Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,769 --> 00:00:12,350
What sounds like a fairy tale today,
may be tomorrow's reality.
2
00:00:12,625 --> 00:00:14,689
Here's a fairy tale from
the day after tomorrow.
3
00:00:15,087 --> 00:00:17,099
There are no more nations.
4
00:00:17,313 --> 00:00:20,739
Only humanity and its
colonies in space.
5
00:00:21,402 --> 00:00:23,864
Distant stars have been settled.
6
00:00:24,170 --> 00:00:26,846
The ocean beds are inhabited.
7
00:00:27,008 --> 00:00:31,962
Space ships cross the galaxy
at unimaginable speeds.
8
00:00:32,149 --> 00:00:34,917
One such ship is the Orion.
9
00:00:35,185 --> 00:00:40,599
A small link in a great chain of
defense against threats from space.
10
00:00:41,210 --> 00:00:43,412
Let's join Orion and her crew
11
00:00:43,504 --> 00:00:46,532
on patrol at the
edges of infinity...
12
00:00:53,467 --> 00:00:56,367
6. The Space Trap
13
00:00:56,568 --> 00:00:59,567
Subtitles by Anders M Olsson
14
00:01:01,705 --> 00:01:04,558
Great McLane, we're all done.
15
00:01:04,658 --> 00:01:07,735
- All done, once again.
- Once again?
16
00:01:07,835 --> 00:01:13,835
It's the second time you're sending
me away for light pressure spores.
17
00:01:14,016 --> 00:01:18,350
Can I help that the Office for Space
Exploration is so anxious about it?
18
00:01:18,450 --> 00:01:23,368
- I'll slowly become a botanist.
- Are you familiar with
the panspermia hypothesis?
19
00:01:23,468 --> 00:01:28,468
No, but I'm sure you'd like
to share your knowledge.
20
00:01:28,804 --> 00:01:31,860
The theory is that life
didn't emerge on Earth,
21
00:01:31,960 --> 00:01:35,350
but was transfered
from another planet
22
00:01:35,450 --> 00:01:38,668
in meteorite cracks, by
light pressure from the sun
23
00:01:38,768 --> 00:01:42,396
- or by solar storms.
- Interesting.
24
00:01:42,841 --> 00:01:46,931
If you would pick up dust
samples from spore currents...
25
00:01:47,031 --> 00:01:48,231
Is that advisable?
26
00:01:48,923 --> 00:01:50,123
Why not?
27
00:01:50,671 --> 00:01:56,402
The samples may belie the
entire panspermia hypothesis,
28
00:01:56,502 --> 00:02:01,000
in which case you'd lose your
only subject of conversation.
29
00:02:02,303 --> 00:02:04,430
Very funny, Major.
30
00:02:04,530 --> 00:02:10,530
Well, the mission is important, and
your joke is somewhat inappropriate.
31
00:02:10,879 --> 00:02:15,309
So off you go, and
happy spore-hunting!
32
00:02:15,723 --> 00:02:17,054
Thanks, General.
33
00:02:17,150 --> 00:02:19,962
General... The request from
the Supreme Commander.
34
00:02:20,233 --> 00:02:24,217
Oh yes. Commander,
there's one more thing.
35
00:02:24,317 --> 00:02:27,738
The Supreme Commander
would like a small favor.
36
00:02:28,596 --> 00:02:31,810
Would he really?
37
00:02:31,910 --> 00:02:35,622
Does the name Peter Paul
Ibsen mean anything to you?
38
00:02:35,722 --> 00:02:38,900
I've heard the name, but...
39
00:02:39,000 --> 00:02:42,043
Famous author, recipient
of the Utopia award.
40
00:02:42,201 --> 00:02:46,996
Oh you mean "Piepo"? Yes, I've
read a few of his books.
41
00:02:47,202 --> 00:02:49,694
Science fiction or
what's it's name.
42
00:02:50,184 --> 00:02:51,160
Pure nonsense.
43
00:02:51,265 --> 00:02:53,547
His novels are world famous.
44
00:02:53,683 --> 00:02:57,529
Doesn't bode well, but I
guess it takes all kinds.
45
00:02:57,629 --> 00:03:00,212
What does that have
to do with me?
46
00:03:00,989 --> 00:03:06,169
The Supreme Commander wants you
to take Ibsen along to Umbriel.
47
00:03:06,565 --> 00:03:10,152
Spring-Brauner, it's not
your idea, is it?
48
00:03:10,452 --> 00:03:14,497
Ibsen is engaged to the
daughter of a minister.
49
00:03:14,597 --> 00:03:17,327
The minister is a former schoolmate
of the Supreme Commander.
50
00:03:17,427 --> 00:03:22,772
Ibsen would like to gain experience,
and collect material for a novel.
51
00:03:23,012 --> 00:03:26,988
Does he now? And of all
ships, it had to be mine.
52
00:03:27,088 --> 00:03:30,800
So it's going to be both spores
and material for a novel?
53
00:03:30,900 --> 00:03:35,293
Not for the life of me. Let him
buy a multi-use ticket to Mars.
54
00:03:35,393 --> 00:03:36,729
He wants experience.
55
00:03:37,099 --> 00:03:40,122
Someone must have
recommended you.
56
00:03:40,238 --> 00:03:42,492
And you're famous, McLane.
57
00:03:43,243 --> 00:03:46,412
You'll address me
as "Commander!"
58
00:03:47,347 --> 00:03:49,229
And if I refuse?
59
00:03:49,329 --> 00:03:55,100
You can do that if you'd like to
put me in an embarrassing situation.
60
00:03:56,500 --> 00:04:00,932
When I tell the crew,
they will go hog wild.
61
00:04:02,395 --> 00:04:07,290
Base 104, take-off at 12:27,
Orion 8.
62
00:04:07,681 --> 00:04:12,243
Platform 4.
Countdown minus 320.
63
00:04:12,633 --> 00:04:15,697
Cyrus 29, standby in area 9!
64
00:04:15,797 --> 00:04:18,800
You'll be clear to land
in approximately 12 minutes.
65
00:04:19,009 --> 00:04:22,700
- He can't be serious.
- The Supreme Commander usually is.
66
00:04:22,800 --> 00:04:24,500
It always happens to us.
67
00:04:24,600 --> 00:04:30,053
Piepo, that liar. In his novels,
humans control the space-time leap.
68
00:04:30,153 --> 00:04:33,952
If he enters engineering,
I'll hit him on the head.
69
00:04:34,100 --> 00:04:39,242
- He might be quite nice.
- What an optimist.
70
00:04:40,984 --> 00:04:45,039
It's a scandal! Secret Service
should have been informed!
71
00:04:45,139 --> 00:04:46,594
Nothing worse?
72
00:04:46,694 --> 00:04:49,402
Departure in 5 minutes.
Is the computer ready?
73
00:04:49,547 --> 00:04:52,130
Yes. The first phase
has been programmed.
74
00:04:52,230 --> 00:04:54,833
So what are we waiting for?
75
00:04:54,933 --> 00:04:58,677
We'll leave on schedule, with
or without the great poet.
76
00:04:59,438 --> 00:05:02,256
Not to worry. I'm here now.
77
00:05:02,356 --> 00:05:07,116
Here's my new novel, hot off the
press. That's why I'm late.
78
00:05:07,615 --> 00:05:09,492
Would you like a dedication?
79
00:05:09,627 --> 00:05:11,489
Peter Paul Ibsen
reporting for duty!
80
00:05:12,941 --> 00:05:13,817
Your luggage?
81
00:05:14,237 --> 00:05:18,136
Already in cabin 9
as instructed.
82
00:05:18,459 --> 00:05:20,861
How did you find your way?
83
00:05:21,165 --> 00:05:25,600
I've prepared by studying
the ship's drawings.
84
00:05:26,285 --> 00:05:30,444
I thought the drawings
were classified.
85
00:05:30,630 --> 00:05:33,147
Mr. Ibsen seems to be
a man of connections.
86
00:05:34,200 --> 00:05:37,308
Let me introduce
the crew, Mr. Ibsen.
87
00:05:37,408 --> 00:05:39,600
Just call me Piepo!
88
00:05:39,700 --> 00:05:44,201
- Lieutenant Jagellovsk...
- I already know who they are.
89
00:05:44,278 --> 00:05:48,077
I've done my homework.
90
00:05:48,212 --> 00:05:52,897
So what are you doing here,
if you already know everything?
91
00:05:52,997 --> 00:05:56,235
In theory, yes. But in practice
I've got a lot to learn.
92
00:05:56,335 --> 00:06:00,238
Let's take off.
Man your stations!
93
00:06:00,700 --> 00:06:02,600
Activate the control center!
94
00:06:02,892 --> 00:06:05,400
Guide beam at its
initial coordinates!
95
00:06:05,534 --> 00:06:08,492
Orion calling base 104.
Ready for take-off!
96
00:06:08,597 --> 00:06:12,171
Base 104 calling Orion 8.
97
00:06:12,306 --> 00:06:16,976
Automatic launch at
countdown minus one.
98
00:06:17,156 --> 00:06:21,421
104 releases control to
space station 3.
99
00:06:21,526 --> 00:06:23,508
Understood!
Thank you, base 104!
100
00:06:23,914 --> 00:06:25,761
Where may I sit?
101
00:06:27,082 --> 00:06:32,518
Lieutenant Jagellovsk, do any special
security measures apply to Ibsen?
102
00:06:32,661 --> 00:06:34,067
You're the boss.
103
00:06:35,181 --> 00:06:40,482
It pleases me that you admit that.
Take Sigbj�rnson's seat for now!
104
00:06:40,672 --> 00:06:43,310
You're well prepared.
105
00:07:44,309 --> 00:07:49,300
Normal take-off. Receiving guide
beam from space station 104. Out.
106
00:07:57,450 --> 00:07:59,595
Are you happy with it?
107
00:07:59,985 --> 00:08:03,259
- Yes, why?
- In a few years, it will be scrap metal.
108
00:08:03,455 --> 00:08:09,200
Multiple functions will be
combined into one computer.
109
00:08:09,300 --> 00:08:13,237
- Yes, you should know.
- That's inevitable progress.
110
00:08:13,504 --> 00:08:18,835
I described that as far back as
four years ago in a novel.
111
00:08:20,457 --> 00:08:24,457
Excuse me, I need
to go freshen up.
112
00:08:29,768 --> 00:08:32,516
- Arrogant whelp.
- He's not so bad.
113
00:08:32,616 --> 00:08:36,399
- No one says otherwise.
- Handsome man.
114
00:08:39,780 --> 00:08:43,630
The two ladies won't be needed
until we reach our destination.
115
00:08:50,006 --> 00:08:53,355
Women are such suckers.
116
00:08:53,600 --> 00:08:59,023
Exactly my thought when I saw you with
two girls at the Starlight Casino.
117
00:08:59,178 --> 00:09:01,726
Don't be jealous!
118
00:09:08,836 --> 00:09:11,899
It's amazing that you can
make up such stories!
119
00:09:12,049 --> 00:09:16,708
- Mostly it's a drudgery.
- With your imagination?
120
00:09:16,839 --> 00:09:22,839
You're painting a romantic picture.
It's hard work, just like yours.
121
00:09:23,240 --> 00:09:28,691
People imagine space travel as
an adventure, when in reality
122
00:09:28,951 --> 00:09:33,500
it's, apart from your lovely
company, quite monotonous.
123
00:09:33,600 --> 00:09:35,850
Monotonous? Such nonsense.
124
00:09:35,971 --> 00:09:39,650
Cliff, why don't you find a way
to make his journey more pleasant?
125
00:09:39,750 --> 00:09:41,465
Like hell I won't.
126
00:09:41,565 --> 00:09:45,615
We can't afford to sneak up on
the son-in-law of a minister.
127
00:09:46,443 --> 00:09:50,122
It's been a row right
from the beginning.
128
00:09:50,239 --> 00:09:54,144
My daughter wouldn't let
Ibsen leave. Women!
129
00:09:54,278 --> 00:09:56,847
Imagining all kinds
of dangers.
130
00:09:57,047 --> 00:09:59,699
The mission is
completely harmless.
131
00:10:00,821 --> 00:10:05,145
Aren't there two
women on board?
132
00:10:05,316 --> 00:10:09,270
There's no need
to worry, Sir.
133
00:10:09,372 --> 00:10:14,784
Lieutenant Legrelle is constantly in
love with McLane - secretly of course.
134
00:10:14,974 --> 00:10:18,098
And as for
Tamara Jagellovsk,
135
00:10:18,271 --> 00:10:23,136
many crewmen doubt that
she's a woman at all,
136
00:10:23,262 --> 00:10:26,615
and not a very
attractive robot.
137
00:10:27,093 --> 00:10:31,237
Is it possible to contact
the Orion by lightwave?
138
00:10:31,461 --> 00:10:36,011
A greeting from Peter Paul
would set my daughter at ease.
139
00:10:36,731 --> 00:10:41,362
The connection is unfortunately
broken at the moment.
140
00:10:41,682 --> 00:10:43,350
Broken? Since when?
141
00:10:43,450 --> 00:10:46,455
Since last night. Station 1
has lost contact.
142
00:10:46,555 --> 00:10:50,948
But that's...
terrible!
143
00:10:51,226 --> 00:10:55,400
- What shall I tell my daughter?
- It's only a temporary glitch.
144
00:10:55,535 --> 00:10:57,169
Happens now and then.
145
00:10:57,269 --> 00:11:01,939
Keep me posted! Let's hope
it will soon be repaired.
146
00:11:02,039 --> 00:11:07,179
If not, you'll put me
in an awkward situation.
147
00:11:29,298 --> 00:11:32,722
- Still nothing?
- No, we're cut off.
148
00:11:34,239 --> 00:11:36,766
Must be cosmic interference.
149
00:11:37,440 --> 00:11:39,440
I'll have to be
content with that.
150
00:11:41,179 --> 00:11:42,831
Commander's log.
151
00:11:42,981 --> 00:11:46,856
I haven't been able to
reach the Space Patrol.
152
00:11:46,970 --> 00:11:50,574
We're approaching the area
for spore collection. End.
153
00:11:51,850 --> 00:11:53,292
Everything ready?
154
00:11:53,579 --> 00:11:56,747
We'll gather the meteoritic
dust magnetically.
155
00:11:57,152 --> 00:12:01,266
With some luck, we'll
collect enough spores
156
00:12:01,371 --> 00:12:04,209
to keep the scientists
busy for a year.
157
00:12:08,153 --> 00:12:09,385
Commander?
158
00:12:10,207 --> 00:12:12,039
May I ask something?
159
00:12:12,314 --> 00:12:13,981
Anything, Sir!
160
00:12:14,131 --> 00:12:17,765
Down there is an asteroid,
20,000 kilometers from Umbriel.
161
00:12:17,828 --> 00:12:18,864
And... ?
162
00:12:19,029 --> 00:12:20,656
Why go to all the trouble
163
00:12:20,756 --> 00:12:25,231
of gathering small particles?
164
00:12:25,867 --> 00:12:29,166
Because spores can't be
caught like butterflies.
165
00:12:29,290 --> 00:12:34,711
One single rock from that asteroid
may save a full day's work.
166
00:12:35,824 --> 00:12:39,277
You're right about that.
Yes, you've got a point.
167
00:12:39,621 --> 00:12:42,412
I'm happy to
be of service.
168
00:12:42,551 --> 00:12:45,975
Then it's easier for me
to ask for something.
169
00:12:46,305 --> 00:12:48,663
Something I've always wanted.
170
00:12:48,780 --> 00:12:52,690
I'm sorry, but the two ladies
are indispensable right now.
171
00:12:52,790 --> 00:12:58,000
No, for once in my life,
I'd like to pilot a shuttle.
172
00:12:59,773 --> 00:13:01,515
You're crazy!
173
00:13:01,643 --> 00:13:06,674
I earned top scores at a course
on autopilot four weeks ago.
174
00:13:06,871 --> 00:13:09,935
Sure you did, but
that's only theory.
175
00:13:10,299 --> 00:13:13,782
Anyone can hop around
on a guide beam.
176
00:13:13,972 --> 00:13:19,483
It's basically the same. For me it's
about the feeling of space flight.
177
00:13:20,039 --> 00:13:21,541
You and your feelings.
178
00:13:21,601 --> 00:13:24,063
Please, grant my wish!
179
00:13:24,243 --> 00:13:27,021
I'll be forty on the
day after tomorrow.
180
00:13:28,347 --> 00:13:31,200
Are you sure you
can handle it?
181
00:13:31,305 --> 00:13:34,223
In my books, they are
already old technology.
182
00:13:34,323 --> 00:13:37,747
In your books, people
travel by teleportation.
183
00:13:37,847 --> 00:13:40,139
Just a trip to
the asteroid.
184
00:13:40,245 --> 00:13:45,260
If it's a problem, you may log that
I've left without authorization.
185
00:13:45,588 --> 00:13:48,492
Alright. Lieutenant di Monti
will accompany you.
186
00:13:48,592 --> 00:13:50,600
Please let me go alone!
187
00:13:50,700 --> 00:13:55,399
- Not on my responsibility.
- Just me and the universe,
188
00:13:55,745 --> 00:13:57,100
that's my dream.
189
00:13:57,700 --> 00:14:01,544
- What a romantic.
- Nothing wrong with that.
190
00:14:02,355 --> 00:14:06,169
Lieutenant Legrelle, your duty
on board is space surveillance.
191
00:14:06,411 --> 00:14:10,225
Judgment of male charm will have
to wait for your free time.
192
00:14:10,434 --> 00:14:14,434
Please, I'd really love to.
It's completely harmless.
193
00:14:14,598 --> 00:14:19,299
Alright, anything for some peace
and quiet. It's on your own risk.
194
00:14:19,344 --> 00:14:21,161
Thank you very much!
195
00:14:21,696 --> 00:14:25,616
Mario, prepare shuttle 1!
Launching chamber 1 ready!
196
00:14:25,931 --> 00:14:28,454
Space surveillance,
stand by for shuttle 1!
197
00:14:29,011 --> 00:14:33,231
It never occurred to you to ask
me, your security officer?
198
00:14:33,698 --> 00:14:37,827
You've been on my mind ever
since Ibsen came aboard.
199
00:14:37,977 --> 00:14:41,371
- What do you mean?
- I mean... never mind.
200
00:14:41,546 --> 00:14:44,655
I take it back
and apologize.
201
00:14:44,755 --> 00:14:47,428
Your private feelings are
none of my business.
202
00:14:47,563 --> 00:14:49,410
Shuttle 1 ready for launch.
203
00:14:49,510 --> 00:14:52,263
Away with it!
Good luck, Mr. Ibsen!
204
00:14:52,308 --> 00:14:54,485
Hearty thanks, Commander!
205
00:15:06,412 --> 00:15:10,907
- You shouldn't have let him go.
- It's completely harmless.
206
00:15:11,007 --> 00:15:13,389
He can't leave his guide beam.
207
00:15:13,489 --> 00:15:15,787
Commander, I'm disappointed.
208
00:15:15,907 --> 00:15:19,556
The guide beam would even
let the shuttle fly unmanned.
209
00:15:19,936 --> 00:15:22,294
I'm no kid.
210
00:15:22,541 --> 00:15:25,679
Taking over controls now.
211
00:15:25,812 --> 00:15:29,476
No you don't, Ibsen!
Don't you get it?
212
00:15:29,717 --> 00:15:32,300
I'll stay on course.
Don't worry!
213
00:15:37,239 --> 00:15:40,157
- He's deviating.
- What a fool!
214
00:15:40,257 --> 00:15:42,795
Ibsen, what are you doing?
Stay on course!
215
00:15:42,895 --> 00:15:46,849
- He's heading for the moon of Umbriel.
- Nice place.
216
00:15:46,949 --> 00:15:48,415
Ibsen, do you read?
217
00:15:51,400 --> 00:15:52,790
I read you.
218
00:15:52,890 --> 00:15:57,190
The shuttle is a bit fickle.
I'm off course, I don't know why.
219
00:15:57,290 --> 00:15:59,290
Can you see me on the radar?
220
00:16:01,117 --> 00:16:02,484
Hello, McLane?
221
00:16:03,009 --> 00:16:05,772
Do you read?
Requesting course correction!
222
00:16:15,758 --> 00:16:19,422
Hello Ibsen? I don't read you
anymore. Do you read?
223
00:16:20,134 --> 00:16:23,332
- The radar echo is gone.
- So is the radio connection.
224
00:16:23,432 --> 00:16:27,462
- Perhaps he's ashamed.
- I wonder who's more ashamed?
225
00:16:28,398 --> 00:16:31,161
He must have touched
down on Umbriel.
226
00:16:31,326 --> 00:16:33,879
- Dangerous?
- No, just desolate.
227
00:16:34,000 --> 00:16:39,100
A godforsaken pile of gravel.
I don't fancy picking him up there.
228
00:16:39,372 --> 00:16:43,892
- Why doesn't he report?
- He's probably busy landing.
229
00:17:04,034 --> 00:17:09,049
Peter Paul Ibsen in shuttle 1
calling the Orion. Commander McLane?
230
00:17:14,187 --> 00:17:17,145
Peter Paul Ibsen to the log.
231
00:17:17,533 --> 00:17:22,683
I'm mysteriously off course, and has
touched down on an unknown asteroid.
232
00:17:22,949 --> 00:17:25,352
Deviation 12 degrees.
233
00:17:25,700 --> 00:17:28,358
Attempting to return
to the Orion.
234
00:17:47,104 --> 00:17:50,933
Ibsen to the log.
The take-off was unsuccessful.
235
00:17:51,459 --> 00:17:54,867
The engines work, but something
ties me to the ground.
236
00:17:56,241 --> 00:17:58,929
I'll try the emergency take-off.
237
00:18:38,865 --> 00:18:42,965
Since I'm out of touch with the
Orion, I'll keep on recording.
238
00:18:43,080 --> 00:18:45,828
The emergency take-off
failed as well.
239
00:18:46,684 --> 00:18:51,324
The asteroid has an
Earth-like atmosphere.
240
00:18:51,533 --> 00:18:57,200
I'll go out and examine the ground.
The problem probably lies there. End.
241
00:19:23,686 --> 00:19:25,789
Who are you?
What do you want?
242
00:19:25,900 --> 00:19:28,912
What are you doing?
Are you out of your mind?
243
00:19:31,719 --> 00:19:34,227
I guess he's only
trying to scare us.
244
00:19:34,339 --> 00:19:37,327
I don't think Ibsen
is as childish as you.
245
00:19:37,477 --> 00:19:41,206
Helga defends the poet
by tooth and nail.
246
00:19:41,306 --> 00:19:45,183
- Her motherly instinct awakens.
- But he's turning 40 tomorrow.
247
00:19:45,283 --> 00:19:50,418
Stop your bullying! I'm sure
there's an explanation.
248
00:19:50,778 --> 00:19:54,563
Impressive logic, Major.
But what's the explanation?
249
00:19:56,442 --> 00:19:59,595
Orion 8 calling Ibsen.
Ibsen, please respond!
250
00:19:59,940 --> 00:20:01,292
Ibsen!
251
00:20:02,782 --> 00:20:04,864
And where is the Orion?
252
00:20:05,837 --> 00:20:07,536
In the proximity of Umbriel.
253
00:20:08,368 --> 00:20:10,578
I don't know its exact position.
254
00:20:10,819 --> 00:20:14,696
Any lies will be punished.
How many people are on board?
255
00:20:15,623 --> 00:20:17,300
Myself and six more.
256
00:20:17,551 --> 00:20:19,378
Under whose command?
257
00:20:22,628 --> 00:20:24,566
Under Major McLane.
258
00:20:25,155 --> 00:20:28,242
Formerly of the Fast
Combat Units?
259
00:20:29,329 --> 00:20:32,089
Yes. But what
do you want?
260
00:20:32,324 --> 00:20:33,931
Answer my questions!
261
00:20:34,099 --> 00:20:36,600
Is the Orion
a large ship?
262
00:20:37,909 --> 00:20:39,584
- Yes.
- Model?
263
00:20:41,016 --> 00:20:42,300
Alpha 3.
264
00:20:42,400 --> 00:20:44,057
Specially equipped.
265
00:20:44,157 --> 00:20:46,300
Excellent.
266
00:20:47,271 --> 00:20:49,633
You may now speak
with the Orion.
267
00:20:50,100 --> 00:20:55,974
You'll tell them that you've landed
on Mura due to a malfunction.
268
00:20:56,666 --> 00:20:57,766
What's Mura?
269
00:20:57,866 --> 00:21:01,502
Tell them that you can't
take off on your own,
270
00:21:01,602 --> 00:21:05,665
and that you want them to
pick you up. Understood?
271
00:21:06,473 --> 00:21:08,776
Understood?!
272
00:21:10,158 --> 00:21:11,294
Proceed!
273
00:21:19,445 --> 00:21:22,358
Will you talk now?
274
00:21:23,329 --> 00:21:29,548
Your fine head is right between
two needle-thin omicron beams.
275
00:21:29,746 --> 00:21:31,704
Pretty hot, aren't they?
276
00:21:31,852 --> 00:21:35,489
We keep them 15 millimeters
from your skin.
277
00:21:35,653 --> 00:21:37,825
But that may change.
278
00:21:38,493 --> 00:21:40,615
I'll speak to McLane.
279
00:21:41,487 --> 00:21:44,595
- I'll tell them what you want.
- Excellent.
280
00:21:44,695 --> 00:21:50,100
No need to tell you what will
happen if you try to warn him.
281
00:21:50,983 --> 00:21:52,777
Ibsen, please respond!
282
00:22:00,099 --> 00:22:04,558
- No use waiting any longer.
- We'll have to go get him.
283
00:22:05,158 --> 00:22:09,286
Atan, change course for Umbriel!
Hasso, engines plus ten!
284
00:22:10,390 --> 00:22:12,791
Willy-nilly.
Plus ten!
285
00:22:13,172 --> 00:22:15,261
Cliff, we're being
hailed on channel 3!
286
00:22:15,361 --> 00:22:19,800
- Peter Paul Ibsen calling Orion!
- Finally. What's happened?
287
00:22:19,944 --> 00:22:23,958
I had to land on Mura.
Sector N72918.
288
00:22:24,058 --> 00:22:28,685
What are you doing there?
We thought you were on Umbriel.
289
00:22:28,816 --> 00:22:32,091
Malfunctioning controls.
You must pick me up.
290
00:22:32,271 --> 00:22:35,400
Are you hurt?
Your voice sounds funny.
291
00:22:36,190 --> 00:22:37,490
Is something wrong?
292
00:22:38,115 --> 00:22:40,418
Ibsen? What's happening?
293
00:22:41,948 --> 00:22:44,038
Where are you?
294
00:22:45,387 --> 00:22:48,387
I'm in the administrative
building at the colony.
295
00:22:48,616 --> 00:22:50,838
Is everything else OK?
296
00:22:51,838 --> 00:22:55,557
Everything's OK, Commander.
Over and out.
297
00:22:57,882 --> 00:22:59,882
Well done, Ibsen.
298
00:23:00,926 --> 00:23:03,706
We'll grant you
a short break.
299
00:23:13,000 --> 00:23:13,910
Tamara?
300
00:23:14,206 --> 00:23:14,979
Yes.
301
00:23:15,740 --> 00:23:20,314
Sorry to bother you,
but I need to talk to you.
302
00:23:21,477 --> 00:23:24,224
It's nothing controversial.
303
00:23:24,438 --> 00:23:28,438
Would you check if we're
allowed to land on Mura?
304
00:23:28,783 --> 00:23:30,825
I know that straight off.
305
00:23:30,990 --> 00:23:34,427
Only Secret Service and
supply ships may land there
306
00:23:34,527 --> 00:23:37,686
without top level clearance.
307
00:23:37,863 --> 00:23:40,923
So landing is prohibited.
308
00:23:41,023 --> 00:23:42,023
That's all I
wanted to know.
309
00:23:42,123 --> 00:23:47,200
On the other hand, if we return
without Ibsen, my head will roll.
310
00:23:47,300 --> 00:23:49,316
And you won't be
too happy either.
311
00:23:50,366 --> 00:23:51,386
So...
312
00:23:53,327 --> 00:23:56,040
What do you recommend?
313
00:23:57,905 --> 00:24:01,164
I know that you'd like
to leave Ibsen on Mura
314
00:24:01,264 --> 00:24:05,734
where he'll have to wait six
months for a transport home.
315
00:24:05,834 --> 00:24:09,730
What I would like is beside
the point. It's your call.
316
00:24:09,830 --> 00:24:13,559
- I'm really inclined to...
- I don't care either way.
317
00:24:14,953 --> 00:24:17,385
Then land on my
responsibility.
318
00:24:17,888 --> 00:24:19,089
Really?
319
00:24:19,859 --> 00:24:21,631
- May I?
- Be my guest.
320
00:24:24,665 --> 00:24:27,563
Atan! Set course for Mura!
Prepare for landing!
321
00:24:27,758 --> 00:24:29,100
Course for Mura!
322
00:24:32,264 --> 00:24:35,012
Do you really miss
him that much?
323
00:24:36,588 --> 00:24:37,900
Any more questions?
324
00:24:38,255 --> 00:24:40,853
Yes. Tell me...
325
00:24:41,000 --> 00:24:47,000
Is it really as bad on Mura
as it used to be in Siberia?
326
00:24:47,358 --> 00:24:50,676
It's not an idyll,
but people are well off.
327
00:24:50,797 --> 00:24:54,040
They are autonomous, and
allowed to move around freely.
328
00:24:54,140 --> 00:24:55,640
Rather humane.
329
00:24:56,208 --> 00:25:00,599
Is it humane to banish people
for life from Earth?
330
00:25:01,202 --> 00:25:05,016
We used to have prisons
and capital punishment.
331
00:25:05,353 --> 00:25:07,365
So they are big
time criminals?
332
00:25:07,531 --> 00:25:10,594
Not as such.
333
00:25:10,684 --> 00:25:14,510
Unwanted individuals.
Notorious and famous people.
334
00:25:14,610 --> 00:25:17,281
Then Ibsen will
fit in perfectly.
335
00:25:17,417 --> 00:25:20,195
Both famous and unwanted.
336
00:25:20,338 --> 00:25:23,662
Cliff, we're approaching the
landing ellipsis of Mura.
337
00:25:23,762 --> 00:25:25,609
Prepare for landing!
I'm coming.
338
00:25:29,315 --> 00:25:30,315
Piepo awaits!
339
00:25:42,794 --> 00:25:44,746
- Distance?
- 5,000.
340
00:25:50,728 --> 00:25:52,410
Set up resonance contact!
341
00:25:53,377 --> 00:25:54,428
Resonance contact.
342
00:25:59,106 --> 00:26:00,217
Engines off!
343
00:26:02,478 --> 00:26:03,500
Done.
344
00:26:07,344 --> 00:26:10,128
Report when we've reached
the target coordinates!
345
00:26:11,008 --> 00:26:12,870
Coming in on the computer.
346
00:26:26,598 --> 00:26:29,662
Engineering,
full deceleration!
347
00:26:36,541 --> 00:26:38,480
Relative velocity zero.
348
00:26:38,580 --> 00:26:41,271
- Float landing cushions!
- Done!
349
00:26:41,572 --> 00:26:44,666
Entrance down!
Stand by for disembarkation!
350
00:26:57,273 --> 00:26:59,285
Atan and Helga
stay on guard.
351
00:26:59,385 --> 00:27:02,108
- The others will get off.
- Cliff, we're being hailed.
352
00:27:02,244 --> 00:27:06,793
The administrative center on
Mura calling McLane. Do you read?
353
00:27:07,170 --> 00:27:10,594
- I do.
- Turn on your videophone!
354
00:27:18,005 --> 00:27:22,635
- Ibsen, for God's sake...
- You can see his predicament.
355
00:27:22,735 --> 00:27:26,760
Everyone must leave the ship,
unarmed, one at a time.
356
00:27:27,073 --> 00:27:31,143
The slightest resistance,
and Ibsen goes up in flames.
357
00:27:31,608 --> 00:27:34,867
Do you understand?
No discussions!
358
00:27:35,019 --> 00:27:37,332
Don't try to leave
anyone behind!
359
00:27:37,849 --> 00:27:41,128
We know how many you are.
Get going!
360
00:27:43,987 --> 00:27:45,604
Commander to the crew.
361
00:27:47,119 --> 00:27:50,117
Leave one by one.
No resistance!
362
00:28:11,830 --> 00:28:12,941
Get out!
363
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Quicker!
364
00:28:16,620 --> 00:28:18,106
Speed it up!
365
00:28:21,138 --> 00:28:22,054
Get in here!
366
00:28:23,000 --> 00:28:23,826
Stop!
367
00:28:24,486 --> 00:28:25,568
Get in there!
368
00:28:26,176 --> 00:28:27,317
Stay here!
369
00:28:27,873 --> 00:28:29,690
Cliff, they want
to separate us.
370
00:28:29,790 --> 00:28:32,150
Damned swine!
371
00:28:32,250 --> 00:28:33,850
Easy, Hasso.
372
00:28:34,243 --> 00:28:35,243
Get in there!
373
00:28:42,677 --> 00:28:43,677
Keep going!
374
00:28:58,879 --> 00:29:01,957
Welcome to Mura,
Commander McLane.
375
00:29:03,063 --> 00:29:06,365
Who are you?
What's this supposed to mean?
376
00:29:06,662 --> 00:29:08,779
Please take a seat!
377
00:29:38,667 --> 00:29:42,782
Your friend Ibsen has spent a few
unpleasant hours in that chair.
378
00:29:42,882 --> 00:29:46,010
Let's hope it won't
be needed with you.
379
00:29:46,181 --> 00:29:48,253
You're rumored to
be an intelligent man.
380
00:29:48,418 --> 00:29:50,850
Who are you?
By what authority...
381
00:29:50,950 --> 00:29:53,629
One thing at a time.
382
00:29:54,589 --> 00:29:58,588
It's nice to be able
to welcome you here.
383
00:29:58,688 --> 00:30:00,926
Enough of this nonsense.
What do you want?
384
00:30:01,026 --> 00:30:03,118
I thought Mura was an...
385
00:30:03,228 --> 00:30:06,291
An exile.
You can say it!
386
00:30:06,860 --> 00:30:10,779
A colony of damned, of outcasts.
You're quite right.
387
00:30:11,016 --> 00:30:14,635
It is.
But not much longer.
388
00:30:16,753 --> 00:30:20,777
- Where did you get weapons?
- A good question.
389
00:30:21,093 --> 00:30:23,700
It wasn't easy.
390
00:30:24,118 --> 00:30:29,629
It took us years to find a weak link
within the authorities on Earth.
391
00:30:30,366 --> 00:30:35,697
A department manager at
supplies accepted bribes.
392
00:30:35,817 --> 00:30:37,965
It all began with
euphorine pills.
393
00:30:38,065 --> 00:30:41,601
Later, he couldn't
deny us weapons.
394
00:30:41,701 --> 00:30:46,076
One word from us, and he too
would have ended up on Mura.
395
00:30:46,212 --> 00:30:47,400
I'll catch him.
396
00:30:47,600 --> 00:30:49,636
Hardly, Major McLane.
397
00:30:49,831 --> 00:30:53,900
You don't think we'll let
you return to Earth, do you?
398
00:30:54,000 --> 00:30:55,601
How dare you...
399
00:30:55,701 --> 00:31:00,800
Dare? The only thing I don't
dare is to release you.
400
00:31:02,321 --> 00:31:03,700
What do you intend to do?
401
00:31:03,837 --> 00:31:06,570
It's a great day for Mura.
402
00:31:07,712 --> 00:31:09,784
A historic event.
403
00:31:09,842 --> 00:31:13,281
We've waited patiently
for this day.
404
00:31:13,581 --> 00:31:17,650
And it was an act of providence
that you came along.
405
00:31:18,000 --> 00:31:19,131
What do you want?
406
00:31:19,288 --> 00:31:21,352
The Orion, of course!
407
00:31:21,759 --> 00:31:26,880
Hijacking any passing freighter
would have been of no use.
408
00:31:27,056 --> 00:31:32,325
We had to wait for a large,
modern spaceship.
409
00:31:32,425 --> 00:31:37,005
Waiting is hard on Mura. But it's
paid off on a grand scale.
410
00:31:37,447 --> 00:31:41,753
Not even I would have dared
to hope for the Orion.
411
00:31:41,993 --> 00:31:46,453
- What will you use it for?
- We're going to leave for good.
412
00:31:46,723 --> 00:31:49,006
Mura will become what it was,
413
00:31:49,111 --> 00:31:53,371
before the Earth started to resettle
its unwanted individuals here.
414
00:31:53,471 --> 00:31:56,149
An insignificant pebble
in the desert of the universe.
415
00:31:56,449 --> 00:31:57,823
Where will you go?
416
00:31:58,274 --> 00:32:03,530
The Earth doesn't want us. Perhaps
someone else appreciates us more.
417
00:32:04,366 --> 00:32:07,794
You're going to...
No, it can't be.
418
00:32:07,894 --> 00:32:09,125
Why not?
419
00:32:09,486 --> 00:32:14,071
In your eyes, aliens are
disgusting beasts.
420
00:32:14,171 --> 00:32:15,612
You call them frogs.
421
00:32:15,742 --> 00:32:20,427
On Mura, we think differently.
We hate you, just as you hate them.
422
00:32:20,527 --> 00:32:24,110
You're going to the frogs?
You must be mad.
423
00:32:24,255 --> 00:32:29,093
I'm already considered mad on
Earth, but they are mistaken.
424
00:32:31,000 --> 00:32:34,168
Your name is Tourenne,
isn't it?
425
00:32:35,349 --> 00:32:37,752
I'm flattered.
426
00:32:38,285 --> 00:32:40,800
Yes, I was famous once.
427
00:32:41,500 --> 00:32:44,445
My stasis beam
was a sensation.
428
00:32:44,545 --> 00:32:48,950
You endangered thousands of lives.
That's why you're here.
429
00:32:49,050 --> 00:32:53,115
Forgotten on a desert planet
like a leper, and why?
430
00:32:53,356 --> 00:32:56,794
Just because my definition of
ethics didn't agree with theirs.
431
00:32:56,899 --> 00:32:59,587
The Earth didn't want
the stasis beam.
432
00:32:59,720 --> 00:33:04,240
Perhaps their interest will awaken,
now when the others will have it.
433
00:33:04,384 --> 00:33:08,063
Give the weapon to the aliens?
Do you know what you're saying?
434
00:33:08,163 --> 00:33:11,111
Sending me away won't
go unpunished!
435
00:33:11,204 --> 00:33:15,309
You can't really wish for
the demise of the human race?
436
00:33:15,409 --> 00:33:18,337
No one on Mura wishes
for anything more.
437
00:33:18,753 --> 00:33:22,507
- They should have killed you.
- Wishful thinking.
438
00:33:22,607 --> 00:33:27,000
Let me give you tit for tat,
but in a more forceful way.
439
00:33:27,100 --> 00:33:30,503
- What do you mean?
- I have no choice.
440
00:33:30,603 --> 00:33:35,635
I hate to kill you,
you would have been useful.
441
00:33:35,735 --> 00:33:40,858
But you're a hero of sorts,
and as such you're dangerous.
442
00:33:40,958 --> 00:33:45,183
You would always oppose me,
that's why you must die.
443
00:33:45,283 --> 00:33:49,480
- A victim of your own fame.
- There's no need to kill us.
444
00:33:49,580 --> 00:33:52,275
Just leave us here!
445
00:33:52,375 --> 00:33:58,294
You know too much. The Earth
mustn't know that I've defected.
446
00:33:58,394 --> 00:34:04,343
- Why then, are you telling me?
- Just for my own pleasure.
447
00:34:04,443 --> 00:34:09,300
- Your terrified face is priceless.
- Dirty swine!
448
00:34:13,182 --> 00:34:16,659
Don't tempt my good will!
449
00:34:16,829 --> 00:34:20,051
I intended to grant
you a painless death.
450
00:34:20,277 --> 00:34:24,150
But that may change.
451
00:34:24,850 --> 00:34:30,736
So you've got the nerve to tell
me that you haven't heard from
the Orion in six days?
452
00:34:30,836 --> 00:34:33,083
Would you prefer a lie?
453
00:34:33,183 --> 00:34:36,475
- What shall I tell my daughter?
- That's your problem.
454
00:34:36,575 --> 00:34:40,100
My problem is the lack of
contact with the Orion.
455
00:34:40,450 --> 00:34:45,112
No more talk about interference!
That should be gone by now.
456
00:34:45,225 --> 00:34:48,475
No, it must be
something else.
457
00:34:48,575 --> 00:34:54,246
It's irresponsible to send
my son-in-law with McLane.
458
00:34:54,346 --> 00:34:56,239
It wasn't my idea.
459
00:34:56,344 --> 00:34:59,242
You wanted McLane,
and no one else.
460
00:34:59,342 --> 00:35:02,971
You should have known better.
You know McLane.
461
00:35:03,071 --> 00:35:06,770
Yes I do.
He's my best man.
462
00:35:06,870 --> 00:35:09,493
We'll see about that.
463
00:35:17,953 --> 00:35:21,482
I have a feeling that it's
the ship they want.
464
00:35:21,582 --> 00:35:22,878
Why do you think so?
465
00:35:22,978 --> 00:35:26,788
Ibsen whispered something
like that in passing.
466
00:35:26,995 --> 00:35:29,781
Do you know what my
first thought was?
467
00:35:29,881 --> 00:35:34,506
Same as mine: Penal colony.
Shortage of women.
468
00:35:35,141 --> 00:35:40,682
Ibsen might have revealed that
there were two women on board.
469
00:35:41,418 --> 00:35:44,186
Thank God, that
wasn't the case.
470
00:35:47,338 --> 00:35:50,897
Did you see the way the
two men looked at us?
471
00:35:51,047 --> 00:35:54,215
Yes, it gives me the creeps.
472
00:35:55,292 --> 00:35:57,900
I almost feel sorry
for one of them.
473
00:35:58,145 --> 00:36:01,343
So young, and
committed to Mura.
474
00:36:01,621 --> 00:36:05,815
Not much longer. They are going
to hit space with the Orion.
475
00:36:06,061 --> 00:36:07,200
Wait a moment...
476
00:36:08,148 --> 00:36:12,400
We might use the Orion as
a means of exerting pressure.
477
00:36:12,523 --> 00:36:13,889
Yes, but how?
478
00:36:13,994 --> 00:36:17,413
Hasso and Mario are in
the next cell. If we...
479
00:36:33,424 --> 00:36:35,436
Keep quiet!
480
00:36:37,932 --> 00:36:40,485
I've got something
important to tell you.
481
00:36:40,635 --> 00:36:42,542
What would that be?
482
00:36:42,648 --> 00:36:44,980
News, young man.
483
00:36:45,082 --> 00:36:48,475
Nosy women aren't
appreciated here.
484
00:36:48,655 --> 00:36:51,539
Are you all that
impolite to ladies?
485
00:36:51,674 --> 00:36:53,000
There are no ladies here.
486
00:36:53,273 --> 00:36:54,647
Am I no lady?
487
00:36:54,864 --> 00:36:57,522
You're delaying
me on patrol.
488
00:36:57,641 --> 00:37:00,179
Keep quiet, or you'll get
a taste of the stasis beam!
489
00:37:00,600 --> 00:37:02,400
Will you administer
it personally?
490
00:37:05,106 --> 00:37:08,128
You're a funny one.
I almost feel sorry for you.
491
00:37:08,533 --> 00:37:09,584
How so?
492
00:37:09,869 --> 00:37:12,982
- The time will soon be up.
- For all of us?
493
00:37:13,233 --> 00:37:14,133
Yes.
494
00:37:14,543 --> 00:37:17,697
- Do you have us all, then?
- What do you mean?
495
00:37:17,797 --> 00:37:19,634
That's my point.
496
00:37:20,090 --> 00:37:22,253
My colleague has escaped.
497
00:37:22,358 --> 00:37:26,007
Maybe you'll put in a nice
word for saying that.
498
00:37:26,157 --> 00:37:27,157
What?!
499
00:37:48,292 --> 00:37:50,790
Don't move, or
I'll shoot!
500
00:37:50,890 --> 00:37:53,334
We've got nothing to lose.
501
00:37:53,434 --> 00:37:55,442
How many of you are
there in the hallway?
502
00:37:55,542 --> 00:37:58,875
- None at the moment.
- Can you open the next cell?
503
00:37:59,701 --> 00:38:00,617
Get out!
504
00:38:15,602 --> 00:38:16,602
Go on!
505
00:38:27,725 --> 00:38:28,972
Unlock it!
506
00:38:32,650 --> 00:38:33,650
Hasso! Atan!
507
00:38:35,642 --> 00:38:36,642
Get in!
508
00:38:39,300 --> 00:38:41,935
- We must get aboard the ship.
- Take the gun!
509
00:38:42,035 --> 00:38:44,842
- What should we do?
- They've got the ship...
510
00:38:44,942 --> 00:38:50,174
A single word from you will
send you to heaven ahead of us.
511
00:38:58,229 --> 00:39:02,112
It's been nice talking
to you, McLane.
512
00:39:02,285 --> 00:39:07,090
You're the last person from Earth
that I'll ever see in my life.
513
00:39:07,410 --> 00:39:11,343
And I'm in luck. It might
have been a more stupid person.
514
00:39:11,507 --> 00:39:13,038
I hate stupidity.
515
00:39:13,170 --> 00:39:15,078
Then you must hate yourself.
516
00:39:16,894 --> 00:39:22,406
On Earth, I've often been
considered evil. But "stupid",
517
00:39:22,768 --> 00:39:25,768
- that's new to me.
- It's nevertheless true.
518
00:39:26,033 --> 00:39:30,880
You've made up a detailed plan, and
forgotten the most important thing.
519
00:39:30,980 --> 00:39:32,707
What would that be?
520
00:39:32,822 --> 00:39:37,068
How do you intend to fly the Orion
without trained personnel?
521
00:39:37,368 --> 00:39:43,012
You have no idea how many experts
we've got on Mura, all anxious to
522
00:39:43,144 --> 00:39:45,019
fly a spaceship once more.
523
00:39:45,144 --> 00:39:48,237
When was the last time
they flew a large ship?
524
00:39:48,286 --> 00:39:53,698
My best man joined us three years ago,
after drowning his own astrogator.
525
00:39:53,798 --> 00:39:57,894
Three years? He'll be completely
lost on board the Orion.
526
00:39:58,004 --> 00:40:02,019
Like asking an actor who's played
a doctor to perform real surgery.
527
00:40:02,085 --> 00:40:04,668
- Are you putting me on?
- Not at all.
528
00:40:04,831 --> 00:40:06,871
I've got nothing more to lose.
529
00:40:07,018 --> 00:40:10,258
From my spot in heaven,
I'll enjoy watching you
530
00:40:10,358 --> 00:40:13,600
crash straight into the
first meteorite you meet.
531
00:40:14,267 --> 00:40:16,566
Has that much
been changed?
532
00:40:17,400 --> 00:40:20,033
The engines are completely new.
533
00:40:20,181 --> 00:40:23,059
The controls were replaced
shortly before we took off.
534
00:40:23,159 --> 00:40:24,100
You're bluffing!
535
00:40:24,493 --> 00:40:26,200
You'll soon see
for yourself.
536
00:40:26,500 --> 00:40:29,045
I've kept a close watch on
scientific developments.
537
00:40:29,444 --> 00:40:35,137
You know very well that three years
is a long time. Give up, Tourenne!
538
00:40:35,270 --> 00:40:39,120
You can kill me,
but not impress me.
539
00:40:39,663 --> 00:40:40,663
You're narrow-minded.
540
00:40:43,775 --> 00:40:45,865
You'll have that back!
541
00:40:47,345 --> 00:40:49,945
You'll have that
back with interest!
542
00:40:50,985 --> 00:40:53,881
I don't know if the frogs
have a sense of humor.
543
00:40:53,981 --> 00:40:56,252
But if they do, they'll
laugh a lot at you.
544
00:40:56,482 --> 00:40:59,016
It's a shame that you're
never going to get there.
545
00:40:59,246 --> 00:41:01,700
You ridiculous, mean old man.
546
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Proceed!
547
00:41:10,746 --> 00:41:12,150
Make him sweat!
548
00:41:27,885 --> 00:41:31,560
We can talk like
this too, McLane.
549
00:41:31,701 --> 00:41:36,619
I know how to handle whelps
like you. Closer with the beams!
550
00:41:41,700 --> 00:41:44,103
It's dark, McLane.
551
00:41:44,849 --> 00:41:48,015
I can see you very well.
552
00:41:48,590 --> 00:41:50,400
I can see the terrified
look on your face.
553
00:41:50,993 --> 00:41:55,827
You still look just
as miserable.
554
00:41:55,968 --> 00:41:58,900
Thus ends the life
of a hero, in fear.
555
00:41:59,833 --> 00:42:01,840
Admit that you're scared.
556
00:42:02,970 --> 00:42:05,345
Tell me that you're scared!
557
00:42:06,820 --> 00:42:09,647
Don't hope for
a quick death!
558
00:42:09,948 --> 00:42:13,449
It will be just as slow
as I want it to be.
559
00:42:14,131 --> 00:42:15,340
Now tell me that
you're scared!
560
00:42:15,640 --> 00:42:18,454
Yes, I'm scared of a
ridiculous, mean old man!
561
00:42:18,710 --> 00:42:19,800
Let him burn!
562
00:42:21,481 --> 00:42:24,220
Alarm! Four people from
the Orion have escaped.
563
00:42:24,320 --> 00:42:28,095
They've taken Hendryk hostage.
564
00:42:30,849 --> 00:42:31,849
Abort!
565
00:42:42,109 --> 00:42:46,575
Well, McLane. I admit
that you've succeeded.
566
00:42:46,857 --> 00:42:51,945
Our conversation has bought
your people time to act.
567
00:42:52,152 --> 00:42:57,098
It won't help you much, though. On
the contrary, it gives me an idea.
568
00:42:57,438 --> 00:43:00,627
Perhaps I do need you
and your crew,
569
00:43:00,727 --> 00:43:03,100
but there's one man
I don't need:
570
00:43:03,200 --> 00:43:09,961
Your Utopian poet, and he will
die now, as a deterrent.
571
00:43:10,682 --> 00:43:16,025
Every time someone takes action
against me, a crew member will die.
572
00:43:16,138 --> 00:43:19,106
The least important first.
573
00:43:19,332 --> 00:43:23,798
Next the woman from Secret Service,
then the other girl, and so on.
574
00:43:24,104 --> 00:43:26,817
Finally yourself.
575
00:43:27,321 --> 00:43:30,713
Do you still think
I'm ridiculous?
576
00:43:33,292 --> 00:43:36,910
Get the poet
from his cell!
577
00:43:38,450 --> 00:43:42,068
- Where's the guard?
- In hibernation.
578
00:43:42,168 --> 00:43:47,110
Great! We'll need him as a witness.
Prepare for emergency take-off, Hasso!
579
00:43:47,210 --> 00:43:49,353
Not without the others.
580
00:43:49,453 --> 00:43:53,238
It's our only chance. If we leave,
they won't dare to do anything,
581
00:43:53,338 --> 00:43:56,517
because they know that the
space fleet is on its way.
582
00:43:56,659 --> 00:44:00,559
No, they may kill Cliff and
Ibsen out of pure hatred.
583
00:44:15,727 --> 00:44:17,727
My dear McLane.
584
00:44:18,007 --> 00:44:22,502
I ask you to watch closely.
The death of a human.
585
00:44:22,644 --> 00:44:27,618
I'm sure you've seen it
before on your journeys.
586
00:44:27,760 --> 00:44:33,583
Still, I ask for your attention.
In a way, you'll see your own death.
587
00:44:33,809 --> 00:44:37,285
A carbon copy of
your own death.
588
00:44:37,399 --> 00:44:40,988
So you'll experience your
death twice. A rare treat.
589
00:44:41,287 --> 00:44:45,103
A poet once said that not until
death do you experience real life.
590
00:44:45,203 --> 00:44:50,219
By that token, I'm giving you
life twice. Aren't you grateful?
591
00:44:50,339 --> 00:44:51,583
Eternally.
592
00:44:52,072 --> 00:44:56,000
If I'll ever get away, I will
drown you in gin, so slowly
593
00:44:56,100 --> 00:44:59,000
that Ibsen's death will seem
like an act of mercy.
594
00:44:59,100 --> 00:45:01,920
Pity you'll never
get the opportunity.
595
00:45:02,020 --> 00:45:02,950
Proceed!
596
00:45:03,135 --> 00:45:07,601
External call for the boss.
Lightwave from the Orion. Channel 3.
597
00:45:07,957 --> 00:45:13,865
I want to speak to the top villain!
The boss swine! The main gangster!
598
00:45:14,430 --> 00:45:16,465
Why don't you respond?
599
00:45:17,203 --> 00:45:21,520
Admit that you're the
biggest swine on Mura!
600
00:45:21,620 --> 00:45:23,533
If you don't, you're
in trouble!
601
00:45:23,887 --> 00:45:26,896
- We're on board the Orion.
- What do you want?
602
00:45:26,996 --> 00:45:30,500
I have supercharged the
ship with energy.
603
00:45:30,600 --> 00:45:32,100
Do you know what that means?
604
00:45:32,200 --> 00:45:35,000
What are you up to?
My people will...
605
00:45:35,134 --> 00:45:37,500
I'll release the energy
606
00:45:38,092 --> 00:45:43,184
unless our full crew is back
on the Orion within 15 minutes.
607
00:45:43,302 --> 00:45:45,241
Ibsen too. Understood?
608
00:45:45,463 --> 00:45:48,744
- Now listen. My people...
- I won't listen!
609
00:45:48,844 --> 00:45:54,882
Orion will blow up in 15 minutes,
and take the entire colony along.
610
00:45:54,982 --> 00:45:57,099
And my watch is accurate
to the second.
611
00:45:57,199 --> 00:46:00,600
We've surrounded the Orion
with a forcefield. We can...
612
00:46:00,700 --> 00:46:06,700
There will be a bang in 15 minutes
unless the crew gets back. Out.
613
00:46:13,536 --> 00:46:16,397
Looks like you've won, McLane.
614
00:46:16,765 --> 00:46:17,830
So get going!
615
00:46:18,571 --> 00:46:21,250
Leave, and take
your crew along!
616
00:46:22,070 --> 00:46:26,031
Do you really mean
that we're free?
617
00:46:27,981 --> 00:46:29,678
I've had a change
of plans.
618
00:46:30,923 --> 00:46:33,218
You may understand
at a later time.
619
00:46:33,575 --> 00:46:34,575
Off you go!
620
00:46:35,547 --> 00:46:39,900
I promise to let everyone
return to the ship unharmed.
621
00:46:46,147 --> 00:46:48,941
I wonder why the ship
wasn't guarded.
622
00:46:49,041 --> 00:46:52,300
I guess they didn't
expect us to escape.
623
00:46:55,184 --> 00:46:56,395
Four minutes to go.
624
00:46:57,769 --> 00:46:58,769
They are coming.
625
00:47:03,496 --> 00:47:05,308
- We made it!
- Yes.
626
00:47:07,616 --> 00:47:08,578
Hello Cliff!
627
00:47:10,146 --> 00:47:14,251
Man your stations! We must be off.
Prepare for take-off!
628
00:47:15,258 --> 00:47:17,500
- Ready!
- Return to Earth programmed.
629
00:47:17,600 --> 00:47:18,800
Let's go, Hasso!
630
00:47:19,000 --> 00:47:20,858
Departure!
Emergency take-off!
631
00:47:39,686 --> 00:47:41,200
Cliff, what's going on?
632
00:47:41,546 --> 00:47:43,500
- Hasso, what's wrong?
- I don't get it.
633
00:47:43,600 --> 00:47:46,194
- The engines work alright.
- Why can't we lift off?
634
00:47:46,294 --> 00:47:49,039
The same thing
happened to me.
635
00:47:49,121 --> 00:47:51,050
Add sleeping energy!
636
00:47:51,150 --> 00:47:54,810
- What? That's insane!
- We'll have to take that risk.
637
00:47:54,942 --> 00:47:56,914
Cliff, look at this!
638
00:47:57,926 --> 00:48:00,583
It's an electromagnetic
forcefield.
639
00:48:00,831 --> 00:48:03,204
Cliff, we're losing power!
640
00:48:03,731 --> 00:48:07,000
The forcefield
drains our power.
641
00:48:07,100 --> 00:48:10,072
Mario, check the
armoring power!
642
00:48:10,196 --> 00:48:13,100
The transducer works at peak
capacity, but the power disappears.
643
00:48:13,200 --> 00:48:14,900
Hasso, let's try again.
644
00:48:15,000 --> 00:48:18,500
Think it over, Cliff! We've only
got power for one more attempt.
645
00:48:18,600 --> 00:48:21,300
If that fails too,
we'll be stuck here.
646
00:48:21,400 --> 00:48:24,693
Cliff, the armoring is
losing power too.
647
00:48:24,816 --> 00:48:30,386
It's a trap. The harder we try,
the stronger the forcefield.
648
00:48:30,486 --> 00:48:34,241
Yes. That's why Tourenne
gave up so easily.
649
00:48:34,400 --> 00:48:37,234
We must go out and
find the generator.
650
00:48:37,358 --> 00:48:41,378
- Do you think they will allow that?
- Cliff, incoming call on video 3.
651
00:48:42,161 --> 00:48:45,083
Hello McLane!
How are you doing?
652
00:48:45,349 --> 00:48:49,316
Won't you try to take
off once more? No?
653
00:48:49,545 --> 00:48:52,308
Smart, because it would
have been futile.
654
00:48:52,408 --> 00:48:56,098
I hope you appreciate our
advanced technology.
655
00:48:56,278 --> 00:48:59,484
My experts aren't such
fools after all.
656
00:48:59,584 --> 00:49:02,123
Why this cat-and-mouse play?
657
00:49:02,226 --> 00:49:04,918
Why do you release us,
just to keep us here?
658
00:49:05,113 --> 00:49:11,000
I simply couldn't allow your rude
engineer to blow up the Orion.
659
00:49:11,649 --> 00:49:15,841
Be reasonable, McLane!
I have a proposition.
660
00:49:15,976 --> 00:49:20,584
You'll let my men aboard,
and teach them the new technology.
661
00:49:20,684 --> 00:49:26,118
In exchange we'll let you live.
We'll leave you here when we go.
662
00:49:26,215 --> 00:49:31,250
- How do I know that you'll keep
your word? - You'll have to trust me.
663
00:49:31,739 --> 00:49:34,000
Accept it! We don't have a choice.
664
00:49:36,163 --> 00:49:37,635
Send up your people!
665
00:49:37,735 --> 00:49:43,344
Excellent! And don't bother
looking for your weapons.
666
00:49:43,473 --> 00:49:44,948
We've got them.
667
00:49:46,520 --> 00:49:50,091
- But we've got this one.
- The swine missed that one.
668
00:49:50,365 --> 00:49:52,050
It will be his demise.
669
00:49:52,161 --> 00:49:56,877
I'll try to separate him from the
others when I show him around.
670
00:49:56,977 --> 00:50:00,532
- Use the elevator. We can lock it.
- You're right.
671
00:50:00,673 --> 00:50:06,100
I'll give him the works in there
until he agrees to open the trap.
672
00:50:06,200 --> 00:50:08,100
Unless he's got
too many guards.
673
00:50:08,200 --> 00:50:11,829
- He thinks we're unarmed.
- It's our last chance.
674
00:50:12,250 --> 00:50:14,710
- They're coming!
- Give me the gun!
675
00:50:20,260 --> 00:50:22,822
Hello McLane, we're coming!
676
00:50:23,000 --> 00:50:26,800
And no tricks! We're armed
and you're not.
677
00:50:27,063 --> 00:50:29,427
It worked. He didn't
notice anything.
678
00:50:29,527 --> 00:50:32,419
Wait for my sign!
679
00:50:37,212 --> 00:50:42,426
So my friend. Who's got the
gun you snatched before?
680
00:50:44,130 --> 00:50:45,600
What gun?
681
00:50:45,700 --> 00:50:48,828
No nonsense. Do you
take me for a fool?
682
00:50:49,216 --> 00:50:52,127
I haven't forgotten
about the gun.
683
00:50:52,595 --> 00:50:54,943
So who's got it?
684
00:50:58,423 --> 00:51:04,129
If you don't tell me, everyone will
have to strip naked. The ladies too.
685
00:51:06,120 --> 00:51:07,828
Well, then.
686
00:51:08,915 --> 00:51:13,980
Let the demonstration begin.
Go ahead, Commander McLane!
687
00:51:19,118 --> 00:51:20,826
Out of the way!
688
00:51:20,981 --> 00:51:25,852
I'd better demonstrate
a normal take-off.
689
00:51:25,988 --> 00:51:28,250
- Who's the astrogator?
- I am.
690
00:51:28,350 --> 00:51:31,050
Then go watch the
work at the computer!
691
00:51:31,150 --> 00:51:32,742
You'll go to engineering!
692
00:51:32,842 --> 00:51:35,633
And I'll have a look
at the autopilot.
693
00:51:36,004 --> 00:51:37,944
Any requests of your own?
694
00:51:38,044 --> 00:51:41,592
Yes, I'll stay and
keep an eye on you.
695
00:51:41,897 --> 00:51:45,351
- Man your station!
- Will do.
696
00:51:46,069 --> 00:51:48,437
My compliments, Tourenne!
697
00:51:48,800 --> 00:51:52,662
The forcefield that surrounds
us is a masterpiece.
698
00:51:52,972 --> 00:51:54,854
What's its diameter?
699
00:51:54,971 --> 00:51:56,500
Why?
700
00:51:57,038 --> 00:52:01,229
I'll demonstrate a take-off, and
abort right below the forcefield.
701
00:52:01,473 --> 00:52:04,700
That will show you the
precision of our autopilot.
702
00:52:04,800 --> 00:52:07,450
- Is that of interest to you?
- Of course, Boss.
703
00:52:07,680 --> 00:52:12,751
The field's diameter is 580 meters,
and its apex at 860 meters.
704
00:52:12,931 --> 00:52:16,017
Atan, calculate the approach
angle for the apex!
705
00:52:16,129 --> 00:52:18,850
- Why?
- Do as he says!
706
00:52:19,350 --> 00:52:23,516
- No passive resistance, please!
- What's the angle for?
707
00:52:23,605 --> 00:52:25,312
For power leveling.
708
00:52:25,565 --> 00:52:31,565
Ibsen, have you ever used
the concept of power exchange?
709
00:52:32,240 --> 00:52:35,442
- Why yes, in a book...
- Enough talk! Let's get started!
710
00:52:35,533 --> 00:52:37,000
Programming ready?
711
00:52:37,100 --> 00:52:38,050
Ready.
712
00:52:39,783 --> 00:52:42,250
Commander to engineering.
Stand by for take-off!
713
00:52:42,350 --> 00:52:45,240
At countdown minus 5,
full acceleration of S1!
714
00:52:45,340 --> 00:52:46,700
What's "S1"?
715
00:52:46,900 --> 00:52:50,350
Small particle accelerator.
Your "experts" don't know much.
716
00:52:50,450 --> 00:52:53,078
We're here to learn.
717
00:52:53,178 --> 00:52:55,756
Commander to tactics.
718
00:52:56,446 --> 00:52:58,580
Why are you still here?
719
00:52:58,680 --> 00:53:00,550
Man your station
for take-off!
720
00:53:02,209 --> 00:53:03,354
Stop, where are you going?
721
00:53:03,454 --> 00:53:04,829
- To the tactics console.
- Why?
722
00:53:04,868 --> 00:53:08,827
The first phase is critical
on a spaceship like this.
723
00:53:08,927 --> 00:53:13,018
We monitor the power consumption
using two independent systems.
724
00:53:13,127 --> 00:53:16,889
That's why the armoring energy
has to be monitored from tactics.
725
00:53:16,989 --> 00:53:20,346
You'll go along to keep
him from getting any ideas.
726
00:53:21,387 --> 00:53:23,812
Hasso, is everything ready?
727
00:53:24,433 --> 00:53:25,986
Ready!
728
00:53:27,800 --> 00:53:28,900
Ready for take-off!
729
00:53:31,854 --> 00:53:32,937
Mario!
730
00:53:33,722 --> 00:53:35,000
Initiate countdown!
731
00:53:35,100 --> 00:53:38,100
I thought the computer
did that.
732
00:53:38,200 --> 00:53:41,000
Watch closely, you'll
understand in a moment!
733
00:54:01,000 --> 00:54:03,600
What was that, McLane?
What are you doing?
734
00:54:03,700 --> 00:54:06,256
Killing me now
means suicide.
735
00:54:06,356 --> 00:54:07,835
Hasso, sleeping energy off!
736
00:54:08,320 --> 00:54:09,128
Done.
737
00:54:09,187 --> 00:54:10,900
Mario, all suppressors on!
738
00:54:17,500 --> 00:54:18,500
Cliff!
739
00:54:32,900 --> 00:54:33,995
Atan, watch out!
740
00:54:48,955 --> 00:54:52,195
Greetings from the Orion!
741
00:54:53,010 --> 00:54:56,018
Atan, help Mario in tactics!
I'll go to engineering.
742
00:54:56,054 --> 00:54:58,810
Cliff, that won't be needed.
743
00:54:59,392 --> 00:55:01,594
My baby is already asleep.
744
00:55:01,694 --> 00:55:03,712
Watch those men!
745
00:55:10,734 --> 00:55:14,400
If you're equally good as
a writer, you'll go far!
746
00:55:14,500 --> 00:55:17,119
Take him to hibernation!
747
00:55:17,196 --> 00:55:19,850
- Now we've deserved a whiskey.
- YES!!
748
00:55:19,950 --> 00:55:21,500
And then homeward!
749
00:55:35,785 --> 00:55:38,967
And all your suffering
before you caught on...
750
00:55:39,161 --> 00:55:42,130
Tourenne would have understood
a more pronounced hint.
751
00:55:42,600 --> 00:55:45,138
We caught on quickly.
752
00:55:45,238 --> 00:55:47,759
I still don't get it.
753
00:55:47,817 --> 00:55:50,400
It was quite simple.
754
00:55:50,500 --> 00:55:54,500
- If we charge the shuttle...
- ...until it superpulsates...
755
00:55:55,193 --> 00:56:00,075
with energy, and launch it at
an 80 degree angle towards
756
00:56:00,175 --> 00:56:05,238
the apex of the forcefield,
two fields will form
757
00:56:05,338 --> 00:56:07,307
which cancel each other out.
758
00:56:07,407 --> 00:56:12,880
For an instance, the trap
will open, and then...
759
00:56:13,800 --> 00:56:15,800
A marvelous idea!
760
00:56:16,100 --> 00:56:17,952
Unfortunately not his own.
761
00:56:18,552 --> 00:56:22,386
No, but it might have been.
762
00:56:22,553 --> 00:56:27,020
I'll use it in my
next book, if I may.
763
00:56:27,350 --> 00:56:29,520
If you cut me in
on the royalty.
764
00:56:29,691 --> 00:56:33,858
I'm afraid more people
will want a share.
765
00:56:34,525 --> 00:56:37,492
A brilliant idea.
766
00:56:37,558 --> 00:56:42,092
The hero in my next novel will
blow up the trap just like we did.
767
00:56:42,210 --> 00:56:47,700
I thought science fiction was pure
fantasy, but this was for real.
768
00:56:47,800 --> 00:56:52,789
- Don't you write about the future?
- Not anymore. Only about you.
769
00:56:52,959 --> 00:56:55,412
Fact surpassing fiction.
770
00:56:55,638 --> 00:56:56,900
Cheers!
771
00:56:58,834 --> 00:57:00,676
The fate of a space traveler.
772
00:57:00,810 --> 00:57:06,200
I think we should contact Space Patrol.
We're seven days overdue.
773
00:57:11,494 --> 00:57:14,500
There's no cause for alarm.
774
00:57:14,600 --> 00:57:17,621
You've said that
for seven days.
775
00:57:18,418 --> 00:57:22,988
I want a straight answer.
What's happened to the Orion?
776
00:57:23,088 --> 00:57:24,500
I'm not a clairvoyant.
777
00:57:24,906 --> 00:57:29,546
But for what it's worth, McLane
was once 17 days overdue.
778
00:57:29,741 --> 00:57:33,100
On the 18th, he happily appeared,
asking about my blood pressure.
779
00:57:33,670 --> 00:57:35,316
What a joker.
780
00:57:35,440 --> 00:57:40,200
Is it true that he
takes to the bottle?
781
00:57:40,541 --> 00:57:44,440
Does he drink?
Yes, like a fish.
782
00:57:44,540 --> 00:57:49,229
That too. My son-in-law
in care of a drunkard.
783
00:57:49,329 --> 00:57:51,242
When my daughter finds out...
784
00:57:51,500 --> 00:57:54,979
Don't worry. Spirits aren't
allowed on board.
785
00:57:55,032 --> 00:57:56,307
General!
786
00:57:57,591 --> 00:58:00,354
General, Orion hails us!
787
00:58:03,788 --> 00:58:09,703
Orion 8 under Commander McLane
calling from sector 15A-78-18.
788
00:58:09,900 --> 00:58:12,000
We're on our way
back to Earth.
789
00:58:12,268 --> 00:58:15,300
Where are you?
We've been worried sick.
790
00:58:15,775 --> 00:58:17,700
We stopped by on Mura.
791
00:58:17,900 --> 00:58:19,900
Your orders were to...
792
00:58:20,000 --> 00:58:23,886
I'm sure you'll be
interested in my report.
793
00:58:24,225 --> 00:58:27,307
McLane, how is my
son-in-law doing?
794
00:58:28,191 --> 00:58:30,700
He was fine when
I last saw him.
795
00:58:30,918 --> 00:58:34,850
What do you mean?
I must speak to him at once!
796
00:58:34,950 --> 00:58:36,455
Impossible!
797
00:58:36,648 --> 00:58:41,181
Why is that? I insist!
798
00:58:41,571 --> 00:58:43,272
He's lying in his cabin.
799
00:58:43,856 --> 00:58:45,291
Is he ill?
800
00:58:45,406 --> 00:58:49,444
Oh no. Drunk as a skunk.
Over and out!
801
00:59:03,000 --> 00:59:09,000
Subtitles rev 0.92
anders.m.olsson@abc.se
http://www.abc.se/~m1019/
62713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.