Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,808 --> 00:00:51,861
SELVA TROPICAL DE BRASIL
2
00:02:49,515 --> 00:02:51,122
�Dios m�o!
3
00:02:54,724 --> 00:02:56,048
Preciosa.
4
00:05:29,313 --> 00:05:31,416
�Ha muerto alguien
o algo as�?
5
00:05:36,989 --> 00:05:39,935
V�monos, amigo,
tenemos que tomar un barco.
6
00:05:40,217 --> 00:05:42,163
No ir� con usted, se�or.
7
00:05:46,533 --> 00:05:48,881
Pagu� por un cami�n
y un conductor.
8
00:05:48,937 --> 00:05:51,582
- Ese ser�as t�, vamos.
- No, se�or.
9
00:06:00,415 --> 00:06:01,572
�Por qu� no?
10
00:06:01,916 --> 00:06:03,500
Gato fantasma.
11
00:06:04,919 --> 00:06:06,244
El gato fantasma.
12
00:06:06,888 --> 00:06:08,745
Hace mucho tiempo,
mi gente pens� que
13
00:06:08,801 --> 00:06:09,999
era un demonio blanco.
14
00:06:10,074 --> 00:06:13,222
Para proteger a sus aldeas,
le dieron sacrificios humanos.
15
00:06:13,278 --> 00:06:16,161
Lo alimentaron con carne humana hasta
que eso fue todo lo que comi�.
16
00:06:16,717 --> 00:06:18,597
Los viejos dicen que
todav�a anda en la jungla,
17
00:06:18,601 --> 00:06:20,823
cazando a hombres, mujeres y ni�os,
18
00:06:20,869 --> 00:06:22,585
comi�ndoles vivos.
19
00:06:26,207 --> 00:06:27,680
Diego,
20
00:06:27,736 --> 00:06:29,623
Diego, Diego.
21
00:06:29,879 --> 00:06:32,207
No s� mucho sobre
sus mitos y leyendas,
22
00:06:32,263 --> 00:06:35,116
pero es una jaguar blanca,
es �nica,
23
00:06:35,172 --> 00:06:37,400
valdr� un mill�n de d�lares,
y no es, repito,
24
00:06:37,454 --> 00:06:39,550
no es una devoradora de hombres.
25
00:06:39,622 --> 00:06:40,937
Es una casa en Pine Lake.
26
00:06:40,993 --> 00:06:42,150
As� que...
27
00:06:42,306 --> 00:06:43,927
�cu�nto m�s quieres?
28
00:06:44,695 --> 00:06:46,260
No es por el dinero.
29
00:06:49,700 --> 00:06:50,807
Lo es para m�.
30
00:06:52,670 --> 00:06:54,797
Se�or Frank, su p�jaro.
31
00:06:56,540 --> 00:06:58,559
�Esa cosa no es mi p�jaro!
32
00:06:59,843 --> 00:07:03,496
Oye, �est�s bromeando, viejo?
�Sal de ah�!
33
00:07:09,453 --> 00:07:11,855
Muy bien, Diego,
�quieres quedarte?
34
00:07:12,556 --> 00:07:13,760
Qu�date.
35
00:07:13,858 --> 00:07:15,404
Pero hazme un favor.
36
00:07:15,793 --> 00:07:19,198
�Por qu� no le compras a tus hijos
unos malditos zapatos?
37
00:07:21,831 --> 00:07:23,340
�Qu� hay de tu cami�n?
38
00:07:23,396 --> 00:07:24,669
Tengo un amigo en Santana.
39
00:07:24,734 --> 00:07:26,359
Lo ver� en el muelle de Phillippe.
40
00:07:26,415 --> 00:07:27,927
Y lo llevara de vuelta a la aldea.
41
00:07:28,338 --> 00:07:29,516
Siga el mapa.
42
00:07:41,219 --> 00:07:43,007
Parece Long Beach.
43
00:07:43,063 --> 00:07:46,690
- Est� en peligro, se�or Frank.
- Ahora s� que es Long Beach.
44
00:07:47,580 --> 00:07:48,851
De acuerdo.
45
00:07:59,038 --> 00:08:00,925
�Disfrute de su crucero, se�or!
46
00:10:58,393 --> 00:11:00,182
No puedo ir a Puerto Rico.
47
00:11:00,595 --> 00:11:02,746
Si pierdo un d�a,
pierdo mis camiones en M�xico.
48
00:11:03,197 --> 00:11:05,263
Puedes usar la radio de la nave
para hacer otros planes.
49
00:11:05,319 --> 00:11:06,691
�Qu� tal si no puedo
hacer otros planes?
50
00:11:06,700 --> 00:11:08,382
�Bueno, entonces har�s
lo que tengas que hacer!
51
00:11:08,602 --> 00:11:10,187
Est�s ante una demanda, Leo.
52
00:11:10,443 --> 00:11:13,750
Est�s ante una gran
y gorda demanda.
53
00:11:13,806 --> 00:11:16,983
S�, s�, te escucho, Frank.
Eres un estadounidense.
54
00:11:17,039 --> 00:11:19,500
Por supuesto que estoy
contemplando una demanda.
55
00:11:20,448 --> 00:11:22,670
�Con calma con mi gata!
56
00:11:27,256 --> 00:11:29,335
- �Qu� te parece eso?
- �Oigan, oigan!
57
00:11:29,391 --> 00:11:31,171
- �Qu� es eso?
- Un jaguar blanco.
58
00:11:31,227 --> 00:11:33,206
350, tal vez de 400 libras.
59
00:11:33,262 --> 00:11:35,008
Ella es una en un mill�n.
60
00:11:35,064 --> 00:11:36,618
Ella no est� feliz.
61
00:11:37,132 --> 00:11:38,545
No le gusta la gente.
62
00:11:38,601 --> 00:11:40,722
Igual que t�, Frank.
63
00:12:19,543 --> 00:12:22,366
�Est�n seguros de que
est�n en el lugar correcto?
64
00:12:23,414 --> 00:12:26,094
Lo entiendo.
�Silenciosos pero mortales?
65
00:12:26,150 --> 00:12:28,706
Oigan.
�Qui�n carajos son ustedes?
66
00:13:10,430 --> 00:13:14,511
Los Federales.
Es bueno ver caras estadounidenses.
67
00:13:14,567 --> 00:13:15,679
Entonces,
�de d�nde son todos ustedes?
68
00:13:15,735 --> 00:13:19,216
Tienes que callarte,
pedazo de mierda.
69
00:13:19,272 --> 00:13:20,417
�De Virginia?
70
00:13:20,474 --> 00:13:22,354
Naciste all� y luego
te mudaste al Oeste,
71
00:13:22,410 --> 00:13:24,289
�tengo raz�n?
72
00:13:24,345 --> 00:13:26,225
- Soy muy bueno con los acentos.
- Dije que te calles de una vez.
73
00:13:26,281 --> 00:13:28,770
Necesitas relajarte.
74
00:13:37,193 --> 00:13:39,272
Hola, buenos d�as a ti.
75
00:13:39,328 --> 00:13:41,508
�Qu� tal si t� y yo,
vamos y nos encontramos
76
00:13:41,564 --> 00:13:43,109
en el Polo Lounge
para tomar un c�ctel,
77
00:13:43,165 --> 00:13:45,011
digamos alrededor de las cinco?
�Eso suena bien?
78
00:13:45,067 --> 00:13:47,622
Pero no se lo digas a tu novio.
79
00:13:50,372 --> 00:13:52,084
Va a ser un buen d�a.
80
00:13:52,140 --> 00:13:53,252
Una vez que las nubes se disipen,
81
00:13:53,308 --> 00:13:55,220
- �no lo crees?
- S�, por supuesto.
82
00:13:55,276 --> 00:13:56,522
T� y yo nos vemos en la
cubierta principal.
83
00:13:56,578 --> 00:13:59,159
Podemos ser compa�eros para
el torneo de Shuffleboard.
84
00:13:59,215 --> 00:14:01,370
Eso me gustar�a mucho.
85
00:14:01,784 --> 00:14:03,472
Eso ser�a genial.
86
00:14:11,761 --> 00:14:14,483
Todos los miembros de la tripulaci�n
a sus estaciones.
87
00:14:53,270 --> 00:14:54,215
�Harrison y Barnett?
88
00:14:54,271 --> 00:14:56,726
Puente y Comunicaciones.
89
00:15:03,315 --> 00:15:06,563
Pareces un tipo muy aturdido.
90
00:15:06,619 --> 00:15:08,465
- �Has probado la meditaci�n?
- S�lo no hables.
91
00:15:08,521 --> 00:15:11,077
- �Estoy en lo cierto?
- No hables.
92
00:15:17,163 --> 00:15:19,777
Richard Loffler,
me llamo Paul Freed.
93
00:15:19,933 --> 00:15:22,179
Soy un Fiscal de
los Estados Unidos.
94
00:15:22,235 --> 00:15:24,448
Est� bajo arresto por el asesinato
95
00:15:24,504 --> 00:15:26,649
del sub-Secretario
William Woodington.
96
00:15:27,211 --> 00:15:28,232
Y por cr�menes
97
00:15:28,240 --> 00:15:30,053
contra la humanidad
en Lucanamarca...
98
00:15:30,109 --> 00:15:31,521
...Chincheros...
99
00:15:31,577 --> 00:15:33,623
...Santo Tom�s...
100
00:15:33,679 --> 00:15:34,791
...Lircay...
101
00:15:34,847 --> 00:15:35,792
...Juliaca...
102
00:15:35,848 --> 00:15:38,361
...Wankas y La Oroya.
103
00:15:38,417 --> 00:15:39,829
Ese fue mi favorito.
104
00:15:39,885 --> 00:15:42,532
Tiene derecho a
permanecer en silencio.
105
00:15:42,588 --> 00:15:44,834
Cualquier cosa que diga, podr� ser
usada como evidencia en su contra.
106
00:15:44,890 --> 00:15:46,804
En un Tribunal de Justicia.
107
00:15:46,860 --> 00:15:48,606
Tiene derecho a un abogado.
108
00:15:48,662 --> 00:15:50,524
Si no puede pagar a un abogado,
109
00:15:50,580 --> 00:15:52,445
se le asignar� uno, antes de
cualquier interrogatorio.
110
00:15:52,501 --> 00:15:54,513
Si as� lo desea.
111
00:15:54,569 --> 00:15:58,360
�Entiende estos derechos
tal como se los he descrito?
112
00:16:00,275 --> 00:16:03,355
Paul, �puedes traerme una
Coca-Cola con un poco m�s de hielo?
113
00:16:03,411 --> 00:16:05,600
�Ser�as un encanto?
114
00:16:06,414 --> 00:16:08,703
- �Normal o de dieta?
- De dieta.
115
00:16:10,252 --> 00:16:13,299
Esta es la doctora Ellen Taylor,
es una neur�loga.
116
00:16:13,355 --> 00:16:15,734
Y una Teniente de la Marina
de los Estados Unidos.
117
00:16:15,790 --> 00:16:17,946
Estar� monitoreando tu condici�n.
118
00:16:19,427 --> 00:16:20,372
No estoy armada.
119
00:16:20,428 --> 00:16:22,641
Las convulsiones pueden
ocurrir sin previo aviso.
120
00:16:22,697 --> 00:16:24,176
Ll�menme inmediatamente.
121
00:16:24,232 --> 00:16:26,879
Y est�n preparados para describir
sus s�ntomas f�sicos a detalle.
122
00:16:26,935 --> 00:16:29,514
Mi radio estar� encendida
las 24 horas del d�a.
123
00:16:29,570 --> 00:16:30,858
Gracias.
124
00:16:31,505 --> 00:16:32,827
Lev�ntate, por favor.
125
00:16:35,845 --> 00:16:39,502
Me alegro de volver a verle,
doctora Ellen.
126
00:16:41,218 --> 00:16:42,497
Doctora Ellen,
127
00:16:42,553 --> 00:16:45,266
aseg�rese de decirme cu�ndo
ser� el momento adecuado
128
00:16:45,322 --> 00:16:47,644
para que yo voltee
la cabeza y tosa.
129
00:16:49,760 --> 00:16:51,148
Tal vez la pr�xima vez.
130
00:16:51,795 --> 00:16:53,550
Eso me gustar�a.
131
00:16:55,299 --> 00:16:56,911
Preparen los motores
para la salida.
132
00:16:56,967 --> 00:16:57,879
Se�or Scuddy.
133
00:16:57,935 --> 00:17:00,381
Aseg�rate de que los filtros
de combustible est�n limpios
134
00:17:00,437 --> 00:17:02,783
y prueba a toda potencia,
Jerome.
135
00:17:02,839 --> 00:17:04,895
Salgamos de aqu�.
136
00:17:33,271 --> 00:17:35,059
No, no.
137
00:17:42,448 --> 00:17:43,501
Arroz.
138
00:17:46,084 --> 00:17:47,191
Lo que sea.
139
00:17:48,654 --> 00:17:49,654
M�s, m�s.
140
00:17:51,863 --> 00:17:52,863
Ma�z.
141
00:17:52,919 --> 00:17:53,751
De acuerdo.
142
00:17:53,993 --> 00:17:55,870
- Pan, �quieres pan?
- No, no.
143
00:17:58,229 --> 00:17:59,572
�Oye!
144
00:18:01,233 --> 00:18:02,767
Oye, c�lmate, viejo.
145
00:18:06,330 --> 00:18:07,430
S�.
146
00:18:23,925 --> 00:18:26,014
Nunca recib� mi Coca-Cola.
147
00:18:39,574 --> 00:18:43,031
Espero poder devolverte
el favor alg�n d�a.
148
00:18:46,416 --> 00:18:49,037
Lo que sea, imb�cil.
149
00:18:58,726 --> 00:18:59,838
El Capit�n Morales nos pregunta si
150
00:18:59,894 --> 00:19:02,007
�caza animales para los
Zool�gicos, se�or Walsh?
151
00:19:02,063 --> 00:19:04,652
Cazo animales para m� mismo.
152
00:19:05,333 --> 00:19:06,411
Los vendo a los Zool�gicos.
153
00:19:06,467 --> 00:19:09,614
Mi padre estuvo en la junta
del Zool�gico de San Diego,
154
00:19:09,670 --> 00:19:11,750
- durante muchos a�os.
- Eso est� muy bien.
155
00:19:11,806 --> 00:19:13,685
Oigan, �soy s�lo yo,
o hay alguien m�s aqu�
156
00:19:13,741 --> 00:19:15,321
pregunt�ndose qui�n
es aquel imb�cil
157
00:19:15,377 --> 00:19:17,799
y qu� est� haciendo en esta nave?
158
00:19:18,680 --> 00:19:19,959
Me temo que eso es confidencial.
159
00:19:20,015 --> 00:19:22,295
Bueno,
tal vez deber�as clasificar esto.
160
00:19:22,351 --> 00:19:23,663
�De acuerdo?
161
00:19:23,719 --> 00:19:25,365
Estamos en un barco, amigo.
162
00:19:25,421 --> 00:19:27,403
Tenemos derecho a saber algo.
163
00:19:29,126 --> 00:19:30,538
Bueno...
164
00:19:30,594 --> 00:19:32,774
su nombre es Richard Loffler.
165
00:19:32,830 --> 00:19:36,644
Era el principal asesino
de la Espada de Dios.
166
00:19:36,700 --> 00:19:37,945
La Espada de Dios,
167
00:19:38,001 --> 00:19:40,782
un violento ej�rcito
terrorista en Per�.
168
00:19:40,838 --> 00:19:41,916
�Es estadounidense?
169
00:19:41,972 --> 00:19:44,919
Comando de la Marina,
Fuerzas Especiales de Ultramar.
170
00:19:44,975 --> 00:19:48,723
La Marina lo llev� de vuelta
a terapia psiqui�trica,
171
00:19:48,779 --> 00:19:50,592
pero a la NSA le
gust� lo que vieron.
172
00:19:50,648 --> 00:19:52,361
Lo convirtieron en un
contraterrorista.
173
00:19:52,417 --> 00:19:54,697
La NSA trat� de sacarlo,
pero no pudieron atraparlo.
174
00:19:54,753 --> 00:19:56,532
Escap� a Brasil,
algunos locales lo recogieron ah�.
175
00:19:56,588 --> 00:19:59,401
�Por qu� no le dispararon
cuando lo atraparon?
176
00:19:59,457 --> 00:20:01,045
As� es como se mueven por all�.
177
00:20:03,728 --> 00:20:05,508
Les pedimos que no lo hicieran.
178
00:20:05,564 --> 00:20:07,344
Queremos que sea
juzgado en su casa.
179
00:20:07,400 --> 00:20:10,814
H�blenos de la gata blanca,
se�or Walsh.
180
00:20:10,870 --> 00:20:12,015
Hermosa, �verdad?
181
00:20:12,071 --> 00:20:15,886
El Zool�gico de las afueras de Madrid
quer�a un jaguar oscuro.
182
00:20:15,942 --> 00:20:17,937
$75 mil.
183
00:20:17,993 --> 00:20:19,991
�Eso es un mont�n de,
frijoles, Walsh!
184
00:20:20,047 --> 00:20:21,626
No est� nada mal, Scuddy.
185
00:20:21,682 --> 00:20:23,862
�Entonces, como lo haces,
Frank?
186
00:20:23,918 --> 00:20:27,631
Bueno... Estoy en la selva.
Le sigo el rastro.
187
00:20:27,687 --> 00:20:29,366
S� que es una jaguar,
188
00:20:29,422 --> 00:20:30,900
y me imagino que la
recibir�n de todos modos,
189
00:20:30,956 --> 00:20:32,778
incluso si tiene manchas.
190
00:20:33,058 --> 00:20:34,371
Y luego...
191
00:20:34,427 --> 00:20:39,976
ella sale al sol,
y es blanca como la nieve.
192
00:20:40,032 --> 00:20:42,746
Bueno, estoy segura de que
ese Zool�gico estar� feliz.
193
00:20:42,802 --> 00:20:44,814
No, bueno, ver�, Doc.,
una vez m�s,
194
00:20:44,870 --> 00:20:47,016
el Zool�gico hizo un trato
por un jaguar oscuro.
195
00:20:47,072 --> 00:20:48,818
Nadie ha visto a uno blanco antes.
196
00:20:48,874 --> 00:20:50,520
Bueno,
�entonces no tendr�a m�s sentido
197
00:20:50,576 --> 00:20:52,422
el llevarla a una
reserva que se especialice
198
00:20:52,478 --> 00:20:53,899
en especies en
peligro de extinci�n?
199
00:20:54,180 --> 00:20:55,792
No creo que sea as�.
200
00:20:55,848 --> 00:20:57,462
Creo que esta ir� al mejor postor.
201
00:20:57,518 --> 00:20:59,531
�Por qu� le est�n cuidando
el trasero a ese?
202
00:20:59,587 --> 00:21:01,967
Cuando estaba en el servicio,
desarroll�
203
00:21:02,023 --> 00:21:04,703
malformaci�n arteriovenosa en
el lado izquierdo de su cerebro.
204
00:21:04,759 --> 00:21:06,405
Cualquier cambio en
la presi�n atmosf�rica
205
00:21:06,461 --> 00:21:09,040
podr�a hacer que truene.
Puede que no sobreviva.
206
00:21:09,096 --> 00:21:12,086
S�, pero no vamos a volar,
as� que, �qu� haces aqu�?
207
00:21:13,001 --> 00:21:15,948
Estaba en los Andes,
ahora est� a nivel del mar.
208
00:21:16,004 --> 00:21:17,884
No es un cambio de
altitud tan severo,
209
00:21:17,940 --> 00:21:19,651
pero a�n necesita ser monitoreado.
210
00:21:19,707 --> 00:21:22,854
As� que desafortunadamente,
un barco era nuestra �nica opci�n.
211
00:21:22,910 --> 00:21:26,758
As� que, �elegiste a este tramposo mexicano
gran mierdero,
212
00:21:26,814 --> 00:21:28,428
a las cinco de la ma�ana?
No te ofendas, Leo.
213
00:21:28,484 --> 00:21:29,796
Oye, no me ofende.
214
00:21:29,852 --> 00:21:31,564
Los brasile�os s�lo
nos dieron seis horas
215
00:21:31,620 --> 00:21:34,776
para recogerlo en el muelle,
de lo contrario iba a desaparecer.
216
00:21:36,024 --> 00:21:39,205
Acabo de pasar diez
meses en la jungla,
217
00:21:39,261 --> 00:21:41,784
y todo esto me huele
a mierda de gato.
218
00:21:42,799 --> 00:21:44,945
Bueno, no somos los �nicos
219
00:21:45,001 --> 00:21:46,864
que tienen que comer
en este cubo de mierda.
220
00:21:48,906 --> 00:21:50,151
Buenas noches.
221
00:21:50,207 --> 00:21:51,729
- Hasta luego.
- Buenas noches.
222
00:21:54,011 --> 00:21:55,123
�Siempre es as�?
223
00:21:55,179 --> 00:21:58,168
Nunca te acostumbras a �l.
224
00:22:34,318 --> 00:22:36,499
�Es realmente una
devoradora de hombres?
225
00:22:36,555 --> 00:22:39,268
Los tigres y los osos polares
son los �nicos animales
226
00:22:39,324 --> 00:22:41,103
que cazar�n a un hombre y se
lo comer�n.
227
00:22:41,159 --> 00:22:45,574
Grande, blanca.
Ella es una jaguar.
228
00:22:45,630 --> 00:22:46,951
No es una devoradora de hombres.
229
00:22:53,838 --> 00:22:56,185
- �l me est� sonriendo.
- No es un "�l".
230
00:22:56,241 --> 00:22:57,920
"Ella" no est� sonriendo.
231
00:22:57,976 --> 00:22:59,121
Es una muestra de amenaza.
232
00:22:59,177 --> 00:23:02,101
Te est� advirtiendo que
no te metas con su beb�.
233
00:23:03,282 --> 00:23:04,294
�O qu�?
234
00:23:04,350 --> 00:23:07,565
Te arrancar� la piel de tu cuerpo.
235
00:23:07,621 --> 00:23:09,034
Con sus dientes, y te rasgar� la carne
236
00:23:09,090 --> 00:23:10,878
de tus huesos.
237
00:23:14,829 --> 00:23:15,974
�C�mo los atrapas?
238
00:23:16,030 --> 00:23:17,943
Ya sabes,
los estudio durante una semana.
239
00:23:17,999 --> 00:23:20,254
Tengo que conocer sus h�bitos.
240
00:23:20,835 --> 00:23:22,123
Construy� la persiana.
241
00:23:22,904 --> 00:23:24,750
Sumerjo mis dardos en curare,
242
00:23:24,806 --> 00:23:26,753
los coloco en mi cerbatana.
243
00:23:26,809 --> 00:23:28,621
�Qu� es el curare?
244
00:23:28,677 --> 00:23:30,990
Es una pasta hecha de plantas,
funciona como una droga.
245
00:23:31,046 --> 00:23:32,625
30 segundos despu�s de que
los dardos los impactan,
246
00:23:32,681 --> 00:23:34,327
cojean, caen en mi red,
247
00:23:34,383 --> 00:23:36,729
paralizados, pero a�n conscientes.
248
00:23:36,785 --> 00:23:38,931
- Eso es hacer trampa.
- Oye,
249
00:23:38,987 --> 00:23:41,649
no es como juegas al juego,
es el ganar o no.
250
00:23:44,325 --> 00:23:46,447
�C�mo es que ese no
est� en una jaula?
251
00:23:50,797 --> 00:23:53,211
Bueno, ver�s, Rafi,
252
00:23:53,267 --> 00:23:58,393
estoy en un bar de mierda
en el borde de la jungla...
253
00:23:59,008 --> 00:24:00,687
la gente me dice que...
254
00:24:00,743 --> 00:24:02,789
El australiano que
ten�a el loro muri�,
255
00:24:02,845 --> 00:24:04,657
y comet� el error de alimentarlo,
256
00:24:04,713 --> 00:24:07,327
y ahora no puedo deshacerme
de la maldita cosa.
257
00:24:07,383 --> 00:24:08,871
��l habla?
258
00:24:13,788 --> 00:24:16,544
- �Qu� dice un gato?
- Miau.
259
00:24:17,026 --> 00:24:18,137
�Qu� hora es?
260
00:24:18,193 --> 00:24:20,073
Hora de irse.
261
00:24:20,129 --> 00:24:23,986
- �Qu� piensas de esto?
- Qu�tala de mi vista.
262
00:24:24,867 --> 00:24:26,145
No le gustan las armas.
263
00:24:26,201 --> 00:24:28,181
- Es inteligente.
- S�...
264
00:24:28,237 --> 00:24:31,818
un Einstein normal.
265
00:24:31,874 --> 00:24:33,353
�Cu�l es su nombre?
266
00:24:33,409 --> 00:24:34,821
No lo s�.
267
00:24:34,877 --> 00:24:37,958
- Deber�as ponerle nombre.
- Diablos, no.
268
00:24:38,014 --> 00:24:41,328
Tan pronto como lo nombres,
ser� tuyo de por vida.
269
00:24:41,384 --> 00:24:43,031
No te gusta mucho, �verdad?
270
00:24:43,087 --> 00:24:44,366
No mucho.
271
00:24:44,422 --> 00:24:46,110
�Yo te caigo bien?
272
00:24:48,104 --> 00:24:50,047
Un poco menos que el loro.
273
00:24:57,069 --> 00:24:58,981
�Jerome!
274
00:24:59,037 --> 00:25:01,516
Tiene a algunos de esos
imb�ciles por las bolas.
275
00:25:01,973 --> 00:25:04,086
Y mat� a uno de ellos
con una llave de cruz.
276
00:25:04,142 --> 00:25:06,656
Maldita defensa propia,
eso fue lo que pas�.
277
00:25:06,712 --> 00:25:08,792
Pero tengo que encontrar a
un hombre blanco en Jamaica,
278
00:25:08,848 --> 00:25:10,661
para creerle. De acuerdo...
279
00:25:10,717 --> 00:25:14,264
As� que lo escond� en la nave.
Hemos estado juntos desde entonces.
280
00:25:14,320 --> 00:25:15,399
Por Scuddy.
281
00:25:15,455 --> 00:25:17,176
Maldita sea, claro que s�.
282
00:25:19,058 --> 00:25:21,105
Y mi viejo...
283
00:25:21,161 --> 00:25:25,009
un mec�nico en Long Beach,
California,
284
00:25:25,065 --> 00:25:27,712
me dijo que nunca llegar�a
a ser un charco de orina,
285
00:25:27,768 --> 00:25:29,847
porque no me convert�
en un mec�nico como �l.
286
00:25:30,303 --> 00:25:31,631
Bueno, puedes decirle a tu viejo
287
00:25:31,687 --> 00:25:33,546
que te bese el trasero, Walsh.
288
00:25:33,756 --> 00:25:36,086
Bueno, ahora, me estar� visitando
289
00:25:36,142 --> 00:25:40,157
en la nueva casa que voy a
comprar en Pine Lake y ver...
290
00:25:40,213 --> 00:25:42,426
eso es s�lo ver, no participar,
291
00:25:42,482 --> 00:25:45,163
de ir a pescar todos los d�as
por el resto de mi vida.
292
00:25:45,219 --> 00:25:47,265
Excepto que no tendr�
ganas de pescar,
293
00:25:47,321 --> 00:25:49,133
y luego podr�
sentarse en mi porche
294
00:25:49,189 --> 00:25:51,202
y mirarme en mi hamaca,
295
00:25:51,258 --> 00:25:55,139
y verme beber Bourbon
de 26 a�os
296
00:25:55,195 --> 00:25:58,043
y fumar puros cubanos,
porque, Scuddy...
297
00:25:58,099 --> 00:26:01,480
Le he dado a la carga bien perra.
298
00:26:01,536 --> 00:26:04,525
�Por la carga bien perra!
299
00:26:07,442 --> 00:26:09,854
�Pero viste la
musculatura de esa gata?
300
00:26:09,910 --> 00:26:12,332
S�, Dios, es una belleza.
301
00:26:24,061 --> 00:26:25,531
�Qu� hay de nuevo, Doc.?
302
00:26:27,529 --> 00:26:29,650
Lo monitoreamos cada cuatro horas.
303
00:26:31,266 --> 00:26:34,847
Trabaj� en el
Zool�gico de San Diego.
304
00:26:34,903 --> 00:26:36,424
Pandas grandes.
305
00:26:39,140 --> 00:26:40,520
�Qui�n es tu padre?
306
00:26:40,576 --> 00:26:42,364
Henry Taylor.
307
00:26:44,313 --> 00:26:46,259
�El Almirante?
308
00:26:46,315 --> 00:26:48,163
�No nombraron...
309
00:26:48,219 --> 00:26:49,431
un barco por �l?
310
00:26:49,487 --> 00:26:51,776
Un submarino nuclear, s�.
311
00:26:56,260 --> 00:26:58,874
�C�mo... �Cu�nto tiempo
estuviste en San Diego?
312
00:26:58,930 --> 00:27:00,776
Demasiado tiempo.
313
00:27:00,832 --> 00:27:02,978
No soportaba a mi jefe.
314
00:27:03,034 --> 00:27:08,083
Diez a�os y ocho
Zool�gicos despu�s,
315
00:27:08,139 --> 00:27:12,529
empec� a cazar y me
convert� en mi propio jefe.
316
00:27:13,510 --> 00:27:16,199
Ocho Zool�gicos en diez a�os.
317
00:27:18,114 --> 00:27:21,304
Dir�a que tiene un problema
con la autoridad, se�or Walsh.
318
00:27:57,557 --> 00:28:00,204
Sabes, creo que Freed
est� con la doctora Taylor.
319
00:28:00,260 --> 00:28:02,372
No puedo culparlo.
320
00:28:02,428 --> 00:28:04,274
Se ve muy bien con ese uniforme.
321
00:28:04,330 --> 00:28:06,009
- Yo le dar�a.
- �Como si fuera ciego,
322
00:28:06,065 --> 00:28:07,687
Prettyman?
Yo tambi�n lo har�a.
323
00:28:09,402 --> 00:28:10,848
C�metelo, Loffler.
324
00:28:10,904 --> 00:28:12,850
Vamos, b�jalo con una pala.
325
00:28:12,906 --> 00:28:16,087
No es como si nos
vi�ramos en un 7-Eleven.
326
00:28:16,143 --> 00:28:18,056
La Guardia Costera no nos esperar�
327
00:28:18,112 --> 00:28:20,859
en San Juan, precisamente
a las 6:30.
328
00:28:20,915 --> 00:28:22,560
Siempre hay un margen de maniobra.
329
00:28:22,616 --> 00:28:24,629
Me importa una mierda
lo que haga su equipo.
330
00:28:24,685 --> 00:28:26,531
Mi equipo va a estar exactamente
donde se supone que debe estar
331
00:28:26,587 --> 00:28:28,901
y exactamente cu�ndo se
supone que deba estar ah�.
332
00:28:28,957 --> 00:28:30,036
�Verdad?
333
00:28:30,092 --> 00:28:31,404
Ha estado en mi nave
334
00:28:31,460 --> 00:28:33,505
durante dos d�as, se�or Ringer.
335
00:28:33,561 --> 00:28:35,007
Y debo decir...
336
00:28:35,063 --> 00:28:37,910
que es un hombre dif�cil
de querer.
337
00:28:37,966 --> 00:28:39,411
No tengo que gustarte, Morales.
338
00:28:39,467 --> 00:28:42,147
Diablos,
ni siquiera tienes que respetarme.
339
00:28:42,203 --> 00:28:45,017
Pero por tu seguridad,
y la seguridad de todos
340
00:28:45,073 --> 00:28:46,352
a bordo, tienes que obedecerme.
341
00:28:46,408 --> 00:28:48,796
Hasta que saque a
Loffler de esta nave.
342
00:28:49,678 --> 00:28:51,166
�Entendido?
343
00:29:03,692 --> 00:29:05,037
�Qu� pasa, Loffler?
344
00:29:05,093 --> 00:29:07,006
Loffler, deja de hacer el tonto.
345
00:29:07,062 --> 00:29:08,340
�Quieres darnos un espect�culo?
346
00:29:08,396 --> 00:29:10,075
�Polly quiere una galleta?
347
00:29:10,131 --> 00:29:12,077
Loffler, deja de hacer el tonto.
348
00:29:12,133 --> 00:29:13,888
�Loffler!
349
00:29:16,304 --> 00:29:17,983
- �Oye!
- Est� teniendo un ataque.
350
00:29:18,039 --> 00:29:20,253
Llama a la doctora.
351
00:29:20,309 --> 00:29:23,157
Doctora Taylor,
Robert est� teniendo un ataque.
352
00:29:23,213 --> 00:29:24,692
Repito,
Robert est� teniendo un ataque.
353
00:29:24,748 --> 00:29:26,260
�Cu�ndo comenz�?
354
00:29:26,316 --> 00:29:27,595
Hace 15 � 20 segundos.
355
00:29:27,651 --> 00:29:29,997
�Respira?
356
00:29:30,153 --> 00:29:31,332
Respira, viejo, respira.
357
00:29:31,388 --> 00:29:32,400
No puedo decirlo.
358
00:29:32,456 --> 00:29:33,467
M�tete en la jaula.
359
00:29:33,523 --> 00:29:34,937
Ponle un depresor en la boca,
360
00:29:34,993 --> 00:29:36,975
no dejes que se ahogue,
estoy en camino.
361
00:29:38,096 --> 00:29:39,574
Abre la puerta, Prettyman.
Voy a entrar.
362
00:29:39,630 --> 00:29:40,943
Dame el arma.
363
00:29:40,999 --> 00:29:43,387
Ci�rrala detr�s de m�.
Vamos, vamos.
364
00:29:45,104 --> 00:29:47,283
- Respira.
- Abre la boca, viejo.
365
00:29:47,339 --> 00:29:48,966
Tiene la mand�bula cerrada.
366
00:29:49,022 --> 00:29:50,982
- Loffler, abre la boca.
- Ya lo tienes. Vamos.
367
00:29:53,778 --> 00:29:56,000
Abre la maldita boca.
368
00:29:57,048 --> 00:29:58,393
�Hijo de perra, abre la boca!
369
00:29:58,449 --> 00:30:00,238
�Disp�rale!
370
00:30:01,219 --> 00:30:02,698
�Disp�rale!
371
00:30:02,754 --> 00:30:05,434
- D�jalo ir.
- �Dispara al maldito!
372
00:30:05,490 --> 00:30:07,102
Abre la boca.
373
00:30:07,158 --> 00:30:09,880
Abre la boca.
Hijo de perra, d�jalo ir.
374
00:30:13,465 --> 00:30:14,744
�Qu� est� pasando?
375
00:30:14,800 --> 00:30:16,045
�Miller?
376
00:30:16,101 --> 00:30:17,982
- �Prettyman?
- �Por favor?
377
00:30:18,038 --> 00:30:19,392
�Miller?
378
00:30:19,606 --> 00:30:20,793
�Miller?
379
00:30:30,518 --> 00:30:32,506
Mierda.
380
00:31:09,522 --> 00:31:11,604
Uno es un Federal de
los Estados Unidos.
381
00:31:11,660 --> 00:31:13,540
El otro es un
abogado del Gobierno.
382
00:31:13,596 --> 00:31:15,108
No queremos que nos
busquen problemas,
383
00:31:15,164 --> 00:31:16,543
s�lo porque no les caes bien,
Frank,
384
00:31:16,599 --> 00:31:18,311
lo cual no es cierto.
385
00:31:18,367 --> 00:31:21,114
No queremos que hagan
preguntas innecesarias.
386
00:31:21,170 --> 00:31:24,393
No queremos que metan sus
narices en mi papeleo.
387
00:31:34,383 --> 00:31:35,429
�Est� armado?
388
00:31:35,485 --> 00:31:38,632
Dos dobles, dos de nueve mil�metros,
con cargadores extras.
389
00:31:38,688 --> 00:31:39,699
Si que est� armado.
390
00:31:40,330 --> 00:31:42,301
Y tiene una radio.
391
00:31:42,357 --> 00:31:43,536
As� que empezamos en el Canal 9.
392
00:31:43,592 --> 00:31:45,504
En 15 minutos,
subimos a dos canales.
393
00:31:45,560 --> 00:31:47,073
Quince m�s y volvemos atr�s a tres,
394
00:31:47,129 --> 00:31:48,407
dos arriba, tres atr�s,
cada 15 minutos.
395
00:31:48,463 --> 00:31:49,475
�Entendido?
396
00:31:49,531 --> 00:31:50,543
- Copiado.
- Copiado.
397
00:31:50,599 --> 00:31:52,245
Se�or Ringer...
398
00:31:52,301 --> 00:31:54,514
Venga a la sala
de radio inmediatamente.
399
00:31:54,570 --> 00:31:57,085
El Gobierno lo quiere vivo.
400
00:31:57,141 --> 00:31:58,929
Eres libre de unirte a nosotros.
401
00:32:07,819 --> 00:32:10,532
- �Hay otra radio?
- Hay un auricular.
402
00:32:10,588 --> 00:32:12,167
Ya no m�s.
403
00:32:12,223 --> 00:32:14,436
Loffler, debe de haberlo tomado.
404
00:32:14,492 --> 00:32:16,471
No podemos llamar a la
Guardia Costera sin �l.
405
00:32:16,527 --> 00:32:18,639
�Hay alguna secci�n de la nave
que podamos sellar?
406
00:32:18,695 --> 00:32:20,408
S�.
El tren superior,
407
00:32:20,464 --> 00:32:21,992
en la primera bodega.
408
00:32:22,048 --> 00:32:23,578
Quiero a todos en esa bodega
en diez minutos.
409
00:32:23,634 --> 00:32:26,314
Se�or Freed, doctora Taylor,
se�or Walsh, toda la tripulaci�n.
410
00:32:26,370 --> 00:32:28,249
Morales,
te quiero ah� con tu hijo.
411
00:32:28,305 --> 00:32:30,451
Alguien tiene que dirigir la nave.
412
00:32:30,507 --> 00:32:31,969
S�lo ser� yo.
413
00:32:32,025 --> 00:32:33,488
Barnett,
te quiero en el puente con ellos,
414
00:32:33,544 --> 00:32:35,599
- entrada restringida.
- Se�or.
415
00:32:36,713 --> 00:32:38,126
Cuando todos est�n a salvo,
416
00:32:38,182 --> 00:32:40,362
vamos a poner a esta
nave patas arriba.
417
00:32:40,418 --> 00:32:41,831
- Vamos.
- No voy a ir a ninguna parte...
418
00:32:41,887 --> 00:32:43,566
hasta que alimente a mis animales.
419
00:32:43,622 --> 00:32:44,767
Ir�s a donde yo te diga.
420
00:32:44,823 --> 00:32:46,602
- Yo no voy...
- Frank.
421
00:32:46,658 --> 00:32:48,439
...a ninguna parte hasta
que alimente a mis animales.
422
00:32:48,495 --> 00:32:50,207
- �Frank!
- No han comido en 12 horas.
423
00:32:50,263 --> 00:32:51,391
Frank, �tienen agua?
424
00:32:51,447 --> 00:32:53,177
Claro, �pero qui�n sabe
cu�nto tiempo le va a llevar
425
00:32:53,233 --> 00:32:54,912
a este imb�cil el
atrapar a aquel imb�cil?
426
00:32:54,968 --> 00:32:56,747
Esta es mi nave ahora, Walsh.
427
00:32:56,803 --> 00:32:58,482
Y hasta que Loffler
vuelva a su celda,
428
00:32:58,538 --> 00:33:00,251
te plantar�s en la primera bodega,
429
00:33:00,307 --> 00:33:01,996
o te arrestar� por mot�n.
430
00:33:03,277 --> 00:33:05,533
Y cualquier otra maldita cosa
que pueda desenterrar.
431
00:33:12,520 --> 00:33:14,041
Vamos, Morales.
432
00:33:32,574 --> 00:33:34,619
Harrison,
lleva al cocinero a la cocina.
433
00:33:34,675 --> 00:33:36,788
Enci�rrense dentro y denle
a esta gente algo de comida.
434
00:33:36,844 --> 00:33:37,889
Lo tengo.
435
00:33:37,945 --> 00:33:40,100
T�, anda, v�monos.
436
00:33:42,250 --> 00:33:43,971
�Delgado?
437
00:33:48,961 --> 00:33:50,161
De acuerdo.
438
00:33:52,627 --> 00:33:55,474
El hombre que buscamos
es un asesino mercenario.
439
00:33:55,530 --> 00:33:58,843
Un asesino profesional.
Est� armado...
440
00:33:58,899 --> 00:34:00,779
y es el hijo de perra
m�s peligroso
441
00:34:00,835 --> 00:34:02,314
al que se podr�n acercar.
442
00:34:02,370 --> 00:34:05,817
Ahora soy responsable de todas
las vidas en esta bodega.
443
00:34:05,873 --> 00:34:08,387
As� que, hasta que la situaci�n
vuelva a la normalidad,
444
00:34:08,443 --> 00:34:09,931
se quedar�n aqu� mismo.
445
00:34:10,646 --> 00:34:12,425
Estar�n a salvo, si se quedan aqu�.
446
00:34:12,481 --> 00:34:14,493
Ser� mejor que lo repita
en espa�ol, entrenador.
447
00:34:14,549 --> 00:34:15,995
No creo que el
equipo est� con usted.
448
00:34:16,051 --> 00:34:17,563
C�llate, Walsh.
449
00:34:17,619 --> 00:34:19,765
�Cu�nto tiempo tomar� esto,
se�or Ringer?
450
00:34:19,821 --> 00:34:20,833
No mucho tiempo.
451
00:34:20,889 --> 00:34:23,503
Hay un n�mero limitado de lugares
donde puede esconderse.
452
00:34:23,559 --> 00:34:25,782
�Qui�n dijo que se esconder�?
453
00:34:44,415 --> 00:34:46,870
�Espera, Delgado!
Maldita sea.
454
00:34:48,085 --> 00:34:49,573
Maldita sea.
455
00:35:00,599 --> 00:35:01,821
Mierda.
456
00:35:05,037 --> 00:35:06,325
�Ringer?
457
00:35:08,007 --> 00:35:10,389
Ringer, adelante.
458
00:35:12,111 --> 00:35:15,268
- Ringer, adelante.
- �Qu� demonios pasa?
459
00:35:16,750 --> 00:35:19,339
Hay monos,
malditos monos en la cocina.
460
00:35:20,454 --> 00:35:21,741
Mierda.
461
00:35:22,522 --> 00:35:23,810
Freed.
462
00:35:23,990 --> 00:35:25,069
�Qu� pasa?
463
00:35:25,125 --> 00:35:26,703
Walsh,
tus malditos monos se salieron,
464
00:35:26,759 --> 00:35:28,320
y est�n en la cocina.
465
00:35:28,376 --> 00:35:29,939
No "se salieron".
Alguien los dej� salir.
466
00:35:29,995 --> 00:35:32,309
- Loffler.
- S�, no me digas.
467
00:35:32,365 --> 00:35:34,611
Se�or Freed,
nadie m�s sale de esta bodega.
468
00:35:34,667 --> 00:35:38,157
Walsh, yo me muevo, t� te mueves.
Eres mi maldita sombra.
469
00:35:50,082 --> 00:35:51,604
D�melo.
470
00:35:51,951 --> 00:35:52,996
Harrison, este es Walsh.
471
00:35:53,052 --> 00:35:55,874
�Hay alg�n beb� ah� dentro?
472
00:35:56,956 --> 00:35:58,877
Dile que no toque a los beb�s.
473
00:36:18,112 --> 00:36:19,635
Por aqu�.
474
00:36:23,118 --> 00:36:24,597
�Necesito que abras esto ahora!
475
00:36:24,653 --> 00:36:26,466
- Encuentra la cerradura.
- Shelton,
476
00:36:26,522 --> 00:36:28,634
- t� te pones de este lado.
- �Delgado!
477
00:36:28,690 --> 00:36:30,436
�Vamos! Abre.
�Delgado!
478
00:36:30,492 --> 00:36:31,553
Debe haber un
interruptor o algo as�.
479
00:36:31,609 --> 00:36:32,672
- No hay nada.
- �Vamos, chicos!
480
00:36:32,728 --> 00:36:34,040
�Hagan un hueco!
481
00:36:34,096 --> 00:36:35,817
Maldita sea, maldita sea.
482
00:36:39,035 --> 00:36:41,715
Walsh, te d� una orden directa.
483
00:36:41,771 --> 00:36:44,118
No acepto tus �rdenes, Ringer.
484
00:36:44,174 --> 00:36:46,763
No desde el ej�rcito.
485
00:36:48,445 --> 00:36:50,457
�D�nde has servido, Frank?
486
00:36:50,513 --> 00:36:52,126
Loffler, aqu� Ringer.
487
00:36:52,182 --> 00:36:54,562
Vamos, Frank, dime.
488
00:36:54,618 --> 00:36:55,897
�D�nde serviste?
489
00:36:55,953 --> 00:36:57,735
Loffler.
490
00:36:58,456 --> 00:37:00,068
Aerotransportada 82, en el Fuerte Bragg.
491
00:37:00,124 --> 00:37:01,836
Cierra la boca, Walsh.
492
00:37:01,892 --> 00:37:04,173
- Apaga la maldita radio.
- �Eres piloto?
493
00:37:04,229 --> 00:37:07,877
- Mec�nico.
- �De cu�nto tiempo?
494
00:37:07,933 --> 00:37:09,888
Cuatro a�os, de ir y venir.
495
00:37:11,503 --> 00:37:13,391
Hice una carrera de eso.
496
00:37:15,006 --> 00:37:17,062
Me entrenaron para matar.
497
00:37:17,509 --> 00:37:19,062
Eso es lo que hice.
498
00:37:19,843 --> 00:37:21,789
Entonces, un d�a, s�lo dijeron,
499
00:37:21,845 --> 00:37:25,935
los negocios en Sudam�rica,
han concluido.
500
00:37:27,217 --> 00:37:30,339
Esto no es un negocio.
Esto es personal.
501
00:37:32,622 --> 00:37:34,469
Ellos dijeron:
Es una orden.
502
00:37:34,525 --> 00:37:37,448
Ahora s� un buen soldado
y vuelve a casa.
503
00:37:38,062 --> 00:37:39,784
�Sabes qu�, Frank?
504
00:37:41,700 --> 00:37:43,788
No soy un buen soldado.
505
00:37:47,574 --> 00:37:48,753
�Qu� dices, Frank?
506
00:37:48,809 --> 00:37:51,398
�Todav�a est�s listo
para el Shuffleboard?
507
00:37:52,279 --> 00:37:54,659
Me encantar�a ser tu compa�ero,
viejo.
508
00:37:54,715 --> 00:37:56,561
Loffler, maldita sea.
509
00:37:56,617 --> 00:37:59,005
Tal vez m�s tarde, imb�cil.
510
00:37:59,586 --> 00:38:01,308
Todo el mundo cambie de canal.
511
00:38:02,890 --> 00:38:04,377
Se�or Scuddy.
512
00:38:04,725 --> 00:38:06,012
Se�or Scuddy.
513
00:38:08,729 --> 00:38:09,840
�Scuddy?
514
00:38:09,896 --> 00:38:11,008
Todav�a estoy aqu�, Ringer.
515
00:38:11,064 --> 00:38:12,742
Otro maldito problema.
516
00:38:12,798 --> 00:38:15,479
Estos motores no funcionan solos.
517
00:38:15,535 --> 00:38:17,263
Sino bajo pronto,
518
00:38:17,319 --> 00:38:19,049
esta maldita nave se
detendr� a la mitad
519
00:38:19,105 --> 00:38:21,100
del maldito oc�ano.
520
00:38:21,156 --> 00:38:23,153
Nos reuniremos con la Guardia Costera,
los veremos en San Juan.
521
00:38:23,209 --> 00:38:24,688
Ve a mantener esos
motores encendidos.
522
00:38:24,744 --> 00:38:27,625
Toma una radio, Scuddy,
y cambia de canal.
523
00:38:27,681 --> 00:38:29,903
Harrison se reunir� contigo all�.
524
00:38:31,252 --> 00:38:32,663
De acuerdo.
525
00:38:32,719 --> 00:38:34,132
Empezaremos en el camarote de la cubierta,
V�squez y yo nos moveremos.
526
00:38:34,188 --> 00:38:35,635
- S�, se�or.
- Forrest,
527
00:38:35,691 --> 00:38:37,270
t� y Shelton sigan adelante.
528
00:38:37,326 --> 00:38:39,038
Quiero a Loffler vivo, caballeros.
529
00:38:39,094 --> 00:38:42,117
- Y cu�dense las espaldas.
- Mov�monos.
530
00:39:18,067 --> 00:39:20,956
Jesucristo, carajo.
531
00:39:22,872 --> 00:39:24,300
Scuddy, �est�s ah�?
532
00:39:24,356 --> 00:39:25,787
�Qu� es lo que quieres, Walsh?
533
00:39:25,843 --> 00:39:27,589
Loffler dej� salir a la
mayor�a de los animales.
534
00:39:27,645 --> 00:39:29,558
Se llev� a dos de las serpientes.
535
00:39:29,614 --> 00:39:31,693
Las empaquet�,
y las bolsas ya no est�n.
536
00:39:31,749 --> 00:39:33,028
Si las deja sueltas,
537
00:39:33,084 --> 00:39:35,263
encontrar�n el lugar
m�s caliente y h�medo.
538
00:39:35,319 --> 00:39:36,764
�Cu�ntas hay?
539
00:39:36,820 --> 00:39:38,266
Acabo de dec�rtelo, dos de ellas.
540
00:39:38,322 --> 00:39:39,334
Bueno, veremos.
541
00:39:39,390 --> 00:39:41,670
- Te las atraparemos.
- No, no.
542
00:39:41,726 --> 00:39:43,204
Si las ven, ll�menme.
543
00:39:43,260 --> 00:39:45,106
No se acerquen a ellas.
544
00:39:45,162 --> 00:39:48,043
Dile a Jerome que no se
acerque a las serpientes.
545
00:39:48,099 --> 00:39:49,386
Son venenosos como el Infierno.
546
00:39:51,268 --> 00:39:52,914
Y trajiste el anti-veneno,
547
00:39:52,970 --> 00:39:54,849
- por supuesto.
- S�, lo habr�a hecho, Doc.
548
00:39:54,905 --> 00:39:56,961
Excepto que la farmacia
estaba cerrada.
549
00:39:58,075 --> 00:40:01,657
�Tienes idea de lo
irresponsable que es
550
00:40:01,713 --> 00:40:03,593
el poner nuestras
vidas en peligro?
551
00:40:03,649 --> 00:40:04,994
Seguro y mencione eso
552
00:40:05,050 --> 00:40:07,663
- a Loffler, cuando lo vea.
- No es lo que quise decir.
553
00:40:07,719 --> 00:40:09,131
�Sabes una cosa?
Gente como t�,
554
00:40:09,187 --> 00:40:10,642
nunca s� a qu� se refieren.
555
00:40:11,289 --> 00:40:12,935
�Qu� hay de la gata, Walsh?
556
00:40:12,991 --> 00:40:15,171
Tenemos que atraparla antes
de que llegue a los tapires.
557
00:40:15,227 --> 00:40:16,708
Supongo que le gusta comerlos.
558
00:40:16,764 --> 00:40:18,309
S�, le gusta comerlos.
559
00:40:18,365 --> 00:40:20,044
Son su maldita comida favorita.
560
00:40:20,100 --> 00:40:21,813
�C�mo vas a atraparla, Walsh?
561
00:40:21,869 --> 00:40:22,947
Le puse un collar de rastreo.
562
00:40:23,003 --> 00:40:25,016
�Funcionar� en la nave?
563
00:40:25,072 --> 00:40:26,117
No lo s�.
Es la primera vez que...
564
00:40:26,173 --> 00:40:27,461
lo he usado.
565
00:40:28,842 --> 00:40:30,564
Funciona.
Walsh, fuera.
566
00:42:13,085 --> 00:42:14,297
Ringer, contesta.
567
00:42:14,353 --> 00:42:16,933
�D�nde diablos est�s, Walsh?
568
00:42:16,989 --> 00:42:18,000
�Y d�nde est� la gata?
569
00:42:18,056 --> 00:42:19,368
La acabo de ver en el
camarote de la cubierta.
570
00:42:19,424 --> 00:42:21,737
Esc�chame,
no hay agua en este barco.
571
00:42:21,793 --> 00:42:23,057
�Qu�?
572
00:42:23,113 --> 00:42:25,375
Dije que no hay
agua en este barco.
573
00:42:25,916 --> 00:42:26,828
�Est�s seguro de eso?
574
00:42:26,884 --> 00:42:28,996
S� c�mo funciona un puto grifo,
575
00:42:29,052 --> 00:42:30,274
payaso Federal.
576
00:42:32,423 --> 00:42:34,269
Morales,
�d�nde est�n los grifos de agua?
577
00:42:34,368 --> 00:42:36,390
Cerca de la sala de m�quinas.
578
00:42:37,338 --> 00:42:40,194
- Encu�ntrame all�. Ten mucho cuidado.
- Lo tengo.
579
00:42:40,374 --> 00:42:41,386
Rafi...
580
00:42:41,442 --> 00:42:44,332
qu�date con la doctora Taylor,
�de acuerdo?
581
00:42:45,913 --> 00:42:48,703
Rafi.
582
00:43:12,035 --> 00:43:13,423
Disculpe, se�or.
583
00:43:13,937 --> 00:43:15,349
�Es usted el ingeniero?
584
00:43:15,405 --> 00:43:17,318
Trabaj� con los malditos
Marines Mercantes.
585
00:43:17,374 --> 00:43:19,363
Entonces, �serviste?
586
00:43:22,446 --> 00:43:24,034
Demonios, s�...
587
00:43:24,848 --> 00:43:26,136
Yo serv�.
588
00:43:26,884 --> 00:43:28,830
Transporte de carga, de tropas,
589
00:43:28,886 --> 00:43:31,733
diez mil millas a trav�s
del Pac�fico y hasta Vietnam.
590
00:43:31,789 --> 00:43:34,077
Claro que s�, serv�.
591
00:43:35,159 --> 00:43:36,237
�Qui�n eres?
592
00:43:36,293 --> 00:43:38,206
Bueno, Prettyman.
593
00:43:38,262 --> 00:43:39,807
�Te envi� a ti,
en vez de a Harrison?
594
00:43:39,863 --> 00:43:41,909
No, no...
595
00:43:41,965 --> 00:43:45,489
- Bueno, Loffler no est� aqu�.
- S�.
596
00:43:47,004 --> 00:43:48,358
S�.
597
00:43:49,840 --> 00:43:52,120
Entonces, se�or,
�todav�a estamos en curso?
598
00:43:52,176 --> 00:43:53,755
- Maldita sea, claro que s�.
- Bien.
599
00:43:53,811 --> 00:43:55,923
Bajaremos a ese imb�cil
y a ustedes hijos de perra...
600
00:43:55,979 --> 00:43:59,536
en un muelle en Puerto Rico,
y luego nos iremos a M�xico.
601
00:44:00,484 --> 00:44:04,030
Entonces, �haces funcionar
todos estos motores t� solo?
602
00:44:04,086 --> 00:44:05,432
Bueno, yo y Jerome.
603
00:44:05,488 --> 00:44:06,500
Jerome.
604
00:44:06,556 --> 00:44:08,770
S�, Jerome, ac�rcate.
605
00:44:08,826 --> 00:44:10,414
Vamos a conocer a Jerome.
606
00:44:11,261 --> 00:44:12,205
Hola, Jerome.
607
00:44:12,261 --> 00:44:14,341
- S�.
- Entonces, dime,
608
00:44:14,397 --> 00:44:16,543
�hay una nevera de repuesto
en este viejo carguero?
609
00:44:16,599 --> 00:44:18,211
S�.
En la sala de direcci�n.
610
00:44:18,267 --> 00:44:20,423
En el fondo de esta nave
hasta el final.
611
00:44:21,404 --> 00:44:22,932
Gracias.
612
00:44:22,988 --> 00:44:24,518
�Qu� diablos tiene
que ver eso contigo?
613
00:44:24,574 --> 00:44:26,286
- �Scuddy!
- �Qu�?
614
00:44:26,342 --> 00:44:28,421
Scuddy, �d�nde est�s?
615
00:44:28,477 --> 00:44:30,399
Panel de distribuci�n.
616
00:44:35,017 --> 00:44:37,297
- �Ad�nde diablos se fue?
- �Qui�n?
617
00:44:37,353 --> 00:44:40,141
- Prettyman, acaba de estar aqu�.
- Prettyman est� muerto.
618
00:44:44,025 --> 00:44:45,971
No hay agua en ninguna
parte del barco.
619
00:44:46,027 --> 00:44:47,988
- No hay agua potable.
- �Mentira!
620
00:44:48,044 --> 00:44:50,426
Yo mismo llen� los tanques.
Los revis�. Vamos.
621
00:44:52,967 --> 00:44:54,221
Mierda.
622
00:44:59,440 --> 00:45:01,662
Jes�s, viejo.
623
00:45:04,278 --> 00:45:06,567
�Dios m�o!
624
00:45:07,248 --> 00:45:08,993
�Puedes arreglarlos?
625
00:45:09,049 --> 00:45:11,538
No queda nada de
las malditas cosas.
626
00:45:13,220 --> 00:45:17,267
Mierda. Jerome, llena todas las
botellas que encuentres, y...
627
00:45:17,323 --> 00:45:21,171
Jes�s.
628
00:45:21,227 --> 00:45:23,549
Ay�dame, �Dios!
629
00:45:29,001 --> 00:45:31,080
Walsh, una de tus serpientes
acaba de morder a Morales.
630
00:45:31,136 --> 00:45:32,457
Walsh, adelante.
631
00:45:33,338 --> 00:45:34,659
�Walsh!
632
00:46:39,702 --> 00:46:41,223
�Ataque!
633
00:46:51,981 --> 00:46:54,360
�Carajo!
Dios, Shelton, qu�date conmigo.
634
00:46:54,416 --> 00:46:55,671
Jes�s.
635
00:46:57,386 --> 00:46:59,465
- �Por d�nde se fue?
- Sali� por la puerta.
636
00:46:59,521 --> 00:47:01,367
�Sali� por la puerta!
Shelton, est� bien, viejo.
637
00:47:01,423 --> 00:47:04,313
Shelton, qu�date conmigo, amigo.
Est� bien.
638
00:47:06,195 --> 00:47:08,350
Estoy contigo. Est� bien.
639
00:47:11,734 --> 00:47:13,246
Freed,
640
00:47:13,302 --> 00:47:14,614
abre la maldita puerta.
641
00:47:14,670 --> 00:47:16,983
- De acuerdo, Freed.
- Chicos, aqu� dentro.
642
00:47:17,039 --> 00:47:18,451
Mant�n la presi�n en esa pierna.
643
00:47:18,507 --> 00:47:20,086
Muy bien, chicos, mu�vanlo aqu�.
644
00:47:20,142 --> 00:47:22,222
Tengo una mesa. Rafi,
consigue un chaleco salvavidas.
645
00:47:23,545 --> 00:47:26,125
Loffler.
�Fue Loffler?
646
00:47:26,181 --> 00:47:28,093
- Maldita sea.
- Aqu� mismo.
647
00:47:28,149 --> 00:47:29,728
- Muy bien, chicos, por all�.
- Se�or Ringer,
648
00:47:29,784 --> 00:47:31,296
�Loffler sigue vivo?
649
00:47:31,352 --> 00:47:32,497
Este tipo ha matado a
tres de mis hombres.
650
00:47:32,553 --> 00:47:33,699
Al carajo con atraparlo vivo.
651
00:47:33,755 --> 00:47:35,233
Tomaron a este hijo
de perra enfermo,
652
00:47:35,289 --> 00:47:37,336
y le dieron el mejor entrenamiento militar
que el dinero pueda comprar.
653
00:47:37,392 --> 00:47:39,370
Y lo soltaron con la
poblaci�n en general.
654
00:47:39,426 --> 00:47:42,273
�Crees que podr�a tirar de su correa
y traerlo de vuelta?
655
00:47:42,329 --> 00:47:45,309
Nuestros impuestos funcionan,
retardados Federales.
656
00:47:45,365 --> 00:47:47,311
Puedo ayudar, se�or Ringer.
Yo puedo ayudar.
657
00:47:47,367 --> 00:47:49,747
Estoy en la Guardia Nacional
en mi pa�s. D�jame ayudarte.
658
00:47:49,803 --> 00:47:52,148
�Podr�as matar a alguien, Freed?
659
00:47:52,204 --> 00:47:54,284
�Alinearlo en tu mira,
y apretar el gatillo?
660
00:47:54,340 --> 00:47:56,686
Porque de ahora en adelante, dispararemos
a Loffler, en cuanto lo veamos.
661
00:47:56,742 --> 00:47:59,222
Est�s con Forrest. V�squez,
t� vendr�s conmigo.
662
00:47:59,278 --> 00:48:01,624
Cu�dense las espaldas.
Y si ves a Loffler,
663
00:48:01,680 --> 00:48:03,736
m�tele una bala en la cabeza.
Vamos.
664
00:48:04,683 --> 00:48:06,438
Y lo mismo pasar� con la gata.
665
00:48:06,719 --> 00:48:08,164
�Me oyes, Walsh?
666
00:48:08,220 --> 00:48:10,166
- Tu gata est� muerta.
- Matas a mi gata,
667
00:48:10,222 --> 00:48:12,769
- y yo te volar� la cabeza.
- Hijo de perra.
668
00:48:12,825 --> 00:48:14,504
Tranquilo, �de acuerdo?
669
00:48:14,560 --> 00:48:16,473
De acuerdo, m�rame.
Tranquilo.
670
00:48:16,529 --> 00:48:18,817
Qu�date con tu papi, �de acuerdo?
671
00:48:20,332 --> 00:48:22,345
- �Qu� tipo de serpiente?
- Es una maestra del bosque.
672
00:48:22,401 --> 00:48:24,114
Con un veneno hemol�tico,
673
00:48:24,170 --> 00:48:26,716
que afecta a la sangre de los �rganos.
200.000 puntos negativos.
674
00:48:26,772 --> 00:48:28,727
Da�os graves en los tejidos.
675
00:48:31,143 --> 00:48:33,254
Necesita medicaci�n.
676
00:48:33,310 --> 00:48:36,090
�Tiene fluidos intravenosos o...
O morfina?
677
00:48:36,146 --> 00:48:37,158
En mi camarote.
678
00:48:37,214 --> 00:48:39,060
De acuerdo.
679
00:48:39,116 --> 00:48:40,570
Enseguida vuelvo.
680
00:48:53,363 --> 00:48:56,477
- �Dios! Mi camarote est� por aqu�.
- Cien mil a que es por ah�.
681
00:48:56,533 --> 00:48:58,679
- �Qu� hay de Morales?
- Es hombre muerto.
682
00:48:58,735 --> 00:49:01,517
- Necesita medicaci�n.
- Dije eso por Rafi.
683
00:49:01,573 --> 00:49:04,285
Incluso con el anti-veneno, s�lo tendr�a
un 20 por ciento de posibilidades.
684
00:49:04,341 --> 00:49:06,837
Tenemos que intentarlo.
685
00:49:06,893 --> 00:49:09,665
No te estoy pidiendo que seas
un santo, s�lo un buen hombre.
686
00:49:11,180 --> 00:49:13,827
Vamos a dejar algo
bien bonito y brillante.
687
00:49:13,883 --> 00:49:16,563
Si hay un buen hombre por ah�,
ese no ser� yo.
688
00:49:16,619 --> 00:49:18,465
No tengo ning�n problema con eso,
�de acuerdo?
689
00:49:18,521 --> 00:49:20,076
�Vienes o no vienes?
690
00:49:22,725 --> 00:49:24,337
�Sabes lo que dir�a mi padre?
691
00:49:24,393 --> 00:49:27,174
Dir�a: Se�or Walsh,
usted es peor que un animal,
692
00:49:27,230 --> 00:49:29,452
que no vale la pena salvar.
693
00:49:30,333 --> 00:49:32,712
- �Tienes hermanos?
- Hija �nica.
694
00:49:32,768 --> 00:49:34,548
Estoy seguro de que
eres la hija perfecta.
695
00:49:34,604 --> 00:49:36,506
Estoy segura de que t� no lo eras.
696
00:49:51,853 --> 00:49:53,441
Gracias.
697
00:50:02,697 --> 00:50:05,711
Freed, Forrest, �algo?
698
00:50:05,767 --> 00:50:07,629
Nada todav�a.
699
00:50:09,337 --> 00:50:10,625
�Barnett?
700
00:50:11,439 --> 00:50:12,661
Todo despejado.
701
00:50:21,894 --> 00:50:22,894
Rafi.
702
00:50:28,288 --> 00:50:29,642
De acuerdo, adi�s.
703
00:50:43,936 --> 00:50:45,157
Rafi.
704
00:53:17,616 --> 00:53:19,238
�Qu� demonios...?
705
00:53:21,387 --> 00:53:22,699
�Qu� sucede?
706
00:53:22,755 --> 00:53:25,010
La maldita nave est�
dando la vuelta.
707
00:53:28,794 --> 00:53:30,740
�Ringer!
708
00:53:30,796 --> 00:53:32,342
�Qu� quieres, Scuddy?
709
00:53:32,398 --> 00:53:33,777
Alguien ha dado vuelta
710
00:53:33,833 --> 00:53:35,621
a la maldita nave.
711
00:53:36,702 --> 00:53:38,515
�C�mo diablos sabr�as eso?
712
00:53:38,571 --> 00:53:42,994
He estado en el mar 60 a�os,
imb�cil de mierda por cerebro.
713
00:53:44,042 --> 00:53:45,597
�Barnett?
714
00:53:47,379 --> 00:53:48,590
�Barnett?
715
00:53:48,646 --> 00:53:50,459
Ringer, estoy por babor.
716
00:53:50,515 --> 00:53:51,861
Falta un bote salvavidas.
717
00:53:51,917 --> 00:53:54,097
Reviso en el calabozo,
y voy de camino.
718
00:53:54,153 --> 00:53:55,975
�Barnett, adelante!
719
00:54:07,765 --> 00:54:10,344
Rafi, espera.
�Ad�nde vas?
720
00:54:10,400 --> 00:54:11,954
�Rafi, vuelve!
721
00:54:39,462 --> 00:54:40,741
Qu�tala de mi vista.
722
00:54:40,797 --> 00:54:42,084
Oye.
723
00:54:44,600 --> 00:54:46,055
Qu�tala de mi vista.
724
00:54:47,437 --> 00:54:50,393
Est� en la funda, Einstein.
�Quieres beber o no?
725
00:55:31,912 --> 00:55:34,793
- �Es la hora del Shuffleboard, Frank?
- Odio el Shuffleboard.
726
00:55:34,849 --> 00:55:36,336
S�, yo tambi�n.
727
00:55:36,951 --> 00:55:38,463
�Haciendo un poco de tarea?
728
00:55:38,519 --> 00:55:40,240
Un poco de Geograf�a.
729
00:55:42,857 --> 00:55:44,436
Vamos, Frank, es para ma�ana.
730
00:55:44,492 --> 00:55:45,870
Vas a tener que culpar al perro.
731
00:55:45,926 --> 00:55:48,281
Ahora mueve tu trasero
de vuelta a ese agujero.
732
00:55:50,096 --> 00:55:51,451
Mu�vete.
733
00:55:52,499 --> 00:55:54,454
Tengo una jaula
muy bonita para ti.
734
00:55:57,237 --> 00:55:59,550
Eso es. Sigue adelante.
Anda.
735
00:55:59,606 --> 00:56:02,127
Entonces, �ad�nde vamos?
736
00:56:06,144 --> 00:56:07,466
Sigue adelante.
737
00:56:09,013 --> 00:56:10,868
Sigue retrocediendo.
738
00:56:11,916 --> 00:56:13,204
Ah� lo tienes.
739
00:56:14,719 --> 00:56:16,565
Vamos. Ve.
740
00:56:16,621 --> 00:56:18,743
Vamos, esa es tu jaula.
741
00:56:19,590 --> 00:56:21,112
Frank, mi padre.
742
00:56:24,195 --> 00:56:26,083
�Rafi, vuelve a la bodega...!
743
00:56:27,265 --> 00:56:29,386
Retrocede.
744
00:56:34,138 --> 00:56:35,360
Frank.
745
00:56:39,676 --> 00:56:40,988
Es hermosa, Frank.
746
00:56:41,044 --> 00:56:43,800
Debe de valer
una peque�a fortuna.
747
00:56:44,848 --> 00:56:46,660
- No hables.
- S� que estoy declarando
748
00:56:46,716 --> 00:56:48,162
lo obvio aqu�, pero...
749
00:56:48,218 --> 00:56:50,073
s�lo tienes un dardo.
750
00:56:50,887 --> 00:56:52,633
Frank, tengo miedo.
751
00:56:52,689 --> 00:56:54,034
No te muevas.
752
00:56:54,090 --> 00:56:56,513
- Dispara a la gata, Frank.
- Frank.
753
00:56:57,661 --> 00:56:59,273
No hay tiempo para pensar.
754
00:56:59,329 --> 00:57:00,950
Disp�rale a la gata.
755
00:57:12,143 --> 00:57:14,931
- �Te encuentras bien?
- S�, gracias.
756
00:57:31,693 --> 00:57:32,915
Vamos.
757
00:57:38,232 --> 00:57:39,711
Loffler destruy� el puente.
758
00:57:39,767 --> 00:57:41,079
Barnett y el Primer Oficial
est�n muertos,
759
00:57:41,135 --> 00:57:44,082
- y nos falta un bote salvavidas.
- Tuvo que ser �l.
760
00:57:44,138 --> 00:57:46,885
No, tuvo que ser otra persona.
Acabamos de ver a Loffler bajo cubierta.
761
00:57:46,941 --> 00:57:49,564
Fue un mot�n.
Quer�an que me fuera con ellos.
762
00:57:50,979 --> 00:57:54,025
- �Scuddy?
- �Qu� quieres, Ringer?
763
00:57:54,081 --> 00:57:55,960
�Hay otra forma de
dirigir esta cosa?
764
00:57:56,368 --> 00:57:58,095
En la sala de direcci�n.
Al fondo de la nave.
765
00:57:58,151 --> 00:58:00,264
Loffler ya me
hizo la misma pregunta.
766
00:58:00,320 --> 00:58:01,842
Maldita sea.
767
00:58:07,894 --> 00:58:09,348
�Qu� est�s haciendo?
768
00:58:09,962 --> 00:58:12,184
�Qu� carajos est�s haciendo?
769
00:58:13,199 --> 00:58:15,245
Ten�as que atraparnos
a todos aqu�.
770
00:58:15,301 --> 00:58:17,013
Nadie m�s va a
abandonar esta nave.
771
00:58:17,069 --> 00:58:19,357
Ahora lleva a ese ni�o de
vuelta a la bodega segura.
772
00:58:21,940 --> 00:58:23,218
Vamos, Rafi,
773
00:58:23,274 --> 00:58:24,987
alej�monos de estos payasos.
774
00:58:25,043 --> 00:58:28,257
Forrest,
t� y Freed encuentren a Loffler.
775
00:58:28,313 --> 00:58:29,658
�Qu� vas a hacer?
776
00:58:29,714 --> 00:58:31,369
Dar la vuelta a este barco.
777
00:58:32,283 --> 00:58:34,072
Vamos, Freed.
778
00:58:55,274 --> 00:58:57,396
Loffler, maldita sea.
779
00:59:00,279 --> 00:59:02,692
- �C�mo vamos a irnos?
- No tiene importancia.
780
00:59:02,748 --> 00:59:04,094
Tengo que asegurarme de que
este hijo de perra est� muerto,
781
00:59:04,150 --> 00:59:05,671
para cuando lleguemos all�.
782
00:59:31,308 --> 00:59:33,021
�Hay alguna otra forma
de salir de la nave?
783
00:59:33,077 --> 00:59:36,157
En el bote salvavidas
inflable Switlik.
784
00:59:36,213 --> 00:59:38,226
- �D�nde?
- Est� en un dormitorio,
785
00:59:38,282 --> 00:59:40,269
en alg�n lugar del
camarote de la cubierta.
786
00:59:48,056 --> 00:59:49,869
�Vas a ayudarnos a salir
de esta nave o no?
787
00:59:49,925 --> 00:59:51,904
Un jaguar blanco aparece
una vez en la vida,
788
00:59:51,960 --> 00:59:53,638
s� es que alguna vez lo hace.
789
00:59:53,694 --> 00:59:55,374
Si encuentras el Switlik,
podr�s volver por �l m�s tarde.
790
00:59:55,430 --> 00:59:56,775
No, no puedo.
791
00:59:56,831 --> 00:59:58,209
Incluso si Loffler no lo mata,
792
00:59:58,265 --> 01:00:00,454
no tengo permisos para
ninguno de estos animales.
793
01:00:02,103 --> 01:00:04,249
�Los sacas ilegalmente del pa�s?
794
01:00:04,305 --> 01:00:06,851
Eres un imb�cil de primera clase.
795
01:00:06,907 --> 01:00:08,186
S�, s�, lo s�.
796
01:00:08,242 --> 01:00:09,954
Soy peor que un animal,
y no vale la pena salvarme.
797
01:00:10,010 --> 01:00:11,389
- No, no, conf�a en m�.
- Bla, bla, bla.
798
01:00:11,445 --> 01:00:13,858
No hay nada de ti que
valga la pena salvar.
799
01:00:13,914 --> 01:00:18,163
Eres arrogante, ego�sta,
irrespetuoso, deshonesto,
800
01:00:18,219 --> 01:00:20,298
todo lo que me ense�aron y
entrenaron para no ser.
801
01:00:20,354 --> 01:00:23,111
- Me haces...
- Hago latir tu corazoncito.
802
01:00:25,127 --> 01:00:26,405
Est�s delirando.
803
01:00:26,461 --> 01:00:28,781
El �nico tipo que no podr�s
llevar a casa con el Almirante.
804
01:00:30,397 --> 01:00:31,810
�Ad�nde vas?
805
01:00:31,866 --> 01:00:34,345
El Switlik.
La cosa es enorme.
806
01:00:34,401 --> 01:00:36,047
Tendr� que conseguir
que Jerome me ayude.
807
01:00:36,103 --> 01:00:37,916
�C�mo sabemos que
volver�s por nosotros?
808
01:00:37,972 --> 01:00:39,360
No lo sabes.
809
01:00:40,107 --> 01:00:41,395
�l volver�.
810
01:00:43,277 --> 01:00:44,698
Cierra la puerta con llave.
811
01:00:50,784 --> 01:00:53,063
Vigila a ese hijo de perra
del Pie Grande.
812
01:00:53,119 --> 01:00:56,743
Me separar� por ese camino.
Av�same si lo encuentras.
813
01:01:18,143 --> 01:01:20,632
�D�nde est� mi carta
de navegaci�n, Frank?
814
01:01:40,230 --> 01:01:42,209
�Ves?
815
01:01:42,265 --> 01:01:44,607
Cuando disfrutas tanto,
no son negocios, Frank.
816
01:01:45,502 --> 01:01:47,190
Es algo personal.
817
01:02:17,922 --> 01:02:19,173
BOTE SALVAVIDAS
818
01:02:31,947 --> 01:02:33,469
�Walsh?
819
01:02:34,350 --> 01:02:35,838
Walsh, adelante.
820
01:02:38,153 --> 01:02:39,539
�Ringer?
821
01:02:41,054 --> 01:02:42,342
�Freed?
822
01:02:42,623 --> 01:02:44,211
�Est�s ah�?
823
01:03:08,315 --> 01:03:10,904
�Qu� es lo que has hecho?
824
01:03:15,522 --> 01:03:17,444
Te necesito vivo.
825
01:03:20,661 --> 01:03:22,616
Hablemos de ello.
826
01:03:26,300 --> 01:03:28,522
Walsh, �est�s ah�?
827
01:03:34,674 --> 01:03:36,263
�Freed?
828
01:03:38,145 --> 01:03:39,666
�Alguien?
829
01:03:45,117 --> 01:03:46,705
Podr�an estar todos muertos.
830
01:03:48,054 --> 01:03:50,409
S�lo nosotros y Loffler ahora.
831
01:03:51,490 --> 01:03:52,745
Necesito a la Guardia Costera.
832
01:03:54,226 --> 01:03:56,215
Y ese nombre del
que todos huimos...
833
01:04:01,667 --> 01:04:03,489
No por mucho tiempo.
834
01:04:36,100 --> 01:04:38,442
�D�nde est� mi carta
de navegaci�n, Frank?
835
01:04:38,736 --> 01:04:41,249
- �Vas a alguna parte?
- S�.
836
01:04:41,305 --> 01:04:42,317
Granada.
837
01:04:42,373 --> 01:04:44,719
Voy a subirme en ese
bote salvavidas,
838
01:04:44,775 --> 01:04:46,553
y me voy a desaparecer.
839
01:04:46,609 --> 01:04:49,455
Buena suerte con eso.
840
01:04:49,511 --> 01:04:51,733
Ya no, Frank, no necesito suerte.
841
01:04:53,181 --> 01:04:55,337
Pero necesito...
842
01:04:57,019 --> 01:04:58,241
lo que s� necesito...
843
01:04:58,720 --> 01:05:00,609
es mi carta.
844
01:05:01,456 --> 01:05:03,478
Bueno, �y d�nde est�, Frank?
845
01:05:05,360 --> 01:05:09,417
�D�nde est�?
846
01:05:10,298 --> 01:05:11,577
Unos pocos grados menos
847
01:05:11,633 --> 01:05:14,657
y terminar�s en las Islas V�rgenes
de los EE.UU., maldito.
848
01:05:18,341 --> 01:05:20,329
�D�nde est� mi carta?
849
01:05:22,544 --> 01:05:24,190
Estaremos dando vueltas
en c�rculos
850
01:05:24,246 --> 01:05:26,601
hasta que la Guardia Costera
te atrape.
851
01:05:28,650 --> 01:05:32,465
Te matar�, Frank.
852
01:05:32,521 --> 01:05:34,976
No puedes matarme, imb�cil.
853
01:05:38,627 --> 01:05:40,581
Sabes, Frank...
854
01:05:42,129 --> 01:05:44,485
...son unos p�jaros
preciosos los que tienes ah�.
855
01:05:45,533 --> 01:05:47,454
�Qu� sacas por ellos?
856
01:05:47,735 --> 01:05:49,530
�Basta!
857
01:05:49,586 --> 01:05:51,383
- �Carajo! �Mierda, Loffler!
- �D�nde est� mi carta, Frank?
858
01:05:51,439 --> 01:05:52,716
�Carajo!
859
01:05:52,772 --> 01:05:54,018
Basta, maldito seas.
860
01:05:54,074 --> 01:05:55,351
Cuando me quede sin p�jaros,
861
01:05:55,407 --> 01:05:56,652
s�lo voy a dispararle al novio.
862
01:05:56,708 --> 01:05:59,188
No. De acuerdo.
863
01:05:59,244 --> 01:06:02,434
Est� en mi camarote, en el tercer
cuarto del lado de la campana.
864
01:06:03,816 --> 01:06:05,728
Tienes coraz�n, Frank.
865
01:06:05,784 --> 01:06:07,439
Es bueno saberlo.
866
01:06:08,420 --> 01:06:10,166
M�s vale que est�
donde dices que est�.
867
01:06:10,222 --> 01:06:11,576
Est� all�.
868
01:06:30,509 --> 01:06:31,797
Mierda.
869
01:07:08,547 --> 01:07:10,291
�Cu�nto tiempo para que
vuelvan a encenderse?
870
01:07:10,347 --> 01:07:12,593
Prettyman.
Ten�a la sensaci�n de que
871
01:07:12,649 --> 01:07:14,394
- podr�as aparecer.
- �Cu�nto tiempo?
872
01:07:14,450 --> 01:07:16,529
Bueno, tengo que romper las l�neas
y sacar el aire.
873
01:07:16,585 --> 01:07:18,131
Eso son unos 45 minutos
por di�sel.
874
01:07:18,187 --> 01:07:19,432
Entonces,
tengo que cambiar los filtros.
875
01:07:19,488 --> 01:07:21,768
Rellenar los tanques. Eso son
unos 30 minutos por persona.
876
01:07:21,824 --> 01:07:22,788
Tengo que ponerlos en marcha, y...
877
01:07:22,880 --> 01:07:24,170
Estoy bastante seguro
de que podr�as hacerlo
878
01:07:24,226 --> 01:07:25,948
m�s r�pido que eso, �no?
879
01:07:26,962 --> 01:07:28,412
�Qu� me dices?
880
01:07:47,415 --> 01:07:49,467
�Vamos, Jerome!
�J�detelo!
881
01:07:49,702 --> 01:07:52,802
�Scuddy, corre!
�Corre!
882
01:08:10,904 --> 01:08:12,283
Vamos.
883
01:08:12,339 --> 01:08:13,751
�Vamos, Jerome!
884
01:08:13,807 --> 01:08:15,429
�Vete!
885
01:08:33,228 --> 01:08:34,615
�Walsh?
886
01:08:35,230 --> 01:08:36,517
�Freed?
887
01:08:38,600 --> 01:08:39,911
�Te encuentras bien?
O� disparos.
888
01:08:39,967 --> 01:08:42,180
Por favor, s�came de aqu�.
889
01:08:42,236 --> 01:08:43,881
�D�nde est� Loffler?
�Qu� demonios ha pasado aqu�?
890
01:08:43,937 --> 01:08:45,926
- S�lo s�came de aqu�.
- S�.
891
01:08:52,613 --> 01:08:53,791
Est� cerrada con llave.
892
01:08:53,847 --> 01:08:54,959
Dispara a la maldita cosa.
893
01:08:55,015 --> 01:08:57,137
�No ves la tele?
894
01:09:12,330 --> 01:09:14,242
Walsh, vamos.
895
01:09:14,298 --> 01:09:15,843
Loffler no va a esperar.
896
01:09:15,899 --> 01:09:17,745
Morir�, si lo dejamos aqu�.
897
01:09:17,801 --> 01:09:19,414
Morir� si nos lo llevamos.
898
01:09:19,470 --> 01:09:20,515
Todos moriremos,
899
01:09:20,571 --> 01:09:22,693
si no dejamos de hablar de ello.
900
01:09:29,613 --> 01:09:31,001
Tienes que dec�rselo a Rafi.
901
01:09:45,028 --> 01:09:46,549
�Qu� tal lo llevas?
902
01:09:49,799 --> 01:09:51,087
Tenemos que irnos.
903
01:09:51,567 --> 01:09:52,855
T� tambi�n, amigo.
904
01:09:53,936 --> 01:09:54,948
Lo s�.
905
01:09:55,004 --> 01:09:57,451
S�lo quieres...
906
01:09:57,507 --> 01:09:59,862
�un minuto para despedirte de �l?
907
01:10:00,510 --> 01:10:01,797
Walsh.
908
01:10:11,554 --> 01:10:12,975
Yo tomar� esa.
909
01:10:18,960 --> 01:10:21,616
Muy bien, vamos a buscar
a ese bote salvavidas.
910
01:10:25,534 --> 01:10:26,821
Rafi.
911
01:10:54,529 --> 01:10:55,849
Rafi.
912
01:10:56,030 --> 01:10:57,685
Rafi.
913
01:11:02,635 --> 01:11:04,023
Bien.
914
01:11:33,499 --> 01:11:35,754
Rafi, toma un chaleco salvavidas.
915
01:11:51,716 --> 01:11:53,469
- �Mierda!
- �Corre, Rafi!
916
01:11:58,724 --> 01:12:00,101
Tir� el arma.
917
01:12:03,294 --> 01:12:05,973
�Oigan! �Qui�n le dispar�
al bote salvavidas?
918
01:12:06,308 --> 01:12:08,943
Pero mi apuesta es que fue Ringer.
�Estoy en lo cierto?
919
01:12:09,752 --> 01:12:12,013
Oye, Frank,
gracias por encontrar al Switlik,
920
01:12:12,069 --> 01:12:14,082
te lo agradezco.
Vamos, toma el arma.
921
01:12:14,741 --> 01:12:16,093
Tiene a Rafi.
922
01:12:17,108 --> 01:12:18,518
Eso es.
923
01:12:21,677 --> 01:12:23,653
Ahora, esto no hace falta decirlo,
924
01:12:23,988 --> 01:12:26,343
pero si alguien me dispara
mientras estoy en el Switlik,
925
01:12:26,378 --> 01:12:28,039
voy a meterle una bala
en la cabeza a este ni�o.
926
01:12:28,074 --> 01:12:29,859
- �Comprenden eso?
- �Haz algo!
927
01:12:30,153 --> 01:12:31,758
- De acuerdo.
- �Oye, Paul!
928
01:12:32,255 --> 01:12:33,634
Paul, �d�nde est�s?
929
01:12:33,690 --> 01:12:35,035
- Qu�date abajo.
- De acuerdo.
930
01:12:35,091 --> 01:12:36,436
Vamos, tenemos que tener
una peque�a charla.
931
01:12:36,492 --> 01:12:38,380
Espera.
Espera, dame un segundo.
932
01:12:38,928 --> 01:12:39,972
Deja ir al ni�o.
933
01:12:40,028 --> 01:12:41,890
Te dar� la mitad por lo
de la gata blanca.
934
01:12:42,231 --> 01:12:43,442
No.
935
01:12:43,498 --> 01:12:44,711
�Sabes una cosa?
Me quedar� con el ni�o.
936
01:12:44,767 --> 01:12:47,756
Y tambi�n te matar� a ti.
937
01:12:53,174 --> 01:12:54,996
�Ellen, corre!
938
01:13:01,850 --> 01:13:03,195
�Qu�date con nosotros!
939
01:13:03,251 --> 01:13:04,963
De acuerdo, vamos.
940
01:13:05,019 --> 01:13:06,241
�Deprisa!
941
01:13:07,121 --> 01:13:09,423
Ven aqu�.
942
01:13:11,158 --> 01:13:12,446
Mierda.
943
01:13:14,510 --> 01:13:17,184
Vamos.
944
01:13:20,068 --> 01:13:21,647
�Qu� demonios estamos
haciendo aqu�?
945
01:13:21,703 --> 01:13:22,714
Tiene a Rafi.
946
01:13:22,770 --> 01:13:24,759
�Qu� estamos haciendo aqu�?
947
01:13:24,906 --> 01:13:26,194
De acuerdo.
948
01:13:27,208 --> 01:13:30,231
Necesito que me digas
algo ahora mismo.
949
01:13:32,613 --> 01:13:34,992
�Qu� demonios est�
pasando con Freed?
950
01:13:35,048 --> 01:13:36,060
- �Freed?
- S�.
951
01:13:36,116 --> 01:13:37,228
Lo conoc� en el aeropuerto.
952
01:13:37,284 --> 01:13:39,186
No tengo ni idea de qu�
demonios est� tramando.
953
01:13:40,187 --> 01:13:41,475
No.
954
01:13:42,789 --> 01:13:44,377
�Qu�, est�s dudando de m�?
955
01:13:46,560 --> 01:13:47,872
Necesito que te quedes aqu�,
amigo.
956
01:13:47,928 --> 01:13:49,928
Cierra la puerta con llave.
No abras a nadie.
957
01:13:51,932 --> 01:13:53,678
�Ahora ad�nde diablos vas?
958
01:13:53,734 --> 01:13:56,990
- Me voy a cazar.
- Ya era hora, maldita sea.
959
01:14:00,974 --> 01:14:03,076
- Ahora puedes cerrarla.
- �Qu� est�s haciendo?
960
01:14:03,644 --> 01:14:04,998
Quiero ayudar.
961
01:14:09,249 --> 01:14:10,804
T� puedes ser el cebo.
962
01:14:12,185 --> 01:14:13,680
�Cebo?
963
01:14:13,736 --> 01:14:15,233
Saca a Loffler,
as� tendr� un tiro limpio.
964
01:14:15,289 --> 01:14:18,911
Ve abajo, haz algo de ruido,
�l te encontrar�.
965
01:14:20,026 --> 01:14:21,814
�Puedes hacerlo o no?
966
01:14:26,765 --> 01:14:28,644
- �C�mo sabr� d�nde est�s?
- No lo har�s.
967
01:14:28,700 --> 01:14:30,880
Tendr�s que confiar
en que estar� all�,
968
01:14:30,936 --> 01:14:32,014
cuando llegue el momento.
969
01:14:32,070 --> 01:14:33,424
Tienes que confiar en m�.
970
01:14:35,607 --> 01:14:37,652
- Walsh, yo...
- Jes�s, Ellen,
971
01:14:37,708 --> 01:14:39,463
ll�mame Frank.
972
01:14:42,579 --> 01:14:44,833
Dime que eres un buen hombre,
Frank.
973
01:14:47,983 --> 01:14:50,205
No, no soy bueno.
974
01:14:50,819 --> 01:14:52,240
Pero s� c�mo cazar.
975
01:14:58,328 --> 01:15:00,908
Este es el Subjefe de los Alguaciles
Federales de los Estados Unidos.
976
01:15:00,964 --> 01:15:03,610
John Ringer del Mimer
llamando a la Guardia Costera.
977
01:15:03,666 --> 01:15:07,924
Soy el Subjefe de los Alguaciles,
Ringer, �me reciben? Cambio.
978
01:15:10,106 --> 01:15:11,527
Deja de moverte.
979
01:15:13,943 --> 01:15:16,857
Subjefe de los Alguaciles
Federales, John Ringer
980
01:15:16,913 --> 01:15:18,825
del Mimer llamando a
la Guardia Costera.
981
01:15:18,881 --> 01:15:20,443
�Me reciben?
982
01:15:20,499 --> 01:15:22,062
Mimer, esta es la Guardia Costera.
983
01:15:22,118 --> 01:15:23,629
El Cutter Valiant.
984
01:15:23,685 --> 01:15:25,198
Estamos en camino para
encontrarlos en San Juan.
985
01:15:25,254 --> 01:15:26,700
�Cu�l es su estado?
986
01:15:26,756 --> 01:15:30,070
Nuestra nave est� deshabilitada.
Nuestro prisionero est� muerto.
987
01:15:30,126 --> 01:15:32,172
Y hemos sufrido todo
tipo de bajas aqu�.
988
01:15:32,228 --> 01:15:34,675
Y necesitan asistencia
m�dica inmediata.
989
01:15:34,731 --> 01:15:36,219
�Cu�l es su posici�n?
990
01:15:37,367 --> 01:15:39,580
14 grados, 20 minutos Norte.
991
01:15:39,636 --> 01:15:42,782
68 grados, 55 minutos Oeste.
992
01:15:42,838 --> 01:15:44,350
No te tenemos en nuestras
pantallas, Mimer.
993
01:15:44,406 --> 01:15:45,751
�Cu�l es su ubicaci�n?
994
01:15:45,807 --> 01:15:51,357
16 grados, 31 minutos Norte.
66 grados, 43 minutos Oeste.
995
01:15:51,413 --> 01:15:53,225
Estamos a tres horas y 45 minutos
996
01:15:53,281 --> 01:15:56,228
al Noroeste de ustedes.
�Pueden enviar un helic�ptero?
997
01:15:57,309 --> 01:15:58,263
Afirmativo.
998
01:15:58,319 --> 01:16:00,031
El Cheetah ser� ensillado
y llegar� al Mimer
999
01:16:00,087 --> 01:16:00,902
en una hora.
1000
01:16:00,972 --> 01:16:03,687
Repito,
el Cheetah llegar� en una hora.
1001
01:16:03,858 --> 01:16:06,092
Entendido. Estar� esperando.
1002
01:16:08,687 --> 01:16:12,209
Valiant, �podr�a por favor
enviar algo de comida y agua
1003
01:16:12,265 --> 01:16:13,811
y la tiran desde ese helic�ptero?
1004
01:16:13,867 --> 01:16:15,980
Nuestra cocina ha
sido comprometida,
1005
01:16:16,036 --> 01:16:19,259
y, tenemos todo tipo
de hambre aqu� abajo.
1006
01:16:20,206 --> 01:16:22,228
Lo har�, Mimer.
1007
01:16:22,742 --> 01:16:24,030
Ringer, fuera.
1008
01:16:27,414 --> 01:16:29,202
Te dije que dejaras de moverte.
1009
01:17:46,003 --> 01:17:47,249
Ten�amos una cita.
1010
01:17:47,429 --> 01:17:50,245
Bebidas en el Polo Lounge,
si no me equivoco.
1011
01:17:50,760 --> 01:17:52,046
Ven aqu�.
1012
01:17:54,262 --> 01:17:55,717
Muy bien, �brela.
1013
01:17:56,765 --> 01:17:58,052
Eso es.
1014
01:18:11,514 --> 01:18:14,169
Frank no te envi� aqu�
t� sola.
1015
01:18:15,417 --> 01:18:17,997
Dime d�nde est�,
1016
01:18:18,053 --> 01:18:19,733
o te matar� ahora mismo.
1017
01:18:19,789 --> 01:18:22,277
Justo detr�s de ti, hijo de perra.
1018
01:18:24,927 --> 01:18:26,382
No lo hagas, Walsh.
1019
01:18:27,463 --> 01:18:30,409
Freed, �qu� carajos?
1020
01:18:30,465 --> 01:18:32,177
Suelta la cuerda.
1021
01:18:32,233 --> 01:18:34,847
Loffler, baja el arma primero.
1022
01:18:34,903 --> 01:18:36,248
No puedo hacer eso, Frank.
1023
01:18:36,304 --> 01:18:38,117
- Si disparas, la mato.
- Disp�rale.
1024
01:18:38,173 --> 01:18:40,018
Atr�s, Walsh.
Hazlo ahora.
1025
01:18:40,074 --> 01:18:42,254
Vete a la mierda, Freed.
Si te mueves, Loffler est� muerto.
1026
01:18:42,310 --> 01:18:43,755
S�.
1027
01:18:43,811 --> 01:18:45,257
Y luego �l te matar�
y yo matar� a Ellen.
1028
01:18:45,313 --> 01:18:47,025
Y luego cubrir� todas sus huellas.
1029
01:18:47,081 --> 01:18:48,260
Es de la NSA, Frank.
1030
01:18:48,316 --> 01:18:49,461
Baja el arco.
1031
01:18:49,534 --> 01:18:53,459
A m� tambi�n me enga��, Frank,
hasta que lo v� matar a Forrest.
1032
01:18:54,229 --> 01:18:57,280
La NSA est� en la cama
con gente bastante mala,
1033
01:18:57,336 --> 01:18:58,503
- Frank.
- Est� mintiendo.
1034
01:18:58,559 --> 01:19:00,071
Ser� arrestado
cuando llegue a casa.
1035
01:19:00,127 --> 01:19:01,239
Dijiste que ya estaba arrestado.
1036
01:19:01,295 --> 01:19:02,540
Lo est�.
1037
01:19:02,596 --> 01:19:05,209
Ser� condenado por
traici�n y asesinato,
1038
01:19:05,265 --> 01:19:07,478
y castigado con todo
el peso de la ley.
1039
01:19:07,534 --> 01:19:09,781
Y me desprogramar�n
y luego me matar�n.
1040
01:19:09,837 --> 01:19:11,381
Pertenece al Gobierno
de los Estados Unidos.
1041
01:19:11,437 --> 01:19:12,449
Ya no m�s.
1042
01:19:12,505 --> 01:19:16,252
Fu� a Sudam�rica a asesinar gente
1043
01:19:16,308 --> 01:19:17,820
para la NSA.
1044
01:19:17,876 --> 01:19:19,188
Y termin� trabajando
como un pluriempleado
1045
01:19:19,244 --> 01:19:21,289
para el Presidente de Per�
y los C�rteles de la droga.
1046
01:19:21,345 --> 01:19:22,873
Est� mintiendo.
1047
01:19:22,929 --> 01:19:24,459
Tengo informaci�n detallada
sobre todos ellos, Frank.
1048
01:19:24,515 --> 01:19:25,994
Podr�a vincularlos a todos.
1049
01:19:26,050 --> 01:19:28,405
Atr�s, Walsh, hazlo ahora.
1050
01:19:30,921 --> 01:19:32,983
�Y c�mo est� la tensi�n
en ese arco, Frank?
1051
01:19:33,924 --> 01:19:36,037
- Tiene que ser algo.
- B�jalo, Walsh.
1052
01:19:36,093 --> 01:19:38,339
- Frank, no.
- �Listo para morir?
1053
01:19:38,395 --> 01:19:40,175
Porque es mucho m�s
peligroso que yo.
1054
01:19:40,231 --> 01:19:41,409
- Dame el arco.
- Es s�lo...
1055
01:19:41,465 --> 01:19:42,911
- una cuesti�n de tiempo...
- �Walsh!
1056
01:19:42,967 --> 01:19:44,145
...antes de que todos mueran.
1057
01:19:44,201 --> 01:19:46,090
�Dispara!
1058
01:19:57,182 --> 01:19:58,536
No te muevas.
1059
01:20:06,423 --> 01:20:07,711
Ven aqu�.
1060
01:20:08,259 --> 01:20:09,546
S�cala.
1061
01:20:19,169 --> 01:20:20,456
Mu�vete.
1062
01:21:09,649 --> 01:21:11,804
Frank, �est�s escuchando?
1063
01:21:13,453 --> 01:21:15,308
Tengo a tus amigos aqu�.
1064
01:21:16,022 --> 01:21:18,002
- Est�n vivos.
- �Frank!
1065
01:21:18,058 --> 01:21:19,236
Siempre y cuando cooperes,
1066
01:21:19,292 --> 01:21:20,404
se quedar�n as�.
1067
01:21:20,460 --> 01:21:23,040
Adelante, Frank.
1068
01:21:23,096 --> 01:21:24,108
�Qu� es lo que quieres?
1069
01:21:24,165 --> 01:21:27,178
Vamos a seguir adelante, amigo.
1070
01:21:27,234 --> 01:21:28,680
S�lo baja a la sala de m�quinas
1071
01:21:28,736 --> 01:21:32,984
y luego quiz�s deje que
Rafi y Ellen vivan,
1072
01:21:33,040 --> 01:21:35,763
pero,
t� tienes que morir.
1073
01:21:36,711 --> 01:21:38,265
Tengo una idea mejor.
1074
01:21:39,379 --> 01:21:40,538
�Cu�l es?
1075
01:21:41,574 --> 01:21:42,393
T� vienes aqu�,
1076
01:21:42,449 --> 01:21:44,537
y te patear� el maldito trasero.
1077
01:21:48,021 --> 01:21:50,343
Muy bien, Frank.
�D�nde est�s?
1078
01:22:09,812 --> 01:22:13,287
Sabes, realmente odio
las despedidas, Ellen.
1079
01:22:13,343 --> 01:22:15,265
De verdad, de verdad que s�.
1080
01:22:15,746 --> 01:22:17,234
Pero...
1081
01:22:19,483 --> 01:22:23,564
�Te traje un regalito?
1082
01:22:23,620 --> 01:22:27,234
Y esto s�lo te ayudar� a recordar
1083
01:22:27,290 --> 01:22:29,746
lo que podr�a haber sido.
1084
01:22:31,361 --> 01:22:32,916
Disfr�talo.
1085
01:22:40,604 --> 01:22:41,825
�No!
1086
01:22:58,154 --> 01:22:59,775
Adivina qui�n est� aqu�, Frank.
1087
01:23:13,737 --> 01:23:15,282
No alarguemos esto.
1088
01:23:15,338 --> 01:23:17,760
Mi transporte ya casi est� aqu�.
1089
01:23:39,361 --> 01:23:41,582
�Sigues vivo, Frank?
1090
01:23:43,431 --> 01:23:45,853
Porque me encantar�a
patearte el trasero.
1091
01:24:05,551 --> 01:24:07,640
�Qu� hab�a en el dardo, Frank?
1092
01:24:15,795 --> 01:24:17,083
Curare.
1093
01:24:17,864 --> 01:24:19,618
No parece estar funcionando.
1094
01:24:57,202 --> 01:24:58,523
De acuerdo.
1095
01:25:01,806 --> 01:25:03,495
Vamos, Frankie chico.
1096
01:25:34,204 --> 01:25:35,725
No, no, no.
1097
01:26:02,397 --> 01:26:03,542
Ese es el curare.
1098
01:26:03,598 --> 01:26:08,189
Lo s�, as� es como funciona.
1099
01:26:10,671 --> 01:26:14,695
Vamos, tienes que golpear un
poco m�s fuerte que eso, maric�n.
1100
01:26:18,880 --> 01:26:20,235
�Es todo lo que tienes?
1101
01:26:36,529 --> 01:26:38,375
No puedo sentir mis piernas.
1102
01:26:38,431 --> 01:26:40,587
Parece que no me
importa una mierda.
1103
01:26:48,841 --> 01:26:53,489
�Oye! Escucha, si quieres...
Si quieres saber...
1104
01:26:53,545 --> 01:26:56,668
�Quieres saber qu� es lo
que me encanta del curare?
1105
01:26:57,349 --> 01:26:59,295
Aunque no puedas moverte,
1106
01:26:59,351 --> 01:27:01,431
seguir�s... Seguir�s consciente.
1107
01:27:01,487 --> 01:27:02,808
Seguir�s estando consciente.
1108
01:27:03,989 --> 01:27:05,711
Y eso es importante...
1109
01:27:07,359 --> 01:27:08,371
porque...
1110
01:27:08,427 --> 01:27:11,341
est�s a punto de
disfrutar de la cena
1111
01:27:11,397 --> 01:27:13,543
con una amiga m�a.
1112
01:27:13,599 --> 01:27:16,088
Y te agradecer�a
1113
01:27:16,902 --> 01:27:20,659
si fueras amable con ella.
1114
01:27:21,540 --> 01:27:22,828
Frank.
1115
01:27:23,542 --> 01:27:25,197
Rob� mucho dinero.
1116
01:27:26,345 --> 01:27:27,966
�Cu�nto quieres?
1117
01:27:32,351 --> 01:27:36,375
No, Loffler,
esto no es un negocio.
1118
01:27:36,655 --> 01:27:39,010
- Es algo personal.
- �Frank!
1119
01:27:40,425 --> 01:27:41,712
�Frank!
1120
01:27:44,995 --> 01:27:46,283
Frank.
1121
01:28:01,378 --> 01:28:04,134
�Frank!
1122
01:28:17,059 --> 01:28:19,348
�No, no lo hagas!
No te muevas.
1123
01:28:20,730 --> 01:28:23,410
De acuerdo.
1124
01:28:23,466 --> 01:28:25,921
Qu�date quieta.
1125
01:28:33,609 --> 01:28:35,571
Gracias.
1126
01:28:35,627 --> 01:28:37,866
Rafi.
1127
01:28:56,964 --> 01:28:59,544
Gracias, viejo,
por salvar a Rafi.
1128
01:28:59,600 --> 01:29:01,045
Era lo menos que pod�a hacer, Leo.
1129
01:29:01,101 --> 01:29:03,123
Te daba por muerto.
1130
01:29:04,905 --> 01:29:07,995
Rafi, cuida a tu viejo.
1131
01:29:40,574 --> 01:29:42,485
Cuidado con esa llave inglesa,
hijo.
1132
01:29:42,541 --> 01:29:43,753
No le quites las rastas,
1133
01:29:43,809 --> 01:29:46,264
ya tiene suficiente maldito
di�sel por todas partes.
1134
01:29:47,078 --> 01:29:49,166
Suban el interruptor
del generador.
1135
01:29:52,216 --> 01:29:54,338
Maldito velero.
1136
01:30:05,529 --> 01:30:06,541
Me van a enviar
1137
01:30:06,597 --> 01:30:08,510
los registros dentales de Loffler.
1138
01:30:08,566 --> 01:30:10,503
No habr� otra forma
de identificarlo.
1139
01:30:11,426 --> 01:30:13,871
Tiene un gato peligroso all�,
se�or Walsh.
1140
01:30:14,505 --> 01:30:16,195
Una ella...
1141
01:30:16,907 --> 01:30:18,746
Es una verdadera
devoradora de hombres.
1142
01:30:19,002 --> 01:30:20,285
Voy a necesitar ver el papeleo
1143
01:30:20,378 --> 01:30:21,965
de todos sus animales.
1144
01:30:22,613 --> 01:30:23,925
Bueno...
1145
01:30:23,981 --> 01:30:25,335
Capit�n.
1146
01:30:26,984 --> 01:30:29,864
Loffler destruy� todo el
papeleo del se�or Walsh.
1147
01:30:29,920 --> 01:30:32,276
Estaba en el puente.
Yo lo vi y todo est� en orden.
1148
01:30:33,524 --> 01:30:34,936
Gracias, Teniente.
1149
01:30:34,992 --> 01:30:36,671
Me asegurar� de poner
eso en mi informe.
1150
01:30:36,727 --> 01:30:37,739
Gracias a usted, Capit�n.
1151
01:30:37,795 --> 01:30:39,774
Contactamos con la
compa��a naviera.
1152
01:30:39,830 --> 01:30:42,143
Van a enviar otro equipo para
que se re�nan con usted en San Juan,
1153
01:30:42,199 --> 01:30:43,812
y lleven el Mimer a M�xico.
1154
01:30:43,868 --> 01:30:45,880
Bueno, me gustar�a mucho,
pero mucho ir con ellos,
1155
01:30:45,936 --> 01:30:48,149
s� es posible,
y cerrar mis tratos.
1156
01:30:48,205 --> 01:30:50,685
Espero que tenga un
mejor viaje esta vez.
1157
01:30:50,741 --> 01:30:51,686
Le agradezco.
1158
01:30:51,742 --> 01:30:53,243
- Teniente.
- Capit�n.
1159
01:30:56,579 --> 01:30:59,226
Eso fue algo muy deshonesto,
Ellen.
1160
01:30:59,282 --> 01:31:01,695
Hago latir tu corazoncito,
Frank.
1161
01:31:01,751 --> 01:31:04,073
Eres todo lo que me
ense�aron a no ser.
1162
01:31:08,024 --> 01:31:10,571
Si alguna vez est�s en Adelphi...
1163
01:31:10,627 --> 01:31:13,381
tal vez podr�a salvarte
de un asesino psic�tico.
1164
01:31:15,130 --> 01:31:19,010
Entonces, �qu� le pasar� a ella ahora?
�A la gata? Quiero decir...
1165
01:31:19,266 --> 01:31:21,613
Hay un rancho de cr�a en Kenia,
1166
01:31:21,669 --> 01:31:24,483
y han tenido bastante buena
suerte con los gatos raros.
1167
01:31:24,539 --> 01:31:27,495
Felicitaciones. Estoy segura
de que te pagar�n bien.
1168
01:31:29,176 --> 01:31:30,865
No tienen dinero all�.
1169
01:31:33,614 --> 01:31:35,025
Ser� mejor que tengas cuidado.
1170
01:31:35,181 --> 01:31:36,303
�Por qu�?
1171
01:31:37,150 --> 01:31:39,332
Si podr�as ser un buen hombre
despu�s de todo.
1172
01:31:46,026 --> 01:31:47,947
Tienen un Zool�gico en Adelphi.
1173
01:31:52,666 --> 01:31:54,512
�Quieres vivir en Adelphi,
Einstein?
1174
01:31:54,568 --> 01:31:55,960
Ya lo s�.
1175
01:31:56,016 --> 01:31:57,793
S� que lo es...
1176
01:32:30,200 --> 01:33:25,755
Primal (2019)
Una traducci�n de
TaMaBin
85555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.