All language subtitles for Primal 2019 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,808 --> 00:00:51,861 SELVA TROPICAL DE BRASIL 2 00:02:49,515 --> 00:02:51,122 �Dios m�o! 3 00:02:54,724 --> 00:02:56,048 Preciosa. 4 00:05:29,313 --> 00:05:31,416 �Ha muerto alguien o algo as�? 5 00:05:36,989 --> 00:05:39,935 V�monos, amigo, tenemos que tomar un barco. 6 00:05:40,217 --> 00:05:42,163 No ir� con usted, se�or. 7 00:05:46,533 --> 00:05:48,881 Pagu� por un cami�n y un conductor. 8 00:05:48,937 --> 00:05:51,582 - Ese ser�as t�, vamos. - No, se�or. 9 00:06:00,415 --> 00:06:01,572 �Por qu� no? 10 00:06:01,916 --> 00:06:03,500 Gato fantasma. 11 00:06:04,919 --> 00:06:06,244 El gato fantasma. 12 00:06:06,888 --> 00:06:08,745 Hace mucho tiempo, mi gente pens� que 13 00:06:08,801 --> 00:06:09,999 era un demonio blanco. 14 00:06:10,074 --> 00:06:13,222 Para proteger a sus aldeas, le dieron sacrificios humanos. 15 00:06:13,278 --> 00:06:16,161 Lo alimentaron con carne humana hasta que eso fue todo lo que comi�. 16 00:06:16,717 --> 00:06:18,597 Los viejos dicen que todav�a anda en la jungla, 17 00:06:18,601 --> 00:06:20,823 cazando a hombres, mujeres y ni�os, 18 00:06:20,869 --> 00:06:22,585 comi�ndoles vivos. 19 00:06:26,207 --> 00:06:27,680 Diego, 20 00:06:27,736 --> 00:06:29,623 Diego, Diego. 21 00:06:29,879 --> 00:06:32,207 No s� mucho sobre sus mitos y leyendas, 22 00:06:32,263 --> 00:06:35,116 pero es una jaguar blanca, es �nica, 23 00:06:35,172 --> 00:06:37,400 valdr� un mill�n de d�lares, y no es, repito, 24 00:06:37,454 --> 00:06:39,550 no es una devoradora de hombres. 25 00:06:39,622 --> 00:06:40,937 Es una casa en Pine Lake. 26 00:06:40,993 --> 00:06:42,150 As� que... 27 00:06:42,306 --> 00:06:43,927 �cu�nto m�s quieres? 28 00:06:44,695 --> 00:06:46,260 No es por el dinero. 29 00:06:49,700 --> 00:06:50,807 Lo es para m�. 30 00:06:52,670 --> 00:06:54,797 Se�or Frank, su p�jaro. 31 00:06:56,540 --> 00:06:58,559 �Esa cosa no es mi p�jaro! 32 00:06:59,843 --> 00:07:03,496 Oye, �est�s bromeando, viejo? �Sal de ah�! 33 00:07:09,453 --> 00:07:11,855 Muy bien, Diego, �quieres quedarte? 34 00:07:12,556 --> 00:07:13,760 Qu�date. 35 00:07:13,858 --> 00:07:15,404 Pero hazme un favor. 36 00:07:15,793 --> 00:07:19,198 �Por qu� no le compras a tus hijos unos malditos zapatos? 37 00:07:21,831 --> 00:07:23,340 �Qu� hay de tu cami�n? 38 00:07:23,396 --> 00:07:24,669 Tengo un amigo en Santana. 39 00:07:24,734 --> 00:07:26,359 Lo ver� en el muelle de Phillippe. 40 00:07:26,415 --> 00:07:27,927 Y lo llevara de vuelta a la aldea. 41 00:07:28,338 --> 00:07:29,516 Siga el mapa. 42 00:07:41,219 --> 00:07:43,007 Parece Long Beach. 43 00:07:43,063 --> 00:07:46,690 - Est� en peligro, se�or Frank. - Ahora s� que es Long Beach. 44 00:07:47,580 --> 00:07:48,851 De acuerdo. 45 00:07:59,038 --> 00:08:00,925 �Disfrute de su crucero, se�or! 46 00:10:58,393 --> 00:11:00,182 No puedo ir a Puerto Rico. 47 00:11:00,595 --> 00:11:02,746 Si pierdo un d�a, pierdo mis camiones en M�xico. 48 00:11:03,197 --> 00:11:05,263 Puedes usar la radio de la nave para hacer otros planes. 49 00:11:05,319 --> 00:11:06,691 �Qu� tal si no puedo hacer otros planes? 50 00:11:06,700 --> 00:11:08,382 �Bueno, entonces har�s lo que tengas que hacer! 51 00:11:08,602 --> 00:11:10,187 Est�s ante una demanda, Leo. 52 00:11:10,443 --> 00:11:13,750 Est�s ante una gran y gorda demanda. 53 00:11:13,806 --> 00:11:16,983 S�, s�, te escucho, Frank. Eres un estadounidense. 54 00:11:17,039 --> 00:11:19,500 Por supuesto que estoy contemplando una demanda. 55 00:11:20,448 --> 00:11:22,670 �Con calma con mi gata! 56 00:11:27,256 --> 00:11:29,335 - �Qu� te parece eso? - �Oigan, oigan! 57 00:11:29,391 --> 00:11:31,171 - �Qu� es eso? - Un jaguar blanco. 58 00:11:31,227 --> 00:11:33,206 350, tal vez de 400 libras. 59 00:11:33,262 --> 00:11:35,008 Ella es una en un mill�n. 60 00:11:35,064 --> 00:11:36,618 Ella no est� feliz. 61 00:11:37,132 --> 00:11:38,545 No le gusta la gente. 62 00:11:38,601 --> 00:11:40,722 Igual que t�, Frank. 63 00:12:19,543 --> 00:12:22,366 �Est�n seguros de que est�n en el lugar correcto? 64 00:12:23,414 --> 00:12:26,094 Lo entiendo. �Silenciosos pero mortales? 65 00:12:26,150 --> 00:12:28,706 Oigan. �Qui�n carajos son ustedes? 66 00:13:10,430 --> 00:13:14,511 Los Federales. Es bueno ver caras estadounidenses. 67 00:13:14,567 --> 00:13:15,679 Entonces, �de d�nde son todos ustedes? 68 00:13:15,735 --> 00:13:19,216 Tienes que callarte, pedazo de mierda. 69 00:13:19,272 --> 00:13:20,417 �De Virginia? 70 00:13:20,474 --> 00:13:22,354 Naciste all� y luego te mudaste al Oeste, 71 00:13:22,410 --> 00:13:24,289 �tengo raz�n? 72 00:13:24,345 --> 00:13:26,225 - Soy muy bueno con los acentos. - Dije que te calles de una vez. 73 00:13:26,281 --> 00:13:28,770 Necesitas relajarte. 74 00:13:37,193 --> 00:13:39,272 Hola, buenos d�as a ti. 75 00:13:39,328 --> 00:13:41,508 �Qu� tal si t� y yo, vamos y nos encontramos 76 00:13:41,564 --> 00:13:43,109 en el Polo Lounge para tomar un c�ctel, 77 00:13:43,165 --> 00:13:45,011 digamos alrededor de las cinco? �Eso suena bien? 78 00:13:45,067 --> 00:13:47,622 Pero no se lo digas a tu novio. 79 00:13:50,372 --> 00:13:52,084 Va a ser un buen d�a. 80 00:13:52,140 --> 00:13:53,252 Una vez que las nubes se disipen, 81 00:13:53,308 --> 00:13:55,220 - �no lo crees? - S�, por supuesto. 82 00:13:55,276 --> 00:13:56,522 T� y yo nos vemos en la cubierta principal. 83 00:13:56,578 --> 00:13:59,159 Podemos ser compa�eros para el torneo de Shuffleboard. 84 00:13:59,215 --> 00:14:01,370 Eso me gustar�a mucho. 85 00:14:01,784 --> 00:14:03,472 Eso ser�a genial. 86 00:14:11,761 --> 00:14:14,483 Todos los miembros de la tripulaci�n a sus estaciones. 87 00:14:53,270 --> 00:14:54,215 �Harrison y Barnett? 88 00:14:54,271 --> 00:14:56,726 Puente y Comunicaciones. 89 00:15:03,315 --> 00:15:06,563 Pareces un tipo muy aturdido. 90 00:15:06,619 --> 00:15:08,465 - �Has probado la meditaci�n? - S�lo no hables. 91 00:15:08,521 --> 00:15:11,077 - �Estoy en lo cierto? - No hables. 92 00:15:17,163 --> 00:15:19,777 Richard Loffler, me llamo Paul Freed. 93 00:15:19,933 --> 00:15:22,179 Soy un Fiscal de los Estados Unidos. 94 00:15:22,235 --> 00:15:24,448 Est� bajo arresto por el asesinato 95 00:15:24,504 --> 00:15:26,649 del sub-Secretario William Woodington. 96 00:15:27,211 --> 00:15:28,232 Y por cr�menes 97 00:15:28,240 --> 00:15:30,053 contra la humanidad en Lucanamarca... 98 00:15:30,109 --> 00:15:31,521 ...Chincheros... 99 00:15:31,577 --> 00:15:33,623 ...Santo Tom�s... 100 00:15:33,679 --> 00:15:34,791 ...Lircay... 101 00:15:34,847 --> 00:15:35,792 ...Juliaca... 102 00:15:35,848 --> 00:15:38,361 ...Wankas y La Oroya. 103 00:15:38,417 --> 00:15:39,829 Ese fue mi favorito. 104 00:15:39,885 --> 00:15:42,532 Tiene derecho a permanecer en silencio. 105 00:15:42,588 --> 00:15:44,834 Cualquier cosa que diga, podr� ser usada como evidencia en su contra. 106 00:15:44,890 --> 00:15:46,804 En un Tribunal de Justicia. 107 00:15:46,860 --> 00:15:48,606 Tiene derecho a un abogado. 108 00:15:48,662 --> 00:15:50,524 Si no puede pagar a un abogado, 109 00:15:50,580 --> 00:15:52,445 se le asignar� uno, antes de cualquier interrogatorio. 110 00:15:52,501 --> 00:15:54,513 Si as� lo desea. 111 00:15:54,569 --> 00:15:58,360 �Entiende estos derechos tal como se los he descrito? 112 00:16:00,275 --> 00:16:03,355 Paul, �puedes traerme una Coca-Cola con un poco m�s de hielo? 113 00:16:03,411 --> 00:16:05,600 �Ser�as un encanto? 114 00:16:06,414 --> 00:16:08,703 - �Normal o de dieta? - De dieta. 115 00:16:10,252 --> 00:16:13,299 Esta es la doctora Ellen Taylor, es una neur�loga. 116 00:16:13,355 --> 00:16:15,734 Y una Teniente de la Marina de los Estados Unidos. 117 00:16:15,790 --> 00:16:17,946 Estar� monitoreando tu condici�n. 118 00:16:19,427 --> 00:16:20,372 No estoy armada. 119 00:16:20,428 --> 00:16:22,641 Las convulsiones pueden ocurrir sin previo aviso. 120 00:16:22,697 --> 00:16:24,176 Ll�menme inmediatamente. 121 00:16:24,232 --> 00:16:26,879 Y est�n preparados para describir sus s�ntomas f�sicos a detalle. 122 00:16:26,935 --> 00:16:29,514 Mi radio estar� encendida las 24 horas del d�a. 123 00:16:29,570 --> 00:16:30,858 Gracias. 124 00:16:31,505 --> 00:16:32,827 Lev�ntate, por favor. 125 00:16:35,845 --> 00:16:39,502 Me alegro de volver a verle, doctora Ellen. 126 00:16:41,218 --> 00:16:42,497 Doctora Ellen, 127 00:16:42,553 --> 00:16:45,266 aseg�rese de decirme cu�ndo ser� el momento adecuado 128 00:16:45,322 --> 00:16:47,644 para que yo voltee la cabeza y tosa. 129 00:16:49,760 --> 00:16:51,148 Tal vez la pr�xima vez. 130 00:16:51,795 --> 00:16:53,550 Eso me gustar�a. 131 00:16:55,299 --> 00:16:56,911 Preparen los motores para la salida. 132 00:16:56,967 --> 00:16:57,879 Se�or Scuddy. 133 00:16:57,935 --> 00:17:00,381 Aseg�rate de que los filtros de combustible est�n limpios 134 00:17:00,437 --> 00:17:02,783 y prueba a toda potencia, Jerome. 135 00:17:02,839 --> 00:17:04,895 Salgamos de aqu�. 136 00:17:33,271 --> 00:17:35,059 No, no. 137 00:17:42,448 --> 00:17:43,501 Arroz. 138 00:17:46,084 --> 00:17:47,191 Lo que sea. 139 00:17:48,654 --> 00:17:49,654 M�s, m�s. 140 00:17:51,863 --> 00:17:52,863 Ma�z. 141 00:17:52,919 --> 00:17:53,751 De acuerdo. 142 00:17:53,993 --> 00:17:55,870 - Pan, �quieres pan? - No, no. 143 00:17:58,229 --> 00:17:59,572 �Oye! 144 00:18:01,233 --> 00:18:02,767 Oye, c�lmate, viejo. 145 00:18:06,330 --> 00:18:07,430 S�. 146 00:18:23,925 --> 00:18:26,014 Nunca recib� mi Coca-Cola. 147 00:18:39,574 --> 00:18:43,031 Espero poder devolverte el favor alg�n d�a. 148 00:18:46,416 --> 00:18:49,037 Lo que sea, imb�cil. 149 00:18:58,726 --> 00:18:59,838 El Capit�n Morales nos pregunta si 150 00:18:59,894 --> 00:19:02,007 �caza animales para los Zool�gicos, se�or Walsh? 151 00:19:02,063 --> 00:19:04,652 Cazo animales para m� mismo. 152 00:19:05,333 --> 00:19:06,411 Los vendo a los Zool�gicos. 153 00:19:06,467 --> 00:19:09,614 Mi padre estuvo en la junta del Zool�gico de San Diego, 154 00:19:09,670 --> 00:19:11,750 - durante muchos a�os. - Eso est� muy bien. 155 00:19:11,806 --> 00:19:13,685 Oigan, �soy s�lo yo, o hay alguien m�s aqu� 156 00:19:13,741 --> 00:19:15,321 pregunt�ndose qui�n es aquel imb�cil 157 00:19:15,377 --> 00:19:17,799 y qu� est� haciendo en esta nave? 158 00:19:18,680 --> 00:19:19,959 Me temo que eso es confidencial. 159 00:19:20,015 --> 00:19:22,295 Bueno, tal vez deber�as clasificar esto. 160 00:19:22,351 --> 00:19:23,663 �De acuerdo? 161 00:19:23,719 --> 00:19:25,365 Estamos en un barco, amigo. 162 00:19:25,421 --> 00:19:27,403 Tenemos derecho a saber algo. 163 00:19:29,126 --> 00:19:30,538 Bueno... 164 00:19:30,594 --> 00:19:32,774 su nombre es Richard Loffler. 165 00:19:32,830 --> 00:19:36,644 Era el principal asesino de la Espada de Dios. 166 00:19:36,700 --> 00:19:37,945 La Espada de Dios, 167 00:19:38,001 --> 00:19:40,782 un violento ej�rcito terrorista en Per�. 168 00:19:40,838 --> 00:19:41,916 �Es estadounidense? 169 00:19:41,972 --> 00:19:44,919 Comando de la Marina, Fuerzas Especiales de Ultramar. 170 00:19:44,975 --> 00:19:48,723 La Marina lo llev� de vuelta a terapia psiqui�trica, 171 00:19:48,779 --> 00:19:50,592 pero a la NSA le gust� lo que vieron. 172 00:19:50,648 --> 00:19:52,361 Lo convirtieron en un contraterrorista. 173 00:19:52,417 --> 00:19:54,697 La NSA trat� de sacarlo, pero no pudieron atraparlo. 174 00:19:54,753 --> 00:19:56,532 Escap� a Brasil, algunos locales lo recogieron ah�. 175 00:19:56,588 --> 00:19:59,401 �Por qu� no le dispararon cuando lo atraparon? 176 00:19:59,457 --> 00:20:01,045 As� es como se mueven por all�. 177 00:20:03,728 --> 00:20:05,508 Les pedimos que no lo hicieran. 178 00:20:05,564 --> 00:20:07,344 Queremos que sea juzgado en su casa. 179 00:20:07,400 --> 00:20:10,814 H�blenos de la gata blanca, se�or Walsh. 180 00:20:10,870 --> 00:20:12,015 Hermosa, �verdad? 181 00:20:12,071 --> 00:20:15,886 El Zool�gico de las afueras de Madrid quer�a un jaguar oscuro. 182 00:20:15,942 --> 00:20:17,937 $75 mil. 183 00:20:17,993 --> 00:20:19,991 �Eso es un mont�n de, frijoles, Walsh! 184 00:20:20,047 --> 00:20:21,626 No est� nada mal, Scuddy. 185 00:20:21,682 --> 00:20:23,862 �Entonces, como lo haces, Frank? 186 00:20:23,918 --> 00:20:27,631 Bueno... Estoy en la selva. Le sigo el rastro. 187 00:20:27,687 --> 00:20:29,366 S� que es una jaguar, 188 00:20:29,422 --> 00:20:30,900 y me imagino que la recibir�n de todos modos, 189 00:20:30,956 --> 00:20:32,778 incluso si tiene manchas. 190 00:20:33,058 --> 00:20:34,371 Y luego... 191 00:20:34,427 --> 00:20:39,976 ella sale al sol, y es blanca como la nieve. 192 00:20:40,032 --> 00:20:42,746 Bueno, estoy segura de que ese Zool�gico estar� feliz. 193 00:20:42,802 --> 00:20:44,814 No, bueno, ver�, Doc., una vez m�s, 194 00:20:44,870 --> 00:20:47,016 el Zool�gico hizo un trato por un jaguar oscuro. 195 00:20:47,072 --> 00:20:48,818 Nadie ha visto a uno blanco antes. 196 00:20:48,874 --> 00:20:50,520 Bueno, �entonces no tendr�a m�s sentido 197 00:20:50,576 --> 00:20:52,422 el llevarla a una reserva que se especialice 198 00:20:52,478 --> 00:20:53,899 en especies en peligro de extinci�n? 199 00:20:54,180 --> 00:20:55,792 No creo que sea as�. 200 00:20:55,848 --> 00:20:57,462 Creo que esta ir� al mejor postor. 201 00:20:57,518 --> 00:20:59,531 �Por qu� le est�n cuidando el trasero a ese? 202 00:20:59,587 --> 00:21:01,967 Cuando estaba en el servicio, desarroll� 203 00:21:02,023 --> 00:21:04,703 malformaci�n arteriovenosa en el lado izquierdo de su cerebro. 204 00:21:04,759 --> 00:21:06,405 Cualquier cambio en la presi�n atmosf�rica 205 00:21:06,461 --> 00:21:09,040 podr�a hacer que truene. Puede que no sobreviva. 206 00:21:09,096 --> 00:21:12,086 S�, pero no vamos a volar, as� que, �qu� haces aqu�? 207 00:21:13,001 --> 00:21:15,948 Estaba en los Andes, ahora est� a nivel del mar. 208 00:21:16,004 --> 00:21:17,884 No es un cambio de altitud tan severo, 209 00:21:17,940 --> 00:21:19,651 pero a�n necesita ser monitoreado. 210 00:21:19,707 --> 00:21:22,854 As� que desafortunadamente, un barco era nuestra �nica opci�n. 211 00:21:22,910 --> 00:21:26,758 As� que, �elegiste a este tramposo mexicano gran mierdero, 212 00:21:26,814 --> 00:21:28,428 a las cinco de la ma�ana? No te ofendas, Leo. 213 00:21:28,484 --> 00:21:29,796 Oye, no me ofende. 214 00:21:29,852 --> 00:21:31,564 Los brasile�os s�lo nos dieron seis horas 215 00:21:31,620 --> 00:21:34,776 para recogerlo en el muelle, de lo contrario iba a desaparecer. 216 00:21:36,024 --> 00:21:39,205 Acabo de pasar diez meses en la jungla, 217 00:21:39,261 --> 00:21:41,784 y todo esto me huele a mierda de gato. 218 00:21:42,799 --> 00:21:44,945 Bueno, no somos los �nicos 219 00:21:45,001 --> 00:21:46,864 que tienen que comer en este cubo de mierda. 220 00:21:48,906 --> 00:21:50,151 Buenas noches. 221 00:21:50,207 --> 00:21:51,729 - Hasta luego. - Buenas noches. 222 00:21:54,011 --> 00:21:55,123 �Siempre es as�? 223 00:21:55,179 --> 00:21:58,168 Nunca te acostumbras a �l. 224 00:22:34,318 --> 00:22:36,499 �Es realmente una devoradora de hombres? 225 00:22:36,555 --> 00:22:39,268 Los tigres y los osos polares son los �nicos animales 226 00:22:39,324 --> 00:22:41,103 que cazar�n a un hombre y se lo comer�n. 227 00:22:41,159 --> 00:22:45,574 Grande, blanca. Ella es una jaguar. 228 00:22:45,630 --> 00:22:46,951 No es una devoradora de hombres. 229 00:22:53,838 --> 00:22:56,185 - �l me est� sonriendo. - No es un "�l". 230 00:22:56,241 --> 00:22:57,920 "Ella" no est� sonriendo. 231 00:22:57,976 --> 00:22:59,121 Es una muestra de amenaza. 232 00:22:59,177 --> 00:23:02,101 Te est� advirtiendo que no te metas con su beb�. 233 00:23:03,282 --> 00:23:04,294 �O qu�? 234 00:23:04,350 --> 00:23:07,565 Te arrancar� la piel de tu cuerpo. 235 00:23:07,621 --> 00:23:09,034 Con sus dientes, y te rasgar� la carne 236 00:23:09,090 --> 00:23:10,878 de tus huesos. 237 00:23:14,829 --> 00:23:15,974 �C�mo los atrapas? 238 00:23:16,030 --> 00:23:17,943 Ya sabes, los estudio durante una semana. 239 00:23:17,999 --> 00:23:20,254 Tengo que conocer sus h�bitos. 240 00:23:20,835 --> 00:23:22,123 Construy� la persiana. 241 00:23:22,904 --> 00:23:24,750 Sumerjo mis dardos en curare, 242 00:23:24,806 --> 00:23:26,753 los coloco en mi cerbatana. 243 00:23:26,809 --> 00:23:28,621 �Qu� es el curare? 244 00:23:28,677 --> 00:23:30,990 Es una pasta hecha de plantas, funciona como una droga. 245 00:23:31,046 --> 00:23:32,625 30 segundos despu�s de que los dardos los impactan, 246 00:23:32,681 --> 00:23:34,327 cojean, caen en mi red, 247 00:23:34,383 --> 00:23:36,729 paralizados, pero a�n conscientes. 248 00:23:36,785 --> 00:23:38,931 - Eso es hacer trampa. - Oye, 249 00:23:38,987 --> 00:23:41,649 no es como juegas al juego, es el ganar o no. 250 00:23:44,325 --> 00:23:46,447 �C�mo es que ese no est� en una jaula? 251 00:23:50,797 --> 00:23:53,211 Bueno, ver�s, Rafi, 252 00:23:53,267 --> 00:23:58,393 estoy en un bar de mierda en el borde de la jungla... 253 00:23:59,008 --> 00:24:00,687 la gente me dice que... 254 00:24:00,743 --> 00:24:02,789 El australiano que ten�a el loro muri�, 255 00:24:02,845 --> 00:24:04,657 y comet� el error de alimentarlo, 256 00:24:04,713 --> 00:24:07,327 y ahora no puedo deshacerme de la maldita cosa. 257 00:24:07,383 --> 00:24:08,871 ��l habla? 258 00:24:13,788 --> 00:24:16,544 - �Qu� dice un gato? - Miau. 259 00:24:17,026 --> 00:24:18,137 �Qu� hora es? 260 00:24:18,193 --> 00:24:20,073 Hora de irse. 261 00:24:20,129 --> 00:24:23,986 - �Qu� piensas de esto? - Qu�tala de mi vista. 262 00:24:24,867 --> 00:24:26,145 No le gustan las armas. 263 00:24:26,201 --> 00:24:28,181 - Es inteligente. - S�... 264 00:24:28,237 --> 00:24:31,818 un Einstein normal. 265 00:24:31,874 --> 00:24:33,353 �Cu�l es su nombre? 266 00:24:33,409 --> 00:24:34,821 No lo s�. 267 00:24:34,877 --> 00:24:37,958 - Deber�as ponerle nombre. - Diablos, no. 268 00:24:38,014 --> 00:24:41,328 Tan pronto como lo nombres, ser� tuyo de por vida. 269 00:24:41,384 --> 00:24:43,031 No te gusta mucho, �verdad? 270 00:24:43,087 --> 00:24:44,366 No mucho. 271 00:24:44,422 --> 00:24:46,110 �Yo te caigo bien? 272 00:24:48,104 --> 00:24:50,047 Un poco menos que el loro. 273 00:24:57,069 --> 00:24:58,981 �Jerome! 274 00:24:59,037 --> 00:25:01,516 Tiene a algunos de esos imb�ciles por las bolas. 275 00:25:01,973 --> 00:25:04,086 Y mat� a uno de ellos con una llave de cruz. 276 00:25:04,142 --> 00:25:06,656 Maldita defensa propia, eso fue lo que pas�. 277 00:25:06,712 --> 00:25:08,792 Pero tengo que encontrar a un hombre blanco en Jamaica, 278 00:25:08,848 --> 00:25:10,661 para creerle. De acuerdo... 279 00:25:10,717 --> 00:25:14,264 As� que lo escond� en la nave. Hemos estado juntos desde entonces. 280 00:25:14,320 --> 00:25:15,399 Por Scuddy. 281 00:25:15,455 --> 00:25:17,176 Maldita sea, claro que s�. 282 00:25:19,058 --> 00:25:21,105 Y mi viejo... 283 00:25:21,161 --> 00:25:25,009 un mec�nico en Long Beach, California, 284 00:25:25,065 --> 00:25:27,712 me dijo que nunca llegar�a a ser un charco de orina, 285 00:25:27,768 --> 00:25:29,847 porque no me convert� en un mec�nico como �l. 286 00:25:30,303 --> 00:25:31,631 Bueno, puedes decirle a tu viejo 287 00:25:31,687 --> 00:25:33,546 que te bese el trasero, Walsh. 288 00:25:33,756 --> 00:25:36,086 Bueno, ahora, me estar� visitando 289 00:25:36,142 --> 00:25:40,157 en la nueva casa que voy a comprar en Pine Lake y ver... 290 00:25:40,213 --> 00:25:42,426 eso es s�lo ver, no participar, 291 00:25:42,482 --> 00:25:45,163 de ir a pescar todos los d�as por el resto de mi vida. 292 00:25:45,219 --> 00:25:47,265 Excepto que no tendr� ganas de pescar, 293 00:25:47,321 --> 00:25:49,133 y luego podr� sentarse en mi porche 294 00:25:49,189 --> 00:25:51,202 y mirarme en mi hamaca, 295 00:25:51,258 --> 00:25:55,139 y verme beber Bourbon de 26 a�os 296 00:25:55,195 --> 00:25:58,043 y fumar puros cubanos, porque, Scuddy... 297 00:25:58,099 --> 00:26:01,480 Le he dado a la carga bien perra. 298 00:26:01,536 --> 00:26:04,525 �Por la carga bien perra! 299 00:26:07,442 --> 00:26:09,854 �Pero viste la musculatura de esa gata? 300 00:26:09,910 --> 00:26:12,332 S�, Dios, es una belleza. 301 00:26:24,061 --> 00:26:25,531 �Qu� hay de nuevo, Doc.? 302 00:26:27,529 --> 00:26:29,650 Lo monitoreamos cada cuatro horas. 303 00:26:31,266 --> 00:26:34,847 Trabaj� en el Zool�gico de San Diego. 304 00:26:34,903 --> 00:26:36,424 Pandas grandes. 305 00:26:39,140 --> 00:26:40,520 �Qui�n es tu padre? 306 00:26:40,576 --> 00:26:42,364 Henry Taylor. 307 00:26:44,313 --> 00:26:46,259 �El Almirante? 308 00:26:46,315 --> 00:26:48,163 �No nombraron... 309 00:26:48,219 --> 00:26:49,431 un barco por �l? 310 00:26:49,487 --> 00:26:51,776 Un submarino nuclear, s�. 311 00:26:56,260 --> 00:26:58,874 �C�mo... �Cu�nto tiempo estuviste en San Diego? 312 00:26:58,930 --> 00:27:00,776 Demasiado tiempo. 313 00:27:00,832 --> 00:27:02,978 No soportaba a mi jefe. 314 00:27:03,034 --> 00:27:08,083 Diez a�os y ocho Zool�gicos despu�s, 315 00:27:08,139 --> 00:27:12,529 empec� a cazar y me convert� en mi propio jefe. 316 00:27:13,510 --> 00:27:16,199 Ocho Zool�gicos en diez a�os. 317 00:27:18,114 --> 00:27:21,304 Dir�a que tiene un problema con la autoridad, se�or Walsh. 318 00:27:57,557 --> 00:28:00,204 Sabes, creo que Freed est� con la doctora Taylor. 319 00:28:00,260 --> 00:28:02,372 No puedo culparlo. 320 00:28:02,428 --> 00:28:04,274 Se ve muy bien con ese uniforme. 321 00:28:04,330 --> 00:28:06,009 - Yo le dar�a. - �Como si fuera ciego, 322 00:28:06,065 --> 00:28:07,687 Prettyman? Yo tambi�n lo har�a. 323 00:28:09,402 --> 00:28:10,848 C�metelo, Loffler. 324 00:28:10,904 --> 00:28:12,850 Vamos, b�jalo con una pala. 325 00:28:12,906 --> 00:28:16,087 No es como si nos vi�ramos en un 7-Eleven. 326 00:28:16,143 --> 00:28:18,056 La Guardia Costera no nos esperar� 327 00:28:18,112 --> 00:28:20,859 en San Juan, precisamente a las 6:30. 328 00:28:20,915 --> 00:28:22,560 Siempre hay un margen de maniobra. 329 00:28:22,616 --> 00:28:24,629 Me importa una mierda lo que haga su equipo. 330 00:28:24,685 --> 00:28:26,531 Mi equipo va a estar exactamente donde se supone que debe estar 331 00:28:26,587 --> 00:28:28,901 y exactamente cu�ndo se supone que deba estar ah�. 332 00:28:28,957 --> 00:28:30,036 �Verdad? 333 00:28:30,092 --> 00:28:31,404 Ha estado en mi nave 334 00:28:31,460 --> 00:28:33,505 durante dos d�as, se�or Ringer. 335 00:28:33,561 --> 00:28:35,007 Y debo decir... 336 00:28:35,063 --> 00:28:37,910 que es un hombre dif�cil de querer. 337 00:28:37,966 --> 00:28:39,411 No tengo que gustarte, Morales. 338 00:28:39,467 --> 00:28:42,147 Diablos, ni siquiera tienes que respetarme. 339 00:28:42,203 --> 00:28:45,017 Pero por tu seguridad, y la seguridad de todos 340 00:28:45,073 --> 00:28:46,352 a bordo, tienes que obedecerme. 341 00:28:46,408 --> 00:28:48,796 Hasta que saque a Loffler de esta nave. 342 00:28:49,678 --> 00:28:51,166 �Entendido? 343 00:29:03,692 --> 00:29:05,037 �Qu� pasa, Loffler? 344 00:29:05,093 --> 00:29:07,006 Loffler, deja de hacer el tonto. 345 00:29:07,062 --> 00:29:08,340 �Quieres darnos un espect�culo? 346 00:29:08,396 --> 00:29:10,075 �Polly quiere una galleta? 347 00:29:10,131 --> 00:29:12,077 Loffler, deja de hacer el tonto. 348 00:29:12,133 --> 00:29:13,888 �Loffler! 349 00:29:16,304 --> 00:29:17,983 - �Oye! - Est� teniendo un ataque. 350 00:29:18,039 --> 00:29:20,253 Llama a la doctora. 351 00:29:20,309 --> 00:29:23,157 Doctora Taylor, Robert est� teniendo un ataque. 352 00:29:23,213 --> 00:29:24,692 Repito, Robert est� teniendo un ataque. 353 00:29:24,748 --> 00:29:26,260 �Cu�ndo comenz�? 354 00:29:26,316 --> 00:29:27,595 Hace 15 � 20 segundos. 355 00:29:27,651 --> 00:29:29,997 �Respira? 356 00:29:30,153 --> 00:29:31,332 Respira, viejo, respira. 357 00:29:31,388 --> 00:29:32,400 No puedo decirlo. 358 00:29:32,456 --> 00:29:33,467 M�tete en la jaula. 359 00:29:33,523 --> 00:29:34,937 Ponle un depresor en la boca, 360 00:29:34,993 --> 00:29:36,975 no dejes que se ahogue, estoy en camino. 361 00:29:38,096 --> 00:29:39,574 Abre la puerta, Prettyman. Voy a entrar. 362 00:29:39,630 --> 00:29:40,943 Dame el arma. 363 00:29:40,999 --> 00:29:43,387 Ci�rrala detr�s de m�. Vamos, vamos. 364 00:29:45,104 --> 00:29:47,283 - Respira. - Abre la boca, viejo. 365 00:29:47,339 --> 00:29:48,966 Tiene la mand�bula cerrada. 366 00:29:49,022 --> 00:29:50,982 - Loffler, abre la boca. - Ya lo tienes. Vamos. 367 00:29:53,778 --> 00:29:56,000 Abre la maldita boca. 368 00:29:57,048 --> 00:29:58,393 �Hijo de perra, abre la boca! 369 00:29:58,449 --> 00:30:00,238 �Disp�rale! 370 00:30:01,219 --> 00:30:02,698 �Disp�rale! 371 00:30:02,754 --> 00:30:05,434 - D�jalo ir. - �Dispara al maldito! 372 00:30:05,490 --> 00:30:07,102 Abre la boca. 373 00:30:07,158 --> 00:30:09,880 Abre la boca. Hijo de perra, d�jalo ir. 374 00:30:13,465 --> 00:30:14,744 �Qu� est� pasando? 375 00:30:14,800 --> 00:30:16,045 �Miller? 376 00:30:16,101 --> 00:30:17,982 - �Prettyman? - �Por favor? 377 00:30:18,038 --> 00:30:19,392 �Miller? 378 00:30:19,606 --> 00:30:20,793 �Miller? 379 00:30:30,518 --> 00:30:32,506 Mierda. 380 00:31:09,522 --> 00:31:11,604 Uno es un Federal de los Estados Unidos. 381 00:31:11,660 --> 00:31:13,540 El otro es un abogado del Gobierno. 382 00:31:13,596 --> 00:31:15,108 No queremos que nos busquen problemas, 383 00:31:15,164 --> 00:31:16,543 s�lo porque no les caes bien, Frank, 384 00:31:16,599 --> 00:31:18,311 lo cual no es cierto. 385 00:31:18,367 --> 00:31:21,114 No queremos que hagan preguntas innecesarias. 386 00:31:21,170 --> 00:31:24,393 No queremos que metan sus narices en mi papeleo. 387 00:31:34,383 --> 00:31:35,429 �Est� armado? 388 00:31:35,485 --> 00:31:38,632 Dos dobles, dos de nueve mil�metros, con cargadores extras. 389 00:31:38,688 --> 00:31:39,699 Si que est� armado. 390 00:31:40,330 --> 00:31:42,301 Y tiene una radio. 391 00:31:42,357 --> 00:31:43,536 As� que empezamos en el Canal 9. 392 00:31:43,592 --> 00:31:45,504 En 15 minutos, subimos a dos canales. 393 00:31:45,560 --> 00:31:47,073 Quince m�s y volvemos atr�s a tres, 394 00:31:47,129 --> 00:31:48,407 dos arriba, tres atr�s, cada 15 minutos. 395 00:31:48,463 --> 00:31:49,475 �Entendido? 396 00:31:49,531 --> 00:31:50,543 - Copiado. - Copiado. 397 00:31:50,599 --> 00:31:52,245 Se�or Ringer... 398 00:31:52,301 --> 00:31:54,514 Venga a la sala de radio inmediatamente. 399 00:31:54,570 --> 00:31:57,085 El Gobierno lo quiere vivo. 400 00:31:57,141 --> 00:31:58,929 Eres libre de unirte a nosotros. 401 00:32:07,819 --> 00:32:10,532 - �Hay otra radio? - Hay un auricular. 402 00:32:10,588 --> 00:32:12,167 Ya no m�s. 403 00:32:12,223 --> 00:32:14,436 Loffler, debe de haberlo tomado. 404 00:32:14,492 --> 00:32:16,471 No podemos llamar a la Guardia Costera sin �l. 405 00:32:16,527 --> 00:32:18,639 �Hay alguna secci�n de la nave que podamos sellar? 406 00:32:18,695 --> 00:32:20,408 S�. El tren superior, 407 00:32:20,464 --> 00:32:21,992 en la primera bodega. 408 00:32:22,048 --> 00:32:23,578 Quiero a todos en esa bodega en diez minutos. 409 00:32:23,634 --> 00:32:26,314 Se�or Freed, doctora Taylor, se�or Walsh, toda la tripulaci�n. 410 00:32:26,370 --> 00:32:28,249 Morales, te quiero ah� con tu hijo. 411 00:32:28,305 --> 00:32:30,451 Alguien tiene que dirigir la nave. 412 00:32:30,507 --> 00:32:31,969 S�lo ser� yo. 413 00:32:32,025 --> 00:32:33,488 Barnett, te quiero en el puente con ellos, 414 00:32:33,544 --> 00:32:35,599 - entrada restringida. - Se�or. 415 00:32:36,713 --> 00:32:38,126 Cuando todos est�n a salvo, 416 00:32:38,182 --> 00:32:40,362 vamos a poner a esta nave patas arriba. 417 00:32:40,418 --> 00:32:41,831 - Vamos. - No voy a ir a ninguna parte... 418 00:32:41,887 --> 00:32:43,566 hasta que alimente a mis animales. 419 00:32:43,622 --> 00:32:44,767 Ir�s a donde yo te diga. 420 00:32:44,823 --> 00:32:46,602 - Yo no voy... - Frank. 421 00:32:46,658 --> 00:32:48,439 ...a ninguna parte hasta que alimente a mis animales. 422 00:32:48,495 --> 00:32:50,207 - �Frank! - No han comido en 12 horas. 423 00:32:50,263 --> 00:32:51,391 Frank, �tienen agua? 424 00:32:51,447 --> 00:32:53,177 Claro, �pero qui�n sabe cu�nto tiempo le va a llevar 425 00:32:53,233 --> 00:32:54,912 a este imb�cil el atrapar a aquel imb�cil? 426 00:32:54,968 --> 00:32:56,747 Esta es mi nave ahora, Walsh. 427 00:32:56,803 --> 00:32:58,482 Y hasta que Loffler vuelva a su celda, 428 00:32:58,538 --> 00:33:00,251 te plantar�s en la primera bodega, 429 00:33:00,307 --> 00:33:01,996 o te arrestar� por mot�n. 430 00:33:03,277 --> 00:33:05,533 Y cualquier otra maldita cosa que pueda desenterrar. 431 00:33:12,520 --> 00:33:14,041 Vamos, Morales. 432 00:33:32,574 --> 00:33:34,619 Harrison, lleva al cocinero a la cocina. 433 00:33:34,675 --> 00:33:36,788 Enci�rrense dentro y denle a esta gente algo de comida. 434 00:33:36,844 --> 00:33:37,889 Lo tengo. 435 00:33:37,945 --> 00:33:40,100 T�, anda, v�monos. 436 00:33:42,250 --> 00:33:43,971 �Delgado? 437 00:33:48,961 --> 00:33:50,161 De acuerdo. 438 00:33:52,627 --> 00:33:55,474 El hombre que buscamos es un asesino mercenario. 439 00:33:55,530 --> 00:33:58,843 Un asesino profesional. Est� armado... 440 00:33:58,899 --> 00:34:00,779 y es el hijo de perra m�s peligroso 441 00:34:00,835 --> 00:34:02,314 al que se podr�n acercar. 442 00:34:02,370 --> 00:34:05,817 Ahora soy responsable de todas las vidas en esta bodega. 443 00:34:05,873 --> 00:34:08,387 As� que, hasta que la situaci�n vuelva a la normalidad, 444 00:34:08,443 --> 00:34:09,931 se quedar�n aqu� mismo. 445 00:34:10,646 --> 00:34:12,425 Estar�n a salvo, si se quedan aqu�. 446 00:34:12,481 --> 00:34:14,493 Ser� mejor que lo repita en espa�ol, entrenador. 447 00:34:14,549 --> 00:34:15,995 No creo que el equipo est� con usted. 448 00:34:16,051 --> 00:34:17,563 C�llate, Walsh. 449 00:34:17,619 --> 00:34:19,765 �Cu�nto tiempo tomar� esto, se�or Ringer? 450 00:34:19,821 --> 00:34:20,833 No mucho tiempo. 451 00:34:20,889 --> 00:34:23,503 Hay un n�mero limitado de lugares donde puede esconderse. 452 00:34:23,559 --> 00:34:25,782 �Qui�n dijo que se esconder�? 453 00:34:44,415 --> 00:34:46,870 �Espera, Delgado! Maldita sea. 454 00:34:48,085 --> 00:34:49,573 Maldita sea. 455 00:35:00,599 --> 00:35:01,821 Mierda. 456 00:35:05,037 --> 00:35:06,325 �Ringer? 457 00:35:08,007 --> 00:35:10,389 Ringer, adelante. 458 00:35:12,111 --> 00:35:15,268 - Ringer, adelante. - �Qu� demonios pasa? 459 00:35:16,750 --> 00:35:19,339 Hay monos, malditos monos en la cocina. 460 00:35:20,454 --> 00:35:21,741 Mierda. 461 00:35:22,522 --> 00:35:23,810 Freed. 462 00:35:23,990 --> 00:35:25,069 �Qu� pasa? 463 00:35:25,125 --> 00:35:26,703 Walsh, tus malditos monos se salieron, 464 00:35:26,759 --> 00:35:28,320 y est�n en la cocina. 465 00:35:28,376 --> 00:35:29,939 No "se salieron". Alguien los dej� salir. 466 00:35:29,995 --> 00:35:32,309 - Loffler. - S�, no me digas. 467 00:35:32,365 --> 00:35:34,611 Se�or Freed, nadie m�s sale de esta bodega. 468 00:35:34,667 --> 00:35:38,157 Walsh, yo me muevo, t� te mueves. Eres mi maldita sombra. 469 00:35:50,082 --> 00:35:51,604 D�melo. 470 00:35:51,951 --> 00:35:52,996 Harrison, este es Walsh. 471 00:35:53,052 --> 00:35:55,874 �Hay alg�n beb� ah� dentro? 472 00:35:56,956 --> 00:35:58,877 Dile que no toque a los beb�s. 473 00:36:18,112 --> 00:36:19,635 Por aqu�. 474 00:36:23,118 --> 00:36:24,597 �Necesito que abras esto ahora! 475 00:36:24,653 --> 00:36:26,466 - Encuentra la cerradura. - Shelton, 476 00:36:26,522 --> 00:36:28,634 - t� te pones de este lado. - �Delgado! 477 00:36:28,690 --> 00:36:30,436 �Vamos! Abre. �Delgado! 478 00:36:30,492 --> 00:36:31,553 Debe haber un interruptor o algo as�. 479 00:36:31,609 --> 00:36:32,672 - No hay nada. - �Vamos, chicos! 480 00:36:32,728 --> 00:36:34,040 �Hagan un hueco! 481 00:36:34,096 --> 00:36:35,817 Maldita sea, maldita sea. 482 00:36:39,035 --> 00:36:41,715 Walsh, te d� una orden directa. 483 00:36:41,771 --> 00:36:44,118 No acepto tus �rdenes, Ringer. 484 00:36:44,174 --> 00:36:46,763 No desde el ej�rcito. 485 00:36:48,445 --> 00:36:50,457 �D�nde has servido, Frank? 486 00:36:50,513 --> 00:36:52,126 Loffler, aqu� Ringer. 487 00:36:52,182 --> 00:36:54,562 Vamos, Frank, dime. 488 00:36:54,618 --> 00:36:55,897 �D�nde serviste? 489 00:36:55,953 --> 00:36:57,735 Loffler. 490 00:36:58,456 --> 00:37:00,068 Aerotransportada 82, en el Fuerte Bragg. 491 00:37:00,124 --> 00:37:01,836 Cierra la boca, Walsh. 492 00:37:01,892 --> 00:37:04,173 - Apaga la maldita radio. - �Eres piloto? 493 00:37:04,229 --> 00:37:07,877 - Mec�nico. - �De cu�nto tiempo? 494 00:37:07,933 --> 00:37:09,888 Cuatro a�os, de ir y venir. 495 00:37:11,503 --> 00:37:13,391 Hice una carrera de eso. 496 00:37:15,006 --> 00:37:17,062 Me entrenaron para matar. 497 00:37:17,509 --> 00:37:19,062 Eso es lo que hice. 498 00:37:19,843 --> 00:37:21,789 Entonces, un d�a, s�lo dijeron, 499 00:37:21,845 --> 00:37:25,935 los negocios en Sudam�rica, han concluido. 500 00:37:27,217 --> 00:37:30,339 Esto no es un negocio. Esto es personal. 501 00:37:32,622 --> 00:37:34,469 Ellos dijeron: Es una orden. 502 00:37:34,525 --> 00:37:37,448 Ahora s� un buen soldado y vuelve a casa. 503 00:37:38,062 --> 00:37:39,784 �Sabes qu�, Frank? 504 00:37:41,700 --> 00:37:43,788 No soy un buen soldado. 505 00:37:47,574 --> 00:37:48,753 �Qu� dices, Frank? 506 00:37:48,809 --> 00:37:51,398 �Todav�a est�s listo para el Shuffleboard? 507 00:37:52,279 --> 00:37:54,659 Me encantar�a ser tu compa�ero, viejo. 508 00:37:54,715 --> 00:37:56,561 Loffler, maldita sea. 509 00:37:56,617 --> 00:37:59,005 Tal vez m�s tarde, imb�cil. 510 00:37:59,586 --> 00:38:01,308 Todo el mundo cambie de canal. 511 00:38:02,890 --> 00:38:04,377 Se�or Scuddy. 512 00:38:04,725 --> 00:38:06,012 Se�or Scuddy. 513 00:38:08,729 --> 00:38:09,840 �Scuddy? 514 00:38:09,896 --> 00:38:11,008 Todav�a estoy aqu�, Ringer. 515 00:38:11,064 --> 00:38:12,742 Otro maldito problema. 516 00:38:12,798 --> 00:38:15,479 Estos motores no funcionan solos. 517 00:38:15,535 --> 00:38:17,263 Sino bajo pronto, 518 00:38:17,319 --> 00:38:19,049 esta maldita nave se detendr� a la mitad 519 00:38:19,105 --> 00:38:21,100 del maldito oc�ano. 520 00:38:21,156 --> 00:38:23,153 Nos reuniremos con la Guardia Costera, los veremos en San Juan. 521 00:38:23,209 --> 00:38:24,688 Ve a mantener esos motores encendidos. 522 00:38:24,744 --> 00:38:27,625 Toma una radio, Scuddy, y cambia de canal. 523 00:38:27,681 --> 00:38:29,903 Harrison se reunir� contigo all�. 524 00:38:31,252 --> 00:38:32,663 De acuerdo. 525 00:38:32,719 --> 00:38:34,132 Empezaremos en el camarote de la cubierta, V�squez y yo nos moveremos. 526 00:38:34,188 --> 00:38:35,635 - S�, se�or. - Forrest, 527 00:38:35,691 --> 00:38:37,270 t� y Shelton sigan adelante. 528 00:38:37,326 --> 00:38:39,038 Quiero a Loffler vivo, caballeros. 529 00:38:39,094 --> 00:38:42,117 - Y cu�dense las espaldas. - Mov�monos. 530 00:39:18,067 --> 00:39:20,956 Jesucristo, carajo. 531 00:39:22,872 --> 00:39:24,300 Scuddy, �est�s ah�? 532 00:39:24,356 --> 00:39:25,787 �Qu� es lo que quieres, Walsh? 533 00:39:25,843 --> 00:39:27,589 Loffler dej� salir a la mayor�a de los animales. 534 00:39:27,645 --> 00:39:29,558 Se llev� a dos de las serpientes. 535 00:39:29,614 --> 00:39:31,693 Las empaquet�, y las bolsas ya no est�n. 536 00:39:31,749 --> 00:39:33,028 Si las deja sueltas, 537 00:39:33,084 --> 00:39:35,263 encontrar�n el lugar m�s caliente y h�medo. 538 00:39:35,319 --> 00:39:36,764 �Cu�ntas hay? 539 00:39:36,820 --> 00:39:38,266 Acabo de dec�rtelo, dos de ellas. 540 00:39:38,322 --> 00:39:39,334 Bueno, veremos. 541 00:39:39,390 --> 00:39:41,670 - Te las atraparemos. - No, no. 542 00:39:41,726 --> 00:39:43,204 Si las ven, ll�menme. 543 00:39:43,260 --> 00:39:45,106 No se acerquen a ellas. 544 00:39:45,162 --> 00:39:48,043 Dile a Jerome que no se acerque a las serpientes. 545 00:39:48,099 --> 00:39:49,386 Son venenosos como el Infierno. 546 00:39:51,268 --> 00:39:52,914 Y trajiste el anti-veneno, 547 00:39:52,970 --> 00:39:54,849 - por supuesto. - S�, lo habr�a hecho, Doc. 548 00:39:54,905 --> 00:39:56,961 Excepto que la farmacia estaba cerrada. 549 00:39:58,075 --> 00:40:01,657 �Tienes idea de lo irresponsable que es 550 00:40:01,713 --> 00:40:03,593 el poner nuestras vidas en peligro? 551 00:40:03,649 --> 00:40:04,994 Seguro y mencione eso 552 00:40:05,050 --> 00:40:07,663 - a Loffler, cuando lo vea. - No es lo que quise decir. 553 00:40:07,719 --> 00:40:09,131 �Sabes una cosa? Gente como t�, 554 00:40:09,187 --> 00:40:10,642 nunca s� a qu� se refieren. 555 00:40:11,289 --> 00:40:12,935 �Qu� hay de la gata, Walsh? 556 00:40:12,991 --> 00:40:15,171 Tenemos que atraparla antes de que llegue a los tapires. 557 00:40:15,227 --> 00:40:16,708 Supongo que le gusta comerlos. 558 00:40:16,764 --> 00:40:18,309 S�, le gusta comerlos. 559 00:40:18,365 --> 00:40:20,044 Son su maldita comida favorita. 560 00:40:20,100 --> 00:40:21,813 �C�mo vas a atraparla, Walsh? 561 00:40:21,869 --> 00:40:22,947 Le puse un collar de rastreo. 562 00:40:23,003 --> 00:40:25,016 �Funcionar� en la nave? 563 00:40:25,072 --> 00:40:26,117 No lo s�. Es la primera vez que... 564 00:40:26,173 --> 00:40:27,461 lo he usado. 565 00:40:28,842 --> 00:40:30,564 Funciona. Walsh, fuera. 566 00:42:13,085 --> 00:42:14,297 Ringer, contesta. 567 00:42:14,353 --> 00:42:16,933 �D�nde diablos est�s, Walsh? 568 00:42:16,989 --> 00:42:18,000 �Y d�nde est� la gata? 569 00:42:18,056 --> 00:42:19,368 La acabo de ver en el camarote de la cubierta. 570 00:42:19,424 --> 00:42:21,737 Esc�chame, no hay agua en este barco. 571 00:42:21,793 --> 00:42:23,057 �Qu�? 572 00:42:23,113 --> 00:42:25,375 Dije que no hay agua en este barco. 573 00:42:25,916 --> 00:42:26,828 �Est�s seguro de eso? 574 00:42:26,884 --> 00:42:28,996 S� c�mo funciona un puto grifo, 575 00:42:29,052 --> 00:42:30,274 payaso Federal. 576 00:42:32,423 --> 00:42:34,269 Morales, �d�nde est�n los grifos de agua? 577 00:42:34,368 --> 00:42:36,390 Cerca de la sala de m�quinas. 578 00:42:37,338 --> 00:42:40,194 - Encu�ntrame all�. Ten mucho cuidado. - Lo tengo. 579 00:42:40,374 --> 00:42:41,386 Rafi... 580 00:42:41,442 --> 00:42:44,332 qu�date con la doctora Taylor, �de acuerdo? 581 00:42:45,913 --> 00:42:48,703 Rafi. 582 00:43:12,035 --> 00:43:13,423 Disculpe, se�or. 583 00:43:13,937 --> 00:43:15,349 �Es usted el ingeniero? 584 00:43:15,405 --> 00:43:17,318 Trabaj� con los malditos Marines Mercantes. 585 00:43:17,374 --> 00:43:19,363 Entonces, �serviste? 586 00:43:22,446 --> 00:43:24,034 Demonios, s�... 587 00:43:24,848 --> 00:43:26,136 Yo serv�. 588 00:43:26,884 --> 00:43:28,830 Transporte de carga, de tropas, 589 00:43:28,886 --> 00:43:31,733 diez mil millas a trav�s del Pac�fico y hasta Vietnam. 590 00:43:31,789 --> 00:43:34,077 Claro que s�, serv�. 591 00:43:35,159 --> 00:43:36,237 �Qui�n eres? 592 00:43:36,293 --> 00:43:38,206 Bueno, Prettyman. 593 00:43:38,262 --> 00:43:39,807 �Te envi� a ti, en vez de a Harrison? 594 00:43:39,863 --> 00:43:41,909 No, no... 595 00:43:41,965 --> 00:43:45,489 - Bueno, Loffler no est� aqu�. - S�. 596 00:43:47,004 --> 00:43:48,358 S�. 597 00:43:49,840 --> 00:43:52,120 Entonces, se�or, �todav�a estamos en curso? 598 00:43:52,176 --> 00:43:53,755 - Maldita sea, claro que s�. - Bien. 599 00:43:53,811 --> 00:43:55,923 Bajaremos a ese imb�cil y a ustedes hijos de perra... 600 00:43:55,979 --> 00:43:59,536 en un muelle en Puerto Rico, y luego nos iremos a M�xico. 601 00:44:00,484 --> 00:44:04,030 Entonces, �haces funcionar todos estos motores t� solo? 602 00:44:04,086 --> 00:44:05,432 Bueno, yo y Jerome. 603 00:44:05,488 --> 00:44:06,500 Jerome. 604 00:44:06,556 --> 00:44:08,770 S�, Jerome, ac�rcate. 605 00:44:08,826 --> 00:44:10,414 Vamos a conocer a Jerome. 606 00:44:11,261 --> 00:44:12,205 Hola, Jerome. 607 00:44:12,261 --> 00:44:14,341 - S�. - Entonces, dime, 608 00:44:14,397 --> 00:44:16,543 �hay una nevera de repuesto en este viejo carguero? 609 00:44:16,599 --> 00:44:18,211 S�. En la sala de direcci�n. 610 00:44:18,267 --> 00:44:20,423 En el fondo de esta nave hasta el final. 611 00:44:21,404 --> 00:44:22,932 Gracias. 612 00:44:22,988 --> 00:44:24,518 �Qu� diablos tiene que ver eso contigo? 613 00:44:24,574 --> 00:44:26,286 - �Scuddy! - �Qu�? 614 00:44:26,342 --> 00:44:28,421 Scuddy, �d�nde est�s? 615 00:44:28,477 --> 00:44:30,399 Panel de distribuci�n. 616 00:44:35,017 --> 00:44:37,297 - �Ad�nde diablos se fue? - �Qui�n? 617 00:44:37,353 --> 00:44:40,141 - Prettyman, acaba de estar aqu�. - Prettyman est� muerto. 618 00:44:44,025 --> 00:44:45,971 No hay agua en ninguna parte del barco. 619 00:44:46,027 --> 00:44:47,988 - No hay agua potable. - �Mentira! 620 00:44:48,044 --> 00:44:50,426 Yo mismo llen� los tanques. Los revis�. Vamos. 621 00:44:52,967 --> 00:44:54,221 Mierda. 622 00:44:59,440 --> 00:45:01,662 Jes�s, viejo. 623 00:45:04,278 --> 00:45:06,567 �Dios m�o! 624 00:45:07,248 --> 00:45:08,993 �Puedes arreglarlos? 625 00:45:09,049 --> 00:45:11,538 No queda nada de las malditas cosas. 626 00:45:13,220 --> 00:45:17,267 Mierda. Jerome, llena todas las botellas que encuentres, y... 627 00:45:17,323 --> 00:45:21,171 Jes�s. 628 00:45:21,227 --> 00:45:23,549 Ay�dame, �Dios! 629 00:45:29,001 --> 00:45:31,080 Walsh, una de tus serpientes acaba de morder a Morales. 630 00:45:31,136 --> 00:45:32,457 Walsh, adelante. 631 00:45:33,338 --> 00:45:34,659 �Walsh! 632 00:46:39,702 --> 00:46:41,223 �Ataque! 633 00:46:51,981 --> 00:46:54,360 �Carajo! Dios, Shelton, qu�date conmigo. 634 00:46:54,416 --> 00:46:55,671 Jes�s. 635 00:46:57,386 --> 00:46:59,465 - �Por d�nde se fue? - Sali� por la puerta. 636 00:46:59,521 --> 00:47:01,367 �Sali� por la puerta! Shelton, est� bien, viejo. 637 00:47:01,423 --> 00:47:04,313 Shelton, qu�date conmigo, amigo. Est� bien. 638 00:47:06,195 --> 00:47:08,350 Estoy contigo. Est� bien. 639 00:47:11,734 --> 00:47:13,246 Freed, 640 00:47:13,302 --> 00:47:14,614 abre la maldita puerta. 641 00:47:14,670 --> 00:47:16,983 - De acuerdo, Freed. - Chicos, aqu� dentro. 642 00:47:17,039 --> 00:47:18,451 Mant�n la presi�n en esa pierna. 643 00:47:18,507 --> 00:47:20,086 Muy bien, chicos, mu�vanlo aqu�. 644 00:47:20,142 --> 00:47:22,222 Tengo una mesa. Rafi, consigue un chaleco salvavidas. 645 00:47:23,545 --> 00:47:26,125 Loffler. �Fue Loffler? 646 00:47:26,181 --> 00:47:28,093 - Maldita sea. - Aqu� mismo. 647 00:47:28,149 --> 00:47:29,728 - Muy bien, chicos, por all�. - Se�or Ringer, 648 00:47:29,784 --> 00:47:31,296 �Loffler sigue vivo? 649 00:47:31,352 --> 00:47:32,497 Este tipo ha matado a tres de mis hombres. 650 00:47:32,553 --> 00:47:33,699 Al carajo con atraparlo vivo. 651 00:47:33,755 --> 00:47:35,233 Tomaron a este hijo de perra enfermo, 652 00:47:35,289 --> 00:47:37,336 y le dieron el mejor entrenamiento militar que el dinero pueda comprar. 653 00:47:37,392 --> 00:47:39,370 Y lo soltaron con la poblaci�n en general. 654 00:47:39,426 --> 00:47:42,273 �Crees que podr�a tirar de su correa y traerlo de vuelta? 655 00:47:42,329 --> 00:47:45,309 Nuestros impuestos funcionan, retardados Federales. 656 00:47:45,365 --> 00:47:47,311 Puedo ayudar, se�or Ringer. Yo puedo ayudar. 657 00:47:47,367 --> 00:47:49,747 Estoy en la Guardia Nacional en mi pa�s. D�jame ayudarte. 658 00:47:49,803 --> 00:47:52,148 �Podr�as matar a alguien, Freed? 659 00:47:52,204 --> 00:47:54,284 �Alinearlo en tu mira, y apretar el gatillo? 660 00:47:54,340 --> 00:47:56,686 Porque de ahora en adelante, dispararemos a Loffler, en cuanto lo veamos. 661 00:47:56,742 --> 00:47:59,222 Est�s con Forrest. V�squez, t� vendr�s conmigo. 662 00:47:59,278 --> 00:48:01,624 Cu�dense las espaldas. Y si ves a Loffler, 663 00:48:01,680 --> 00:48:03,736 m�tele una bala en la cabeza. Vamos. 664 00:48:04,683 --> 00:48:06,438 Y lo mismo pasar� con la gata. 665 00:48:06,719 --> 00:48:08,164 �Me oyes, Walsh? 666 00:48:08,220 --> 00:48:10,166 - Tu gata est� muerta. - Matas a mi gata, 667 00:48:10,222 --> 00:48:12,769 - y yo te volar� la cabeza. - Hijo de perra. 668 00:48:12,825 --> 00:48:14,504 Tranquilo, �de acuerdo? 669 00:48:14,560 --> 00:48:16,473 De acuerdo, m�rame. Tranquilo. 670 00:48:16,529 --> 00:48:18,817 Qu�date con tu papi, �de acuerdo? 671 00:48:20,332 --> 00:48:22,345 - �Qu� tipo de serpiente? - Es una maestra del bosque. 672 00:48:22,401 --> 00:48:24,114 Con un veneno hemol�tico, 673 00:48:24,170 --> 00:48:26,716 que afecta a la sangre de los �rganos. 200.000 puntos negativos. 674 00:48:26,772 --> 00:48:28,727 Da�os graves en los tejidos. 675 00:48:31,143 --> 00:48:33,254 Necesita medicaci�n. 676 00:48:33,310 --> 00:48:36,090 �Tiene fluidos intravenosos o... O morfina? 677 00:48:36,146 --> 00:48:37,158 En mi camarote. 678 00:48:37,214 --> 00:48:39,060 De acuerdo. 679 00:48:39,116 --> 00:48:40,570 Enseguida vuelvo. 680 00:48:53,363 --> 00:48:56,477 - �Dios! Mi camarote est� por aqu�. - Cien mil a que es por ah�. 681 00:48:56,533 --> 00:48:58,679 - �Qu� hay de Morales? - Es hombre muerto. 682 00:48:58,735 --> 00:49:01,517 - Necesita medicaci�n. - Dije eso por Rafi. 683 00:49:01,573 --> 00:49:04,285 Incluso con el anti-veneno, s�lo tendr�a un 20 por ciento de posibilidades. 684 00:49:04,341 --> 00:49:06,837 Tenemos que intentarlo. 685 00:49:06,893 --> 00:49:09,665 No te estoy pidiendo que seas un santo, s�lo un buen hombre. 686 00:49:11,180 --> 00:49:13,827 Vamos a dejar algo bien bonito y brillante. 687 00:49:13,883 --> 00:49:16,563 Si hay un buen hombre por ah�, ese no ser� yo. 688 00:49:16,619 --> 00:49:18,465 No tengo ning�n problema con eso, �de acuerdo? 689 00:49:18,521 --> 00:49:20,076 �Vienes o no vienes? 690 00:49:22,725 --> 00:49:24,337 �Sabes lo que dir�a mi padre? 691 00:49:24,393 --> 00:49:27,174 Dir�a: Se�or Walsh, usted es peor que un animal, 692 00:49:27,230 --> 00:49:29,452 que no vale la pena salvar. 693 00:49:30,333 --> 00:49:32,712 - �Tienes hermanos? - Hija �nica. 694 00:49:32,768 --> 00:49:34,548 Estoy seguro de que eres la hija perfecta. 695 00:49:34,604 --> 00:49:36,506 Estoy segura de que t� no lo eras. 696 00:49:51,853 --> 00:49:53,441 Gracias. 697 00:50:02,697 --> 00:50:05,711 Freed, Forrest, �algo? 698 00:50:05,767 --> 00:50:07,629 Nada todav�a. 699 00:50:09,337 --> 00:50:10,625 �Barnett? 700 00:50:11,439 --> 00:50:12,661 Todo despejado. 701 00:50:21,894 --> 00:50:22,894 Rafi. 702 00:50:28,288 --> 00:50:29,642 De acuerdo, adi�s. 703 00:50:43,936 --> 00:50:45,157 Rafi. 704 00:53:17,616 --> 00:53:19,238 �Qu� demonios...? 705 00:53:21,387 --> 00:53:22,699 �Qu� sucede? 706 00:53:22,755 --> 00:53:25,010 La maldita nave est� dando la vuelta. 707 00:53:28,794 --> 00:53:30,740 �Ringer! 708 00:53:30,796 --> 00:53:32,342 �Qu� quieres, Scuddy? 709 00:53:32,398 --> 00:53:33,777 Alguien ha dado vuelta 710 00:53:33,833 --> 00:53:35,621 a la maldita nave. 711 00:53:36,702 --> 00:53:38,515 �C�mo diablos sabr�as eso? 712 00:53:38,571 --> 00:53:42,994 He estado en el mar 60 a�os, imb�cil de mierda por cerebro. 713 00:53:44,042 --> 00:53:45,597 �Barnett? 714 00:53:47,379 --> 00:53:48,590 �Barnett? 715 00:53:48,646 --> 00:53:50,459 Ringer, estoy por babor. 716 00:53:50,515 --> 00:53:51,861 Falta un bote salvavidas. 717 00:53:51,917 --> 00:53:54,097 Reviso en el calabozo, y voy de camino. 718 00:53:54,153 --> 00:53:55,975 �Barnett, adelante! 719 00:54:07,765 --> 00:54:10,344 Rafi, espera. �Ad�nde vas? 720 00:54:10,400 --> 00:54:11,954 �Rafi, vuelve! 721 00:54:39,462 --> 00:54:40,741 Qu�tala de mi vista. 722 00:54:40,797 --> 00:54:42,084 Oye. 723 00:54:44,600 --> 00:54:46,055 Qu�tala de mi vista. 724 00:54:47,437 --> 00:54:50,393 Est� en la funda, Einstein. �Quieres beber o no? 725 00:55:31,912 --> 00:55:34,793 - �Es la hora del Shuffleboard, Frank? - Odio el Shuffleboard. 726 00:55:34,849 --> 00:55:36,336 S�, yo tambi�n. 727 00:55:36,951 --> 00:55:38,463 �Haciendo un poco de tarea? 728 00:55:38,519 --> 00:55:40,240 Un poco de Geograf�a. 729 00:55:42,857 --> 00:55:44,436 Vamos, Frank, es para ma�ana. 730 00:55:44,492 --> 00:55:45,870 Vas a tener que culpar al perro. 731 00:55:45,926 --> 00:55:48,281 Ahora mueve tu trasero de vuelta a ese agujero. 732 00:55:50,096 --> 00:55:51,451 Mu�vete. 733 00:55:52,499 --> 00:55:54,454 Tengo una jaula muy bonita para ti. 734 00:55:57,237 --> 00:55:59,550 Eso es. Sigue adelante. Anda. 735 00:55:59,606 --> 00:56:02,127 Entonces, �ad�nde vamos? 736 00:56:06,144 --> 00:56:07,466 Sigue adelante. 737 00:56:09,013 --> 00:56:10,868 Sigue retrocediendo. 738 00:56:11,916 --> 00:56:13,204 Ah� lo tienes. 739 00:56:14,719 --> 00:56:16,565 Vamos. Ve. 740 00:56:16,621 --> 00:56:18,743 Vamos, esa es tu jaula. 741 00:56:19,590 --> 00:56:21,112 Frank, mi padre. 742 00:56:24,195 --> 00:56:26,083 �Rafi, vuelve a la bodega...! 743 00:56:27,265 --> 00:56:29,386 Retrocede. 744 00:56:34,138 --> 00:56:35,360 Frank. 745 00:56:39,676 --> 00:56:40,988 Es hermosa, Frank. 746 00:56:41,044 --> 00:56:43,800 Debe de valer una peque�a fortuna. 747 00:56:44,848 --> 00:56:46,660 - No hables. - S� que estoy declarando 748 00:56:46,716 --> 00:56:48,162 lo obvio aqu�, pero... 749 00:56:48,218 --> 00:56:50,073 s�lo tienes un dardo. 750 00:56:50,887 --> 00:56:52,633 Frank, tengo miedo. 751 00:56:52,689 --> 00:56:54,034 No te muevas. 752 00:56:54,090 --> 00:56:56,513 - Dispara a la gata, Frank. - Frank. 753 00:56:57,661 --> 00:56:59,273 No hay tiempo para pensar. 754 00:56:59,329 --> 00:57:00,950 Disp�rale a la gata. 755 00:57:12,143 --> 00:57:14,931 - �Te encuentras bien? - S�, gracias. 756 00:57:31,693 --> 00:57:32,915 Vamos. 757 00:57:38,232 --> 00:57:39,711 Loffler destruy� el puente. 758 00:57:39,767 --> 00:57:41,079 Barnett y el Primer Oficial est�n muertos, 759 00:57:41,135 --> 00:57:44,082 - y nos falta un bote salvavidas. - Tuvo que ser �l. 760 00:57:44,138 --> 00:57:46,885 No, tuvo que ser otra persona. Acabamos de ver a Loffler bajo cubierta. 761 00:57:46,941 --> 00:57:49,564 Fue un mot�n. Quer�an que me fuera con ellos. 762 00:57:50,979 --> 00:57:54,025 - �Scuddy? - �Qu� quieres, Ringer? 763 00:57:54,081 --> 00:57:55,960 �Hay otra forma de dirigir esta cosa? 764 00:57:56,368 --> 00:57:58,095 En la sala de direcci�n. Al fondo de la nave. 765 00:57:58,151 --> 00:58:00,264 Loffler ya me hizo la misma pregunta. 766 00:58:00,320 --> 00:58:01,842 Maldita sea. 767 00:58:07,894 --> 00:58:09,348 �Qu� est�s haciendo? 768 00:58:09,962 --> 00:58:12,184 �Qu� carajos est�s haciendo? 769 00:58:13,199 --> 00:58:15,245 Ten�as que atraparnos a todos aqu�. 770 00:58:15,301 --> 00:58:17,013 Nadie m�s va a abandonar esta nave. 771 00:58:17,069 --> 00:58:19,357 Ahora lleva a ese ni�o de vuelta a la bodega segura. 772 00:58:21,940 --> 00:58:23,218 Vamos, Rafi, 773 00:58:23,274 --> 00:58:24,987 alej�monos de estos payasos. 774 00:58:25,043 --> 00:58:28,257 Forrest, t� y Freed encuentren a Loffler. 775 00:58:28,313 --> 00:58:29,658 �Qu� vas a hacer? 776 00:58:29,714 --> 00:58:31,369 Dar la vuelta a este barco. 777 00:58:32,283 --> 00:58:34,072 Vamos, Freed. 778 00:58:55,274 --> 00:58:57,396 Loffler, maldita sea. 779 00:59:00,279 --> 00:59:02,692 - �C�mo vamos a irnos? - No tiene importancia. 780 00:59:02,748 --> 00:59:04,094 Tengo que asegurarme de que este hijo de perra est� muerto, 781 00:59:04,150 --> 00:59:05,671 para cuando lleguemos all�. 782 00:59:31,308 --> 00:59:33,021 �Hay alguna otra forma de salir de la nave? 783 00:59:33,077 --> 00:59:36,157 En el bote salvavidas inflable Switlik. 784 00:59:36,213 --> 00:59:38,226 - �D�nde? - Est� en un dormitorio, 785 00:59:38,282 --> 00:59:40,269 en alg�n lugar del camarote de la cubierta. 786 00:59:48,056 --> 00:59:49,869 �Vas a ayudarnos a salir de esta nave o no? 787 00:59:49,925 --> 00:59:51,904 Un jaguar blanco aparece una vez en la vida, 788 00:59:51,960 --> 00:59:53,638 s� es que alguna vez lo hace. 789 00:59:53,694 --> 00:59:55,374 Si encuentras el Switlik, podr�s volver por �l m�s tarde. 790 00:59:55,430 --> 00:59:56,775 No, no puedo. 791 00:59:56,831 --> 00:59:58,209 Incluso si Loffler no lo mata, 792 00:59:58,265 --> 01:00:00,454 no tengo permisos para ninguno de estos animales. 793 01:00:02,103 --> 01:00:04,249 �Los sacas ilegalmente del pa�s? 794 01:00:04,305 --> 01:00:06,851 Eres un imb�cil de primera clase. 795 01:00:06,907 --> 01:00:08,186 S�, s�, lo s�. 796 01:00:08,242 --> 01:00:09,954 Soy peor que un animal, y no vale la pena salvarme. 797 01:00:10,010 --> 01:00:11,389 - No, no, conf�a en m�. - Bla, bla, bla. 798 01:00:11,445 --> 01:00:13,858 No hay nada de ti que valga la pena salvar. 799 01:00:13,914 --> 01:00:18,163 Eres arrogante, ego�sta, irrespetuoso, deshonesto, 800 01:00:18,219 --> 01:00:20,298 todo lo que me ense�aron y entrenaron para no ser. 801 01:00:20,354 --> 01:00:23,111 - Me haces... - Hago latir tu corazoncito. 802 01:00:25,127 --> 01:00:26,405 Est�s delirando. 803 01:00:26,461 --> 01:00:28,781 El �nico tipo que no podr�s llevar a casa con el Almirante. 804 01:00:30,397 --> 01:00:31,810 �Ad�nde vas? 805 01:00:31,866 --> 01:00:34,345 El Switlik. La cosa es enorme. 806 01:00:34,401 --> 01:00:36,047 Tendr� que conseguir que Jerome me ayude. 807 01:00:36,103 --> 01:00:37,916 �C�mo sabemos que volver�s por nosotros? 808 01:00:37,972 --> 01:00:39,360 No lo sabes. 809 01:00:40,107 --> 01:00:41,395 �l volver�. 810 01:00:43,277 --> 01:00:44,698 Cierra la puerta con llave. 811 01:00:50,784 --> 01:00:53,063 Vigila a ese hijo de perra del Pie Grande. 812 01:00:53,119 --> 01:00:56,743 Me separar� por ese camino. Av�same si lo encuentras. 813 01:01:18,143 --> 01:01:20,632 �D�nde est� mi carta de navegaci�n, Frank? 814 01:01:40,230 --> 01:01:42,209 �Ves? 815 01:01:42,265 --> 01:01:44,607 Cuando disfrutas tanto, no son negocios, Frank. 816 01:01:45,502 --> 01:01:47,190 Es algo personal. 817 01:02:17,922 --> 01:02:19,173 BOTE SALVAVIDAS 818 01:02:31,947 --> 01:02:33,469 �Walsh? 819 01:02:34,350 --> 01:02:35,838 Walsh, adelante. 820 01:02:38,153 --> 01:02:39,539 �Ringer? 821 01:02:41,054 --> 01:02:42,342 �Freed? 822 01:02:42,623 --> 01:02:44,211 �Est�s ah�? 823 01:03:08,315 --> 01:03:10,904 �Qu� es lo que has hecho? 824 01:03:15,522 --> 01:03:17,444 Te necesito vivo. 825 01:03:20,661 --> 01:03:22,616 Hablemos de ello. 826 01:03:26,300 --> 01:03:28,522 Walsh, �est�s ah�? 827 01:03:34,674 --> 01:03:36,263 �Freed? 828 01:03:38,145 --> 01:03:39,666 �Alguien? 829 01:03:45,117 --> 01:03:46,705 Podr�an estar todos muertos. 830 01:03:48,054 --> 01:03:50,409 S�lo nosotros y Loffler ahora. 831 01:03:51,490 --> 01:03:52,745 Necesito a la Guardia Costera. 832 01:03:54,226 --> 01:03:56,215 Y ese nombre del que todos huimos... 833 01:04:01,667 --> 01:04:03,489 No por mucho tiempo. 834 01:04:36,100 --> 01:04:38,442 �D�nde est� mi carta de navegaci�n, Frank? 835 01:04:38,736 --> 01:04:41,249 - �Vas a alguna parte? - S�. 836 01:04:41,305 --> 01:04:42,317 Granada. 837 01:04:42,373 --> 01:04:44,719 Voy a subirme en ese bote salvavidas, 838 01:04:44,775 --> 01:04:46,553 y me voy a desaparecer. 839 01:04:46,609 --> 01:04:49,455 Buena suerte con eso. 840 01:04:49,511 --> 01:04:51,733 Ya no, Frank, no necesito suerte. 841 01:04:53,181 --> 01:04:55,337 Pero necesito... 842 01:04:57,019 --> 01:04:58,241 lo que s� necesito... 843 01:04:58,720 --> 01:05:00,609 es mi carta. 844 01:05:01,456 --> 01:05:03,478 Bueno, �y d�nde est�, Frank? 845 01:05:05,360 --> 01:05:09,417 �D�nde est�? 846 01:05:10,298 --> 01:05:11,577 Unos pocos grados menos 847 01:05:11,633 --> 01:05:14,657 y terminar�s en las Islas V�rgenes de los EE.UU., maldito. 848 01:05:18,341 --> 01:05:20,329 �D�nde est� mi carta? 849 01:05:22,544 --> 01:05:24,190 Estaremos dando vueltas en c�rculos 850 01:05:24,246 --> 01:05:26,601 hasta que la Guardia Costera te atrape. 851 01:05:28,650 --> 01:05:32,465 Te matar�, Frank. 852 01:05:32,521 --> 01:05:34,976 No puedes matarme, imb�cil. 853 01:05:38,627 --> 01:05:40,581 Sabes, Frank... 854 01:05:42,129 --> 01:05:44,485 ...son unos p�jaros preciosos los que tienes ah�. 855 01:05:45,533 --> 01:05:47,454 �Qu� sacas por ellos? 856 01:05:47,735 --> 01:05:49,530 �Basta! 857 01:05:49,586 --> 01:05:51,383 - �Carajo! �Mierda, Loffler! - �D�nde est� mi carta, Frank? 858 01:05:51,439 --> 01:05:52,716 �Carajo! 859 01:05:52,772 --> 01:05:54,018 Basta, maldito seas. 860 01:05:54,074 --> 01:05:55,351 Cuando me quede sin p�jaros, 861 01:05:55,407 --> 01:05:56,652 s�lo voy a dispararle al novio. 862 01:05:56,708 --> 01:05:59,188 No. De acuerdo. 863 01:05:59,244 --> 01:06:02,434 Est� en mi camarote, en el tercer cuarto del lado de la campana. 864 01:06:03,816 --> 01:06:05,728 Tienes coraz�n, Frank. 865 01:06:05,784 --> 01:06:07,439 Es bueno saberlo. 866 01:06:08,420 --> 01:06:10,166 M�s vale que est� donde dices que est�. 867 01:06:10,222 --> 01:06:11,576 Est� all�. 868 01:06:30,509 --> 01:06:31,797 Mierda. 869 01:07:08,547 --> 01:07:10,291 �Cu�nto tiempo para que vuelvan a encenderse? 870 01:07:10,347 --> 01:07:12,593 Prettyman. Ten�a la sensaci�n de que 871 01:07:12,649 --> 01:07:14,394 - podr�as aparecer. - �Cu�nto tiempo? 872 01:07:14,450 --> 01:07:16,529 Bueno, tengo que romper las l�neas y sacar el aire. 873 01:07:16,585 --> 01:07:18,131 Eso son unos 45 minutos por di�sel. 874 01:07:18,187 --> 01:07:19,432 Entonces, tengo que cambiar los filtros. 875 01:07:19,488 --> 01:07:21,768 Rellenar los tanques. Eso son unos 30 minutos por persona. 876 01:07:21,824 --> 01:07:22,788 Tengo que ponerlos en marcha, y... 877 01:07:22,880 --> 01:07:24,170 Estoy bastante seguro de que podr�as hacerlo 878 01:07:24,226 --> 01:07:25,948 m�s r�pido que eso, �no? 879 01:07:26,962 --> 01:07:28,412 �Qu� me dices? 880 01:07:47,415 --> 01:07:49,467 �Vamos, Jerome! �J�detelo! 881 01:07:49,702 --> 01:07:52,802 �Scuddy, corre! �Corre! 882 01:08:10,904 --> 01:08:12,283 Vamos. 883 01:08:12,339 --> 01:08:13,751 �Vamos, Jerome! 884 01:08:13,807 --> 01:08:15,429 �Vete! 885 01:08:33,228 --> 01:08:34,615 �Walsh? 886 01:08:35,230 --> 01:08:36,517 �Freed? 887 01:08:38,600 --> 01:08:39,911 �Te encuentras bien? O� disparos. 888 01:08:39,967 --> 01:08:42,180 Por favor, s�came de aqu�. 889 01:08:42,236 --> 01:08:43,881 �D�nde est� Loffler? �Qu� demonios ha pasado aqu�? 890 01:08:43,937 --> 01:08:45,926 - S�lo s�came de aqu�. - S�. 891 01:08:52,613 --> 01:08:53,791 Est� cerrada con llave. 892 01:08:53,847 --> 01:08:54,959 Dispara a la maldita cosa. 893 01:08:55,015 --> 01:08:57,137 �No ves la tele? 894 01:09:12,330 --> 01:09:14,242 Walsh, vamos. 895 01:09:14,298 --> 01:09:15,843 Loffler no va a esperar. 896 01:09:15,899 --> 01:09:17,745 Morir�, si lo dejamos aqu�. 897 01:09:17,801 --> 01:09:19,414 Morir� si nos lo llevamos. 898 01:09:19,470 --> 01:09:20,515 Todos moriremos, 899 01:09:20,571 --> 01:09:22,693 si no dejamos de hablar de ello. 900 01:09:29,613 --> 01:09:31,001 Tienes que dec�rselo a Rafi. 901 01:09:45,028 --> 01:09:46,549 �Qu� tal lo llevas? 902 01:09:49,799 --> 01:09:51,087 Tenemos que irnos. 903 01:09:51,567 --> 01:09:52,855 T� tambi�n, amigo. 904 01:09:53,936 --> 01:09:54,948 Lo s�. 905 01:09:55,004 --> 01:09:57,451 S�lo quieres... 906 01:09:57,507 --> 01:09:59,862 �un minuto para despedirte de �l? 907 01:10:00,510 --> 01:10:01,797 Walsh. 908 01:10:11,554 --> 01:10:12,975 Yo tomar� esa. 909 01:10:18,960 --> 01:10:21,616 Muy bien, vamos a buscar a ese bote salvavidas. 910 01:10:25,534 --> 01:10:26,821 Rafi. 911 01:10:54,529 --> 01:10:55,849 Rafi. 912 01:10:56,030 --> 01:10:57,685 Rafi. 913 01:11:02,635 --> 01:11:04,023 Bien. 914 01:11:33,499 --> 01:11:35,754 Rafi, toma un chaleco salvavidas. 915 01:11:51,716 --> 01:11:53,469 - �Mierda! - �Corre, Rafi! 916 01:11:58,724 --> 01:12:00,101 Tir� el arma. 917 01:12:03,294 --> 01:12:05,973 �Oigan! �Qui�n le dispar� al bote salvavidas? 918 01:12:06,308 --> 01:12:08,943 Pero mi apuesta es que fue Ringer. �Estoy en lo cierto? 919 01:12:09,752 --> 01:12:12,013 Oye, Frank, gracias por encontrar al Switlik, 920 01:12:12,069 --> 01:12:14,082 te lo agradezco. Vamos, toma el arma. 921 01:12:14,741 --> 01:12:16,093 Tiene a Rafi. 922 01:12:17,108 --> 01:12:18,518 Eso es. 923 01:12:21,677 --> 01:12:23,653 Ahora, esto no hace falta decirlo, 924 01:12:23,988 --> 01:12:26,343 pero si alguien me dispara mientras estoy en el Switlik, 925 01:12:26,378 --> 01:12:28,039 voy a meterle una bala en la cabeza a este ni�o. 926 01:12:28,074 --> 01:12:29,859 - �Comprenden eso? - �Haz algo! 927 01:12:30,153 --> 01:12:31,758 - De acuerdo. - �Oye, Paul! 928 01:12:32,255 --> 01:12:33,634 Paul, �d�nde est�s? 929 01:12:33,690 --> 01:12:35,035 - Qu�date abajo. - De acuerdo. 930 01:12:35,091 --> 01:12:36,436 Vamos, tenemos que tener una peque�a charla. 931 01:12:36,492 --> 01:12:38,380 Espera. Espera, dame un segundo. 932 01:12:38,928 --> 01:12:39,972 Deja ir al ni�o. 933 01:12:40,028 --> 01:12:41,890 Te dar� la mitad por lo de la gata blanca. 934 01:12:42,231 --> 01:12:43,442 No. 935 01:12:43,498 --> 01:12:44,711 �Sabes una cosa? Me quedar� con el ni�o. 936 01:12:44,767 --> 01:12:47,756 Y tambi�n te matar� a ti. 937 01:12:53,174 --> 01:12:54,996 �Ellen, corre! 938 01:13:01,850 --> 01:13:03,195 �Qu�date con nosotros! 939 01:13:03,251 --> 01:13:04,963 De acuerdo, vamos. 940 01:13:05,019 --> 01:13:06,241 �Deprisa! 941 01:13:07,121 --> 01:13:09,423 Ven aqu�. 942 01:13:11,158 --> 01:13:12,446 Mierda. 943 01:13:14,510 --> 01:13:17,184 Vamos. 944 01:13:20,068 --> 01:13:21,647 �Qu� demonios estamos haciendo aqu�? 945 01:13:21,703 --> 01:13:22,714 Tiene a Rafi. 946 01:13:22,770 --> 01:13:24,759 �Qu� estamos haciendo aqu�? 947 01:13:24,906 --> 01:13:26,194 De acuerdo. 948 01:13:27,208 --> 01:13:30,231 Necesito que me digas algo ahora mismo. 949 01:13:32,613 --> 01:13:34,992 �Qu� demonios est� pasando con Freed? 950 01:13:35,048 --> 01:13:36,060 - �Freed? - S�. 951 01:13:36,116 --> 01:13:37,228 Lo conoc� en el aeropuerto. 952 01:13:37,284 --> 01:13:39,186 No tengo ni idea de qu� demonios est� tramando. 953 01:13:40,187 --> 01:13:41,475 No. 954 01:13:42,789 --> 01:13:44,377 �Qu�, est�s dudando de m�? 955 01:13:46,560 --> 01:13:47,872 Necesito que te quedes aqu�, amigo. 956 01:13:47,928 --> 01:13:49,928 Cierra la puerta con llave. No abras a nadie. 957 01:13:51,932 --> 01:13:53,678 �Ahora ad�nde diablos vas? 958 01:13:53,734 --> 01:13:56,990 - Me voy a cazar. - Ya era hora, maldita sea. 959 01:14:00,974 --> 01:14:03,076 - Ahora puedes cerrarla. - �Qu� est�s haciendo? 960 01:14:03,644 --> 01:14:04,998 Quiero ayudar. 961 01:14:09,249 --> 01:14:10,804 T� puedes ser el cebo. 962 01:14:12,185 --> 01:14:13,680 �Cebo? 963 01:14:13,736 --> 01:14:15,233 Saca a Loffler, as� tendr� un tiro limpio. 964 01:14:15,289 --> 01:14:18,911 Ve abajo, haz algo de ruido, �l te encontrar�. 965 01:14:20,026 --> 01:14:21,814 �Puedes hacerlo o no? 966 01:14:26,765 --> 01:14:28,644 - �C�mo sabr� d�nde est�s? - No lo har�s. 967 01:14:28,700 --> 01:14:30,880 Tendr�s que confiar en que estar� all�, 968 01:14:30,936 --> 01:14:32,014 cuando llegue el momento. 969 01:14:32,070 --> 01:14:33,424 Tienes que confiar en m�. 970 01:14:35,607 --> 01:14:37,652 - Walsh, yo... - Jes�s, Ellen, 971 01:14:37,708 --> 01:14:39,463 ll�mame Frank. 972 01:14:42,579 --> 01:14:44,833 Dime que eres un buen hombre, Frank. 973 01:14:47,983 --> 01:14:50,205 No, no soy bueno. 974 01:14:50,819 --> 01:14:52,240 Pero s� c�mo cazar. 975 01:14:58,328 --> 01:15:00,908 Este es el Subjefe de los Alguaciles Federales de los Estados Unidos. 976 01:15:00,964 --> 01:15:03,610 John Ringer del Mimer llamando a la Guardia Costera. 977 01:15:03,666 --> 01:15:07,924 Soy el Subjefe de los Alguaciles, Ringer, �me reciben? Cambio. 978 01:15:10,106 --> 01:15:11,527 Deja de moverte. 979 01:15:13,943 --> 01:15:16,857 Subjefe de los Alguaciles Federales, John Ringer 980 01:15:16,913 --> 01:15:18,825 del Mimer llamando a la Guardia Costera. 981 01:15:18,881 --> 01:15:20,443 �Me reciben? 982 01:15:20,499 --> 01:15:22,062 Mimer, esta es la Guardia Costera. 983 01:15:22,118 --> 01:15:23,629 El Cutter Valiant. 984 01:15:23,685 --> 01:15:25,198 Estamos en camino para encontrarlos en San Juan. 985 01:15:25,254 --> 01:15:26,700 �Cu�l es su estado? 986 01:15:26,756 --> 01:15:30,070 Nuestra nave est� deshabilitada. Nuestro prisionero est� muerto. 987 01:15:30,126 --> 01:15:32,172 Y hemos sufrido todo tipo de bajas aqu�. 988 01:15:32,228 --> 01:15:34,675 Y necesitan asistencia m�dica inmediata. 989 01:15:34,731 --> 01:15:36,219 �Cu�l es su posici�n? 990 01:15:37,367 --> 01:15:39,580 14 grados, 20 minutos Norte. 991 01:15:39,636 --> 01:15:42,782 68 grados, 55 minutos Oeste. 992 01:15:42,838 --> 01:15:44,350 No te tenemos en nuestras pantallas, Mimer. 993 01:15:44,406 --> 01:15:45,751 �Cu�l es su ubicaci�n? 994 01:15:45,807 --> 01:15:51,357 16 grados, 31 minutos Norte. 66 grados, 43 minutos Oeste. 995 01:15:51,413 --> 01:15:53,225 Estamos a tres horas y 45 minutos 996 01:15:53,281 --> 01:15:56,228 al Noroeste de ustedes. �Pueden enviar un helic�ptero? 997 01:15:57,309 --> 01:15:58,263 Afirmativo. 998 01:15:58,319 --> 01:16:00,031 El Cheetah ser� ensillado y llegar� al Mimer 999 01:16:00,087 --> 01:16:00,902 en una hora. 1000 01:16:00,972 --> 01:16:03,687 Repito, el Cheetah llegar� en una hora. 1001 01:16:03,858 --> 01:16:06,092 Entendido. Estar� esperando. 1002 01:16:08,687 --> 01:16:12,209 Valiant, �podr�a por favor enviar algo de comida y agua 1003 01:16:12,265 --> 01:16:13,811 y la tiran desde ese helic�ptero? 1004 01:16:13,867 --> 01:16:15,980 Nuestra cocina ha sido comprometida, 1005 01:16:16,036 --> 01:16:19,259 y, tenemos todo tipo de hambre aqu� abajo. 1006 01:16:20,206 --> 01:16:22,228 Lo har�, Mimer. 1007 01:16:22,742 --> 01:16:24,030 Ringer, fuera. 1008 01:16:27,414 --> 01:16:29,202 Te dije que dejaras de moverte. 1009 01:17:46,003 --> 01:17:47,249 Ten�amos una cita. 1010 01:17:47,429 --> 01:17:50,245 Bebidas en el Polo Lounge, si no me equivoco. 1011 01:17:50,760 --> 01:17:52,046 Ven aqu�. 1012 01:17:54,262 --> 01:17:55,717 Muy bien, �brela. 1013 01:17:56,765 --> 01:17:58,052 Eso es. 1014 01:18:11,514 --> 01:18:14,169 Frank no te envi� aqu� t� sola. 1015 01:18:15,417 --> 01:18:17,997 Dime d�nde est�, 1016 01:18:18,053 --> 01:18:19,733 o te matar� ahora mismo. 1017 01:18:19,789 --> 01:18:22,277 Justo detr�s de ti, hijo de perra. 1018 01:18:24,927 --> 01:18:26,382 No lo hagas, Walsh. 1019 01:18:27,463 --> 01:18:30,409 Freed, �qu� carajos? 1020 01:18:30,465 --> 01:18:32,177 Suelta la cuerda. 1021 01:18:32,233 --> 01:18:34,847 Loffler, baja el arma primero. 1022 01:18:34,903 --> 01:18:36,248 No puedo hacer eso, Frank. 1023 01:18:36,304 --> 01:18:38,117 - Si disparas, la mato. - Disp�rale. 1024 01:18:38,173 --> 01:18:40,018 Atr�s, Walsh. Hazlo ahora. 1025 01:18:40,074 --> 01:18:42,254 Vete a la mierda, Freed. Si te mueves, Loffler est� muerto. 1026 01:18:42,310 --> 01:18:43,755 S�. 1027 01:18:43,811 --> 01:18:45,257 Y luego �l te matar� y yo matar� a Ellen. 1028 01:18:45,313 --> 01:18:47,025 Y luego cubrir� todas sus huellas. 1029 01:18:47,081 --> 01:18:48,260 Es de la NSA, Frank. 1030 01:18:48,316 --> 01:18:49,461 Baja el arco. 1031 01:18:49,534 --> 01:18:53,459 A m� tambi�n me enga��, Frank, hasta que lo v� matar a Forrest. 1032 01:18:54,229 --> 01:18:57,280 La NSA est� en la cama con gente bastante mala, 1033 01:18:57,336 --> 01:18:58,503 - Frank. - Est� mintiendo. 1034 01:18:58,559 --> 01:19:00,071 Ser� arrestado cuando llegue a casa. 1035 01:19:00,127 --> 01:19:01,239 Dijiste que ya estaba arrestado. 1036 01:19:01,295 --> 01:19:02,540 Lo est�. 1037 01:19:02,596 --> 01:19:05,209 Ser� condenado por traici�n y asesinato, 1038 01:19:05,265 --> 01:19:07,478 y castigado con todo el peso de la ley. 1039 01:19:07,534 --> 01:19:09,781 Y me desprogramar�n y luego me matar�n. 1040 01:19:09,837 --> 01:19:11,381 Pertenece al Gobierno de los Estados Unidos. 1041 01:19:11,437 --> 01:19:12,449 Ya no m�s. 1042 01:19:12,505 --> 01:19:16,252 Fu� a Sudam�rica a asesinar gente 1043 01:19:16,308 --> 01:19:17,820 para la NSA. 1044 01:19:17,876 --> 01:19:19,188 Y termin� trabajando como un pluriempleado 1045 01:19:19,244 --> 01:19:21,289 para el Presidente de Per� y los C�rteles de la droga. 1046 01:19:21,345 --> 01:19:22,873 Est� mintiendo. 1047 01:19:22,929 --> 01:19:24,459 Tengo informaci�n detallada sobre todos ellos, Frank. 1048 01:19:24,515 --> 01:19:25,994 Podr�a vincularlos a todos. 1049 01:19:26,050 --> 01:19:28,405 Atr�s, Walsh, hazlo ahora. 1050 01:19:30,921 --> 01:19:32,983 �Y c�mo est� la tensi�n en ese arco, Frank? 1051 01:19:33,924 --> 01:19:36,037 - Tiene que ser algo. - B�jalo, Walsh. 1052 01:19:36,093 --> 01:19:38,339 - Frank, no. - �Listo para morir? 1053 01:19:38,395 --> 01:19:40,175 Porque es mucho m�s peligroso que yo. 1054 01:19:40,231 --> 01:19:41,409 - Dame el arco. - Es s�lo... 1055 01:19:41,465 --> 01:19:42,911 - una cuesti�n de tiempo... - �Walsh! 1056 01:19:42,967 --> 01:19:44,145 ...antes de que todos mueran. 1057 01:19:44,201 --> 01:19:46,090 �Dispara! 1058 01:19:57,182 --> 01:19:58,536 No te muevas. 1059 01:20:06,423 --> 01:20:07,711 Ven aqu�. 1060 01:20:08,259 --> 01:20:09,546 S�cala. 1061 01:20:19,169 --> 01:20:20,456 Mu�vete. 1062 01:21:09,649 --> 01:21:11,804 Frank, �est�s escuchando? 1063 01:21:13,453 --> 01:21:15,308 Tengo a tus amigos aqu�. 1064 01:21:16,022 --> 01:21:18,002 - Est�n vivos. - �Frank! 1065 01:21:18,058 --> 01:21:19,236 Siempre y cuando cooperes, 1066 01:21:19,292 --> 01:21:20,404 se quedar�n as�. 1067 01:21:20,460 --> 01:21:23,040 Adelante, Frank. 1068 01:21:23,096 --> 01:21:24,108 �Qu� es lo que quieres? 1069 01:21:24,165 --> 01:21:27,178 Vamos a seguir adelante, amigo. 1070 01:21:27,234 --> 01:21:28,680 S�lo baja a la sala de m�quinas 1071 01:21:28,736 --> 01:21:32,984 y luego quiz�s deje que Rafi y Ellen vivan, 1072 01:21:33,040 --> 01:21:35,763 pero, t� tienes que morir. 1073 01:21:36,711 --> 01:21:38,265 Tengo una idea mejor. 1074 01:21:39,379 --> 01:21:40,538 �Cu�l es? 1075 01:21:41,574 --> 01:21:42,393 T� vienes aqu�, 1076 01:21:42,449 --> 01:21:44,537 y te patear� el maldito trasero. 1077 01:21:48,021 --> 01:21:50,343 Muy bien, Frank. �D�nde est�s? 1078 01:22:09,812 --> 01:22:13,287 Sabes, realmente odio las despedidas, Ellen. 1079 01:22:13,343 --> 01:22:15,265 De verdad, de verdad que s�. 1080 01:22:15,746 --> 01:22:17,234 Pero... 1081 01:22:19,483 --> 01:22:23,564 �Te traje un regalito? 1082 01:22:23,620 --> 01:22:27,234 Y esto s�lo te ayudar� a recordar 1083 01:22:27,290 --> 01:22:29,746 lo que podr�a haber sido. 1084 01:22:31,361 --> 01:22:32,916 Disfr�talo. 1085 01:22:40,604 --> 01:22:41,825 �No! 1086 01:22:58,154 --> 01:22:59,775 Adivina qui�n est� aqu�, Frank. 1087 01:23:13,737 --> 01:23:15,282 No alarguemos esto. 1088 01:23:15,338 --> 01:23:17,760 Mi transporte ya casi est� aqu�. 1089 01:23:39,361 --> 01:23:41,582 �Sigues vivo, Frank? 1090 01:23:43,431 --> 01:23:45,853 Porque me encantar�a patearte el trasero. 1091 01:24:05,551 --> 01:24:07,640 �Qu� hab�a en el dardo, Frank? 1092 01:24:15,795 --> 01:24:17,083 Curare. 1093 01:24:17,864 --> 01:24:19,618 No parece estar funcionando. 1094 01:24:57,202 --> 01:24:58,523 De acuerdo. 1095 01:25:01,806 --> 01:25:03,495 Vamos, Frankie chico. 1096 01:25:34,204 --> 01:25:35,725 No, no, no. 1097 01:26:02,397 --> 01:26:03,542 Ese es el curare. 1098 01:26:03,598 --> 01:26:08,189 Lo s�, as� es como funciona. 1099 01:26:10,671 --> 01:26:14,695 Vamos, tienes que golpear un poco m�s fuerte que eso, maric�n. 1100 01:26:18,880 --> 01:26:20,235 �Es todo lo que tienes? 1101 01:26:36,529 --> 01:26:38,375 No puedo sentir mis piernas. 1102 01:26:38,431 --> 01:26:40,587 Parece que no me importa una mierda. 1103 01:26:48,841 --> 01:26:53,489 �Oye! Escucha, si quieres... Si quieres saber... 1104 01:26:53,545 --> 01:26:56,668 �Quieres saber qu� es lo que me encanta del curare? 1105 01:26:57,349 --> 01:26:59,295 Aunque no puedas moverte, 1106 01:26:59,351 --> 01:27:01,431 seguir�s... Seguir�s consciente. 1107 01:27:01,487 --> 01:27:02,808 Seguir�s estando consciente. 1108 01:27:03,989 --> 01:27:05,711 Y eso es importante... 1109 01:27:07,359 --> 01:27:08,371 porque... 1110 01:27:08,427 --> 01:27:11,341 est�s a punto de disfrutar de la cena 1111 01:27:11,397 --> 01:27:13,543 con una amiga m�a. 1112 01:27:13,599 --> 01:27:16,088 Y te agradecer�a 1113 01:27:16,902 --> 01:27:20,659 si fueras amable con ella. 1114 01:27:21,540 --> 01:27:22,828 Frank. 1115 01:27:23,542 --> 01:27:25,197 Rob� mucho dinero. 1116 01:27:26,345 --> 01:27:27,966 �Cu�nto quieres? 1117 01:27:32,351 --> 01:27:36,375 No, Loffler, esto no es un negocio. 1118 01:27:36,655 --> 01:27:39,010 - Es algo personal. - �Frank! 1119 01:27:40,425 --> 01:27:41,712 �Frank! 1120 01:27:44,995 --> 01:27:46,283 Frank. 1121 01:28:01,378 --> 01:28:04,134 �Frank! 1122 01:28:17,059 --> 01:28:19,348 �No, no lo hagas! No te muevas. 1123 01:28:20,730 --> 01:28:23,410 De acuerdo. 1124 01:28:23,466 --> 01:28:25,921 Qu�date quieta. 1125 01:28:33,609 --> 01:28:35,571 Gracias. 1126 01:28:35,627 --> 01:28:37,866 Rafi. 1127 01:28:56,964 --> 01:28:59,544 Gracias, viejo, por salvar a Rafi. 1128 01:28:59,600 --> 01:29:01,045 Era lo menos que pod�a hacer, Leo. 1129 01:29:01,101 --> 01:29:03,123 Te daba por muerto. 1130 01:29:04,905 --> 01:29:07,995 Rafi, cuida a tu viejo. 1131 01:29:40,574 --> 01:29:42,485 Cuidado con esa llave inglesa, hijo. 1132 01:29:42,541 --> 01:29:43,753 No le quites las rastas, 1133 01:29:43,809 --> 01:29:46,264 ya tiene suficiente maldito di�sel por todas partes. 1134 01:29:47,078 --> 01:29:49,166 Suban el interruptor del generador. 1135 01:29:52,216 --> 01:29:54,338 Maldito velero. 1136 01:30:05,529 --> 01:30:06,541 Me van a enviar 1137 01:30:06,597 --> 01:30:08,510 los registros dentales de Loffler. 1138 01:30:08,566 --> 01:30:10,503 No habr� otra forma de identificarlo. 1139 01:30:11,426 --> 01:30:13,871 Tiene un gato peligroso all�, se�or Walsh. 1140 01:30:14,505 --> 01:30:16,195 Una ella... 1141 01:30:16,907 --> 01:30:18,746 Es una verdadera devoradora de hombres. 1142 01:30:19,002 --> 01:30:20,285 Voy a necesitar ver el papeleo 1143 01:30:20,378 --> 01:30:21,965 de todos sus animales. 1144 01:30:22,613 --> 01:30:23,925 Bueno... 1145 01:30:23,981 --> 01:30:25,335 Capit�n. 1146 01:30:26,984 --> 01:30:29,864 Loffler destruy� todo el papeleo del se�or Walsh. 1147 01:30:29,920 --> 01:30:32,276 Estaba en el puente. Yo lo vi y todo est� en orden. 1148 01:30:33,524 --> 01:30:34,936 Gracias, Teniente. 1149 01:30:34,992 --> 01:30:36,671 Me asegurar� de poner eso en mi informe. 1150 01:30:36,727 --> 01:30:37,739 Gracias a usted, Capit�n. 1151 01:30:37,795 --> 01:30:39,774 Contactamos con la compa��a naviera. 1152 01:30:39,830 --> 01:30:42,143 Van a enviar otro equipo para que se re�nan con usted en San Juan, 1153 01:30:42,199 --> 01:30:43,812 y lleven el Mimer a M�xico. 1154 01:30:43,868 --> 01:30:45,880 Bueno, me gustar�a mucho, pero mucho ir con ellos, 1155 01:30:45,936 --> 01:30:48,149 s� es posible, y cerrar mis tratos. 1156 01:30:48,205 --> 01:30:50,685 Espero que tenga un mejor viaje esta vez. 1157 01:30:50,741 --> 01:30:51,686 Le agradezco. 1158 01:30:51,742 --> 01:30:53,243 - Teniente. - Capit�n. 1159 01:30:56,579 --> 01:30:59,226 Eso fue algo muy deshonesto, Ellen. 1160 01:30:59,282 --> 01:31:01,695 Hago latir tu corazoncito, Frank. 1161 01:31:01,751 --> 01:31:04,073 Eres todo lo que me ense�aron a no ser. 1162 01:31:08,024 --> 01:31:10,571 Si alguna vez est�s en Adelphi... 1163 01:31:10,627 --> 01:31:13,381 tal vez podr�a salvarte de un asesino psic�tico. 1164 01:31:15,130 --> 01:31:19,010 Entonces, �qu� le pasar� a ella ahora? �A la gata? Quiero decir... 1165 01:31:19,266 --> 01:31:21,613 Hay un rancho de cr�a en Kenia, 1166 01:31:21,669 --> 01:31:24,483 y han tenido bastante buena suerte con los gatos raros. 1167 01:31:24,539 --> 01:31:27,495 Felicitaciones. Estoy segura de que te pagar�n bien. 1168 01:31:29,176 --> 01:31:30,865 No tienen dinero all�. 1169 01:31:33,614 --> 01:31:35,025 Ser� mejor que tengas cuidado. 1170 01:31:35,181 --> 01:31:36,303 �Por qu�? 1171 01:31:37,150 --> 01:31:39,332 Si podr�as ser un buen hombre despu�s de todo. 1172 01:31:46,026 --> 01:31:47,947 Tienen un Zool�gico en Adelphi. 1173 01:31:52,666 --> 01:31:54,512 �Quieres vivir en Adelphi, Einstein? 1174 01:31:54,568 --> 01:31:55,960 Ya lo s�. 1175 01:31:56,016 --> 01:31:57,793 S� que lo es... 1176 01:32:30,200 --> 01:33:25,755 Primal (2019) Una traducci�n de TaMaBin 85555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.