Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,480
Planine krasne u bjelini
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,200
i �iroke ravni zelene.
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,720
KANA�ANI
4
00:00:11,840 --> 00:00:16,520
Gdje ljudi u slobodi �uvaju pravdu
5
00:00:17,000 --> 00:00:22,720
za Boga i kraljicu.
6
00:00:23,120 --> 00:00:29,400
Ovo je Kanada, moja Kanada,
7
00:00:29,920 --> 00:00:35,560
ljubljena moja domovina.
8
00:00:36,160 --> 00:00:40,800
Krasna jezera i rijeke.
9
00:00:41,200 --> 00:00:45,680
�ume ponosne i visoke.
10
00:00:46,240 --> 00:00:51,800
Gradovi smionih novih snova
11
00:00:52,360 --> 00:00:58,520
i ljudi ponosnih.
12
00:00:59,240 --> 00:01:05,840
Ovo je Kanada, moja Kanada,
13
00:01:06,600 --> 00:01:13,520
ljubljena moja domovina.
14
00:01:19,600 --> 00:01:24,240
Ovo je istinita pri�a o
Kanadskoj konji�koj policiji.
15
00:01:24,520 --> 00:01:27,840
Svojom odano��u Bogu,
kraljici i domovini,
16
00:01:28,160 --> 00:01:33,920
ovi su ljudi u cijelom svijetu
postali poznati kao za�titnici pravde.
17
00:01:34,480 --> 00:01:37,960
Ovo je tek jedan doga�aj
u njihovoj povijesti
18
00:01:38,200 --> 00:01:43,040
u kojem su tri odva�na mu�karca
stala pred cijeli narod Sijuksa.
19
00:01:47,520 --> 00:01:51,000
LITTLE BIGHORN, 1876.
20
00:01:57,080 --> 00:02:03,120
Bik Koji Sjedi i 6.000 ratnika
razbili su postrojbu gen. Custera.
21
00:02:03,520 --> 00:02:09,760
Nakon toga Sijuksi su se
povukli na sjever, u Kanadu.
22
00:02:13,360 --> 00:02:18,000
Snimljen na mjestu
doga�aja, u Saskatchewanu,
23
00:02:18,520 --> 00:02:23,720
film odaje po�ast
Kanadskoj konji�koj policiji
24
00:02:24,000 --> 00:02:28,400
bez koje ovaj film ne bi bio mogu�.
25
00:02:28,800 --> 00:02:32,000
Bez koje Kanada
ne bi mogla opstati.
26
00:03:07,960 --> 00:03:10,400
Pozor!
27
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
Pogled nadesno! Poravnaj!
28
00:03:19,080 --> 00:03:21,720
Postrojba, pogled naprijed!
29
00:03:34,480 --> 00:03:36,680
Na mjestu odmor.
30
00:03:38,080 --> 00:03:41,840
Desetnik Cave. -Ovdje!
-Morohan -Ovdje! -Hall.
31
00:03:42,080 --> 00:03:48,400
Robinson. Ouint.
Heely. Vincent. Giles..?
32
00:04:14,880 --> 00:04:17,440
Jutro, pozorni�e.
- 'Jutro, gospodine.
33
00:04:20,240 --> 00:04:23,560
Konji dobro izgledaju.
- Hvala, gospodine.
34
00:04:23,720 --> 00:04:26,240
Ha? Ah, da, hvala, gospodine.
35
00:04:26,480 --> 00:04:29,720
Koliko dugo slu�ite
kao stra�ar, pozorni�e?
36
00:04:29,880 --> 00:04:32,600
Od odlaska iz tvr�ave
Steel, gospodine.
37
00:04:33,040 --> 00:04:36,200
Jo� tjedan do tvr�ave
Battleford. Mo�da vi�e.
38
00:04:36,960 --> 00:04:40,840
Pozornik je u va�oj postrojbi,
vodni�e McGreror? -Jest.
39
00:04:41,040 --> 00:04:43,280
Zove se Springer, gospodine.
40
00:04:43,800 --> 00:04:47,640
�elite se vratiti u postrojbu,
Springeru? -Ne, gospodine.
41
00:04:47,840 --> 00:04:50,160
To jest volim raditi s konjima.
42
00:04:50,840 --> 00:04:54,200
Vi�e nego s vodnikom McGregorom?
- Da, gospodine.
43
00:04:54,360 --> 00:04:56,480
Ja, ovaj, ho�u re�i...
44
00:04:56,760 --> 00:05:00,640
Da. -Daj dvostruku porciju
zobi teretnim konjima.
45
00:05:02,080 --> 00:05:04,520
Danas kre�emo u Battleford.
46
00:05:12,280 --> 00:05:14,360
Inspektor Gannon?
- Da?
47
00:05:14,560 --> 00:05:18,920
Na�elnik Walker �alje pozdrave.
�eli da mu se odmah javite u ured.
48
00:05:19,080 --> 00:05:21,240
Hvala, desetni�e. Otpust.
49
00:05:24,880 --> 00:05:27,080
Preuzmite, vodni�e.
- Gospodine!
50
00:05:32,480 --> 00:05:35,440
Zna�i, voli� raditi s konjima?
51
00:05:36,680 --> 00:05:39,440
Idem ih ja br�e nahraniti.
52
00:05:46,440 --> 00:05:48,600
U�ite, Gannone.
53
00:05:49,760 --> 00:05:54,000
Zvali ste me? -Uskoro vam istje�e
anga�man s nama, nadzorni�e.
54
00:05:54,160 --> 00:05:56,480
Tako je, gospodine. Potkraj mjeseca.
55
00:05:56,640 --> 00:06:01,560
�ivot u civilu ne�e vam biti
dosadan? Ve� dugo ste s nama.
56
00:06:02,240 --> 00:06:06,240
Prili�no. Ali niste me zvali
da me nagovorite na ostanak.
57
00:06:06,440 --> 00:06:09,040
Imate pravo.
58
00:06:09,760 --> 00:06:13,920
Sijuksi su pre�li granicu i
u�li u Kanadu. -Nije im prvi put.
59
00:06:14,080 --> 00:06:16,840
Plja�ka�ke bande godinama je prelaze.
60
00:06:17,080 --> 00:06:20,560
Ovaj su put pre�li svi
Sijuksi. Svih �est tisu�a.
61
00:06:22,000 --> 00:06:26,960
Svih �est tisu�a!? -Razbili
su Custera na Little Bighornu.
62
00:06:27,120 --> 00:06:30,840
Ameri�ka konjica progonila
ih je do Zmijske rijeke.
63
00:06:31,000 --> 00:06:33,200
Ondje su se okrenuli i vratili.
64
00:06:33,360 --> 00:06:37,760
Ako su porazili pukovniju, kakve
izglede imamo nas tri stotine?
65
00:06:38,640 --> 00:06:41,520
Ne tri stotine, Gannone. Trojica!
66
00:06:43,680 --> 00:06:48,640
Molim? -Uzet �ete dvojicu i oti�i
do planine Wood. Na�i Sijukse.
67
00:06:49,960 --> 00:06:54,000
Recite im da je kraljica
sretna �to �ele �ivjeti s nama.
68
00:06:54,200 --> 00:06:57,920
Za�titit �e ih od neprijatelja
ako budu po�tovali mir.
69
00:06:58,840 --> 00:07:02,440
Ako odbiju? -Protjerat �emo
ih natrag preko granice.
70
00:07:03,640 --> 00:07:05,880
�to ako ne povjeruju?
71
00:07:07,040 --> 00:07:11,040
Izgubit �u samo tri
�ovjeka, ne cijelu postrojbu.
72
00:07:14,360 --> 00:07:16,440
U podne kre�emo u Battleford.
73
00:07:16,640 --> 00:07:20,680
Nadam se da �ete dotle vi ve�
krenuti na jug. -Na zapovijed.
74
00:07:20,840 --> 00:07:26,640
Gannone, da mogu ikomu drugom
povjeriti taj zadatak, u�inio bih to.
75
00:07:26,840 --> 00:07:29,640
Znate to.
- Znam, gospodine.
76
00:07:30,240 --> 00:07:34,400
Ako Sijuksi okrenu plemena
Blood i Cree protiv bijelaca...
77
00:07:34,600 --> 00:07:36,920
Jedan akt nasilja i izgubljeno je sve
78
00:07:37,080 --> 00:07:40,240
za �to je Konji�ka policija
ginula proteklih pet godina!
79
00:07:40,400 --> 00:07:44,120
Dat �u sve od sebe, gospodine.
- Morat �ete, Gannone.
80
00:07:45,240 --> 00:07:47,400
Morat �ete!
81
00:07:56,200 --> 00:07:59,400
Gospodine? Gospodine!
- Da?
82
00:07:59,560 --> 00:08:03,480
Vodnik McGregor mi je rekao
da kre�ete na jug. -Da?
83
00:08:03,760 --> 00:08:07,080
I da �ete sa sobom
povesti jo� dvojicu.
84
00:08:07,800 --> 00:08:10,920
Mene ne biste uzeli u obzir, zar ne?
85
00:08:11,840 --> 00:08:16,760
Vas? -Ovaj, da. Mogu voditi tovarne
konje. �uvati no�nu stra�u. Kuhati.
86
00:08:17,840 --> 00:08:22,320
Znate kuhati? -Ne znam. -Ali
�elite nau�iti. -Tako je, gospodine.
87
00:08:23,720 --> 00:08:29,120
Moglo bi biti opasno. -Ne bojim se
ja Sijuksa! -Ne oni. Va�e kuhanje!
88
00:08:30,600 --> 00:08:32,880
Onda mogu i�i, gospodine?
89
00:08:33,960 --> 00:08:36,200
Vodni�e McGregor?
- Izvolite?
90
00:08:36,960 --> 00:08:39,160
Pozornik Springer ide s nama.
91
00:08:41,200 --> 00:08:44,840
Ako smijem, gospodine, vi�e
�e smetati nego koristiti.
92
00:08:45,040 --> 00:08:49,360
Najbeskorisniji je u mojoj
postrojbi, ako ne i cijeloj policiji.
93
00:08:49,520 --> 00:08:52,280
Taj vam nikada ne�e postati policajac.
94
00:08:52,440 --> 00:08:56,600
Na prvi znak nevolje morat
�emo mu brisati nos i stra�njicu
95
00:08:56,760 --> 00:08:59,080
i poslati ga natrag u Battleford!
96
00:09:00,280 --> 00:09:02,480
Svejedno ide.
97
00:09:04,280 --> 00:09:06,480
Na zapovijed, gospodine.
98
00:09:07,280 --> 00:09:12,160
Pa? �uo si inspektora? Sedlaj konja!
- Na zapovijed!
99
00:09:51,480 --> 00:09:54,320
U dvored! Naprijed hodom!
100
00:09:55,320 --> 00:09:57,520
Nalijevo!
101
00:11:48,760 --> 00:11:50,960
Zmijska rijeka.
- Da.
102
00:12:41,120 --> 00:12:44,320
Vodni�e!
- Vidimo ih. Samo naprijed.
103
00:14:15,280 --> 00:14:17,480
�to to zna�i, gospodine?
104
00:14:19,200 --> 00:14:21,400
�eli razgovarati.
105
00:15:14,720 --> 00:15:17,840
Zovu me �etiri Roga.
Govorim za sve Sijukse.
106
00:15:19,160 --> 00:15:22,840
Pre�ivjeli smo mnoge bitke
s Dugim No�evima na jugu.
107
00:15:23,360 --> 00:15:28,760
Na�i su ratnici umorni. �ene.
tu�ne. Maleni su zaboravili igre.
108
00:15:29,440 --> 00:15:35,040
�elimo ostati u va�oj zemlji.
�ivjeti u slobodi, ne umrijeti za nju.
109
00:15:37,200 --> 00:15:41,200
Slobodno mo�ete ostati
tu i loviti bizone.
110
00:15:42,920 --> 00:15:46,840
Kraljica �e vas za�tititi.
Dat �e vam lijekove.
111
00:15:48,400 --> 00:15:52,080
Oru�e za rad na zemlji i sjemenje.
112
00:15:54,000 --> 00:15:58,680
Ali ovdje postoje zakoni
koji se moraju po�tovati.
113
00:16:00,400 --> 00:16:03,000
Ne�ete prelaziti sa sjevera na jug.
114
00:16:04,160 --> 00:16:08,720
�ivjet �ete u miru s
bijelcima, Bloodima i Creejima.
115
00:16:10,600 --> 00:16:13,200
Ne bude li tako, bit �ete ka�njeni.
116
00:16:14,200 --> 00:16:17,640
I protjerani natrag na
drugu stranu Velike ceste.
117
00:16:32,040 --> 00:16:35,520
Oru�je prazno. Glad
vlada u na�im �atorima.
118
00:16:36,640 --> 00:16:39,080
�elimo streljivo za lov na bizone.
119
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Ako mene pitate, ne
misle oni loviti bizone!
120
00:16:49,440 --> 00:16:51,840
Dajte mi redenik, vodni�e.
121
00:16:52,800 --> 00:16:56,400
Molim, gospodine?
- Dajte mi redenik sa streljivom.
122
00:17:05,080 --> 00:17:10,600
Dobit �ete jo�. Ali ako na�em
i samo jednu �ahuru kraj trupla,
123
00:17:12,200 --> 00:17:14,680
jedan metak ispaljen u bijesu,
124
00:17:15,880 --> 00:17:18,520
otjerat �emo vas odavde.
125
00:17:20,200 --> 00:17:23,240
Natrag na milost i
nemilost Dugim No�evima!
126
00:18:24,200 --> 00:18:27,400
Ti si to skuhao, Springeru?
- Jesam, gospodine.
127
00:18:28,720 --> 00:18:33,640
�to je to? -Gula�, gospodine.
Takav je pripremala moja majka.
128
00:18:35,880 --> 00:18:38,840
Je li tvoj otac jo� �iv?
- Oh, da, gospodine.
129
00:18:40,920 --> 00:18:43,080
Ba� mi je drago.
130
00:18:44,280 --> 00:18:47,520
Je li to kojot, gospodine?
- Nadam se da jest.
131
00:18:48,680 --> 00:18:52,480
Malo je jezovito.
- Priviknut �e� se.
132
00:18:55,400 --> 00:18:58,280
Da, gospodine. Kavu,
gospodine? -Ovaj...
133
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
Ja sam je skuhao.
- Ah.
134
00:19:10,480 --> 00:19:13,320
�ini se malo nemogu�e.
- Nemogu�e?
135
00:19:14,080 --> 00:19:17,760
Kako smo oti�li na Wood, na�li
smo se s njima bez pol muke.
136
00:19:21,560 --> 00:19:23,760
Daleko je jo� do Battleforda.
137
00:19:26,200 --> 00:19:30,520
Napravit �u krug da vidim mogu
li ga dobiti na ni�an. -Vodni�e!
138
00:19:30,720 --> 00:19:35,760
Gospodine? -Spustite pu�ku! -Ali,
gospodine... -U�inite kako ka�em.
139
00:19:39,600 --> 00:19:41,720
Mo�da grije�ite.
140
00:19:43,280 --> 00:19:45,520
Sjedimo na ba�vi baruta.
141
00:19:46,720 --> 00:19:51,000
Jedna iskrica, jedan mrtav
�ovjek, bijelac ili crvenoko�ac
142
00:19:52,560 --> 00:19:54,720
mo�e raznijeti cijelu krajinu.
143
00:19:56,680 --> 00:19:58,880
Dali ste im streljivo.
144
00:19:59,720 --> 00:20:01,960
Nadam se da znate �to radite.
145
00:20:03,920 --> 00:20:07,760
I ja, vodni�e. I ja.
146
00:21:20,120 --> 00:21:22,600
Budi tiha. Pjevat �u ti uspavanku.
147
00:21:28,360 --> 00:21:33,400
Mjesec otvara o�i.
148
00:21:38,120 --> 00:21:42,720
S bre�uljka dopire sovuljage huk.
149
00:21:47,480 --> 00:21:52,000
Pti�ica svaka mirovat sad mora.
150
00:21:52,360 --> 00:21:56,960
Snivaj, pti�ice slatka.
151
00:22:06,400 --> 00:22:12,040
Dok vjetri� miluje nebo.
152
00:22:17,720 --> 00:22:23,160
�alosna vrba �u�ti:
153
00:22:28,240 --> 00:22:32,720
Pti�ica svaka mirovat sad mora.
154
00:22:33,080 --> 00:22:37,640
Snivaj, pti�ice slatka.
155
00:22:47,400 --> 00:22:52,040
�apu�e vjetri� nam no�ni:
156
00:22:52,600 --> 00:22:57,400
Snivaj, pti�ice slatka.
157
00:25:17,080 --> 00:25:20,760
Pazite da ne pije previ�e,
pozorni�e. -Ho�u, vodni�e.
158
00:25:26,360 --> 00:25:30,800
Pazi da ne pije previ�e,
pozorni�e. Radi ovako, radi onako.
159
00:25:30,960 --> 00:25:33,400
Kao da sam ne znam ni�ta!
160
00:25:34,440 --> 00:25:38,960
Ako smijem, gospodine, vi�e
�e smetati nego koristiti.
161
00:25:39,200 --> 00:25:43,760
Na prvi znak nevolje morat
�emo mu brisati nos i stra�njicu
162
00:25:43,920 --> 00:25:46,200
i poslati ga natrag...
163
00:25:51,800 --> 00:25:54,520
McGregor! Vodni�e McGregor!
164
00:26:08,440 --> 00:26:11,360
Mislim da nije ni Blood ni Cree.
165
00:26:14,120 --> 00:26:16,280
Sijuks!
166
00:27:07,000 --> 00:27:09,240
Starice.
167
00:27:10,720 --> 00:27:13,000
Tko je to u�inio?
168
00:27:22,760 --> 00:27:25,240
Bijelci.
- Bijelci?
169
00:27:27,040 --> 00:27:29,320
S druge strane Velike ceste.
170
00:27:30,400 --> 00:27:32,680
�to �emo sada, gospodine?
171
00:27:34,080 --> 00:27:36,240
Prona�i ih.
172
00:28:01,320 --> 00:28:03,720
Ako nemate ni�ta protiv, g. Boone,
173
00:28:03,880 --> 00:28:06,280
ogradit �emo konje pod onim stablima
174
00:28:06,440 --> 00:28:11,200
i ostaviti ih dok ne na�emo
ostale. -Kako ho�e� -U redu.
175
00:28:12,400 --> 00:28:17,720
Samo jo� jedno. Ti konji nisu va�i.
176
00:28:20,840 --> 00:28:24,120
Nisu?
- Ne. Ne nose va� �ig.
177
00:28:26,120 --> 00:28:29,040
Nije va�no. Ukrali su
ih od nekoga drugoga.
178
00:28:29,280 --> 00:28:34,360
Mojih 40 luta negdje me�u
ovim brdima. Ve� �emo ih na�i.
179
00:28:35,120 --> 00:28:38,240
Ne�e biti lako.
- Nitko i nije rekao da ho�e.
180
00:28:38,440 --> 00:28:41,920
Unajmio sam vas da ih
prona�ete, Greeru. Svih 40.
181
00:28:42,120 --> 00:28:47,000
Toliko su mi oteli, toliko
ih vodim natrag preko granice.
182
00:28:47,800 --> 00:28:51,840
Ako uzmemo tu�e konje,
isti smo kao konjokradice.
183
00:28:52,880 --> 00:28:55,280
Otkad tebe zabrinjava kr�enje zakona?
184
00:28:57,040 --> 00:28:59,240
Tu ste me na�li.
185
00:29:35,160 --> 00:29:37,560
Sutra bismo se mogli razdvojiti.
186
00:29:37,760 --> 00:29:40,280
Momci na jednu stranu, mi na drugu.
187
00:29:41,480 --> 00:29:44,800
Pokrili bismo ve�e podru�je.
- Ostajemo zajedno.
188
00:29:47,440 --> 00:29:49,560
Pa samo ka�em.
- Greeru.
189
00:29:50,640 --> 00:29:52,840
Da, gospodine?
- Dovedi mi �enu.
190
00:29:53,720 --> 00:29:55,920
Odmah.
191
00:30:23,520 --> 00:30:25,600
Kako se zove�?
192
00:30:29,320 --> 00:30:31,920
Podsje�a� me na Andersonovu malu.
193
00:30:35,200 --> 00:30:38,520
Oteli su je prije pet godina.
194
00:30:40,120 --> 00:30:43,560
Da, bila bi tvog uzrasta.
195
00:30:48,560 --> 00:30:54,120
�esto sam bio kod Setha.
Sje�am je se dobro.
196
00:30:55,800 --> 00:30:59,360
Njezinih o�iju, kose.
197
00:31:00,760 --> 00:31:03,840
Kako je hodala i dr�ala glavu...
198
00:31:05,680 --> 00:31:10,160
Seth i njegova �ena gotovo su
umrli od toga gubitka. Od neznanja.
199
00:31:10,920 --> 00:31:13,120
Pomi�ljanja na najgore.
200
00:31:14,800 --> 00:31:21,240
Da su znali da im je k�i �iva,
mnoge im no�i ne bi bile tako crne.
201
00:31:22,760 --> 00:31:27,400
Ne pravi se da ne razumije�.
Vidio sam ja ve� otete �ene.
202
00:31:28,080 --> 00:31:31,280
Znam kako umru u sebi.
203
00:31:32,600 --> 00:31:35,480
Od srama, od straha.
204
00:31:40,400 --> 00:31:46,240
Dugo je jo� do Montane. Pripitomit
�e� se ti do tada. Progovorit �e�
205
00:31:46,440 --> 00:31:51,080
i ponovno po�eti razmi�ljati kao
bjelkinja. Pobrini se za nju, Greeru.
206
00:31:52,400 --> 00:31:54,880
Nje�no.
- U redu.
207
00:32:01,960 --> 00:32:06,720
I ne zna� da je ovdje koliko je tiha.
- Takvih se treba �uvati, Billy.
208
00:32:07,840 --> 00:32:10,040
Imao sam jednu takvu tihu.
209
00:32:10,320 --> 00:32:14,800
Izvana pitoma k'o dolina,
iznutra divlja k'o planina.
210
00:32:16,520 --> 00:32:20,680
Vratit �u joj se jednoga dana.
-Kamo to, Bene? -U Sonoru.
211
00:32:21,640 --> 00:32:25,760
Na granici? -Ba� tako. -Bio
sam jedanput ondje. -Jedanput?
212
00:32:27,640 --> 00:32:29,880
I nikad vi�e?
- Za�to bih?
213
00:32:31,520 --> 00:32:33,760
Koliko ima� godina, Billy?
214
00:32:35,440 --> 00:32:37,640
Ne znam. Ne puno. Za�to?
215
00:32:38,800 --> 00:32:42,560
U Sonori deset je �enskih
na jednoga mu�kog, eto za�to!
216
00:32:42,800 --> 00:32:48,000
Tko ka�e? -Ja! Valjda znam.
Polovicu sam ih isprobao.
217
00:32:49,440 --> 00:32:52,320
I jo� bih ostao da
si nisam sredio nogu.
218
00:32:52,520 --> 00:32:55,600
Krotio sam konje i
prodavao ih u Bisbeeju.
219
00:32:56,120 --> 00:32:58,960
To mi nisi rekao, Bene.
- Nisi me pitao.
220
00:33:00,080 --> 00:33:05,080
Jasno, ve�ina su lake �ene,
ali kako ja vidim, �ena je �ena.
221
00:33:08,240 --> 00:33:10,560
�ak ako je bila i s crvenima.
222
00:33:11,360 --> 00:33:13,560
Bene?
223
00:33:14,400 --> 00:33:18,600
Kad na�emo konje g. Boona
i vratimo ih u Montanu,
224
00:33:19,720 --> 00:33:22,480
mogli bismo mi
zajedno put Sonore, ha?
225
00:33:24,320 --> 00:33:27,160
Tako mi svega, ba�
brzo odrasta�, Billy!
226
00:33:40,800 --> 00:33:43,280
To bi trebali biti oni, gospodine.
227
00:33:45,880 --> 00:33:48,040
Pri�ekajmo da se smra�i.
228
00:33:55,640 --> 00:33:57,840
Bene!
229
00:34:01,600 --> 00:34:05,840
Pro�e�i malo. Pogledaj
�to pla�i konje. -Idem.
230
00:34:12,320 --> 00:34:14,520
Ti va�i konji...
231
00:34:15,760 --> 00:34:18,000
Puno vam zna�e, g. Boone?
232
00:34:22,360 --> 00:34:24,560
Glupo pitanje!
233
00:34:25,640 --> 00:34:29,040
Pla�ate nam da vam
pomognemo da ih tra�ite.
234
00:34:35,040 --> 00:34:38,640
Nema izgleda da ostanemo
kad se vratimo, zar ne?
235
00:34:40,760 --> 00:34:43,040
Ostanete?
- Raditi za vas.
236
00:34:44,440 --> 00:34:47,560
Ja znam s kravama. Ben
i Billy mogu nau�iti.
237
00:34:48,520 --> 00:34:52,000
Va�u sortu ne �elim ni
blizu svog ran�a, Greeru.
238
00:34:52,200 --> 00:34:54,360
To ba� nije lijepo �uti.
239
00:34:56,400 --> 00:35:00,880
Ako �ovjek �ivi od revolvera, ne
zna�i da se ne mo�e promijeniti.
240
00:35:01,360 --> 00:35:04,960
Ne zna�i? -Nismo vam smetali
kad ste nas zaposlili.
241
00:35:05,320 --> 00:35:08,920
Ne bih ni pomislio zaposliti
druge. -Zbog opasnosti.
242
00:35:10,080 --> 00:35:14,840
I fu�ka vam se �to �e biti s nama.
- Moglo bi se re�i.
243
00:35:21,120 --> 00:35:23,840
Nema ni�ega. Bar ja
nisam ni�ta vidio.
244
00:35:26,360 --> 00:35:28,440
Kamo �e�?
245
00:35:34,720 --> 00:35:36,920
�uvate je za sebe?
246
00:35:41,240 --> 00:35:43,440
Poslu�aj �to sam rekao.
247
00:35:54,920 --> 00:35:59,440
Ne obazirite se na Billyja, g.
Boone. Jezik mu je br�i od pameti.
248
00:36:00,640 --> 00:36:03,960
Mlad je i svojeglav. Ali u borbi...
249
00:36:13,640 --> 00:36:15,800
Imamo dru�tvo, g. Boone!
250
00:36:27,600 --> 00:36:30,880
Vi se �uljate i pla�ite na�e konje?
251
00:36:32,600 --> 00:36:34,800
Va�e?
252
00:36:37,480 --> 00:36:41,560
Zovem se Boone. Frank
Boone. Ovo je Greer.
253
00:36:43,600 --> 00:36:48,400
S Benom i Billyjem smo
�etvorica na jednoga.
254
00:36:49,400 --> 00:36:53,360
Ako tvrdite da smo prekr�ili
zakon, to nije dobar omjer.
255
00:36:54,880 --> 00:36:59,760
Zato stojite na ni�anu
vin�esterke, g. Boone. -Blefira!
256
00:37:01,600 --> 00:37:03,840
Stvarno?
257
00:37:06,320 --> 00:37:08,520
McGregore!
258
00:37:21,720 --> 00:37:25,960
�to trebate? -One koji su
pregazili indijansko selo na rijeci.
259
00:37:27,880 --> 00:37:30,800
Mislite da smo to mi?
- Znam da jeste.
260
00:37:31,920 --> 00:37:36,160
Otkad je ubiti Indijanca zlo�in?
- Otkad ste pre�li u Kanadu.
261
00:37:36,320 --> 00:37:40,480
Ukrali su mi konje. -Dat �emo
vam priliku da to doka�ete.
262
00:37:42,600 --> 00:37:46,240
U blizini nema gradova.
- Ima Battleford.
263
00:37:46,680 --> 00:37:51,680
To je tjedan dana odavde!
- Uhitit �e� nas i odvesti onamo?
264
00:37:52,160 --> 00:37:54,880
Ako me Sijuksi ne sprije�e.
- Sijuksi?
265
00:37:58,280 --> 00:38:02,520
Ovdje ih nema.
- Sad ih ima. Cijelo pleme.
266
00:38:04,160 --> 00:38:08,960
Va�a ih je vojska dotjerala kad su
razbili Custera na Little Bighornu.
267
00:38:09,160 --> 00:38:13,120
Znali ste da su Indijanci ovdje
kad ste nas unajmili? -Nisam.
268
00:38:14,280 --> 00:38:16,600
Ono selo kraj rijeke...
269
00:38:17,640 --> 00:38:20,600
To su bili Sijuksi?
- Jesu.
270
00:38:22,120 --> 00:38:25,720
To �e poprili�no ote�ati
put do Battleforda, zar ne?
271
00:38:26,920 --> 00:38:30,960
Kada do�u, htjet �e nas ubiti.
- To im zamjerate?
272
00:38:31,240 --> 00:38:35,640
Ne govorim o tome.
Govorim o pre�ivljavanju.
273
00:38:39,800 --> 00:38:44,000
Bilo bi najbolje za sve da odete
kao da nas niste ni vidjeli.
274
00:38:44,520 --> 00:38:48,840
I pustite nas da se vratimo preko
granice. -Idemo u Battleford.
275
00:38:52,320 --> 00:38:54,520
�eni ne�e biti lako.
276
00:38:56,720 --> 00:38:58,880
Dovedi je, Bene.
277
00:39:13,120 --> 00:39:17,360
Bila je u selu. To
je k�i mojih susjeda.
278
00:39:19,000 --> 00:39:23,680
Mislite da �e ijedna porota osuditi
spas bjelkinje od Indijanaca?
279
00:39:25,600 --> 00:39:29,920
Ne, ako je to istina. -Istina
je. -Vidjet �emo. Osedlajte konje.
280
00:39:30,080 --> 00:39:32,320
Iskoristit �emo no�.
281
00:39:40,400 --> 00:39:44,640
Niste me shvatili.
- Idete u Battleford!
282
00:39:46,840 --> 00:39:50,040
Bez obzira na sve?
- Bez obzira na sve!
283
00:40:08,360 --> 00:40:11,680
Koliko jo� do Bizonske stijene?
- Kilometar i pol.
284
00:40:11,880 --> 00:40:16,160
Iza onog uzvi�enja na sjeveru.
-Idemo tamo. -Za sada ne idemo.
285
00:40:17,320 --> 00:40:19,440
Gledajte!
286
00:40:44,880 --> 00:40:49,200
Uzet �emo ljude koji su
ubili �ene i malene na rijeci.
287
00:40:49,880 --> 00:40:54,000
Oni su moji zarobljenici.
Vodim ih u Battleford.
288
00:40:55,600 --> 00:40:58,520
Ako su prekr�ili
zakon, bit �e ka�njeni.
289
00:41:02,480 --> 00:41:04,840
Ma i jedna �ahura kraj trupla,
290
00:41:06,000 --> 00:41:08,680
jedan metak ispaljen u ljutnji.
291
00:41:10,520 --> 00:41:13,040
Zar je mogu�e da si ve� zaboravio?
292
00:41:18,040 --> 00:41:23,280
Slu�at �emo zakon bijelaca.
Ali o�i Sijuksa vas prate.
293
00:41:24,080 --> 00:41:27,200
Danju i no�u, dok ne
stignete u Battleford.
294
00:41:28,240 --> 00:41:31,680
Dok ti ljudi ne umru zbog
zlodjela koja su po�inili.
295
00:42:54,680 --> 00:42:56,840
Bizonova stijena, gospodine.
296
00:43:30,240 --> 00:43:33,560
Ako mene pitate, nismo
im smjeli predati oru�je.
297
00:43:34,440 --> 00:43:37,720
Ne pitamo. -Prema zakonu,
mogli bismo na vje�ala.
298
00:43:37,880 --> 00:43:41,040
Ne mo�emo se predati bez...
- Ne predajemo se.
299
00:43:42,560 --> 00:43:46,280
Ha? -Do Battleforda nam treba
jedan tjedan. Sedam dana.
300
00:43:46,440 --> 00:43:49,120
To je dovoljno.
- Dovoljno?
301
00:43:49,280 --> 00:43:52,520
Da se dokopamo granice.
- Pa �to �ekamo?
302
00:43:55,080 --> 00:43:58,760
Do�ao sam po svojih 40
konja. Ne odustajem od toga.
303
00:43:59,240 --> 00:44:01,480
Jo� su vam konji na pameti?!
304
00:44:03,240 --> 00:44:07,280
Tu su, u ovim brdima.
A ja �u ih prona�i!
305
00:44:16,920 --> 00:44:20,760
Pozorni�e, ja i Billy se pitamo...
- �to se pitate?
306
00:44:20,920 --> 00:44:24,600
Nosite te majmunske odore
cijelo vrijeme? -Pa, ne ba�.
307
00:44:24,760 --> 00:44:27,280
Mene ne bi natjerali
na to u divljini.
308
00:44:27,480 --> 00:44:31,160
Ta se crvena boja vidi s pola
kilometra! -Kako se zove�?
309
00:44:31,360 --> 00:44:34,240
Springer.
- Ja sam Ben True. Ovo je Billy.
310
00:44:34,400 --> 00:44:38,040
Taj revolver... Zna� se
koristiti njime? -Pomalo.
311
00:44:38,240 --> 00:44:41,880
Kako ga uop�e mo�e� potegnuti?
- Ili izvu�i iz futrole?
312
00:44:42,080 --> 00:44:45,760
Ovdje nemamo revolvera�kih
dvoboja. -Nemate? -Kako to?
313
00:44:45,920 --> 00:44:49,560
Nema potrebe. Tu se
razlikujemo. -Tko?
314
00:44:49,720 --> 00:44:54,840
Na�a strana granice i va�a.
- Tvrdi� da SAD ne valja?
315
00:44:55,000 --> 00:44:59,320
Pa, na neki na�in i tvrdim.
- To ba� nije ljubazno.
316
00:44:59,480 --> 00:45:01,920
Tebi to nije palo na pamet?
- �to to?
317
00:45:02,080 --> 00:45:05,480
Da mora� svugdje sa
sobom nositi oru�je.
318
00:45:05,640 --> 00:45:09,080
Vi ne morate? -Ne.
-Za�to? -Policija provodi zakon.
319
00:45:09,240 --> 00:45:12,720
Mi smo do�li ovamo mnogo
prije bijelih naseljenika.
320
00:45:12,880 --> 00:45:16,480
Ovamo je prvo do�ao
zakon. Kod vas je obratno.
321
00:45:16,640 --> 00:45:19,520
Do�li su naseljenici,
zlo�in se razmahao,
322
00:45:19,720 --> 00:45:22,040
stavili ste nekomu zvijezdu na prsa.
323
00:45:22,200 --> 00:45:27,040
Prije ili poslije obavio bi posao,
ali na ulici bi ostalo mnogo mrtvih.
324
00:45:28,120 --> 00:45:31,400
Ba� �teta. -�teta? -Da
su stvari bile druk�ije,
325
00:45:31,560 --> 00:45:34,920
izgledno je da vas dvojica
ne biste ovako zavr�ili.
326
00:45:39,880 --> 00:45:42,160
Springeru!
- Izvolite, gospodine?
327
00:45:43,440 --> 00:45:46,960
Daj konjima zob i pusti ih na pa�u.
- Na zapovijed!
328
00:45:49,280 --> 00:45:51,520
McGregore!
- Gospodine?
329
00:45:52,560 --> 00:45:54,760
Gdje je �ena?
330
00:45:57,720 --> 00:45:59,880
Nisam je vidio.
331
00:46:04,720 --> 00:46:06,920
Otpust, vodni�e.
332
00:46:32,760 --> 00:46:34,960
Ja bih se odmaknuo od ruba.
333
00:46:38,880 --> 00:46:41,040
Mogao bi se odroniti.
334
00:46:45,960 --> 00:46:50,040
To je Bizonova stijena.
Znate za�to se tako zove?
335
00:46:52,760 --> 00:46:55,040
Dolje na otvorenome
336
00:46:56,160 --> 00:47:00,600
bizoni svake jeseni kre�u na jug.
337
00:47:01,960 --> 00:47:04,520
Indijanci se skrivaju u onome �umarku
338
00:47:05,400 --> 00:47:09,240
i natjeraju krdo u trk.
339
00:47:10,840 --> 00:47:13,960
Odvoje dio i potjeraju ga ovamo.
340
00:47:15,560 --> 00:47:18,720
Kad se uspnu, usmjere
predvodnike prema rubu.
341
00:47:19,360 --> 00:47:25,240
Prije nego �to se bizoni
sna�u, padaju u ponor.
342
00:47:26,960 --> 00:47:30,880
Zatim se Indijanci vrate padinom
i oderu uginule �ivotinje.
343
00:47:31,720 --> 00:47:35,200
Okrutno, ali moraju
nahraniti mnoga usta.
344
00:47:37,040 --> 00:47:41,520
Grijati malene njihovim ko�ama
za dugih zimskih dana. -G. Gannon?
345
00:47:41,680 --> 00:47:44,400
Da?
- Oni ljudi... Boone i ostali.
346
00:47:45,400 --> 00:47:48,000
�to �e biti?
- Ovisi.
347
00:47:49,520 --> 00:47:54,600
O meni?
-Da. Tvrde da su u selo do�li po vas.
348
00:47:55,080 --> 00:47:59,320
Ako je to istina, zakon bijelaca
ne mo�e im ni�ta. -Ako nije?
349
00:48:00,320 --> 00:48:02,600
Vjerojatno �e na vje�ala.
350
00:48:03,640 --> 00:48:07,920
Nisu imali razloga sve poubijati.
- Poroti to ne�e biti va�no.
351
00:48:08,440 --> 00:48:11,120
Meni jest.
- Za�to?
352
00:48:14,760 --> 00:48:17,320
Sijuksi su me oteli prije pet godina.
353
00:48:18,440 --> 00:48:22,600
Isprva sam ih mrzila.
Poku�avala sam pobje�i.
354
00:48:24,320 --> 00:48:26,920
Hvatali bi me, vezali, bi�evali...
355
00:48:31,520 --> 00:48:37,200
Shvatila sam da vi�e ne�u
vidjeti svoj dom, majku, oca...
356
00:48:40,440 --> 00:48:44,640
Onda sam zaboravila i njihova lica.
357
00:48:47,280 --> 00:48:49,600
Bila sam sama.
358
00:48:52,000 --> 00:48:54,680
Tada me je jedan ratnik uzeo za �enu.
359
00:48:55,600 --> 00:48:59,920
Ja nisam ljepotica. Bio je prvi
koji me je uop�e i pogledao.
360
00:49:04,120 --> 00:49:07,400
Dobili smo dijete. Curicu.
361
00:49:09,680 --> 00:49:12,080
Odjednom sam o�ivjela.
362
00:49:13,560 --> 00:49:15,840
Satima smo se znale igrati!
363
00:49:16,920 --> 00:49:19,160
Uvijek zajedno.
364
00:49:19,880 --> 00:49:22,080
Onda se dogodilo ne�to �udno.
365
00:49:23,320 --> 00:49:25,720
Sjetila sam se roditelja.
366
00:49:28,320 --> 00:49:30,640
Vidjela sam ih u njezinim o�ima.
367
00:49:34,640 --> 00:49:37,720
Navr�ila je dvije godine
kad su oni ujahali.
368
00:49:38,760 --> 00:49:41,440
Oni?
- Boone i ostali.
369
00:49:43,160 --> 00:49:45,440
Ubili su je.
370
00:50:09,560 --> 00:50:14,800
Ozbiljno su mislili da
�e nas dr�ati na oku.
371
00:50:32,080 --> 00:50:34,440
Koji je ono slogan vas policajaca?
372
00:50:36,040 --> 00:50:38,200
"Poduprijeti pravdu."
373
00:50:39,480 --> 00:50:41,680
Dobro zvu�i.
374
00:50:43,880 --> 00:50:47,920
Mislite da to �inite kad nas
privodite? Da podupirete pravdu?
375
00:50:50,120 --> 00:50:52,320
Ovisi kako gledate na to.
376
00:50:52,560 --> 00:50:56,240
Kakvo su pravo imali ti
lopovi kad su mi ukrali konje?
377
00:50:56,400 --> 00:50:58,680
Slu�ajte, Boone...
- Vi slu�ajte!
378
00:50:58,880 --> 00:51:02,520
Po�eo sam s jeftinom
kljusinom, sedlom i lasom.
379
00:51:03,640 --> 00:51:09,800
Uhvatio sam divljega pastuha i
�etiri kobile. To je bio po�etak.
380
00:51:11,000 --> 00:51:13,880
Ve� se 20 godina borim i grizem.
381
00:51:15,320 --> 00:51:19,360
Umrle su mi dvije �ene,
izgubio sam tri sina,
382
00:51:19,920 --> 00:51:24,160
objesio sedmoricu jer su jahali
moje konje, a nisu ih platili.
383
00:51:24,360 --> 00:51:26,920
Ali imam najve�e
krdo konja u Montani!
384
00:51:27,080 --> 00:51:33,240
Nitko meni ne�e uzeti nijedno
grlo, a da ne po�em za njim.
385
00:51:34,120 --> 00:51:39,080
I tad �u ga satrti ili
umrijeti poku�avaju�i to.
386
00:51:40,840 --> 00:51:45,080
Kao �to ste satrli one �ene i djecu?
- Ne volim Indijance.
387
00:51:45,920 --> 00:51:48,160
To vam ne opravdava pokolj.
388
00:51:48,320 --> 00:51:52,600
Sjurili smo se na selo ne znaju�i
tko je ondje i koliko ih je!
389
00:51:53,440 --> 00:51:55,640
Ne�to ste zaboravili, Boone?
390
00:51:56,960 --> 00:51:59,400
Ha?
- �enu.
391
00:52:01,560 --> 00:52:06,800
Rekli ste da je od va�ih susjeda.
-Jest. -I da ste do�li po nju.
392
00:52:08,040 --> 00:52:10,880
Jesmo.
- Vi ste prokleti la�ljivac, Boone!
393
00:52:11,880 --> 00:52:15,440
Cijeli �ivot niste mislili
ni na koga osim na sebe.
394
00:52:15,600 --> 00:52:18,920
Nitko �iv ne razgovara tako sa mnom!
395
00:52:25,200 --> 00:52:27,760
To je samo pitanje vremena, Gannone.
396
00:52:31,680 --> 00:52:33,800
Samo vremena!
397
00:54:09,960 --> 00:54:14,240
Zahladilo je. Mislio sam
malo u�i i zagrijati se.
398
00:54:20,720 --> 00:54:23,000
Ne pravi se ohola dama!
399
00:54:24,440 --> 00:54:27,680
Ako si se dala Indijancu,
mo�e� se dati i meni.
400
00:55:38,680 --> 00:55:40,840
U redu je.
401
00:56:12,040 --> 00:56:16,520
Kako glava, pozorni�e?
- Bolje, hvala na pitanju, vodni�e.
402
00:56:16,680 --> 00:56:20,680
Uhvatio sam jednog iz svoje
postrojbe. Zaspao je na stra�i.
403
00:56:20,840 --> 00:56:24,240
Strijeljali smo ga.
-Strijeljali?! -Prije doru�ka.
404
00:56:24,400 --> 00:56:28,440
Ja... Ja nisam zaspao.
- Tko je onda sino� le�ao kraj vatre?
405
00:56:28,600 --> 00:56:32,720
Tresnuo me je! -Stra�ariti
zna�i biti na oprezu, Springeru.
406
00:56:33,680 --> 00:56:37,720
Ne samo sjediti, sklopiti o�i
i sanjariti o pro�lim danima.
407
00:56:37,760 --> 00:56:41,680
Ali, vodni�e... -Nema ali!
Ima� sre�u ako te ne prijavim.
408
00:57:39,240 --> 00:57:41,360
Greeru!
409
00:57:45,000 --> 00:57:50,160
Ti, Ben i Billy pri�ite im s le�a.
Ja ostajem s boka. -Stani, Boone.
410
00:57:51,440 --> 00:57:53,520
Pusti ih.
- Pusti?!
411
00:57:55,720 --> 00:57:57,880
To su moji konji!
412
00:57:58,160 --> 00:58:02,480
Ako ih pustim, tko zna kamo �e
odlutati. -Rekao sam, pusti ih.
413
00:58:04,800 --> 00:58:07,000
Ubit �u te, Gannone.
414
00:58:07,880 --> 00:58:10,040
Kunem se da �u te ubiti!
415
00:58:48,600 --> 00:58:54,520
Odakle usamljenost takva?
416
00:58:55,800 --> 00:59:00,000
Za�to no� je tako duga
417
00:59:01,680 --> 00:59:07,480
i za�to bje�e mi snovi?
418
00:59:08,880 --> 00:59:13,440
U srcu pjesme mi nema.
419
00:59:15,440 --> 00:59:21,120
Tek mjese�ina srcu mi pri�a
420
00:59:22,680 --> 00:59:28,240
i zvijezde mu �apu�u
421
00:59:31,080 --> 00:59:37,760
da no� �e samotna ostat
422
00:59:41,680 --> 00:59:48,400
kad voljeti nema� koga.
423
01:00:28,080 --> 01:00:30,360
Moram vam ne�to re�i, g. Boone.
424
01:00:31,960 --> 01:00:34,960
Ja i momci odlazimo.
425
01:00:36,440 --> 01:00:40,800
Odlazite? -Rekli ste da nas
trebate dok ne na�emo konje.
426
01:00:42,800 --> 01:00:45,000
Jesam.
427
01:00:46,040 --> 01:00:48,240
Pa, na�li smo ih.
428
01:00:50,480 --> 01:00:52,720
Misli� da �e no�as snije�iti?
429
01:00:55,040 --> 01:00:57,880
Snije�iti? Ne.
430
01:00:59,360 --> 01:01:04,840
Onda �e ujutro tragovi biti jasno
vidljivi. -Konjski? -Moga krda.
431
01:01:06,160 --> 01:01:11,520
Ne bismo smjeli imati muke po�i
za njima. -A Gannon i njegovi?
432
01:01:12,920 --> 01:01:15,480
Ne�e po�i za nama?
433
01:01:21,640 --> 01:01:24,080
Imam sa�maricu u kabanici.
434
01:01:31,760 --> 01:01:34,000
Ima smisla.
435
01:01:36,040 --> 01:01:38,320
Jo� samo jedno.
436
01:01:39,600 --> 01:01:41,920
Sijuksi izme�u nas i granice...
437
01:01:44,160 --> 01:01:46,640
Ova brda naglo postaju sve strmija!
438
01:01:55,240 --> 01:01:58,480
Uskoro sti�emo u
Battleford, zar ne? -Da.
439
01:02:01,880 --> 01:02:04,480
�to �e biti dalje? Mislim, s vama.
440
01:02:06,400 --> 01:02:09,080
Napu�tam policiju.
- Napu�tate?
441
01:02:10,560 --> 01:02:12,880
Da. Imam ran� na sjeveru.
442
01:02:13,640 --> 01:02:16,560
Ni�ta posebno, bar za sada.
443
01:02:18,720 --> 01:02:20,960
Ali zemlja je dobra.
444
01:02:21,840 --> 01:02:25,080
Uzgajat �u stoku. Obra�ivati zemlju.
445
01:02:26,560 --> 01:02:28,880
Imati djecu.
446
01:02:30,840 --> 01:02:33,160
Dosta mi je divljine.
447
01:02:34,920 --> 01:02:37,800
Sigurno je sretna.
- Ona?
448
01:02:38,800 --> 01:02:43,840
Va�a �ena. -Ne.
-Ne? -Samac sam.
449
01:02:47,800 --> 01:02:50,320
Razumijem.
- Bolje malo odspavajte.
450
01:02:51,920 --> 01:02:54,120
Sutra nas �eka naporan dan.
451
01:02:56,240 --> 01:02:58,440
G. Gannon!
452
01:02:59,320 --> 01:03:04,360
Da?
- Da sretnete �enu poput mene...
453
01:03:05,720 --> 01:03:08,000
Koju su oteli Sijuksi.
454
01:03:09,400 --> 01:03:12,000
Kako bi vam bilo znaju�i da je...
455
01:03:13,760 --> 01:03:16,960
Kada bih je volio, ne bih mario.
456
01:03:18,840 --> 01:03:21,080
Ne biste?
- Ne, gospo�o.
457
01:03:22,600 --> 01:03:24,800
Ne bih mario ni najmanje!
458
01:03:33,560 --> 01:03:35,680
G. Boone.
459
01:03:37,680 --> 01:03:39,840
Ha?
460
01:03:42,000 --> 01:03:46,240
Mo�da ste se predomislili?
461
01:03:48,880 --> 01:03:53,240
Oko �ega?
- Da momci i ja ostanemo kod vas.
462
01:04:04,760 --> 01:04:06,880
Da, to sam i mislio.
463
01:04:58,720 --> 01:05:00,880
Ustaj!
464
01:05:09,120 --> 01:05:13,480
Bene! -Da, Sir?
-Pokupi oru�je.
465
01:05:15,440 --> 01:05:20,520
Billy! -Da? -Potjeraj ona tri vranca
i reci �eni da se spremi za pokret.
466
01:05:25,840 --> 01:05:28,080
Ti ostaje� tu, Gannone.
467
01:05:29,760 --> 01:05:32,640
Misli� da �ete odavde
oti�i �ivi, Boone?
468
01:05:33,760 --> 01:05:37,200
Znam samo jedno. Ti ne�e�!
469
01:05:43,520 --> 01:05:45,840
Ne cijenite me odve�, g. Boone,
470
01:05:47,000 --> 01:05:50,280
ali ja nikada nisam
ubio nenaoru�ana bijelca.
471
01:05:51,520 --> 01:05:55,480
Niti sam mirno stajao gledaju�i
kako to �ini netko drugi.
472
01:06:02,880 --> 01:06:05,080
Ima� sre�u, Gannone.
473
01:06:06,200 --> 01:06:08,400
Prokleto veliku sre�u!
474
01:06:10,680 --> 01:06:16,440
Ako krene� za nama, ne
odgovaram za ovu �enu.
475
01:06:28,920 --> 01:06:31,120
�to sad, gospodine?
476
01:06:32,280 --> 01:06:34,520
Imate li laso, vodni�e?
- Molim?
477
01:06:35,840 --> 01:06:39,840
Kad se razdani, uhvatit �emo konje.
- A �ena, gospodine?
478
01:06:41,720 --> 01:06:45,120
Ako ih mi ne ulovimo,
ulovit �e ih Sijuksi.
479
01:07:00,680 --> 01:07:02,880
Ovdje su prona�li trag konja.
480
01:07:06,760 --> 01:07:08,920
Krenuli su za njima prema jugu.
481
01:07:10,080 --> 01:07:12,160
Idemo.
482
01:10:18,840 --> 01:10:20,960
Gannone...
483
01:10:22,680 --> 01:10:24,880
U redu je.
484
01:10:26,440 --> 01:10:28,640
To je... Dobar na�in.
485
01:10:37,040 --> 01:10:39,320
Obe�ajte...
486
01:10:42,360 --> 01:10:44,560
Ne�ete me ostaviti tu.
487
01:10:46,480 --> 01:10:50,120
Odvedite me ku�i.
- Odvest �u vas.
488
01:10:52,560 --> 01:10:56,000
Ne... Ne razumijete.
489
01:11:00,440 --> 01:11:02,680
U selo kraj rijeke...
490
01:11:04,560 --> 01:11:06,800
K mojoj malenoj.
491
01:11:10,800 --> 01:11:12,960
Gannone!
492
01:11:30,120 --> 01:11:32,280
Ostani uz nju, Springeru.
493
01:11:36,400 --> 01:11:38,560
Idemo, vodni�e.
494
01:12:25,120 --> 01:12:27,280
Polako, momci.
495
01:12:29,160 --> 01:12:31,360
Polako.
496
01:16:25,720 --> 01:16:28,160
Nijedan metak ispaljen u ljutnji,
497
01:16:29,040 --> 01:16:31,320
nijedna �ahura kraj trupla.
498
01:16:45,080 --> 01:16:51,800
Da no� �e samotna ostat
499
01:16:54,240 --> 01:17:00,920
kad voljeti nema� koga.
500
01:17:02,840 --> 01:17:05,040
Rijeka, gospodine.
501
01:17:06,200 --> 01:17:10,280
Ne �ini mi se ba� ispravno,
gospodine. Ostaviti je tu samu.
502
01:17:13,440 --> 01:17:15,600
Nije sama.
503
01:17:16,840 --> 01:17:19,040
Nikada vi�e ne�e biti sama.
504
01:17:38,520 --> 01:17:41,880
S vrha onoga grebena
vidjet �emo Battleford. -Da.
505
01:17:43,280 --> 01:17:46,880
Kladim se da �ete po�aliti
za zvukom roga, gospodine.
506
01:17:47,080 --> 01:17:51,680
I za policijom. -�isto
sumnjam. -Nakon svih tih godina?
507
01:17:52,840 --> 01:17:56,800
Jo� 15 i mogu u mirovinu. Tada
�e biti dovoljno vremena za to.
508
01:17:58,960 --> 01:18:02,920
Springeru! -Da? -Neka ti je
na ponos �to si ondje u�inio.
509
01:18:03,080 --> 01:18:06,720
Izvukao si me ispod konja
i spasio mi �ivot. -Hvala.
510
01:18:06,960 --> 01:18:10,920
Ali to ti ne daje pravo da
sjedi� k'o neka indijanska baba!
511
01:18:11,080 --> 01:18:13,760
Uspravi se i zakop�aj!
Izravnaj �e�ir!
512
01:18:14,760 --> 01:18:18,600
Kao �to rekoh, gospodine.
Vi�e gnjava�e nego koristi...
513
01:18:23,320 --> 01:18:26,920
Obradio i pripremio
Tantico (05.2001)
514
01:18:28,040 --> 01:18:32,040
Ovo je Kanada, moja Kanada,
515
01:18:32,360 --> 01:18:38,280
ljubljena moja domovina.
41007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.