All language subtitles for O.1.2014.720p.WEBRip.X264-MEGABOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,688 --> 00:00:26,693 ESTE FILME É DEDICADO AOS SEGUINTES PIONEIROS DO CINEMA NIGERIANO 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,785 AGRADECIMENTO MUITO ESPECIAL A 3 00:00:38,205 --> 00:00:43,210 "“COM APOIO DO PROGRAMA ACT-NOLLYWOODDO GOVERNO FEDERAL”" 4 00:01:52,863 --> 00:01:57,868 01 DE SETEMBRO, 1960 5 00:02:03,165 --> 00:02:08,170 01 DE OUTUBRO, 1960 6 00:02:23,477 --> 00:02:26,813 - Estou aqui para ver o Sr. Winterbottom. - Ok, senhor. 7 00:02:47,084 --> 00:02:48,043 Danny! 8 00:02:48,627 --> 00:02:49,795 Sr. Winterbottom. 9 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 Que diabos está fazendo aqui, velho? Você deveria estar em Benin. 10 00:02:53,799 --> 00:02:55,008 Tinha que te ver, senhor 11 00:02:55,175 --> 00:02:58,095 Bem, eu estou no meio do banquete da independência! 12 00:02:58,178 --> 00:03:01,181 Minhas desculpas, senhor, mas é importante que eu fale. 13 00:03:02,140 --> 00:03:03,308 Espero que seja bom. 14 00:03:07,437 --> 00:03:09,022 Tenho uma cópia disso. 15 00:03:09,231 --> 00:03:10,482 Não deste rascunho, senhor. 16 00:03:23,954 --> 00:03:24,997 Guarda! 17 00:03:25,163 --> 00:03:28,667 Vá até o salão e chame Lorde Sebastian Tomkins e Fred Ackerman. 18 00:03:28,834 --> 00:03:32,546 Diga-lhes para me encontrar na sala do sub-comitê no primeiro andar agora. 19 00:03:39,678 --> 00:03:44,641 Detetive Danny Waziri, este é Lorde Sebastian Tomkins. 20 00:03:45,350 --> 00:03:46,435 Bom dia, senhor. 21 00:03:48,645 --> 00:03:50,522 Sebastian é veterano em Eton, 22 00:03:50,981 --> 00:03:53,650 atualmente o DCO em Mombasa, no Quênia. 23 00:03:53,901 --> 00:03:57,029 Ele está aqui na Nigéria para a celebração da independência. 24 00:03:57,362 --> 00:03:59,615 Mais para comiserações de Independência. 25 00:03:59,698 --> 00:04:02,451 Acredito que ficaremos com o Quênia por mais alguns anos. 26 00:04:02,868 --> 00:04:04,912 E este é Fred Ackerman. 27 00:04:05,370 --> 00:04:08,624 Fred é um inspetor detetive aposentado em Scotland Yard, 28 00:04:08,790 --> 00:04:12,669 atualmente ligado ao governador-geral em Lagos. 29 00:04:15,631 --> 00:04:16,673 Waziri. 30 00:04:17,674 --> 00:04:20,260 Você é aquele policial nativo... 31 00:04:20,677 --> 00:04:24,473 ...que resolveu a decapitação do caso Scotsman em Enugu, não? 32 00:04:24,640 --> 00:04:25,557 Sim, senhor. 33 00:04:27,100 --> 00:04:28,185 Bom trabalho. 34 00:04:28,977 --> 00:04:30,020 Muito bom trabalho. 35 00:04:30,187 --> 00:04:31,188 Obrigado, senhor. 36 00:04:33,982 --> 00:04:35,025 Bem. 37 00:04:36,235 --> 00:04:37,402 Preparem-se. 38 00:04:37,486 --> 00:04:40,447 - Pela rainha e o país! - Pela rainha e o país! 39 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 Sente-se, Dan. 40 00:04:44,117 --> 00:04:48,622 Os meus colegas estão aqui para fornecer uma avaliação equilibrada... 41 00:04:48,705 --> 00:04:51,458 ... dos eventos que ocorreram em Akote. 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,126 Você tem o relatório, senhor. 43 00:04:53,335 --> 00:04:56,296 Sim, eu sei! Eu li a maldita coisa, mas... 44 00:04:56,797 --> 00:04:59,716 ... francamente eu prefiro ouvir de você! 45 00:05:00,467 --> 00:05:01,510 Se não se importa... 46 00:05:02,386 --> 00:05:03,720 Certamente, senhor. 47 00:05:04,555 --> 00:05:05,597 Bom homem. 48 00:05:07,391 --> 00:05:08,725 Para meu benefício, 49 00:05:09,351 --> 00:05:12,688 você se importaria de começar do início, inspetor? 50 00:05:24,366 --> 00:05:26,618 Em seu próprio tempo, Danny. 51 00:05:40,048 --> 00:05:42,050 No quinto dia de... 52 00:05:42,342 --> 00:05:44,803 ... setembro deste ano de 1960. 53 00:06:11,997 --> 00:06:15,167 05 DE SETEMBRO,1960, 06:25 54 00:06:15,459 --> 00:06:18,587 Fui convocado pelo oficial colonial do distrito, 55 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 Rupert Winterbottom, 56 00:06:21,882 --> 00:06:26,303 para fazer de Ibadan, a sede do distrito, minha estação em Benin. 57 00:06:37,606 --> 00:06:41,610 Houve um assassinato... dois, na verdade. 58 00:06:42,152 --> 00:06:44,238 Akote, já ouviu falar do lugar? 59 00:06:44,780 --> 00:06:48,492 - A cidade de negociação? - Onde está o maldito arquivo? 60 00:06:48,867 --> 00:06:49,910 Victoria! 61 00:06:50,327 --> 00:06:53,413 Desde que construímos a estrada de Lokoja, 62 00:06:53,497 --> 00:06:55,874 Akote tornou-se um destino estratégico... 63 00:06:55,958 --> 00:06:59,545 ...na região oeste, uma entrada para o norte. 64 00:07:00,045 --> 00:07:01,463 Victoria! 65 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Sim, senhor? 66 00:07:02,923 --> 00:07:05,968 Onde está o arquivo sobre assassinato em Akote? 67 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 Outra coisa, senhor. 68 00:07:14,268 --> 00:07:16,854 Sra Funmilayo Ransom Kuti o está esperando. 69 00:07:17,020 --> 00:07:21,608 Ah, por Deus, o que essa velha intrometida quer? 70 00:07:21,859 --> 00:07:24,611 Ela me deu bastante problema em Abeokuta! 71 00:07:25,404 --> 00:07:27,447 Mande-a entrar daqui a pouco. 72 00:07:27,614 --> 00:07:30,659 E... traga-me uma xícara de chá! 73 00:07:30,868 --> 00:07:32,369 Prontamente, senhor. 74 00:07:33,704 --> 00:07:36,790 Aqui estamos. Duas mulheres nativas. 75 00:07:36,874 --> 00:07:39,793 A primeira foi encontrada no dia 1° de setembro. 76 00:07:39,877 --> 00:07:42,880 A segunda no dia 3, ha dois dias atrás. 77 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 Agora, em... 78 00:07:46,049 --> 00:07:50,596 ... em algumas semanas, entregaremos o governo a uma Nigéria independente. 79 00:07:50,679 --> 00:07:53,724 Não ligo se alguns crimes pequenos não sejam resolvidos, 80 00:07:53,807 --> 00:07:57,519 mas serei amaldiçoado se permitir que um duplo assassinato seja ignorado. 81 00:07:58,937 --> 00:08:01,565 Você fez um ótimo trabalho em Enugu. 82 00:08:01,940 --> 00:08:04,193 Quero a diligência aqui. 83 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 Sim, senhor. 84 00:08:05,819 --> 00:08:09,323 Bom homem. Você irá para Akote logo pela manhã... 85 00:08:09,448 --> 00:08:12,451 ... e se reportará diretamente a mim. Isso é tudo. 86 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Sim, senhor. 87 00:08:15,537 --> 00:08:16,413 Danny? 88 00:08:18,707 --> 00:08:21,877 Exijo que resolva o caso antes de 1° de outubro, 89 00:08:21,960 --> 00:08:23,962 Dia da Independência. Está claro? 90 00:08:24,421 --> 00:08:25,464 Sim, senhor. 91 00:08:31,178 --> 00:08:33,972 Sra Ransom Kuti, boa tarde. 92 00:08:34,348 --> 00:08:36,600 Boa tarde, Sr. Winterbottom. 93 00:08:36,767 --> 00:08:38,936 Que prazer vê-la! 94 00:08:39,645 --> 00:08:42,022 Gostaria de sentir o mesmo. 95 00:08:42,898 --> 00:08:44,900 Por favor, sente-se. 96 00:08:46,693 --> 00:08:48,111 Como se tivesse escolha. 97 00:08:59,331 --> 00:09:04,127 06 de setembro de 1960, 13:15 98 00:09:16,056 --> 00:09:17,349 Inspetor Waziri! 99 00:09:19,643 --> 00:09:22,855 - Inspetor Waziri! - Venha aqui, venha aqui. 100 00:09:23,021 --> 00:09:24,648 - Inspetor Waziri, senhor? - Sim. 101 00:09:24,731 --> 00:09:26,191 Ah! Sim, senhor. 102 00:09:26,525 --> 00:09:27,609 Obrigado. 103 00:09:27,693 --> 00:09:31,780 Sargento Domingo Afonjá, à frente da delegacia de Akote, senhor. 104 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 - Como você está? - Tudo bem, senhor. 105 00:09:35,075 --> 00:09:36,702 Minha mala está lá. 106 00:09:36,869 --> 00:09:38,370 - Na parte de trás? - Sim, sim. 107 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 - Esta aqui, senhor? - Sim. 108 00:09:52,301 --> 00:09:53,343 - Esta? - Sim. 109 00:10:07,232 --> 00:10:11,904 01 de outubro 110 00:11:10,045 --> 00:11:11,880 Então, quem nos representa agora? 111 00:11:13,090 --> 00:11:14,216 Por favor... 112 00:11:14,341 --> 00:11:16,176 ... preste atenção ao discurso do Awolowo! 113 00:11:26,270 --> 00:11:29,481 Mas, deveríamos estar ouvindo Awolowo... 114 00:11:30,858 --> 00:11:32,317 ... ou Akintola agora? 115 00:11:33,026 --> 00:11:34,903 Até eu estou confuso. 116 00:11:36,822 --> 00:11:38,657 O que é tão confuso, hein? 117 00:11:38,740 --> 00:11:40,450 Akintola é o premier em Ibadan, 118 00:11:40,742 --> 00:11:43,912 enquanto Awolowo é da oposição em Lagos. 119 00:11:46,290 --> 00:11:51,128 Mas Tafawa Balewa e NPC ganharam a maioria das cadeiras a nível federal. 120 00:11:51,545 --> 00:11:55,257 - Então, entre Awolowo e seu partido... - Xiiii, por favor. 121 00:11:58,302 --> 00:11:59,720 Oficial no deck! 122 00:12:03,557 --> 00:12:06,059 Estes são meu povo. 123 00:12:07,269 --> 00:12:08,312 À vontade. 124 00:12:11,190 --> 00:12:12,941 - Muito bom, Afonjá. - Sim, senhor. 125 00:12:13,817 --> 00:12:15,694 Vocês, homens, podem continuar. 126 00:12:31,585 --> 00:12:34,463 A independência será em três semanas. 127 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 Ah! Não. 128 00:12:36,882 --> 00:12:38,800 É o príncipe. 129 00:12:39,551 --> 00:12:44,139 Príncipe Aderopo voltou. O único filho do rei de Akote. 130 00:12:44,556 --> 00:12:47,518 Ele terminou a Universidade de Ibadan. 131 00:12:47,893 --> 00:12:51,230 O primeiro formado aqui de Akote. 132 00:12:52,856 --> 00:12:54,191 Futuro rei? 133 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 É... futuro líder! 134 00:12:57,110 --> 00:12:58,820 Futuro premier! 135 00:13:08,038 --> 00:13:10,207 - Afonjá, entre lá! - Sim. 136 00:13:23,971 --> 00:13:28,225 Sinais de descoloração ao redor do pescoço, 137 00:13:28,559 --> 00:13:30,811 sugestivo de estrangulamento. 138 00:13:48,245 --> 00:13:51,874 Ah, o mesmo no corpo número dois, 139 00:13:52,666 --> 00:13:57,462 o que significa que tiveram o mesmo destino às mãos do assaltante. 140 00:14:02,968 --> 00:14:05,679 O corte fino e limpo... 141 00:14:07,055 --> 00:14:11,143 ... sugere que a arma usada foi uma lâmina de barbear. 142 00:14:21,028 --> 00:14:24,114 Há sangue ao redor da vagina. 143 00:14:25,073 --> 00:14:28,285 A quantidade de sangue sugere... 144 00:14:29,161 --> 00:14:31,955 ... que foi cometido estupro vaginal. 145 00:14:38,086 --> 00:14:39,588 - Afonjá? - Senhor! 146 00:14:39,671 --> 00:14:41,215 Os lençóis, os lençóis. 147 00:14:42,174 --> 00:14:43,884 Afonjá, os lençóis! 148 00:14:45,302 --> 00:14:48,555 As mulheres, elas me assustam. 149 00:14:49,014 --> 00:14:51,058 As conhecia desde que eram crianças. 150 00:14:55,479 --> 00:14:59,107 Todas as jovens mulheres em Akote são virgens. 151 00:14:59,441 --> 00:15:03,278 É desonroso perder a virgindade antes do casamento. 152 00:15:29,179 --> 00:15:31,473 Vê? É bem ali, senhor. 153 00:15:37,980 --> 00:15:39,356 - Onde? - Aqui, senhor. 154 00:15:41,775 --> 00:15:44,945 Este é o lugar onde nós encontramos... 155 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 ... o segundo corpo há três dias. 156 00:15:47,906 --> 00:15:50,742 - Aqui, onde estou? - Aqui, senhor. 157 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 Por que você não segue o procedimento policial correto? 158 00:15:56,957 --> 00:15:59,209 Você deveria selar a cena do crime, assim... 159 00:15:59,376 --> 00:16:02,087 ... possíveis evidências não são contaminadas. 160 00:16:02,254 --> 00:16:05,883 O assassino pode ter deixado pistas vitais aqui... 161 00:16:06,341 --> 00:16:07,968 ... para ajudar a investigação. 162 00:16:09,094 --> 00:16:10,304 - Sim, senhor. - Sargento? 163 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Senhor? 164 00:16:11,930 --> 00:16:16,685 Vale mais resolver um crime do que encontrar um corpo morto. 165 00:16:18,604 --> 00:16:20,355 Quem descobriu o corpo? 166 00:16:22,232 --> 00:16:25,777 O agricultor dono da terra, Agbekoya. 167 00:16:27,321 --> 00:16:28,530 E o segundo corpo? 168 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 O segundo corpo? A mãe dela. 169 00:16:40,209 --> 00:16:41,251 Quem é esse? 170 00:16:42,586 --> 00:16:43,629 Koya. 171 00:16:51,470 --> 00:16:52,513 Ele está lá. 172 00:16:52,804 --> 00:16:53,847 Koya. 173 00:17:04,441 --> 00:17:05,442 Olá! 174 00:17:05,901 --> 00:17:07,110 Você fala Inglês? 175 00:17:07,736 --> 00:17:08,987 O que ele está dizendo? 176 00:17:10,656 --> 00:17:15,077 Pergunte se ele viu alguém na fazenda no dia em que o corpo foi encontrado. 177 00:17:15,661 --> 00:17:20,666 Ele que saber se você viu alguém em sua fazenda... 178 00:17:20,958 --> 00:17:23,794 ... no dia que o corpo foi encontrado? 179 00:17:24,336 --> 00:17:26,380 Não sei! Sou muito ocupado. 180 00:17:26,463 --> 00:17:28,382 E é assim que nos sustentamos. 181 00:17:28,465 --> 00:17:30,801 Se notamos algo, avisamos a polícia. 182 00:17:30,884 --> 00:17:33,387 Se não vemos nada, continuamos ocupados. 183 00:17:33,470 --> 00:17:34,805 Não conto o que eu não vi. 184 00:17:35,973 --> 00:17:37,307 Ele disse que não. 185 00:17:37,683 --> 00:17:40,310 Tudo o que ele disse em iorubá, significa não? 186 00:17:40,394 --> 00:17:41,520 Sim, senhor. 187 00:17:43,522 --> 00:17:46,900 Pergunte-lhe se já tinha visto a vítima na fazenda antes. 188 00:17:47,818 --> 00:17:50,696 Ele quer saber... 189 00:17:50,821 --> 00:17:52,781 ...se você tinha já tinha visto... 190 00:17:53,323 --> 00:17:56,660 ... um incidente assim em sua fazenda. 191 00:17:57,786 --> 00:17:59,872 Espero que eu não esteja em apuros. 192 00:17:59,997 --> 00:18:03,500 É um crime que vieram investigar nas minhas terras? 193 00:18:03,667 --> 00:18:07,087 Da próxima vez, não contaremos nada. Por favor, devem ir agora! 194 00:18:09,089 --> 00:18:10,716 - Ele disse "não!". - Ele disse "não!". 195 00:18:11,758 --> 00:18:14,344 - E ele tem trabalho a fazer. - Sim, senhor. 196 00:19:40,097 --> 00:19:41,473 Meu rei. 197 00:19:42,558 --> 00:19:44,351 Aderopo, meu filho. 198 00:19:44,434 --> 00:19:46,562 - Você vai sair? - Sim. 199 00:19:46,770 --> 00:19:48,605 Vou me encontrar com alguns velhos amigos. 200 00:19:48,689 --> 00:19:49,815 Isso é bom. 201 00:19:49,898 --> 00:19:51,275 Mas preste atenção. 202 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Há muita tensão na cidade atualmente. 203 00:19:54,862 --> 00:19:57,573 Sempre que você sair, 204 00:19:57,656 --> 00:20:00,450 leve um guarda do palácio com você. 205 00:20:01,618 --> 00:20:03,370 Há tensão na cidade. 206 00:20:03,871 --> 00:20:04,997 Tenho certeza que... 207 00:20:05,789 --> 00:20:08,125 ... já ouviu falar sobre os recentes homicídios.. 208 00:20:08,876 --> 00:20:10,669 É preciso ser cuidadoso. 209 00:20:11,044 --> 00:20:13,380 Qualquer saída deve ser rápida, 210 00:20:13,463 --> 00:20:15,924 para que volte a tempo. E esteja tudo bem. 211 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Eu não tenho medo na cidade em que nasci. 212 00:20:18,468 --> 00:20:21,054 Eu andei pelas ruas de Ibadan sem medo. 213 00:20:21,513 --> 00:20:25,434 Eu concordo, mas leve um ou dois guardas do palácio ao sair. 214 00:20:25,601 --> 00:20:27,060 Vá e volte cedo. 215 00:20:27,269 --> 00:20:29,938 - Para que você fique bem. - Vou ter cuidado. 216 00:20:30,022 --> 00:20:32,399 - Vá e volte com segurança. - Obrigado, pai. 217 00:20:41,992 --> 00:20:44,995 O antebraço do cachorro, o braço do cachorro, 218 00:20:45,829 --> 00:20:47,998 coxa do cavalo, casco do carneiro. 219 00:20:52,669 --> 00:20:54,421 Querido irmão Domingo. 220 00:20:54,755 --> 00:20:57,424 - Grande irmão Domingo Afonjá. - Príncipe, 221 00:20:57,508 --> 00:21:00,052 -...você ainda me reconhece? - É claro que sim. 222 00:21:00,594 --> 00:21:03,514 - Você é sargento agora? - Sim. 223 00:21:04,556 --> 00:21:05,766 Kudos! 224 00:21:07,351 --> 00:21:10,562 - Significa muito bem. - Sim, senhor. 225 00:21:11,188 --> 00:21:15,275 Este é meu inspetor, Danladi Waziri. 226 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 Waziri. 227 00:21:18,695 --> 00:21:21,365 - Um nortista? - Originalmente de Kano, 228 00:21:21,448 --> 00:21:22,991 mas a minha base era em Benin. 229 00:21:24,451 --> 00:21:26,578 Você está longe de casa. 230 00:21:28,705 --> 00:21:32,960 Ele foi enviado aqui para resolver o nosso caso de assassinato. 231 00:21:34,711 --> 00:21:35,963 Uma tragédia! 232 00:21:37,548 --> 00:21:38,590 Bem... 233 00:21:39,091 --> 00:21:42,010 Que seja um bom inquérito, inspetor. 234 00:21:42,427 --> 00:21:44,012 Obrigado, Sua Alteza. 235 00:21:44,972 --> 00:21:46,640 Sim, senhor, sim, senhor. 236 00:21:51,436 --> 00:21:52,646 Kabiesi. 237 00:21:53,397 --> 00:21:55,357 O que a divindade Ifa diz é que... 238 00:21:55,607 --> 00:21:58,235 ... devemos fazer os rituais para apaziguar os deuses, 239 00:21:58,318 --> 00:22:00,529 a fim de evitar tempos perigosos pela terra. 240 00:22:00,612 --> 00:22:02,948 Para que não passemos por tempos perigosos. 241 00:22:06,410 --> 00:22:10,038 Então, o que implica o sacrifício? O que é necessário? 242 00:22:10,789 --> 00:22:11,957 Para o sacrifício, 243 00:22:12,040 --> 00:22:15,627 o oráculo prescreve um toque de recolher rigoroso... 244 00:22:16,545 --> 00:22:20,465 ...para que possamos limpar a terra... 245 00:22:20,549 --> 00:22:24,261 ... de todos os mal espíritos e calamidades. 246 00:22:24,761 --> 00:22:27,347 Agora ouça, eu não quero nenhum atraso. 247 00:22:28,015 --> 00:22:31,768 Providenciem tudo para realizar o sacrifício imediatamente. 248 00:22:31,852 --> 00:22:34,855 Acredito que nossos antepassados finalmente aceitarão a oferta... 249 00:22:34,938 --> 00:22:37,524 ... e responderão às nossas orações. Isso é tudo. 250 00:22:37,608 --> 00:22:39,359 - Todos saúdem o rei! - Obrigado. 251 00:22:39,443 --> 00:22:40,736 Que vocês fiquem bem. 252 00:22:40,903 --> 00:22:42,863 - Não veremos o mal algum na terra. - Amém. 253 00:22:49,077 --> 00:22:51,455 Expliquei por que você está relatando a mim. 254 00:23:00,297 --> 00:23:01,840 Ah! Ropo! 255 00:23:03,467 --> 00:23:05,427 - Está mais velho. - De fato. 256 00:23:08,138 --> 00:23:09,806 Estou vendo uma barriguinha. 257 00:23:09,890 --> 00:23:12,809 Ah, isso, um sinal de independência. 258 00:23:14,394 --> 00:23:17,648 Independência da Nigéria ou de sua cintura? 259 00:23:20,984 --> 00:23:23,320 E, claro, a bela senhorita Tawa. 260 00:23:23,529 --> 00:23:24,488 Ropo. 261 00:23:26,156 --> 00:23:27,991 Deveria ter mandado mais cartas. 262 00:23:28,075 --> 00:23:29,785 Sim, deveria. 263 00:23:33,539 --> 00:23:34,748 Tawa! 264 00:23:37,334 --> 00:23:39,711 Homem branco! Traga uma bebida ao príncipe. 265 00:23:40,254 --> 00:23:41,755 Seja rápido! 266 00:23:44,591 --> 00:23:46,760 Seu rosto está diferente agora. 267 00:23:47,386 --> 00:23:48,846 É bom vê-lo. 268 00:23:49,805 --> 00:23:52,432 - Posso propor um brinde? - Claro. 269 00:23:53,392 --> 00:23:54,810 Para velhos amigos. 270 00:23:54,893 --> 00:23:56,436 - Amigos! - Amigos! 271 00:23:59,982 --> 00:24:03,652 Este é o convidado importante que eu trouxe para vê-lo. 272 00:24:03,735 --> 00:24:07,823 Ele é meu oficial superior; foi enviado aqui pelo governo... 273 00:24:07,990 --> 00:24:11,368 ... para resolver os casos de homicídio em nossa cidade. 274 00:24:11,451 --> 00:24:13,495 Ele é quem eu trouxe aqui. 275 00:24:13,871 --> 00:24:17,583 Seu nome é inspetor Danladi Waziri. 276 00:24:19,126 --> 00:24:21,753 Por favor, diga que ele é bem-vindo em Akote. 277 00:24:22,045 --> 00:24:23,964 O rei dá as boas vindas. 278 00:24:24,131 --> 00:24:26,550 Diga ao rei, obrigado. 279 00:24:26,633 --> 00:24:28,552 Ele disse: "Obrigado". 280 00:24:30,012 --> 00:24:31,805 Além disso, 281 00:24:32,097 --> 00:24:37,019 diga-lhe que se não resolvermos os casos de assassinato... 282 00:24:37,561 --> 00:24:40,480 ... e prendermos os suspeitos, 283 00:24:40,856 --> 00:24:43,317 não haverá paz em Akote. 284 00:24:43,984 --> 00:24:45,485 Por favor, diga-lhe isso. 285 00:24:47,613 --> 00:24:52,618 Kabiesi disse que enquanto o assassino não foi encontrado, 286 00:24:53,285 --> 00:24:57,581 haverá problemas na cidade de Akote. 287 00:24:58,040 --> 00:25:00,584 Bar tender, sirva um vinho, vamos nos alegrar. 288 00:25:04,796 --> 00:25:05,839 Igbos? 289 00:25:06,882 --> 00:25:08,592 Ah! Sim. 290 00:25:09,134 --> 00:25:12,012 Você vê, uma vez que Akote tornou-se um posto de troca, 291 00:25:12,262 --> 00:25:15,516 tivemos um afluxo de pessoas de várias tribos. 292 00:25:15,599 --> 00:25:16,975 Assim como Igbos, 293 00:25:17,643 --> 00:25:19,061 há muitos Hausas, 294 00:25:19,603 --> 00:25:23,190 Fulani, Igbira etc. 295 00:25:23,815 --> 00:25:25,275 Estamos acostumados agora. 296 00:25:26,068 --> 00:25:28,654 Sim, é uma grande coisa. 297 00:25:29,071 --> 00:25:32,032 Diluído! Assim como Ibadan. 298 00:25:33,200 --> 00:25:37,454 Então, como é mesmo Ibadan? Aposto que é bom. 299 00:25:37,621 --> 00:25:39,039 Para dizer a verdade, 300 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 há um monte de barulho por nada. 301 00:25:42,292 --> 00:25:43,502 Ibadan? 302 00:25:46,213 --> 00:25:47,589 Qual é o significado disso? 303 00:25:50,717 --> 00:25:53,095 Regra de etiqueta número 5, Banji. 304 00:25:53,846 --> 00:25:56,765 Nunca interrompa um homem enquanto estiver com sua bebida. 305 00:26:02,396 --> 00:26:06,108 Então, o que tudo isso significa? 306 00:26:09,736 --> 00:26:11,655 Verde e branco por todo lado; 307 00:26:12,698 --> 00:26:14,658 é padrão Ankara; 308 00:26:15,325 --> 00:26:18,245 otimismo tão alto quanto as colinas de Idanre. 309 00:26:18,328 --> 00:26:20,706 E você não compartilhava esse otimismo? 310 00:26:23,292 --> 00:26:25,752 O diretor da nossa escola, o Sr. Olaitan. 311 00:26:26,378 --> 00:26:27,588 Príncipe Aderopo. 312 00:26:28,839 --> 00:26:29,882 O prazer é meu. 313 00:26:30,132 --> 00:26:32,134 O prazer também é meu. 314 00:26:32,301 --> 00:26:34,261 - Junte-se a nós. - Obrigado. 315 00:26:34,428 --> 00:26:36,930 - Obrigado. - Ele disse que você pode sentar. 316 00:26:37,014 --> 00:26:40,058 Muito obrigado. 317 00:26:44,021 --> 00:26:45,022 Enfim... 318 00:26:46,231 --> 00:26:48,734 Minha opinião educada me diz... 319 00:26:49,860 --> 00:26:52,487 ... que a independência chegou 10 anos mais cedo. 320 00:27:08,378 --> 00:27:10,047 Ele está confuso, com dor. 321 00:27:10,422 --> 00:27:11,757 Ele quer ser livre, 322 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 mas ele está indeciso a respeito do que fazer. 323 00:27:16,053 --> 00:27:17,930 - O que ele disse? - Quem, Baba? 324 00:27:18,222 --> 00:27:19,806 Fala sobre o assassino. 325 00:27:21,350 --> 00:27:22,851 Ele está confuso, 326 00:27:23,727 --> 00:27:24,978 em uma crise profunda. 327 00:27:25,145 --> 00:27:27,439 Ainda veremos o último de seus assassinatos. 328 00:27:27,898 --> 00:27:29,816 Disse que o assassino está em cativeiro. 329 00:27:30,609 --> 00:27:32,194 E ele vai matar mais uma vez. 330 00:27:32,986 --> 00:27:35,197 Baba! Quem é o assassino? 331 00:27:43,664 --> 00:27:45,415 Ele disse que vai matar de novo. 332 00:27:50,587 --> 00:27:53,674 Lorde Lugard acordou numa manhã em 1914, 333 00:27:54,967 --> 00:27:56,301 tomou uma xícara de chá, 334 00:27:57,386 --> 00:28:01,849 e nos juntou e disse: "Atenção, Nigéria"! 335 00:28:02,724 --> 00:28:06,603 Enquanto isso, as tribos mal conseguem conviver juntas. 336 00:28:10,274 --> 00:28:13,944 Eu acho que o nosso príncipe defende Adunni Oluwole. 337 00:28:15,112 --> 00:28:16,321 Quem é Adunni? 338 00:28:17,406 --> 00:28:19,199 Ela era uma mulher política. 339 00:28:19,908 --> 00:28:23,370 Diz que a Nigéria não é madura o suficiente para ser independente. 340 00:28:23,453 --> 00:28:25,664 Ela morreu há alguns anos e... 341 00:28:25,747 --> 00:28:27,958 ... espero que a ideia tenha ido com ela. 342 00:28:29,376 --> 00:28:31,128 Marque minhas palavras. 343 00:28:33,672 --> 00:28:36,383 No prazo de sete anos, este país estará em guerra. 344 00:28:37,676 --> 00:28:38,719 Em guerra? 345 00:28:39,553 --> 00:28:40,470 Com quem? 346 00:28:41,430 --> 00:28:43,015 Em guerra consigo mesmo. 347 00:28:50,355 --> 00:28:52,191 Eu vou sair agora. 348 00:28:54,651 --> 00:28:57,779 Tawa, você se importa se eu andar com você? 349 00:28:58,238 --> 00:29:01,158 Sabe, nossas ruas não são mais seguras à noite, 350 00:29:01,241 --> 00:29:03,035 com todos esses acontecimentos. 351 00:29:04,745 --> 00:29:06,288 Muito obrigada , Sr. Olaitan. 352 00:29:06,955 --> 00:29:09,208 Ropo, quanto tempo você permanecerá na cidade? 353 00:29:11,168 --> 00:29:12,336 Algumas semanas. 354 00:29:12,711 --> 00:29:15,005 Me inscrevi para uma bolsa de estudos... 355 00:29:15,088 --> 00:29:16,840 ... para um mestrado na Inglaterra. 356 00:29:19,510 --> 00:29:20,511 Uau! 357 00:29:22,179 --> 00:29:23,722 Estou aguardando aprovação. 358 00:29:24,973 --> 00:29:26,016 Isso é bom. 359 00:29:26,892 --> 00:29:30,187 Bem... eu espero vê-lo novamente algum dia. 360 00:29:34,107 --> 00:29:36,026 - Boa noite! - Boa noite. 361 00:29:44,993 --> 00:29:46,370 Eu não gosto dele! 362 00:29:47,204 --> 00:29:48,330 Eu não gosto dele. 363 00:29:49,456 --> 00:29:50,499 Ropo? 364 00:29:51,750 --> 00:29:53,377 Ele gosta de provocar. 365 00:29:53,585 --> 00:29:55,712 Eu o acho deveras beligerante! 366 00:29:56,213 --> 00:29:57,840 Beligerante? 367 00:29:59,174 --> 00:30:01,385 Sr. Olaitan, que palavra bonita. 368 00:30:02,928 --> 00:30:04,346 Ele está interessado em Tawa. 369 00:30:08,475 --> 00:30:10,519 Estão namorando há algum tempo. 370 00:31:30,849 --> 00:31:32,142 Quem está aí? 371 00:31:35,479 --> 00:31:36,980 Eu disse, quem está aí? 372 00:31:40,984 --> 00:31:43,445 Estou cansado de seu jogo! 373 00:31:54,581 --> 00:31:55,874 Sumonu! 374 00:31:56,667 --> 00:31:57,709 Sim? 375 00:31:59,711 --> 00:32:01,171 Então, é você. 376 00:32:01,463 --> 00:32:03,423 Por que me assustou assim? 377 00:32:03,590 --> 00:32:06,134 Bisi, meu amor, estava apenas brincando com você. 378 00:32:06,301 --> 00:32:07,761 Eu não achei engraçado! 379 00:32:08,095 --> 00:32:10,722 Não com os assassinatos de mulheres daqui. 380 00:32:11,014 --> 00:32:12,307 Não fique brava. 381 00:32:16,228 --> 00:32:19,481 E por que demorou tanto? Estava te esperado. 382 00:32:19,565 --> 00:32:20,858 Estou trabalhando. 383 00:32:21,358 --> 00:32:23,193 Estava acompanhando o príncipe. 384 00:32:23,277 --> 00:32:24,945 Na verdade, ainda estou de plantão. 385 00:32:25,487 --> 00:32:27,489 Você e esse seu trabalho. 386 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 Quer dizer que não pode ficar muito tempo? 387 00:32:31,410 --> 00:32:34,162 Vamos nos apressar e casar, 388 00:32:34,329 --> 00:32:38,041 para que não precisemos mais nos esconder assim. 389 00:32:38,250 --> 00:32:43,005 Sumonu, você sabe que eu te amo. 390 00:32:43,088 --> 00:32:46,508 Eu também te amo, Bisi. 391 00:32:46,884 --> 00:32:48,510 Isso é bom. 392 00:32:48,760 --> 00:32:52,973 Em breve, você vai ver, 393 00:32:53,056 --> 00:32:55,642 muito em breve, 394 00:32:55,934 --> 00:32:59,897 vamos casar. 395 00:33:00,230 --> 00:33:06,111 Não se preocupe; seus desejos serão atendidos. 396 00:33:06,486 --> 00:33:08,238 Bisi, você está me dando arrepios. 397 00:33:08,405 --> 00:33:13,035 Sumonu! Eu te amo tanto. 398 00:33:13,911 --> 00:33:15,412 - Está ficando tarde. - Sim. 399 00:33:15,495 --> 00:33:17,748 - Te ajudo com a água. - Tudo bem, obrigado. 400 00:33:23,754 --> 00:33:25,422 Quer que eu te leve em casa? 401 00:33:26,048 --> 00:33:30,135 Não se preocupe, minha casa está perto. Vá antes que notem sua ausência. 402 00:33:30,219 --> 00:33:33,472 Tudo bem, tenha cuidado. E vai pensar em mim, não vai? 403 00:33:33,847 --> 00:33:37,392 Ah! Como se pensasse em outra coisa. 404 00:33:37,476 --> 00:33:44,316 (ELOGIOS) 405 00:33:54,743 --> 00:33:57,329 É hora das orações da noite. 406 00:34:26,525 --> 00:34:31,530 07 de setembro de 1960, 06:21 407 00:35:20,954 --> 00:35:21,788 Inspetor! 408 00:35:23,081 --> 00:35:24,833 Encontramos outro corpo! 409 00:35:26,460 --> 00:35:29,546 Eles mataram Bisi! Eles mataram a minha filha! 410 00:35:36,512 --> 00:35:37,554 Leve-a para lá. 411 00:35:49,816 --> 00:35:51,235 Afastem-se! 412 00:35:54,863 --> 00:35:55,906 Saiam! 413 00:36:09,336 --> 00:36:11,880 A mulher gritando, quem é ela? 414 00:36:12,548 --> 00:36:13,924 A mãe da vítima, senhor. 415 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 Acalme-a e faça perguntas. 416 00:36:21,098 --> 00:36:24,852 O nome dela é Bisi Olateru. Ela é de Akote. 417 00:36:41,493 --> 00:36:42,744 Estrangulamento. 418 00:36:44,204 --> 00:36:45,539 Mutilação. 419 00:36:50,544 --> 00:36:51,587 Estupro. 420 00:36:52,588 --> 00:36:55,716 O mesmo que as outras duas vítimas. 421 00:37:00,137 --> 00:37:01,388 Temos... 422 00:37:01,722 --> 00:37:03,640 ... um assassino em série aqui. 423 00:37:07,394 --> 00:37:08,854 A mãe disse... 424 00:37:09,229 --> 00:37:11,523 ... que ela saiu a passeio ontem à noite, senhor, 425 00:37:11,815 --> 00:37:13,275 e não voltou. 426 00:37:13,775 --> 00:37:18,197 Então, esta manhã, as mulheres encontraram o corpo dela perto do rio. 427 00:37:21,033 --> 00:37:25,454 Leve o corpo para o necrotério. 428 00:37:25,913 --> 00:37:26,955 Sim, senhor. 429 00:37:32,544 --> 00:37:33,587 O assassino... 430 00:37:34,588 --> 00:37:37,466 ...arrastou-a até lá, para o local... 431 00:37:37,674 --> 00:37:40,344 ...onde o corpo foi encontrado. 432 00:37:47,893 --> 00:37:50,771 - Você, Afonjá, siga-me. - Sim, senhor. 433 00:38:10,666 --> 00:38:12,501 - Sargento? - Sim, senhor. 434 00:38:13,502 --> 00:38:14,586 Você vê... 435 00:38:16,296 --> 00:38:19,466 ... este pedaço de terra? 436 00:38:21,260 --> 00:38:22,553 Está um pouco mais escuro. 437 00:38:24,263 --> 00:38:27,099 E o sol ainda não subiu... 438 00:38:27,975 --> 00:38:30,477 ... para secá-lo uniformemente. 439 00:38:31,311 --> 00:38:32,771 O que significa? 440 00:38:33,730 --> 00:38:37,734 Que o assassino estuprou a vítima neste local. 441 00:38:43,323 --> 00:38:44,366 E... 442 00:38:45,993 --> 00:38:47,661 Esta terra... 443 00:38:48,954 --> 00:38:51,707 Você vê esses arbustos e este galho quebrado? 444 00:38:52,666 --> 00:38:56,295 Ele deve ter pulado daqui. 445 00:39:03,677 --> 00:39:06,471 Ele a pegou de surpresa. 446 00:39:39,421 --> 00:39:42,341 O nome da vítima era Bisi? 447 00:39:42,674 --> 00:39:45,177 Sim, Bisi Olateru. 448 00:39:47,679 --> 00:39:49,056 Ela era analfabeta? 449 00:39:51,058 --> 00:39:55,229 Eles disseram que Bisi terminou a terceira série, 450 00:39:55,354 --> 00:39:57,481 mas, em seguida, abandonou a escola. 451 00:40:01,527 --> 00:40:06,365 Bisi ama "S". 452 00:40:09,993 --> 00:40:14,831 Ela veio aqui à noite para se encontrar com o amante. 453 00:40:16,041 --> 00:40:19,044 Seu nome começa com "S". 454 00:40:20,671 --> 00:40:22,422 Temos de encontrá-lo. 455 00:40:22,506 --> 00:40:26,844 Eu estou impondo um toque de recolher das 20h às 6h em Akote... 456 00:40:27,052 --> 00:40:29,471 -... imediatamente! - Sim, senhor. 457 00:40:29,638 --> 00:40:32,683 Coloque policiamento em cada entrada de Akote. 458 00:40:32,766 --> 00:40:35,644 - Sim, senhor. - Envie uma expedição para as aldeias... 459 00:40:35,727 --> 00:40:37,855 ... e traga doze policiais extras de lá. 460 00:40:38,772 --> 00:40:43,277 Ao meio-dia, quero uma lista nominal de todos os soldados na estação. 461 00:40:54,955 --> 00:40:59,459 Estamos lidando com assassinato premeditado em primeiro grau! 462 00:40:59,918 --> 00:41:03,422 Agara não entrará em guerra antes de cair. 463 00:41:03,755 --> 00:41:05,674 Forasteiro ou nativo, 464 00:41:05,883 --> 00:41:08,594 o assassino conhece a terra também. 465 00:41:09,761 --> 00:41:11,722 Como um rio de sangue, 466 00:41:11,889 --> 00:41:15,601 ele entra e sai à vontade, a seu gosto. 467 00:41:16,310 --> 00:41:20,397 Temos que espantá-lo de onde quer que ele esteja. 468 00:41:20,856 --> 00:41:24,401 Ele está em crise. Não foi o último assassinato. 469 00:41:24,985 --> 00:41:29,323 Ele vai continuar matando até sua sede de sangue ser saciada. 470 00:41:30,574 --> 00:41:33,076 Ele é um indivíduo altamente perturbado, 471 00:41:33,702 --> 00:41:37,331 demente, desprovido de qualquer compaixão humana. 472 00:41:38,207 --> 00:41:39,791 Converse com todo mundo. 473 00:41:40,918 --> 00:41:42,503 Interrogue todos. 474 00:41:43,420 --> 00:41:47,466 Descubra alguma coisa diferente, fora do comum. 475 00:41:48,258 --> 00:41:52,179 O oráculo prescreve um toque de recolher rigoroso com o rugido de touro. 476 00:41:53,931 --> 00:41:55,724 Moradores! 477 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 Visitantes! 478 00:41:57,851 --> 00:42:00,896 Homens! Mulheres! 479 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Meu Senhor, o Rei de Akote, 480 00:42:07,528 --> 00:42:09,821 me pediu para informá-los, 481 00:42:10,197 --> 00:42:12,157 tanto aos vivos e aos não-nascidos, 482 00:42:12,783 --> 00:42:15,160 que, dado os acontecimentos hediondos em Akote, 483 00:42:15,994 --> 00:42:19,456 ...os anciãos decidiram fazer uma limpeza... 484 00:42:19,540 --> 00:42:21,959 ... com o rugido de touro esta noite. 485 00:42:22,459 --> 00:42:25,295 Se sua cabra desaparecer, 486 00:42:25,379 --> 00:42:27,464 procure por ela. 487 00:42:27,965 --> 00:42:32,052 Se sua ovelha desaparecer, procure-a. 488 00:42:32,135 --> 00:42:36,682 Mas tire da cabeça procurar sua criança, 489 00:42:37,182 --> 00:42:39,643 se ele ou ela desaparecer! 490 00:42:39,810 --> 00:42:42,980 É a cabeça do teimoso que alimenta o bosque mal. 491 00:42:50,237 --> 00:42:51,363 Por que ele mata? 492 00:42:53,156 --> 00:42:55,701 O que leva um homem a essa insanidade? 493 00:42:57,911 --> 00:43:00,539 Por que os assassinatos ocorrem em Akote? 494 00:43:02,791 --> 00:43:06,587 E se, por acaso, você entrar em contato com o assassino... 495 00:43:08,714 --> 00:43:10,799 ... você deve soprar seu apito. 496 00:43:11,800 --> 00:43:15,429 Não tente enfrentá-lo sozinho. 497 00:43:16,680 --> 00:43:18,015 Tenha cuidado. 498 00:43:23,187 --> 00:43:24,563 Sê alerta. 499 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 Sê vigilante. 500 00:43:30,986 --> 00:43:32,029 Cuidado! 501 00:43:32,738 --> 00:43:33,947 Liberados! 502 00:43:34,698 --> 00:43:35,741 Então... 503 00:43:36,366 --> 00:43:41,163 Até agora você não tem nenhuma indicação de quem seja o assassino. 504 00:43:41,622 --> 00:43:43,207 Correto, senhor. 505 00:43:43,457 --> 00:43:44,750 Três assassinatos, 506 00:43:45,375 --> 00:43:47,169 nenhum suspeito, nenhum motivo. 507 00:43:48,253 --> 00:43:50,589 É como dar tiro no escuro! 508 00:43:55,636 --> 00:43:57,387 Posso beber água, senhor? 509 00:44:02,643 --> 00:44:04,269 Inspetor Waziri, 510 00:44:05,062 --> 00:44:07,981 Notei enquanto lia o arquivo do caso... 511 00:44:08,065 --> 00:44:11,735 ...que você e seu acompanhante... Sargento... 512 00:44:11,902 --> 00:44:13,570 Sargento Domingo Afonjá. 513 00:44:14,821 --> 00:44:15,864 Obrigado. 514 00:44:16,240 --> 00:44:18,367 Sargento Domingo Afonjá, 515 00:44:19,076 --> 00:44:21,954 você e ele tiveram algum tipo de desacordo... 516 00:44:22,663 --> 00:44:25,082 ... resultando em uma ação disciplinar. 517 00:44:26,333 --> 00:44:28,085 O que causou isso? 518 00:44:28,961 --> 00:44:31,004 A tensão na cadeia de comando. 519 00:44:31,755 --> 00:44:32,965 A tensão? 520 00:44:33,340 --> 00:44:37,094 Acho que tinha um motim de grande escala nas mãos, rapaz! 521 00:44:37,177 --> 00:44:40,889 Realizamos interrogatórios de porta em porta por uma semana... 522 00:44:40,973 --> 00:44:43,058 ... de quase todos em Akote. 523 00:44:52,150 --> 00:44:54,820 Entretanto, nenhum resultado. 524 00:44:56,321 --> 00:44:59,908 E então descobrimos ainda um quarto corpo. 525 00:45:05,873 --> 00:45:07,916 Ela tinha apenas 17 anos de idade... 526 00:45:09,209 --> 00:45:11,753 ... e tinha ido comprar querosene uma noite, 527 00:45:12,212 --> 00:45:14,882 apenas a poucos passos da casa de seu pai. 528 00:45:28,145 --> 00:45:30,063 Fiquei frustrado. 529 00:45:30,522 --> 00:45:34,443 Tive a necessidade de sacudir a árvore e ver que fruto cairia. 530 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 Duas semanas, quatro cadáveres, 531 00:45:38,280 --> 00:45:41,116 e nem estávamosmos próximos de resolver o caso ou prender o assassino! 532 00:45:41,283 --> 00:45:43,076 As mortes não são aleatórias. 533 00:45:43,368 --> 00:45:44,953 Algo deve conectá-las! 534 00:45:45,746 --> 00:45:48,081 Todas eram virgens, senhor. 535 00:45:48,165 --> 00:45:52,169 Exatamente, pureza, essencial para o sacrifício. 536 00:45:52,461 --> 00:45:56,340 Não, senhor, como eu disse antes, não há rituais humanos aqui em Akote. 537 00:45:56,507 --> 00:45:58,509 Coloque seus sentimentos de lado sargento. 538 00:45:58,800 --> 00:46:01,220 Estamos falando de quatro cadáveres. 539 00:46:03,347 --> 00:46:05,140 Este "X"... 540 00:46:05,224 --> 00:46:07,768 ... esculpido no peito, o que significa isso? 541 00:46:08,393 --> 00:46:09,394 "X"... 542 00:46:11,939 --> 00:46:15,400 Isso pode significar dez em números romanos, senhor. 543 00:46:15,984 --> 00:46:20,197 Dez! Dez o quê? Dez motivos, dez vítimas? O quê? 544 00:46:23,617 --> 00:46:25,285 E a terceira vítima, 545 00:46:25,869 --> 00:46:29,748 ela tinha um namorado, um amante, alguém querido para ela, 546 00:46:30,290 --> 00:46:32,584 que ela tinha planejado encontrar essa noite. 547 00:46:33,168 --> 00:46:36,296 Seu nome começa com "S". 548 00:46:38,090 --> 00:46:41,051 Mas indagamos. Disseram que ela não estava namorando. 549 00:46:41,301 --> 00:46:43,136 Então estava namorando escondido. 550 00:46:43,762 --> 00:46:45,347 O assassino ainda está foragido. 551 00:46:45,848 --> 00:46:48,100 Temos de espantá-lo, encontrá-lo! 552 00:46:48,183 --> 00:46:49,601 Estamos procurando, senhor! 553 00:46:49,768 --> 00:46:51,311 Bem, tem que procurar melhor! 554 00:46:53,480 --> 00:46:54,815 Ele vai matar de novo. 555 00:46:55,274 --> 00:46:59,403 A próxima vítima poderia ser sua irmã, sua namorada ou a sua noiva. 556 00:46:59,653 --> 00:47:01,238 Precisamos encontrá-lo. 557 00:47:01,697 --> 00:47:02,906 Você ouviu o inspetor. 558 00:47:03,073 --> 00:47:05,409 Mande todos os homens investigarem nas aldeias, 559 00:47:05,576 --> 00:47:08,328 de uma fazenda para outra. 560 00:47:08,537 --> 00:47:11,540 Temos feito todo o possível, 561 00:47:11,707 --> 00:47:14,418 mas, como pode ver, ele não está satisfeito. 562 00:47:14,960 --> 00:47:18,380 Então, vá e intensifique as suas investigações. 563 00:47:18,547 --> 00:47:19,464 Sim, senhor. 564 00:47:20,549 --> 00:47:21,675 Ouça. 565 00:47:21,884 --> 00:47:25,262 Precisamos trazer Baba Ifa para interrogatório. 566 00:47:25,596 --> 00:47:29,391 Ele previu que haveria mais mortes. Ele sabe mais do que está nos dizendo. 567 00:47:29,558 --> 00:47:32,311 - Prendam-no! - Isso é uma abominação! 568 00:47:32,477 --> 00:47:33,395 O que? 569 00:47:33,562 --> 00:47:36,648 Pecado! O sacerdote de Ifá? Orunmila! 570 00:47:37,649 --> 00:47:41,945 O sumo sacerdote! Ele é guardião do Oráculo Ifa. Prendê-lo? 571 00:47:42,905 --> 00:47:44,031 É uma má ideia! 572 00:47:44,198 --> 00:47:47,701 Eu quero ele aqui para um interrogatório, e isso é uma ordem! 573 00:47:48,035 --> 00:47:49,828 Eu não posso obedecer a essa ordem. 574 00:47:49,912 --> 00:47:53,999 Não há polícia em Akote que possa prender Baba Ifa. Nenhum policial. 575 00:47:54,291 --> 00:47:58,378 Sargento Domingo Afonjá, você irá enfrentar ação disciplinar grave... 576 00:47:58,462 --> 00:48:00,547 ... por desobedecer a uma ordem direta. 577 00:48:00,797 --> 00:48:03,884 É melhor perder o emprego do que cometer um pecado. 578 00:48:04,301 --> 00:48:05,886 Sargento Domingo Afonjá... 579 00:48:06,053 --> 00:48:09,431 ... você está suspenso por insubordinação. 580 00:48:09,890 --> 00:48:11,016 - Cabo? - Senhor. 581 00:48:12,976 --> 00:48:17,314 Sargento, entregue seu distintivo e arma de fogo. 582 00:48:18,440 --> 00:48:23,070 Omolodun, você foi nomeado como sargento interino. 583 00:48:23,278 --> 00:48:25,614 Faça uma lista de todos os policiais em serviço. 584 00:48:27,824 --> 00:48:30,035 E siga-me até o palácio. 585 00:48:34,873 --> 00:48:36,333 Esquerda, direita. 586 00:48:36,875 --> 00:48:39,503 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita. 587 00:48:42,506 --> 00:48:44,132 Como todos sabemos, 588 00:48:45,008 --> 00:48:47,010 nossa grande nação Nigéria... 589 00:48:47,177 --> 00:48:49,888 ... será independente em duas semanas. 590 00:48:51,640 --> 00:48:56,103 O que significa que não cantaremos mais o hino nacional da Grã-Bretanha, 591 00:48:56,186 --> 00:48:57,563 "Deus salve a rainha". 592 00:48:58,480 --> 00:49:01,066 Nossa nova Nigéria independente... 593 00:49:01,233 --> 00:49:03,694 ...terá o seu próprio hino nacional. 594 00:49:05,028 --> 00:49:08,574 Eu escrevi as palavras no tabuleiro, por isso vamos cantá-lo juntos. 595 00:49:09,658 --> 00:49:13,954 Nigéria, nós te saudamos... 596 00:49:23,672 --> 00:49:26,300 Chefe Awolowo fez o ensino primário gratuito... 597 00:49:26,466 --> 00:49:28,427 ... mas não significa que eu não posso puní-los. 598 00:49:32,931 --> 00:49:36,894 Nigéria, nós te saudamos... 599 00:49:37,060 --> 00:49:40,731 Nigéria, nós te saudamos... 600 00:49:41,398 --> 00:49:45,235 Nigéria, nós te saudamos... 601 00:49:45,319 --> 00:49:49,364 Nigéria, nós te saudamos... 602 00:49:49,907 --> 00:49:53,160 A nossa querida terra natal... 603 00:49:53,410 --> 00:49:56,914 A nossa querida terra natal... < / i> 604 00:49:57,414 --> 00:50:01,919 Apesar de tribos e línguas diferentes... 605 00:50:02,002 --> 00:50:06,423 Apesar de tribos e línguas diferentes... 606 00:50:06,507 --> 00:50:10,385 Estamos em fraternidade... 607 00:50:10,552 --> 00:50:14,473 Estamos em irmandade... 608 00:50:14,598 --> 00:50:16,600 Nigéria tudo... 609 00:50:16,767 --> 00:50:18,310 Nigéria todos... 610 00:50:18,393 --> 00:50:20,312 Eu tenho orgulho de servir... 611 00:50:20,479 --> 00:50:22,648 Eu tenho orgulho de servir... 612 00:50:22,814 --> 00:50:26,360 Nosso pátria soberana... 613 00:50:26,610 --> 00:50:29,321 A nossa pátria "sofrida"... 614 00:50:29,404 --> 00:50:30,781 Eu não disse "sofrida". 615 00:50:31,114 --> 00:50:34,701 A nossa pátria soberana... 616 00:50:34,868 --> 00:50:38,705 A nossa pátria soberana... 617 00:50:38,789 --> 00:50:41,083 Bom, agora peguem suas lousas. 618 00:50:41,166 --> 00:50:44,878 Peguem suas lousas, escrevam tudo, e nenhum ruído. 619 00:50:46,255 --> 00:50:48,423 Ouvirei se fizerem barulho. 620 00:50:50,968 --> 00:50:52,344 Há quanto tempo. 621 00:50:53,053 --> 00:50:55,013 Não é que eu não queria te visitar. 622 00:50:55,889 --> 00:50:57,724 Quis apenas dar um tempo. 623 00:50:58,559 --> 00:51:01,895 Você sabe que quatro anos de graduação podem ser bastante difíceis. 624 00:51:04,815 --> 00:51:08,402 Ok, entre para que eu possa apresentá-lo a minha classe. 625 00:51:08,485 --> 00:51:10,612 Você sabe que sua história é bastante inspiradora. 626 00:51:10,988 --> 00:51:13,490 - O que quer dizer? - Ropo? 627 00:51:13,907 --> 00:51:16,577 Estivemos na mesma classe por anos nesta escola. 628 00:51:16,869 --> 00:51:19,496 Antes de você ter a sorte de ser beneficiado... 629 00:51:19,663 --> 00:51:22,457 ... da bondade do Reverendo Dowling e ser seu guardião. 630 00:51:22,666 --> 00:51:26,378 Fui para a escola e depois para a Faculdade de Formação do professor. 631 00:51:26,587 --> 00:51:27,921 Mas você Ropo, 632 00:51:28,297 --> 00:51:30,549 você estudou na universidade de prestígio em Lagos. 633 00:51:31,133 --> 00:51:32,509 E agora, você é um graduado. 634 00:51:32,843 --> 00:51:35,762 Não é o suficiente para te apresentar à minha classe? 635 00:51:38,515 --> 00:51:40,809 É melhor andarem rápido ou levarão uma surra tão forte, 636 00:51:40,893 --> 00:51:43,270 que confundirão suas mães com o seus pais! 637 00:51:43,353 --> 00:51:45,898 Esquerda, direita, esquerda, direita, 638 00:51:46,815 --> 00:51:49,818 esquerda, direita, esquerda, direita. 639 00:51:54,740 --> 00:51:57,534 Até o balde atingir a água... 640 00:51:58,785 --> 00:52:01,330 ... você não saberá quão profundo é o poço. 641 00:52:06,168 --> 00:52:07,419 Vamos dar uma caminhada. 642 00:52:10,214 --> 00:52:11,715 É quase hora do intervalo. 643 00:52:13,175 --> 00:52:16,512 Eles terminarão em breve, são um monte. 644 00:52:17,137 --> 00:52:18,597 Vamos para o almoço. 645 00:52:20,098 --> 00:52:23,769 Os professores aqui só tem chá e biscoitos na sala dos professores. 646 00:52:24,228 --> 00:52:28,732 Então vamos, a menos que seu namorado não deixe. 647 00:52:29,399 --> 00:52:30,526 O meu namorado? 648 00:52:36,615 --> 00:52:37,658 Diretor. 649 00:52:39,409 --> 00:52:42,829 Ele e eu somos apenas amigos e colegas. 650 00:52:43,163 --> 00:52:44,164 Entendi. 651 00:52:44,790 --> 00:52:46,041 O que isso quer dizer? 652 00:52:47,960 --> 00:52:49,670 Vamos ao palácio. 653 00:53:01,807 --> 00:53:05,727 Esta situação com o Sargento Afonjá, acho melhor acabar com isso, senhor. 654 00:53:06,144 --> 00:53:10,691 O sargento desobedeceu uma ordem direta de um oficial superior. 655 00:53:10,899 --> 00:53:14,111 Dizem que ele fez bem ao desobedecer a ordem, senhor. 656 00:53:14,903 --> 00:53:19,283 Você fala muito bem Inglês, se você chegou até o 6° ano? 657 00:53:19,825 --> 00:53:21,285 Escola moderna, senhor. 658 00:53:22,202 --> 00:53:23,620 Escola moderna. 659 00:53:24,037 --> 00:53:26,832 Por que não alistou-se para a formação oficial? 660 00:53:27,499 --> 00:53:30,794 Eu fiz o meu exame de seleção oficial, senhor, no mês passado. 661 00:53:31,170 --> 00:53:33,964 Mas não é para a força policial. 662 00:53:34,173 --> 00:53:37,843 Para o exército nigeriano. Estou esperando o resultado, senhor. 663 00:53:37,926 --> 00:53:39,011 Você... 664 00:53:40,637 --> 00:53:41,805 Você é casado? 665 00:53:41,972 --> 00:53:44,558 Não, noivo de Yejide. 666 00:53:45,309 --> 00:53:47,519 Ela é enfermeira estagiária em Ilesha, senhor. 667 00:53:47,603 --> 00:53:48,562 Ah, bom. 668 00:53:48,854 --> 00:53:49,897 Veja... 669 00:53:50,731 --> 00:53:55,485 É bom para alguém ser casado, para seu progresso na vida. 670 00:53:57,321 --> 00:53:58,363 E... 671 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 - Nós somos policiais. - Sim, senhor. 672 00:54:01,658 --> 00:54:03,327 Temos de obedecer ordens. 673 00:54:04,036 --> 00:54:07,748 Se houver uma ruptura na cadeia de comando, haverá anarquia. 674 00:54:08,832 --> 00:54:11,251 Mas, senhor, sargento Afonjá... 675 00:54:11,335 --> 00:54:13,378 - Olá. - Ah, bom dia. 676 00:54:13,962 --> 00:54:18,634 Sargento Afonjá é muito popular entre os soldados. 677 00:54:19,760 --> 00:54:21,720 Tembeleku já sabe. 678 00:54:22,179 --> 00:54:25,641 Conhece a natureza do perigo, é familiarizado com perigo... 679 00:54:25,807 --> 00:54:29,770 ... e avisa à tartaruga quem é amigo do tigre e do rato escondido. 680 00:54:29,937 --> 00:54:33,440 Ele mata na fazenda. Tembeleku está muito perigosa. 681 00:54:33,815 --> 00:54:36,735 Certamente conhece a natureza do perigo, é familiarizado com perigo... 682 00:54:37,528 --> 00:54:41,740 Ifa não revela a identidade exata da pessoa. 683 00:54:42,699 --> 00:54:44,743 Mas Ifa diz que vai matar de novo. 684 00:54:46,286 --> 00:54:49,206 Está dizendo que ele não conhece o criminoso, 685 00:54:49,998 --> 00:54:53,085 mas Ifa disse que vai matar mais alguns. 686 00:54:54,670 --> 00:54:57,840 Pergunte a ele como sei que está falando a verdade. 687 00:54:58,590 --> 00:55:03,262 Como sei que as mortes não são algum tipo de ritual de sacrifício humano... 688 00:55:03,595 --> 00:55:05,931 ... do qual ele é o chefe? 689 00:55:11,061 --> 00:55:13,355 O inspetor diz que eu deveria te agradecer, 690 00:55:13,438 --> 00:55:15,899 e que ele também é grato pela sua colaboração. 691 00:55:16,900 --> 00:55:20,028 Pergunta também como podemos prender esse assassino, 692 00:55:20,112 --> 00:55:21,321 antes que mate novamente. 693 00:55:22,447 --> 00:55:24,408 Ifa diz que... 694 00:55:25,367 --> 00:55:27,494 ...o assassino vai continuar... 695 00:55:27,911 --> 00:55:31,039 ... até que ele termine, e então, ele vai ser pego. 696 00:55:32,457 --> 00:55:34,334 Disse que o assassino quer ser pego, senhor. 697 00:55:36,086 --> 00:55:38,839 Ainda quer que o levemos para o interrogatório, senhor? 698 00:55:39,923 --> 00:55:40,966 Não. 699 00:55:44,887 --> 00:55:46,930 Baba Ifa, obrigado. 700 00:55:49,850 --> 00:55:50,893 Obrigado, Baba. 701 00:56:27,346 --> 00:56:28,388 Sumonu! 702 00:56:28,972 --> 00:56:29,932 Quem é esse? 703 00:56:30,307 --> 00:56:31,850 Sumonu, o guarda do palácio. 704 00:56:31,934 --> 00:56:35,729 Sumonu! E você ainda está aqui, prenda-o! 705 00:56:35,812 --> 00:56:37,564 Sumonu! Pare! 706 00:57:08,345 --> 00:57:12,808 Por favor, oficial, eu não a matei. Não fui eu. 707 00:57:14,393 --> 00:57:17,896 Quando deixei Bisi perto do rio, ela estava viva e bem. 708 00:57:17,980 --> 00:57:21,108 Então eu corri de volta para o bar... 709 00:57:21,358 --> 00:57:25,946 ... antes de Príncipe Aderopo voltar para o palácio. 710 00:57:27,447 --> 00:57:31,285 Quando deixei Bisi perto do rio, ela estava viva e bem. 711 00:57:31,618 --> 00:57:36,498 Então eu corri de volta para o bar antes de Príncipe Aderopo voltar para o palácio. 712 00:57:36,748 --> 00:57:39,168 Por que você estava se escondendo com ela? 713 00:57:40,586 --> 00:57:43,797 Por que você estava se escondendo com ela? 714 00:57:45,465 --> 00:57:49,720 Veja, Bisi era alfabetizada. Ela sabia ler e escrever em Inglês. 715 00:57:49,887 --> 00:57:51,805 Eu, por outro lado, sou analfabeto. 716 00:57:51,889 --> 00:57:54,683 E a mãe preferia casá-la com um homem educado. 717 00:57:56,059 --> 00:57:59,396 Bisi foi para a escola. 718 00:57:59,646 --> 00:58:01,857 Ela sabia ler e escrever em Inglês. 719 00:58:02,191 --> 00:58:03,901 Mas eu, eu sou um analfabeto. 720 00:58:03,984 --> 00:58:07,571 Sua mãe queria que ela se casasse com um homem educado. 721 00:58:07,988 --> 00:58:10,908 Por que você não apareceu quando procuramos o assassino... 722 00:58:10,991 --> 00:58:13,076 ... sendo você o amante? 723 00:58:13,285 --> 00:58:16,496 Por que você não apareceu quando procuramos o assassino? 724 00:58:16,580 --> 00:58:19,458 Veja, sei que deveria ter aparecido... 725 00:58:19,541 --> 00:58:21,627 ... mas eu estava com medo. 726 00:58:21,710 --> 00:58:24,713 Fiquei muito apavorado. 727 00:58:25,923 --> 00:58:28,926 Ele disse que sabia, mas estava com medo. 728 00:58:29,510 --> 00:58:33,013 Você! O guarda do palácio, com medo? 729 00:58:33,180 --> 00:58:34,932 Não acredito em você. 730 00:58:35,265 --> 00:58:39,770 Você queria dormir com ela, ela era virgem, ela se recusou, 731 00:58:39,853 --> 00:58:44,608 você ficou com raiva, você estuprou, depois a matou para cobrir seus rastros... 732 00:58:44,691 --> 00:58:46,652 ... como você fez com as outras. 733 00:58:47,110 --> 00:58:49,321 Você, um guarda do palácio, com medo? 734 00:58:49,446 --> 00:58:52,699 Grande mentira. Admita, você queria dormir com ela, 735 00:58:52,783 --> 00:58:56,286 mas ela se recusou, e depois matou-a como às outras. 736 00:58:56,370 --> 00:58:58,747 Não! não! não! Não fui eu que a matou. 737 00:58:58,830 --> 00:59:00,916 Oficial, eu não a matei. 738 00:59:00,999 --> 00:59:03,752 Eu a amava! 739 00:59:03,836 --> 00:59:08,841 Nós nos amávamos, eu nunca a prejudicaria. Por favor, oficial. 740 00:59:08,924 --> 00:59:10,259 Ele está dizendo: 741 00:59:10,342 --> 00:59:14,555 "Não, eu a amo, eu a amo, Eu não posso tê-la matado." 742 00:59:14,638 --> 00:59:15,973 Vamos ver. 743 00:59:16,056 --> 00:59:19,101 Mantenha-o em prisão até uma investigação mais aprofundada. 744 00:59:19,184 --> 00:59:23,397 Descubra se há alguma conexão entre ele e as outras três mulheres. 745 00:59:23,814 --> 00:59:24,940 Sim, senhor. 746 00:59:25,148 --> 00:59:26,692 Inspetor, 747 00:59:26,942 --> 00:59:31,196 por favor, não me deixe aqui. 748 00:59:31,530 --> 00:59:37,995 (LAMENTAÇÃO) Eu não a matei! 749 00:59:39,162 --> 00:59:43,709 Eu não sou o assassino! 750 00:59:50,424 --> 00:59:51,758 Omolodun. 751 00:59:52,301 --> 00:59:53,260 Os homens, senhor. 752 00:59:54,178 --> 00:59:57,014 Eles exigem que você restabeleça o sargento. 753 00:59:57,264 --> 00:59:58,724 Exigem! 754 00:59:58,807 --> 01:00:00,017 Que insolência! 755 01:00:00,392 --> 01:00:02,519 Todos eles enfrentarão ação disciplinar. 756 01:00:02,853 --> 01:00:07,191 Sua lealdade é à Rainha e ao país, e não ao sargento. 757 01:00:07,816 --> 01:00:10,569 Muito em breve Rainha e país não significará muito aqui. 758 01:00:12,112 --> 01:00:15,407 As coisas estão mudando, e as pessoas estão mudando com o tempo. 759 01:00:17,284 --> 01:00:18,952 Precisamos dos soldados. 760 01:00:19,578 --> 01:00:22,664 E os soldados precisam do Sargento Afonjá, senhor. 761 01:00:24,333 --> 01:00:25,375 Omolodun. 762 01:00:26,543 --> 01:00:27,586 Por favor, vá. 763 01:00:41,975 --> 01:00:46,897 Então, Sumonu com certeza estava aquí com você na noite de 06 de setembro? 764 01:00:49,066 --> 01:00:52,402 Sim, foi o dia em que cheguei de Ibadan. 765 01:00:53,403 --> 01:00:56,073 Eu estava aqui com os velhos amigos. 766 01:00:56,448 --> 01:00:58,242 Ele estava aqui o tempo todo? 767 01:01:00,410 --> 01:01:02,120 Sim, acredito que sim. 768 01:01:02,538 --> 01:01:04,081 Por quanto tempo ficou aqui? 769 01:01:06,208 --> 01:01:08,919 Das 20h até por volta das 23h. 770 01:01:10,295 --> 01:01:14,341 Então, é possível ele ter ido longe, 771 01:01:15,008 --> 01:01:17,636 e voltado para o bar sem o seu conhecimento? 772 01:01:19,805 --> 01:01:23,183 Bem, é possível, mas... 773 01:01:23,892 --> 01:01:27,354 ... eu estava bebendo e alegre, e eu não teria notado. 774 01:01:28,814 --> 01:01:30,899 Muito obrigado pela colaboração. 775 01:01:31,066 --> 01:01:32,025 Sem problemas. 776 01:01:33,110 --> 01:01:34,778 Escute aqui, meu velho... 777 01:01:37,406 --> 01:01:39,283 Sumonu é um guarda do palácio. 778 01:01:40,993 --> 01:01:44,997 Você acha mesmo que ele matou todas aquelas mulheres? 779 01:01:45,789 --> 01:01:48,792 Isso é o que eu quero descobrir. 780 01:01:50,085 --> 01:01:51,753 Boa noite, Vossa Alteza. 781 01:02:07,436 --> 01:02:11,064 25 de setembro de 1960, 09:16 782 01:02:11,148 --> 01:02:15,360 Antes de cantar o próximo hino, 783 01:02:16,278 --> 01:02:17,279 vamos poupar... 784 01:02:18,864 --> 01:02:23,285 ...um pensamento para as famílias e entes queridos... 785 01:02:23,368 --> 01:02:28,373 ...das quatro mulheres da cidade < i> que partiram prematuramente 786 01:02:30,334 --> 01:02:32,753 Que Deus os conforte... 787 01:02:34,254 --> 01:02:39,134 ... em sua hora de necessidade. 788 01:02:40,427 --> 01:02:45,349 Abram seus hinários na página 105... 789 01:02:46,433 --> 01:02:48,143 Acompanhem. 790 01:03:41,238 --> 01:03:43,574 - Inspetor, senhor. - Omolodun! 791 01:03:45,075 --> 01:03:46,827 - Como está? - Tudo bem. 792 01:03:47,077 --> 01:03:49,538 Eu quero apresentar-lhe para a minha noiva, Yejide. 793 01:03:49,621 --> 01:03:51,623 Ela veio de Ilesha para passar o fim de semana. 794 01:03:51,790 --> 01:03:55,586 - Senhorita Yejide, prazer em conhecê-la. - David fala tão bem de você, senhor. 795 01:03:56,837 --> 01:03:59,339 - E nós temos mais uma boa notícia. - Qual é? 796 01:04:00,674 --> 01:04:03,302 - A sua carta de seleção do exército. - Sim, senhor. 797 01:04:03,385 --> 01:04:06,930 Irei para a Inglaterra, à Academia Real de Sandhurst, senhor. 798 01:04:07,264 --> 01:04:10,017 - Em um ano será tenente. - E casado ! 799 01:04:11,059 --> 01:04:14,313 - Você deve estar muito orgulhosa dele. - Muito, senhor. 800 01:04:16,773 --> 01:04:18,942 Precisamos discutir alguns problemas. 801 01:04:23,113 --> 01:04:24,114 Senhor. 802 01:04:24,573 --> 01:04:28,410 Os homens continuam se recusando a voltar ao trabalho. 803 01:04:29,036 --> 01:04:31,371 E precisamos dos soldados. 804 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 É o seu dia de folga. 805 01:04:35,501 --> 01:04:38,879 Vá e divirta-se com sua noiva. 806 01:04:51,350 --> 01:04:52,559 De primeira, 807 01:04:52,851 --> 01:04:56,563 pensei que era um "X" esculpido no peito. 808 01:04:57,105 --> 01:05:01,401 Mas agora acredito que é um crucifixo. 809 01:05:03,570 --> 01:05:04,613 Uma cruz? 810 01:05:07,658 --> 01:05:10,118 Quem cometeria tal depravação? 811 01:05:11,370 --> 01:05:15,749 Pode ser ressentimento, raiva ou vingança, Canon. 812 01:05:18,460 --> 01:05:21,088 Deus tenha misericórdia pois sabe não o que faz. 813 01:05:23,590 --> 01:05:26,677 Canon, a diocese... 814 01:05:26,760 --> 01:05:30,430 ... percebeu qualquer animosidade no povo de Akote? 815 01:05:31,056 --> 01:05:32,307 Nem um pouco. 816 01:05:32,683 --> 01:05:37,479 A capela de São Davi está em Akote... 817 01:05:38,021 --> 01:05:39,231 ... há trinta anos. 818 01:05:39,773 --> 01:05:43,861 Eu assumi após o reverendo Dowling, quando ele foi transferido para Lagos. 819 01:05:45,028 --> 01:05:47,030 Dowling? Ele era britânico? 820 01:05:48,740 --> 01:05:50,450 Um ato difícil de seguir. 821 01:05:51,535 --> 01:05:54,371 Ele contribuiu muito para a comunidade, 822 01:05:55,539 --> 01:05:59,960 especialmente em áreas como a educação. 823 01:06:00,586 --> 01:06:04,548 Sim, estabelecendo a primeira escola primária, 824 01:06:04,631 --> 01:06:07,134 e a biblioteca. 825 01:06:09,261 --> 01:06:11,471 Ele até patrocinou o filho do rei... 826 01:06:12,181 --> 01:06:14,141 ... durante toda a graduação da faculdade. 827 01:06:14,725 --> 01:06:15,726 Oh, sim. 828 01:06:24,109 --> 01:06:26,236 Cristão ou muçulmano, inspetor? 829 01:06:27,362 --> 01:06:28,405 Muçulmano. 830 01:06:32,201 --> 01:06:36,413 Mas você não vai mais à mesquita, certo? 831 01:06:37,873 --> 01:06:42,377 Canon Kuforiji, eu não estou aquí para falar da minha fé ou da falta dela. 832 01:06:43,795 --> 01:06:45,797 Onde está a sua bússola moral, então? 833 01:06:47,799 --> 01:06:50,344 Canon Kuforiji, eu acredito que existe o bem, 834 01:06:50,969 --> 01:06:52,429 o mal, 835 01:06:52,513 --> 01:06:55,766 que a religião não tem influência alguma. 836 01:07:01,438 --> 01:07:02,481 Inspetor, 837 01:07:03,649 --> 01:07:06,235 você perdeu alguém muito querido... 838 01:07:07,444 --> 01:07:10,656 ... e a perda abalou sua fé. 839 01:07:14,034 --> 01:07:17,621 A minha perda não me permite buscar vingança. 840 01:07:18,080 --> 01:07:21,416 Mas você ainda tem raiva? 841 01:07:23,126 --> 01:07:26,338 Canon Kuforiji, estou aquí a procurar o assassino, 842 01:07:26,463 --> 01:07:28,715 não encontrar minha fé. 843 01:07:29,883 --> 01:07:33,053 Canon, muito obrigado pelo seu tempo. 844 01:07:34,012 --> 01:07:36,807 E, por favor, tenha um dia maravilhoso. 845 01:07:39,518 --> 01:07:41,979 Vou rezar para que encontre ambos. 846 01:07:53,699 --> 01:07:58,704 26 de setembro, 1960, 8:20h 847 01:08:28,066 --> 01:08:31,195 Olá, meu jovem. Eu estou procurando o sargento. 848 01:08:43,874 --> 01:08:44,917 Inspetor. 849 01:08:45,292 --> 01:08:47,586 Sargento, me desculpe incomodá-lo tão tarde. 850 01:08:49,588 --> 01:08:52,341 Entre, entre. Tudo bem. Venha. 851 01:08:52,591 --> 01:08:54,551 - Tudo bem. - Seja bem vindo. 852 01:08:55,177 --> 01:08:56,303 Sente-se. 853 01:09:00,140 --> 01:09:01,183 Sente-se. 854 01:09:02,518 --> 01:09:05,270 Estamos comendo, nos acompanhe. 855 01:09:29,169 --> 01:09:31,088 Dois sargentos nesta casa. 856 01:09:31,547 --> 01:09:33,215 Ele me lembra meu filho. 857 01:09:34,842 --> 01:09:36,510 Você tem um filho dessa idade? 858 01:09:39,179 --> 01:09:40,681 Eu costumava ter um. 859 01:09:47,104 --> 01:09:48,397 O meu marido. 860 01:09:53,443 --> 01:09:57,030 Espero que este homem não tenha um motivo grave para estar aqui. 861 01:09:58,156 --> 01:10:00,200 Porque se este Mallam te demitiu, 862 01:10:00,284 --> 01:10:03,328 que Soponna faça-o engasgar com a comida que está comendo. 863 01:10:08,876 --> 01:10:11,420 - Minha esposa espera que a comida esteja boa. 864 01:10:11,503 --> 01:10:13,172 Está deliciosa. 865 01:10:17,009 --> 01:10:19,052 - O que ele sabe? - Não ligue para ele. 866 01:10:26,226 --> 01:10:28,645 Você acha Sumonu é o assassino? 867 01:10:29,938 --> 01:10:31,315 Não, 868 01:10:32,232 --> 01:10:35,611 mas poderia ser uma mera coincidência... 869 01:10:35,694 --> 01:10:39,698 ... que os assassinatos pararam quando ele foi preso? 870 01:10:42,367 --> 01:10:44,077 - Sargento? - Senhor. 871 01:10:44,244 --> 01:10:47,748 A sua ação de insubordinação beira à má conduta. 872 01:10:49,333 --> 01:10:51,460 Mas você agiu por princípio. 873 01:10:52,461 --> 01:10:55,088 Considere a sua suspensão de 10 dias... 874 01:10:56,423 --> 01:10:57,883 ... castigo suficiente. 875 01:10:58,967 --> 01:11:02,179 Ah! Sim, senhor. Obrigado, senhor. 876 01:11:03,263 --> 01:11:07,059 Você está readmitido como sargento. 877 01:11:08,477 --> 01:11:10,687 Os meus homens retomarão o trabalho agora. 878 01:11:12,564 --> 01:11:14,358 - Omolodun. - Boa noite, senhor. 879 01:11:16,109 --> 01:11:18,278 Outra garota está desaparecida. 880 01:11:24,076 --> 01:11:26,245 Chidinma! Chidinma! 881 01:11:27,412 --> 01:11:29,039 Quem é esta Chidinma? 882 01:11:29,831 --> 01:11:33,794 Ela é a filha de 19 anos de um caçador local, Okafor. 883 01:11:42,094 --> 01:11:44,596 Filha única, a menina dos olhos. 884 01:11:45,931 --> 01:11:49,726 Ok, prestem atenção todos! Espalhem-se agora! 885 01:11:49,810 --> 01:11:52,354 - Entendido? - Espalhem-se! Rápido! 886 01:12:07,286 --> 01:12:08,871 Chidinma! 887 01:12:50,412 --> 01:12:51,663 Eles encontraram algo. 888 01:12:52,873 --> 01:12:54,666 Vem daquela direção. 889 01:13:19,650 --> 01:13:22,819 Abram espaço! Com licença, por favor! Licença! 890 01:13:27,199 --> 01:13:29,868 Oh, meu Deus! 891 01:13:31,537 --> 01:13:34,206 Chidinma! Chidinma! 892 01:13:34,831 --> 01:13:36,583 Meu Deus! 893 01:13:46,677 --> 01:13:47,928 A minha filha. 894 01:14:05,863 --> 01:14:06,864 Pare! 895 01:14:08,156 --> 01:14:11,159 Isso significa que Sumonu, o guarda do palácio... 896 01:14:11,243 --> 01:14:13,954 - Meu Deus! -... não pode ser o assassino. 897 01:14:14,705 --> 01:14:15,747 O que? 898 01:14:16,039 --> 01:14:19,668 Disse que Sumonu, o guarda do palácio, não é o assassino. 899 01:14:19,835 --> 01:14:21,086 Ele está sob custódia. 900 01:14:23,297 --> 01:14:24,214 Pare! 901 01:14:29,887 --> 01:14:31,305 Cabo Omolodun! 902 01:14:31,889 --> 01:14:34,808 Omolodun? Para onde ele foi? 903 01:14:34,975 --> 01:14:38,854 Ouvimos um som, dentro dos arbustos, e ele foi lá para olhar. 904 01:14:40,772 --> 01:14:41,899 E ele foi sozinho? 905 01:14:43,317 --> 01:14:47,696 Significa que ele encontrou o suspeito. 906 01:14:48,155 --> 01:14:50,949 Agora ouças todos, apenas policiais! 907 01:14:51,491 --> 01:14:53,327 Somente policiais! Me sigam. 908 01:14:53,452 --> 01:14:54,870 - Somente policiais. - Me sigam! 909 01:15:07,090 --> 01:15:08,133 Pare! 910 01:15:13,263 --> 01:15:14,306 Vire-se. 911 01:15:15,057 --> 01:15:16,517 Não está ouvindo? 912 01:15:22,898 --> 01:15:24,107 O príncipe. 913 01:16:06,817 --> 01:16:08,235 Cabo Omolodun! 914 01:16:30,215 --> 01:16:32,426 Cabo! Omolodun! 915 01:16:39,433 --> 01:16:43,145 Eu juro em nome de Allah, que não fui eu! 916 01:16:44,062 --> 01:16:45,314 Capturamos o assassino! 917 01:16:45,397 --> 01:16:47,024 Eu juro que não fui eu! 918 01:16:50,402 --> 01:16:52,863 Prenda-o, prenda-o! 919 01:16:53,155 --> 01:16:55,616 - Que está acontecendo? - Pegamos o assassino! 920 01:16:55,699 --> 01:16:58,243 Vimos tentando escapar do outro lado da floresta. 921 01:16:58,410 --> 01:17:00,037 - Quem é ele? - Ele é Hausa. 922 01:17:00,287 --> 01:17:03,457 Ninguém conhece ele. Veja, nós o vimos com isso. 923 01:17:03,749 --> 01:17:04,917 Pertence a Chidinma. 924 01:17:05,334 --> 01:17:07,544 Qual é o seu nome, e de onde você vem? 925 01:17:08,712 --> 01:17:13,258 Meu irmão, que Allah seja louvado! Eu sou Usman Dangari. 926 01:17:13,592 --> 01:17:15,886 - De onde? - De Kafachan. 927 01:17:16,595 --> 01:17:19,223 Eu juro em nome de Allah, que não fui eu! 928 01:17:19,306 --> 01:17:20,724 - Sargento. - Sim, senhor. 929 01:17:23,393 --> 01:17:26,605 Prenda este suspeito. 930 01:17:27,314 --> 01:17:28,357 Levante-se! 931 01:17:28,815 --> 01:17:32,402 Não fui eu! Não fui eu! 932 01:17:32,778 --> 01:17:35,739 Não fui eu! Não fui eu! 933 01:18:04,101 --> 01:18:09,022 Em nome do Todo-Poderoso Allah, eu não matei a mulher. 934 01:18:09,106 --> 01:18:10,107 Pare! 935 01:18:11,149 --> 01:18:13,360 Não jure sobre nenhuma religião! 936 01:18:14,111 --> 01:18:15,654 O que estava fazendo na floresta? 937 01:18:16,488 --> 01:18:18,740 Eu estava viajando de Sagamu. 938 01:18:19,324 --> 01:18:23,328 Eu estava a caminho para Kafachan via Lokoja. 939 01:18:23,871 --> 01:18:27,749 Eu planejei passar a noite aqui em Akote, 940 01:18:27,833 --> 01:18:31,503 para pegar o primeiro ônibus... 941 01:18:31,628 --> 01:18:35,007 ... para Lokoja pela manhã. 942 01:18:36,425 --> 01:18:38,886 A que horas você chegou em Akote? 943 01:18:39,136 --> 01:18:41,889 Tarde, cerca de 10h. 944 01:18:41,972 --> 01:18:43,015 Mentiroso! 945 01:18:43,849 --> 01:18:46,059 Desde quando o toque de recolher foi imposto, 946 01:18:46,143 --> 01:18:49,271 os ônibus não chegam em Akote após 20:00. 947 01:18:49,730 --> 01:18:51,565 A que horas você chegou em Akote? 948 01:18:51,940 --> 01:18:54,067 Por favor, policial, 949 01:18:54,484 --> 01:18:57,321 eu não vim de ônibus, Eu viajei a pé. 950 01:18:59,198 --> 01:19:03,160 Você caminhou 500 quilômetros de Shagamu para Akote? 951 01:19:03,785 --> 01:19:06,705 Eu não tinha xelim suficiente... 952 01:19:07,039 --> 01:19:09,082 ... para pagar a minha passagem. 953 01:19:09,249 --> 01:19:11,376 Então eu andei, 954 01:19:11,460 --> 01:19:15,088 e peguei carona em carroças de gados... 955 01:19:15,297 --> 01:19:17,716 ... por três dias e noites. 956 01:19:19,760 --> 01:19:21,512 Como você passou... 957 01:19:21,887 --> 01:19:25,807 ... o posto policial andando em Akote? 958 01:19:26,683 --> 01:19:29,978 Eu não vi um posto de controle. 959 01:19:30,687 --> 01:19:32,731 - Afonjá! - Sim, senhor. 960 01:19:33,065 --> 01:19:35,901 O que aconteceu com os policiais no posto de controle em Akote? 961 01:19:37,444 --> 01:19:41,198 Os policiais se juntaram com a busca de Chidinma. 962 01:19:43,534 --> 01:19:45,536 Eu estava buscando por um lugar, 963 01:19:46,119 --> 01:19:48,163 quando eu vi as pessoas... 964 01:19:48,247 --> 01:19:51,208 ... carregando lanternas para a floresta. 965 01:19:51,500 --> 01:19:54,419 Então, eu os segui. 966 01:19:56,421 --> 01:19:58,924 Você está louco? 967 01:19:59,007 --> 01:20:00,717 Então você apenas seguiu as pessoas... 968 01:20:01,134 --> 01:20:04,346 ... sem saber para onde estavam indo ou o que estavam fazendo? 969 01:20:04,930 --> 01:20:07,599 Mas eu não consegui acompanhar, 970 01:20:08,475 --> 01:20:10,978 então eu dei a volta, 971 01:20:11,311 --> 01:20:14,147 e me perdi. 972 01:20:19,903 --> 01:20:24,908 Você encontrou o seu caminho de Shagamu para Akote, 973 01:20:24,992 --> 01:20:28,287 mas você se perdeu em uma pequena floresta? 974 01:20:28,912 --> 01:20:30,998 - Não estou mentindo! Em nome de Allah... - Pare! 975 01:20:34,835 --> 01:20:35,836 Onde conseguiu isso? 976 01:20:37,796 --> 01:20:41,133 Sobre isso que eu queria te contar. 977 01:20:41,300 --> 01:20:42,301 É? 978 01:20:43,135 --> 01:20:47,347 Quando eu estava à procura de uma saída da floresta, 979 01:20:47,431 --> 01:20:49,766 Eu vi um homem. 980 01:20:51,602 --> 01:20:52,769 Você viu um homem? 981 01:20:53,270 --> 01:20:57,191 Eu o chamei, para pedir indicações, 982 01:20:57,274 --> 01:21:01,278 mas ele saiu correndo e deixou cair o colar. 983 01:21:02,446 --> 01:21:05,240 Descreva esse homem que viu. 984 01:21:06,825 --> 01:21:08,076 Estava muito escuro. 985 01:21:08,368 --> 01:21:12,206 Antes que eu pudesse chegar mais perto, ele desapareceu na floresta. 986 01:21:14,333 --> 01:21:16,668 É bonito. 987 01:21:17,211 --> 01:21:19,463 Eu ia vendê-lo, 988 01:21:19,546 --> 01:21:24,009 e usar o dinheiro para comprar comida na minha viagem de amanhã. 989 01:21:26,303 --> 01:21:30,140 Eu ainda estava procurando... 990 01:21:30,224 --> 01:21:33,143 ...uma maneira de sair da floresta... 991 01:21:33,393 --> 01:21:36,271 ...quando as pessoas da cidade... 992 01:21:36,438 --> 01:21:40,067 ... pularam em mim. 993 01:21:41,151 --> 01:21:43,028 Você já veio para Akote antes? 994 01:21:43,987 --> 01:21:46,114 Nunca! 995 01:21:46,323 --> 01:21:49,743 Eu normalmente viajo por Ilorin... 996 01:21:50,369 --> 01:21:53,121 ... para chegar ao norte, 997 01:21:53,539 --> 01:21:57,417 mas a nova estrada Akote-Lokoja é mais rápida. 998 01:22:00,546 --> 01:22:02,840 Conhece essas mulheres? 999 01:22:07,928 --> 01:22:09,888 Não as conheço. 1000 01:22:10,055 --> 01:22:11,098 E quanto a esta? 1001 01:22:15,686 --> 01:22:18,313 - Eu não as conheço. - Você diz que você não conhece? 1002 01:22:20,607 --> 01:22:23,652 Senhor, existe um problema na porta. 1003 01:22:24,069 --> 01:22:25,529 - Problema? - Sim, senhor. 1004 01:22:26,280 --> 01:22:29,950 Leve este suspeito e detenha-no e solte Sumonu. 1005 01:22:34,246 --> 01:22:35,289 Pode repetir? 1006 01:22:43,088 --> 01:22:44,089 - (MURMURANDO) 1007 01:22:44,173 --> 01:22:47,176 - O homem na floresta, ele estava assobiando. 1008 01:22:47,384 --> 01:22:48,760 Senhor. 1009 01:22:49,636 --> 01:22:50,679 Repita. 1010 01:22:58,020 --> 01:23:00,397 Deus salve a rainha. 1011 01:23:02,441 --> 01:23:04,985 Deus salve a rainha. 1012 01:23:06,320 --> 01:23:07,821 - Entre. - Sim, senhor. 1013 01:23:09,907 --> 01:23:14,661 A raiva está nos consumindo! 1014 01:23:14,912 --> 01:23:16,038 Parem! 1015 01:23:23,670 --> 01:23:25,255 Eu disse para parar! 1016 01:23:28,342 --> 01:23:29,927 O que é isso? 1017 01:23:30,469 --> 01:23:32,429 É a comunidade Igbo. 1018 01:23:32,846 --> 01:23:34,056 Sargento, 1019 01:23:34,806 --> 01:23:37,434 o inspetor aqui e o assassino Hausa, 1020 01:23:37,851 --> 01:23:40,312 são irmãos. Não confiamos nele. 1021 01:23:40,729 --> 01:23:42,439 Ele é seu irmão, não é? 1022 01:23:43,732 --> 01:23:48,362 Mas ele ser meu parente não tem qualquer influência sobre este caso. 1023 01:23:49,530 --> 01:23:51,448 Ouvimos sobre sua história em Enugu. 1024 01:23:53,575 --> 01:23:57,454 Você enviou nosso irmão a ser enforcado por matar um homem branco. 1025 01:23:57,704 --> 01:23:59,790 Você, você não gosta de nós Igbos. 1026 01:23:59,957 --> 01:24:01,959 Você definitivamente não gosta de nós! 1027 01:24:06,839 --> 01:24:07,881 Parem! 1028 01:24:09,591 --> 01:24:12,553 Solte ele agora ou nós vamos levá-lo à força. 1029 01:24:12,636 --> 01:24:13,595 Solte ele agora! 1030 01:24:18,642 --> 01:24:22,813 Isto é uma delegacia com todos os seus ocupantes... 1031 01:24:23,105 --> 01:24:24,898 ...que estão sob a proteção... 1032 01:24:25,023 --> 01:24:28,694 ... de sua majestade rainha Elizabeth, 1033 01:24:28,777 --> 01:24:31,113 a rainha da Inglaterra e do Common Wealth. 1034 01:24:31,822 --> 01:24:33,490 Qualquer tentativa... 1035 01:24:34,157 --> 01:24:36,451 ... para atacar este local, 1036 01:24:36,994 --> 01:24:39,538 ... e todos vocês serão disparados. 1037 01:24:49,256 --> 01:24:53,677 A alma vai caminhar em direção ao Senhor, seu criador. 1038 01:24:56,013 --> 01:24:58,098 Portanto, confiamos este corpo à terra. 1039 01:24:58,182 --> 01:24:59,433 27 de setembro, 1960, 11:05 1040 01:24:59,516 --> 01:25:02,060 Pois você foi tomado dela, 1041 01:25:03,604 --> 01:25:07,065 pois você foi feito de pó, e em pó te tornarás. 1042 01:25:15,282 --> 01:25:16,742 Portanto, 1043 01:25:19,494 --> 01:25:22,080 terra para terra, 1044 01:25:28,712 --> 01:25:32,299 cinzas às cinzas. 1045 01:25:37,429 --> 01:25:38,388 Som! 1046 01:25:46,313 --> 01:25:47,356 Salva de tiros! 1047 01:25:49,775 --> 01:25:50,817 Apontar! 1048 01:25:52,569 --> 01:25:53,612 Fogo! 1049 01:25:53,987 --> 01:25:54,947 Baixar! 1050 01:25:57,407 --> 01:25:58,450 Carregar! 1051 01:26:01,620 --> 01:26:02,621 Apontar! 1052 01:26:03,372 --> 01:26:04,289 Fogo! 1053 01:26:04,790 --> 01:26:05,749 Baixar! 1054 01:26:06,250 --> 01:26:07,292 Carregar! 1055 01:26:08,377 --> 01:26:09,545 Apontar! 1056 01:26:09,628 --> 01:26:10,629 Fogo! 1057 01:26:24,393 --> 01:26:25,853 Deus te abençoe, inspetor. 1058 01:26:27,312 --> 01:26:28,397 Obrigado, senhor. 1059 01:26:32,109 --> 01:26:33,652 Esse caso horrendo. 1060 01:26:36,113 --> 01:26:38,532 O rei me pediu para enviar suas condolências... 1061 01:26:38,615 --> 01:26:40,492 ... para os soldados da sua unidade policial. 1062 01:26:41,285 --> 01:26:42,661 Eles vão ouvir, senhor. 1063 01:26:45,873 --> 01:26:50,878 Bem, o que conforta é você ter prendido o assassino. 1064 01:26:55,799 --> 01:26:57,843 Você não parece confiante, inspetor. 1065 01:26:58,719 --> 01:27:01,722 Bem, temos um suspeito principal. 1066 01:27:03,182 --> 01:27:04,224 Entendo. 1067 01:27:07,603 --> 01:27:10,063 Eu deixo a costa no dia 1° de outubro. 1068 01:27:10,522 --> 01:27:12,649 Ah! No dia da Independência? 1069 01:27:12,983 --> 01:27:17,696 Sim, o Governo Regional Ocidental aprovou a minha bolsa de estudos. 1070 01:27:19,364 --> 01:27:21,617 Partirei por causa dos estudos finais. 1071 01:27:21,867 --> 01:27:23,493 Parabéns, senhor. 1072 01:27:24,244 --> 01:27:25,287 Obrigado. 1073 01:27:57,736 --> 01:28:00,405 Isso é o quão longe eu cheguei com a investigação, senhor. 1074 01:28:00,489 --> 01:28:03,909 O detido sob sua custódia, qual o nome dele? 1075 01:28:03,992 --> 01:28:08,330 Usman Dangari. Não tenho certeza ainda, é por isso que preciso de mais de tempo. 1076 01:28:08,830 --> 01:28:09,998 Desnecessário. 1077 01:28:10,165 --> 01:28:13,919 Transfirá-o amanhã para a prisão de Agodi em Ibadan. Eles darão continuidade. 1078 01:28:15,587 --> 01:28:16,630 Sim, senhor. 1079 01:28:16,922 --> 01:28:20,092 O governador-geral Robertson está se despedindo em Lokoja. 1080 01:28:20,300 --> 01:28:21,969 Eu estou na equipe avançada. 1081 01:28:22,135 --> 01:28:24,888 Se sairmos agora, nós podemos chegar ao anoitecer, senhor. 1082 01:28:25,264 --> 01:28:27,766 A estrada de Akote para Lokoja é muito boa, senhor. 1083 01:28:28,767 --> 01:28:31,687 Sim, eu me encarreguei daquele trecho da estrada, 1084 01:28:32,104 --> 01:28:35,732 Mas Ahmadu Bello e Awolowo estão tomando todo o crédito. 1085 01:28:36,483 --> 01:28:37,734 Azar, hein? 1086 01:28:38,652 --> 01:28:40,279 Bom trabalho, rapazes. 1087 01:28:53,709 --> 01:28:55,002 Por aqui, senhor. 1088 01:28:55,794 --> 01:28:56,962 Que bom! 1089 01:29:03,719 --> 01:29:05,345 Parada! Formação! 1090 01:29:24,823 --> 01:29:26,909 - Descansar, sargento. - Sim, senhor. 1091 01:29:27,701 --> 01:29:31,413 Bem tenho certeza que você vai receber um elogio por isso, Danny. 1092 01:29:31,496 --> 01:29:32,664 Obrigado, senhor. 1093 01:29:32,748 --> 01:29:35,501 Envie um relatóri para seu despacho em Benin, pela manhã. 1094 01:29:35,584 --> 01:29:36,835 Sim, senhor. 1095 01:29:38,879 --> 01:29:39,922 Adeus. 1096 01:29:52,726 --> 01:29:55,229 Você se lembra de Rosemary Anieze? 1097 01:29:56,855 --> 01:29:59,566 Sim. Eu lembro. 1098 01:29:59,650 --> 01:30:02,819 Ela foi coroada Miss independência em Lagos, ontem. 1099 01:30:05,656 --> 01:30:07,491 Ela nem é tão bonita como você. 1100 01:30:08,158 --> 01:30:10,827 Ropo, você é tão doce. 1101 01:30:12,329 --> 01:30:15,249 Estes seus elogios não te levarão a lugar nenhum. 1102 01:30:18,627 --> 01:30:22,798 Sabe, é indelicado para um homem olhar. 1103 01:30:24,383 --> 01:30:25,425 Senhorita Tawa... 1104 01:30:28,136 --> 01:30:30,556 ...espere um minuto, em todos esses anos... 1105 01:30:31,390 --> 01:30:33,517 ... nunca houve ninguém em sua vida? 1106 01:30:38,856 --> 01:30:42,067 Existiu alguém, quando estava na Universidade de formação de professores. 1107 01:30:42,651 --> 01:30:45,737 No final, não era para ser. 1108 01:30:48,699 --> 01:30:53,036 Ele deve ser louco para deixá-la escapar por entre os dedos. 1109 01:30:55,122 --> 01:30:58,041 Não será o primeiro homem a cometer um erro tão grave. 1110 01:31:01,712 --> 01:31:04,131 Tenho certeza de que ele vai reparar isso logo. 1111 01:31:12,389 --> 01:31:13,807 Você se lembra do sexto ano? 1112 01:31:15,559 --> 01:31:17,811 Nossa cabana secreta na floresta, onde estudávamos? 1113 01:31:17,895 --> 01:31:19,313 A cabana secreta. 1114 01:31:20,189 --> 01:31:23,775 Eu nunca vou esquecer. Aqueles eram os bons velhos tempos. 1115 01:31:24,776 --> 01:31:27,529 Sabe que eu não estive lá desde que você deixou Akote? 1116 01:31:27,779 --> 01:31:28,780 Sério? 1117 01:31:29,740 --> 01:31:31,658 Estava em um estado terrível. 1118 01:31:33,035 --> 01:31:34,578 Mas eu estou remodelado a cabana. 1119 01:31:34,661 --> 01:31:36,038 - Sério? - Sim. 1120 01:31:37,831 --> 01:31:38,916 Isso é maravilhoso! 1121 01:31:39,666 --> 01:31:41,251 Mas, eu tenho uma pergunta para você. 1122 01:31:41,710 --> 01:31:42,753 Sim? 1123 01:31:45,088 --> 01:31:48,634 Não sei se será de alguma utilidade, 1124 01:31:48,717 --> 01:31:51,637 já que você estará partindo para a Inglaterra em breve. 1125 01:31:53,096 --> 01:31:54,598 Você sempre pode se juntar a mim lá. 1126 01:32:02,439 --> 01:32:03,857 Aderopo, meu príncipe, 1127 01:32:05,067 --> 01:32:09,696 você sabe que é inapropriado para uma dama se unir a um cavalheiro, 1128 01:32:10,322 --> 01:32:15,285 caso ele não seja o seu marido ou noivo, em outro lugar. 1129 01:32:18,372 --> 01:32:19,456 Eu entendo. 1130 01:32:21,875 --> 01:32:25,963 Eu te garanto que alguma alteração está prestes a ser proposta. 1131 01:32:51,530 --> 01:32:52,948 Quer um pouco? 1132 01:33:05,878 --> 01:33:08,755 Não fui eu! Por favor! 1133 01:33:09,339 --> 01:33:12,426 Não fui eu! Por favor! 1134 01:33:32,529 --> 01:33:34,156 - Venha aqui! - Pare aí! 1135 01:33:34,323 --> 01:33:36,116 - Detenham! - Prendam esse homem! 1136 01:33:42,039 --> 01:33:43,248 Mãos ao alto! 1137 01:33:43,332 --> 01:33:45,584 Eu sou um homem! Eu sou um homem! 1138 01:33:48,754 --> 01:33:52,799 Eu juro que eu não fiz isso... 1139 01:33:57,930 --> 01:34:00,307 Sou um homem. Fiz o que qualquer homem deve fazer! 1140 01:34:00,682 --> 01:34:02,184 Fiz o que qualquer homem deve fazer! 1141 01:34:04,853 --> 01:34:06,271 - Por quê? - É por Chidinma. 1142 01:34:06,355 --> 01:34:07,481 - Por quê? - É por Chidinma... 1143 01:34:07,648 --> 01:34:09,983 - Isto vai trazê-la de volta? - O Quê? 1144 01:34:10,442 --> 01:34:11,944 - Me mata! - Leve ele embora. 1145 01:34:12,027 --> 01:34:14,071 - Fiz o que qualquer homem deve fazer! - Vamos! 1146 01:34:30,170 --> 01:34:31,338 Inspetor. 1147 01:34:33,048 --> 01:34:34,466 Afonjá. 1148 01:34:34,716 --> 01:34:36,009 Ainda está aqui, senhor? 1149 01:34:36,426 --> 01:34:39,513 Estou terminando as minhas anotações e escutando Tafawa Balewa. 1150 01:34:40,389 --> 01:34:41,431 Inspetor, 1151 01:34:41,974 --> 01:34:46,144 O primeiro-ministro Tafawa Balewa vai estar aqui pelos próximos cinco anos, 1152 01:34:46,895 --> 01:34:49,398 mas você, você está indo amanhã. 1153 01:34:50,065 --> 01:34:54,152 Por favor, venha para uma festa de despedida com os meus colegas e eu. 1154 01:34:54,653 --> 01:34:58,657 Acho que não, sargento, eu não tenho a cabeça forte para álcool. 1155 01:35:00,367 --> 01:35:04,621 O vinho de palma não é o álcool, é nossa bebida tradicional. 1156 01:35:05,497 --> 01:35:08,292 Meus homens não ficarão felizes se você não vir. 1157 01:35:15,966 --> 01:35:17,384 O que posso dizer? 1158 01:35:18,218 --> 01:35:21,680 Meu bom inspetor, aqui, meu inspetor. 1159 01:35:22,431 --> 01:35:25,475 Ele é o melhor detetive de polícia na Nigéria. 1160 01:35:28,687 --> 01:35:30,439 Pela graça de Deus, 1161 01:35:30,981 --> 01:35:34,276 será o Comissário de Polícia. 1162 01:35:34,443 --> 01:35:36,653 - Amém! - Amém! 1163 01:35:38,947 --> 01:35:41,408 Esta é também para o meu irmão, 1164 01:35:41,783 --> 01:35:44,286 cabo David Omolodun. 1165 01:35:44,786 --> 01:35:47,706 Que sua alma descanse em paz. 1166 01:35:51,460 --> 01:35:52,753 Inspetor, senhor. 1167 01:35:55,005 --> 01:35:58,091 Você pode nos dizer sobre o homem... 1168 01:35:58,592 --> 01:36:01,845 ... que eles decapitaram em Enugu? 1169 01:36:05,807 --> 01:36:08,018 Não foi o meu melhor momento. 1170 01:36:10,437 --> 01:36:13,690 Inspetor, o que você quer dizer? 1171 01:36:14,149 --> 01:36:16,443 Você resolveu um grande problema. 1172 01:36:17,027 --> 01:36:21,031 O seu nome apareceu em todos os jornais. 1173 01:36:21,823 --> 01:36:23,200 - Não? - Sim! 1174 01:36:25,327 --> 01:36:27,246 - Sargento Afonjá. - Sim. 1175 01:36:29,081 --> 01:36:33,001 Sim, recebi um elogio, 1176 01:36:34,503 --> 01:36:36,380 medalhas e uma promoção. 1177 01:36:38,131 --> 01:36:40,926 Mas ninguém queria saber o motivo... 1178 01:36:41,009 --> 01:36:44,555 ... por trás do assassinato do homem branco, pelo homem Igbo. 1179 01:36:45,556 --> 01:36:48,267 Mas, eles disseram que o homem Igbo estava louco. 1180 01:36:48,433 --> 01:36:49,935 Sim. 1181 01:36:53,230 --> 01:36:54,273 Não. 1182 01:36:55,983 --> 01:36:57,442 Ele não estava louco. 1183 01:36:58,902 --> 01:37:01,238 Ele só estava em busca de justiça, 1184 01:37:01,989 --> 01:37:04,324 como faria com qualquer um de vocês aqui, 1185 01:37:05,075 --> 01:37:08,871 se o seu pai fosse açoitado até a morte... 1186 01:37:10,247 --> 01:37:13,750 ... simplesmente por roubar uma galinha. 1187 01:37:21,508 --> 01:37:22,551 Senhores, 1188 01:37:23,760 --> 01:37:25,804 devo me aliviar. 1189 01:37:32,352 --> 01:37:33,896 Que homem estranho! 1190 01:38:20,275 --> 01:38:24,530 O homem na floresta, ele estava assobiando. 1191 01:38:25,697 --> 01:38:28,450 Ei! Você! Você! 1192 01:38:29,243 --> 01:38:32,329 Pare! Pare! Eu disse pare! 1193 01:38:34,331 --> 01:38:35,374 Pare! 1194 01:38:43,131 --> 01:38:44,716 Eu disse pare. 1195 01:39:22,087 --> 01:39:27,009 29 de setembro de 1960, 10:07 1196 01:39:29,553 --> 01:39:30,596 Inspetor? 1197 01:39:31,430 --> 01:39:32,931 - Onde estou? - Você está acordado? 1198 01:39:36,185 --> 01:39:37,686 Desculpe, desculpe. 1199 01:39:38,270 --> 01:39:40,689 É verdade, o álcool não combina com você. 1200 01:39:41,106 --> 01:39:44,401 Eu encontrei você dormindo na rua ontem. 1201 01:39:44,484 --> 01:39:45,527 Minha cabeça... 1202 01:39:45,611 --> 01:39:48,405 Oh, minha cabeça. Minha cabeça dói. 1203 01:39:48,488 --> 01:39:50,782 Talvez você bateu a cabeça no chão. 1204 01:40:01,585 --> 01:40:05,756 Pare de usar esta pomada, minha esposa vai curar sua gripe. 1205 01:40:06,298 --> 01:40:07,424 Eu vou voltar. 1206 01:40:27,444 --> 01:40:29,488 Esta mistura herbal vai curar sua gripe. 1207 01:40:30,322 --> 01:40:33,033 Eu tenho que pegar um ônibus para Benin. 1208 01:40:33,617 --> 01:40:35,244 Coloque a cabeça para trás para baixo. 1209 01:40:35,661 --> 01:40:36,828 Há tempo de sobra. 1210 01:40:43,460 --> 01:40:45,462 Estes assassinatos não podem ser aleatórios. 1211 01:40:45,629 --> 01:40:47,756 Algo deve conectar essas mulheres. 1212 01:40:47,840 --> 01:40:51,468 Quando deixei Bisi perto do rio, ela estava viva e bem. 1213 01:40:51,552 --> 01:40:54,680 Então eu corri de volta para o bar de coco... 1214 01:40:54,763 --> 01:40:58,100 ... antes que o príncipe Aderopo voltasse para o palácio. 1215 01:40:58,642 --> 01:40:59,726 Repita. 1216 01:41:02,729 --> 01:41:05,065 Deus salve a rainha. 1217 01:41:05,232 --> 01:41:07,693 Deixo a costa no dia 1° de outubro. 1218 01:41:08,110 --> 01:41:10,279 Ah! No dia da Independência? 1219 01:41:24,501 --> 01:41:27,504 Eu acho que sei quem é o assassino. 1220 01:41:31,800 --> 01:41:34,761 Quanto seria dois metros deste custo material? 1221 01:41:35,220 --> 01:41:36,263 Aderopo? 1222 01:41:38,682 --> 01:41:40,517 - Não é bonito? - Sua Alteza Real. 1223 01:41:41,476 --> 01:41:42,895 É muito bonito. 1224 01:41:44,730 --> 01:41:46,732 Ok, pago dois xelins pelo material. 1225 01:41:46,815 --> 01:41:49,943 Não, só posso aceitar dois xelins e meio, é o mais baixo que posso ir. 1226 01:41:50,068 --> 01:41:52,196 Dois xelins e meio, é o mais baixo que posso ir. 1227 01:41:52,279 --> 01:41:54,489 - Dois e meio? - É um bom material. 1228 01:41:54,573 --> 01:41:58,619 Sinta o material. Você pode dizer que é original. 1229 01:41:59,411 --> 01:42:00,537 E aquele ali? 1230 01:42:01,580 --> 01:42:03,624 Aquele é diferente deste aqui. 1231 01:42:40,494 --> 01:42:41,620 Não, não, não! 1232 01:42:42,538 --> 01:42:43,705 Não é possível! 1233 01:42:44,289 --> 01:42:47,626 Príncipe Aderopo, o assassino? 1234 01:42:48,710 --> 01:42:49,753 Não, não, não. 1235 01:42:49,962 --> 01:42:52,965 Ele sabe que eu sei que ele é o assassino. 1236 01:42:53,423 --> 01:42:55,133 No entanto, ele zomba de mim, 1237 01:42:55,342 --> 01:42:59,346 porque eu não tenho suficiente provas concretas para prendê-lo. 1238 01:42:59,513 --> 01:43:03,934 Nenhuma evidência pode provar que Aderopo príncipe é o assassino. 1239 01:43:04,184 --> 01:43:06,687 Usman Dangari é o assassino. 1240 01:43:07,938 --> 01:43:08,981 Usman? 1241 01:43:09,565 --> 01:43:10,566 Sim. 1242 01:43:10,649 --> 01:43:14,278 Eu olhei nos olhos daquele homem e eu sabia que ele era inocente. 1243 01:43:15,112 --> 01:43:16,154 No entanto... 1244 01:43:16,822 --> 01:43:19,032 ... como um cordeiro, foi levado para o matadouro. 1245 01:43:19,157 --> 01:43:22,119 O príncipe Aderopo tem uma graduação universitária. 1246 01:43:22,452 --> 01:43:25,122 Então, graduados universitários não cometem crimes? 1247 01:43:26,832 --> 01:43:28,750 Ele é um homem muito bom. 1248 01:43:29,042 --> 01:43:32,004 Todas as meninas da vila gostariam de se casar com ele. 1249 01:43:32,129 --> 01:43:35,007 Como poderia estuprar ou matar as mulheres? Responda? 1250 01:43:35,340 --> 01:43:36,466 Eu não sei. 1251 01:43:37,926 --> 01:43:40,470 Você entende? Ok, outra coisa. 1252 01:43:40,929 --> 01:43:43,515 As duas primeiras vítimas foram mortas... 1253 01:43:43,599 --> 01:43:46,518 ... antes da chegada do príncipe Aderopo. 1254 01:43:46,768 --> 01:43:49,605 Como isso se corresponde com a sua lógica? Responda? 1255 01:43:49,688 --> 01:43:50,731 O quê? 1256 01:43:51,190 --> 01:43:53,817 O quê? Entende? 1257 01:43:54,276 --> 01:43:58,614 O príncipe Aderopo chegou no mesmo dia que você. 1258 01:43:58,697 --> 01:44:01,283 Você o viu no cavalo, não é? 1259 01:44:01,366 --> 01:44:03,076 Eu só sei que ele é o assassino. 1260 01:44:03,869 --> 01:44:04,912 Bobagem. 1261 01:44:05,621 --> 01:44:07,581 Usman Dangari é o assassino. 1262 01:44:07,664 --> 01:44:09,583 O príncipe Aderopo não é o assassino. 1263 01:44:09,666 --> 01:44:13,754 É porque ele é um homem Hausa como você, é por isso que não vai aceitar. 1264 01:44:14,046 --> 01:44:15,297 Caso encerrado. 1265 01:44:15,380 --> 01:44:17,883 Esta é a hora de você deixar Akote, senhor. 1266 01:44:29,394 --> 01:44:31,104 O que é que você quer dele, senhor? 1267 01:44:31,396 --> 01:44:35,317 De acordo com sua declaração, quando você voltou da rua, 1268 01:44:35,400 --> 01:44:37,236 o príncipe ainda estava no bar? 1269 01:44:44,952 --> 01:44:47,412 - Ele diz isso, senhor. - Exatamente como o quê? 1270 01:44:47,579 --> 01:44:50,123 Ao voltar para o bar, o príncipe ainda estava lá? 1271 01:45:03,095 --> 01:45:06,932 Ele diz que não encontrou o príncipe lá, mas que seguiu para o palácio. 1272 01:45:07,266 --> 01:45:09,601 Então, você viu ele caminhando para o palácio? 1273 01:45:15,691 --> 01:45:18,819 Ele diz que o príncipe já estava dormindo quando chegou ao palácio. 1274 01:45:19,611 --> 01:45:22,114 Então você não viu ele fisicamente no palácio? 1275 01:45:31,331 --> 01:45:34,293 Ele diz que não viu com os seus olhos, mas ele estava lá. 1276 01:45:34,835 --> 01:45:37,337 Então, se não viu, como você sabe que ele estava dormindo? 1277 01:45:49,558 --> 01:45:53,145 Ele diz, o que isso importa? O príncipe deve ter estado em seu quarto. 1278 01:46:06,074 --> 01:46:08,702 Crianças, eles trouxeram mais. Venham. 1279 01:46:10,370 --> 01:46:12,789 Conte eles, tudo deve estar completo. 1280 01:46:12,873 --> 01:46:15,667 Se você encontrar um que não tem canudo, coloque-o. 1281 01:46:15,751 --> 01:46:17,544 Eu vou voltar e verificar. 1282 01:46:20,589 --> 01:46:22,007 Sr. Teni, 1283 01:46:22,466 --> 01:46:26,762 vamos colocar esta coisa aqui, lá, espalhe-a. 1284 01:46:26,845 --> 01:46:27,930 Ah, senhorita Tawa. 1285 01:46:29,014 --> 01:46:32,059 - Como você está? - Bem, inspetor. 1286 01:46:34,895 --> 01:46:36,855 Como eu gostaria de poder dançar. 1287 01:46:37,564 --> 01:46:41,401 Mas, infelizmente, eu tenho duas pernas esquerdas. 1288 01:46:41,485 --> 01:46:42,986 Sinto muito, senhor. 1289 01:46:45,906 --> 01:46:49,034 Estamos tão felizes, os assassinatos finalmente acabaram. 1290 01:46:51,119 --> 01:46:53,580 - Se importa senhor? - Não, não, não, por favor, continue. 1291 01:46:53,664 --> 01:46:56,333 Só estou esticando as pernas. 1292 01:46:59,795 --> 01:47:02,381 - Inspetor... - Não, não. Por falar nisso, srta. Tawa, 1293 01:47:03,048 --> 01:47:06,885 quem é que vai te levar para dançar esta noite? 1294 01:47:07,636 --> 01:47:09,847 Ropo. Príncipe Aderopo. 1295 01:47:11,890 --> 01:47:13,016 O príncipe! 1296 01:47:14,977 --> 01:47:18,689 Inspetor, você está ansioso para que a Nigéria seja independente? 1297 01:47:18,856 --> 01:47:21,358 Ah! Sim, certamente. 1298 01:47:22,067 --> 01:47:24,444 Ropo acha que não estamos pronto, 1299 01:47:24,820 --> 01:47:27,447 - ... que está acontecendo muito cedo. - Não. 1300 01:47:27,865 --> 01:47:32,995 Temos de estar preparados para seguir adiante com Nigéria como uma nação. 1301 01:47:34,872 --> 01:47:36,957 Por falar nisso, senhorita Tawa, 1302 01:47:37,708 --> 01:47:41,503 o seu amigo parece interessado em você. 1303 01:47:41,712 --> 01:47:43,463 Você está interessada nele? 1304 01:47:44,381 --> 01:47:46,008 Somos amigos de infância. 1305 01:47:46,300 --> 01:47:48,260 Estivemos na mesma classe, durante seis anos, 1306 01:47:48,385 --> 01:47:50,888 nesta mesma escola primária. 1307 01:47:51,305 --> 01:47:53,140 Antes de Dowling levá-los para Lagos. 1308 01:47:53,223 --> 01:47:54,266 Quem? Dowling? 1309 01:47:54,725 --> 01:47:55,767 Sim. 1310 01:47:56,101 --> 01:47:58,103 Levou os meninos mais brilhantes para Lagos. 1311 01:47:58,562 --> 01:48:00,981 Nesse momento, fiquei muito irritada porque... 1312 01:48:01,315 --> 01:48:03,192 ... eu deveria ter sido levada, 1313 01:48:03,734 --> 01:48:05,110 mas eu sou uma menina. 1314 01:48:05,652 --> 01:48:10,073 E quem era o outro garoto? 1315 01:48:10,908 --> 01:48:12,868 Koya, Agbekoya. 1316 01:48:13,869 --> 01:48:17,664 Ele ficou em Lagos durante cinco meses. De repente, ele voltou para Akote. 1317 01:48:18,832 --> 01:48:23,504 Desde então, ele nem sequer permite o seu filho de ir para a escola. 1318 01:48:23,962 --> 01:48:25,088 Muito estranho. 1319 01:48:25,923 --> 01:48:26,924 Agbekoya. 1320 01:48:28,217 --> 01:48:31,887 Agbekoya, o agricultor? 1321 01:48:31,970 --> 01:48:33,764 O agricultor. Você o conhece? 1322 01:48:34,306 --> 01:48:36,558 Senhorita Tawa, por favor, 1323 01:48:37,059 --> 01:48:40,354 desfrute da sua feliz celebração da independência. 1324 01:48:40,479 --> 01:48:41,897 Obrigada, obrigada. 1325 01:48:42,147 --> 01:48:45,067 Vamos andando, senhor Teni. 1326 01:48:45,359 --> 01:48:47,069 Abdekoya, o agricultor. 1327 01:49:18,267 --> 01:49:19,893 Boa noite, Koya. 1328 01:49:24,565 --> 01:49:26,567 O que esse homem quer hoje? 1329 01:49:26,650 --> 01:49:29,069 Não finja que você não fala Inglês. 1330 01:49:29,319 --> 01:49:32,781 Eu sei que você terminou no topo da sua classe na sexta série, 1331 01:49:32,990 --> 01:49:35,158 antes de partir para Lagos. 1332 01:49:38,537 --> 01:49:41,164 Filho, coma tudo. Vamos voltar para a fazenda. 1333 01:49:45,711 --> 01:49:49,882 Educação primária é gratuita na região oeste. 1334 01:49:50,591 --> 01:49:53,677 Por que você não permite que seu filho vá a escola? 1335 01:49:55,929 --> 01:49:58,015 Educação ocidental é ruim. 1336 01:49:58,182 --> 01:50:00,517 Então, você se tornou um agricultor. 1337 01:50:01,810 --> 01:50:03,604 É uma profissão ruim? 1338 01:50:03,896 --> 01:50:07,566 Talvez devesse perguntar a Awolowo de onde recebe dinheiro para a educação livre. 1339 01:50:08,025 --> 01:50:09,943 É proveniente da indústria do cacau. 1340 01:50:10,777 --> 01:50:15,532 O reverendo Dowling levou os dois meninos mais inteligentes para Lagos. 1341 01:50:16,033 --> 01:50:21,038 Um acaba entrando no King's College e graduado na universidade. 1342 01:50:23,999 --> 01:50:28,712 O outro retorna para cultivar a terra. Muito estranho. 1343 01:50:31,924 --> 01:50:34,051 O que aconteceu com você em Lagos? 1344 01:50:35,552 --> 01:50:37,804 - Koya? - Não me toque! 1345 01:50:38,764 --> 01:50:41,475 Nunca mais toque em mim! 1346 01:50:42,226 --> 01:50:44,353 É isso o que ele fez com você? 1347 01:50:44,811 --> 01:50:46,271 Ele te açoitou? 1348 01:50:48,065 --> 01:50:49,900 Ele foi cruel com você? 1349 01:50:50,734 --> 01:50:55,030 Que tipo de homem deixa King's College para voltar para a fazenda? 1350 01:50:55,864 --> 01:50:59,368 Koya, você teve todas as oportunidades para se tornar alguém, 1351 01:50:59,535 --> 01:51:00,911 mas você não é ninguém. 1352 01:51:02,871 --> 01:51:04,665 Seu filho analfabeto... 1353 01:51:05,374 --> 01:51:08,418 ...vai acabar se tornando ninguém. 1354 01:52:00,179 --> 01:52:01,805 Eu tinha quatorze anos, 1355 01:52:05,893 --> 01:52:09,771 e Ropo tinha doze anos, quando saímos para Lagos. 1356 01:52:13,984 --> 01:52:18,238 Durante o dia, frequentávamos a escola. 1357 01:52:20,240 --> 01:52:22,284 Mas nas noites de quinta, 1358 01:52:24,077 --> 01:52:25,787 o padre nos acenava. 1359 01:52:44,515 --> 01:52:45,557 Koya, 1360 01:52:47,851 --> 01:52:50,562 é hora das orações noturnas. 1361 01:53:26,640 --> 01:53:29,935 Aquele homem fazia coisas indescritíveis para mim naquele quarto. 1362 01:53:33,939 --> 01:53:36,316 Coisas que eu não conseguia entender. 1363 01:53:39,403 --> 01:53:41,864 Coisas que destruíram minha alma. 1364 01:53:48,078 --> 01:53:49,329 Depois... 1365 01:54:10,350 --> 01:54:13,979 E, em seguida, seria a vez de Ropo. 1366 01:54:14,104 --> 01:54:15,147 Aderopo? 1367 01:54:17,816 --> 01:54:19,568 É hora das orações noturnas. 1368 01:54:21,820 --> 01:54:22,863 Aderopo? 1369 01:54:24,072 --> 01:54:26,074 Você não quer irritar o padre agora. 1370 01:54:49,598 --> 01:54:53,227 Esse homem me violado toda quinta-feira por cinco meses. 1371 01:54:55,646 --> 01:54:57,481 Eu não aguentava mais. 1372 01:55:01,026 --> 01:55:03,320 Um dia eu roubei um pouco de seu dinheiro, 1373 01:55:04,530 --> 01:55:07,866 peguei um ônibus, e eu voltei para Akote. 1374 01:55:09,326 --> 01:55:10,953 E você não disse nada? 1375 01:55:11,370 --> 01:55:14,039 Como eu poderia dizer o indescritível? 1376 01:55:17,209 --> 01:55:21,171 Eu só disse ao meu pai que a educação não era para mim. 1377 01:55:24,299 --> 01:55:25,926 E ele aceitou. 1378 01:55:26,969 --> 01:55:28,720 E o príncipe Aderopo? 1379 01:55:29,680 --> 01:55:32,057 Implorei a Ropo para vir comigo, 1380 01:55:34,226 --> 01:55:38,355 mas ele desejava a educação mais do que eu. 1381 01:55:42,484 --> 01:55:46,029 Aguentei cinco meses do Padre Dowling; 1382 01:55:47,948 --> 01:55:49,950 Ropo, seis anos. 1383 01:55:55,205 --> 01:55:57,374 Como você se sentiu quando você voltou? 1384 01:55:57,666 --> 01:55:59,126 Irritado. 1385 01:56:01,086 --> 01:56:03,213 Eu estava com raiva de meu pai, 1386 01:56:04,381 --> 01:56:07,634 dos meus professores e de toda a aldeia. 1387 01:56:10,721 --> 01:56:11,930 Mas tinham boas intenções. 1388 01:56:12,014 --> 01:56:14,057 Nunca souberam que o padre Dowling era um monstro. 1389 01:56:14,266 --> 01:56:15,809 Eu era uma criança, 1390 01:56:18,228 --> 01:56:21,523 e eles me deram a um estranho para me levar embora. 1391 01:56:29,823 --> 01:56:31,241 Eu entendo. 1392 01:56:31,617 --> 01:56:34,703 Dowling faleceu há um tempo atrás. 1393 01:56:40,375 --> 01:56:42,377 Ele não apenas faleceu. 1394 01:57:11,949 --> 01:57:13,659 Cerca de quatro anos atrás, 1395 01:57:14,117 --> 01:57:16,328 eles estavam prestes a fazê-lo um Bispo. 1396 01:57:17,412 --> 01:57:21,458 Ele visitou Akote, e foi recebido de volta como um herói. 1397 01:57:22,459 --> 01:57:25,504 Eu só queria confrontá-lo e perguntar o por quê? 1398 01:57:26,547 --> 01:57:27,798 Por que eu? 1399 01:57:29,258 --> 01:57:30,551 Por que nós? 1400 01:57:55,075 --> 01:57:57,286 Mas, quando eu vi ele deitado ali, 1401 01:57:58,036 --> 01:58:00,539 eu senti o aumento da raiva dentro de mim. 1402 01:58:05,252 --> 01:58:06,587 Tem alguém aí? 1403 01:58:12,467 --> 01:58:13,510 Quem é? 1404 01:58:16,638 --> 01:58:17,681 Koya? 1405 01:58:22,811 --> 01:58:24,313 Koya, é você? 1406 01:59:07,564 --> 01:59:10,067 Sua morte não foi investigada. 1407 01:59:12,903 --> 01:59:14,196 Ele era velho. 1408 01:59:15,197 --> 01:59:16,573 Causas naturais. 1409 01:59:20,827 --> 01:59:22,538 Acho que quer me prender agora? 1410 01:59:24,498 --> 01:59:25,958 O que está feito está feito. 1411 01:59:26,834 --> 01:59:30,212 Eu não estou aqui para ressuscitar vida. 1412 01:59:30,963 --> 01:59:33,215 Estou aqui para encontrar um assassino. 1413 01:59:34,258 --> 01:59:37,678 Todas as vítimas foram estranguladas depois de serem estupradas. 1414 01:59:38,345 --> 01:59:41,682 E um crucifixo foi esculpido em seus peitos. 1415 01:59:43,475 --> 01:59:45,769 Eu não tenho nada a ver com isso. 1416 01:59:51,650 --> 01:59:53,402 Foi Ropo, certo? 1417 01:59:56,989 --> 01:59:59,366 Foi Ropo que matou as mulheres. 1418 02:00:30,898 --> 02:00:31,940 Inspetor. 1419 02:00:32,858 --> 02:00:36,737 Então, o príncipe Aderopo esteve matando por raiva, 1420 02:00:36,904 --> 02:00:39,156 do que o reverendo Dowling fez? 1421 02:00:39,406 --> 02:00:40,365 Sargento, 1422 02:00:41,450 --> 02:00:45,913 seis anos de tortura é o ressentimento suficiente. 1423 02:00:46,205 --> 02:00:47,831 Eu ainda não acredito nisso. 1424 02:00:47,998 --> 02:00:49,625 Não faz sentido. 1425 02:00:50,250 --> 02:00:52,544 Inspetor, senhor, telegrama dos correios. 1426 02:00:52,628 --> 02:00:54,713 Ah, obrigado, obrigado. 1427 02:00:59,051 --> 02:01:00,093 Você vê? 1428 02:01:00,969 --> 02:01:02,012 Você vê? 1429 02:01:02,638 --> 02:01:05,682 Enviei uma telegrama para a universidade de Ibadan, 1430 02:01:05,891 --> 02:01:09,353 exigindo saber a data de saída das residências. 1431 02:01:09,770 --> 02:01:11,605 29 de agosto, diz aqui. 1432 02:01:14,691 --> 02:01:17,319 Uma semana inteira antes de ele chegar em Akote. 1433 02:01:17,402 --> 02:01:20,239 Exatamente duas semanas antes do primeiro assassinato, 1434 02:01:20,656 --> 02:01:23,617 o que significa que ele deve ter se escondido. 1435 02:01:26,703 --> 02:01:29,957 É por isso que Baba Ifa não podia ver nada. 1436 02:01:30,832 --> 02:01:34,253 Ele não pode consultar contra o rei e os filhos do rei. 1437 02:01:35,712 --> 02:01:38,882 Do fundo do meu coração, Eu felicito... 1438 02:01:39,800 --> 02:01:43,971 ... a toda a população da Nigéria e as pessoas da Grã-Bretanha, 1439 02:01:44,972 --> 02:01:47,057 para este culminação feliz... 1440 02:01:47,808 --> 02:01:50,894 ...de uma aventura política que começou na Nigéria... 1441 02:01:51,061 --> 02:01:53,355 ... menos de cem anos atrás. 1442 02:01:53,856 --> 02:01:55,899 Nos anos que se avizinham, 1443 02:01:56,733 --> 02:02:00,612 aqueles de nós que tem a sorte para liderar nosso povo... 1444 02:02:01,321 --> 02:02:04,658 ... vão precisar de administração. 1445 02:02:05,284 --> 02:02:07,035 E orientação de Deus... 1446 02:02:07,369 --> 02:02:10,080 ...na gestão os assuntos de nosso país... 1447 02:02:10,330 --> 02:02:14,376 ... para o benefício de cada cidadão nigeriano. 1448 02:02:33,937 --> 02:02:38,275 Nigéria nós te aclamamos... 1449 02:02:38,400 --> 02:02:42,446 ... a nossa querida terra natal. 1450 02:02:42,946 --> 02:02:47,117 Embora a tribo e a língua possam ser diferentes... 1451 02:02:47,367 --> 02:02:51,330 ... em irmandade estamos, 1452 02:02:51,872 --> 02:02:56,126 nigerianos todos estamos orgulhosos de servir... 1453 02:02:56,460 --> 02:03:00,797 ... a nossa pátria soberana. 1454 02:03:01,757 --> 02:03:03,133 Hip, hip! 1455 02:03:03,217 --> 02:03:04,843 Urra! 1456 02:03:04,927 --> 02:03:07,054 Hip, hip, hip! 1457 02:03:07,137 --> 02:03:08,514 Urra! 1458 02:03:08,597 --> 02:03:10,724 Feliz independência! 1459 02:04:13,787 --> 02:04:15,038 - Inspetor. - Sim? 1460 02:04:15,122 --> 02:04:16,748 Feliz independência. 1461 02:04:17,791 --> 02:04:21,086 Afonjá, feliz independência. 1462 02:04:24,464 --> 02:04:25,799 A sua gripe. 1463 02:04:26,717 --> 02:04:27,968 Sua gripe se foi? 1464 02:04:28,802 --> 02:04:31,597 A mistura herbal funcionou perfeitamente. 1465 02:04:33,515 --> 02:04:34,558 Isso é bom. 1466 02:04:41,106 --> 02:04:42,232 Tawa. 1467 02:04:45,944 --> 02:04:48,989 Hoje de todas as noites há algo que devo te propor. 1468 02:04:51,742 --> 02:04:53,410 Ropo, você tem certeza? 1469 02:04:57,414 --> 02:05:00,417 Um cavalheiro deve fazer essas coisas em privado. 1470 02:05:02,920 --> 02:05:05,756 Me encontrará na nossa cabana secreta em breve? 1471 02:05:08,425 --> 02:05:09,468 Ok. 1472 02:05:10,844 --> 02:05:12,721 - Vejo você lá. - Ok. 1473 02:05:15,849 --> 02:05:16,892 Inspetor. 1474 02:05:18,310 --> 02:05:19,645 Estou confuso. 1475 02:05:20,229 --> 02:05:22,397 Por que não podemos prendê-lo agora? 1476 02:05:22,564 --> 02:05:27,194 Não, nosso caso é puramente baseado na especulação. 1477 02:05:28,445 --> 02:05:30,864 Mas se não tentar cometer outro assassinato, 1478 02:05:31,156 --> 02:05:32,783 como vamos pegá-lo? 1479 02:05:34,868 --> 02:05:36,620 - Banji, Banji. - Sim. 1480 02:05:37,287 --> 02:05:40,749 Volto já. Pode segurar minha bandeira, por favor? 1481 02:05:40,874 --> 02:05:42,793 Sim. Não demore muito, ok? 1482 02:05:43,210 --> 02:05:45,337 - Senhor Olaitan. - Sim, príncipe. 1483 02:05:46,588 --> 02:05:47,965 Parabéns. 1484 02:05:50,717 --> 02:05:53,220 Parece que você está muito interessado em Tawa. 1485 02:05:56,557 --> 02:05:59,017 Ela me rejeitou. 1486 02:06:01,228 --> 02:06:04,356 Se perguntar a ela novamente pode obter uma resposta diferente. 1487 02:06:09,194 --> 02:06:13,240 Ela confiou em mim que ela realmente o ama. 1488 02:06:14,950 --> 02:06:16,118 Me ama? 1489 02:06:18,412 --> 02:06:20,998 - Parece que o melhor ganhou. - Está falando sério? 1490 02:06:26,420 --> 02:06:29,715 Obrigado, muito obrigado. 1491 02:06:29,798 --> 02:06:30,841 Sem problemas. 1492 02:06:35,012 --> 02:06:36,346 Ela acabou de sair. 1493 02:06:37,973 --> 02:06:39,933 Ela me pediu para te levar para ela. 1494 02:06:51,195 --> 02:06:52,571 - Sargento Afonjá? - Sim. 1495 02:06:53,113 --> 02:06:57,242 Ele vai deixar Akote esta manhã para Londres. 1496 02:06:59,286 --> 02:07:01,788 - Vem comigo, vem comigo. - Sim, senhor. 1497 02:07:13,926 --> 02:07:16,595 Srta Tawa foi por aqui? 1498 02:07:16,678 --> 02:07:20,098 Sim, ela está bem à frente. Ansiosamente esperando por você. 1499 02:07:20,432 --> 02:07:21,975 Estamos chegando mais perto. 1500 02:08:04,726 --> 02:08:07,187 - Eu sou inspetor Waziri. - Ok. 1501 02:08:07,729 --> 02:08:11,275 Eu te vi mais cedo com o príncipe Aderopo, onde ele está? 1502 02:08:11,733 --> 02:08:14,987 Aderopo, eu não sei. Ele estava com Tawa. 1503 02:08:15,070 --> 02:08:17,823 - Senhorita Tawa? - Existe um problema, Inspetor? 1504 02:08:17,990 --> 02:08:19,366 Ela pode estar em perigo. 1505 02:08:19,533 --> 02:08:20,868 - Perigo? - Bem... 1506 02:08:26,832 --> 02:08:28,375 Poderia saber onde estão. 1507 02:08:41,138 --> 02:08:42,139 Você vê? 1508 02:08:44,641 --> 02:08:46,185 Aquela cabana lá. 1509 02:08:48,937 --> 02:08:51,231 Você é um homem tão decente, Ropo. 1510 02:08:53,233 --> 02:08:55,944 Jamais esquecerei este gesto amável de você. 1511 02:08:56,820 --> 02:08:58,739 Não há de que Sr. Olaitan. 1512 02:08:59,364 --> 02:09:01,241 Não deixe uma senhora esperando agora. 1513 02:09:01,533 --> 02:09:02,534 Você está certo. 1514 02:09:59,216 --> 02:10:00,300 É por aqui. 1515 02:10:01,134 --> 02:10:02,511 - Onde? - Por aqui. 1516 02:10:03,512 --> 02:10:05,848 Este é o lugar onde o cabo Omolodun foi morto. 1517 02:10:05,931 --> 02:10:08,559 - O quê? - Onde o cabo Omolodun foi morto. 1518 02:10:08,642 --> 02:10:09,726 Sim. 1519 02:10:10,936 --> 02:10:12,145 Agora eu vejo... 1520 02:10:12,229 --> 02:10:14,940 ...como Aderopo escapou naquela mesma noite. 1521 02:10:15,399 --> 02:10:17,568 Esta cabana é pouco visível. 1522 02:10:17,776 --> 02:10:20,529 Bem, apenas três de nós conhece esse lugar: 1523 02:10:20,612 --> 02:10:22,948 eu, Tawa e Ropo. 1524 02:10:23,407 --> 02:10:24,783 Devemos ir agora. 1525 02:10:58,942 --> 02:11:00,277 Qual é a distância? 1526 02:11:00,360 --> 02:11:02,487 Bem, quando nós éramos jovens... 1527 02:11:02,571 --> 02:11:05,157 -... não parecia tão longe. - Então, vamos. 1528 02:11:05,240 --> 02:11:06,283 Vamos. 1529 02:11:09,870 --> 02:11:11,580 Para a nossa Nigéria independente. 1530 02:11:16,710 --> 02:11:17,794 Por nós. 1531 02:11:18,587 --> 02:11:19,630 Por nós. 1532 02:11:27,179 --> 02:11:28,222 Encantadora. 1533 02:11:28,972 --> 02:11:30,224 Onde comprou este vinho? 1534 02:11:32,434 --> 02:11:33,477 Ibadan? 1535 02:11:34,144 --> 02:11:36,313 Não, Lagos. 1536 02:11:39,525 --> 02:11:43,320 Quando eu estava deixando o Reverendo Dowling. 1537 02:11:44,613 --> 02:11:45,906 Reverendo Dowling. 1538 02:11:47,407 --> 02:11:48,825 Você deve sentir sua falta. 1539 02:11:53,622 --> 02:11:54,748 Senhorita Tawa. 1540 02:11:56,708 --> 02:11:59,294 Você era a aluna mais brilhante da nossa classe. 1541 02:12:00,838 --> 02:12:02,506 Por que não foi levada para Lagos? 1542 02:12:09,096 --> 02:12:10,389 Porque eu sou uma garota. 1543 02:12:13,267 --> 02:12:14,309 Verdade. 1544 02:12:16,520 --> 02:12:18,522 Dowling preferia os meninos. 1545 02:12:21,692 --> 02:12:23,318 Azar para mim. 1546 02:12:25,070 --> 02:12:26,363 Sorte para você. 1547 02:12:29,116 --> 02:12:30,158 Sorte para mim? 1548 02:12:33,871 --> 02:12:34,997 Sorte para mim!? 1549 02:12:37,541 --> 02:12:38,792 Ele me violentou. 1550 02:12:42,671 --> 02:12:43,714 Ropo! 1551 02:12:44,423 --> 02:12:46,592 Você não tem ideia do que eu passei. 1552 02:12:47,009 --> 02:12:49,511 Toda esta cidade não tem ideia o que eu passei... 1553 02:12:49,595 --> 02:12:51,555 ...com aquele monstro por seis anos! 1554 02:12:53,056 --> 02:12:54,474 Mas todos vocês vão sofrer. 1555 02:12:55,392 --> 02:12:56,476 Por quê? 1556 02:12:56,768 --> 02:12:58,145 Ropo, por quê? 1557 02:12:58,228 --> 02:13:01,815 Porque eu estou com dor, e todos vocês devem sentir a minha dor. 1558 02:13:02,232 --> 02:13:03,692 Seis virgens de Akote, 1559 02:13:03,859 --> 02:13:06,361 por todos os anos de sofrimento que eu suportei. 1560 02:13:09,239 --> 02:13:11,533 Ropo! Espere! Espere! Sou sua amiga de infância. 1561 02:13:22,002 --> 02:13:23,086 Diretor! 1562 02:13:25,923 --> 02:13:28,967 Eu acho que ele está vivo, mas posso cheirar clorofórmio. 1563 02:13:30,844 --> 02:13:32,054 O que é isso? 1564 02:13:32,137 --> 02:13:34,806 É uma substância usada para deixar inconsciente. 1565 02:13:35,224 --> 02:13:36,225 Mas, por que fazer isso? 1566 02:13:36,391 --> 02:13:38,227 Para que fosse acusado de assassinato. 1567 02:13:38,435 --> 02:13:40,437 Você vem aqui e fica com ele. 1568 02:13:40,521 --> 02:13:43,357 E você vá para a cidade e consiga mais reforços. 1569 02:13:43,607 --> 02:13:44,650 Essa é a cabana. 1570 02:13:44,733 --> 02:13:46,443 Ok, Afonjá, vem comigo. Por aqui. 1571 02:13:49,404 --> 02:13:52,449 - Somos amigos de infância. - Eu não tive uma infância! 1572 02:13:55,994 --> 02:13:59,289 Vai tirar algo de mim que gostaria de dar com todo o meu coração? 1573 02:13:59,456 --> 02:14:01,792 Eu não quero que você me dê, eu quero arrancá-la... 1574 02:14:01,959 --> 02:14:03,627 ... como foi arrancanda a minha inocência. 1575 02:14:15,764 --> 02:14:18,976 Por favor. Mantenha sua boca fechada! 1576 02:14:22,354 --> 02:14:23,981 Você é a última, você sabe. 1577 02:14:25,649 --> 02:14:27,150 A sexta virgem. 1578 02:14:27,693 --> 02:14:28,986 Eu não sou virgem. 1579 02:14:29,778 --> 02:14:33,323 Eu tinha um amante na Universidade de formação de professores em Owo. 1580 02:14:37,327 --> 02:14:40,122 Aderopo! Eu sei que você está aí. 1581 02:14:40,622 --> 02:14:42,332 Esta é inspetor Waziri. 1582 02:14:48,213 --> 02:14:49,339 Você está bem? 1583 02:14:52,551 --> 02:14:54,136 Você ficar com ela aqui. 1584 02:14:54,428 --> 02:14:55,804 Koya, conhece esta floresta? 1585 02:14:55,888 --> 02:14:57,139 - Sim. - Vamos, vamos. 1586 02:14:57,222 --> 02:14:58,682 Venha por aqui. 1587 02:15:12,029 --> 02:15:13,071 Ade? 1588 02:15:18,118 --> 02:15:19,578 Príncipe Aderopo? 1589 02:15:21,622 --> 02:15:23,540 Eu sei que você pode me ouvir. 1590 02:15:24,750 --> 02:15:27,252 Eu sei o que aconteceu com você em Lagos. 1591 02:15:28,837 --> 02:15:30,422 Ade, por favor, apareça. 1592 02:15:30,506 --> 02:15:34,551 Eu expliquei tudo o que aconteceu com a gente em Lagos para o inspetor. 1593 02:15:36,845 --> 02:15:38,555 Você levou a... 1594 02:15:39,598 --> 02:15:43,560 ...carga mental e emocional por muito tempo, 1595 02:15:44,102 --> 02:15:46,146 permitindo que te consumisse. 1596 02:15:49,149 --> 02:15:53,654 Você culpa a esta cidade pela sua situação. 1597 02:15:54,655 --> 02:15:57,533 Você tirou tantas vidas inocentes. 1598 02:15:57,950 --> 02:16:01,203 Amenizou a sua dor? Te libertou? 1599 02:16:01,828 --> 02:16:02,871 Ropo. 1600 02:16:04,456 --> 02:16:07,709 Por favor, vamos colocar um fim a tudo isso. 1601 02:16:10,212 --> 02:16:11,255 Ade. 1602 02:16:17,177 --> 02:16:18,136 Ropo. 1603 02:16:19,179 --> 02:16:21,849 - O que está fazendo? - Afaste-se ou eu vou cortá-lo. 1604 02:16:22,266 --> 02:16:24,977 Príncipe, deixe Koya ir... 1605 02:16:25,269 --> 02:16:27,980 Escute, eu não queria que isso acontecesse. 1606 02:16:29,356 --> 02:16:31,066 Só queria conseguir uma educação, 1607 02:16:31,900 --> 02:16:34,611 para cumprir o meu potencial, isso é tudo. 1608 02:16:34,945 --> 02:16:36,864 Ninguém está te culpando. 1609 02:16:40,576 --> 02:16:42,661 - Ropo. - Mas a dor não vai embora. 1610 02:16:43,745 --> 02:16:47,291 Eu sei sobre a dor que não vai embora. 1611 02:16:48,166 --> 02:16:50,627 Muitos anos atrás, em Kano, 1612 02:16:51,503 --> 02:16:52,671 eu mandei... 1613 02:16:53,547 --> 02:16:57,467 ...a minha mulher e meu filho de oito anos para me comprar kola amargo. 1614 02:16:57,634 --> 02:16:58,594 Ropo. 1615 02:16:59,469 --> 02:17:01,638 Um caminhão transportando madeira... 1616 02:17:02,139 --> 02:17:03,891 ...teve uma falha nos freios... 1617 02:17:04,558 --> 02:17:06,268 ...e se chocou com o mercado, 1618 02:17:06,685 --> 02:17:08,353 matando várias pessoas. 1619 02:17:08,770 --> 02:17:13,025 Essa foi a última vez que eu vi minha esposa e filho. 1620 02:17:15,611 --> 02:17:16,862 Eu carrego... 1621 02:17:17,654 --> 02:17:21,658 ...minha dor em todos os lugares, como você leva a sua angústia. 1622 02:17:25,329 --> 02:17:26,997 Eu matei muitas pessoas. 1623 02:17:27,623 --> 02:17:30,709 - Eles vão me enforcar. - Mas isso tem que parar. 1624 02:17:31,001 --> 02:17:33,670 Eu sou um príncipe, você não pode me prender. 1625 02:17:34,421 --> 02:17:38,217 Escute Inspetor, solta a arma ou vou te matar assim como eu matei o seu cabo. 1626 02:17:38,300 --> 02:17:39,343 Eu não posso fazer isso. 1627 02:17:40,302 --> 02:17:42,638 Matar um a mais não fará diferença para mim. 1628 02:17:42,804 --> 02:17:44,681 Vai fazer uma diferença para mim. 1629 02:18:34,815 --> 02:18:38,235 Eu não queria atirar em você. 1630 02:19:05,637 --> 02:19:08,515 Deixei Akote na madrugada e cheguei a Lagos esta manhã 1631 02:19:08,599 --> 02:19:10,017 para apresentar o meu relatório. 1632 02:19:11,560 --> 02:19:13,145 Quem mais está ciente disso? 1633 02:19:13,729 --> 02:19:15,564 Apenas algumas pessoas em Akote. 1634 02:19:18,692 --> 02:19:21,403 Bom, pode ser contido. 1635 02:19:22,404 --> 02:19:25,949 Eu não vou enviar este arquivo para o Ministério de Justiça. São cinzas. 1636 02:19:26,867 --> 02:19:29,328 Eu devo apresentar o relatório original, 1637 02:19:29,411 --> 02:19:32,748 que afirma claramente que o senhor Usman Dangari é o assassino. 1638 02:19:32,831 --> 02:19:34,291 Usman é inocente. 1639 02:19:34,499 --> 02:19:37,002 Príncipe Aderopo é o assassino. 1640 02:19:37,419 --> 02:19:39,796 Usman é um ninguém. 1641 02:19:40,130 --> 02:19:43,467 Sem laços, sem família, sem conexões. 1642 02:19:43,926 --> 02:19:45,219 Descartável. 1643 02:19:46,136 --> 02:19:49,223 O príncipe, no entanto, é o filho universitário educado... 1644 02:19:49,348 --> 02:19:51,767 ...de um proeminente Yoruba King com laços estreitos... 1645 02:19:51,850 --> 02:19:53,936 ... com o novo Premier Akintola. 1646 02:19:54,394 --> 02:19:55,812 Não descartável. 1647 02:19:56,188 --> 02:19:58,106 Mas isso não está certo. 1648 02:19:58,815 --> 02:20:01,818 Não se trata de certo ou errado, é sobre a realidade. 1649 02:20:02,569 --> 02:20:06,740 Este país recém-independente não pode tolerar esta bomba. 1650 02:20:10,202 --> 02:20:12,204 Por isso que preciso de mais de tempo. 1651 02:20:12,621 --> 02:20:13,747 Desnecessário. 1652 02:20:13,830 --> 02:20:16,500 Transfirá-o amanhã para a prisão de Agodi. 1653 02:20:16,583 --> 02:20:17,960 Eles darão continuidade. 1654 02:20:18,085 --> 02:20:20,337 Eu não posso varrer para debaixo do tapete. 1655 02:20:21,797 --> 02:20:23,382 Agora você me escute! 1656 02:20:23,465 --> 02:20:25,634 Você vai fazer o que foi dito! 1657 02:20:26,426 --> 02:20:30,222 A imprudência do homem. Ele seria açoitado no Quênia. 1658 02:20:30,556 --> 02:20:32,558 Estou avisando, Danny. 1659 02:20:33,392 --> 02:20:35,394 Ponha-se no seu lugar. 1660 02:20:35,894 --> 02:20:38,647 Nigéria talvez seja independente, 1661 02:20:38,981 --> 02:20:43,610 mas você claramente não têm ideia sobre a política desta terra frágil. 1662 02:20:44,361 --> 02:20:47,489 Uma mulher Igbo é morto em Yorubaland. 1663 02:20:47,865 --> 02:20:50,117 Um homem Hausa é preso... 1664 02:20:50,200 --> 02:20:53,245 ...e posteriormente morto pelo pai Igbo. 1665 02:20:53,996 --> 02:20:56,623 Acontece que o homem Hausa é inocente, 1666 02:20:56,707 --> 02:20:58,959 e foi realmente um príncipe Yoruba... 1667 02:20:59,042 --> 02:21:01,837 ...que assassinou a mulher Igbo e os outros. 1668 02:21:02,045 --> 02:21:03,130 Não. 1669 02:21:03,213 --> 02:21:07,551 O governo nigeriano não permitirá que este arquivo saia a luz. 1670 02:21:08,385 --> 02:21:10,387 Caso encerrado! 1671 02:21:12,055 --> 02:21:14,433 Isso é sobre proteger a Nigéria, 1672 02:21:14,850 --> 02:21:17,060 ou o fato de que é um de sua preferência, 1673 02:21:17,436 --> 02:21:20,689 um homem do clero, estava ocupado agredindo os meninos? 1674 02:21:20,772 --> 02:21:23,150 - Como se atreve? - Como você se atreve, senhor? 1675 02:21:23,317 --> 02:21:25,235 O caso em Enugu não foi ruim o suficiente? 1676 02:21:25,319 --> 02:21:29,448 Ou você pretende cobrir todos os crimes do homem branco na Nigéria? 1677 02:21:34,203 --> 02:21:37,748 Você está andando em uma linha muito fina, Danny. 1678 02:21:38,999 --> 02:21:40,209 Não atravessa ela. 1679 02:21:41,293 --> 02:21:44,296 Porque se você fizer isso, eu vou esmagá-lo. 1680 02:21:44,838 --> 02:21:48,592 Por Deus Todo-Poderoso, eu vou esmagá-lo em pedaços. 1681 02:21:49,885 --> 02:21:52,763 Suas anotações, Inspetor! 1682 02:21:53,305 --> 02:21:55,682 Coloque um dedo em mim, 1683 02:21:56,183 --> 02:21:58,060 e você enfrentará uma corte marcial. 1684 02:21:58,268 --> 02:21:59,811 Inspetor Waziri. 1685 02:22:01,313 --> 02:22:03,899 Faça a si mesmo um favor muito grande. 1686 02:22:04,650 --> 02:22:05,776 Pare. 1687 02:22:15,827 --> 02:22:17,579 Podemos, por favor voltar para a festa? 1688 02:22:17,829 --> 02:22:19,623 Eu estou em extrema necessidade de um scotch. 1689 02:22:22,960 --> 02:22:24,586 Jogue suas cartas direito, 1690 02:22:24,962 --> 02:22:27,381 em alguns anos, você será comissário. 1691 02:22:39,810 --> 02:22:41,645 Feliz Independência, Danny. 1692 02:22:41,812 --> 02:22:44,189 Meu nome não é Danny. 1693 02:22:44,815 --> 02:22:47,025 Inspetor Danladi Waziri. 1694 02:22:47,901 --> 02:22:49,945 Pelo presente, corrijo. 1695 02:22:52,656 --> 02:22:55,742 Eu corrijo, Danladi Waziri. 1696 02:22:56,410 --> 02:22:59,079 Desculpas aceitas. 1697 02:23:07,004 --> 02:23:09,715 Não deixe que os insetos te derrubem. 1698 02:23:10,215 --> 02:23:13,302 É o sistema de classes britânico, não é? 1699 02:23:14,261 --> 02:23:18,724 Brindes sangrentos, eles só querem para manter o status quo. 1700 02:23:21,226 --> 02:23:22,686 Cobre por cobre. 1701 02:23:23,604 --> 02:23:26,982 Você fez um trabalho maravilhoso, inspetor. 1702 02:23:27,065 --> 02:23:28,192 Obrigado, senhor. 1703 02:23:29,401 --> 02:23:30,819 Bem ou mal, 1704 02:23:31,612 --> 02:23:33,113 é o seu país agora. 126307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.