All language subtitles for Quartet (1981) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,629 --> 00:02:11,824 (car horn) 2 00:02:29,549 --> 00:02:33,178 So it's for two people arriving from Lyon on Friday from three onwards. 3 00:02:33,286 --> 00:02:37,154 - It's settled. - Good evening, Mrs. Hautchamp. 4 00:02:37,257 --> 00:02:39,384 - Any mail? - It's been brought up already. 5 00:02:39,492 --> 00:02:41,460 Thank you. 6 00:02:42,428 --> 00:02:46,194 I wonder if she really is married to that Mr. Zelli. 7 00:02:46,299 --> 00:02:49,325 As long as they pay the rent, what do you care? 8 00:02:51,804 --> 00:02:55,103 Mado, look at this. Napoleon's. 9 00:02:55,208 --> 00:02:57,938 - Napoleon's? - Mm-hmm, Napoleon's saber. 10 00:03:02,315 --> 00:03:05,978 "As a token of submission, respect and esteem 11 00:03:06,085 --> 00:03:11,751 for Napoleon Bonaparte, the hero of Aboukir. Mourad Bey." 12 00:03:12,892 --> 00:03:15,053 One of his sabers, I suppose. 13 00:03:16,229 --> 00:03:18,925 He must have had several of them. 14 00:03:19,032 --> 00:03:21,159 A man like Napoleon. 15 00:03:28,441 --> 00:03:31,706 - Stephan? - Well? 16 00:03:32,478 --> 00:03:34,946 Where did you get that sword? 17 00:03:35,048 --> 00:03:39,280 From a Frenchman named de Coligny. It belongs to his family. 18 00:03:40,520 --> 00:03:42,010 Why are they selling it? 19 00:03:42,121 --> 00:03:45,750 Because they need the money. Everybody needs money. You know that. 20 00:03:45,858 --> 00:03:47,485 I know that. 21 00:03:49,062 --> 00:03:51,360 But shouldn't he be taking it to a museum? 22 00:03:51,464 --> 00:03:54,297 He has to do it on the sly. 23 00:03:55,168 --> 00:03:59,070 His uncle and his mother don't want him to sell it. 24 00:03:59,172 --> 00:04:01,231 They would stop him if they could. 25 00:04:01,341 --> 00:04:06,904 Oh. He probably has no right to sell it without his mother's consent. 26 00:04:07,013 --> 00:04:09,538 His mother has nothing to say. 27 00:04:20,860 --> 00:04:23,090 What are you going to do with it? 28 00:04:24,264 --> 00:04:26,960 I'm going to send it to America. 29 00:04:31,771 --> 00:04:35,002 But... that's illegal. 30 00:04:37,677 --> 00:04:41,010 I saw a dress in the window of Jean Verón's today. 31 00:04:41,681 --> 00:04:44,548 Sort of a peach color. 32 00:04:44,651 --> 00:04:46,744 You might call it apricot. 33 00:04:47,453 --> 00:04:49,921 - It would suit you. - Really? 34 00:04:50,023 --> 00:04:52,014 You don't think I'm too pale? 35 00:04:52,125 --> 00:04:55,925 - You can't take strong colors. - You're probably right. 36 00:04:56,029 --> 00:04:59,021 Except black. I like you in black. 37 00:04:59,132 --> 00:05:01,965 My black crepe de Chine. That's chic, isn't it? 38 00:05:02,068 --> 00:05:03,660 Makes you look like a little nun. 39 00:05:03,770 --> 00:05:06,830 We should get you a white lace collar to go with it. 40 00:05:17,684 --> 00:05:19,584 (♪ classical piano) 41 00:05:19,686 --> 00:05:21,654 (uncorks bottle) 42 00:05:22,989 --> 00:05:25,048 (pours wine) 43 00:05:55,588 --> 00:05:59,490 Egg, oven-baked with tarragon. Montespan soup. 44 00:05:59,592 --> 00:06:01,617 Filet of ham in a pepper sauce. 45 00:06:01,728 --> 00:06:04,526 Potted meat from Tours. Russian hors-d'oeuvres. 46 00:06:05,331 --> 00:06:06,696 Ah, there you are, Anna. 47 00:06:06,799 --> 00:06:09,666 Lola's in the Select. She'll be along in a minute. 48 00:06:14,140 --> 00:06:17,735 I'm not in my assiette, as the dear French say. 49 00:06:17,844 --> 00:06:20,574 - Now what are we gonna do? - I've been trying to decide who's worse: 50 00:06:20,680 --> 00:06:22,113 Men or women. 51 00:06:22,215 --> 00:06:25,275 - Aren't we ready to order? - Women are worse. 52 00:06:25,385 --> 00:06:27,353 They'll kick your face to bits if you'll let them. 53 00:06:27,453 --> 00:06:30,547 Oh, darling, don't be depressed. 54 00:06:30,656 --> 00:06:32,954 H.J., do call Lefranc. We are ready to order. 55 00:06:33,059 --> 00:06:35,220 Monsieur Lefranc. 56 00:06:38,965 --> 00:06:40,933 Merci beaucoup. 57 00:06:41,901 --> 00:06:47,567 Did you see Cri-Cri, H. J? Considering she came to my party last Saturday. 58 00:06:47,673 --> 00:06:50,540 Oh, don't worry about her, my dear. She's having her little hour. 59 00:06:50,643 --> 00:06:52,577 Till her painter throws her out. 60 00:06:52,678 --> 00:06:54,578 She's a character. She's a type. 61 00:06:54,680 --> 00:06:58,172 They have their little hour, and then we hear no more about them. 62 00:06:59,152 --> 00:07:01,677 - Marya. - Hello. 63 00:07:03,356 --> 00:07:05,756 There's that little Zelli girl. 64 00:07:08,795 --> 00:07:10,660 Couldn't you turn up tomorrow? 65 00:07:10,763 --> 00:07:15,791 - I wish you would. I'd like to talk to you. - I can't. I have to meet my husband. 66 00:07:15,902 --> 00:07:18,530 Where did she come from? Does anybody know? 67 00:07:18,638 --> 00:07:20,799 Somewhere rather vague and exotic. 68 00:07:20,907 --> 00:07:23,068 Martinique? Could that be right? 69 00:07:23,176 --> 00:07:24,973 Anyway, her mother's supposed to be a West Indian. 70 00:07:25,077 --> 00:07:28,205 - That means she's a Creole. - What is a Creole? 71 00:07:28,314 --> 00:07:30,339 I thought it was a way of cooking chicken. 72 00:07:30,450 --> 00:07:32,418 (laughter) 73 00:07:33,186 --> 00:07:35,086 Oh, you know the Heidlers, do you? 74 00:07:35,188 --> 00:07:37,418 Not very well. 75 00:07:37,523 --> 00:07:40,549 - Keep it that way. - Why? 76 00:07:42,962 --> 00:07:46,454 If you have something to say, I wish you'd say it. 77 00:07:47,333 --> 00:07:49,824 I'm not too clear about the whole thing, 78 00:07:49,936 --> 00:07:52,370 but it seems there was a girl who killed herself, 79 00:07:52,472 --> 00:07:54,565 someone Heidler had an affair with. 80 00:07:54,674 --> 00:07:59,111 Then he had some sort of breakdown, and his wife had to take him away... 81 00:07:59,212 --> 00:08:01,476 to New York somewhere. 82 00:08:01,581 --> 00:08:04,311 I believe Mrs. Heidler paints. 83 00:08:04,417 --> 00:08:09,013 It's pretty awful to think of the hundreds of women around here, painting away. 84 00:08:09,121 --> 00:08:12,818 She's a decorative little person. You should get her to sit for you, Lois. 85 00:08:17,296 --> 00:08:19,856 - What does he do? - He's a very important man. 86 00:08:19,966 --> 00:08:24,062 He makes discoveries. He helps young people. 87 00:08:24,971 --> 00:08:29,670 He has flair. He also has money, of course, and that helps. 88 00:08:30,576 --> 00:08:31,702 ...working their fingers to the bone. 89 00:08:31,811 --> 00:08:35,508 He doesn't have to do a thing. He doesn't have to pay for servants. 90 00:08:35,615 --> 00:08:37,583 Come over here. 91 00:08:46,325 --> 00:08:49,817 I hate all that kind of thing, astral bodies and all the rest of that. 92 00:08:49,929 --> 00:08:52,159 Astral bodies is philosophy. 93 00:08:52,265 --> 00:08:56,463 You were neglecting us. You want to avoid English people in Paris. 94 00:08:56,569 --> 00:08:57,866 The ham. 95 00:08:57,937 --> 00:09:00,462 H.J. And I most completely agree with you. 96 00:09:00,573 --> 00:09:05,567 If you see only Anglo-Americans in Paris, what's the use of being here at all? 97 00:09:05,678 --> 00:09:07,669 Your husband's French, of course. 98 00:09:07,780 --> 00:09:10,248 He's a Pole. 99 00:09:10,349 --> 00:09:13,250 - And he, um... - He's an art dealer. 100 00:09:13,352 --> 00:09:16,446 He acts between Frenchmen who want to sell and foreigners. 101 00:09:16,556 --> 00:09:19,116 It's usually foreigners who want to buy. 102 00:09:19,959 --> 00:09:23,087 And what do the Frenchmen want to sell? 103 00:09:23,195 --> 00:09:25,993 Pictures, fur coats, um... 104 00:09:26,098 --> 00:09:28,760 Madame du Barry's prie-dieu. Anything. 105 00:09:29,869 --> 00:09:31,962 H.J. And I have quite made up our minds 106 00:09:32,071 --> 00:09:36,007 that eating is the greatest pleasure in life. Haven't we, H. J? 107 00:09:36,642 --> 00:09:39,805 I mean, it is, isn't it? It's one of the few pleasures that never lets you down. 108 00:09:39,912 --> 00:09:41,880 Oh, the music. 109 00:09:42,882 --> 00:09:46,682 What about sex? I mean, really, what about sex? 110 00:09:48,821 --> 00:09:50,379 Well, why are you all forgetting about sex? 111 00:09:50,489 --> 00:09:51,581 What? 112 00:09:53,259 --> 00:09:55,693 - Good evening, Mrs. Hautchamp. - Good evening. 113 00:09:55,795 --> 00:09:58,696 If you have a moment, I'd like a word. 114 00:09:58,798 --> 00:10:00,766 Is my husband here? 115 00:10:04,737 --> 00:10:07,399 Edouard, offer Mrs. Zelli a chair. 116 00:10:15,314 --> 00:10:19,307 Your husband won't be coming back tonight. 117 00:10:19,418 --> 00:10:22,148 Did he call? I waited for him at the restaurant. 118 00:10:22,254 --> 00:10:25,519 He was arrested about an hour ago. 119 00:10:26,092 --> 00:10:28,720 An inspector and a police officer came looking for him. 120 00:10:28,828 --> 00:10:32,889 Nowadays they arrest you for the slightest thing, just on a whim. 121 00:10:32,999 --> 00:10:37,299 Now they're talking of a Bolshevik plot in Paris. It's ridiculous. 122 00:10:37,403 --> 00:10:39,803 He didn't say anything? 123 00:10:39,905 --> 00:10:41,702 Did he say anything before he left? 124 00:10:41,807 --> 00:10:45,766 Your husband wanted to leave you a letter, but the inspector wouldn't let him. 125 00:10:45,878 --> 00:10:47,175 Really? 126 00:10:47,279 --> 00:10:52,273 This whole affair is very unpleasant for everyone. 127 00:10:52,385 --> 00:10:54,683 But it must be a mistake. 128 00:10:54,787 --> 00:10:56,812 Yes, it must be. 129 00:10:56,922 --> 00:11:00,756 No one likes getting involved in such matters. 130 00:11:03,396 --> 00:11:06,559 They arrest everyone - except the criminals. 131 00:11:09,402 --> 00:11:11,370 Ma'am. 132 00:11:14,173 --> 00:11:16,641 It has to be a mistake. 133 00:11:16,742 --> 00:11:21,679 I wouldn't be so sure. Those sort of people always get into trouble. 134 00:12:35,054 --> 00:12:39,821 I see that the Zelli girl's husband's been sentenced. 135 00:12:39,925 --> 00:12:44,191 One year, to be followed by expulsion from France. 136 00:12:44,296 --> 00:12:49,598 "Mr. Stephan Zelli has been sentenced by the minor offenses court of Paris 137 00:12:51,170 --> 00:12:57,734 to a year in prison for trafficking and possessing stolen works of art." 138 00:12:57,843 --> 00:12:59,743 In other words, theft. 139 00:12:59,845 --> 00:13:03,246 I feel sorry her, all the same. 140 00:13:03,349 --> 00:13:08,309 I can just see how it happened. People do get ahold of girls like that. 141 00:13:08,420 --> 00:13:11,787 - We should do something for her. - Poor little devil. 142 00:13:14,660 --> 00:13:16,924 What did you have in mind? 143 00:13:18,631 --> 00:13:23,466 We could have her in the spare room. She probably hasn't got a bean. 144 00:13:23,569 --> 00:13:28,063 But we don't know anything about her. We don't even know where she's from. 145 00:13:28,174 --> 00:13:31,268 People say she was born in the West Indies, Martinique 146 00:13:31,377 --> 00:13:33,208 or someplace like that. 147 00:13:33,946 --> 00:13:36,107 Is that supposed to be good or bad? 148 00:13:36,215 --> 00:13:39,651 I am not saying it's either. I'm merely stating a fact. 149 00:13:39,752 --> 00:13:45,315 We don't know anything about her, except that her husband is in jail. 150 00:13:46,358 --> 00:13:48,326 It's true. 151 00:13:49,628 --> 00:13:52,722 I'm not going to have a discussion on that sort of level. 152 00:13:55,034 --> 00:13:57,662 I think you're getting bored again. 153 00:13:57,770 --> 00:14:01,763 That's the reason you're ready to bring in anybody at any cost. 154 00:14:01,874 --> 00:14:05,139 You just want to shut me off and shut me in, make me into a tame husband. 155 00:14:05,244 --> 00:14:08,839 - As if anyone could do that. - I won't live like that! 156 00:14:09,882 --> 00:14:13,113 It's no use doing too much for people, H... 157 00:14:15,788 --> 00:14:21,420 - Did you call for me, sir? - No, I did not call for you. 158 00:14:21,527 --> 00:14:23,927 Thank you, Annie. You may go. 159 00:14:28,400 --> 00:14:32,564 It's simply no use doing too much for people. You know that, H.J. 160 00:14:36,542 --> 00:14:40,308 All we've ever done for anyone is to have them in the spare room. 161 00:14:40,412 --> 00:14:42,312 And look what trouble they brought with them, 162 00:14:42,414 --> 00:14:44,712 all those types we tried to be kind to. 163 00:14:44,817 --> 00:14:49,186 I'm not interested in being kind to anyone. I'm interested in them. 164 00:14:49,989 --> 00:14:51,980 In character. 165 00:14:53,225 --> 00:14:57,662 In forms of life. You should've married a stockbroker 166 00:14:57,763 --> 00:14:59,025 and stayed with him in South Kensington. 167 00:14:59,131 --> 00:15:05,559 Now, that is unfair, H.J. You know perfectly well I'm only thinking of you. 168 00:15:07,139 --> 00:15:12,372 I don't want us to get into any more impossible situations. 169 00:15:20,019 --> 00:15:24,820 Don't you see how dangerous it is to close one's self off? 170 00:15:28,127 --> 00:15:30,595 Be afraid of... 171 00:15:32,064 --> 00:15:37,730 Well, just because of some... unpleasant experience in the past. 172 00:16:34,493 --> 00:16:37,894 It's only a cubbyhole of a place, but she'll be all right. 173 00:16:50,642 --> 00:16:53,577 Zelli. The Polish man? 174 00:16:53,679 --> 00:16:56,648 Follow the others. It's over there. 175 00:17:02,354 --> 00:17:04,322 (coughs) 176 00:17:05,424 --> 00:17:07,892 Zelli, to the visitors' room! 177 00:17:12,865 --> 00:17:14,833 Come on. Hurry up. 178 00:17:18,937 --> 00:17:21,098 Get in line. Don't push in. 179 00:17:53,372 --> 00:17:55,067 Hello, Mado. 180 00:17:55,174 --> 00:17:59,042 My poor boy. What rotten luck. 181 00:17:59,144 --> 00:18:01,408 Mado, listen. 182 00:18:01,513 --> 00:18:05,916 The worst, the very worst, is that this has happened when I have no money. 183 00:18:06,018 --> 00:18:08,919 What will you do? I worry myself to death about you. 184 00:18:09,021 --> 00:18:11,251 I'll manage something. 185 00:18:13,625 --> 00:18:17,356 Tell me what happened exactly. I'd rather know. 186 00:18:17,463 --> 00:18:21,399 It's so stupid. My defending lawyer didn't know his métier. 187 00:18:21,500 --> 00:18:23,798 Instead of making a case... 188 00:18:25,337 --> 00:18:29,103 Instead of making a case, he told the court how I speak six languages. 189 00:18:30,676 --> 00:18:34,043 Well... no luck. 190 00:18:36,181 --> 00:18:38,445 If only I had some money for you. 191 00:18:39,418 --> 00:18:42,979 You must write at once to your family to send you some money. 192 00:18:43,088 --> 00:18:45,522 - Have you written yet? - Yes. 193 00:18:45,624 --> 00:18:47,683 No. 194 00:18:47,793 --> 00:18:50,421 - I'll manage, I'm telling you. - How? 195 00:18:50,529 --> 00:18:57,093 I will. Only, I have such an awful cold, I can't think now. This... 196 00:18:57,202 --> 00:18:59,170 What will you do? 197 00:18:59,972 --> 00:19:02,031 Never mind. 198 00:19:02,141 --> 00:19:05,474 As a matter of fact, some people asked me to go and live with them. 199 00:19:05,577 --> 00:19:08,375 Who? For God's sake, speak up! 200 00:19:08,480 --> 00:19:12,007 The Heidlers. You don't know them. They're English. 201 00:19:12,117 --> 00:19:14,017 It's all right, then. You go and live with them. 202 00:19:14,119 --> 00:19:17,179 - I don't want to. - Listen, do you want to drive me mad? 203 00:19:17,289 --> 00:19:21,953 They'll take care of you. And I can have some peace of mind about you. 204 00:19:22,060 --> 00:19:24,255 My darling, I love you. 205 00:19:25,297 --> 00:19:28,858 You'll be out in spring. The time will pass quickly. 206 00:19:28,967 --> 00:19:32,232 Quickly? My God, that's funny. Quickly. 207 00:19:32,337 --> 00:19:34,897 I'll come to see you every week. 208 00:19:37,009 --> 00:19:40,308 And... in spring, we'll go away. 209 00:19:40,412 --> 00:19:44,178 To... to Berlin or Brussels. 210 00:19:44,917 --> 00:19:48,409 Promise you'll go and stay with these people. Promise. 211 00:19:48,520 --> 00:19:50,784 Yes, yes. 212 00:19:50,889 --> 00:19:52,379 Yes. 213 00:19:54,860 --> 00:19:57,385 Say something. Quick, speak to me. 214 00:19:57,496 --> 00:19:59,464 I love you. 215 00:20:01,233 --> 00:20:03,133 I do. 216 00:20:03,235 --> 00:20:07,103 All right. And you'll go and live with these English people. 217 00:20:07,873 --> 00:20:10,034 Good. Fine. 218 00:20:11,710 --> 00:20:16,170 My poor little Mado. Are they nice? 219 00:20:16,281 --> 00:20:19,182 Oh, yes. Very nice. 220 00:20:21,386 --> 00:20:24,150 I won't be able to stand it. 221 00:20:24,256 --> 00:20:26,884 - (clank) - Zelli, visit's over. 222 00:20:28,994 --> 00:20:31,519 - (knocks) - Come on, ma'am. 223 00:20:35,434 --> 00:20:38,631 My sister-in-law dyes clothes on the rue Dauphine. 224 00:20:38,737 --> 00:20:43,731 I could ask her to put them for sale in her shop window. Or else... 225 00:20:43,842 --> 00:20:46,709 I cannot buy them off you. 226 00:20:46,812 --> 00:20:51,374 Besides, I couldn't give you much money for them. 227 00:20:51,483 --> 00:20:54,782 This one, for example... Who'd want to buy a dress like this? 228 00:20:54,886 --> 00:20:58,253 Unless you find a woman who likes to party. 229 00:20:58,357 --> 00:21:01,724 Luckily, my sister-in-law knows a few that do. 230 00:21:01,827 --> 00:21:04,125 Why only a woman who likes to party? 231 00:21:04,229 --> 00:21:06,720 Because it isn't practical. It's a bit of fun. 232 00:21:06,832 --> 00:21:12,498 Only women who go to cabaret shows and American bars would wear such a dress. 233 00:21:13,572 --> 00:21:17,338 I can give you 250 francs for it. 234 00:21:19,444 --> 00:21:21,935 - For the lot? - It's already a good price. 235 00:21:32,291 --> 00:21:35,852 - Mr. Heidler's studio? - Second on the left. 236 00:21:38,330 --> 00:21:41,493 - It's the back staircase. - Thank you. 237 00:21:48,273 --> 00:21:51,834 If you couldn't come, you should at least have telephoned. 238 00:21:51,943 --> 00:21:56,277 We have to make arrangements. I can't expect my wife to do the work instead. 239 00:21:56,381 --> 00:21:59,976 I telephoned all day on Monday, sir. There was no answer. And on Tuesday. 240 00:22:00,085 --> 00:22:02,849 We were here on Tuesday, the whole day. 241 00:22:02,954 --> 00:22:05,149 You did not telephone! 242 00:22:05,257 --> 00:22:09,455 If that's the way it is, sir, I will be leaving you at the end of the month. 243 00:22:09,561 --> 00:22:11,859 In fact, I shall leave at once! 244 00:22:11,963 --> 00:22:13,988 It's awfully good of you to worry about me. 245 00:22:14,099 --> 00:22:16,761 Oh, nonsense. Rubbish. 246 00:22:16,868 --> 00:22:20,304 - We're your friends. - Of course we are. 247 00:22:20,405 --> 00:22:24,034 I do love your frock. I shall paint you with short black gloves on, 248 00:22:24,142 --> 00:22:30,012 or, no - she'll have short green gloves. What do you think, H. J? 249 00:22:30,115 --> 00:22:32,140 Do show her the room. 250 00:22:38,090 --> 00:22:40,456 So, here we are. 251 00:22:45,964 --> 00:22:47,955 You are very kind, you know, but... 252 00:22:48,066 --> 00:22:52,503 Oh, if you mean you're afraid of being a bother, put that right out of your head. 253 00:22:52,604 --> 00:22:57,507 I'm used to it. H.J. Is always rescuing some young genius or the other 254 00:22:57,609 --> 00:22:59,099 and storing them in here. 255 00:22:59,211 --> 00:23:01,839 I really haven't got any money at all. 256 00:23:01,947 --> 00:23:04,609 I feel I ought to do something about it. 257 00:23:04,716 --> 00:23:06,946 Well, what will you do? 258 00:23:11,423 --> 00:23:15,723 I used to be on the stage, just sort of in the chorus, in England. 259 00:23:16,862 --> 00:23:20,855 You must let us take care of you. I want it. 260 00:23:21,666 --> 00:23:24,032 H.J. Wants it. 261 00:23:25,837 --> 00:23:30,433 I shall be awfully disappointed and hurt if you don't let me. 262 00:23:31,543 --> 00:23:36,640 I know what it is. I love H.J. So terribly, but... 263 00:23:38,617 --> 00:23:41,313 he isn't always awfully nice to me. 264 00:23:42,487 --> 00:23:45,047 It's just so difficult for me to trust anyone. 265 00:23:45,157 --> 00:23:48,558 Well, naturally, with the life you've led and your marriage... 266 00:23:48,660 --> 00:23:52,357 I didn't mean my marriage. Not Stephan. 267 00:23:52,464 --> 00:23:58,528 You mustn't think I don't see the angle that you look at life from. 268 00:23:58,637 --> 00:24:00,605 Because I do. 269 00:24:01,673 --> 00:24:05,131 Please rest now. Do rest. 270 00:24:05,243 --> 00:24:07,438 Don't let's talk anymore. 271 00:24:09,648 --> 00:24:13,482 It really wasn't any use talking to Lois about Stephan... 272 00:24:13,585 --> 00:24:16,383 or how things were with me when I met him. 273 00:24:16,488 --> 00:24:19,855 Women like Lois, who've always had money, 274 00:24:19,958 --> 00:24:23,450 just don't understand what it's like for somebody like me, 275 00:24:23,562 --> 00:24:25,621 who've never had any. 276 00:25:07,939 --> 00:25:11,340 - Shall I go on? - Show us something else. 277 00:25:11,443 --> 00:25:13,411 Do you sing? 278 00:25:14,613 --> 00:25:16,979 - Do you know "Leave"? - Yes. 279 00:25:17,082 --> 00:25:19,550 (♪ piano) 280 00:25:21,820 --> 00:25:24,880 ♪ Leave and don't look back 281 00:25:24,990 --> 00:25:28,153 ♪ Leave and don't think back 282 00:25:28,260 --> 00:25:30,854 ♪ Forget my kisses and embraces 283 00:25:30,962 --> 00:25:33,829 ♪ Which left no imprint on your heart 284 00:25:33,932 --> 00:25:35,832 ♪ I didn't know how to love you 285 00:25:35,934 --> 00:25:39,597 ♪ Or how to keep hold of you 286 00:25:39,704 --> 00:25:42,673 ♪ Leave 287 00:25:42,774 --> 00:25:44,401 ♪ Without saying goodbye 288 00:25:44,509 --> 00:25:46,204 ♪ Leave 289 00:25:46,311 --> 00:25:49,041 ♪ Let me suffer 290 00:25:49,147 --> 00:25:51,980 ♪ The wind that brought you is taking you away 291 00:25:52,083 --> 00:25:55,541 ♪ And so what if I should die? 292 00:26:04,362 --> 00:26:07,889 ♪ Leave and don't look back 293 00:26:07,999 --> 00:26:12,333 ♪ Leave and don't think back 294 00:26:12,437 --> 00:26:15,167 ♪ Oh, don't blame yourself 295 00:26:15,273 --> 00:26:17,173 ♪ It's not your fault... 296 00:26:17,275 --> 00:26:19,209 Fine. Thank you. 297 00:26:19,311 --> 00:26:22,803 Come back next week. I might have something for you. 298 00:26:22,914 --> 00:26:24,882 Thank you. 299 00:26:26,484 --> 00:26:31,820 - When do you want to sign the contract? - Tomorrow. I'll telephone him tonight. 300 00:26:34,993 --> 00:26:36,722 - Goodbye. - Goodbye. 301 00:26:36,828 --> 00:26:38,159 Goodbye. 302 00:26:38,263 --> 00:26:40,231 Thank you. 303 00:26:43,001 --> 00:26:45,435 (♪ opera) 304 00:26:55,814 --> 00:26:58,942 - Careful! This object is very precious. - Oh, I'm sorry. 305 00:26:59,050 --> 00:27:02,315 - I wasn't looking. - Oh, you speak English. 306 00:27:02,420 --> 00:27:04,149 Very good. 307 00:27:04,255 --> 00:27:06,416 Very nice. Uh... 308 00:27:07,058 --> 00:27:11,688 I... I understand perfectly. You'd just come down from the second floor. 309 00:27:11,796 --> 00:27:16,392 Monsieur Gaultier, impresario, and there was no job, and you're feeling rotten. 310 00:27:16,501 --> 00:27:18,264 - Yes. - But I... 311 00:27:18,370 --> 00:27:21,862 am going up to the third floor, in hope and joy, 312 00:27:21,973 --> 00:27:24,373 to Messieurs Perrand et Dussolier, art dealers, auctioneers, 313 00:27:24,476 --> 00:27:26,808 with this precious object, which nearly... 314 00:27:26,911 --> 00:27:28,879 What is it? 315 00:27:36,287 --> 00:27:37,914 Voilà. 316 00:27:38,023 --> 00:27:42,357 Yes, to you, an ordinary rocking horse. But do you know who sat on it? 317 00:27:43,228 --> 00:27:46,664 One of Swinburne's children, the great English poet. 318 00:27:46,765 --> 00:27:48,289 He didn't have any children. 319 00:27:48,400 --> 00:27:51,836 Uh, then it was Millet, the great English painter. 320 00:27:51,936 --> 00:27:54,336 He had many children. 321 00:27:55,006 --> 00:27:57,941 Please don't deny me again. 322 00:27:58,043 --> 00:28:02,207 I've set all my hopes on this little horse. 323 00:28:03,548 --> 00:28:06,073 Stephan... Stephan... 324 00:28:37,615 --> 00:28:40,106 (clock chimes) 325 00:28:41,853 --> 00:28:45,084 It's all right. She likes it. 326 00:29:08,780 --> 00:29:11,908 (Lois) Do you intend to keep going there? 327 00:29:12,484 --> 00:29:14,714 To see Stephan? Yes. 328 00:29:16,588 --> 00:29:20,149 Well, we don't approve. 329 00:29:21,159 --> 00:29:24,822 You know lots of girls make extraordinary marriages. 330 00:29:24,929 --> 00:29:27,329 You know, for all sorts of reasons. 331 00:29:27,432 --> 00:29:31,198 But the time comes when you must cut loose. 332 00:29:32,237 --> 00:29:34,398 Can't you see that? 333 00:29:34,506 --> 00:29:36,804 No. I can't. 334 00:29:36,908 --> 00:29:39,240 You're a very tiresome child. 335 00:29:39,944 --> 00:29:43,436 You'll be all right. You'll row your little boat along, 336 00:29:43,548 --> 00:29:47,143 but if you try to help your husband, you are done. 337 00:29:48,486 --> 00:29:52,820 I hate myself made-up. I don't think it's my genre. 338 00:29:52,924 --> 00:29:57,384 But H.J. Likes it, and I always give way to H.J. 339 00:29:57,495 --> 00:30:00,794 I give him what he wants, till his mood changes. 340 00:30:02,000 --> 00:30:07,632 Will you lend me a hundred francs? If I had a hundred francs, I could leave. 341 00:30:07,739 --> 00:30:10,799 Wh-Why on earth should you want to leave? 342 00:30:11,709 --> 00:30:14,075 You'll never have to see me again. 343 00:30:19,851 --> 00:30:23,412 We are making a great deal of fuss about nothing at all, aren't we? 344 00:30:25,123 --> 00:30:27,717 Drama is catching, I find. 345 00:30:28,760 --> 00:30:32,287 Don't let H.J. Hear you, or he'll be very cross. 346 00:30:32,397 --> 00:30:34,627 With both of us. 347 00:30:34,732 --> 00:30:36,996 You ought to do it often. 348 00:30:37,101 --> 00:30:39,069 Do you think so? 349 00:30:42,240 --> 00:30:44,208 Don't rush off. 350 00:30:50,682 --> 00:30:54,709 Oh, I get so utterly sick of myself sometimes. 351 00:30:59,724 --> 00:31:02,454 - Do you ever get sick of yourself? - No. 352 00:31:02,560 --> 00:31:04,790 Well, I get sick of myself. 353 00:31:13,204 --> 00:31:15,172 (car horn) 354 00:31:39,330 --> 00:31:41,594 (♪jazz) 355 00:32:32,850 --> 00:32:35,819 (♪jazz continues) 356 00:34:02,173 --> 00:34:04,300 (cheers/applause) 357 00:34:10,114 --> 00:34:13,083 Oh, there you are, Guy. Where have you been? 358 00:34:13,184 --> 00:34:16,176 I've been hiding in the fog. I didn't think anyone would want to see me. 359 00:34:16,287 --> 00:34:18,619 Well, I don't think it was a mistake at all. 360 00:34:24,729 --> 00:34:26,697 What is it? 361 00:34:28,399 --> 00:34:29,832 Oh, look. 362 00:34:29,934 --> 00:34:31,799 Would you like to try one? 363 00:34:31,903 --> 00:34:36,101 I can drink whatever I like and pull myself together in a second with these. 364 00:34:36,808 --> 00:34:40,005 Break it. Sniff it up. 365 00:34:42,213 --> 00:34:44,477 (voices distorted) 366 00:35:11,142 --> 00:35:13,167 What are you trying to do? 367 00:35:15,847 --> 00:35:19,613 - Heidler doesn't like me talking to you. - Why shouldn't he? 368 00:35:19,717 --> 00:35:21,685 You're imagining it. 369 00:35:22,620 --> 00:35:25,384 - He's very kind. - Kind? 370 00:35:26,657 --> 00:35:29,683 Heidler, kind? My God. 371 00:35:31,596 --> 00:35:33,621 I can't stand that self-righteous American. 372 00:35:33,731 --> 00:35:37,064 That Cairn fellow Marya keeps on seeing. 373 00:35:37,835 --> 00:35:42,363 I wonder if she's all right. You're such a fool, Guy. 374 00:35:44,942 --> 00:35:46,705 Bring me a brandy and water! 375 00:35:46,811 --> 00:35:48,108 Don't shout in my ear. 376 00:35:48,212 --> 00:35:50,146 Get out of the way. Blocking up the bar. 377 00:35:50,248 --> 00:35:51,613 - Excuse me. - It's my bar. 378 00:35:51,716 --> 00:35:55,277 Then you ought to give your clients a chance. Come, my dear. 379 00:35:55,386 --> 00:35:57,354 Are you all right? 380 00:36:00,024 --> 00:36:03,687 - What's gotten into him? - Who, that English bigmouth? 381 00:36:03,794 --> 00:36:06,354 He thinks he's Queen Victoria. 382 00:36:07,565 --> 00:36:10,329 French people pretend just as much as anybody else. 383 00:36:10,434 --> 00:36:12,334 Maybe they pretend about different things. 384 00:36:12,436 --> 00:36:15,496 Maybe not quite so obvious, but they all pretend. 385 00:36:15,606 --> 00:36:18,871 You'll find that our, dear, when you've been here as long as I have. 386 00:36:18,976 --> 00:36:20,944 Excuse me. 387 00:36:24,015 --> 00:36:27,178 You see, Michel, men feel disgusted by what they do, 388 00:36:27,285 --> 00:36:30,686 and so they drink, take drugs and are forever changing partners. 389 00:36:30,788 --> 00:36:33,518 - What about women? - Oh, that's quite different. 390 00:36:33,624 --> 00:36:37,025 They can stay happy with each other because they only do what is beautiful. 391 00:36:37,128 --> 00:36:39,096 Excuse me. I'm so sorry. 392 00:36:41,732 --> 00:36:44,462 They're like members a harem who can't get on. 393 00:36:51,375 --> 00:36:53,935 It'll all blow over, no time. 394 00:36:54,045 --> 00:36:57,105 He doesn't know himself. That's what's so frightening. 395 00:36:57,215 --> 00:36:59,706 He doesn't know his own nature. 396 00:36:59,817 --> 00:37:02,547 I suppose it's a sort of innocence in him, really. 397 00:37:02,653 --> 00:37:06,555 Oh, God, this damn thing hurts my head. 398 00:37:09,060 --> 00:37:11,688 Do you know why your door is open every morning? 399 00:37:12,964 --> 00:37:15,524 Come over here. Listen to what I have to say. 400 00:37:17,501 --> 00:37:20,436 Must you do that? When I'm alone with you for five minutes, 401 00:37:20,538 --> 00:37:24,201 you paint your mouth or perform some other monkey trick. 402 00:37:24,308 --> 00:37:27,175 Your door is open because I come up at night, 403 00:37:27,278 --> 00:37:29,940 I look at you, and then I go away again. 404 00:37:30,047 --> 00:37:33,642 Don't you know I've wanted you from the first moment I saw you? 405 00:37:33,751 --> 00:37:35,719 Well, I kept off you, didn't I? 406 00:37:37,188 --> 00:37:40,521 I knew I could have you if I put in my hand, but I kept off you. 407 00:37:41,559 --> 00:37:44,858 I thought it wouldn't be playing the game, you see. But there comes a limit. 408 00:37:44,962 --> 00:37:48,898 I watched you tonight, and now I know that somebody else will get you if I don't. 409 00:37:49,000 --> 00:37:52,800 - You're that sort. - You're abominably rude and stupid. 410 00:37:52,903 --> 00:37:55,167 You have no idea how the people feel. 411 00:37:55,273 --> 00:37:57,798 You think I don't know how you feel? 412 00:37:59,844 --> 00:38:03,007 It's all the way he always picks out the same kind of girl. 413 00:38:03,114 --> 00:38:05,480 The crushed-petal type. 414 00:38:05,583 --> 00:38:07,949 - This one's quite daff. - Mm-hmm. 415 00:38:08,819 --> 00:38:12,949 But they tend to wear the same kind of little-girl frocks. 416 00:38:14,292 --> 00:38:17,090 You know... You know, in the other one... 417 00:38:18,696 --> 00:38:22,496 when she died, I cleared out the spare room. 418 00:38:22,600 --> 00:38:26,468 I got rid of all her things, except this one pathetic little frock. 419 00:38:26,570 --> 00:38:29,971 It was the one I painted her in. God knows why I kept it. 420 00:38:30,908 --> 00:38:33,468 I pushed it out of sight, up on a shelf. 421 00:38:35,546 --> 00:38:39,448 Somehow, I just couldn't bring myself to throw it away. 422 00:38:39,550 --> 00:38:44,613 It seemed... It was too like a person. It was like her. 423 00:38:46,657 --> 00:38:50,718 I found it the other day, when I went to get the room ready for Marya. 424 00:38:51,429 --> 00:38:55,889 God. Just to touch it made me feel sick. 425 00:38:57,168 --> 00:38:59,636 I hid it before H.J. Came in. 426 00:39:00,471 --> 00:39:02,939 God knows why I didn't burn it. 427 00:39:03,874 --> 00:39:08,334 Bad enough I had to see it. No need for him to go over all that again. 428 00:39:09,880 --> 00:39:12,314 You take very good care of him. 429 00:39:13,384 --> 00:39:17,343 She'll take care of herself, and I'm there to take care of him. 430 00:39:18,789 --> 00:39:22,520 That's what he depends on, that in the end, I'll pull him through. 431 00:39:24,495 --> 00:39:25,894 What about Lois? 432 00:39:25,996 --> 00:39:31,730 My dear, you simply don't understand Lois at all. You are a funny little thing. 433 00:39:31,836 --> 00:39:33,929 Look here. Do you know what she said about you? 434 00:39:34,038 --> 00:39:36,836 I tell you this because I want you to realize 435 00:39:36,941 --> 00:39:41,071 that Lois simply doesn't come into this at all between you and me. 436 00:39:41,178 --> 00:39:45,979 She said, "The matter with Mado is she's too virtuous." 437 00:39:46,083 --> 00:39:48,779 There. That's what she thinks about the situation. 438 00:39:48,886 --> 00:39:51,320 Ah, there you are. 439 00:39:54,425 --> 00:39:56,393 Come on. 440 00:39:59,797 --> 00:40:01,765 Marya. 441 00:40:02,867 --> 00:40:05,529 You don't know anything about him, what he's like or anything. 442 00:40:05,636 --> 00:40:07,831 Oh, what is he like? 443 00:40:09,206 --> 00:40:13,643 I detest all this self-restraint we're all supposed to be exercising all the time. 444 00:40:13,744 --> 00:40:16,804 I'm sick of it. One might as well be dead. 445 00:40:17,748 --> 00:40:19,716 One is dead. 446 00:40:23,454 --> 00:40:27,151 He's right, huh? I haven't got any money myself, as you know. 447 00:40:27,992 --> 00:40:31,792 But I'll borrow some for you. I'll borrow 500 francs. 448 00:40:31,896 --> 00:40:34,262 It's not a lot, but at least that way you can live for a while 449 00:40:34,365 --> 00:40:36,162 at the Dôme on coffee and croissants. 450 00:40:36,267 --> 00:40:38,030 I don't need money. 451 00:40:38,135 --> 00:40:42,902 Heidler is a humbug. And God help you if you don't see that. 452 00:40:43,007 --> 00:40:47,341 ♪ I need a good-time huggin' 453 00:40:48,179 --> 00:40:52,946 ♪ Good-time kissin' man 454 00:40:53,050 --> 00:40:56,918 ♪ Don't want a part-time lover 455 00:40:57,021 --> 00:41:00,582 ♪ Want a good-time huggin' 456 00:41:01,325 --> 00:41:06,228 ♪ Full-time lovin' man ♪ 457 00:41:11,435 --> 00:41:13,835 Good evening, my friends. 458 00:41:13,938 --> 00:41:15,803 How are you? 459 00:41:15,906 --> 00:41:18,534 Ohh... 460 00:41:24,014 --> 00:41:26,710 Ah, drink, drink, drink, drink... 461 00:41:31,689 --> 00:41:33,919 What are you doing out here? We were looking for you. 462 00:41:34,024 --> 00:41:37,152 Lois is very worried about you. Come. 463 00:41:37,261 --> 00:41:38,819 Will you lunch with me again on Tuesday? 464 00:41:38,929 --> 00:41:40,897 Tuesday. 465 00:41:43,567 --> 00:41:45,831 (♪jazz) 466 00:41:52,676 --> 00:41:55,736 There's something not right about Cairn. I can't put my finger on it exactly, 467 00:41:55,846 --> 00:41:59,145 but I don't think he's the sort of person you ought to know, quite frankly. 468 00:41:59,250 --> 00:42:02,777 I'd like it if you didn't see him again. 469 00:42:02,887 --> 00:42:04,752 Look, we don't have to stay here if you don't want to. 470 00:42:04,855 --> 00:42:07,050 - I want to. - Why? 471 00:42:07,958 --> 00:42:10,119 They're an abominable lot of people. 472 00:42:10,227 --> 00:42:11,922 It's just scruff. 473 00:42:12,029 --> 00:42:13,257 You don't know what it is 474 00:42:13,364 --> 00:42:16,197 to want to be like other people and have a good time and be happy. 475 00:42:16,300 --> 00:42:18,894 Why are you drinking that? You're drunk already. 476 00:42:19,003 --> 00:42:23,269 - It makes me feel wonderful. - I love you so much, I wish I were dead. 477 00:42:25,309 --> 00:42:27,743 Be nice to me. 478 00:42:27,845 --> 00:42:31,212 I'll make you happy. That's what I'm made for. 479 00:42:32,917 --> 00:42:37,377 ♪ I need a good-time huggin' 480 00:42:38,255 --> 00:42:43,693 ♪ Good-time kissin' man 481 00:42:43,794 --> 00:42:47,753 ♪ Don't want a part-time lover 482 00:42:47,865 --> 00:42:51,665 ♪ I want a good-time huggin' 483 00:42:52,503 --> 00:42:58,339 ♪ Full-time lovin' man ♪ 484 00:42:59,276 --> 00:43:01,938 ♪ Don't want a part-time lover 485 00:43:02,046 --> 00:43:06,346 ♪ A good-time huggin' 486 00:43:06,450 --> 00:43:12,116 ♪ Full-time lovin' man 487 00:43:13,524 --> 00:43:16,220 ♪ Oh, that man ♪ 488 00:43:18,996 --> 00:43:20,987 (cork pops) 489 00:43:40,384 --> 00:43:42,443 Do you think I'm mad? 490 00:43:45,155 --> 00:43:47,123 Possessed? 491 00:43:59,169 --> 00:44:01,137 (H.J. Grunts) 492 00:44:01,238 --> 00:44:02,398 Shh. 493 00:44:55,592 --> 00:44:58,618 - Go away. - I want to comfort you. 494 00:44:59,630 --> 00:45:02,497 - I want to hold you safe and tight. - I'm so scared... 495 00:45:02,599 --> 00:45:04,726 I'm so scared of being unhappy. 496 00:45:04,835 --> 00:45:07,030 There. There, now. 497 00:45:07,137 --> 00:45:08,536 - You're so excitable. - I can't stand anymore. 498 00:45:08,639 --> 00:45:11,164 Be sensible. You'll tear yourself to bits. 499 00:45:11,275 --> 00:45:13,971 I'm holding you safe, safe and tight. 500 00:45:19,116 --> 00:45:20,481 What-what-what is it? 501 00:45:20,584 --> 00:45:23,052 - You don't understand. - Oh, yes, I do. 502 00:45:23,153 --> 00:45:25,417 (whispering) I do, my dear. I do, I do. 503 00:45:26,790 --> 00:45:28,758 I do. 504 00:46:01,158 --> 00:46:02,716 Ah. 505 00:46:17,508 --> 00:46:21,103 And, uh, what about the job with the modiste? 506 00:46:21,211 --> 00:46:23,202 They wanted to see my work permit. 507 00:46:23,313 --> 00:46:27,682 Same old story. What it is to be a foreigner in Paris. 508 00:46:29,887 --> 00:46:33,618 You will be able to come, won't you, next Sunday? 509 00:46:33,724 --> 00:46:36,557 I mean, it's not too much trouble for you, is it? 510 00:46:36,660 --> 00:46:40,289 It's only half an hour on the tram. I told you. 511 00:46:40,397 --> 00:46:42,331 It's nothing. 512 00:46:42,432 --> 00:46:46,061 Perhaps it's true, then. You do care for me. 513 00:46:47,704 --> 00:46:51,640 I love you. I'm waiting. 514 00:46:53,577 --> 00:46:55,738 (mouthing) I love you. 515 00:46:56,647 --> 00:46:58,672 Zelli, visit's over. 516 00:47:37,554 --> 00:47:40,785 You went to the prison again today, didn't you? 517 00:47:43,660 --> 00:47:45,355 You can't go to those places 518 00:47:45,462 --> 00:47:49,728 and come home and expect everything to be all right. 519 00:47:52,402 --> 00:47:55,200 Lois... I want to leave. 520 00:47:56,573 --> 00:47:58,541 The sooner, the better. 521 00:47:59,643 --> 00:48:01,941 Don't be silly, Mado. 522 00:48:02,045 --> 00:48:07,711 You know that I'm pulling every string I can to fix you up. So is H.J. 523 00:48:08,619 --> 00:48:11,213 I'm almost sure I can get you a mannequin job 524 00:48:11,321 --> 00:48:12,913 in about a month or six weeks 525 00:48:13,023 --> 00:48:15,958 with what's-his-name, on the Rue Royale. 526 00:48:16,059 --> 00:48:19,517 I don't believe in forcing things. I believe in letting them alone. 527 00:48:19,630 --> 00:48:24,158 I hate scenes. Of course you can't go. 528 00:48:25,936 --> 00:48:30,999 The stupid thing is I really can't, unless you lend me some money. 529 00:48:31,108 --> 00:48:33,076 Could you move your head a bit? 530 00:48:34,044 --> 00:48:36,035 No, to the left. 531 00:48:45,923 --> 00:48:48,050 Marjorie, how are you? 532 00:48:48,158 --> 00:48:49,819 You look different. 533 00:48:49,927 --> 00:48:51,895 - My friend, Theo, an art photographer. - Hello, miss. 534 00:48:51,995 --> 00:48:55,931 - Are you still at the Hotel de I'Univers? - No, I'm living with friends. 535 00:48:56,033 --> 00:48:59,366 - Sit down. You can spare a minute. - I can't. I've an appointment. 536 00:48:59,469 --> 00:49:03,030 Some other time, Marjorie. See you soon. 537 00:49:03,140 --> 00:49:06,837 - Your friend's in a hurry. - She's Creole. She's a bit strange. 538 00:49:06,944 --> 00:49:10,345 Go catch her. I absolutely must have her in my studio tomorrow. 539 00:49:10,447 --> 00:49:13,678 Do whatever it takes, just make sure she comes. 540 00:49:15,085 --> 00:49:16,882 Marya! 541 00:49:18,322 --> 00:49:21,917 - Do you want a job? - Yes, but you know I have no work permit. 542 00:49:22,025 --> 00:49:24,755 You won't need one. It's for friends. 543 00:49:24,861 --> 00:49:29,423 Theo will pay you 500 francs if you agree to pose for him. 544 00:49:34,071 --> 00:49:35,868 - Is it legal? - Of course it is, 545 00:49:35,973 --> 00:49:38,100 or I wouldn't be discussing it with you. 546 00:49:38,208 --> 00:49:40,403 He'll expect you at three. You'll go? 547 00:49:40,510 --> 00:49:42,478 Yes. 548 00:49:45,615 --> 00:49:47,776 James, you're sitting on the sofa. 549 00:49:47,818 --> 00:49:51,549 Adriana, you're laying halfway over him with your bottom out. 550 00:49:51,655 --> 00:49:53,520 I want you really bent over. 551 00:49:53,623 --> 00:49:56,319 That's it. Out a bit more. 552 00:49:56,426 --> 00:49:59,293 James, caress one of her breasts. 553 00:49:59,396 --> 00:50:04,231 Muriel, you're standing by the sofa and you're whipping Adriana, with your arm up. 554 00:50:04,334 --> 00:50:08,134 Muriel, stick your bust out more. That's it. Perfect. 555 00:50:08,238 --> 00:50:11,571 But put some feeling into it! You've all done this before. 556 00:50:11,675 --> 00:50:14,644 A bit of finesse, for heaven's sake. 557 00:50:15,212 --> 00:50:17,510 There. That's better. 558 00:50:18,982 --> 00:50:22,782 James, what's the matter? Can't you get it up? 559 00:50:22,886 --> 00:50:27,653 Think about the situation. Imagine you've just come back from the ball. 560 00:50:27,758 --> 00:50:32,058 All I can think about is not getting paid. It inhibits my performance. 561 00:50:32,162 --> 00:50:33,129 Ours too. 562 00:50:33,230 --> 00:50:37,098 Don't worry, you'll get paid later, but think about what you're doing. 563 00:50:37,200 --> 00:50:38,895 You're artists, are you not? 564 00:50:39,002 --> 00:50:40,970 Come on. 565 00:50:41,805 --> 00:50:45,036 Very good, James. Very, very good. 566 00:50:45,142 --> 00:50:48,111 Adriana, put it in your mouth. 567 00:50:49,279 --> 00:50:51,440 Not that far in. 568 00:50:51,548 --> 00:50:53,311 Excellent. 569 00:50:53,417 --> 00:50:56,181 Raise the whip higher, Muriel. Higher. 570 00:50:56,286 --> 00:50:57,981 That's it. Perfect. 571 00:50:58,088 --> 00:51:01,319 Don't move any more. Don't move. Ready... 572 00:51:06,463 --> 00:51:07,930 - You're Marya? - Yes. 573 00:51:08,031 --> 00:51:09,999 Come in. 574 00:51:14,404 --> 00:51:16,372 Go in. 575 00:51:19,309 --> 00:51:21,277 Take your clothes off. 576 00:51:25,382 --> 00:51:26,679 Hurry. 577 00:51:26,783 --> 00:51:30,446 - You'll be paid at the end of the session. - Liar! It's always the same story! 578 00:51:30,554 --> 00:51:33,387 - We want the money now! - Bastard. It's been three weeks! 579 00:51:33,490 --> 00:51:35,117 Lmpossible. You're crazy. 580 00:51:35,225 --> 00:51:38,126 Either you pay me immediately, or I'll smash up your studio. 581 00:51:38,228 --> 00:51:41,755 - Don't threaten me. It's not the Wild West. - Beat up the bastard! 582 00:51:41,865 --> 00:51:46,268 - Tell your man to get back to work. - Keep out of it, you slut! 583 00:51:46,369 --> 00:51:47,927 - Stop it! - You crook! 584 00:51:48,538 --> 00:51:51,564 - Where's my costume? - It's not worth getting worked up over. 585 00:51:51,675 --> 00:51:53,302 Miss? 586 00:51:54,177 --> 00:51:56,338 Let go of me, you idiot. 587 00:51:56,446 --> 00:51:58,573 We've wasted enough time. 588 00:51:58,682 --> 00:52:00,673 Get back to work. 589 00:52:02,419 --> 00:52:05,479 Where's the new girl? Where's Marya? 590 00:52:45,362 --> 00:52:49,594 We must get Mado another hat, H.J. Well, she must be chic. 591 00:52:49,699 --> 00:52:53,658 She must do us credit. Is she coming to the country this weekend? 592 00:52:53,770 --> 00:52:57,831 Oh, no. No, she's going to the prison again. 593 00:52:57,941 --> 00:53:00,603 You must stop her, H.J. 594 00:53:00,710 --> 00:53:06,706 Ah. They're pathetic. They really look as if they could do with a good meal. 595 00:53:06,816 --> 00:53:09,080 Not to speak of a bath. 596 00:53:10,220 --> 00:53:13,678 You wouldn't care to have them in the spare room, would you, H. J? 597 00:53:25,202 --> 00:53:28,171 Do sit down, darling. I can't see a thing. 598 00:53:30,740 --> 00:53:36,235 I may be young and innocent, but I know a hussy when I see one. 599 00:53:36,346 --> 00:53:41,340 Darling Marya? Oh, really, Guy. You don't know her very well. 600 00:53:41,451 --> 00:53:44,420 She's a sweet young thing, on the sentimental side. 601 00:53:44,521 --> 00:53:46,250 Do go away, Guy! 602 00:53:46,356 --> 00:53:51,020 He wasn't doing anything. He's just a little pink eyed, aren't you, darling? 603 00:53:51,127 --> 00:53:54,096 I like your scarf. Very dashing. 604 00:53:54,197 --> 00:53:57,098 It's Hugo's. It's the only thing he left behind... 605 00:53:57,200 --> 00:54:00,328 I expect you to come to the country this weekend. 606 00:54:00,437 --> 00:54:03,600 You know I have to see Stephan next Sunday. 607 00:54:03,707 --> 00:54:06,733 - Must we have all that again? - Let's go to Luna-park. 608 00:54:06,843 --> 00:54:10,939 We'll put Mado on the joy wheel and watch her being banged about a bit. 609 00:54:11,047 --> 00:54:14,380 Well, she ought to amuse us sometime. She ought to sing for her supper. 610 00:54:14,484 --> 00:54:17,453 That's what she's here for, after all, isn't it? 611 00:54:18,622 --> 00:54:20,988 Well, shall we go to Luna-park? 612 00:54:21,091 --> 00:54:23,059 No, I don't think so. 613 00:54:24,261 --> 00:54:29,665 I'm bored to death with Montparnasse. Bored, bored, bored! 614 00:54:30,567 --> 00:54:32,967 Why just go to a proper musical? 615 00:54:33,069 --> 00:54:37,233 I mean, that's what I feel like, something really low-life. 616 00:54:37,340 --> 00:54:41,299 You'd like that, wouldn't you, Marya? Something really canaille? 617 00:55:07,737 --> 00:55:10,900 You're coming to Brunoy on Saturday, aren't you? 618 00:55:11,007 --> 00:55:13,271 - What's the matter? - Nothing. 619 00:55:13,376 --> 00:55:15,674 Can't you come just to please me? 620 00:55:16,613 --> 00:55:19,582 Can't you not go to the prison just for once? 621 00:56:01,091 --> 00:56:02,888 Jensen, Lambert... 622 00:56:02,992 --> 00:56:04,960 (clanking) 623 00:56:35,625 --> 00:56:38,924 Do you think I'm the maid to be made love to 624 00:56:39,028 --> 00:56:42,259 every time the mistress's back is turned? 625 00:56:52,642 --> 00:56:54,610 (gunshots) 626 00:56:56,746 --> 00:56:58,509 (dogs barking) 627 00:57:22,305 --> 00:57:24,432 H.J., I can't go on with this. 628 00:57:25,775 --> 00:57:27,572 It isn't my line at all. 629 00:57:27,677 --> 00:57:32,410 But that's not playing the game, is it? Not any sort of game. 630 00:57:32,515 --> 00:57:36,281 What game? Your game? Lois' game? 631 00:57:36,386 --> 00:57:38,911 Why should I be playing Lois' game? 632 00:57:39,022 --> 00:57:42,981 I must tell you that you misunderstand Lois utterly. 633 00:57:43,092 --> 00:57:47,825 You will persist in judging us by the standards of the awful life you've lived. 634 00:57:47,931 --> 00:57:50,866 Can't you see you're in a different world now? 635 00:57:52,268 --> 00:57:56,227 You're not going to be let down. You're with friends. 636 00:57:58,575 --> 00:58:00,566 Now what's she doing? What's keeping her? 637 00:58:03,580 --> 00:58:06,447 My dear, must we have this conversation now? 638 00:58:06,549 --> 00:58:10,918 Lois doesn't want to be given away. She just doesn't want anybody to know. 639 00:58:11,588 --> 00:58:14,421 And I assure you, that's all she cares about. 640 00:58:15,425 --> 00:58:16,619 (bell tolling) 641 00:58:16,726 --> 00:58:18,694 I see. 642 00:59:14,150 --> 00:59:17,142 (Lois) Why don't you take Marya? That'll be some company for you. 643 00:59:17,253 --> 00:59:20,450 (H.J.) She may refuse. You know how she is. 644 00:59:20,557 --> 00:59:24,926 Yes, she is terribly surly. She's very embarrassing sometimes, 645 00:59:25,028 --> 00:59:28,623 you know, when there are people. You ought to tell her. 646 00:59:28,731 --> 00:59:30,858 Don't forget her background. 647 00:59:32,168 --> 00:59:34,295 You mustn't think that I don't know. 648 00:59:34,404 --> 00:59:38,397 The arrangement that you two have made about me. 649 00:59:38,508 --> 00:59:39,702 You're mad. 650 00:59:39,809 --> 00:59:43,575 You've made an arrangement - if he wants the woman, let him have her. 651 00:59:43,680 --> 00:59:46,148 Do you think I don't know? 652 00:59:46,249 --> 00:59:49,548 Don't shout. They can hear every single word next-door. 653 00:59:49,652 --> 00:59:53,110 - So much the better! So much the better! - Leave her alone. Let me talk to her. 654 00:59:53,222 --> 00:59:55,281 You don't understand how to deal with a woman of this sort. I do. 655 00:59:55,391 --> 00:59:57,416 Look out Heidler, I'll kill you. 656 00:59:57,527 --> 00:59:59,256 You're hysterical. Talk calmly. 657 00:59:59,362 --> 01:00:02,820 I am not going to live with Lois and you any longer! I am not! 658 01:00:02,932 --> 01:00:05,400 What's this about? What do you want? Money? 659 01:00:05,501 --> 01:00:07,662 Swine! Incredible swine! 660 01:00:08,104 --> 01:00:10,299 Let me get at him again! 661 01:00:10,406 --> 01:00:11,304 You crook! 662 01:00:11,407 --> 01:00:14,342 You're right, you're right! Oh, God, oh, God. 663 01:00:15,778 --> 01:00:18,338 - Leave me alone! I'm done with you! - Oh, H.J., my dearest... 664 01:00:18,448 --> 01:00:20,348 Damn you! Leave me alone! 665 01:00:25,722 --> 01:00:28,418 Hadn't you better get back to bed, Marya? 666 01:00:30,426 --> 01:00:33,691 I'm going to bed. I'm very drunk. 667 01:00:35,098 --> 01:00:38,465 I shan't remember anything at all about this in the morning. 668 01:00:44,774 --> 01:00:47,368 He always does that. When there's been a scene, 669 01:00:47,477 --> 01:00:51,311 he always says next morning that he was too drunk to remember anything. 670 01:00:51,414 --> 01:00:53,882 It's his way of getting out of things. 671 01:00:54,584 --> 01:01:00,420 I say, you're not going to talk to anybody in Paris about this, are you? 672 01:01:00,957 --> 01:01:02,891 Is that all you're worried about? 673 01:01:02,992 --> 01:01:06,257 Yes... as a matter of fact. 674 01:01:28,918 --> 01:01:32,547 Shall I send Lois away? I'll do anything you want. 675 01:01:32,655 --> 01:01:37,115 If you're not happy with us, I'll find somewhere else for you. 676 01:01:37,226 --> 01:01:39,194 There, now. Be quiet now. 677 01:01:39,295 --> 01:01:41,422 It's all going to be all right. 678 01:01:41,998 --> 01:01:44,228 I'll break with her. I'll take you away somewhere. 679 01:01:44,333 --> 01:01:45,732 - Is that what you want? - No. 680 01:01:45,835 --> 01:01:49,134 I'll take a hotel room for you. We'll have a place of our own. 681 01:01:49,872 --> 01:01:52,602 - Don't worry. - (door opens/closes) 682 01:01:52,709 --> 01:01:56,201 H. J? I'm coming up. 683 01:01:56,679 --> 01:01:59,580 H.J., be good to Lois. You must be good to Lois. 684 01:01:59,682 --> 01:02:02,515 I shouldn't worry too much about Lois if I were you. 685 01:02:05,088 --> 01:02:10,116 I don't intend to let you go. Make no mistake about that. 686 01:02:40,089 --> 01:02:42,057 (crying) 687 01:02:48,598 --> 01:02:50,566 Get up at once. 688 01:02:51,434 --> 01:02:54,028 Please. Get up. 689 01:02:54,837 --> 01:02:57,499 I can't stand this. I won't tolerate this. 690 01:02:58,574 --> 01:03:01,372 Lois, please, please. Get up. 691 01:03:02,178 --> 01:03:04,078 Get up. 692 01:03:04,180 --> 01:03:06,375 Now, now... 693 01:03:06,482 --> 01:03:08,450 Go and wash your face. 694 01:03:14,724 --> 01:03:17,659 Please. Here, here, here. 695 01:03:19,762 --> 01:03:21,730 (continues sobbing) 696 01:03:27,470 --> 01:03:29,404 Please. 697 01:03:30,706 --> 01:03:32,674 Please. 698 01:03:35,044 --> 01:03:39,845 You left those people? Really, you must be mad. 699 01:03:39,949 --> 01:03:41,314 Where are you now? 700 01:03:41,417 --> 01:03:46,514 In a hotel. What's it matter where I am? I'm waiting for you. 701 01:03:46,622 --> 01:03:50,456 And when I am free, I'll have no money. I will have to leave France. 702 01:03:50,560 --> 01:03:53,427 You have friends and you lose them. It's not so funny, you know? 703 01:03:53,529 --> 01:03:55,861 Don't quarrel with me. 704 01:03:57,867 --> 01:03:59,562 Visit's over. 705 01:03:59,669 --> 01:04:04,197 Forgive me. I'm going off my head in here. 706 01:04:07,577 --> 01:04:11,308 - Last Sunday when you didn't come... - No, don't. 707 01:04:11,414 --> 01:04:13,780 You couldn't help it. You were ill. 708 01:04:15,218 --> 01:04:16,685 Yes. 709 01:04:23,292 --> 01:04:26,090 Every number they called, I thought it was mine. 710 01:04:26,195 --> 01:04:28,595 I was glad when the time was up. I can tell you. 711 01:04:31,934 --> 01:04:34,095 You go mad, shut away in here. 712 01:04:35,238 --> 01:04:37,638 I never will not turn up again, Stephan. 713 01:04:38,774 --> 01:04:40,742 So don't worry. 714 01:04:41,978 --> 01:04:44,037 Zelli, visit's over. 715 01:04:56,058 --> 01:04:59,152 I'm not late. Your clock is fast. 716 01:05:02,131 --> 01:05:04,725 What happened the day before yesterday? 717 01:05:04,834 --> 01:05:06,802 And Saturday. 718 01:05:11,574 --> 01:05:16,341 One week. I haven't seen you for one week. 719 01:05:43,839 --> 01:05:45,807 (panting) 720 01:05:57,086 --> 01:05:59,054 Open your eyes, savage. 721 01:06:01,390 --> 01:06:04,450 I feel as if I'd fallen down a precipice. 722 01:06:06,262 --> 01:06:08,230 You funny thing. 723 01:06:08,331 --> 01:06:10,128 - Oh, please. - Hm? 724 01:06:10,232 --> 01:06:13,759 Be nice with me. I love you so. 725 01:06:13,869 --> 01:06:15,166 There. 726 01:06:15,271 --> 01:06:17,102 There. 727 01:06:17,206 --> 01:06:22,234 There. You're such a darling... pretty little thing. 728 01:06:22,345 --> 01:06:25,781 Such a funny, pretty little thing. 729 01:06:28,951 --> 01:06:32,079 I say, did you notice what I did with my wristwatch? 730 01:06:44,500 --> 01:06:47,628 Lois has got a hold of two Hungarians for tonight. 731 01:06:48,704 --> 01:06:50,535 I promised I'd turn up. 732 01:06:51,040 --> 01:06:56,034 Lois asked me to go meet that young American guy, what's-his-name. 733 01:06:56,145 --> 01:06:58,113 Sculptor. 734 01:06:59,882 --> 01:07:01,850 Are you all right for money? 735 01:07:02,451 --> 01:07:05,818 Better leave you some money and, uh... 736 01:07:10,860 --> 01:07:13,192 I say, it's frightfully hot in here. 737 01:07:15,031 --> 01:07:18,125 Mind if I open the window? Get some air in. 738 01:07:21,904 --> 01:07:25,101 It's better. Now, where's your handbag, hmm? 739 01:07:28,911 --> 01:07:34,474 Now, look here. Do go and dine somewhere decent, for God's sake. 740 01:07:35,851 --> 01:07:38,411 Lois is expecting you on Saturday. You know that. 741 01:07:38,521 --> 01:07:41,251 - Oh, she is, is she? - She certainly is. 742 01:07:41,357 --> 01:07:42,847 And so am I. 743 01:07:42,958 --> 01:07:46,325 Why should I be a butt for Lois and her friends? 744 01:07:46,429 --> 01:07:48,795 She wants me there so she can talk at me, 745 01:07:48,898 --> 01:07:52,390 so she can watch for the right moment to put her enormous foot down. 746 01:07:52,501 --> 01:07:54,799 You talk the most awful nonsense sometimes, don't you? 747 01:07:54,904 --> 01:07:57,702 (chuckling) Aren't Lois' feet enormous? 748 01:07:57,807 --> 01:07:59,775 Huge, big feet like puddles? 749 01:07:59,875 --> 01:08:02,070 (giggles) 750 01:08:06,382 --> 01:08:08,350 All right, I'll come. 751 01:08:09,952 --> 01:08:11,920 What's it matter, anyway? 752 01:08:18,727 --> 01:08:20,991 I hate having to explain things. 753 01:08:23,566 --> 01:08:25,796 I hate having to talk about things. 754 01:08:27,236 --> 01:08:30,865 Surely you must see that you can't let Lois down. 755 01:08:30,973 --> 01:08:33,100 What about letting me down? 756 01:08:34,276 --> 01:08:37,268 We must keep up appearances. 757 01:08:37,379 --> 01:08:39,711 We must play the game. 758 01:08:41,550 --> 01:08:43,518 Savage? 759 01:08:44,820 --> 01:08:46,788 Bolshevist. 760 01:08:47,690 --> 01:08:50,921 You'll end up in Red Russia. That's what'll happen to you. 761 01:08:51,760 --> 01:08:54,524 It's horrible when someone has no self-control, 762 01:08:54,630 --> 01:08:56,894 the consequences for everyone else around. 763 01:08:56,999 --> 01:08:58,125 She was pretty. 764 01:08:58,234 --> 01:09:00,134 She tried to kill herself at least twice, 765 01:09:00,236 --> 01:09:02,670 and that was ages before we even knew her. 766 01:09:02,771 --> 01:09:05,035 Once she tried to cut her throat. 767 01:09:05,141 --> 01:09:09,009 I didn't put the scar in, of course, but one could distinctly see it. 768 01:09:16,819 --> 01:09:21,085 And we'll show them the most beautiful dog in Paris. 769 01:09:44,547 --> 01:09:48,608 So, little one, are you committing suicide tonight? 770 01:10:25,321 --> 01:10:32,727 "It's as if all the blood in my body is being drained very slowly, all the time. 771 01:10:32,828 --> 01:10:38,664 All the blood in my heart. What can I say to make you believe me?" 772 01:10:39,668 --> 01:10:41,659 You're right, of course. 773 01:10:42,605 --> 01:10:47,065 It's my fault for getting involved with these neurasthenics. 774 01:10:49,979 --> 01:10:54,973 But it's not I who seek them out. They who find me. 775 01:11:13,702 --> 01:11:16,569 It's as if they sensed a weakness in me that... 776 01:11:18,073 --> 01:11:20,200 they fasten on to. 777 01:11:31,253 --> 01:11:34,689 - Have there been any messages for me? - No, ma'am. 778 01:11:34,790 --> 01:11:38,351 - No letters? No telephone calls? - No. 779 01:11:38,460 --> 01:11:42,419 - We rarely hear from him these days. - But he came last Thursday. 780 01:11:42,531 --> 01:11:46,661 I must have missed him. On Thursdays I go to the hospital. 781 01:11:46,769 --> 01:11:49,636 You know how it is. You have to wait for hours. 782 01:11:56,178 --> 01:11:57,611 It's unlucky being a woman. 783 01:11:57,713 --> 01:12:01,740 Ah, Marya. Hello, my dear. You just pop upstairs, 784 01:12:01,850 --> 01:12:05,342 put on something warm. We'll go out and have a lovely day together. 785 01:12:05,454 --> 01:12:07,183 Who sent you? 786 01:12:07,289 --> 01:12:10,486 Sent me? I've come to take you out. 787 01:12:10,592 --> 01:12:13,186 It's a nice day to go and see the animals, isn't it? 788 01:12:13,295 --> 01:12:18,164 Indeed it is. You should go out. It will help take your mind off things. 789 01:12:32,314 --> 01:12:34,509 Lois sent you, didn't she? 790 01:12:37,252 --> 01:12:41,188 She thought you might be seedy when she got your letter to them. 791 01:12:42,825 --> 01:12:45,089 My letter to them? 792 01:12:45,194 --> 01:12:49,096 You did write to them, didn't you, saying you were ill or something? 793 01:12:49,198 --> 01:12:54,329 You mean she read my letter? My letter to H. J? 794 01:12:57,473 --> 01:13:03,708 I find - don't you - that married people often have strange relationships? 795 01:13:03,812 --> 01:13:05,609 One thinks they're on the point of breaking up, 796 01:13:05,714 --> 01:13:08,706 and then it turns out they're thicker than ever. 797 01:13:08,817 --> 01:13:13,015 Of course, you'd know better than I do, being married yourself. 798 01:13:17,693 --> 01:13:22,596 Lois... is a very rare person. 799 01:13:23,399 --> 01:13:25,890 I'm very, very fond of her. 800 01:13:27,069 --> 01:13:31,005 If I were to tell you everything she's been through with him... 801 01:13:32,207 --> 01:13:35,404 I don't know why she puts up with him, really. Do you? 802 01:13:36,412 --> 01:13:38,937 But that's the sort of person she is. 803 01:13:39,047 --> 01:13:41,174 (clicks) Come on. 804 01:13:45,954 --> 01:13:48,218 Really, don't you think - honestly - 805 01:13:48,323 --> 01:13:51,815 don't you think women are truly superior beings? 806 01:13:52,828 --> 01:13:55,490 I only happen to think of my own parents. 807 01:13:55,597 --> 01:14:01,160 Father, very charming and all that, but weak, shiftless. 808 01:14:01,270 --> 01:14:04,637 Oh, we children were on Mother's side, absolutely. 809 01:14:05,374 --> 01:14:07,808 I suppose that's made me the way I am. 810 01:14:10,779 --> 01:14:14,078 I can't bear to see a woman taken advantage of, 811 01:14:14,183 --> 01:14:18,279 whether it's you or Lois or... whoever. 812 01:14:21,056 --> 01:14:23,024 What a beast. 813 01:14:29,198 --> 01:14:32,065 She's most extraordinarily fond of you. 814 01:14:32,868 --> 01:14:36,827 She thinks about you. Wants to help you. 815 01:14:39,141 --> 01:14:42,372 Really fears for you sometimes... 816 01:14:43,045 --> 01:14:47,209 But I told her that basically you're quite a sensible sort of person. 817 01:14:47,316 --> 01:14:50,183 You wouldn't ever do anything silly. 818 01:14:50,285 --> 01:14:55,723 So Lois has sent you to make sure I don't kill myself, like the other girl. 819 01:14:57,759 --> 01:15:00,023 You mustn't get hysterical. 820 01:15:03,465 --> 01:15:05,558 You really mustn't. 821 01:15:15,577 --> 01:15:17,772 (creaking) 822 01:15:25,020 --> 01:15:27,420 (bell tolling) 823 01:15:48,610 --> 01:15:50,840 (♪jazz) 824 01:15:57,586 --> 01:16:01,522 I don't like those dark circles round your eyes. 825 01:16:01,623 --> 01:16:04,820 I hope you haven't been overdoing anything. 826 01:16:07,396 --> 01:16:11,492 No, he spends it in two days and then he stays in bed for two weeks. 827 01:16:12,868 --> 01:16:18,033 I hate people who try to get by with nothing but their sensitivity. 828 01:16:18,140 --> 01:16:22,668 You deal with him. Lock him inside his studio. 829 01:16:22,778 --> 01:16:26,612 Tie him to his chair, anything, so long as he does some work. 830 01:16:26,715 --> 01:16:28,683 Fine. 831 01:16:29,484 --> 01:16:31,281 Sensitivity, what is it? 832 01:16:31,386 --> 01:16:35,880 Clergymen's daughters with long, slim fingers and no money. 833 01:16:35,991 --> 01:16:39,085 Don't worry. They're getting killed off slowly. 834 01:16:56,612 --> 01:16:59,376 I say, a riddle: 835 01:16:59,481 --> 01:17:02,644 Why is love like Rasputin? 836 01:17:08,657 --> 01:17:12,252 - Why do you want money? - Stephan is coming out next week. 837 01:17:12,361 --> 01:17:16,457 If you go back to your husband, I can't see you again. Do you understand that? 838 01:17:16,565 --> 01:17:19,295 Are you going to try and stop me, you and your damned Lois? 839 01:17:19,401 --> 01:17:20,925 What's the matter? 840 01:17:21,036 --> 01:17:23,937 She's getting worked up again. Her husband's coming out. 841 01:17:24,039 --> 01:17:26,974 Your husband will be expelled from France. 842 01:17:27,909 --> 01:17:31,367 He'll go to Brussels, and then to Amsterdam, from pillar to post. 843 01:17:31,480 --> 01:17:33,448 Then he'll try to get back to Paris, where they'll arrest him again. 844 01:17:33,548 --> 01:17:35,812 Now, is that the sort of life you want to share with him? 845 01:17:35,917 --> 01:17:40,354 And what sort of life do you think I'm going to share with you? And her? 846 01:17:40,455 --> 01:17:42,889 I'm not going to have my party spoilt. 847 01:17:46,395 --> 01:17:49,023 Were you trying to borrow money from him? 848 01:17:55,270 --> 01:17:58,137 Why don't you give it to me? You should want to. 849 01:18:00,308 --> 01:18:03,334 H.J. Calls the shots, you know. 850 01:18:07,482 --> 01:18:11,976 Why is love... like Rasputin? 851 01:18:13,655 --> 01:18:17,022 Why is love like Rasputin? 852 01:18:17,125 --> 01:18:19,252 I haven't the faintest idea. 853 01:18:19,361 --> 01:18:22,558 Because you can... 854 01:18:24,099 --> 01:18:26,124 poison it... 855 01:18:26,234 --> 01:18:29,670 and you can stab it... 856 01:18:29,771 --> 01:18:33,468 and you can knock it down in the mud. 857 01:18:34,643 --> 01:18:36,668 And it will always get up again. 858 01:18:36,778 --> 01:18:38,678 Ha! 859 01:18:38,780 --> 01:18:41,248 Well, don't you think that's good? 860 01:18:41,349 --> 01:18:43,442 Don't you think that's funny? 861 01:18:46,755 --> 01:18:48,746 Love will not die. 862 01:18:49,758 --> 01:18:51,851 It simply will not die. 863 01:18:53,895 --> 01:18:55,863 Just like Rasputin. 864 01:19:20,922 --> 01:19:22,651 Why is your hair so long? 865 01:19:22,758 --> 01:19:26,819 They barber there always lets people grow it before they come out. 866 01:19:26,928 --> 01:19:28,896 Decent of him. 867 01:19:31,199 --> 01:19:34,635 A lot of the wardens are quite decent types. 868 01:19:34,736 --> 01:19:39,696 They do their work. I expect they prefer to do something else. 869 01:19:39,808 --> 01:19:41,799 Now what do you wish? 870 01:19:42,611 --> 01:19:46,047 Eclair? Choux à la crème? 871 01:19:46,715 --> 01:19:49,684 Meringue? The ones you like. 872 01:19:49,785 --> 01:19:52,879 - But I can't eat all those cakes. - But you must. 873 01:19:52,988 --> 01:19:55,354 Mado, you don't look well. 874 01:19:55,457 --> 01:20:00,053 You haven't been eating properly. You haven't been taking care of yourself. 875 01:20:00,162 --> 01:20:02,130 Now, come on. 876 01:20:07,402 --> 01:20:10,838 I'll be able to stay four days in Paris. 877 01:20:10,939 --> 01:20:15,103 A type I left Fresnes with this morning may be able to lend me some money. 878 01:20:15,210 --> 01:20:17,838 Bernadet. Marcel Bernadet. 879 01:20:17,946 --> 01:20:21,746 Lives with a girl in Montmartre. She was there to see him this morning. 880 01:20:21,850 --> 01:20:24,978 A bit cold, it seems, but she's a good girl. 881 01:20:25,854 --> 01:20:29,017 She was so pleased to see him. She cried. 882 01:20:31,159 --> 01:20:33,957 The folly of that man is women, you know. 883 01:20:34,796 --> 01:20:36,957 You got some cream on your lip. 884 01:20:44,005 --> 01:20:46,132 I don't blame you. 885 01:20:49,010 --> 01:20:51,945 Will you just be kind to me for a little? 886 01:20:55,817 --> 01:20:59,548 A year in jail doesn't make a man appetizing, huh? 887 01:21:04,125 --> 01:21:07,925 (woman) You think I'm going to stay here day and night waiting for you. 888 01:21:08,029 --> 01:21:11,328 - I'm not your maid! - If you don't like it here, pack your bags. 889 01:21:11,433 --> 01:21:14,869 That'll be Schlamovitz, arguing with his lady friend. 890 01:21:14,970 --> 01:21:18,064 Still, it's nice of him to let me stay here. 891 01:21:18,173 --> 01:21:21,040 He was in there with me. Came out two weeks ago. 892 01:21:21,142 --> 01:21:22,109 (door opens) 893 01:21:23,211 --> 01:21:25,702 Pierre... 894 01:21:25,814 --> 01:21:27,679 This is my wife Marya. 895 01:21:27,782 --> 01:21:30,478 I'm delighted to meet you. 896 01:21:30,585 --> 01:21:32,746 Pierre took these photos. 897 01:21:36,992 --> 01:21:39,426 They're very impressive, don't you think? 898 01:21:39,527 --> 01:21:44,430 Unfortunately, these days very few people are interested in enlargements. 899 01:21:44,532 --> 01:21:48,400 Is must be due to a decline in family feeling. 900 01:21:52,741 --> 01:21:56,973 Mademoiselle Chardin, a friend - Marya Zelli. 901 01:21:57,445 --> 01:21:58,412 Hello. 902 01:21:58,513 --> 01:22:03,280 For example, I have a friend who makes transparent soaps. 903 01:22:04,452 --> 01:22:06,545 What perfume are you wearing? Chypre? 904 01:22:06,655 --> 01:22:08,486 No, it's L'Heure Bleue by Guerlain. 905 01:22:08,590 --> 01:22:14,028 He also makes beauty creams - nourishing skin lotions. 906 01:22:14,129 --> 01:22:16,222 Skin food. 907 01:22:16,331 --> 01:22:20,529 It's very profitable. He works at home, so he hardly has any overheads. 908 01:22:20,635 --> 01:22:22,603 His wife helps him out. 909 01:22:24,673 --> 01:22:27,233 A very good business. 910 01:22:27,342 --> 01:22:30,243 He has contracts with all the department stores in Paris. 911 01:22:30,345 --> 01:22:33,678 What costs him the most are the containers. 912 01:22:33,782 --> 01:22:35,943 Of course, once we find a place to live... 913 01:22:36,051 --> 01:22:38,451 Yes. That's the problem. 914 01:22:39,788 --> 01:22:44,122 I know a type who makes a fortune every three years in the Argentine. 915 01:22:44,225 --> 01:22:46,989 And he regularly comes to Paris to spend it. 916 01:22:47,095 --> 01:22:49,893 Then he comes to Paris to spend it, the fool. 917 01:22:49,998 --> 01:22:51,932 My God, Paris. 918 01:22:52,067 --> 01:22:55,127 Paris is the most beautiful town in the world. Everyone knows that. 919 01:22:55,236 --> 01:23:00,799 ♪ Oh, how my village was pretty My Paris, our Paris 920 01:23:01,543 --> 01:23:03,340 You get on my nerves. 921 01:23:03,445 --> 01:23:08,940 I also thought about Argentina. I heard there were opportunities there. 922 01:23:09,050 --> 01:23:14,613 Yes, provided you turn your back on the towns and go right out in the country. 923 01:23:14,723 --> 01:23:17,283 They have many ranches - cattle and horses. 924 01:23:17,392 --> 01:23:19,485 Yes, of course. Horses. 925 01:23:19,594 --> 01:23:22,722 - (Marya) But you can't ride. - I can always learn. 926 01:23:22,831 --> 01:23:27,962 But there are lots of other jobs on ranches. For example, you could be a cashier. 927 01:23:28,069 --> 01:23:31,232 Yes. In charge of accounts. 928 01:23:33,708 --> 01:23:36,370 Do you think you can get a job like that? 929 01:23:37,545 --> 01:23:39,536 I need a haircut. 930 01:23:39,647 --> 01:23:42,980 - Do you know a hairdresser? - I can cut it for you, if you'd like. 931 01:23:43,084 --> 01:23:45,075 I cut his when he came out. 932 01:23:45,186 --> 01:23:51,147 Don't worry. I've done it before. I used to work in a hairdressing salon. 933 01:23:51,259 --> 01:23:53,227 I know what I'm doing. 934 01:23:56,598 --> 01:23:59,328 I met her one night at the Moulin de la Galette. 935 01:23:59,434 --> 01:24:02,494 She had nowhere to go, so I brought her home. 936 01:24:02,604 --> 01:24:06,836 But I think soon it will be time for her to get by on her own. 937 01:24:06,941 --> 01:24:08,909 Go on then. 938 01:24:24,192 --> 01:24:27,457 He needs to leave Paris as soon as possible. 939 01:24:28,096 --> 01:24:32,260 Hmm... You have very nice soft hair, Monsieur. 940 01:24:33,168 --> 01:24:36,399 I'm glad you don't use pomade, not like that one. 941 01:24:36,504 --> 01:24:39,405 Makes you sick, so much pomade. 942 01:24:40,108 --> 01:24:44,772 If I tell you that he has to leave Paris as quickly as possible, I say it for his sake. 943 01:24:47,348 --> 01:24:52,479 The man thinks I'm quite safe. Nobody's bothering about me. 944 01:24:52,587 --> 01:24:57,320 He goes out, and someone who knows him sees him on the boulevard, 945 01:24:57,425 --> 01:25:01,521 And the following day the police are here. People are nasty, you know. 946 01:25:01,629 --> 01:25:05,463 You've been very kind to him, Mr. Schlamovitz. Thank you. 947 01:25:05,567 --> 01:25:10,004 No, no, it's nothing. Friends should help each other out. 948 01:25:12,307 --> 01:25:15,071 We worked together in the library there. 949 01:25:15,176 --> 01:25:18,145 They have some very fascinating books. You would be surprised. 950 01:25:18,246 --> 01:25:20,180 One can get an education. 951 01:25:20,949 --> 01:25:24,510 I had a friend who went to Berlin when he came out. 952 01:25:24,619 --> 01:25:26,587 He did very well there. 953 01:25:26,688 --> 01:25:29,418 I was thinking more of Amsterdam. 954 01:25:29,524 --> 01:25:31,924 Well, Amsterdam can be nice, too. 955 01:25:32,026 --> 01:25:34,824 I thought you were so enchanted with Paris. 956 01:25:34,929 --> 01:25:37,625 Well, every place can be nice... 957 01:25:37,732 --> 01:25:39,700 with a nice friend. 958 01:25:42,137 --> 01:25:44,571 They are late. 959 01:25:44,672 --> 01:25:46,936 Are we sure we want to do this? 960 01:25:48,243 --> 01:25:50,211 My poor H.J. 961 01:25:51,012 --> 01:25:54,311 I thought we'd decided that we were going to see it through. 962 01:26:04,659 --> 01:26:06,183 Don't let's go. 963 01:26:06,294 --> 01:26:11,254 But they're waiting for us. I don't care. I want to be able to thank your friends. 964 01:26:11,366 --> 01:26:15,200 I don't want to see them. I don't want them to see you. 965 01:26:15,303 --> 01:26:16,964 Naturally not. 966 01:26:17,071 --> 01:26:19,096 It's they who are not good enough. 967 01:26:19,674 --> 01:26:21,539 3.20F. 968 01:26:21,643 --> 01:26:26,512 Stephan, wherever you're going, don't go without me. 969 01:26:27,982 --> 01:26:30,849 I only have just enough for my own fare. 970 01:26:30,952 --> 01:26:34,945 I'll borrow some money from the Heidlers, and then I can go with you. 971 01:26:39,260 --> 01:26:41,592 Why not? Why not? 972 01:26:42,096 --> 01:26:45,429 I must get away. I've lost my luck. 973 01:26:46,100 --> 01:26:49,536 We always said we'd be together when you came out. 974 01:26:49,637 --> 01:26:54,097 You don't come out. Nobody ever comes out. 975 01:26:54,209 --> 01:26:55,699 Mister... 976 01:27:05,687 --> 01:27:09,521 For God's sake ask the waiter for another fine. I'm so thirsty. 977 01:27:09,624 --> 01:27:11,854 Don't have brandy, Mado. She oughtn't to drink brandy. 978 01:27:11,960 --> 01:27:13,188 Waiter, mineral water for the lady. 979 01:27:13,294 --> 01:27:15,558 - I'm afraid you really must come. - You're coming back with us. 980 01:27:15,663 --> 01:27:16,630 We'll drop you off at your hotel. 981 01:27:16,731 --> 01:27:18,221 You're very kind, Monsieur. I'll take her home. 982 01:27:18,333 --> 01:27:22,269 No, no, no, I think you should come with us. It's all on the way. 983 01:27:22,370 --> 01:27:24,338 Let's dance. 984 01:27:40,388 --> 01:27:44,017 You have done so much for my wife, Madame. You are very kind. 985 01:27:44,125 --> 01:27:46,491 There is nothing I can do to thank you. 986 01:27:46,594 --> 01:27:50,963 But you don't need me to tell you that she's a very highly strung girl. 987 01:27:51,065 --> 01:27:55,934 There have been difficulties. One has had to protect her, rather. 988 01:27:56,037 --> 01:27:57,504 Against whom? 989 01:27:57,605 --> 01:28:00,597 Against herself, principally. 990 01:28:00,708 --> 01:28:03,506 We've seen too many girls left alone to drift around Paris. 991 01:28:03,611 --> 01:28:06,603 Yes, people take advantage of them. 992 01:28:08,216 --> 01:28:12,209 So it all comes down to a question of money. I might have known with you 993 01:28:12,920 --> 01:28:16,788 Do look at H.J. He can't dance, and he hates it. 994 01:28:17,759 --> 01:28:21,422 I don't know he's doing it with her. Do you? 995 01:28:21,529 --> 01:28:23,861 I expect you can tell me. 996 01:28:25,033 --> 01:28:28,400 Don't forget... I've been away. 997 01:28:28,503 --> 01:28:33,463 I'm the last person to be able to forget that, Monsieur Zelli. 998 01:28:40,248 --> 01:28:42,478 Let's just sit here and wait for them, shall we? 999 01:28:42,583 --> 01:28:47,111 You've made a mistake, Madame. I'm not the type to sit and wait. 1000 01:28:48,956 --> 01:28:51,015 I've had to long enough. 1001 01:28:56,130 --> 01:28:58,257 I've never shared a woman in my life, 1002 01:28:58,366 --> 01:29:00,857 and now to have to share with someone like that. 1003 01:29:00,968 --> 01:29:02,663 He smells of jail. 1004 01:29:02,770 --> 01:29:05,102 Oh, you disgust me. 1005 01:29:07,108 --> 01:29:11,636 I have a horror of you. When I think of you, I feel sick. 1006 01:29:16,651 --> 01:29:19,279 What is it that you want of me? 1007 01:29:19,387 --> 01:29:22,254 I told you I have to leave Paris very soon. 1008 01:29:22,357 --> 01:29:24,325 Take her with you. 1009 01:29:25,059 --> 01:29:27,152 Don't you see what will happen? 1010 01:29:27,261 --> 01:29:29,024 That's between the three of you. 1011 01:29:29,130 --> 01:29:30,961 She is your wife. 1012 01:29:31,065 --> 01:29:33,158 I carry very little when I travel. 1013 01:29:33,267 --> 01:29:37,101 Well, it must be very convenient, but not everyone can do it. 1014 01:29:37,205 --> 01:29:39,230 Some of us have to put up with things. 1015 01:29:39,340 --> 01:29:44,334 I wouldn't. I'm used to living in a decent way, among decent people. 1016 01:29:44,445 --> 01:29:46,413 (music ends / applause) 1017 01:29:47,181 --> 01:29:49,012 You know the conditions. 1018 01:29:49,117 --> 01:29:52,143 As if I could leave him that way. 1019 01:29:52,253 --> 01:29:55,086 It's all so abominably sordid. 1020 01:29:55,723 --> 01:29:59,181 And pitiful. Pitiful. 1021 01:30:00,161 --> 01:30:05,224 You should stay with Lois. Just be with her. 1022 01:30:06,467 --> 01:30:08,196 She's your sort. 1023 01:30:08,302 --> 01:30:12,568 Don't you think I long to? So that I can be rid of you once and for all? 1024 01:30:12,673 --> 01:30:16,439 And let you stay with your sort, your convict husband. 1025 01:30:18,446 --> 01:30:19,435 Ah! Ah! 1026 01:30:28,990 --> 01:30:32,016 Don't you think it's time we rejoined our companions? 1027 01:30:32,126 --> 01:30:34,094 (♪ tango) 1028 01:31:07,995 --> 01:31:09,826 He went off, did he? 1029 01:31:09,931 --> 01:31:11,899 He went off. 1030 01:31:14,135 --> 01:31:16,103 Thank God. 1031 01:31:24,345 --> 01:31:26,313 Leave me alone! 1032 01:31:27,615 --> 01:31:29,583 Leave me alone! 1033 01:31:31,185 --> 01:31:33,176 Aah! Aah! 1034 01:31:34,689 --> 01:31:36,987 Leave me alone! 1035 01:31:37,525 --> 01:31:39,755 Aah! Aah! 1036 01:31:41,762 --> 01:31:43,992 Don't worry. I won't hang around any longer. 1037 01:31:44,098 --> 01:31:46,066 So much the better. 1038 01:32:07,755 --> 01:32:09,746 Are you going alone? 1039 01:32:13,761 --> 01:32:16,821 I've had enough, too! Up to here! 1040 01:32:37,852 --> 01:32:39,820 So now we know. 1041 01:32:40,555 --> 01:32:45,515 You've got to take me away with you. Away from them. 1042 01:32:45,626 --> 01:32:47,594 Please help me. 1043 01:32:47,695 --> 01:32:50,289 You must think that I'm Jesus Christ. 1044 01:32:51,365 --> 01:32:54,300 So all the time you came to visit me in jail, you were Heidler's mistress. 1045 01:32:54,402 --> 01:32:58,031 You just came to laugh at me, well put away behind the bars. 1046 01:32:59,807 --> 01:33:01,866 Don't leave me, Stephan. 1047 01:33:03,411 --> 01:33:05,379 You're all I have. 1048 01:33:06,147 --> 01:33:07,808 Please. 1049 01:33:08,883 --> 01:33:10,851 Help me. 1050 01:33:13,988 --> 01:33:20,223 Tell me... when you were living in the hotel, Heidler came to visit you. 1051 01:33:20,861 --> 01:33:23,227 When did he come? Huh? Often? 1052 01:33:23,331 --> 01:33:27,290 No! I don't remember. It doesn't matter! 1053 01:33:27,401 --> 01:33:29,369 It doesn't matter. 1054 01:33:30,438 --> 01:33:34,875 You're funny, you. You have a special way of looking at things. 1055 01:33:34,976 --> 01:33:37,536 He said he had a horror of me, 1056 01:33:37,645 --> 01:33:40,546 and when he thought of me, he felt sick. 1057 01:33:43,017 --> 01:33:46,919 Be kind to me Stephan. Be good to me. 1058 01:33:47,922 --> 01:33:50,720 Because I'm so unhappy that I think I'm going to die of it. 1059 01:33:50,825 --> 01:33:53,589 Unhappy? Of course you're unhappy. 1060 01:33:55,162 --> 01:34:00,065 Can't you see that this man, who is at the end of his love, this bag of bluff, 1061 01:34:00,167 --> 01:34:04,035 he just wants you as a sort of dessert to finish off his meal? 1062 01:34:07,141 --> 01:34:10,804 My poor Marya. Poor Marya. 1063 01:34:10,911 --> 01:34:14,108 No, don't touch me. Don't kiss me. 1064 01:34:14,215 --> 01:34:17,548 - That isn't what I want. - Then what is it you want? 1065 01:34:20,287 --> 01:34:22,812 All right, I'll help you. 1066 01:34:22,923 --> 01:34:26,188 Only do this. Send a pneumatique to Heidler, tell him to come here. 1067 01:34:26,293 --> 01:34:30,024 Say you have to speak to him urgently. Go on, do it now. 1068 01:34:30,131 --> 01:34:32,998 - And then? - Then I'll be waiting for him. 1069 01:34:33,100 --> 01:34:34,965 - You must be mad. - He's made a fool of you. 1070 01:34:35,069 --> 01:34:37,230 He forgot me when he did that. 1071 01:34:37,338 --> 01:34:39,272 I'll be waiting for him. 1072 01:34:39,373 --> 01:34:41,341 I'll jump on him from behind the door and break his back! 1073 01:34:41,442 --> 01:34:42,807 You are mad! 1074 01:34:42,910 --> 01:34:44,138 Go on, send a pneumatique. I'll come with you. 1075 01:34:45,579 --> 01:34:48,912 - No! - You poor thing, you. 1076 01:34:49,016 --> 01:34:51,507 What fools women are. 1077 01:34:51,619 --> 01:34:56,522 And it isn't only that they are beasts and traitors, but they are such fools! 1078 01:34:56,624 --> 01:34:59,058 Stay here and weep. I'll go and find Heidler myself. 1079 01:34:59,160 --> 01:35:04,188 Look here. You see this? You thought I was well put away behind the bars. 1080 01:35:04,298 --> 01:35:06,266 Wait a bit. Let me pass. 1081 01:35:06,367 --> 01:35:07,334 - No! - Let me pass! 1082 01:35:07,435 --> 01:35:09,494 No! You think I'd let you touch him? 1083 01:35:09,603 --> 01:35:13,334 I love him. I love him! You think I care for you? 1084 01:35:13,441 --> 01:35:17,707 Not this much! It's him. I love him! Heidler! 1085 01:35:17,812 --> 01:35:20,110 - Will you get away from that door? - You shan't go! 1086 01:35:20,214 --> 01:35:21,841 If you go, I'll call the police. 1087 01:35:21,949 --> 01:35:24,975 I'll go straight to the police station and give you up! 1088 01:35:52,279 --> 01:35:54,247 Ah! 1089 01:35:57,551 --> 01:35:59,712 (car engine) 1090 01:36:12,900 --> 01:36:16,392 - Take me with you. - I don't want anyone. Leave me alone. 1091 01:36:16,504 --> 01:36:18,597 - I don't have any money. - But I have some. 1092 01:36:18,706 --> 01:36:20,697 I'm going to miss my train. Please. 1093 01:36:20,808 --> 01:36:24,073 I know a little hotel in Amsterdam where we can stay. Come, hurry up. 1094 01:36:36,891 --> 01:36:38,859 Stephan! 1095 01:37:48,896 --> 01:37:51,456 Never mind, Mademoiselle. 1096 01:37:51,565 --> 01:37:53,999 There are hundreds like them. 1097 01:37:55,002 --> 01:37:57,800 I must explain to you, Mademoiselle, 1098 01:37:57,905 --> 01:38:01,136 that I am an old-fashioned sort of person. 1099 01:38:01,242 --> 01:38:04,507 You can call me conservative or traditionalist if you like, 1100 01:38:04,612 --> 01:38:06,978 but I believe in the family... 1101 01:38:07,081 --> 01:38:11,780 parents and grandparents, grandchildren, children. 1102 01:38:11,886 --> 01:38:15,686 Nowadays people live in a dirty way. 1103 01:38:17,591 --> 01:38:19,718 There is no tradition. 1104 01:38:25,266 --> 01:38:27,564 There is nothing beautiful. 88370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.