intend to fly the Orion without trained personnel? 521 00:39:37,368 --> 00:39:43,012 You have no idea how many experts we've got on Mura, all anxious to 522 00:39:43,144 --> 00:39:45,019 fly a spaceship once more. 523 00:39:45,144 --> 00:39:48,237 When was the last time they flew a large ship? 524 00:39:48,286 --> 00:39:53,698 My best man joined us three years ago, after drowning his own astrogator. 525 00:39:53,798 --> 00:39:57,894 Three years? He'll be completely lost on board the Orion. 526 00:39:58,004 --> 00:40:02,019 Like asking an actor who's played a doctor to perform real surgery. 527 00:40:02,085 --> 00:40:04,668 - Are you putting me on? - Not at all. 528 00:40:04,831 --> 00:40:06,871 I've got nothing more to lose. 529 00:40:07,018 --> 00:40:10,258 From my spot in heaven, I'll enjoy watching you 530 00:40:10,358 --> 00:40:13,600 crash straight into the first meteorite you meet. 531 00:40:14,267 --> 00:40:16,566 Has that much been changed? 532 00:40:17,400 --> 00:40:20,033 The engines are completely new. 533 00:40:20,181 --> 00:40:23,059 The controls were replaced shortly before we took off. 534 00:40:23,159 --> 00:40:24,100 You're bluffing! 535 00:40:24,493 --> 00:40:26,200 You'll soon see for yourself. 536 00:40:26,500 --> 00:40:29,045 I've kept a close watch on scientific developments. 537 00:40:29,444 --> 00:40:35,137 You know very well that three years is a long time. Give up, Tourenne! 538 00:40:35,270 --> 00:40:39,120 You can kill me, but not impress me. 539 00:40:39,663 --> 00:40:40,663 You're narrow-minded. 540 00:40:43,775 --> 00:40:45,865 You'll have that back! 541 00:40:47,345 --> 00:40:49,945 You'll have that back with interest! 542 00:40:50,985 --> 00:40:53,881 I don't know if the frogs have a sense of humor. 543 00:40:53,981 --> 00:40:56,252 But if they do, they'll laugh a lot at you. 544 00:40:56,482 --> 00:40:59,016 It's a shame that you're never going to get there. 545 00:40:59,246 --> 00:41:01,700 You ridiculous, mean old man. 546 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Proceed! 547 00:41:10,746 --> 00:41:12,150 Make him sweat! 548 00:41:27,885 --> 00:41:31,560 We can talk like this too, McLane. 549 00:41:31,701 --> 00:41:36,619 I know how to handle whelps like you. Closer with the beams! 550 00:41:41,700 --> 00:41:44,103 It's dark, McLane. 551 00:41:44,849 --> 00:41:48,015 I can see you very well. 552 00:41:48,590 --> 00:41:50,400 I can see the terrified look on your face. 553 00:41:50,993 --> 00:41:55,827 You still look just as miserable. 554 00:41:55,968 --> 00:41:58,900 Thus ends the life of a hero, in fear. 555 00:41:59,833 --> 00:42:01,840 Admit that you're scared. 556 00:42:02,970 --> 00:42:05,345 Tell me that you're scared! 557 00:42:06,820 --> 00:42:09,647 Don't hope for a quick death! 558 00:42:09,948 --> 00:42:13,449 It will be just as slow as I want it to be. 559 00:42:14,131 --> 00:42:15,340 Now tell me that you're scared! 560 00:42:15,640 --> 00:42:18,454 Yes, I'm scared of a ridiculous, mean old man! 561 00:42:18,710 --> 00:42:19,800 Let him burn! 562 00:42:21,481 --> 00:42:24,220 Alarm! Four people from the Orion have escaped. 563 00:42:24,320 --> 00:42:28,095 They've taken Hendryk hostage. 564 00:42:30,849 --> 00:42:31,849 Abort! 565 00:42:42,109 --> 00:42:46,575 Well, McLane. I admit that you've succeeded. 566 00:42:46,857 --> 00:42:51,945 Our conversation has bought your people time to act. 567 00:42:52,152 --> 00:42:57,098 It won't help you much, though. On the contrary, it gives me an idea. 568 00:42:57,438 --> 00:43:00,627 Perhaps I do need you and your crew, 569 00:43:00,727 --> 00:43:03,100 but there's one man I don't need: 570 00:43:03,200 --> 00:43:09,961 Your Utopian poet, and he will die now, as a deterrent. 571 00:43:10,682 --> 00:43:16,025 Every time someone takes action against me, a crew member will die. 572 00:43:16,138 --> 00:43:19,106 The least important first. 573 00:43:19,332 --> 00:43:23,798 Next the woman from Secret Service, then the other girl, and so on. 574 00:43:24,104 --> 00:43:26,817 Finally yourself. 575 00:43:27,321 --> 00:43:30,713 Do you still think I'm ridiculous? 576 00:43:33,292 --> 00:43:36,910 Get the poet from his cell! 577 00:43:38,450 --> 00:43:42,068 - Where's the guard? - In hibernation. 578 00:43:42,168 --> 00:43:47,110 Great! We'll need him as a witness. Prepare for emergency take-off, Hasso! 579 00:43:47,210 --> 00:43:49,353 Not without the others. 580 00:43:49,453 --> 00:43:53,238 It's our only chance. If we leave, they won't dare to do anything, 581 00:43:53,338 --> 00:43:56,517 because they know that the space fleet is on its way. 582 00:43:56,659 --> 00:44:00,559 No, they may kill Cliff and Ibsen out of pure hatred. 583 00:44:15,727 --> 00:44:17,727 My dear McLane. 584 00:44:18,007 --> 00:44:22,502 I ask you to watch closely. The death of a human. 585 00:44:22,644 --> 00:44:27,618 I'm sure you've seen it before on your journeys. 586 00:44:27,760 --> 00:44:33,583 Still, I ask for your attention. In a way, you'll see your own death. 587 00:44:33,809 --> 00:44:37,285 A carbon copy of your own death. 588 00:44:37,399 --> 00:44:40,988 So you'll experience your death twice. A rare treat. 589 00:44:41,287 --> 00:44:45,103 A poet once said that not until death do you experience real life. 590 00:44:45,203 --> 00:44:50,219 By that token, I'm giving you life twice. Aren't you grateful? 591 00:44:50,339 --> 00:44:51,583 Eternally. 592 00:44:52,072 --> 00:44:56,000 If I'll ever get away, I will drown you in gin, so slowly 593 00:44:56,100 --> 00:44:59,000 that Ibsen's death will seem like an act of mercy. 594 00:44:59,100 --> 00:45:01,920 Pity you'll never get the opportunity. 595 00:45:02,020 --> 00:45:02,950 Proceed! 596 00:45:03,135 --> 00:45:07,601 External call for the boss. Lightwave from the Orion. Channel 3. 597 00:45:07,957 --> 00:45:13,865 I want to speak to the top villain! The boss swine! The main gangster! 598 00:45:14,430 --> 00:45:16,465 Why don't you respond? 599 00:45:17,203 --> 00:45:21,520 Admit that you're the biggest swine on Mura! 600 00:45:21,620 --> 00:45:23,533 If you don't, you're in trouble! 601 00:45:23,887 --> 00:45:26,896 - We're on board the Orion. - What do you want? 602 00:45:26,996 --> 00:45:30,500 I have supercharged the ship with energy. 603 00:45:30,600 --> 00:45:32,100 Do you know what that means? 604 00:45:32,200 --> 00:45:35,000 What are you up to? My people will... 605 00:45:35,134 --> 00:45:37,500 I'll release the energy 606 00:45:38,092 --> 00:45:43,184 unless our full crew is back on the Orion within 15 minutes. 607 00:45:43,302 --> 00:45:45,241 Ibsen too. Understood? 608 00:45:45,463 --> 00:45:48,744 - Now listen. My people... - I won't listen! 609 00:45:48,844 --> 00:45:54,882 Orion will blow up in 15 minutes, and take the entire colony along. 610 00:45:54,982 --> 00:45:57,099 And my watch is accurate to the second. 611 00:45:57,199 --> 00:46:00,600 We've surrounded the Orion with a forcefield. We can... 612 00:46:00,700 --> 00:46:06,700 There will be a bang in 15 minutes unless the crew gets back. Out. 613 00:46:13,536 --> 00:46:16,397 Looks like you've won, McLane. 614 00:46:16,765 --> 00:46:17,830 So get going! 615 00:46:18,571 --> 00:46:21,250 Leave, and take your crew along! 616 00:46:22,070 --> 00:46:26,031 Do you really mean that we're free? 617 00:46:27,981 --> 00:46:29,678 I've had a change of plans. 618 00:46:30,923 --> 00:46:33,218 You may understand at a later time. 619 00:46:33,575 --> 00:46:34,575 Off you go! 620 00:46:35,547 --> 00:46:39,900 I promise to let everyone return to the ship unharmed. 621 00:46:46,147 --> 00:46:48,941 I wonder why the ship wasn't guarded. 622 00:46:49,041 --> 00:46:52,300 I guess they didn't expect us to escape. 623 00:46:55,184 --> 00:46:56,395 Four minutes to go. 624 00:46:57,769 --> 00:46:58,769 They are coming. 625 00:47:03,496 --> 00:47:05,308 - We made it! - Yes. 626 00:47:07,616 --> 00:47:08,578 Hello Cliff! 627 00:47:10,146 --> 00:47:14,251 Man your stations! We must be off. Prepare for take-off! 628 00:47:15,258 --> 00:47:17,500 - Ready! - Return to Earth programmed. 629 00:47:17,600 --> 00:47:18,800 Let's go, Hasso! 630 00:47:19,000 --> 00:47:20,858 Departure! Emergency take-off! 631 00:47:39,686 --> 00:47:41,200 Cliff, what's going on? 632 00:47:41,546 --> 00:47:43,500 - Hasso, what's wrong? - I don't get it. 633 00:47:43,600 --> 00:47:46,194 - The engines work alright. - Why can't we lift off? 634 00:47:46,294 --> 00:47:49,039 The same thing happened to me. 635 00:47:49,121 --> 00:47:51,050 Add sleeping energy! 636 00:47:51,150 --> 00:47:54,810 - What? That's insane! - We'll have to take that risk. 637 00:47:54,942 --> 00:47:56,914 Cliff, look at this! 638 00:47:57,926 --> 00:48:00,583 It's an electromagnetic forcefield. 639 00:48:00,831 --> 00:48:03,204 Cliff, we're losing power! 640 00:48:03,731 --> 00:48:07,000 The forcefield drains our power. 641 00:48:07,100 --> 00:48:10,072 Mario, check the armoring power! 642 00:48:10,196 --> 00:48:13,100 The transducer works at peak capacity, but the power disappears. 643 00:48:13,200 --> 00:48:14,900 Hasso, let's try again. 644 00:48:15,000 --> 00:48:18,500 Think it over, Cliff! We've only got power for one more attempt. 645 00:48:18,600 --> 00:48:21,300 If that fails too, we'll be stuck here. 646 00:48:21,400 --> 00:48:24,693 Cliff, the armoring is losing power too. 647 00:48:24,816 --> 00:48:30,386 It's a trap. The harder we try, the stronger the forcefield. 648 00:48:30,486 --> 00:48:34,241 Yes. That's why Tourenne gave up so easily. 649 00:48:34,400 --> 00:48:37,234 We must go out and find the generator. 650 00:48:37,358 --> 00:48:41,378 - Do you think they will allow that? - Cliff, incoming call on video 3. 651 00:48:42,161 --> 00:48:45,083 Hello McLane! How are you doing? 652 00:48:45,349 --> 00:48:49,316 Won't you try to take off once more? No? 653 00:48:49,545 --> 00:48:52,308 Smart, because it would have been futile. 654 00:48:52,408 --> 00:48:56,098 I hope you appreciate our advanced technology. 655 00:48:56,278 --> 00:48:59,484 My experts aren't such fools after all. 656 00:48:59,584 --> 00:49:02,123 Why this cat-and-mouse play? 657 00:49:02,226 --> 00:49:04,918 Why do you release us, just to keep us here? 658 00:49:05,113 --> 00:49:11,000 I simply couldn't allow your rude engineer to blow up the Orion. 659 00:49:11,649 --> 00:49:15,841 Be reasonable, McLane! I have a proposition. 660 00:49:15,976 --> 00:49:20,584 You'll let my men aboard, and teach them the new technology. 661 00:49:20,684 --> 00:49:26,118 In exchange we'll let you live. We'll leave you here when we go. 662 00:49:26,215 --> 00:49:31,250 - How do I know that you'll keep your word? - You'll have to trust me. 663 00:49:31,739 --> 00:49:34,000 Accept it! We don't have a choice. 664 00:49:36,163 --> 00:49:37,635 Send up your people! 665 00:49:37,735 --> 00:49:43,344 Excellent! And don't bother looking for your weapons. 666 00:49:43,473 --> 00:49:44,948 We've got them. 667 00:49:46,520 --> 00:49:50,091 - But we've got this one. - The swine missed that one. 668 00:49:50,365 --> 00:49:52,050 It will be his demise. 669 00:49:52,161 --> 00:49:56,877 I'll try to separate him from the others when I show him around. 670 00:49:56,977 --> 00:50:00,532 - Use the elevator. We can lock it. - You're right. 671 00:50:00,673 --> 00:50:06,100 I'll give him the works in there until he agrees to open the trap. 672 00:50:06,200 --> 00:50:08,100 Unless he's got too many guards. 673 00:50:08,200 --> 00:50:11,829 - He thinks we're unarmed. - It's our last chance. 674 00:50:12,250 --> 00:50:14,710 - They're coming! - Give me the gun! 675 00:50:20,260 --> 00:50:22,822 Hello McLane, we're coming! 676 00:50:23,000 --> 00:50:26,800 And no tricks! We're armed and you're not. 677 00:50:27,063 --> 00:50:29,427 It worked. He didn't notice anything. 678 00:50:29,527 --> 00:50:32,419 Wait for my sign! 679 00:50:37,212 --> 00:50:42,426 So my friend. Who's got the gun you snatched before? 680 00:50:44,130 --> 00:50:45,600 What gun? 681 00:50:45,700 --> 00:50:48,828 No nonsense. Do you take me for a fool? 682 00:50:49,216 --> 00:50:52,127 I haven't forgotten about the gun. 683 00:50:52,595 --> 00:50:54,943 So who's got it? 684 00:50:58,423 --> 00:51:04,129 If you don't tell me, everyone will have to strip naked. The ladies too. 685 00:51:06,120 --> 00:51:07,828 Well, then. 686 00:51:08,915 --> 00:51:13,980 Let the demonstration begin. Go ahead, Commander McLane! 687 00:51:19,118 --> 00:51:20,826 Out of the way! 688 00:51:20,981 --> 00:51:25,852 I'd better demonstrate a normal take-off. 689 00:51:25,988 --> 00:51:28,250 - Who's the astrogator? - I am. 690 00:51:28,350 --> 00:51:31,050 Then go watch the work at the computer! 691 00:51:31,150 --> 00:51:32,742 You'll go to engineering! 692 00:51:32,842 --> 00:51:35,633 And I'll have a look at the autopilot. 693 00:51:36,004 --> 00:51:37,944 Any requests of your own? 694 00:51:38,044 --> 00:51:41,592 Yes, I'll stay and keep an eye on you. 695 00:51:41,897 --> 00:51:45,351 - Man your station! - Will do. 696 00:51:46,069 --> 00:51:48,437 My compliments, Tourenne! 697 00:51:48,800 --> 00:51:52,662 The forcefield that surrounds us is a masterpiece. 698 00:51:52,972 --> 00:51:54,854 What's its diameter? 699 00:51:54,971 --> 00:51:56,500 Why? 700 00:51:57,038 --> 00:52:01,229 I'll demonstrate a take-off, and abort right below the forcefield. 701 00:52:01,473 --> 00:52:04,700 That will show you the precision of our autopilot. 702 00:52:04,800 --> 00:52:07,450 - Is that of interest to you? - Of course, Boss. 703 00:52:07,680 --> 00:52:12,751 The field's diameter is 580 meters, and its apex at 860 meters. 704 00:52:12,931 --> 00:52:16,017 Atan, calculate the approach angle for the apex! 705 00:52:16,129 --> 00:52:18,850 - Why? - Do as he says! 706 00:52:19,350 --> 00:52:23,516 - No passive resistance, please! - What's the angle for? 707 00:52:23,605 --> 00:52:25,312 For power leveling. 708 00:52:25,565 --> 00:52:31,565 Ibsen, have you ever used the concept of power exchange? 709 00:52:32,240 --> 00:52:35,442 - Why yes, in a book... - Enough talk! Let's get started! 710 00:52:35,533 --> 00:52:37,000 Programming ready? 711 00:52:37,100 --> 00:52:38,050 Ready. 712 00:52:39,783 --> 00:52:42,250 Commander to engineering. Stand by for take-off! 713 00:52:42,350 --> 00:52:45,240 At countdown minus 5, full acceleration of S1! 714 00:52:45,340 --> 00:52:46,700 What's "S1"? 715 00:52:46,900 --> 00:52:50,350 Small particle accelerator. Your "experts" don't know much. 716 00:52:50,450 --> 00:52:53,078 We're here to learn. 717 00:52:53,178 --> 00:52:55,756 Commander to tactics. 718 00:52:56,446 --> 00:52:58,580 Why are you still here? 719 00:52:58,680 --> 00:53:00,550 Man your station for take-off! 720 00:53:02,209 --> 00:53:03,354 Stop, where are you going? 721 00:53:03,454 --> 00:53:04,829 - To the tactics console. - Why? 722 00:53:04,868 --> 00:53:08,827 The first phase is critical on a spaceship like this. 723 00:53:08,927 --> 00:53:13,018 We monitor the power consumption using two independent systems. 724 00:53:13,127 --> 00:53:16,889 That's why the armoring energy has to be monitored from tactics. 725 00:53:16,989 --> 00:53:20,346 You'll go along to keep him from getting any ideas. 726 00:53:21,387 --> 00:53:23,812 Hasso, is everything ready? 727 00:53:24,433 --> 00:53:25,986 Ready! 728 00:53:27,800 --> 00:53:28,900 Ready for take-off! 729 00:53:31,854 --> 00:53:32,937 Mario! 730 00:53:33,722 --> 00:53:35,000 Initiate countdown! 731 00:53:35,100 --> 00:53:38,100 I thought the computer did that. 732 00:53:38,200 --> 00:53:41,000 Watch closely, you'll understand in a moment! 733 00:54:01,000 --> 00:54:03,600 What was that, McLane? What are you doing? 734 00:54:03,700 --> 00:54:06,256 Killing me now means suicide. 735 00:54:06,356 --> 00:54:07,835 Hasso, sleeping energy off! 736 00:54:08,320 --> 00:54:09,128 Done. 737 00:54:09,187 --> 00:54:10,900 Mario, all suppressors on! 738 00:54:17,500 --> 00:54:18,500 Cliff! 739 00:54:32,900 --> 00:54:33,995 Atan, watch out! 740 00:54:48,955 --> 00:54:52,195 Greetings from the Orion! 741 00:54:53,010 --> 00:54:56,018 Atan, help Mario in tactics! I'll go to engineering. 742 00:54:56,054 --> 00:54:58,810 Cliff, that won't be needed. 743 00:54:59,392 --> 00:55:01,594 My baby is already asleep. 744 00:55:01,694 --> 00:55:03,712 Watch those men! 745 00:55:10,734 --> 00:55:14,400 If you're equally good as a writer, you'll go far! 746 00:55:14,500 --> 00:55:17,119 Take him to hibernation! 747 00:55:17,196 --> 00:55:19,850 - Now we've deserved a whiskey. - YES!! 748 00:55:19,950 --> 00:55:21,500 And then homeward! 749 00:55:35,785 --> 00:55:38,967 And all your suffering before you caught on... 750 00:55:39,161 --> 00:55:42,130 Tourenne would have understood a more pronounced hint. 751 00:55:42,600 --> 00:55:45,138 We caught on quickly. 752 00:55:45,238 --> 00:55:47,759 I still don't get it. 753 00:55:47,817 --> 00:55:50,400 It was quite simple. 754 00:55:50,500 --> 00:55:54,500 - If we charge the shuttle... - ...until it superpulsates... 755 00:55:55,193 --> 00:56:00,075 with energy, and launch it at an 80 degree angle towards 756 00:56:00,175 --> 00:56:05,238 the apex of the forcefield, two fields will form 757 00:56:05,338 --> 00:56:07,307 which cancel each other out. 758 00:56:07,407 --> 00:56:12,880 For an instance, the trap will open, and then... 759 00:56:13,800 --> 00:56:15,800 A marvelous idea! 760 00:56:16,100 --> 00:56:17,952 Unfortunately not his own. 761 00:56:18,552 --> 00:56:22,386 No, but it might have been. 762 00:56:22,553 --> 00:56:27,020 I'll use it in my next book, if I may. 763 00:56:27,350 --> 00:56:29,520 If you cut me in on the royalty. 764 00:56:29,691 --> 00:56:33,858 I'm afraid more people will want a share. 765 00:56:34,525 --> 00:56:37,492 A brilliant idea. 766 00:56:37,558 --> 00:56:42,092 The hero in my next novel will blow up the trap just like we did. 767 00:56:42,210 --> 00:56:47,700 I thought science fiction was pure fantasy, but this was for real. 768 00:56:47,800 --> 00:56:52,789 - Don't you write about the future? - Not anymore. Only about you. 769 00:56:52,959 --> 00:56:55,412 Fact surpassing fiction. 770 00:56:55,638 --> 00:56:56,900 Cheers! 771 00:56:58,834 --> 00:57:00,676 The fate of a space traveler. 772 00:57:00,810 --> 00:57:06,200 I think we should contact Space Patrol. We're seven days overdue. 773 00:57:11,494 --> 00:57:14,500 There's no cause for alarm. 774 00:57:14,600 --> 00:57:17,621 You've said that for seven days. 775 00:57:18,418 --> 00:57:22,988 I want a straight answer. What's happened to the Orion? 776 00:57:23,088 --> 00:57:24,500 I'm not a clairvoyant. 777 00:57:24,906 --> 00:57:29,546 But for what it's worth, McLane was once 17 days overdue. 778 00:57:29,741 --> 00:57:33,100 On the 18th, he happily appeared, asking about my blood pressure. 779 00:57:33,670 --> 00:57:35,316 What a joker. 780 00:57:35,440 --> 00:57:40,200 Is it true that he takes to the bottle? 781 00:57:40,541 --> 00:57:44,440 Does he drink? Yes, like a fish. 782 00:57:44,540 --> 00:57:49,229 That too. My son-in-law in care of a drunkard. 783 00:57:49,329 --> 00:57:51,242 When my daughter finds out... 784 00:57:51,500 --> 00:57:54,979 Don't worry. Spirits aren't allowed on board. 785 00:57:55,032 --> 00:57:56,307 General! 786 00:57:57,591 --> 00:58:00,354 General, Orion hails us! 787 00:58:03,788 --> 00:58:09,703 Orion 8 under Commander McLane calling from sector 15A-78-18. 788 00:58:09,900 --> 00:58:12,000 We're on our way back to Earth. 789 00:58:12,268 --> 00:58:15,300 Where are you? We've been worried sick. 790 00:58:15,775 --> 00:58:17,700 We stopped by on Mura. 791 00:58:17,900 --> 00:58:19,900 Your orders were to... 792 00:58:20,000 --> 00:58:23,886 I'm sure you'll be interested in my report. 793 00:58:24,225 --> 00:58:27,307 McLane, how is my son-in-law doing? 794 00:58:28,191 --> 00:58:30,700 He was fine when I last saw him. 795 00:58:30,918 --> 00:58:34,850 What do you mean? I must speak to him at once! 796 00:58:34,950 --> 00:58:36,455 Impossible! 797 00:58:36,648 --> 00:58:41,181 Why is that? I insist! 798 00:58:41,571 --> 00:58:43,272 He's lying in his cabin. 799 00:58:43,856 --> 00:58:45,291 Is he ill? 800 00:58:45,406 --> 00:58:49,444 Oh no. Drunk as a skunk. Over and out! 801 00:59:03,000 --> 00:59:09,000 Subtitles rev 0.92 anders.m.olsson@abc.se http://www.abc.se/~m1019/ 62713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.