All language subtitles for Otro Lado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,480 Planine krasne u bjelini 2 00:00:05,680 --> 00:00:09,200 i �iroke ravni zelene. 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,720 KANA�ANI 4 00:00:11,840 --> 00:00:16,520 Gdje ljudi u slobodi �uvaju pravdu 5 00:00:17,000 --> 00:00:22,720 za Boga i kraljicu. 6 00:00:23,120 --> 00:00:29,400 Ovo je Kanada, moja Kanada, 7 00:00:29,920 --> 00:00:35,560 ljubljena moja domovina. 8 00:00:36,160 --> 00:00:40,800 Krasna jezera i rijeke. 9 00:00:41,200 --> 00:00:45,680 �ume ponosne i visoke. 10 00:00:46,240 --> 00:00:51,800 Gradovi smionih novih snova 11 00:00:52,360 --> 00:00:58,520 i ljudi ponosnih. 12 00:00:59,240 --> 00:01:05,840 Ovo je Kanada, moja Kanada, 13 00:01:06,600 --> 00:01:13,520 ljubljena moja domovina. 14 00:01:19,600 --> 00:01:24,240 Ovo je istinita pri�a o Kanadskoj konji�koj policiji. 15 00:01:24,520 --> 00:01:27,840 Svojom odano��u Bogu, kraljici i domovini, 16 00:01:28,160 --> 00:01:33,920 ovi su ljudi u cijelom svijetu postali poznati kao za�titnici pravde. 17 00:01:34,480 --> 00:01:37,960 Ovo je tek jedan doga�aj u njihovoj povijesti 18 00:01:38,200 --> 00:01:43,040 u kojem su tri odva�na mu�karca stala pred cijeli narod Sijuksa. 19 00:01:47,520 --> 00:01:51,000 LITTLE BIGHORN, 1876. 20 00:01:57,080 --> 00:02:03,120 Bik Koji Sjedi i 6.000 ratnika razbili su postrojbu gen. Custera. 21 00:02:03,520 --> 00:02:09,760 Nakon toga Sijuksi su se povukli na sjever, u Kanadu. 22 00:02:13,360 --> 00:02:18,000 Snimljen na mjestu doga�aja, u Saskatchewanu, 23 00:02:18,520 --> 00:02:23,720 film odaje po�ast Kanadskoj konji�koj policiji 24 00:02:24,000 --> 00:02:28,400 bez koje ovaj film ne bi bio mogu�. 25 00:02:28,800 --> 00:02:32,000 Bez koje Kanada ne bi mogla opstati. 26 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 Pozor! 27 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 Pogled nadesno! Poravnaj! 28 00:03:19,080 --> 00:03:21,720 Postrojba, pogled naprijed! 29 00:03:34,480 --> 00:03:36,680 Na mjestu odmor. 30 00:03:38,080 --> 00:03:41,840 Desetnik Cave. -Ovdje! -Morohan -Ovdje! -Hall. 31 00:03:42,080 --> 00:03:48,400 Robinson. Ouint. Heely. Vincent. Giles..? 32 00:04:14,880 --> 00:04:17,440 Jutro, pozorni�e. - 'Jutro, gospodine. 33 00:04:20,240 --> 00:04:23,560 Konji dobro izgledaju. - Hvala, gospodine. 34 00:04:23,720 --> 00:04:26,240 Ha? Ah, da, hvala, gospodine. 35 00:04:26,480 --> 00:04:29,720 Koliko dugo slu�ite kao stra�ar, pozorni�e? 36 00:04:29,880 --> 00:04:32,600 Od odlaska iz tvr�ave Steel, gospodine. 37 00:04:33,040 --> 00:04:36,200 Jo� tjedan do tvr�ave Battleford. Mo�da vi�e. 38 00:04:36,960 --> 00:04:40,840 Pozornik je u va�oj postrojbi, vodni�e McGreror? -Jest. 39 00:04:41,040 --> 00:04:43,280 Zove se Springer, gospodine. 40 00:04:43,800 --> 00:04:47,640 �elite se vratiti u postrojbu, Springeru? -Ne, gospodine. 41 00:04:47,840 --> 00:04:50,160 To jest volim raditi s konjima. 42 00:04:50,840 --> 00:04:54,200 Vi�e nego s vodnikom McGregorom? - Da, gospodine. 43 00:04:54,360 --> 00:04:56,480 Ja, ovaj, ho�u re�i... 44 00:04:56,760 --> 00:05:00,640 Da. -Daj dvostruku porciju zobi teretnim konjima. 45 00:05:02,080 --> 00:05:04,520 Danas kre�emo u Battleford. 46 00:05:12,280 --> 00:05:14,360 Inspektor Gannon? - Da? 47 00:05:14,560 --> 00:05:18,920 Na�elnik Walker �alje pozdrave. �eli da mu se odmah javite u ured. 48 00:05:19,080 --> 00:05:21,240 Hvala, desetni�e. Otpust. 49 00:05:24,880 --> 00:05:27,080 Preuzmite, vodni�e. - Gospodine! 50 00:05:32,480 --> 00:05:35,440 Zna�i, voli� raditi s konjima? 51 00:05:36,680 --> 00:05:39,440 Idem ih ja br�e nahraniti. 52 00:05:46,440 --> 00:05:48,600 U�ite, Gannone. 53 00:05:49,760 --> 00:05:54,000 Zvali ste me? -Uskoro vam istje�e anga�man s nama, nadzorni�e. 54 00:05:54,160 --> 00:05:56,480 Tako je, gospodine. Potkraj mjeseca. 55 00:05:56,640 --> 00:06:01,560 �ivot u civilu ne�e vam biti dosadan? Ve� dugo ste s nama. 56 00:06:02,240 --> 00:06:06,240 Prili�no. Ali niste me zvali da me nagovorite na ostanak. 57 00:06:06,440 --> 00:06:09,040 Imate pravo. 58 00:06:09,760 --> 00:06:13,920 Sijuksi su pre�li granicu i u�li u Kanadu. -Nije im prvi put. 59 00:06:14,080 --> 00:06:16,840 Plja�ka�ke bande godinama je prelaze. 60 00:06:17,080 --> 00:06:20,560 Ovaj su put pre�li svi Sijuksi. Svih �est tisu�a. 61 00:06:22,000 --> 00:06:26,960 Svih �est tisu�a!? -Razbili su Custera na Little Bighornu. 62 00:06:27,120 --> 00:06:30,840 Ameri�ka konjica progonila ih je do Zmijske rijeke. 63 00:06:31,000 --> 00:06:33,200 Ondje su se okrenuli i vratili. 64 00:06:33,360 --> 00:06:37,760 Ako su porazili pukovniju, kakve izglede imamo nas tri stotine? 65 00:06:38,640 --> 00:06:41,520 Ne tri stotine, Gannone. Trojica! 66 00:06:43,680 --> 00:06:48,640 Molim? -Uzet �ete dvojicu i oti�i do planine Wood. Na�i Sijukse. 67 00:06:49,960 --> 00:06:54,000 Recite im da je kraljica sretna �to �ele �ivjeti s nama. 68 00:06:54,200 --> 00:06:57,920 Za�titit �e ih od neprijatelja ako budu po�tovali mir. 69 00:06:58,840 --> 00:07:02,440 Ako odbiju? -Protjerat �emo ih natrag preko granice. 70 00:07:03,640 --> 00:07:05,880 �to ako ne povjeruju? 71 00:07:07,040 --> 00:07:11,040 Izgubit �u samo tri �ovjeka, ne cijelu postrojbu. 72 00:07:14,360 --> 00:07:16,440 U podne kre�emo u Battleford. 73 00:07:16,640 --> 00:07:20,680 Nadam se da �ete dotle vi ve� krenuti na jug. -Na zapovijed. 74 00:07:20,840 --> 00:07:26,640 Gannone, da mogu ikomu drugom povjeriti taj zadatak, u�inio bih to. 75 00:07:26,840 --> 00:07:29,640 Znate to. - Znam, gospodine. 76 00:07:30,240 --> 00:07:34,400 Ako Sijuksi okrenu plemena Blood i Cree protiv bijelaca... 77 00:07:34,600 --> 00:07:36,920 Jedan akt nasilja i izgubljeno je sve 78 00:07:37,080 --> 00:07:40,240 za �to je Konji�ka policija ginula proteklih pet godina! 79 00:07:40,400 --> 00:07:44,120 Dat �u sve od sebe, gospodine. - Morat �ete, Gannone. 80 00:07:45,240 --> 00:07:47,400 Morat �ete! 81 00:07:56,200 --> 00:07:59,400 Gospodine? Gospodine! - Da? 82 00:07:59,560 --> 00:08:03,480 Vodnik McGregor mi je rekao da kre�ete na jug. -Da? 83 00:08:03,760 --> 00:08:07,080 I da �ete sa sobom povesti jo� dvojicu. 84 00:08:07,800 --> 00:08:10,920 Mene ne biste uzeli u obzir, zar ne? 85 00:08:11,840 --> 00:08:16,760 Vas? -Ovaj, da. Mogu voditi tovarne konje. �uvati no�nu stra�u. Kuhati. 86 00:08:17,840 --> 00:08:22,320 Znate kuhati? -Ne znam. -Ali �elite nau�iti. -Tako je, gospodine. 87 00:08:23,720 --> 00:08:29,120 Moglo bi biti opasno. -Ne bojim se ja Sijuksa! -Ne oni. Va�e kuhanje! 88 00:08:30,600 --> 00:08:32,880 Onda mogu i�i, gospodine? 89 00:08:33,960 --> 00:08:36,200 Vodni�e McGregor? - Izvolite? 90 00:08:36,960 --> 00:08:39,160 Pozornik Springer ide s nama. 91 00:08:41,200 --> 00:08:44,840 Ako smijem, gospodine, vi�e �e smetati nego koristiti. 92 00:08:45,040 --> 00:08:49,360 Najbeskorisniji je u mojoj postrojbi, ako ne i cijeloj policiji. 93 00:08:49,520 --> 00:08:52,280 Taj vam nikada ne�e postati policajac. 94 00:08:52,440 --> 00:08:56,600 Na prvi znak nevolje morat �emo mu brisati nos i stra�njicu 95 00:08:56,760 --> 00:08:59,080 i poslati ga natrag u Battleford! 96 00:09:00,280 --> 00:09:02,480 Svejedno ide. 97 00:09:04,280 --> 00:09:06,480 Na zapovijed, gospodine. 98 00:09:07,280 --> 00:09:12,160 Pa? �uo si inspektora? Sedlaj konja! - Na zapovijed! 99 00:09:51,480 --> 00:09:54,320 U dvored! Naprijed hodom! 100 00:09:55,320 --> 00:09:57,520 Nalijevo! 101 00:11:48,760 --> 00:11:50,960 Zmijska rijeka. - Da. 102 00:12:41,120 --> 00:12:44,320 Vodni�e! - Vidimo ih. Samo naprijed. 103 00:14:15,280 --> 00:14:17,480 �to to zna�i, gospodine? 104 00:14:19,200 --> 00:14:21,400 �eli razgovarati. 105 00:15:14,720 --> 00:15:17,840 Zovu me �etiri Roga. Govorim za sve Sijukse. 106 00:15:19,160 --> 00:15:22,840 Pre�ivjeli smo mnoge bitke s Dugim No�evima na jugu. 107 00:15:23,360 --> 00:15:28,760 Na�i su ratnici umorni. �ene. tu�ne. Maleni su zaboravili igre. 108 00:15:29,440 --> 00:15:35,040 �elimo ostati u va�oj zemlji. �ivjeti u slobodi, ne umrijeti za nju. 109 00:15:37,200 --> 00:15:41,200 Slobodno mo�ete ostati tu i loviti bizone. 110 00:15:42,920 --> 00:15:46,840 Kraljica �e vas za�tititi. Dat �e vam lijekove. 111 00:15:48,400 --> 00:15:52,080 Oru�e za rad na zemlji i sjemenje. 112 00:15:54,000 --> 00:15:58,680 Ali ovdje postoje zakoni koji se moraju po�tovati. 113 00:16:00,400 --> 00:16:03,000 Ne�ete prelaziti sa sjevera na jug. 114 00:16:04,160 --> 00:16:08,720 �ivjet �ete u miru s bijelcima, Bloodima i Creejima. 115 00:16:10,600 --> 00:16:13,200 Ne bude li tako, bit �ete ka�njeni. 116 00:16:14,200 --> 00:16:17,640 I protjerani natrag na drugu stranu Velike ceste. 117 00:16:32,040 --> 00:16:35,520 Oru�je prazno. Glad vlada u na�im �atorima. 118 00:16:36,640 --> 00:16:39,080 �elimo streljivo za lov na bizone. 119 00:16:40,320 --> 00:16:43,600 Ako mene pitate, ne misle oni loviti bizone! 120 00:16:49,440 --> 00:16:51,840 Dajte mi redenik, vodni�e. 121 00:16:52,800 --> 00:16:56,400 Molim, gospodine? - Dajte mi redenik sa streljivom. 122 00:17:05,080 --> 00:17:10,600 Dobit �ete jo�. Ali ako na�em i samo jednu �ahuru kraj trupla, 123 00:17:12,200 --> 00:17:14,680 jedan metak ispaljen u bijesu, 124 00:17:15,880 --> 00:17:18,520 otjerat �emo vas odavde. 125 00:17:20,200 --> 00:17:23,240 Natrag na milost i nemilost Dugim No�evima! 126 00:18:24,200 --> 00:18:27,400 Ti si to skuhao, Springeru? - Jesam, gospodine. 127 00:18:28,720 --> 00:18:33,640 �to je to? -Gula�, gospodine. Takav je pripremala moja majka. 128 00:18:35,880 --> 00:18:38,840 Je li tvoj otac jo� �iv? - Oh, da, gospodine. 129 00:18:40,920 --> 00:18:43,080 Ba� mi je drago. 130 00:18:44,280 --> 00:18:47,520 Je li to kojot, gospodine? - Nadam se da jest. 131 00:18:48,680 --> 00:18:52,480 Malo je jezovito. - Priviknut �e� se. 132 00:18:55,400 --> 00:18:58,280 Da, gospodine. Kavu, gospodine? -Ovaj... 133 00:18:59,320 --> 00:19:01,480 Ja sam je skuhao. - Ah. 134 00:19:10,480 --> 00:19:13,320 �ini se malo nemogu�e. - Nemogu�e? 135 00:19:14,080 --> 00:19:17,760 Kako smo oti�li na Wood, na�li smo se s njima bez pol muke. 136 00:19:21,560 --> 00:19:23,760 Daleko je jo� do Battleforda. 137 00:19:26,200 --> 00:19:30,520 Napravit �u krug da vidim mogu li ga dobiti na ni�an. -Vodni�e! 138 00:19:30,720 --> 00:19:35,760 Gospodine? -Spustite pu�ku! -Ali, gospodine... -U�inite kako ka�em. 139 00:19:39,600 --> 00:19:41,720 Mo�da grije�ite. 140 00:19:43,280 --> 00:19:45,520 Sjedimo na ba�vi baruta. 141 00:19:46,720 --> 00:19:51,000 Jedna iskrica, jedan mrtav �ovjek, bijelac ili crvenoko�ac 142 00:19:52,560 --> 00:19:54,720 mo�e raznijeti cijelu krajinu. 143 00:19:56,680 --> 00:19:58,880 Dali ste im streljivo. 144 00:19:59,720 --> 00:20:01,960 Nadam se da znate �to radite. 145 00:20:03,920 --> 00:20:07,760 I ja, vodni�e. I ja. 146 00:21:20,120 --> 00:21:22,600 Budi tiha. Pjevat �u ti uspavanku. 147 00:21:28,360 --> 00:21:33,400 Mjesec otvara o�i. 148 00:21:38,120 --> 00:21:42,720 S bre�uljka dopire sovuljage huk. 149 00:21:47,480 --> 00:21:52,000 Pti�ica svaka mirovat sad mora. 150 00:21:52,360 --> 00:21:56,960 Snivaj, pti�ice slatka. 151 00:22:06,400 --> 00:22:12,040 Dok vjetri� miluje nebo. 152 00:22:17,720 --> 00:22:23,160 �alosna vrba �u�ti: 153 00:22:28,240 --> 00:22:32,720 Pti�ica svaka mirovat sad mora. 154 00:22:33,080 --> 00:22:37,640 Snivaj, pti�ice slatka. 155 00:22:47,400 --> 00:22:52,040 �apu�e vjetri� nam no�ni: 156 00:22:52,600 --> 00:22:57,400 Snivaj, pti�ice slatka. 157 00:25:17,080 --> 00:25:20,760 Pazite da ne pije previ�e, pozorni�e. -Ho�u, vodni�e. 158 00:25:26,360 --> 00:25:30,800 Pazi da ne pije previ�e, pozorni�e. Radi ovako, radi onako. 159 00:25:30,960 --> 00:25:33,400 Kao da sam ne znam ni�ta! 160 00:25:34,440 --> 00:25:38,960 Ako smijem, gospodine, vi�e �e smetati nego koristiti. 161 00:25:39,200 --> 00:25:43,760 Na prvi znak nevolje morat �emo mu brisati nos i stra�njicu 162 00:25:43,920 --> 00:25:46,200 i poslati ga natrag... 163 00:25:51,800 --> 00:25:54,520 McGregor! Vodni�e McGregor! 164 00:26:08,440 --> 00:26:11,360 Mislim da nije ni Blood ni Cree. 165 00:26:14,120 --> 00:26:16,280 Sijuks! 166 00:27:07,000 --> 00:27:09,240 Starice. 167 00:27:10,720 --> 00:27:13,000 Tko je to u�inio? 168 00:27:22,760 --> 00:27:25,240 Bijelci. - Bijelci? 169 00:27:27,040 --> 00:27:29,320 S druge strane Velike ceste. 170 00:27:30,400 --> 00:27:32,680 �to �emo sada, gospodine? 171 00:27:34,080 --> 00:27:36,240 Prona�i ih. 172 00:28:01,320 --> 00:28:03,720 Ako nemate ni�ta protiv, g. Boone, 173 00:28:03,880 --> 00:28:06,280 ogradit �emo konje pod onim stablima 174 00:28:06,440 --> 00:28:11,200 i ostaviti ih dok ne na�emo ostale. -Kako ho�e� -U redu. 175 00:28:12,400 --> 00:28:17,720 Samo jo� jedno. Ti konji nisu va�i. 176 00:28:20,840 --> 00:28:24,120 Nisu? - Ne. Ne nose va� �ig. 177 00:28:26,120 --> 00:28:29,040 Nije va�no. Ukrali su ih od nekoga drugoga. 178 00:28:29,280 --> 00:28:34,360 Mojih 40 luta negdje me�u ovim brdima. Ve� �emo ih na�i. 179 00:28:35,120 --> 00:28:38,240 Ne�e biti lako. - Nitko i nije rekao da ho�e. 180 00:28:38,440 --> 00:28:41,920 Unajmio sam vas da ih prona�ete, Greeru. Svih 40. 181 00:28:42,120 --> 00:28:47,000 Toliko su mi oteli, toliko ih vodim natrag preko granice. 182 00:28:47,800 --> 00:28:51,840 Ako uzmemo tu�e konje, isti smo kao konjokradice. 183 00:28:52,880 --> 00:28:55,280 Otkad tebe zabrinjava kr�enje zakona? 184 00:28:57,040 --> 00:28:59,240 Tu ste me na�li. 185 00:29:35,160 --> 00:29:37,560 Sutra bismo se mogli razdvojiti. 186 00:29:37,760 --> 00:29:40,280 Momci na jednu stranu, mi na drugu. 187 00:29:41,480 --> 00:29:44,800 Pokrili bismo ve�e podru�je. - Ostajemo zajedno. 188 00:29:47,440 --> 00:29:49,560 Pa samo ka�em. - Greeru. 189 00:29:50,640 --> 00:29:52,840 Da, gospodine? - Dovedi mi �enu. 190 00:29:53,720 --> 00:29:55,920 Odmah. 191 00:30:23,520 --> 00:30:25,600 Kako se zove�? 192 00:30:29,320 --> 00:30:31,920 Podsje�a� me na Andersonovu malu. 193 00:30:35,200 --> 00:30:38,520 Oteli su je prije pet godina. 194 00:30:40,120 --> 00:30:43,560 Da, bila bi tvog uzrasta. 195 00:30:48,560 --> 00:30:54,120 �esto sam bio kod Setha. Sje�am je se dobro. 196 00:30:55,800 --> 00:30:59,360 Njezinih o�iju, kose. 197 00:31:00,760 --> 00:31:03,840 Kako je hodala i dr�ala glavu... 198 00:31:05,680 --> 00:31:10,160 Seth i njegova �ena gotovo su umrli od toga gubitka. Od neznanja. 199 00:31:10,920 --> 00:31:13,120 Pomi�ljanja na najgore. 200 00:31:14,800 --> 00:31:21,240 Da su znali da im je k�i �iva, mnoge im no�i ne bi bile tako crne. 201 00:31:22,760 --> 00:31:27,400 Ne pravi se da ne razumije�. Vidio sam ja ve� otete �ene. 202 00:31:28,080 --> 00:31:31,280 Znam kako umru u sebi. 203 00:31:32,600 --> 00:31:35,480 Od srama, od straha. 204 00:31:40,400 --> 00:31:46,240 Dugo je jo� do Montane. Pripitomit �e� se ti do tada. Progovorit �e� 205 00:31:46,440 --> 00:31:51,080 i ponovno po�eti razmi�ljati kao bjelkinja. Pobrini se za nju, Greeru. 206 00:31:52,400 --> 00:31:54,880 Nje�no. - U redu. 207 00:32:01,960 --> 00:32:06,720 I ne zna� da je ovdje koliko je tiha. - Takvih se treba �uvati, Billy. 208 00:32:07,840 --> 00:32:10,040 Imao sam jednu takvu tihu. 209 00:32:10,320 --> 00:32:14,800 Izvana pitoma k'o dolina, iznutra divlja k'o planina. 210 00:32:16,520 --> 00:32:20,680 Vratit �u joj se jednoga dana. -Kamo to, Bene? -U Sonoru. 211 00:32:21,640 --> 00:32:25,760 Na granici? -Ba� tako. -Bio sam jedanput ondje. -Jedanput? 212 00:32:27,640 --> 00:32:29,880 I nikad vi�e? - Za�to bih? 213 00:32:31,520 --> 00:32:33,760 Koliko ima� godina, Billy? 214 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 Ne znam. Ne puno. Za�to? 215 00:32:38,800 --> 00:32:42,560 U Sonori deset je �enskih na jednoga mu�kog, eto za�to! 216 00:32:42,800 --> 00:32:48,000 Tko ka�e? -Ja! Valjda znam. Polovicu sam ih isprobao. 217 00:32:49,440 --> 00:32:52,320 I jo� bih ostao da si nisam sredio nogu. 218 00:32:52,520 --> 00:32:55,600 Krotio sam konje i prodavao ih u Bisbeeju. 219 00:32:56,120 --> 00:32:58,960 To mi nisi rekao, Bene. - Nisi me pitao. 220 00:33:00,080 --> 00:33:05,080 Jasno, ve�ina su lake �ene, ali kako ja vidim, �ena je �ena. 221 00:33:08,240 --> 00:33:10,560 �ak ako je bila i s crvenima. 222 00:33:11,360 --> 00:33:13,560 Bene? 223 00:33:14,400 --> 00:33:18,600 Kad na�emo konje g. Boona i vratimo ih u Montanu, 224 00:33:19,720 --> 00:33:22,480 mogli bismo mi zajedno put Sonore, ha? 225 00:33:24,320 --> 00:33:27,160 Tako mi svega, ba� brzo odrasta�, Billy! 226 00:33:40,800 --> 00:33:43,280 To bi trebali biti oni, gospodine. 227 00:33:45,880 --> 00:33:48,040 Pri�ekajmo da se smra�i. 228 00:33:55,640 --> 00:33:57,840 Bene! 229 00:34:01,600 --> 00:34:05,840 Pro�e�i malo. Pogledaj �to pla�i konje. -Idem. 230 00:34:12,320 --> 00:34:14,520 Ti va�i konji... 231 00:34:15,760 --> 00:34:18,000 Puno vam zna�e, g. Boone? 232 00:34:22,360 --> 00:34:24,560 Glupo pitanje! 233 00:34:25,640 --> 00:34:29,040 Pla�ate nam da vam pomognemo da ih tra�ite. 234 00:34:35,040 --> 00:34:38,640 Nema izgleda da ostanemo kad se vratimo, zar ne? 235 00:34:40,760 --> 00:34:43,040 Ostanete? - Raditi za vas. 236 00:34:44,440 --> 00:34:47,560 Ja znam s kravama. Ben i Billy mogu nau�iti. 237 00:34:48,520 --> 00:34:52,000 Va�u sortu ne �elim ni blizu svog ran�a, Greeru. 238 00:34:52,200 --> 00:34:54,360 To ba� nije lijepo �uti. 239 00:34:56,400 --> 00:35:00,880 Ako �ovjek �ivi od revolvera, ne zna�i da se ne mo�e promijeniti. 240 00:35:01,360 --> 00:35:04,960 Ne zna�i? -Nismo vam smetali kad ste nas zaposlili. 241 00:35:05,320 --> 00:35:08,920 Ne bih ni pomislio zaposliti druge. -Zbog opasnosti. 242 00:35:10,080 --> 00:35:14,840 I fu�ka vam se �to �e biti s nama. - Moglo bi se re�i. 243 00:35:21,120 --> 00:35:23,840 Nema ni�ega. Bar ja nisam ni�ta vidio. 244 00:35:26,360 --> 00:35:28,440 Kamo �e�? 245 00:35:34,720 --> 00:35:36,920 �uvate je za sebe? 246 00:35:41,240 --> 00:35:43,440 Poslu�aj �to sam rekao. 247 00:35:54,920 --> 00:35:59,440 Ne obazirite se na Billyja, g. Boone. Jezik mu je br�i od pameti. 248 00:36:00,640 --> 00:36:03,960 Mlad je i svojeglav. Ali u borbi... 249 00:36:13,640 --> 00:36:15,800 Imamo dru�tvo, g. Boone! 250 00:36:27,600 --> 00:36:30,880 Vi se �uljate i pla�ite na�e konje? 251 00:36:32,600 --> 00:36:34,800 Va�e? 252 00:36:37,480 --> 00:36:41,560 Zovem se Boone. Frank Boone. Ovo je Greer. 253 00:36:43,600 --> 00:36:48,400 S Benom i Billyjem smo �etvorica na jednoga. 254 00:36:49,400 --> 00:36:53,360 Ako tvrdite da smo prekr�ili zakon, to nije dobar omjer. 255 00:36:54,880 --> 00:36:59,760 Zato stojite na ni�anu vin�esterke, g. Boone. -Blefira! 256 00:37:01,600 --> 00:37:03,840 Stvarno? 257 00:37:06,320 --> 00:37:08,520 McGregore! 258 00:37:21,720 --> 00:37:25,960 �to trebate? -One koji su pregazili indijansko selo na rijeci. 259 00:37:27,880 --> 00:37:30,800 Mislite da smo to mi? - Znam da jeste. 260 00:37:31,920 --> 00:37:36,160 Otkad je ubiti Indijanca zlo�in? - Otkad ste pre�li u Kanadu. 261 00:37:36,320 --> 00:37:40,480 Ukrali su mi konje. -Dat �emo vam priliku da to doka�ete. 262 00:37:42,600 --> 00:37:46,240 U blizini nema gradova. - Ima Battleford. 263 00:37:46,680 --> 00:37:51,680 To je tjedan dana odavde! - Uhitit �e� nas i odvesti onamo? 264 00:37:52,160 --> 00:37:54,880 Ako me Sijuksi ne sprije�e. - Sijuksi? 265 00:37:58,280 --> 00:38:02,520 Ovdje ih nema. - Sad ih ima. Cijelo pleme. 266 00:38:04,160 --> 00:38:08,960 Va�a ih je vojska dotjerala kad su razbili Custera na Little Bighornu. 267 00:38:09,160 --> 00:38:13,120 Znali ste da su Indijanci ovdje kad ste nas unajmili? -Nisam. 268 00:38:14,280 --> 00:38:16,600 Ono selo kraj rijeke... 269 00:38:17,640 --> 00:38:20,600 To su bili Sijuksi? - Jesu. 270 00:38:22,120 --> 00:38:25,720 To �e poprili�no ote�ati put do Battleforda, zar ne? 271 00:38:26,920 --> 00:38:30,960 Kada do�u, htjet �e nas ubiti. - To im zamjerate? 272 00:38:31,240 --> 00:38:35,640 Ne govorim o tome. Govorim o pre�ivljavanju. 273 00:38:39,800 --> 00:38:44,000 Bilo bi najbolje za sve da odete kao da nas niste ni vidjeli. 274 00:38:44,520 --> 00:38:48,840 I pustite nas da se vratimo preko granice. -Idemo u Battleford. 275 00:38:52,320 --> 00:38:54,520 �eni ne�e biti lako. 276 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 Dovedi je, Bene. 277 00:39:13,120 --> 00:39:17,360 Bila je u selu. To je k�i mojih susjeda. 278 00:39:19,000 --> 00:39:23,680 Mislite da �e ijedna porota osuditi spas bjelkinje od Indijanaca? 279 00:39:25,600 --> 00:39:29,920 Ne, ako je to istina. -Istina je. -Vidjet �emo. Osedlajte konje. 280 00:39:30,080 --> 00:39:32,320 Iskoristit �emo no�. 281 00:39:40,400 --> 00:39:44,640 Niste me shvatili. - Idete u Battleford! 282 00:39:46,840 --> 00:39:50,040 Bez obzira na sve? - Bez obzira na sve! 283 00:40:08,360 --> 00:40:11,680 Koliko jo� do Bizonske stijene? - Kilometar i pol. 284 00:40:11,880 --> 00:40:16,160 Iza onog uzvi�enja na sjeveru. -Idemo tamo. -Za sada ne idemo. 285 00:40:17,320 --> 00:40:19,440 Gledajte! 286 00:40:44,880 --> 00:40:49,200 Uzet �emo ljude koji su ubili �ene i malene na rijeci. 287 00:40:49,880 --> 00:40:54,000 Oni su moji zarobljenici. Vodim ih u Battleford. 288 00:40:55,600 --> 00:40:58,520 Ako su prekr�ili zakon, bit �e ka�njeni. 289 00:41:02,480 --> 00:41:04,840 Ma i jedna �ahura kraj trupla, 290 00:41:06,000 --> 00:41:08,680 jedan metak ispaljen u ljutnji. 291 00:41:10,520 --> 00:41:13,040 Zar je mogu�e da si ve� zaboravio? 292 00:41:18,040 --> 00:41:23,280 Slu�at �emo zakon bijelaca. Ali o�i Sijuksa vas prate. 293 00:41:24,080 --> 00:41:27,200 Danju i no�u, dok ne stignete u Battleford. 294 00:41:28,240 --> 00:41:31,680 Dok ti ljudi ne umru zbog zlodjela koja su po�inili. 295 00:42:54,680 --> 00:42:56,840 Bizonova stijena, gospodine. 296 00:43:30,240 --> 00:43:33,560 Ako mene pitate, nismo im smjeli predati oru�je. 297 00:43:34,440 --> 00:43:37,720 Ne pitamo. -Prema zakonu, mogli bismo na vje�ala. 298 00:43:37,880 --> 00:43:41,040 Ne mo�emo se predati bez... - Ne predajemo se. 299 00:43:42,560 --> 00:43:46,280 Ha? -Do Battleforda nam treba jedan tjedan. Sedam dana. 300 00:43:46,440 --> 00:43:49,120 To je dovoljno. - Dovoljno? 301 00:43:49,280 --> 00:43:52,520 Da se dokopamo granice. - Pa �to �ekamo? 302 00:43:55,080 --> 00:43:58,760 Do�ao sam po svojih 40 konja. Ne odustajem od toga. 303 00:43:59,240 --> 00:44:01,480 Jo� su vam konji na pameti?! 304 00:44:03,240 --> 00:44:07,280 Tu su, u ovim brdima. A ja �u ih prona�i! 305 00:44:16,920 --> 00:44:20,760 Pozorni�e, ja i Billy se pitamo... - �to se pitate? 306 00:44:20,920 --> 00:44:24,600 Nosite te majmunske odore cijelo vrijeme? -Pa, ne ba�. 307 00:44:24,760 --> 00:44:27,280 Mene ne bi natjerali na to u divljini. 308 00:44:27,480 --> 00:44:31,160 Ta se crvena boja vidi s pola kilometra! -Kako se zove�? 309 00:44:31,360 --> 00:44:34,240 Springer. - Ja sam Ben True. Ovo je Billy. 310 00:44:34,400 --> 00:44:38,040 Taj revolver... Zna� se koristiti njime? -Pomalo. 311 00:44:38,240 --> 00:44:41,880 Kako ga uop�e mo�e� potegnuti? - Ili izvu�i iz futrole? 312 00:44:42,080 --> 00:44:45,760 Ovdje nemamo revolvera�kih dvoboja. -Nemate? -Kako to? 313 00:44:45,920 --> 00:44:49,560 Nema potrebe. Tu se razlikujemo. -Tko? 314 00:44:49,720 --> 00:44:54,840 Na�a strana granice i va�a. - Tvrdi� da SAD ne valja? 315 00:44:55,000 --> 00:44:59,320 Pa, na neki na�in i tvrdim. - To ba� nije ljubazno. 316 00:44:59,480 --> 00:45:01,920 Tebi to nije palo na pamet? - �to to? 317 00:45:02,080 --> 00:45:05,480 Da mora� svugdje sa sobom nositi oru�je. 318 00:45:05,640 --> 00:45:09,080 Vi ne morate? -Ne. -Za�to? -Policija provodi zakon. 319 00:45:09,240 --> 00:45:12,720 Mi smo do�li ovamo mnogo prije bijelih naseljenika. 320 00:45:12,880 --> 00:45:16,480 Ovamo je prvo do�ao zakon. Kod vas je obratno. 321 00:45:16,640 --> 00:45:19,520 Do�li su naseljenici, zlo�in se razmahao, 322 00:45:19,720 --> 00:45:22,040 stavili ste nekomu zvijezdu na prsa. 323 00:45:22,200 --> 00:45:27,040 Prije ili poslije obavio bi posao, ali na ulici bi ostalo mnogo mrtvih. 324 00:45:28,120 --> 00:45:31,400 Ba� �teta. -�teta? -Da su stvari bile druk�ije, 325 00:45:31,560 --> 00:45:34,920 izgledno je da vas dvojica ne biste ovako zavr�ili. 326 00:45:39,880 --> 00:45:42,160 Springeru! - Izvolite, gospodine? 327 00:45:43,440 --> 00:45:46,960 Daj konjima zob i pusti ih na pa�u. - Na zapovijed! 328 00:45:49,280 --> 00:45:51,520 McGregore! - Gospodine? 329 00:45:52,560 --> 00:45:54,760 Gdje je �ena? 330 00:45:57,720 --> 00:45:59,880 Nisam je vidio. 331 00:46:04,720 --> 00:46:06,920 Otpust, vodni�e. 332 00:46:32,760 --> 00:46:34,960 Ja bih se odmaknuo od ruba. 333 00:46:38,880 --> 00:46:41,040 Mogao bi se odroniti. 334 00:46:45,960 --> 00:46:50,040 To je Bizonova stijena. Znate za�to se tako zove? 335 00:46:52,760 --> 00:46:55,040 Dolje na otvorenome 336 00:46:56,160 --> 00:47:00,600 bizoni svake jeseni kre�u na jug. 337 00:47:01,960 --> 00:47:04,520 Indijanci se skrivaju u onome �umarku 338 00:47:05,400 --> 00:47:09,240 i natjeraju krdo u trk. 339 00:47:10,840 --> 00:47:13,960 Odvoje dio i potjeraju ga ovamo. 340 00:47:15,560 --> 00:47:18,720 Kad se uspnu, usmjere predvodnike prema rubu. 341 00:47:19,360 --> 00:47:25,240 Prije nego �to se bizoni sna�u, padaju u ponor. 342 00:47:26,960 --> 00:47:30,880 Zatim se Indijanci vrate padinom i oderu uginule �ivotinje. 343 00:47:31,720 --> 00:47:35,200 Okrutno, ali moraju nahraniti mnoga usta. 344 00:47:37,040 --> 00:47:41,520 Grijati malene njihovim ko�ama za dugih zimskih dana. -G. Gannon? 345 00:47:41,680 --> 00:47:44,400 Da? - Oni ljudi... Boone i ostali. 346 00:47:45,400 --> 00:47:48,000 �to �e biti? - Ovisi. 347 00:47:49,520 --> 00:47:54,600 O meni? -Da. Tvrde da su u selo do�li po vas. 348 00:47:55,080 --> 00:47:59,320 Ako je to istina, zakon bijelaca ne mo�e im ni�ta. -Ako nije? 349 00:48:00,320 --> 00:48:02,600 Vjerojatno �e na vje�ala. 350 00:48:03,640 --> 00:48:07,920 Nisu imali razloga sve poubijati. - Poroti to ne�e biti va�no. 351 00:48:08,440 --> 00:48:11,120 Meni jest. - Za�to? 352 00:48:14,760 --> 00:48:17,320 Sijuksi su me oteli prije pet godina. 353 00:48:18,440 --> 00:48:22,600 Isprva sam ih mrzila. Poku�avala sam pobje�i. 354 00:48:24,320 --> 00:48:26,920 Hvatali bi me, vezali, bi�evali... 355 00:48:31,520 --> 00:48:37,200 Shvatila sam da vi�e ne�u vidjeti svoj dom, majku, oca... 356 00:48:40,440 --> 00:48:44,640 Onda sam zaboravila i njihova lica. 357 00:48:47,280 --> 00:48:49,600 Bila sam sama. 358 00:48:52,000 --> 00:48:54,680 Tada me je jedan ratnik uzeo za �enu. 359 00:48:55,600 --> 00:48:59,920 Ja nisam ljepotica. Bio je prvi koji me je uop�e i pogledao. 360 00:49:04,120 --> 00:49:07,400 Dobili smo dijete. Curicu. 361 00:49:09,680 --> 00:49:12,080 Odjednom sam o�ivjela. 362 00:49:13,560 --> 00:49:15,840 Satima smo se znale igrati! 363 00:49:16,920 --> 00:49:19,160 Uvijek zajedno. 364 00:49:19,880 --> 00:49:22,080 Onda se dogodilo ne�to �udno. 365 00:49:23,320 --> 00:49:25,720 Sjetila sam se roditelja. 366 00:49:28,320 --> 00:49:30,640 Vidjela sam ih u njezinim o�ima. 367 00:49:34,640 --> 00:49:37,720 Navr�ila je dvije godine kad su oni ujahali. 368 00:49:38,760 --> 00:49:41,440 Oni? - Boone i ostali. 369 00:49:43,160 --> 00:49:45,440 Ubili su je. 370 00:50:09,560 --> 00:50:14,800 Ozbiljno su mislili da �e nas dr�ati na oku. 371 00:50:32,080 --> 00:50:34,440 Koji je ono slogan vas policajaca? 372 00:50:36,040 --> 00:50:38,200 "Poduprijeti pravdu." 373 00:50:39,480 --> 00:50:41,680 Dobro zvu�i. 374 00:50:43,880 --> 00:50:47,920 Mislite da to �inite kad nas privodite? Da podupirete pravdu? 375 00:50:50,120 --> 00:50:52,320 Ovisi kako gledate na to. 376 00:50:52,560 --> 00:50:56,240 Kakvo su pravo imali ti lopovi kad su mi ukrali konje? 377 00:50:56,400 --> 00:50:58,680 Slu�ajte, Boone... - Vi slu�ajte! 378 00:50:58,880 --> 00:51:02,520 Po�eo sam s jeftinom kljusinom, sedlom i lasom. 379 00:51:03,640 --> 00:51:09,800 Uhvatio sam divljega pastuha i �etiri kobile. To je bio po�etak. 380 00:51:11,000 --> 00:51:13,880 Ve� se 20 godina borim i grizem. 381 00:51:15,320 --> 00:51:19,360 Umrle su mi dvije �ene, izgubio sam tri sina, 382 00:51:19,920 --> 00:51:24,160 objesio sedmoricu jer su jahali moje konje, a nisu ih platili. 383 00:51:24,360 --> 00:51:26,920 Ali imam najve�e krdo konja u Montani! 384 00:51:27,080 --> 00:51:33,240 Nitko meni ne�e uzeti nijedno grlo, a da ne po�em za njim. 385 00:51:34,120 --> 00:51:39,080 I tad �u ga satrti ili umrijeti poku�avaju�i to. 386 00:51:40,840 --> 00:51:45,080 Kao �to ste satrli one �ene i djecu? - Ne volim Indijance. 387 00:51:45,920 --> 00:51:48,160 To vam ne opravdava pokolj. 388 00:51:48,320 --> 00:51:52,600 Sjurili smo se na selo ne znaju�i tko je ondje i koliko ih je! 389 00:51:53,440 --> 00:51:55,640 Ne�to ste zaboravili, Boone? 390 00:51:56,960 --> 00:51:59,400 Ha? - �enu. 391 00:52:01,560 --> 00:52:06,800 Rekli ste da je od va�ih susjeda. -Jest. -I da ste do�li po nju. 392 00:52:08,040 --> 00:52:10,880 Jesmo. - Vi ste prokleti la�ljivac, Boone! 393 00:52:11,880 --> 00:52:15,440 Cijeli �ivot niste mislili ni na koga osim na sebe. 394 00:52:15,600 --> 00:52:18,920 Nitko �iv ne razgovara tako sa mnom! 395 00:52:25,200 --> 00:52:27,760 To je samo pitanje vremena, Gannone. 396 00:52:31,680 --> 00:52:33,800 Samo vremena! 397 00:54:09,960 --> 00:54:14,240 Zahladilo je. Mislio sam malo u�i i zagrijati se. 398 00:54:20,720 --> 00:54:23,000 Ne pravi se ohola dama! 399 00:54:24,440 --> 00:54:27,680 Ako si se dala Indijancu, mo�e� se dati i meni. 400 00:55:38,680 --> 00:55:40,840 U redu je. 401 00:56:12,040 --> 00:56:16,520 Kako glava, pozorni�e? - Bolje, hvala na pitanju, vodni�e. 402 00:56:16,680 --> 00:56:20,680 Uhvatio sam jednog iz svoje postrojbe. Zaspao je na stra�i. 403 00:56:20,840 --> 00:56:24,240 Strijeljali smo ga. -Strijeljali?! -Prije doru�ka. 404 00:56:24,400 --> 00:56:28,440 Ja... Ja nisam zaspao. - Tko je onda sino� le�ao kraj vatre? 405 00:56:28,600 --> 00:56:32,720 Tresnuo me je! -Stra�ariti zna�i biti na oprezu, Springeru. 406 00:56:33,680 --> 00:56:37,720 Ne samo sjediti, sklopiti o�i i sanjariti o pro�lim danima. 407 00:56:37,760 --> 00:56:41,680 Ali, vodni�e... -Nema ali! Ima� sre�u ako te ne prijavim. 408 00:57:39,240 --> 00:57:41,360 Greeru! 409 00:57:45,000 --> 00:57:50,160 Ti, Ben i Billy pri�ite im s le�a. Ja ostajem s boka. -Stani, Boone. 410 00:57:51,440 --> 00:57:53,520 Pusti ih. - Pusti?! 411 00:57:55,720 --> 00:57:57,880 To su moji konji! 412 00:57:58,160 --> 00:58:02,480 Ako ih pustim, tko zna kamo �e odlutati. -Rekao sam, pusti ih. 413 00:58:04,800 --> 00:58:07,000 Ubit �u te, Gannone. 414 00:58:07,880 --> 00:58:10,040 Kunem se da �u te ubiti! 415 00:58:48,600 --> 00:58:54,520 Odakle usamljenost takva? 416 00:58:55,800 --> 00:59:00,000 Za�to no� je tako duga 417 00:59:01,680 --> 00:59:07,480 i za�to bje�e mi snovi? 418 00:59:08,880 --> 00:59:13,440 U srcu pjesme mi nema. 419 00:59:15,440 --> 00:59:21,120 Tek mjese�ina srcu mi pri�a 420 00:59:22,680 --> 00:59:28,240 i zvijezde mu �apu�u 421 00:59:31,080 --> 00:59:37,760 da no� �e samotna ostat 422 00:59:41,680 --> 00:59:48,400 kad voljeti nema� koga. 423 01:00:28,080 --> 01:00:30,360 Moram vam ne�to re�i, g. Boone. 424 01:00:31,960 --> 01:00:34,960 Ja i momci odlazimo. 425 01:00:36,440 --> 01:00:40,800 Odlazite? -Rekli ste da nas trebate dok ne na�emo konje. 426 01:00:42,800 --> 01:00:45,000 Jesam. 427 01:00:46,040 --> 01:00:48,240 Pa, na�li smo ih. 428 01:00:50,480 --> 01:00:52,720 Misli� da �e no�as snije�iti? 429 01:00:55,040 --> 01:00:57,880 Snije�iti? Ne. 430 01:00:59,360 --> 01:01:04,840 Onda �e ujutro tragovi biti jasno vidljivi. -Konjski? -Moga krda. 431 01:01:06,160 --> 01:01:11,520 Ne bismo smjeli imati muke po�i za njima. -A Gannon i njegovi? 432 01:01:12,920 --> 01:01:15,480 Ne�e po�i za nama? 433 01:01:21,640 --> 01:01:24,080 Imam sa�maricu u kabanici. 434 01:01:31,760 --> 01:01:34,000 Ima smisla. 435 01:01:36,040 --> 01:01:38,320 Jo� samo jedno. 436 01:01:39,600 --> 01:01:41,920 Sijuksi izme�u nas i granice... 437 01:01:44,160 --> 01:01:46,640 Ova brda naglo postaju sve strmija! 438 01:01:55,240 --> 01:01:58,480 Uskoro sti�emo u Battleford, zar ne? -Da. 439 01:02:01,880 --> 01:02:04,480 �to �e biti dalje? Mislim, s vama. 440 01:02:06,400 --> 01:02:09,080 Napu�tam policiju. - Napu�tate? 441 01:02:10,560 --> 01:02:12,880 Da. Imam ran� na sjeveru. 442 01:02:13,640 --> 01:02:16,560 Ni�ta posebno, bar za sada. 443 01:02:18,720 --> 01:02:20,960 Ali zemlja je dobra. 444 01:02:21,840 --> 01:02:25,080 Uzgajat �u stoku. Obra�ivati zemlju. 445 01:02:26,560 --> 01:02:28,880 Imati djecu. 446 01:02:30,840 --> 01:02:33,160 Dosta mi je divljine. 447 01:02:34,920 --> 01:02:37,800 Sigurno je sretna. - Ona? 448 01:02:38,800 --> 01:02:43,840 Va�a �ena. -Ne. -Ne? -Samac sam. 449 01:02:47,800 --> 01:02:50,320 Razumijem. - Bolje malo odspavajte. 450 01:02:51,920 --> 01:02:54,120 Sutra nas �eka naporan dan. 451 01:02:56,240 --> 01:02:58,440 G. Gannon! 452 01:02:59,320 --> 01:03:04,360 Da? - Da sretnete �enu poput mene... 453 01:03:05,720 --> 01:03:08,000 Koju su oteli Sijuksi. 454 01:03:09,400 --> 01:03:12,000 Kako bi vam bilo znaju�i da je... 455 01:03:13,760 --> 01:03:16,960 Kada bih je volio, ne bih mario. 456 01:03:18,840 --> 01:03:21,080 Ne biste? - Ne, gospo�o. 457 01:03:22,600 --> 01:03:24,800 Ne bih mario ni najmanje! 458 01:03:33,560 --> 01:03:35,680 G. Boone. 459 01:03:37,680 --> 01:03:39,840 Ha? 460 01:03:42,000 --> 01:03:46,240 Mo�da ste se predomislili? 461 01:03:48,880 --> 01:03:53,240 Oko �ega? - Da momci i ja ostanemo kod vas. 462 01:04:04,760 --> 01:04:06,880 Da, to sam i mislio. 463 01:04:58,720 --> 01:05:00,880 Ustaj! 464 01:05:09,120 --> 01:05:13,480 Bene! -Da, Sir? -Pokupi oru�je. 465 01:05:15,440 --> 01:05:20,520 Billy! -Da? -Potjeraj ona tri vranca i reci �eni da se spremi za pokret. 466 01:05:25,840 --> 01:05:28,080 Ti ostaje� tu, Gannone. 467 01:05:29,760 --> 01:05:32,640 Misli� da �ete odavde oti�i �ivi, Boone? 468 01:05:33,760 --> 01:05:37,200 Znam samo jedno. Ti ne�e�! 469 01:05:43,520 --> 01:05:45,840 Ne cijenite me odve�, g. Boone, 470 01:05:47,000 --> 01:05:50,280 ali ja nikada nisam ubio nenaoru�ana bijelca. 471 01:05:51,520 --> 01:05:55,480 Niti sam mirno stajao gledaju�i kako to �ini netko drugi. 472 01:06:02,880 --> 01:06:05,080 Ima� sre�u, Gannone. 473 01:06:06,200 --> 01:06:08,400 Prokleto veliku sre�u! 474 01:06:10,680 --> 01:06:16,440 Ako krene� za nama, ne odgovaram za ovu �enu. 475 01:06:28,920 --> 01:06:31,120 �to sad, gospodine? 476 01:06:32,280 --> 01:06:34,520 Imate li laso, vodni�e? - Molim? 477 01:06:35,840 --> 01:06:39,840 Kad se razdani, uhvatit �emo konje. - A �ena, gospodine? 478 01:06:41,720 --> 01:06:45,120 Ako ih mi ne ulovimo, ulovit �e ih Sijuksi. 479 01:07:00,680 --> 01:07:02,880 Ovdje su prona�li trag konja. 480 01:07:06,760 --> 01:07:08,920 Krenuli su za njima prema jugu. 481 01:07:10,080 --> 01:07:12,160 Idemo. 482 01:10:18,840 --> 01:10:20,960 Gannone... 483 01:10:22,680 --> 01:10:24,880 U redu je. 484 01:10:26,440 --> 01:10:28,640 To je... Dobar na�in. 485 01:10:37,040 --> 01:10:39,320 Obe�ajte... 486 01:10:42,360 --> 01:10:44,560 Ne�ete me ostaviti tu. 487 01:10:46,480 --> 01:10:50,120 Odvedite me ku�i. - Odvest �u vas. 488 01:10:52,560 --> 01:10:56,000 Ne... Ne razumijete. 489 01:11:00,440 --> 01:11:02,680 U selo kraj rijeke... 490 01:11:04,560 --> 01:11:06,800 K mojoj malenoj. 491 01:11:10,800 --> 01:11:12,960 Gannone! 492 01:11:30,120 --> 01:11:32,280 Ostani uz nju, Springeru. 493 01:11:36,400 --> 01:11:38,560 Idemo, vodni�e. 494 01:12:25,120 --> 01:12:27,280 Polako, momci. 495 01:12:29,160 --> 01:12:31,360 Polako. 496 01:16:25,720 --> 01:16:28,160 Nijedan metak ispaljen u ljutnji, 497 01:16:29,040 --> 01:16:31,320 nijedna �ahura kraj trupla. 498 01:16:45,080 --> 01:16:51,800 Da no� �e samotna ostat 499 01:16:54,240 --> 01:17:00,920 kad voljeti nema� koga. 500 01:17:02,840 --> 01:17:05,040 Rijeka, gospodine. 501 01:17:06,200 --> 01:17:10,280 Ne �ini mi se ba� ispravno, gospodine. Ostaviti je tu samu. 502 01:17:13,440 --> 01:17:15,600 Nije sama. 503 01:17:16,840 --> 01:17:19,040 Nikada vi�e ne�e biti sama. 504 01:17:38,520 --> 01:17:41,880 S vrha onoga grebena vidjet �emo Battleford. -Da. 505 01:17:43,280 --> 01:17:46,880 Kladim se da �ete po�aliti za zvukom roga, gospodine. 506 01:17:47,080 --> 01:17:51,680 I za policijom. -�isto sumnjam. -Nakon svih tih godina? 507 01:17:52,840 --> 01:17:56,800 Jo� 15 i mogu u mirovinu. Tada �e biti dovoljno vremena za to. 508 01:17:58,960 --> 01:18:02,920 Springeru! -Da? -Neka ti je na ponos �to si ondje u�inio. 509 01:18:03,080 --> 01:18:06,720 Izvukao si me ispod konja i spasio mi �ivot. -Hvala. 510 01:18:06,960 --> 01:18:10,920 Ali to ti ne daje pravo da sjedi� k'o neka indijanska baba! 511 01:18:11,080 --> 01:18:13,760 Uspravi se i zakop�aj! Izravnaj �e�ir! 512 01:18:14,760 --> 01:18:18,600 Kao �to rekoh, gospodine. Vi�e gnjava�e nego koristi... 513 01:18:23,320 --> 01:18:26,920 Obradio i pripremio Tantico (05.2001) 514 01:18:28,040 --> 01:18:32,040 Ovo je Kanada, moja Kanada, 515 01:18:32,360 --> 01:18:38,280 ljubljena moja domovina. 41007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.