Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,456 --> 00:02:07,462
(ranting in German)
2
00:02:43,580 --> 00:02:46,379
(crowd shouting in German)
3
00:02:51,254 --> 00:02:55,600
(ranting in German)
4
00:03:13,318 --> 00:03:16,322
(Hitler ranting)
5
00:03:22,786 --> 00:03:27,462
(ranting continues)
6
00:03:35,090 --> 00:03:37,593
N (tattoo)
7
00:03:45,809 --> 00:03:50,940
MAN: Gentlemen, Nazi motorized divisions
are already massed on our frontiers.
8
00:03:51,022 --> 00:03:53,946
Unless a miracle happens,
we shall be invaded.
9
00:03:54,025 --> 00:03:57,746
This factory will be
one of their first objectives.
10
00:03:57,821 --> 00:04:01,075
I have special instructions here
from the minister of the interior.
11
00:04:01,158 --> 00:04:04,662
“In no circumstances must Herr
Bomasch or his G.K. armor plating...
12
00:04:04,745 --> 00:04:06,668
be allowed to pass into Nazi hands.”
13
00:04:06,747 --> 00:04:08,670
But my work is not yet completed.
14
00:04:08,749 --> 00:04:11,252
The tests that you have made were
good enough to show its possibilities.
15
00:04:11,334 --> 00:04:14,213
Isn't that understating it? If it's successful,
it will revolutionize defensive warfare.
16
00:04:14,337 --> 00:04:18,058
And it is a revolution that we do not wish
to have brought about by the Third Reich.
17
00:04:18,133 --> 00:04:21,262
- Then I am to leave the country.
-As soon as the Nazi invasion starts.
18
00:04:21,344 --> 00:04:23,597
I have here passports
for yourself and your daughter.
19
00:04:23,680 --> 00:04:26,479
Arrangements have been made for you to
carry on your work in another country.
20
00:04:26,558 --> 00:04:28,606
Where, you will be told
when the time comes.
21
00:04:28,685 --> 00:04:30,608
I have made out lists -
22
00:04:30,687 --> 00:04:33,190
(droning in distance)
23
00:04:34,691 --> 00:04:37,695
(airplanes approaching)
24
00:04:49,039 --> 00:04:51,041
Ours?
25
00:04:52,042 --> 00:04:54,044
No. Theirs.
26
00:05:04,387 --> 00:05:08,642
If we resist German protection,
Prague will be bombed.
27
00:05:10,769 --> 00:05:12,771
MAN:
Protection. Protection from what?
28
00:05:12,854 --> 00:05:16,028
Give me a direct line
to the Ministry of the Interior, at once!
29
00:05:19,319 --> 00:05:21,242
What?
30
00:05:22,239 --> 00:05:25,243
The minister left 10 minutes ago
for the Central Radio Station.
31
00:05:28,245 --> 00:05:32,216
MAN (on radio): The German command
has given the order to march.
32
00:05:32,290 --> 00:05:37,797
At this moment, Nazi troops
are streaming across our frontiers.
33
00:05:37,879 --> 00:05:40,507
In our present defenseless condition...
34
00:05:40,590 --> 00:05:43,093
res/stance is worse than useless.
35
00:05:44,094 --> 00:05:46,517
Citizens of Czechos/o vakia...
36
00:05:46,596 --> 00:05:49,816
we must bear the trials
that //e ahead...
37
00:05:49,891 --> 00:05:53,521
Mth fortitude and courage.
38
00:05:53,603 --> 00:05:55,776
Be of good hean'.
39
00:05:55,856 --> 00:05:57,904
Ana' remember -
40
00:05:57,983 --> 00:06:00,987
long //ve Czechos/o vak/a/
41
00:06:21,798 --> 00:06:24,096
But will the British government
give me facilities?
42
00:06:24,175 --> 00:06:26,678
Everything is arranged.
You will be met at Croydon.
43
00:06:26,761 --> 00:06:29,059
Here are the details.
Now, you haven't a minute to lose.
44
00:06:29,139 --> 00:06:33,485
The plane leaves the airfield
in half an hour, and it will be the last.
45
00:06:33,560 --> 00:06:36,313
- But, uh, will you be there?
-I must stay.
46
00:06:36,396 --> 00:06:38,694
Axel, your daughter.
47
00:06:40,191 --> 00:06:43,195
Is that you, Anna?
You have heard?
48
00:06:43,320 --> 00:06:47,746
Listen, dear. I don't want to alarm you,
but we have to leave the country at once.
49
00:06:47,824 --> 00:06:49,747
G0 to the airport
50
00:06:49,826 --> 00:06:51,828
I will be waiting for you.
51
00:06:51,912 --> 00:06:54,506
Immediate/y. D0 you understand?
52
00:06:54,581 --> 00:06:57,505
Yes. Yes, at once.
Where are we going?
53
00:06:59,002 --> 00:07:00,925
England?
54
00:07:01,004 --> 00:07:02,472
Yes, of course.
55
00:07:02,547 --> 00:07:04,891
- What's happening, Miss Anna?
-Martha, I've got to leave at once.
56
00:07:04,966 --> 00:07:07,139
Help me put some things in a bag.
57
00:07:32,118 --> 00:07:35,463
Anna Bomasch, you are under arrest.
58
00:07:38,792 --> 00:07:41,545
(engines idling)
59
00:07:47,050 --> 00:07:49,018
- We cannot wait any longer!
-Please, another moment!
60
00:07:49,094 --> 00:07:51,017
My daughter was leaving at once.
61
00:07:51,096 --> 00:07:54,316
But the city's occupied already.
We must go!
62
00:07:59,646 --> 00:08:01,569
Away! Come on!
63
00:08:11,491 --> 00:08:13,744
Schne/L/ Schne/i/
64
00:08:19,082 --> 00:08:21,050
(mutters)
65
00:08:30,927 --> 00:08:33,021
(shouts order in German)
66
00:08:33,096 --> 00:08:35,519
(German)
67
00:08:35,598 --> 00:08:37,521
Marsch.
68
00:08:42,439 --> 00:08:44,942
(soldier continues shouting orders)
69
00:08:49,112 --> 00:08:51,160
Marsch/
70
00:08:51,239 --> 00:08:52,957
Aufich/iessen/
71
00:08:55,702 --> 00:08:57,704
Halt!
72
00:08:57,787 --> 00:08:59,710
Turn right.
73
00:09:00,707 --> 00:09:02,709
Edward Klein, for laziness.
74
00:09:02,792 --> 00:09:05,011
Sentence: 12 lashes.
75
00:09:06,296 --> 00:09:08,549
My heart will never stand it,
Herr Doctor.
76
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
- Heart's fit.
-I have been under treatment for-
77
00:09:11,760 --> 00:09:13,762
Take him away. Next man.
78
00:09:13,845 --> 00:09:16,314
Karl Marsen, for insubordination.
79
00:09:16,389 --> 00:09:18,312
Sentence: 20 lashes.
80
00:09:18,391 --> 00:09:20,894
Good for twice the number
by the look of him.
81
00:09:27,233 --> 00:09:29,656
You will soon learn that it's better
to keep your mouth shut...
82
00:09:29,736 --> 00:09:31,659
and to do as you are told.
83
00:09:31,738 --> 00:09:35,288
Thank you.
I have no wish to become a Nazi.
84
00:09:35,366 --> 00:09:38,370
We shall also teach you
that insolence does not pay.
85
00:09:38,453 --> 00:09:43,050
With the aid of those pillars of Nazi
culture - the whip and the jackboot.
86
00:09:43,124 --> 00:09:45,092
- Silence!
-I shall say what I like!
87
00:09:46,127 --> 00:09:48,050
You hate the truth...
88
00:09:48,129 --> 00:09:51,679
because, in the end, it will destroy you
and your bankrupt philosophy.
89
00:09:51,758 --> 00:09:55,183
You will perish
because you have nothing to offer...
90
00:09:55,261 --> 00:09:58,265
because you can't forever replace
tolerance and decency...
91
00:09:58,348 --> 00:10:00,976
with brute force, because you -
92
00:10:05,730 --> 00:10:07,482
(whip strikes)
93
00:10:14,280 --> 00:10:16,123
Stand away from him.
94
00:10:16,199 --> 00:10:18,201
Get back to your work.
95
00:10:19,369 --> 00:10:21,371
(quietly)
Better leave me.
96
00:10:26,626 --> 00:10:28,549
Mmm?
97
00:10:35,301 --> 00:10:37,303
Halt!
98
00:10:37,387 --> 00:10:39,435
Get along. No talking.
99
00:10:48,064 --> 00:10:49,782
Good Samaritan.
100
00:10:56,239 --> 00:10:59,163
I wanted to thank you
for yesterday.
101
00:10:59,242 --> 00:11:00,915
The swine!
102
00:11:00,994 --> 00:11:03,463
Don't look at me.
We shall be seen.
103
00:11:05,623 --> 00:11:07,546
Why did they send you here?
104
00:11:07,625 --> 00:11:09,548
Oh.
105
00:11:09,627 --> 00:11:11,629
L'm a desperate character.
106
00:11:12,797 --> 00:11:15,346
I had a little school
on the Sudeten border.
107
00:11:15,425 --> 00:11:19,521
I was ordered to abolish our language
and to teach in German...
108
00:11:19,596 --> 00:11:22,440
by an illiterate Nazi group leader.
109
00:11:23,850 --> 00:11:25,773
So here I am.
110
00:11:25,852 --> 00:11:27,775
Shh.
111
00:11:34,694 --> 00:11:37,618
- And you?
-My father escaped to England.
112
00:11:38,656 --> 00:11:40,579
I almost went back with him.
113
00:11:40,658 --> 00:11:43,878
- Back?
-I was at school there.
114
00:11:43,953 --> 00:11:46,957
They arrested me
to find out where he was hiding...
115
00:11:47,040 --> 00:11:49,884
and because I couldn't tell them -
116
00:11:49,959 --> 00:11:51,882
That's all.
117
00:11:51,961 --> 00:11:53,588
England.
118
00:11:53,671 --> 00:11:55,673
Well, good luck to him.
119
00:11:57,717 --> 00:12:00,095
I have been a fool. I -
120
00:12:00,178 --> 00:12:02,681
I should have held my tongue
and-and waited.
121
00:12:03,681 --> 00:12:06,309
- We shan't always be here.
-No?
122
00:12:07,310 --> 00:12:10,314
Somehow, I'm going to join my father.
123
00:12:10,396 --> 00:12:11,898
How?
124
00:12:11,981 --> 00:12:15,781
- Well, we have friends outside.
-Yes.
125
00:12:15,860 --> 00:12:18,488
But between them and us -
126
00:12:18,571 --> 00:12:20,573
There must be a way.
127
00:12:21,574 --> 00:12:25,670
Past searchlights, machine guns,
barbed wire?
128
00:12:27,538 --> 00:12:30,542
I should take any risk
if I thought there was a chance.
129
00:12:31,542 --> 00:12:33,510
But there is none.
130
00:12:34,921 --> 00:12:37,674
There isn't one of us
who doesn't lie awake -
131
00:12:37,757 --> 00:12:39,885
- Keep your mouths shut!
-(9a$P$)
132
00:12:39,968 --> 00:12:41,891
You know the order!
133
00:12:41,970 --> 00:12:43,893
Get back, you. I told -
134
00:12:54,399 --> 00:12:56,367
Silence.
135
00:12:59,445 --> 00:13:01,948
What is it?
Do you know him?
136
00:13:03,032 --> 00:13:05,956
He studied with me
for a job in the civil bureau.
137
00:13:07,036 --> 00:13:08,663
He might help us.
138
00:13:08,746 --> 00:13:11,465
- But isn't he a German?
-Yes.
139
00:13:11,541 --> 00:13:13,589
From the Sudetenland.
140
00:13:13,668 --> 00:13:16,672
When it was occupied by Germany,
he was desperate.
141
00:13:16,754 --> 00:13:18,677
I gave him the advice.
142
00:13:18,756 --> 00:13:23,136
Become a good Nazi, Paul.
Join the party... and wait.
143
00:13:24,137 --> 00:13:26,390
Then you think that-
144
00:13:26,472 --> 00:13:28,395
Yes.
145
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
Now there may be a chance.
146
00:14:02,967 --> 00:14:06,597
- What's wrong up there?
-lt's fused!
147
00:14:15,271 --> 00:14:17,694
It's all right!
148
00:14:39,545 --> 00:14:43,800
(alarm ringing)
149
00:14:52,892 --> 00:14:55,645
(ship horn blows)
150
00:14:57,355 --> 00:14:59,483
- You should be asleep.
-Karl, what's that noise?
151
00:14:59,607 --> 00:15:03,032
- That's the Goodwin lightship, miss. -We
should be in England in an hour or two.
152
00:15:03,111 --> 00:15:05,034
But it'll be light then.
153
00:15:05,113 --> 00:15:08,162
You don't mean we're going ashore without
any passports in broad daylight?
154
00:15:08,241 --> 00:15:10,164
In broad daylight!
155
00:15:12,203 --> 00:15:14,877
N' (brass band)
156
00:15:21,421 --> 00:15:24,049
(people chattering)
157
00:15:24,132 --> 00:15:25,634
WOMAN:
Why not?
158
00:15:26,759 --> 00:15:28,682
Come on. Only a shilling.
159
00:15:28,761 --> 00:15:31,435
- Aye, aye, knock it. Turn it up.
What's the idea? -Oh, l'm so sorry.
160
00:15:31,514 --> 00:15:34,609
Think you're the Mauretan/a? I might have
had a Lillian Gish on the end of that.
161
00:15:34,684 --> 00:15:38,109
-L'm very sorry indeed.
-All right. Granted, me 0l' cock.
162
00:15:38,187 --> 00:15:40,440
- Have you caught anything?
-New eels.
163
00:15:40,523 --> 00:15:43,948
Oh! That's a night fish.
You've been out in a ketch.
164
00:15:44,026 --> 00:15:47,200
Not like me - fishing to keep away
from the old woman.
165
00:15:50,491 --> 00:15:52,414
- Where do we change?
-The beach.
166
00:15:52,493 --> 00:15:54,211
- And then London?
-Yes.
167
00:15:54,287 --> 00:15:56,289
There I shall go to see
a friend of my family.
168
00:15:56,372 --> 00:15:58,295
He fled to England last September.
He'll help us.
169
00:15:58,374 --> 00:16:00,342
He's living at a place called
Hampstead. You've heard of it?
170
00:16:00,418 --> 00:16:03,137
Yes. Karl, if you only knew
how glad I am to be back here...
171
00:16:03,212 --> 00:16:05,465
where people can still laugh
and be happy.
172
00:16:05,548 --> 00:16:09,018
Come away, Alfie. If you're not falling in
something, you're dragging in something.
173
00:16:09,093 --> 00:16:11,061
Goon
174
00:16:27,820 --> 00:16:29,743
- Good evening.
-Uh, good evening.
175
00:16:29,822 --> 00:16:32,245
- I should like to see Dr. Fredericks.
-Have you an appointment?
176
00:16:32,325 --> 00:16:36,546
No, but, uh, if you would give him
my name. It is Marsen. Karl Marsen.
177
00:16:36,621 --> 00:16:39,465
- Well, will you come in, please?
-Thank you.
178
00:16:47,089 --> 00:16:49,638
Now, if you will take this to Gilby's,
the opticians.
179
00:16:49,717 --> 00:16:51,640
They're just around the corner.
180
00:16:51,719 --> 00:16:55,189
If you mention my name, they will make up your
little girls glasses at a reduced charge.
181
00:16:55,264 --> 00:16:56,891
Thank you, Doctor.
182
00:16:56,974 --> 00:16:59,443
And don't worry.
With care, she will grow out of it.
183
00:16:59,519 --> 00:17:01,521
- Thank you, Doctor. Good night.
-Good night.
184
00:17:01,604 --> 00:17:04,232
There's a gentleman to see you,
Doctor, a Mr. Marsen.
185
00:17:04,315 --> 00:17:06,033
Marsen?
186
00:17:06,108 --> 00:17:08,861
Oh, very well. Show him in.
187
00:17:09,904 --> 00:17:11,998
- The doctor will see you now.
-Thank you.
188
00:17:12,073 --> 00:17:13,996
Good luck.
189
00:17:15,535 --> 00:17:18,129
Mr. Marsen.
190
00:17:18,204 --> 00:17:20,127
- Good evening.
-How do you do, Doctor?
191
00:17:20,206 --> 00:17:24,382
I was given your name. l'm suffering from
an, uh, eyestrain and should like a test.
192
00:17:24,460 --> 00:17:27,555
- Headaches and so forth?
-Hmm, yes.
193
00:17:27,630 --> 00:17:29,883
If you will be good enough
to sit in this chair, please?
194
00:17:29,966 --> 00:17:31,889
Thank you.
195
00:17:33,636 --> 00:17:36,105
- Warm this evening, isn't it?
-Rather.
196
00:17:39,767 --> 00:17:42,111
I hear there may be a storm brewing.
197
00:17:47,024 --> 00:17:50,528
Now, will you read the top line,
please?
198
00:17:50,611 --> 00:17:53,660
K, M, S...
199
00:17:53,739 --> 00:17:57,334
Q, R, Y.
200
00:17:57,410 --> 00:17:59,663
And now the line underneath.
201
00:17:59,745 --> 00:18:02,999
M, O, 2...
202
00:18:03,082 --> 00:18:06,928
6, 7, 3, G.
203
00:18:07,003 --> 00:18:10,598
I don't think that is quite right.
Will you repeat it, please?
204
00:18:10,673 --> 00:18:14,018
M, O, 2...
205
00:18:14,093 --> 00:18:18,314
6, 7, 3, G.
206
00:18:39,535 --> 00:18:43,460
-(clicks heels)
-He// Hit/er.
207
00:18:43,539 --> 00:18:45,007
Well?
208
00:18:45,082 --> 00:18:48,632
I have to report that on instructions
from Gestapo headquarters...
209
00:18:48,711 --> 00:18:50,964
I successfully made contact
with the woman Bomasch...
210
00:18:51,047 --> 00:18:55,473
in Concentration Camp Number Four,
Reichsprotektorat of Bohemia.
211
00:18:55,551 --> 00:18:59,351
I escaped with her, as arranged,
on the 27th of July...
212
00:18:59,430 --> 00:19:03,981
and came ashore this morning at
11:15, from the freighter Stovendam.
213
00:19:04,060 --> 00:19:06,483
We are staying at
an apartment house...
214
00:19:06,562 --> 00:19:10,362
at 124 Paddington Lane, Marylebone.
215
00:19:10,441 --> 00:19:14,321
Good. She has, of course,
made no attempt to locate her father.
216
00:19:14,403 --> 00:19:16,656
No. I am awaiting your instructions.
217
00:19:16,739 --> 00:19:18,616
This is all we know.
218
00:19:18,699 --> 00:19:22,249
Bomasch is working for the British
admiralty. Where, we have no idea.
219
00:19:22,328 --> 00:19:24,501
He is certainly well hidden
and well guarded.
220
00:19:24,580 --> 00:19:27,800
- Therefore, we must move cautiously.
-Understood, sir.
221
00:19:27,875 --> 00:19:29,798
So do not appear too eager.
222
00:19:29,877 --> 00:19:33,347
Impress upon her that you are aliens
and must move carefully.
223
00:19:33,422 --> 00:19:38,053
Suggest that she places
an advertisement to this effect...
224
00:19:38,135 --> 00:19:41,184
in the personal column
of the London Times...
225
00:19:41,263 --> 00:19:45,359
signed perhaps with some nickname
which her father will know at once.
226
00:19:45,434 --> 00:19:49,359
You will see that that advertisement
is repeated daily until it is answered.
227
00:19:49,438 --> 00:19:52,032
When that happens,
you will report to me instantly.
228
00:19:52,108 --> 00:19:54,031
- You understand?
-Yes, sir.
229
00:19:54,110 --> 00:19:55,703
That is all. Hei/ Hit/er.
230
00:19:55,778 --> 00:19:58,281
-(clicks heels)
-Hei/ Hit/er!
231
00:20:00,199 --> 00:20:02,167
I see that fellow Ribbentrop's
going to Moscow.
232
00:20:02,243 --> 00:20:04,245
Hmm. So did Napoleon.
233
00:20:13,921 --> 00:20:16,140
WOMAN: Miss Bomasch,
you're wanted on the phone.
234
00:20:16,215 --> 00:20:18,343
Nice time of night to ring up,
I must say.
235
00:20:18,426 --> 00:20:20,770
- ANNA: Who is it?
-Oh, he didn't say.
236
00:20:22,304 --> 00:20:24,272
(footsteps)
237
00:20:28,477 --> 00:20:31,356
Hello? Yes, l'm Anna Bomasch.
238
00:20:31,439 --> 00:20:33,817
In the 77mes, yes. Who is it?
239
00:20:33,899 --> 00:20:35,822
Yes, l'm alone. Who is it, please?
240
00:20:35,901 --> 00:20:39,781
I can't answer questions.
Now please listen carefully.
241
00:20:39,864 --> 00:20:42,743
At the post office in Prairie Street,
a letter is waiting for you...
242
00:20:42,825 --> 00:20:44,748
containing a railway ticket.
243
00:20:44,827 --> 00:20:47,706
Go to the destination on the ticket,
and when you get to the town...
244
00:20:47,788 --> 00:20:49,836
ask for a man named Gus Bennett.
245
00:20:50,875 --> 00:20:53,173
You've got the name? Gus Bennett.
246
00:20:53,252 --> 00:20:56,256
- Yes, but who do I ask?
-Everyone there knows Gus Bennett.
247
00:20:56,338 --> 00:20:59,342
You say nothing of this to anyone.
That is most important.
248
00:21:01,385 --> 00:21:03,387
Hello?
249
00:21:03,471 --> 00:21:05,394
Hello!
250
00:21:15,733 --> 00:21:17,701
(knocking)
251
00:21:18,861 --> 00:21:21,364
- Yes?
-It's Anna. May I come in?
252
00:21:21,447 --> 00:21:23,370
Yes, come in.
253
00:21:24,366 --> 00:21:26,835
Karl, l've just heard.
Somebody telephoned.
254
00:21:26,911 --> 00:21:28,834
- We found him.
-Where?
255
00:21:28,913 --> 00:21:31,962
- I don't know yet.
-But, uh, what did he say?
256
00:21:32,041 --> 00:21:35,841
Karl, l'd love to tell you, but whoever it
was said I wasn't to say a word to anyone.
257
00:21:35,920 --> 00:21:38,139
- Oh.
-I don't mean you're just anyone.
258
00:21:38,214 --> 00:21:41,138
- Of course you're not, but-
-Anna, I-
259
00:21:41,217 --> 00:21:43,345
I would much rather you didn't tell me.
260
00:21:43,427 --> 00:21:48,228
We don't know what your father is doing, and
it's probably right you should take precautions.
261
00:21:48,307 --> 00:21:51,436
There's no one in the world
l'd rather confide in.
262
00:21:51,519 --> 00:21:54,489
I don't know what l'd have done
if it hadn't been for you.
263
00:21:54,563 --> 00:21:56,531
No.
264
00:21:58,400 --> 00:22:00,573
- You are happy now?
-Mmmmm.
265
00:22:03,239 --> 00:22:06,584
Well, that's all that matters.
266
00:22:07,827 --> 00:22:09,750
Good night, Karl.
267
00:22:19,922 --> 00:22:21,344
(telegraph clicking)
268
00:22:33,727 --> 00:22:35,729
(horn honking)
269
00:22:36,981 --> 00:22:40,736
- N (man singing) -l'm looking for Mr. Gus
Bennett. I was told l'd find him here.
270
00:22:40,818 --> 00:22:42,741
Oh, he's along here, all right.
271
00:22:42,820 --> 00:22:45,664
You hear a warbling note like an air
raid siren? Well, that's him singing.
272
00:22:45,739 --> 00:22:48,333
- J' Only love can cheer the day J'
-Over there?
273
00:22:48,450 --> 00:22:51,078
MAN: Chums out the same moldy
songs from 9:00 in the morning.
274
00:22:51,161 --> 00:22:53,414
A human barrel organ, he is.
275
00:22:53,497 --> 00:22:57,297
- J' Lots in life may be denied J'
-J'J' (piano)
276
00:22:57,376 --> 00:22:59,970
J' But hearts can laugh J'
277
00:23:00,045 --> 00:23:01,797
J' When love's inside J'
278
00:23:01,881 --> 00:23:06,057
J' For only love can lead the way J'
279
00:23:06,135 --> 00:23:12,063
J' As time rolls on and on N
280
00:23:12,141 --> 00:23:14,018
The song of the century!
281
00:23:14,101 --> 00:23:16,980
When “Home Sweet Home” and “Annie Laurie”
are forgotten, this song will live on.
282
00:23:17,062 --> 00:23:19,406
Now, madam, only the price
of a stick of rock.
283
00:23:19,481 --> 00:23:23,031
Sixpence, sir. The ballad of the age.
“Only Love Can Lead the Way.”
284
00:23:23,152 --> 00:23:25,621
Here, buy a copy for the sergeant major.
Thank you, gentlemen! Thank you!
285
00:23:25,696 --> 00:23:27,824
Anyone else want to buy a copy
of this haunting melody?
286
00:23:27,907 --> 00:23:29,955
How would you like to be haunted
for a sixpence, miss?
287
00:23:30,034 --> 00:23:32,457
- Mr. Gus Bennett? -In the flesh. You want
me to autograph it? I'll throw that in.
288
00:23:32,536 --> 00:23:34,209
-L'm Anna Bomasch.
-How do you do?
289
00:23:34,288 --> 00:23:36,632
Don't go away, ladies and gentlemen!
l'm not gonna sing again yet.
290
00:23:36,707 --> 00:23:39,085
- I was told to come and see you, Mr.
Bennett. -Hmm? Who by?
291
00:23:39,168 --> 00:23:41,341
- I don't know.
-Is this a gag?
292
00:23:41,420 --> 00:23:44,219
Well, somebody phoned me. They
said you'd have news of my father.
293
00:23:44,298 --> 00:23:46,346
Your father? Never heard of him.
Somebody's pulling your leg.
294
00:23:46,425 --> 00:23:48,769
“Only Love Can Lead the Way.”
A tonic so far.
295
00:23:48,844 --> 00:23:50,767
We give the tonic.
You provide the “so far.”
296
00:23:50,846 --> 00:23:53,474
Thank you, madam. Hey, don't go away. l'm
just going to tear off another number.
297
00:23:53,557 --> 00:23:55,104
Then we'll have a talk.
298
00:23:55,184 --> 00:23:57,278
I'm now going to sing
the sentimental song hit of the year.
299
00:23:57,353 --> 00:23:59,606
They say the hand that rocks
the cradle rules the world...
300
00:23:59,688 --> 00:24:02,942
but, believe me,
it's songs like this that fill it.
301
00:24:03,025 --> 00:24:04,993
J' It's true J'
302
00:24:05,069 --> 00:24:07,948
J' Oh, what it does to me
to know it's true J'
303
00:24:08,030 --> 00:24:09,953
J' She loves me N
304
00:24:10,032 --> 00:24:14,082
(slurping) Are you - Are you sure
it was Gus Bennett they said?
305
00:24:14,161 --> 00:24:16,630
- Yes, l'm certain. -Your father's
not in the song business?
306
00:24:16,705 --> 00:24:19,299
- No. -Well, it's beyond me.
How did you lose him?
307
00:24:19,375 --> 00:24:22,128
- He escaped. -Escaped? You
mean he's still at large?
308
00:24:22,211 --> 00:24:24,464
- I-I mean, you haven't
seen him since? -No.
309
00:24:24,546 --> 00:24:26,469
You see,
I was in a concentration camp.
310
00:24:26,548 --> 00:24:28,971
- Were you really? Where?
-Near Prague.
311
00:24:29,051 --> 00:24:30,974
Prague.
312
00:24:32,137 --> 00:24:34,060
- You here by yourself?
-Yes.
313
00:24:34,139 --> 00:24:36,938
- Anyone know you're here?
-No.
314
00:24:37,017 --> 00:24:38,485
Would you like another one of these?
315
00:24:38,560 --> 00:24:39,732
No, thank you.
316
00:24:40,771 --> 00:24:42,944
WOMAN:
Alfie?
317
00:24:43,023 --> 00:24:44,946
I don't understand it.
It's extraordinary.
318
00:24:45,025 --> 00:24:47,323
Well, it amounts to this.
You don't know my father...
319
00:24:47,403 --> 00:24:50,202
you don't know anything about him,
and you can't help me.
320
00:24:50,280 --> 00:24:52,328
Mmmmm?
321
00:25:06,964 --> 00:25:08,887
Father!
322
00:25:08,966 --> 00:25:11,515
Anna!
323
00:25:29,987 --> 00:25:33,366
Here it is -
Brightbourne, a health resort.
324
00:25:33,449 --> 00:25:36,168
But I hardly think that Herr Bomasch
is there for his health.
325
00:25:36,243 --> 00:25:39,372
You notice across the bay
is the Dartland naval base.
326
00:25:39,455 --> 00:25:42,083
Reports says he's been there
three times in the last week.
327
00:25:42,166 --> 00:25:44,168
Probably conducting experiments, sir.
328
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
Precisely. We can't afford
to delay a moment longer.
329
00:25:46,336 --> 00:25:48,259
There's another reason for haste.
330
00:25:48,338 --> 00:25:51,217
Any day now, Poland may provoke us
into invading her in self-defense.
331
00:25:51,300 --> 00:25:53,223
England will not stand by Poland.
332
00:25:53,302 --> 00:25:55,805
We have the personal assurance
of Herr von Ribbentrop as to that.
333
00:25:55,888 --> 00:25:57,765
Hmm. So I understand.
334
00:25:57,890 --> 00:26:01,895
Nevertheless, instruct Fredericks that we
are putting arrangements in hand at once.
335
00:26:01,977 --> 00:26:03,945
Very good, sir.
336
00:26:05,647 --> 00:26:07,615
J' You nonchalantly go around J'
337
00:26:07,691 --> 00:26:09,614
J' Completely unaware J'
338
00:26:09,693 --> 00:26:11,946
J' It's just another ordinary day J'
339
00:26:13,238 --> 00:26:16,833
I You meet a sweet
who sweeps you off your feet J'
340
00:26:16,909 --> 00:26:20,789
J' Your heart skips a beat
and runs away I
341
00:26:20,871 --> 00:26:24,626
J' You can't recall a tender thought
to show how much you care J'
342
00:26:24,708 --> 00:26:28,554
J' You can't think
of a single thing to say J'
343
00:26:28,629 --> 00:26:32,224
J' You'll meet, so meek
You'll talk, but you don't speak J'
344
00:26:32,299 --> 00:26:35,769
J' Your heart skips a beat
and runs away I
345
00:26:35,844 --> 00:26:38,267
J' It may be Tuesday or Sunday J'
346
00:26:38,347 --> 00:26:40,441
J' Thursday or Monday J'
347
00:26:40,516 --> 00:26:43,110
J' Love never warns you at all J'
348
00:26:43,185 --> 00:26:45,734
- Is the coffee ready?
-It won't be a minute.
349
00:26:45,813 --> 00:26:47,781
- Thank you, dear.
4i' (woman continues, indistinct)
350
00:26:47,856 --> 00:26:49,779
-(door opens)
-Oh, hello.
351
00:26:49,858 --> 00:26:52,031
- Hello there.
-Come to see Father?
352
00:26:52,111 --> 00:26:54,034
No.
353
00:26:56,073 --> 00:26:58,075
- Want some?
-Thank you.
354
00:27:02,788 --> 00:27:05,792
- Where did you get that from?
-Post office stopped it.
355
00:27:05,874 --> 00:27:08,172
- Why?
-I gave them instructions.
356
00:27:08,252 --> 00:27:10,880
What have my private letters
to do with you?
357
00:27:10,963 --> 00:27:12,965
A postmark's a dangerous thing.
358
00:27:13,048 --> 00:27:15,767
- This letter's to a friend of mine.
-British?
359
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
- No.
-Refugee?
360
00:27:17,553 --> 00:27:20,227
L'm not going to be cross-examined.
361
00:27:20,305 --> 00:27:22,728
I must remind you that
the government pay me a wage -
362
00:27:22,808 --> 00:27:24,481
small but regular-
to look after your father.
363
00:27:24,560 --> 00:27:26,483
It's obviously not small enough.
364
00:27:26,562 --> 00:27:29,065
You don't suppose l'd write
to anybody I couldn't trust.
365
00:27:29,148 --> 00:27:31,150
Why, if it wasn't for Karl,
I wouldn't be here.
366
00:27:31,233 --> 00:27:33,110
What did you say?
367
00:27:33,193 --> 00:27:35,742
- He escaped with me.
-But you never told me.
368
00:27:35,821 --> 00:27:38,495
- I told my father.
-But not me.
369
00:27:38,574 --> 00:27:41,794
If I didn't, it's simply because Karl
is an alien without a passport.
370
00:27:41,869 --> 00:27:44,497
He was afraid he might be deported.
371
00:27:47,332 --> 00:27:51,053
- Known him long?
-No. What are you doing?
372
00:27:51,128 --> 00:27:53,176
Just want to check up on him.
373
00:27:53,255 --> 00:27:55,178
Have you ever heard
of an organized escape?
374
00:27:55,257 --> 00:27:58,511
- Organized?
-To lead them to your father.
375
00:27:58,594 --> 00:28:02,098
But that's fantastic.
Karl doesn't even know where I am.
376
00:28:02,181 --> 00:28:04,058
Are you sure of that?
377
00:28:04,141 --> 00:28:06,439
- Of course. I told no one.
-Good.
378
00:28:06,518 --> 00:28:09,021
Honestly, I don't want to throw
a monkey wrench into the romance.
379
00:28:09,104 --> 00:28:13,359
Thank you. I appreciate that you're
inspired by the highest motives...
380
00:28:13,442 --> 00:28:15,410
and that you'll go to any lengths
to pursue them.
381
00:28:15,485 --> 00:28:18,864
- Any lengths. -Even to exhibiting
yourself in public as a singer.
382
00:28:18,947 --> 00:28:21,871
Well, nature endowed me with a gift,
and I just accepted it. That's all.
383
00:28:21,950 --> 00:28:24,078
It's a pity it didn't endow you
with a voice.
384
00:28:24,161 --> 00:28:26,380
Nothing that happened to me
in that concentration camp...
385
00:28:26,455 --> 00:28:28,958
was quite as dreadful
as listening to you day after day...
386
00:28:29,041 --> 00:28:30,964
singing those appalling songs.
387
00:28:31,043 --> 00:28:34,388
With those few words, you've knocked
the bottom out of my entire existence.
388
00:28:34,463 --> 00:28:36,465
A pity I only knocked it.
389
00:28:39,384 --> 00:28:41,386
(knocking)
390
00:28:41,470 --> 00:28:43,848
- Mr. Bomasch about?
-Yes, he is.
391
00:28:43,931 --> 00:28:45,854
Admiral Baldwin
sends his compliments.
392
00:28:45,933 --> 00:28:48,152
He'd like Mr. Bomasch
to have dinner with him this evening.
393
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
- And his daughter.
-Hmm. l'll tell him.
394
00:28:52,648 --> 00:28:56,869
Uh, just a minute. Didn't Admiral Baldwin
leave for the Mediterranean last Tuesday?
395
00:28:56,944 --> 00:29:00,164
No. He's aboard the flagship
lying off Dartland.
396
00:29:00,239 --> 00:29:02,241
- But I understood that-
-(blow lands)
397
00:29:06,370 --> 00:29:08,168
(motor chugging)
398
00:29:15,754 --> 00:29:18,098
lsn't he going too far out for Dartland?
399
00:29:53,375 --> 00:29:55,469
(man speaking German)
400
00:29:55,544 --> 00:29:58,047
(man #2 speaking German)
401
00:30:22,738 --> 00:30:25,412
(bell chiming)
402
00:30:29,995 --> 00:30:33,499
(bell tolling)
403
00:30:37,753 --> 00:30:41,849
Sorry to barge in.
I say, Charles, the wife's just phoned.
404
00:30:41,923 --> 00:30:45,268
- I understand you're coming over to
tea on Sunday. -Yes, so I believe.
405
00:30:45,344 --> 00:30:48,518
Well, she wants you to remind Beryl
to bring some recipe book-
406
00:30:48,597 --> 00:30:50,520
pickling walnuts or something.
407
00:30:50,599 --> 00:30:52,943
- Oh, yes. Will do.
-Right.
408
00:30:54,519 --> 00:30:57,022
- Oh, hello, Randall. How are you?
-Hello. Hi.
409
00:30:57,105 --> 00:30:59,449
We were just discussing
the Bomasch affair.
410
00:30:59,524 --> 00:31:01,743
Oh, yes, you slipped up
rather badly there, didn't you?
411
00:31:01,818 --> 00:31:03,820
- Yes, I-
-Well, it wasn't exactly his fault.
412
00:31:03,904 --> 00:31:05,872
We ought to have known
about Karl Marsen.
413
00:31:05,947 --> 00:31:07,870
The War Office
has been stinking about him.
414
00:31:07,949 --> 00:31:10,202
They take the view that
this armor plating of Bomasch's...
415
00:31:10,285 --> 00:31:12,708
will make all the difference
in the next war.
416
00:31:12,788 --> 00:31:15,337
Probably nothing of the sort,
but, well, there you are.
417
00:31:15,415 --> 00:31:17,588
And by tonight,
Bomasch will be in Berlin...
418
00:31:17,667 --> 00:31:21,547
where they won't lose any time before
putting the screws on the poor devil.
419
00:31:21,630 --> 00:31:24,008
Tomorrow night?
420
00:31:24,091 --> 00:31:28,062
That means he won't be at the admiralty
until, let's see - Saturday morning.
421
00:31:28,136 --> 00:31:30,480
That's about it. Why?
422
00:31:30,555 --> 00:31:32,774
Twenty-four, maybe 48 hours.
423
00:31:32,849 --> 00:31:34,772
Why? What are you driving at?
424
00:31:34,851 --> 00:31:38,105
Well, they got him out of England.
Why shouldn't I get him back?
425
00:31:38,188 --> 00:31:41,488
But that's quite impossible.
426
00:31:41,566 --> 00:31:44,445
Why? I know my way about.
I was three years in Berlin.
427
00:31:44,528 --> 00:31:48,158
- Drinking lager.
-Mmm. Vodka now, isn't it?
428
00:31:48,240 --> 00:31:50,163
What about the Polish situation?
429
00:31:50,242 --> 00:31:52,791
Germany may march at any moment.
You know what that means.
430
00:31:52,869 --> 00:31:55,668
I shall be back before then.
Well, sir?
431
00:31:57,666 --> 00:32:00,761
Well, you know perfectly well
I can't give you permission to do it.
432
00:32:00,836 --> 00:32:03,760
And the fact that you make the request
at all shows you're not yourself.
433
00:32:03,839 --> 00:32:05,841
- Don't you think so, Gaskin?
-Oh, well, I -
434
00:32:05,924 --> 00:32:07,767
I quite agree with you.
435
00:32:07,843 --> 00:32:09,811
Now, I suggest you take
a week's sick leave...
436
00:32:09,886 --> 00:32:12,560
to enable you to get
a complete change of air, hmm?
437
00:32:12,639 --> 00:32:15,768
Thank you, sir. I understand. I think
it might be very good for both of us.
438
00:32:15,851 --> 00:32:18,604
Mm-hmm. Now, I expect you'd like
to have a little chat about it.
439
00:32:18,687 --> 00:32:20,610
Yes, I would, sir.
440
00:32:20,689 --> 00:32:23,613
Oh, well, uh, Charles, you won't forget
about that recipe, will you?
441
00:32:23,692 --> 00:32:26,115
No, no. l'll remember.
442
00:32:26,194 --> 00:32:28,196
Now look here.
I don't know what your plans are...
443
00:32:28,280 --> 00:32:30,328
but I expect you'll want
a few letters of introduction.
444
00:32:30,407 --> 00:32:32,080
Mmmmm.
445
00:32:36,788 --> 00:32:40,042
(horns honking)
446
00:32:43,211 --> 00:32:45,384
(horn honking)
447
00:32:46,882 --> 00:32:50,386
MAN: Reichssender
Kbnigs Wusterhausen calling.
448
00:32:50,469 --> 00:32:54,940
Early this morning,
the Polish hoards attacked Germany.
449
00:32:55,056 --> 00:33:00,813
The fiihrer immediately gave orders to
our glorious army to invade Poland...
450
00:33:00,896 --> 00:33:03,649
and to destroy
these intolerable aggressors...
451
00:33:03,732 --> 00:33:05,734
of peace-loving Germany.
452
00:33:13,950 --> 00:33:15,952
Naval High Command, Her/Major.
453
00:33:16,036 --> 00:33:18,004
- How can I reach you?
-l'll ring you tonight.
454
00:33:18,079 --> 00:33:20,081
L'll be waiting. Good luck.
455
00:33:26,338 --> 00:33:28,761
All identity cards.
456
00:33:30,467 --> 00:33:32,435
All identity cards.
457
00:33:33,762 --> 00:33:35,890
All identity cards to be shown.
458
00:33:35,972 --> 00:33:37,974
All identity cards.
459
00:33:39,100 --> 00:33:41,774
All identity cards to be shown.
460
00:33:44,856 --> 00:33:47,700
Identity card?
Come on, come on, come on.
461
00:33:47,776 --> 00:33:50,325
L've worked here for 10 years.
You Gestapo fellows must want a job.
462
00:33:50,403 --> 00:33:52,451
- All right, all right.
-This is a fine country to live in.
463
00:33:52,531 --> 00:33:54,784
- Hey. What's that?
-Nothing.
464
00:33:54,866 --> 00:33:58,291
- Name. Department.
-Schwab. Records. Intelligence.
465
00:33:59,871 --> 00:34:01,999
- Report that man.
-Excellent, Officer.
466
00:34:02,082 --> 00:34:05,211
While we have men like you at home,
we have nothing to fear. Nothing.
467
00:34:06,378 --> 00:34:08,380
Oh, I have an appointment
with Commander Kampfeldt.
468
00:34:08,463 --> 00:34:10,636
- Where can I find him?
-Second floor, sir.
469
00:34:10,715 --> 00:34:12,308
Thank you.
470
00:34:14,886 --> 00:34:17,480
This is a very grave matter, very grave.
471
00:34:17,556 --> 00:34:20,355
It has just been reported to me that
you've been heard expressing sentiments...
472
00:34:20,433 --> 00:34:22,060
hostile to the fatherland.
473
00:34:22,143 --> 00:34:23,816
- What, me, sir?
-What is it?
474
00:34:23,895 --> 00:34:26,318
Major Herzoff to see you.
He asked me to give you this.
475
00:34:26,398 --> 00:34:28,947
Can't you see l'm engaged?
476
00:34:29,067 --> 00:34:32,697
I warn you, Schwab, such treasonable conduct
will lead you to a concentration camp.
477
00:34:32,779 --> 00:34:34,702
But, sir, what did I say?
478
00:34:34,781 --> 00:34:38,081
You were distinctly heard to remark,
“This is a fine country to live in.”
479
00:34:38,159 --> 00:34:40,161
Oh, no, sir. There's some mistake.
480
00:34:40,245 --> 00:34:44,000
No, what I said was,
“This is a fine country to live in.”
481
00:34:44,082 --> 00:34:46,005
Huh?
482
00:34:46,084 --> 00:34:47,757
- You sure?
-Yes, sir.
483
00:34:47,836 --> 00:34:50,089
Hmm. I see.
484
00:34:50,171 --> 00:34:53,266
Well, in future, don't make remarks
that can be taken two ways.
485
00:34:53,341 --> 00:34:55,969
- Much wiser not to talk politics at all.
-Yes, sir.
486
00:34:56,052 --> 00:34:57,599
- You may go.
- Hei/ Hit/er.
487
00:34:57,679 --> 00:34:59,647
He/YH/t/er.
488
00:35:05,562 --> 00:35:07,610
This is a fine country to live in.
489
00:35:09,608 --> 00:35:12,031
This is a fine country to live in.
490
00:35:14,070 --> 00:35:17,074
This is a bloody awful country
to live in.
491
00:35:17,157 --> 00:35:19,285
Shall I show Major Herzoff in, sir?
492
00:35:19,367 --> 00:35:22,462
- Uh, yes, yes.
-Yes, sir.
493
00:35:22,537 --> 00:35:24,289
Please.
494
00:35:25,290 --> 00:35:27,213
Major Herzoff.
495
00:35:28,209 --> 00:35:29,882
- He// Hit/er.
- He// Hit/er.
496
00:35:29,961 --> 00:35:31,634
- Sit down, Major.
-Thank you.
497
00:35:31,713 --> 00:35:33,715
Sorry to keep you waiting.
498
00:35:35,383 --> 00:35:38,432
“This is to introduce to you
Major Ulrich Herzoff...
499
00:35:38,511 --> 00:35:40,434
of the Corps of Engineers.
500
00:35:40,513 --> 00:35:43,983
Major Herzoff is in Berlin
on an important technical mission...
501
00:35:44,059 --> 00:35:47,188
for which he requires
admiralty assistance.
502
00:35:47,270 --> 00:35:52,151
I am sure, my dear Kampfeldt, that you
will give him your best cooperation.
503
00:35:52,233 --> 00:35:55,328
Hei/ Hit/er. "
Et cetera, et cetera, et cetera.
504
00:35:55,403 --> 00:35:58,532
I wish these War Office fellows
would learn to write properly.
505
00:35:58,615 --> 00:36:00,538
Signature might be anything.
506
00:36:00,617 --> 00:36:02,961
Whose is it?
507
00:36:03,036 --> 00:36:05,004
Well, I have no idea.
508
00:36:05,080 --> 00:36:07,503
As usual, I was taken
from one office to another.
509
00:36:07,582 --> 00:36:10,461
- I suppose it couldn't be Sardvitz.
-Sardvitz?
510
00:36:10,543 --> 00:36:12,511
Or did he go in the purge?
511
00:36:12,587 --> 00:36:15,181
- I can't remember.
-I believe he did.
512
00:36:15,256 --> 00:36:18,760
Hmm. Whoever he was,
he spoke very highly of you.
513
00:36:18,843 --> 00:36:20,766
He did?
514
00:36:20,845 --> 00:36:23,268
Might be Meidvidtz.
515
00:36:23,348 --> 00:36:25,350
Not very likely though.
516
00:36:25,433 --> 00:36:28,607
However, the important thing is,
what can I do for you?
517
00:36:28,687 --> 00:36:31,156
I want to refer
to certain technical evidence...
518
00:36:31,231 --> 00:36:34,735
given before the Naval
Heavy Armaments 1935 Committee.
519
00:36:34,818 --> 00:36:37,241
If you will let me have a report
of the copy, Commander.
520
00:36:37,320 --> 00:36:41,791
Certainly. It will take only a moment.
I have my own filing system here.
521
00:36:42,784 --> 00:36:47,335
A copy of the Naval Heavy Armaments
1935 Committee's report.
522
00:36:49,582 --> 00:36:51,835
- Have you been in Berlin long, Major?
-No.
523
00:36:51,918 --> 00:36:54,171
I only left the Siegfried line
last Tuesday.
524
00:36:54,254 --> 00:36:56,473
Really? How is it there?
525
00:36:56,548 --> 00:36:58,892
Things are pretty hectic, I expect.
526
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Pumping night and day.
527
00:37:03,263 --> 00:37:06,062
I was there in a consultative capacity.
528
00:37:06,141 --> 00:37:09,645
Steel fortifications.
You possibly have heard.
529
00:37:09,728 --> 00:37:12,982
Oh, yes, yes. Major Herzoff, of course.
530
00:37:15,483 --> 00:37:17,781
Looks rather like Stuckner.
531
00:37:17,861 --> 00:37:20,785
But I believe he is doing
diplomatic work in the Balkans.
532
00:37:20,864 --> 00:37:23,743
- And who is not?
-(door opens)
533
00:37:23,825 --> 00:37:27,170
l'm afraid we haven't a copy
of the 1935 report, sir.
534
00:37:27,245 --> 00:37:30,249
- What's that?
-We have one of '34, but not '35.
535
00:37:30,331 --> 00:37:32,800
Are you sure there
was a '35 committee?
536
00:37:32,876 --> 00:37:34,970
I sat in it myself
as army liaison officer.
537
00:37:35,044 --> 00:37:38,844
I beg your pardon.
Very well, very well.
538
00:37:38,923 --> 00:37:42,268
It's these fellows at the top.
They forget to send copies on.
539
00:37:42,343 --> 00:37:45,347
Perhaps the construction department
might be able to help.
540
00:37:45,430 --> 00:37:48,650
The very thing. They might have one.
l'll ring them at once.
541
00:37:48,725 --> 00:37:50,944
- Oh, l'm sorry -
-No trouble at all.
542
00:37:51,019 --> 00:37:52,942
Commander Prada.
543
00:37:53,021 --> 00:37:57,151
I have with me Major Ulrich Herzofi
of the Corps of Engineers.
544
00:37:57,233 --> 00:38:01,579
He is well known for his splendid technical
achievements on our west wall...
545
00:38:01,654 --> 00:38:03,952
as you're no doubt aware.
546
00:38:04,032 --> 00:38:08,208
He will be greatly obliged
if you can give him some assistance.
547
00:38:08,286 --> 00:38:11,210
You'll see him at once?
Thank you, sir.
548
00:38:16,211 --> 00:38:18,964
1935, you said. I guess
I could get hold of a copy for you.
549
00:38:19,047 --> 00:38:21,926
Now, Commander Prada, you may
be able to help me more directly.
550
00:38:22,008 --> 00:38:23,976
- You know, I just left the Siegfried line.
-Mmmmm.
551
00:38:24,052 --> 00:38:25,804
So Kampfeldt said.
How is everything?
552
00:38:25,887 --> 00:38:27,480
The Krupp's armor plating
is the trouble.
553
00:38:27,555 --> 00:38:30,104
Confidentially,
that's why I am in Berlin.
554
00:38:30,225 --> 00:38:33,855
Do you realize that the steel used by the
Czechs is better than anything we have got?
555
00:38:33,937 --> 00:38:37,282
Mm-hmm. So I've heard. But surely, now
that we control the Harska works -
556
00:38:37,398 --> 00:38:40,652
Not enough. We let the only man who
counted there slip through our fingers.
557
00:38:40,735 --> 00:38:43,454
- Bomasch. -Yes. I knew
Axel Bomasch personally.
558
00:38:43,530 --> 00:38:46,534
I was present at the first gunnery test
of his G.K. plating. Incredible results.
559
00:38:46,616 --> 00:38:48,539
Where is he? Working for Britain.
560
00:38:48,618 --> 00:38:51,246
But if we can't trace this 1935 report -
561
00:38:51,371 --> 00:38:55,842
One moment, Major. You will be surprised to
hear that Bomasch is no longer in England.
562
00:38:55,917 --> 00:38:57,260
What?
563
00:38:57,335 --> 00:39:00,179
He was brought back to Germany
only a few hours ago.
564
00:39:00,255 --> 00:39:02,383
In fact, he's in this building now.
565
00:39:11,766 --> 00:39:14,485
But this completely alters my plans.
566
00:39:14,561 --> 00:39:17,030
Perhaps you can arrange for me
to see Herr Bomasch at once.
567
00:39:17,105 --> 00:39:19,107
L'm afraid it's impossible.
He's with the controller.
568
00:39:19,190 --> 00:39:21,534
Surely there's no harm
in my asking him a few questions.
569
00:39:21,609 --> 00:39:23,532
It's beyond my province, Major.
570
00:39:23,653 --> 00:39:27,078
L'll pass you on to Captain Viengarten, but frankly
I don't think it will get you any further.
571
00:39:27,156 --> 00:39:29,250
The controller's office
is rather like the kingdom of heaven...
572
00:39:29,325 --> 00:39:31,953
and, if anything,
a little more exclusive.
573
00:39:32,954 --> 00:39:35,582
But you are no longer living
in a decadent democracy...
574
00:39:35,665 --> 00:39:37,884
ruled by a pack of raving intellectuals!
575
00:39:37,959 --> 00:39:41,054
This is the Third Reich,
and the fiJhrer does not tolerate...
576
00:39:41,129 --> 00:39:43,678
stupid, insolent obstinacy!
577
00:39:43,756 --> 00:39:46,475
You have been asked to work for
Germany, Herr Bomasch, and you will.
578
00:39:46,593 --> 00:39:49,893
Can't you leave him alone? You've bullied
and shouted at him ever since we got here!
579
00:39:49,971 --> 00:39:51,939
- He's had no sleep!
-He must agree!
580
00:39:53,933 --> 00:39:56,311
Can I have another word with him, sir?
581
00:39:56,394 --> 00:39:58,317
As you please.
582
00:40:04,569 --> 00:40:08,494
Anna. It's useless for your father
to resist like this.
583
00:40:08,573 --> 00:40:11,918
You must persuade him. You will
both be given reasonable freedom.
584
00:40:11,993 --> 00:40:13,916
Freedom here?
585
00:40:13,995 --> 00:40:16,373
In time, you will see things
the way I do...
586
00:40:16,456 --> 00:40:18,879
the way everyone in Germany does.
587
00:40:18,958 --> 00:40:20,881
L'm not a German.
588
00:40:20,960 --> 00:40:24,555
Germany is as much your country
as it is ours now.
589
00:40:24,631 --> 00:40:27,430
We don't hate the Czechs.
We only wish to protect them.
590
00:40:27,508 --> 00:40:29,761
As you're protecting
the people of Poland?
591
00:40:29,844 --> 00:40:32,939
You have been too long in Britain,
listening to their smug hypocrisy!
592
00:40:33,014 --> 00:40:36,939
If I listened to hypocrisy in Britain,
it was not from the British.
593
00:40:40,021 --> 00:40:42,490
I was doing my duty...
594
00:40:42,565 --> 00:40:46,570
as a citizen of the Reich
and a subject of the fiihrer...
595
00:40:46,653 --> 00:40:49,497
for whose sacred mission
no sacrifice is too great.
596
00:40:49,572 --> 00:40:53,372
That sounds rather like something
you learnt from a book.
597
00:40:53,451 --> 00:40:57,297
For years, you've had this sort of thing drilled
into you until it's all you know or care about!
598
00:40:57,372 --> 00:41:01,047
You're a fanatic
with a set of stupid, fixed ideas!
599
00:41:02,085 --> 00:41:05,305
If you hadn't made me hate you more than I
thought I could possibly hate anybody...
600
00:41:05,380 --> 00:41:07,633
I think I should feel sorry for you.
601
00:41:07,715 --> 00:41:10,514
You have expressed yourself
very clearly, Fraulein Bomasch.
602
00:41:10,593 --> 00:41:15,190
You will be placed in a concentration camp
until your father comes to his senses.
603
00:41:15,264 --> 00:41:18,768
- Must you drag my daughter into this?
-It rests with you, Herr Bomasch.
604
00:41:19,769 --> 00:41:22,113
Hello? What, here?
605
00:41:22,188 --> 00:41:24,316
Very good.
606
00:41:24,399 --> 00:41:26,777
Admiral Hassinger is on his way up.
607
00:41:29,278 --> 00:41:32,828
The Chief of Naval Staff,
Vice Admiral Count Hassinger.
608
00:41:32,907 --> 00:41:34,955
Come in, my dear fellow. Come in.
609
00:41:39,956 --> 00:41:43,836
Strasse, let me present Major Herzofi
of the Corps of Engineers.
610
00:41:43,918 --> 00:41:46,387
I expect you have heard of him.
611
00:41:46,462 --> 00:41:48,931
The man behind the Siegfried line,
eh, Herzoff?
612
00:41:49,007 --> 00:41:50,680
RANDALL:
Only one of the men, sir.
613
00:41:50,758 --> 00:41:54,012
The fiJhrer is responsible for the line
as he is responsible for everything.
614
00:41:55,763 --> 00:41:57,765
Well, what progress?
615
00:42:03,354 --> 00:42:06,949
You remember me, Herr Bomasch.
I did not expect to see you again here.
616
00:42:07,942 --> 00:42:11,287
And you, Fraulein Bomasch.
I see you have not forgotten.
617
00:42:12,280 --> 00:42:15,124
It must be... four years.
618
00:42:16,993 --> 00:42:18,961
(clicks heels)
619
00:42:19,954 --> 00:42:21,706
(clicks heels)
620
00:42:21,789 --> 00:42:25,635
Major Herzoff is preparing a highly
confidential report on armor plating.
621
00:42:25,710 --> 00:42:28,259
He has been on
several missions to Prague.
622
00:42:28,337 --> 00:42:31,716
- He met Bomasch there.
-Just one moment, sir.
623
00:42:31,799 --> 00:42:34,894
Marsen, conduct Herr Bomasch
and his daughter into the next room.
624
00:42:36,596 --> 00:42:40,146
- Mr. Bomasch.
-Maybe we shall meet again, later.
625
00:42:47,231 --> 00:42:49,575
I thought it unwise
to speak in front of Bomasch.
626
00:42:49,650 --> 00:42:51,402
So far, we've made
no impression on him.
627
00:42:51,486 --> 00:42:53,614
I do not agree.
He looks 10 years older.
628
00:42:53,696 --> 00:42:55,619
My orders are to obtain quick results.
629
00:42:55,698 --> 00:42:57,621
At the Reich,
we are rather inclined to believe...
630
00:42:57,700 --> 00:42:59,873
that the knuckle-duster
is the best diplomatic weapon.
631
00:42:59,952 --> 00:43:01,670
Do I understand that you question?
632
00:43:01,746 --> 00:43:04,670
I question nothing.
I am an army officer.
633
00:43:06,084 --> 00:43:09,088
Personally,
I do not follow any of this at all.
634
00:43:09,170 --> 00:43:11,593
Bomasch is not the man
to be bullied into cooperation, sir.
635
00:43:11,672 --> 00:43:13,595
Well, what do you suggest?
636
00:43:13,674 --> 00:43:16,177
I knew Fraulein Bomasch in Prague.
637
00:43:19,847 --> 00:43:23,522
She has a great influence with her father and is
the one person who can make him change his mind.
638
00:43:23,601 --> 00:43:26,275
Oh, Marsen here has tried that,
but she refused to listen.
639
00:43:26,354 --> 00:43:29,358
He is largely responsible
for tracing Bomasch in England...
640
00:43:29,440 --> 00:43:31,784
completely outwitting
the British military intelligence.
641
00:43:31,859 --> 00:43:34,829
So, may I express
a soldier's admiration...
642
00:43:34,904 --> 00:43:38,374
for one who can carry out his mission under
the very eyes of the enemy secret service?
643
00:43:38,449 --> 00:43:39,621
Thank you, sir.
644
00:43:39,700 --> 00:43:41,623
But if I may say so,
I hardly think the captain...
645
00:43:41,702 --> 00:43:44,125
is a suitable person
to influence the lady.
646
00:43:44,205 --> 00:43:46,299
And who do you think
would be more suitable?
647
00:43:46,374 --> 00:43:48,502
Why, uh, myself, for instance.
648
00:43:48,584 --> 00:43:50,257
'Y0u?
'Why not?
649
00:43:50,336 --> 00:43:52,805
Herzoff was very friendly with her
in Prague, you know.
650
00:43:52,880 --> 00:43:54,974
A little more than friendly.
651
00:43:55,049 --> 00:43:57,302
You saw the way she looked at me
when I came in.
652
00:43:57,385 --> 00:44:01,310
Oh, yes, of course. Seems to me
you are a bit of a dog, Herzoff.
653
00:44:01,389 --> 00:44:04,142
A technician, Admiral. One does
not talk about these things...
654
00:44:04,225 --> 00:44:07,320
but I think if I were to spend
a few hours alone with her...
655
00:44:07,395 --> 00:44:10,148
I might induce her
to reason with her father.
656
00:44:10,231 --> 00:44:13,861
Oh. What do you think
about that, Strasse?
657
00:44:13,943 --> 00:44:15,991
I cannot promise, mind you.
658
00:44:16,070 --> 00:44:18,198
Four years is a long time.
659
00:44:18,281 --> 00:44:20,249
It seems to me it is worth attempting.
660
00:44:20,324 --> 00:44:22,076
After all, the business is urgent,
Strasse.
661
00:44:22,160 --> 00:44:23,161
It is indeed, sir.
662
00:44:23,244 --> 00:44:26,874
You really believe that you could
influence a girl in a matter of hours?
663
00:44:26,956 --> 00:44:30,005
- Shall we say overnight?
-I see.
664
00:44:30,084 --> 00:44:32,963
Knowing Fraulein Bomasch, sir,
I doubt whether even his qualities...
665
00:44:33,045 --> 00:44:34,968
will make any impression on her.
666
00:44:35,047 --> 00:44:37,596
- You aren't acquainted with my qualities.
-Strasse, we'll let him try it.
667
00:44:37,675 --> 00:44:40,679
No harm done if he doesn't succeed.
Leave all the arrangements to me.
668
00:44:40,761 --> 00:44:44,482
This requires a knowledge of
maneuvers. Come along, Herzoff.
669
00:44:49,854 --> 00:44:52,653
You may be right, my dear.
Bennett may be trying to help us.
670
00:44:52,732 --> 00:44:55,861
But why have they brought us to this
hotel, provided you with clothes?
671
00:44:55,943 --> 00:44:57,866
It doesn't make sense to me.
672
00:44:57,945 --> 00:45:00,539
Well, Bennett's behind it, obviously.
He's organized the whole thing.
673
00:45:00,615 --> 00:45:01,958
How?
674
00:45:02,033 --> 00:45:04,752
Well, how did he manage to get into the
German admiralty as a Nazi officer?
675
00:45:04,827 --> 00:45:07,171
But I don't see how he can
get us away from here, Anna.
676
00:45:07,246 --> 00:45:10,625
Oh, Father, don't worry about it.
Perhaps you'd better go to bed now, eh?
677
00:45:10,708 --> 00:45:12,710
We'll find out what it's all about
in the morning.
678
00:45:12,793 --> 00:45:14,295
- Good night.
-Good night.
679
00:45:14,378 --> 00:45:16,301
Good night, my dear.
680
00:45:29,644 --> 00:45:31,942
(knocking)
681
00:45:32,021 --> 00:45:34,069
Come in.
682
00:45:35,233 --> 00:45:37,235
- Fraulein Bomasch?
-Yes.
683
00:45:39,195 --> 00:45:41,243
Thank you.
684
00:45:58,673 --> 00:46:01,347
- You are expecting me. Major Herzoff.
-Yes, sir. Good evening.
685
00:46:01,425 --> 00:46:04,429
Your room is Number 18.
Your bags have been taken up.
686
00:46:04,512 --> 00:46:07,311
- My flowers arrive?
-Yes, sir. The lady has them.
687
00:46:07,390 --> 00:46:09,734
- Thank you. Good night.
-Good night, sir.
688
00:46:10,851 --> 00:46:12,853
(motor whirring)
689
00:46:18,234 --> 00:46:20,532
(door opens)
690
00:46:21,529 --> 00:46:24,157
My darling,
you look as charming as ever.
691
00:46:24,240 --> 00:46:27,210
Those same sweet lips,
like warm carnations.
692
00:46:28,452 --> 00:46:31,046
Those sweet, mysterious eyes,
darker and softer...
693
00:46:31,122 --> 00:46:33,716
than the bluest dusk of August violets.
694
00:46:33,791 --> 00:46:36,044
As the poet has it,
and I hope he was Aryan.
695
00:46:37,128 --> 00:46:39,802
No one under the bed, I trust.
696
00:46:39,880 --> 00:46:42,554
Uh, bring me a bottle of Krug '28.
697
00:46:42,633 --> 00:46:45,432
- That will be excellent.
-What's happening?
698
00:46:45,553 --> 00:46:49,023
You may have gathered that we were partners in a
highly romantic interlude in Prague four years ago.
699
00:46:49,098 --> 00:46:51,021
- By the way, did you like the flowers?
-Does that matter?
700
00:46:51,100 --> 00:46:53,023
- It cost me 12 coupons.
-Well, go on.
701
00:46:53,102 --> 00:46:55,104
Well, tomorrow morning
l'm going to phone the admiral...
702
00:46:55,187 --> 00:46:57,485
and say that your father is now
prepared to work for Germany.
703
00:46:57,565 --> 00:46:59,909
- What? -I shall say that I
persuaded you to reason with him.
704
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
They're bound to ask me
to take you both along.
705
00:47:02,069 --> 00:47:04,071
The Gestapo man downstairs
will let us pass and then -
706
00:47:04,196 --> 00:47:07,166
- Yes, but how do you know he will? -They
listen in to the phone. They always do.
707
00:47:07,241 --> 00:47:10,245
Then instead of driving to the admiralty,
we shall go to a meadow outside Berlin...
708
00:47:10,328 --> 00:47:12,001
where a plane is waiting.
709
00:47:12,079 --> 00:47:16,050
I see. But why should the admiralty
believe you've persuaded me?
710
00:47:16,125 --> 00:47:19,971
I shall indicate that, uh, once again
you have succumbed to my charms.
711
00:47:20,963 --> 00:47:23,011
Once again?
712
00:47:23,090 --> 00:47:25,809
It happened in Prague, I'm afraid.
713
00:47:25,885 --> 00:47:28,434
And you told them
a fantastic story like that?
714
00:47:28,512 --> 00:47:31,391
Fantastic? Well, it was four years ago,
there was a harvest moon...
715
00:47:31,474 --> 00:47:33,693
and I was younger
and more dashing then.
716
00:47:33,768 --> 00:47:37,113
But you really mean all this?
It sounds far too simple.
717
00:47:37,188 --> 00:47:39,156
I have a very simple mind.
718
00:47:39,231 --> 00:47:42,360
But there is one
small complication. Uh...
719
00:47:42,443 --> 00:47:44,411
I shall have to spend the night here -
720
00:47:45,696 --> 00:47:48,290
in a purely professional spirit,
of course.
721
00:47:48,366 --> 00:47:52,041
- That /s necessary?
-Well, sort of fits into the picture.
722
00:47:52,119 --> 00:47:54,121
The place is absolutely
crawling with Gestapo.
723
00:47:55,247 --> 00:47:58,467
- Have you any sporting instinct?
-Why?
724
00:47:58,542 --> 00:48:02,092
Well, I'll, uh, toss you
who sleeps on the couch.
725
00:48:02,171 --> 00:48:04,424
But you're treating all this
as if it were some sort ofjoke.
726
00:48:04,548 --> 00:48:08,178
- You don't seem to realize how much depends
upon it. -lt's no good being intense about it.
727
00:48:08,260 --> 00:48:11,309
- You don't think I like the idea
of a firing squad, do you? -What?
728
00:48:11,389 --> 00:48:13,812
England may be at war
with Germany tomorrow.
729
00:48:13,891 --> 00:48:17,941
Oh, I see. But don't you think
I ought to tell my father about all this?
730
00:48:18,020 --> 00:48:19,943
- No.
-Why not?
731
00:48:20,022 --> 00:48:23,196
It'd hardly look right for a lovesick girl
to go popping back to her dad.
732
00:48:23,275 --> 00:48:25,198
- G¢:?1)g)
733
00:48:27,321 --> 00:48:30,291
That'll be the waiter. If you can pretend you find
me unbearably attractive, so much the better.
734
00:48:30,366 --> 00:48:31,913
- All right. l'll try.
- Thank you.
735
00:48:32,785 --> 00:48:34,503
My little Anna.
736
00:48:35,621 --> 00:48:37,623
(door closes)
737
00:48:40,501 --> 00:48:43,004
N' (whistling tune)
738
00:48:46,549 --> 00:48:48,847
N (whistling continues)
739
00:48:51,345 --> 00:48:54,690
-ls it, uh, raining?
-No, miss.
740
00:48:54,765 --> 00:48:57,439
N (whistling continues)
741
00:49:06,735 --> 00:49:08,658
Is anything the matter?
742
00:49:08,737 --> 00:49:11,616
That tune you were whistling, sir-
it is an English tune, isn't it?
743
00:49:11,699 --> 00:49:14,953
- How do you know? -I heard it on
the radio from London last night.
744
00:49:15,035 --> 00:49:17,504
Are you not aware that listening
to the foreign broadcasts is forbidden?
745
00:49:17,580 --> 00:49:19,548
- That there is a strict penalty?
-Oh, l'm sorry, sir.
746
00:49:19,665 --> 00:49:22,839
I will not report you on this occasion, but
see that you are more discreet in future.
747
00:49:22,918 --> 00:49:24,420
Get out.
748
00:49:25,921 --> 00:49:28,845
-(door closes)
-(sighs) Very awkward.
749
00:49:28,924 --> 00:49:30,642
Lucky it wasn't “Rule, Britannia!”
750
00:49:30,718 --> 00:49:32,720
I handled it rather neatly, I thought.
751
00:49:32,803 --> 00:49:37,559
If a woman ever loved you like you love yourself,
it would be one of the romances of history.
752
00:49:37,641 --> 00:49:40,645
As l'm unlikely to think of an adequate reply
to that, I think we ought to drink a toast.
753
00:49:40,728 --> 00:49:44,323
England expects that every secret service
man this night shall do his duty.
754
00:49:44,398 --> 00:49:46,867
-(mild pop)
-Flat.
755
00:49:49,361 --> 00:49:51,910
(phone rings)
756
00:49:51,989 --> 00:49:54,492
(ringing continues)
757
00:49:55,493 --> 00:49:59,373
- They're ringing your room.
-l'll take it here. It looks better.
758
00:49:59,455 --> 00:50:02,459
- Hello? Is that call for me?
-(ringing continues, stops)
759
00:50:02,541 --> 00:50:04,669
It's German Admiralty.
760
00:50:04,752 --> 00:50:07,551
Yes. Herzoff here. Yes, sir.
761
00:50:07,630 --> 00:50:12,352
L'm sorry to disturb you at this hour,
Herzoff, but we have to alter our plans.
762
00:50:12,426 --> 00:50:14,895
We have just received instructions
from headquarters in Munich...
763
00:50:14,970 --> 00:50:17,598
that Bomasch is to go there at once
by the first train.
764
00:50:17,681 --> 00:50:21,060
But this is ridiculous, sir.
Couldn't you delay it for a few hours?
765
00:50:21,143 --> 00:50:25,023
Impossible. It is on the fiJhrer's orders.
The train leaves in an hour's time.
766
00:50:25,147 --> 00:50:28,492
But, sir, what is the use of sending Herr Bomasch
to headquarters in his present frame of mind?
767
00:50:28,567 --> 00:50:30,865
What do you suppose the fiJhrer's
frame of mind would be if we didn't?
768
00:50:30,945 --> 00:50:34,245
L'm sorry, Herzoff.
(sighs)
769
00:50:35,449 --> 00:50:38,043
- What's happening? -They're
sending you to Munich at once.
770
00:50:38,118 --> 00:50:39,586
- There's only one chance.
-What?
771
00:50:39,662 --> 00:50:42,962
- Leave the hotel, scuttle - an old German
custom. -But the guards downstairs.
772
00:50:43,040 --> 00:50:44,963
We got into the admiralty.
We'll get out of here.
773
00:50:45,042 --> 00:50:47,386
Get your clothes on. Tell your father
we leave here in five minutes.
774
00:50:48,420 --> 00:50:50,923
(motor whirring)
775
00:50:54,718 --> 00:50:57,688
l've been instructed to leave immediately with
Herr Bomasch. I shall not require you. Dismissed.
776
00:50:57,763 --> 00:51:01,267
- CLERK: Shall I get you a taxi, sir?
-l'll call one myself.
777
00:51:05,396 --> 00:51:07,239
- Good morning, sir.
-BENNETT: Good morning.
778
00:51:07,314 --> 00:51:09,737
L'm here to escort Herr Bomasch
and Fraulein Bomasch to Munich.
779
00:51:09,817 --> 00:51:11,694
The controller phoned me
10 minutes ago.
780
00:51:11,777 --> 00:51:13,745
I was about to drive them
to the admiralty myself.
781
00:51:13,821 --> 00:51:15,949
My orders are to take them
straight to the station.
782
00:51:16,031 --> 00:51:17,658
The train leaves in 50 minutes.
783
00:51:17,741 --> 00:51:20,460
Evidently a misunderstanding
on my part.
784
00:51:20,536 --> 00:51:24,291
- Very well. We are ready.
-You, sir?
785
00:51:24,373 --> 00:51:26,501
Certainly. Were you not told?
786
00:51:26,584 --> 00:51:28,837
I have the admiral's authority
to travel with them.
787
00:51:31,589 --> 00:51:34,889
He feels it essential that Herr Bomasch should
be persuaded to comply with our wishes...
788
00:51:34,967 --> 00:51:36,969
before he reaches headquarters.
789
00:51:37,970 --> 00:51:41,600
I was progressing extremely well with
Fraulein Bomasch when this happened.
790
00:51:45,269 --> 00:51:48,318
I see. Very good, sir.
791
00:51:49,440 --> 00:51:51,363
(clicks heels)
792
00:51:56,155 --> 00:52:00,035
- MAN: Zigaretten/ Zigarren/
-(people chattering)
793
00:52:00,117 --> 00:52:02,961
(trolley bell ringing)
794
00:52:03,037 --> 00:52:06,291
- MAN: There's not a copy of
this week's Punch? - Please?
795
00:52:06,373 --> 00:52:08,626
Punch. English magazine.
796
00:52:08,709 --> 00:52:11,553
Very humorous.
You must have a copy.
797
00:52:11,629 --> 00:52:14,223
No.
798
00:52:14,298 --> 00:52:16,221
She hasn't got a Punch, old man.
799
00:52:16,300 --> 00:52:19,554
- Hasn't she?
-No.
800
00:52:19,637 --> 00:52:23,016
Well. Sold out, I suppose.
801
00:52:23,098 --> 00:52:25,066
CONDUCTOR: You will all leave here
and find places elsewhere.
802
00:52:25,142 --> 00:52:28,066
This compartment is commandeered by the
police. Come along. No delay, please.
803
00:52:28,145 --> 00:52:30,147
They've got La I/ie Par/sienna,
old boy.
804
00:52:30,230 --> 00:52:33,530
La I/ie Par/sienna? All right.
Don't bother about a Punch.
805
00:52:38,739 --> 00:52:41,242
(candy vendor
continues in German)
806
00:52:56,757 --> 00:52:58,930
Oh.
807
00:52:59,009 --> 00:53:00,386
Everyone's hopped it.
808
00:53:00,469 --> 00:53:03,518
(murmurs) Must have got
in the wrong train, I expect.
809
00:53:03,597 --> 00:53:06,851
-(bell ringing) -We can have a
side each to ourselves now.
810
00:53:06,934 --> 00:53:10,279
- Put our feet up.
-There.
811
00:53:16,777 --> 00:53:18,950
Bought a copy of Me/n Kampfi
812
00:53:19,029 --> 00:53:22,499
Occurred to me it might shed a spot
of light on all this how-do-you-do.
813
00:53:22,574 --> 00:53:25,578
- Ever read it?
-Never had the time.
814
00:53:25,661 --> 00:53:28,631
I understand they give a copy
to all the bridal couples over here.
815
00:53:28,706 --> 00:53:31,129
Oh, I don't think
it's that sort of book, old man.
816
00:53:33,001 --> 00:53:35,424
This is the compart -
Why are you still here?
817
00:53:35,504 --> 00:53:38,428
- What?
-You must find other places at once.
818
00:53:38,507 --> 00:53:40,384
We have first-class tickets, you know.
819
00:53:40,509 --> 00:53:43,228
Outside, please. This compartment has
been commandeered by the authorities.
820
00:53:43,303 --> 00:53:46,307
- That is beside the point.
-Yes. We are British subjects.
821
00:53:46,390 --> 00:53:49,189
Yes. Look here.
822
00:53:52,146 --> 00:53:54,899
“We, Edward Frederick Lindley,
Viscount Halifax...
823
00:53:54,982 --> 00:53:58,236
His Majesty's Principal
Secretary of State” et cetera...
824
00:53:58,318 --> 00:54:00,912
“request all whom it may concern...
825
00:54:00,988 --> 00:54:03,741
to allow the bearer to pass
without let or hindrance...
826
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
and to afford him or her” -
827
00:54:07,661 --> 00:54:09,584
Outside!
828
00:54:16,879 --> 00:54:18,802
- Hmm.
-(murmurs)
829
00:54:32,060 --> 00:54:36,156
- No good arguing, I suppose.
-Apparently not.
830
00:54:36,231 --> 00:54:39,280
Waste of time,
all this bilge in the passport.
831
00:54:51,455 --> 00:54:53,958
(no audible dialogue)
832
00:55:00,631 --> 00:55:02,554
Come, please.
833
00:55:04,760 --> 00:55:07,639
-It's hopeless. We'll never get away now.
-We'll think of something.
834
00:55:07,721 --> 00:55:11,225
- Outside. Come along. Hurry!
-All right. All right.
835
00:55:15,896 --> 00:55:17,864
Hel -
836
00:55:25,656 --> 00:55:27,579
Excuse me.
837
00:55:29,159 --> 00:55:32,288
BENNETT: Now, don't forget
that you're terribly attracted to me.
838
00:55:34,164 --> 00:55:36,667
The two guards' compartment
is in there, sir.
839
00:55:36,750 --> 00:55:40,095
All right. Thank you.
840
00:55:46,260 --> 00:55:49,139
- Would you like to face the engine?
-Whatever you like.
841
00:55:58,188 --> 00:56:00,691
Did you notice that German officer
who came into our compartment?
842
00:56:00,774 --> 00:56:02,276
Yes. Why?
843
00:56:02,359 --> 00:56:04,282
Well, I could've sworn
it was old Dicky Randall.
844
00:56:04,361 --> 00:56:06,034
Dicky Randall?
845
00:56:06,113 --> 00:56:07,956
-(train whistle blows)
-Yes. We were at Balliol together.
846
00:56:08,031 --> 00:56:11,376
You must have heard me talking about him.
He used to bowl slow leg breaks.
847
00:56:11,451 --> 00:56:13,374
Played for the Gentlemen once.
848
00:56:13,453 --> 00:56:16,047
Caught and bowled for a duck,
I remember.
849
00:56:16,123 --> 00:56:17,841
Oh, yes. Dicky Randall.
850
00:56:17,916 --> 00:56:21,466
Well, if he's a German officer,
how can he be Dicky Randall?
851
00:56:21,545 --> 00:56:24,264
Well, I knew him quite well.
His rooms were next to mine.
852
00:56:24,339 --> 00:56:26,888
Why on earth -
853
00:56:26,967 --> 00:56:30,642
You don't think he's working for the
Nazis like that fellow what's-his-name?
854
00:56:30,721 --> 00:56:33,975
Traitor? Hardly, old man.
855
00:56:34,057 --> 00:56:36,560
He played for the Gentlemen.
856
00:56:36,643 --> 00:56:39,112
Only once.
857
00:56:39,605 --> 00:56:42,950
(whistle blowing)
858
00:56:53,744 --> 00:56:56,623
It was last Easter. I was looking
in a shop window in the Graben...
859
00:56:56,705 --> 00:56:59,424
and I saw the reflection of a girl.
860
00:56:59,499 --> 00:57:01,593
For a moment, I thought it was you.
861
00:57:01,668 --> 00:57:05,389
- Were you by yourself?
-Yes. Why?
862
00:57:06,757 --> 00:57:08,759
I just wondered.
863
00:57:15,515 --> 00:57:17,483
It's a blackout.
864
00:57:17,559 --> 00:57:20,859
You know what that means
so far west as this.
865
00:57:20,938 --> 00:57:23,316
England and France
have declared war.
866
00:57:23,398 --> 00:57:26,652
We have nothing to fear.
The nation is behind the fiJhrer.
867
00:57:26,735 --> 00:57:29,113
Yes, but how far behind?
868
00:57:31,615 --> 00:57:33,617
ANNA:
We're stopping.
869
00:57:37,037 --> 00:57:39,836
-(brakes squealing)
-(blows whistle)
870
00:57:39,915 --> 00:57:42,794
Everybody out at once, please!
871
00:57:42,876 --> 00:57:44,753
CONDUCTOR:
Everybody out on the platform.
872
00:57:44,836 --> 00:57:48,136
Everybody out of the compartment, please.
Everybody out at once, please.
873
00:57:48,215 --> 00:57:50,138
- MARSEN: Why are we stopping? -I don't
know yet, sir. Just had the order.
874
00:57:50,217 --> 00:57:52,970
Everybody out, please.
Everybody out. Everybody out.
875
00:57:53,053 --> 00:57:57,308
(female conductor continues,
indistinct)
876
00:57:57,391 --> 00:58:00,235
- How far are we from Munich?
-About an hour's journey.
877
00:58:02,396 --> 00:58:05,149
All passengers off the train, please.
878
00:58:05,232 --> 00:58:08,156
All passengers off the train.
879
00:58:08,235 --> 00:58:10,863
All passengers off the train, please.
880
00:58:10,946 --> 00:58:12,323
- What's happening?
-Everybody -
881
00:58:12,406 --> 00:58:15,000
Hei/H/t/en/
This train is required for troops.
882
00:58:15,075 --> 00:58:18,500
There will be only a small amount
of room available for passengers.
883
00:58:18,578 --> 00:58:20,580
- MARSEN: My party must have the
same accommodations. -Oh, yes.
884
00:58:20,664 --> 00:58:23,042
The train leaves again in 20 minutes.
885
00:58:23,125 --> 00:58:25,048
May I have your carriage number,
please, sir?
886
00:58:25,127 --> 00:58:29,098
- Yes. It's, uh, 0735.
-0735.
887
00:58:32,134 --> 00:58:35,104
Oh, I beg your pardon.
Aren't you old Dicky Randall?
888
00:58:37,014 --> 00:58:39,016
Major Herzoff, Corps of Engineers.
889
00:58:44,771 --> 00:58:46,944
Oh, l'm frightfully sorry.
890
00:58:47,024 --> 00:58:49,447
It was very silly of me,
but it's an amazing likeness.
891
00:58:49,526 --> 00:58:51,449
Yes, you'd better come along,
old man.
892
00:58:53,613 --> 00:58:56,207
Extraordinary. English, I presume.
893
00:58:56,283 --> 00:58:58,706
- Apparently.
-They're a very peculiar race.
894
00:58:58,785 --> 00:59:01,755
We have a small waiting room, sir. Perhaps
you would prefer to wait in there.
895
00:59:01,830 --> 00:59:04,049
- Thank you.
-This way, please.
896
00:59:04,124 --> 00:59:05,876
Please. Please, this way.
897
00:59:05,959 --> 00:59:08,553
Everybody off the train now, please!
898
00:59:08,628 --> 00:59:10,801
Everybody off the train!
899
00:59:16,636 --> 00:59:21,312
You know, you - you made me feel
painfully embarrassed, Caldicott.
900
00:59:21,391 --> 00:59:24,144
Well, I can't help it if old
Dicky Randall has a double.
901
00:59:24,227 --> 00:59:27,948
You must realize that we're traveling
in very difficult times.
902
00:59:28,023 --> 00:59:29,650
-(chuckling)
-What's the matter?
903
00:59:29,775 --> 00:59:33,905
I can't help thinking of your face when he
said, “Major Herzoff, Corps of Engineers.”
904
00:59:33,987 --> 00:59:36,115
Well, all I can say, Charters,
is that when it comes to humor...
905
00:59:36,198 --> 00:59:38,292
we live in entirely different worlds.
906
00:59:38,366 --> 00:59:39,913
This waiting room is required.
907
00:59:39,993 --> 00:59:42,587
Every passenger must wait outside.
Come on.
908
00:59:42,662 --> 00:59:45,962
Und you too, please.
Come on. So quick like possible.
909
00:59:46,041 --> 00:59:49,090
- This is getting beyond a joke.
-Yes. We can't stand for this.
910
00:59:49,169 --> 00:59:50,671
Come on, please. Out.
911
00:59:50,754 --> 00:59:54,930
Everybody out so quick as possible.
Everybody must wait outside.
912
00:59:55,008 --> 00:59:58,308
All passengers must wait outside.
Please go.
913
00:59:58,386 --> 01:00:00,764
No good being undignified, old man.
914
01:00:00,847 --> 01:00:02,849
No, quite right.
915
01:00:05,352 --> 01:00:07,480
Come on. Please, please, please,
please. Come on. Come on.
916
01:00:07,562 --> 01:00:10,941
Come on. So. Please.
Please. Please.
917
01:00:20,450 --> 01:00:23,795
Oh, Major. May I phone Munich
to notify them of our delay?
918
01:00:23,870 --> 01:00:25,588
Of course.
919
01:00:25,705 --> 01:00:29,175
My absence may provide the opportunity for
Fraulein Bomasch to approach her father.
920
01:00:29,251 --> 01:00:30,969
It might help.
921
01:00:31,044 --> 01:00:34,765
You seem to have made a considerable
impression on the lady, Major.
922
01:00:34,840 --> 01:00:37,639
I apologize for
doubting your capabilities.
923
01:00:46,393 --> 01:00:49,818
Stay on guard here.
See that no one enters or leaves.
924
01:00:49,896 --> 01:00:52,240
Understand? No one.
925
01:01:01,283 --> 01:01:04,503
- That man who spoke to you, did you know
him? -Yes, I did. A fellow called Caldicott.
926
01:01:04,578 --> 01:01:07,422
It's probably the first time he's ever left
England before the end of the cricket season.
927
01:01:07,539 --> 01:01:11,339
- Just my luck. He gave me a very nasty
moment. -No one would have guessed it.
928
01:01:11,418 --> 01:01:13,671
I was a member of the Foreign Office
operatic society.
929
01:01:13,753 --> 01:01:16,302
Do you know I once played Pooh-Bah
to the Foreign Secretary's Ko-Ko?
930
01:01:16,381 --> 01:01:18,850
- Have you thought of any way of
getting us out of this? -lhave.
931
01:01:19,885 --> 01:01:22,434
A car will be waiting at Munich
to take us to headquarters.
932
01:01:22,512 --> 01:01:25,857
We'll be quite a crowd, and I shall ask
for a second car so that we can be alone.
933
01:01:25,932 --> 01:01:27,855
- Suppose they don't give it to us.
-They will.
934
01:01:27,934 --> 01:01:31,529
Because by that time, we shall be on the verge
of persuading your father to work for Germany.
935
01:01:31,605 --> 01:01:33,482
You, on the other hand,
must be asking for time to think.
936
01:01:33,565 --> 01:01:35,283
- You get the idea?
-Yes, but-
937
01:01:35,358 --> 01:01:37,326
Then we only have the chauffeur to deal
with. And after that - Switzerland.
938
01:01:37,444 --> 01:01:40,869
- Switzerland? -Well, we can hardly
break through the Siegfried line.
939
01:01:40,947 --> 01:01:43,166
Yes, but Switzerland's a long way
from Munich.
940
01:01:43,241 --> 01:01:45,289
If we can bluff them
into giving us that car, we'll make it.
941
01:01:45,368 --> 01:01:47,370
So from now on, Mr. Bomasch,
you've got to make up your mind...
942
01:01:47,454 --> 01:01:49,832
whether to keep your armor plating
or let it go rusty.
943
01:01:49,915 --> 01:01:51,792
- Is that quite clear?
-I think so.
944
01:01:51,917 --> 01:01:55,922
And you're still so crazy about me that you would sell
the armor plating for a very small lock of my hair.
945
01:01:56,004 --> 01:01:57,551
All right.
946
01:01:59,966 --> 01:02:02,810
You can't sit here!
947
01:02:02,886 --> 01:02:04,809
- Why not?
-This truck is required.
948
01:02:04,888 --> 01:02:07,016
Come on. Off, off, off, off, off, off.
949
01:02:07,098 --> 01:02:09,226
I suppose these bags
aren't required too?
950
01:02:09,309 --> 01:02:12,108
Off, off, off, off, off, off, off.
951
01:02:12,187 --> 01:02:16,112
Pushed about from pillar to post by this
railway ever since we got on the train.
952
01:02:16,191 --> 01:02:18,990
- Everything we sit on seems to
be required. -lt's monstrous.
953
01:02:19,069 --> 01:02:20,912
- We shall write to the
company about this. -Hmm!
954
01:02:20,987 --> 01:02:22,660
You're not at war with England yet,
you know.
955
01:02:22,739 --> 01:02:25,413
But you are mistaken.
956
01:02:25,492 --> 01:02:27,586
France declared war this afternoon.
957
01:02:27,661 --> 01:02:30,585
Und England declared war
this morning. So!
958
01:02:30,664 --> 01:02:33,338
Achtung/
959
01:02:43,635 --> 01:02:45,558
War.
960
01:02:47,430 --> 01:02:50,309
(papers flop)
961
01:02:50,392 --> 01:02:52,520
Yes.
962
01:02:53,520 --> 01:02:56,239
- Good heavens.
-What's the matter?
963
01:02:56,314 --> 01:02:58,817
My golf clubs.
964
01:02:58,900 --> 01:03:01,119
Where are they?
965
01:03:01,194 --> 01:03:03,288
I lent them to Max in Berlin.
966
01:03:03,363 --> 01:03:06,207
Like a fool, I said he needn't
bring them back till next Wednesday.
967
01:03:08,118 --> 01:03:11,418
(exhales)
Probably seen the last of them.
968
01:03:11,496 --> 01:03:15,421
Yes. I expect they'll require them
for something or other.
969
01:03:15,500 --> 01:03:18,629
I read in the paper that
they're pulling up park railings.
970
01:03:18,712 --> 01:03:20,464
I don't see the connection, old man.
971
01:03:20,547 --> 01:03:24,268
Well, your clubs are steel, aren't they?
972
01:03:27,012 --> 01:03:29,140
- Yes.
-So.
973
01:03:29,222 --> 01:03:31,645
There you are then.
974
01:03:31,725 --> 01:03:33,443
Whip shafts too.
975
01:03:33,518 --> 01:03:35,987
Especially made for me.
976
01:03:36,062 --> 01:03:37,939
Why not get in touch with Max?
977
01:03:38,023 --> 01:03:40,697
- How?
-On the telephone.
978
01:03:40,775 --> 01:03:42,994
Ask him to send them
to London immediately.
979
01:03:43,069 --> 01:03:45,071
It's a desperate chance,
but it's worth taking.
980
01:03:45,155 --> 01:03:47,157
I shall never be able to replace them.
981
01:03:55,415 --> 01:03:57,793
- Oh, uh, telephone?
-Hmm?
982
01:03:57,876 --> 01:03:59,799
Stationmaster's office.
983
01:04:08,511 --> 01:04:10,684
Captain Strasse? Marsen here.
984
01:04:10,764 --> 01:04:13,438
-L'm speaking from Kurtbaden.
-Oh, I beg your pardon.
985
01:04:17,479 --> 01:04:19,573
It concerns Major Herzoff, sir.
986
01:04:19,647 --> 01:04:21,570
I think a full inquiry
should be made at once...
987
01:04:21,649 --> 01:04:23,868
in view of something
which happened a few minutes ago.
988
01:04:23,943 --> 01:04:27,618
A few minutes ago?
You mean he's with you?
989
01:04:27,697 --> 01:04:29,870
Admiral Hassinger
gave him the authority.
990
01:04:29,949 --> 01:04:32,748
Hassinger did? He never told me.
991
01:04:32,827 --> 01:04:34,454
That's very suspicious.
992
01:04:34,537 --> 01:04:37,632
Yes, but the admiral himself
introduced him.
993
01:04:37,707 --> 01:04:39,254
L'll ask him. l'll phone you back.
994
01:04:39,334 --> 01:04:41,336
Uh, what is your number there?
995
01:04:43,046 --> 01:04:45,048
Yes, yes, yes. In a few minutes.
996
01:04:48,802 --> 01:04:50,725
Admiral Hassinger, please.
997
01:04:50,804 --> 01:04:53,648
(train passing)
998
01:05:07,070 --> 01:05:10,574
Hello?
I want a long-distance call to Berlin.
999
01:05:10,657 --> 01:05:12,580
Oliver 2-4-double 6.
1000
01:05:12,659 --> 01:05:16,163
What? Yes.
Yes, of course it's important.
1001
01:05:19,999 --> 01:05:22,172
- It's all in German.
-Hmm.
1002
01:05:22,252 --> 01:05:23,970
What?
1003
01:05:24,045 --> 01:05:26,514
Well, how long then?
Oh, all right.
1004
01:05:27,882 --> 01:05:31,728
Blasted junction's engaged by the military.
They'll call me back.
1005
01:05:31,803 --> 01:05:34,682
These people seem to have no idea
of business as usual.
1006
01:05:44,566 --> 01:05:48,287
If I were asked to give a snap
judgment, I should say that was an
1007
01:05:48,361 --> 01:05:50,455
- More like an
-I do not know, sir.
1008
01:05:50,530 --> 01:05:53,704
I used to know someone
who made his S's like that.
1009
01:05:53,783 --> 01:05:56,707
- Someone in the War Office?
-Well, no.
1010
01:05:56,786 --> 01:05:58,880
Ach. We can't afford to waste time.
1011
01:05:58,955 --> 01:06:00,957
You didn't give him permission to travel
with the prisoners, did you, sir?
1012
01:06:01,040 --> 01:06:02,963
No, no. But he may have assumed it.
1013
01:06:03,042 --> 01:06:05,340
If you remember, we more or less
gave him carte blanche.
1014
01:06:05,420 --> 01:06:07,343
The only thing is to check up
with the War Office, sir.
1015
01:06:07,422 --> 01:06:08,924
- I suppose so.
-War Office.
1016
01:06:09,007 --> 01:06:11,851
If he's right, this will be
very serious for you, Kampfeldt.
1017
01:06:11,926 --> 01:06:13,428
Very serious indeed.
1018
01:06:13,511 --> 01:06:16,185
The letter was addressed to you.
There's no denying that, Kampfeldt.
1019
01:06:16,264 --> 01:06:19,859
Quite right. l'm afraid I shall have
to sack my secretary.
1020
01:06:19,934 --> 01:06:21,311
Hello?
1021
01:06:24,981 --> 01:06:27,985
(soldier speaking German)
1022
01:06:28,067 --> 01:06:31,662
-(phone rings)
-That'll be our call.
1023
01:06:31,738 --> 01:06:33,661
-(soldier continues)
-(ringing continues)
1024
01:06:33,740 --> 01:06:35,458
Aufich/iessen/
1025
01:06:36,784 --> 01:06:39,754
Hmm! What infernal impudence.
1026
01:06:39,829 --> 01:06:42,082
L'll bet it's my call.
1027
01:06:42,165 --> 01:06:46,511
Marsen speaking. Yes, sir.
1028
01:06:46,586 --> 01:06:49,180
Listen, Marsen. You were right.
We have been completely fooled.
1029
01:06:49,255 --> 01:06:51,178
Herzoff is not known at the War Office.
1030
01:06:51,257 --> 01:06:53,385
There is no officer of that name
on the army list.
1031
01:06:53,468 --> 01:06:55,846
Then, uh -
1032
01:06:55,929 --> 01:06:59,103
Yes, sir. Obviously. An enemy agent.
1033
01:07:02,227 --> 01:07:04,605
I say, Charters,
there's another phone in there.
1034
01:07:04,687 --> 01:07:07,031
What? Oh. Lucky.
1035
01:07:08,483 --> 01:07:12,078
-(soldier shouts in German)
-Hello? Hello? Hello!
1036
01:07:13,196 --> 01:07:17,326
- Gone dead.
-(cradle clattering)
1037
01:07:17,408 --> 01:07:20,161
- Hello!
-Why not try the thingamy? Yeah.
1038
01:07:20,245 --> 01:07:22,168
- You know, the... gadget.
-Oh.
1039
01:07:23,957 --> 01:07:25,880
Hello -
1040
01:07:28,962 --> 01:07:31,636
lt's the extension.
That chap out there.
1041
01:07:32,632 --> 01:07:34,885
Well, perhaps he'll be off the line
in a minute.
1042
01:07:34,968 --> 01:07:37,562
- Snm
“What's "n?
1043
01:07:37,637 --> 01:07:40,231
They're talking about whafs-his-name.
1044
01:07:40,306 --> 01:07:42,934
You know, Herzoff.
1045
01:07:43,017 --> 01:07:45,770
No. He doesn't suspect.
1046
01:07:47,480 --> 01:07:50,074
Yes, sir. I see.
1047
01:07:50,149 --> 01:07:53,403
FEMALE CONDUCTOR:
All passengers aboard, please!
1048
01:07:53,486 --> 01:07:56,080
No time to stand here now, sir.
The train is leaving.
1049
01:07:56,155 --> 01:07:58,999
What?
Listen, we can't afford to take risks.
1050
01:07:59,075 --> 01:08:01,077
Carry on with Herzoff to Munich.
1051
01:08:01,160 --> 01:08:03,754
Let him think he's getting away with it.
Understand?
1052
01:08:03,830 --> 01:08:06,083
L'll get on to army headquarters there.
1053
01:08:06,165 --> 01:08:07,587
Very good, sir.
1054
01:08:07,667 --> 01:08:10,591
All passengers aboard, please!
1055
01:08:12,130 --> 01:08:15,009
- Everybody on the train!
-What is it?
1056
01:08:15,091 --> 01:08:19,096
Well, as far as I can make out,
Herzoff isn't Herzoff.
1057
01:08:19,178 --> 01:08:20,475
- What?
-No.
1058
01:08:20,555 --> 01:08:24,150
They're sending an escort to
arrest him - when we get to Munich.
1059
01:08:24,225 --> 01:08:26,899
- Herzoff?
-Yes.
1060
01:08:26,978 --> 01:08:29,572
Well - Then -
1061
01:08:29,647 --> 01:08:33,572
- Listen, if - if Herzoff isn't Herzoff -
-What?
1062
01:08:33,651 --> 01:08:36,951
- Well, he must be Dicky Randall.
-Yes.
1063
01:08:37,113 --> 01:08:41,539
Everybody on the train!
All passengers aboard, please!
1064
01:08:45,580 --> 01:08:49,801
All passengers
on the last two coaches only!
1065
01:08:49,876 --> 01:08:51,970
All passengers aboard!
1066
01:08:52,045 --> 01:08:54,673
- All passengers aboard.
-After you, Major.
1067
01:08:54,756 --> 01:08:58,010
All passengers
on the last two coaches only.
1068
01:08:58,092 --> 01:09:01,642
All passengers
on the last two coaches.
1069
01:09:01,721 --> 01:09:03,974
All passengers aboard.
1070
01:09:04,057 --> 01:09:08,483
All passengers
on the last two coaches only.
1071
01:09:08,561 --> 01:09:11,986
All passengers
on the last two coaches.
1072
01:09:12,065 --> 01:09:13,988
All passengers aboard.
1073
01:09:14,067 --> 01:09:17,617
Keep within call. I shall need you
at Munich, perhaps before.
1074
01:09:19,822 --> 01:09:21,324
(blows whistle)
1075
01:09:21,407 --> 01:09:24,001
- One thing emerges very clearly from
all this. -(train whistle blows)
1076
01:09:25,620 --> 01:09:28,499
- Caldicott!
-The train! There it goes!
1077
01:09:28,581 --> 01:09:30,834
Oh, my, my! That's a mess!
1078
01:09:30,917 --> 01:09:33,215
(train departing)
1079
01:09:43,513 --> 01:09:47,563
-(panting)
-CALDICOTT: That was a near thing.
1080
01:09:47,684 --> 01:09:50,654
CHARTERS: I thought we were going to be in
this infernal country for the duration.
1081
01:09:50,728 --> 01:09:52,651
Oh, my Lord.
1082
01:10:25,930 --> 01:10:27,853
Don't anticipate, old man.
1083
01:10:37,692 --> 01:10:41,572
What were you saying just now about
something emerging very clearly?
1084
01:10:41,654 --> 01:10:43,782
- I said?
-Mmm.
1085
01:10:43,865 --> 01:10:46,584
- When?
-On the platform.
1086
01:10:46,659 --> 01:10:49,412
- About something emerging?
-Mmm.
1087
01:10:49,495 --> 01:10:52,294
What was it?
1088
01:10:52,373 --> 01:10:54,296
- What was what?
-What emerged.
1089
01:10:54,375 --> 01:10:57,595
- You never said.
-Oh.
1090
01:10:57,670 --> 01:11:00,389
We do not wish to persuade you to become
a National Socialist, Herr Bomasch.
1091
01:11:00,465 --> 01:11:02,388
I explained that to your daughter.
Have I not?
1092
01:11:02,467 --> 01:11:04,310
And you may work
wherever you choose, Father.
1093
01:11:04,385 --> 01:11:05,728
-Isn't that so?
-Quite.
1094
01:11:05,803 --> 01:11:08,272
- After all, we should have our freedom.
-I know, my dear.
1095
01:11:08,347 --> 01:11:11,146
But freedom is strangely interpreted
in this country.
1096
01:11:11,225 --> 01:11:13,193
I do not agree with you,
Herr Bomasch.
1097
01:11:13,269 --> 01:11:16,364
Freedom in Germany is a great
advance on freedom elsewhere.
1098
01:11:16,439 --> 01:11:19,443
It's properly organized and controlled
by the state.
1099
01:11:19,525 --> 01:11:21,948
L'd much rather
we kept politics out of it.
1100
01:11:22,028 --> 01:11:24,156
Herr Bomasch unfortunately
refuses to understand...
1101
01:11:24,238 --> 01:11:26,286
the sacred importance
of the Nazi world mission.
1102
01:11:26,365 --> 01:11:29,835
- His stay in England perhaps.
-No doubt. A corrupt influence.
1103
01:11:29,911 --> 01:11:32,039
Awmmmmw.
1104
01:11:33,206 --> 01:11:36,710
Controlled by international
Freemasons and the Jew Churchill.
1105
01:11:39,045 --> 01:11:40,638
(clicks)
1106
01:11:40,713 --> 01:11:43,762
But since you wish it, Herr Bomasch,
we will drop politics...
1107
01:11:43,841 --> 01:11:45,969
and discuss it
from a more personal basis.
1108
01:11:46,052 --> 01:11:48,805
L'm certain, Charters,
that what you were about to say...
1109
01:11:48,888 --> 01:11:52,313
was that we've stumbled
on something pretty serious.
1110
01:11:52,391 --> 01:11:54,735
There's no doubt which side
Randall's playing for.
1111
01:11:54,811 --> 01:11:57,280
- Ours?
-Yes.
1112
01:11:57,355 --> 01:12:01,201
Yes. That's what
was emerging so clearly.
1113
01:12:01,275 --> 01:12:03,528
It's up to us to find some way
of warning him.
1114
01:12:03,611 --> 01:12:06,364
Yes. Come on. Let's find him.
1115
01:12:13,913 --> 01:12:15,836
- I say, Caldicott.
-Yes?
1116
01:12:15,915 --> 01:12:18,509
- Do you think we're wise rushing
into this? -How do you mean?
1117
01:12:18,584 --> 01:12:21,713
Well, I mean we've no proof
that Randall's working for England.
1118
01:12:21,796 --> 01:12:23,844
- Well, everything points to it.
-Yes, but is that enough?
1119
01:12:23,923 --> 01:12:25,846
We're enemy aliens...
1120
01:12:25,925 --> 01:12:28,678
and these Nazis are pretty free
with their firing party.
1121
01:12:28,761 --> 01:12:31,560
Hmm. Well, ought we to let that
stand in our way?
1122
01:12:31,639 --> 01:12:34,392
Well, certainly not.
1123
01:12:34,475 --> 01:12:37,024
I mean if - if we were certain.
1124
01:12:38,437 --> 01:12:43,034
As it is,
we've just got to bear it in mind.
1125
01:12:43,109 --> 01:12:45,532
I don't see what else he can be doing.
1126
01:12:45,611 --> 01:12:48,706
For all we know,
he may be an international crook.
1127
01:12:48,781 --> 01:12:51,455
Crooks don't generally play
for the Gentlemen.
1128
01:12:52,577 --> 01:12:54,579
Raffles did.
1129
01:12:55,997 --> 01:12:58,170
That's fiction.
1130
01:12:58,249 --> 01:13:00,627
Still, you may be right, Charters.
1131
01:13:03,796 --> 01:13:07,471
Of course, if we were certain,
we'd do our duty and take the risk.
1132
01:13:07,550 --> 01:13:09,052
Yes, of course.
1133
01:13:09,135 --> 01:13:12,139
As it is, I can get on with Me/n Kampfi
1134
01:13:12,221 --> 01:13:15,065
Haven't got out of Hitler's boyhood yet.
1135
01:13:15,141 --> 01:13:17,394
And, Herr Bomasch,
what is even more important...
1136
01:13:17,476 --> 01:13:20,400
your daughter will be able to live
with you or wherever she pleases.
1137
01:13:20,479 --> 01:13:23,198
- You must give me time to think.
-Certainly.
1138
01:13:25,318 --> 01:13:27,992
We should be in Munich in...
40 minutes.
1139
01:13:28,070 --> 01:13:31,995
Indeed. For the first time,
I will be sorry when the journey's over.
1140
01:13:33,701 --> 01:13:36,170
Yes. I - I can believe that.
1141
01:13:37,163 --> 01:13:38,710
I think we should
order something to eat.
1142
01:13:38,789 --> 01:13:40,086
An excellent idea.
1143
01:13:40,166 --> 01:13:44,763
Just in case we do not find headquarters
in a very... hospitable frame of mind.
1144
01:13:47,298 --> 01:13:49,517
- Please.
-Oh, sorry.
1145
01:13:51,260 --> 01:13:54,104
You don't choose to stand up
when a German officer passes?
1146
01:13:54,180 --> 01:13:56,103
You see, we're English.
1147
01:13:57,266 --> 01:13:59,268
Your passports.
1148
01:14:02,146 --> 01:14:05,616
Oh, beg your pardon.
You're quite right.
1149
01:14:05,691 --> 01:14:07,819
The English should not stand up.
1150
01:14:07,902 --> 01:14:10,951
They should go down
on their fat bellies and crawl.
1151
01:14:11,030 --> 01:14:12,953
- Now look here!
-So, you are standing up.
1152
01:14:13,032 --> 01:14:16,252
Very well. We shall generously permit
you to run back to England...
1153
01:14:16,327 --> 01:14:19,501
no doubt to find yourselves safe jobs.
1154
01:14:19,580 --> 01:14:22,550
Meanwhile, you may sit down.
1155
01:14:24,961 --> 01:14:28,591
-“Fat bellies.”
-“Safe jobs.”
1156
01:14:28,673 --> 01:14:30,767
As if they weren't all
taken by now anyway.
1157
01:14:30,841 --> 01:14:33,594
Caldicott, this is absolutely
and finally the last straw.
1158
01:14:33,719 --> 01:14:36,814
- Yes, Charters. -We'll warn Dicky
Randall at once, come what may.
1159
01:14:36,889 --> 01:14:38,812
L'm with you, old man.
1160
01:14:38,891 --> 01:14:41,565
It's things like that
that bring it home to you.
1161
01:14:41,644 --> 01:14:44,443
Sandwiches, biscuits. Yes, sir.
1162
01:14:44,522 --> 01:14:46,445
Will you take tea substitute
or coffee substitute?
1163
01:14:46,524 --> 01:14:47,992
Tea for me, please.
1164
01:14:48,067 --> 01:14:49,569
- Tea.
-Fine.
1165
01:14:54,240 --> 01:14:56,743
He's in there.
That Gestapo fellow's there too.
1166
01:14:56,826 --> 01:14:58,749
Yes. A couple of
storm troopers in there.
1167
01:14:58,828 --> 01:15:01,672
How the devil are we going to pass him the
word without that fellow spotting it?
1168
01:15:01,747 --> 01:15:03,966
- We've got to do it somehow.
-Yes.
1169
01:15:04,041 --> 01:15:08,091
Of course, he - he might come out for
a minute. I mean, most people do.
1170
01:15:09,088 --> 01:15:12,467
We must act, Charters. It's no good
hanging about on the off chance.
1171
01:15:12,550 --> 01:15:14,552
Excuse, please.
1172
01:15:19,348 --> 01:15:22,693
- Wait a minute. That steward.
-What about him?
1173
01:15:22,768 --> 01:15:25,271
Well, he's bound to come back
sometime to bring their order.
1174
01:15:25,354 --> 01:15:27,277
By Jove, yes.
1175
01:15:42,455 --> 01:15:44,378
Here he comes.
1176
01:15:44,457 --> 01:15:47,882
- J“J' (whistling)
-Excuse, please.
1177
01:15:47,960 --> 01:15:50,804
- Oh, what- what time do we get to Munich?
-In about 30 minutes, sir.
1178
01:15:50,880 --> 01:15:53,429
Thank you.
1179
01:15:56,761 --> 01:15:59,765
- All right?
-Yes. I put it underneath a doughnut.
1180
01:15:59,847 --> 01:16:02,976
Good. What?
But how do you know they're for him?
1181
01:16:03,059 --> 01:16:05,733
Well, I suddenly remembered that Dicky
Randall always had doughnuts...
1182
01:16:05,811 --> 01:16:07,734
sent up to his room for afternoon tea.
1183
01:16:07,813 --> 01:16:10,236
(chuckles)
That's very clever of you, old man.
1184
01:16:10,316 --> 01:16:12,819
- Better get along there, hey?
-Mmm, right.
1185
01:16:13,486 --> 01:16:15,580
- Oh, my Lord.
-Why, what's up?
1186
01:16:15,654 --> 01:16:17,952
Why, l'm - l'm wondering
if it was doughnuts.
1187
01:16:18,032 --> 01:16:20,501
- What?
-I - I believe it was rock cakes.
1188
01:16:22,369 --> 01:16:24,337
(exhales)
1189
01:16:27,875 --> 01:16:30,594
Have you made all arrangements
for transport at Munich, Marsen?
1190
01:16:30,669 --> 01:16:32,171
Every arrangement, sir.
1191
01:16:32,254 --> 01:16:36,384
- Will there be more than one car?
-Almost certainly two.
1192
01:16:36,467 --> 01:16:38,845
Then let's see, that will make seven.
Rather a crowd.
1193
01:16:38,928 --> 01:16:42,023
I think in order to finish my talk with Herr
Bomasch, you had better take the second car.
1194
01:16:42,098 --> 01:16:44,521
Very good, sir.
1195
01:16:48,896 --> 01:16:52,696
I believe Herr Bomasch is really beginning
to see that I am doing my best to help him.
1196
01:16:52,775 --> 01:16:54,493
L'm sure he knows that.
1197
01:16:54,568 --> 01:16:56,741
Yes, yes, Major. Your attitude
has been most reasonable.
1198
01:16:56,862 --> 01:17:00,958
You must remember it's only a few hours since
Father was taken out of England by force.
1199
01:17:01,033 --> 01:17:03,456
Captain Marsen
was only obeying orders.
1200
01:17:03,536 --> 01:17:05,664
Members of the Gestapo are
frequently asked to perform duties...
1201
01:17:05,746 --> 01:17:07,669
which others find too objectionable.
1202
01:17:07,748 --> 01:17:10,126
Some are objectionable.
1203
01:17:10,209 --> 01:17:12,632
Others I find extremely satisfying.
1204
01:17:12,711 --> 01:17:15,089
BENNETT:
I often envy you your opportunities.
1205
01:17:22,471 --> 01:17:27,648
(train whistle blowing)
1206
01:17:29,061 --> 01:17:32,406
What is that, the bill?
I will pay.
1207
01:17:32,481 --> 01:17:34,404
No, please. I am escorting the party.
1208
01:17:34,483 --> 01:17:36,827
My dear Marsen, it's my privilege.
1209
01:17:36,902 --> 01:17:39,325
In fact, it is an order.
1210
01:17:47,246 --> 01:17:51,171
Terrible. The way prices
have gone up already.
1211
01:18:00,634 --> 01:18:03,012
Excuse me.
1212
01:18:21,864 --> 01:18:23,366
(clicks heels)
1213
01:18:42,468 --> 01:18:44,436
- Yes, l-l'm Randall.
-How are you, old man?
1214
01:18:44,511 --> 01:18:45,979
- You remember me?
-Yes.
1215
01:18:46,096 --> 01:18:48,815
- This is Charters, an old friend of mine.
-How do you do? Well, what is it?
1216
01:18:48,891 --> 01:18:51,360
- We don't know what you're up to,
of course. -Never mind about that.
1217
01:18:51,435 --> 01:18:54,234
But whatever it is, you appear to be on
the spot. Tell him about it, Charters.
1218
01:18:54,313 --> 01:18:56,657
Well, I was phoning Berlin
about my golf clubs.
1219
01:18:56,732 --> 01:18:58,985
By the way, I'm resigned to the fact I
shall never see them again, Caldicott.
1220
01:18:59,068 --> 01:19:00,945
- Yes, well, get on with it.
-I was just coming to that.
1221
01:19:01,070 --> 01:19:04,574
I was telephoning and got on the other
chap's line - you know, that Gestapo fellow.
1222
01:19:04,657 --> 01:19:07,080
I overheard him saying they were
sending a military escort...
1223
01:19:07,159 --> 01:19:08,911
to arrest you when you get to Munich.
1224
01:19:08,994 --> 01:19:11,622
You see, you're rumbled.
They know that you're not Herzoff.
1225
01:19:14,458 --> 01:19:17,086
Now listen. I can't tell you everything.
There isn't time.
1226
01:19:17,169 --> 01:19:20,264
But I've got to get that old man and the
girl out of this country at all costs.
1227
01:19:20,339 --> 01:19:22,387
Oh, a - an official job.
1228
01:19:22,466 --> 01:19:24,013
Are you two fellows game to help me?
1229
01:19:24,093 --> 01:19:25,094
What, against Germany?
1230
01:19:25,177 --> 01:19:27,646
I'll say we are after all they've done
to us. What do you say, Caldicott?
1231
01:19:27,721 --> 01:19:31,271
- Absolutely, old man. Backs to the wall.
-I hope not.
1232
01:19:31,350 --> 01:19:33,773
I say, could you give me
a little more room to think?
1233
01:19:48,951 --> 01:19:50,453
(clicks heels)
1234
01:19:57,376 --> 01:20:00,255
- Is there any tea left?
-Yes, I think so, Ulrich.
1235
01:20:00,337 --> 01:20:03,466
There's no time for tea.
We reach Munich in a few minutes.
1236
01:20:03,549 --> 01:20:05,893
Oh, time forjust one cup.
Cake, darling?
1237
01:20:05,968 --> 01:20:07,470
No, thank you.
1238
01:20:07,553 --> 01:20:10,978
I am afraid I must ask you
to drop this little comedy.
1239
01:20:11,056 --> 01:20:14,811
It is very entertaining, but I have
certain formalities to attend to.
1240
01:20:14,893 --> 01:20:16,816
Comedy? What do you mean?
1241
01:20:16,895 --> 01:20:18,818
Oh, thank you.
1242
01:20:18,897 --> 01:20:23,027
You're merely pretending
to be infatuated with this man.
1243
01:20:23,110 --> 01:20:25,408
There's no such person
as Major Herzoff.
1244
01:20:25,487 --> 01:20:29,663
He's a British agent trying to get you
and your father out of Germany.
1245
01:20:29,742 --> 01:20:32,165
You must be crazy. Ulrich.
1246
01:20:32,244 --> 01:20:34,667
I don't propose to waste the time
of the Gestapo denying it.
1247
01:20:34,747 --> 01:20:36,249
Thank you.
1248
01:20:36,332 --> 01:20:39,006
You - You're going to
give yourself up?
1249
01:20:39,084 --> 01:20:41,178
Well, they have lots of proof,
Mr. Bomasch.
1250
01:20:41,253 --> 01:20:44,097
An escort will be waiting at Munich
to take you in charge.
1251
01:20:46,759 --> 01:20:48,682
You can't do this.
1252
01:20:48,761 --> 01:20:50,934
- He's an enemy agent.
-Weren't you?
1253
01:20:51,013 --> 01:20:53,015
Didn't you do exactly the same
as he's doing?
1254
01:20:53,098 --> 01:20:56,978
With a slight but important difference.
I wasn't caught.
1255
01:21:01,106 --> 01:21:05,077
- Are you just going to sit there and do
nothing? -Now, please don't make a scene.
1256
01:21:05,152 --> 01:21:07,780
- Don't you realize what this means?
-Yes, I do.
1257
01:21:07,863 --> 01:21:12,289
But he has a gun, and I haven't. And
he's got a couple of reserves next door.
1258
01:21:12,368 --> 01:21:14,370
Who do you take me for-
Bulldog Drummond?
1259
01:21:14,453 --> 01:21:16,171
(Sighs)
1260
01:21:16,246 --> 01:21:19,466
Can't you be serious even now?
I told you this would happen.
1261
01:21:19,541 --> 01:21:22,795
I told you your scheme was absolutely
childish, but you wouldn't listen to me.
1262
01:21:22,878 --> 01:21:25,222
Why didn't you stay in England
instead of coming over here...
1263
01:21:25,297 --> 01:21:28,551
and deliberately throwing
your life away, you fool?
1264
01:21:36,642 --> 01:21:39,236
I have no time to listen
to this ridiculous display.
1265
01:21:42,731 --> 01:21:44,278
Steiner! Dreimund!
1266
01:21:49,363 --> 01:21:51,866
(train whistle blowing)
1267
01:21:56,161 --> 01:21:58,380
(soldier shouting orders in German)
1268
01:21:59,873 --> 01:22:02,046
(soldier #2 shouting orders)
1269
01:22:02,126 --> 01:22:05,255
(bell ringing)
1270
01:22:05,337 --> 01:22:07,339
If there is more than one major
on the train...
1271
01:22:07,423 --> 01:22:09,767
how are we to know
which one to arrest?
1272
01:22:09,842 --> 01:22:11,765
Our man's got a Gestapo officer
watching him.
1273
01:22:11,844 --> 01:22:13,346
Hmm. Who has not these days?
1274
01:22:13,429 --> 01:22:16,103
-(train whistle blowing)
-The train.
1275
01:22:32,573 --> 01:22:35,076
(brakes squealing)
1276
01:23:02,936 --> 01:23:05,155
- He// Hit/er.
- Hei/ Hit/er!
1277
01:23:05,230 --> 01:23:09,576
Marsen. l'm on instruction from Fifth Army
Headquarters to arrest Major Herzoff.
1278
01:23:09,651 --> 01:23:11,653
I fear you will need a stretcher.
1279
01:23:11,737 --> 01:23:15,412
The prisoner tried to escape,
and I had to, uh - to deal with him.
1280
01:23:15,491 --> 01:23:17,835
You will find him in
the last compartment, Coach 66.
1281
01:23:18,911 --> 01:23:21,164
Uh, what - what transport have you?
1282
01:23:21,246 --> 01:23:23,294
- Two cars.
-Excellent.
1283
01:23:23,373 --> 01:23:26,673
Now, this is Herr Axel Bomasch
from Harska and his daughter.
1284
01:23:26,752 --> 01:23:28,925
They are in protective custody,
and I have instructions...
1285
01:23:29,004 --> 01:23:31,382
to take them to General von Komwitz
without delay.
1286
01:23:31,465 --> 01:23:33,843
With your permission,
I will use one of the cars.
1287
01:23:33,926 --> 01:23:36,600
- OFFICER: Certainly. -l'll leave
you to take charge of the prisoner.
1288
01:23:36,678 --> 01:23:38,601
Will you show me my car?
1289
01:23:38,680 --> 01:23:40,227
- Brunner.
-(clicks heels)
1290
01:23:40,307 --> 01:23:42,776
Take this S.S. officer to the car.
1291
01:23:42,851 --> 01:23:45,354
- Coach 66 you said?
-The last compartment.
1292
01:23:46,355 --> 01:23:48,357
Full length on the seat.
1293
01:23:49,483 --> 01:23:53,579
Sergeant, get a stretcher
from the stationmaster and follow me.
1294
01:24:01,245 --> 01:24:04,590
Olson, you will take the S.S. officer
and his party in your car.
1295
01:24:06,959 --> 01:24:09,587
One moment.
Is your chauffeur to be trusted?
1296
01:24:09,670 --> 01:24:11,798
I think so. He is a very old member
of the party.
1297
01:24:11,880 --> 01:24:14,508
Anti-Russian perhaps. I think
l'd rather take one of my own men.
1298
01:24:14,591 --> 01:24:17,094
-L'm traveling to a place of the
greatest secrecy. -Very good.
1299
01:24:17,177 --> 01:24:19,555
- You will not be needed, Olson.
-Very good, sir.
1300
01:24:20,973 --> 01:24:23,067
Rumplemeyer, you will drive.
1301
01:24:24,810 --> 01:24:28,656
- He// Hit/er.
- He// Hit/er.
1302
01:24:32,442 --> 01:24:35,116
Come on, quick.
1303
01:24:35,195 --> 01:24:37,197
(engine revs)
1304
01:24:43,328 --> 01:24:45,001
Right, man! Right!
You're not in England.
1305
01:24:45,080 --> 01:24:47,003
- Oh, l'd forgotten.
-(vehicle horn honks)
1306
01:24:58,343 --> 01:25:00,596
Not much of a life, a secret agent.
1307
01:25:00,679 --> 01:25:02,602
And the pay is bad too, sir.
1308
01:25:02,681 --> 01:25:04,649
(man grunts)
1309
01:25:12,190 --> 01:25:14,067
I was just thinking, Charters.
1310
01:25:14,192 --> 01:25:18,288
In the last war, the army took over Lord's
Cricket Ground for drilling troops on.
1311
01:25:20,240 --> 01:25:23,915
- Wonder if they'll do it this time.
-Shortsighted, you know.
1312
01:25:23,994 --> 01:25:26,793
Better pull up here, Charters. We can't get
to Switzerland by any of the main roads.
1313
01:25:26,872 --> 01:25:29,625
Let me take over, will you?
1314
01:25:29,708 --> 01:25:33,554
Age around 22, height 5'4”.
1315
01:25:33,629 --> 01:25:37,259
Slim figure, dark, brown eyes.
1316
01:25:39,134 --> 01:25:43,480
That's the lot. Phone these descriptions to
all stations within a hundred-mile radius.
1317
01:25:43,555 --> 01:25:47,150
A report has just come in, sir, that the
car has left the city by the south road.
1318
01:25:47,225 --> 01:25:49,193
So they are making for Switzerland.
1319
01:25:50,395 --> 01:25:52,489
- We take the road.
-Very good.
1320
01:26:01,239 --> 01:26:03,833
There's one thing that's worrying me,
Randall, old man.
1321
01:26:03,909 --> 01:26:05,877
It may be silly of me, of course, but-
1322
01:26:05,952 --> 01:26:08,250
How exactly are we going
to get across the Swiss frontier?
1323
01:26:08,330 --> 01:26:10,332
I know a little place
where I used to go climbing -
1324
01:26:10,415 --> 01:26:12,838
about 8,000 feet up where
Switzerland and Germany meet.
1325
01:26:12,918 --> 01:26:15,046
You're not going to ask us
to hang about on ropes, I hope.
1326
01:26:15,128 --> 01:26:18,758
I'm not, but they may. There's
a narrow road leads right to the top.
1327
01:26:18,840 --> 01:26:21,389
- What's over the top?
-Switzerland.
1328
01:26:21,468 --> 01:26:24,142
- Anything in between?
-6,000-feet drop.
1329
01:26:24,221 --> 01:26:26,144
- Well, how can we, uh-
-Skip it.
1330
01:26:26,223 --> 01:26:27,691
Sfinn?
1331
01:26:27,766 --> 01:26:30,269
(tires screeching)
1332
01:26:32,604 --> 01:26:35,403
- There's a car following us!
-ls there? Well, here we go.
1333
01:26:42,114 --> 01:26:44,116
Don't let them get away!
1334
01:26:52,791 --> 01:26:54,088
(shouting in German)
1335
01:26:54,167 --> 01:26:56,545
(horn honking)
1336
01:26:58,797 --> 01:27:01,641
(air hissing)
1337
01:27:03,343 --> 01:27:05,345
l'll have to change the wheel!
1338
01:27:36,626 --> 01:27:38,549
Watch the road, Charters.
1339
01:27:38,628 --> 01:27:41,256
Hello! Anybody here? Caldicott.
1340
01:27:41,339 --> 01:27:43,512
Anybody around?
1341
01:27:43,592 --> 01:27:46,061
- Switzerland.
-(footsteps on stairs)
1342
01:27:46,136 --> 01:27:48,730
Good morning to you, sir.
Good morning.
1343
01:27:48,805 --> 01:27:52,059
- BENNETT: Are you in charge here?
-Yes. There's only me.
1344
01:27:53,059 --> 01:27:54,982
- I want to cross to Switzerland.
-Now, sir?
1345
01:27:55,061 --> 01:27:57,860
- Yes, now.
-But we're at war.
1346
01:27:57,939 --> 01:28:01,443
I had orders yesterday
to close the teleferic.
1347
01:28:01,526 --> 01:28:03,779
My orders come from a higher source.
1348
01:28:03,862 --> 01:28:06,536
Higher than the chief of police
at Maxberg?
1349
01:28:06,615 --> 01:28:09,789
- Gestapo headquarters at Munich.
-Oh.
1350
01:28:09,868 --> 01:28:13,122
I have been instructed to show this lady
and gentleman safely out of Germany.
1351
01:28:13,205 --> 01:28:14,798
I better ring Christopher.
1352
01:28:23,965 --> 01:28:25,433
ATTENDANT:
Yes. Right away.
1353
01:28:25,550 --> 01:28:28,645
- There's a car coming. Looks like them.
-There are five of them altogether.
1354
01:28:28,720 --> 01:28:31,314
- Keep an eye on them.
-How are the goats, Christopher?
1355
01:28:31,389 --> 01:28:34,142
Yes, thank you, Christopher. I got it.
And the butter.
1356
01:28:34,226 --> 01:28:35,899
Do you want to be dismissed
for incompetence?
1357
01:28:35,977 --> 01:28:38,651
They'll be leaving in about
two minutes, Christopher.
1358
01:28:40,190 --> 01:28:43,364
I shall require to see your papers, sir.
Have you got your passports?
1359
01:28:43,443 --> 01:28:45,366
How long does this take
to cross the valley?
1360
01:28:45,445 --> 01:28:48,369
- About four minutes. -Once it's
in midair, can it be stopped?
1361
01:28:48,448 --> 01:28:51,327
Why, yes, sir,
if anyone wanted to stop it.
1362
01:28:51,409 --> 01:28:53,457
Will you follow me to the office?
1363
01:28:54,913 --> 01:28:56,915
This way, please.
1364
01:28:58,500 --> 01:29:01,344
- Can you see them?
-No, but I can hear the engine.
1365
01:29:01,419 --> 01:29:03,342
- How does this thing work?
-That shouldn't be difficult.
1366
01:29:03,421 --> 01:29:05,549
- Well, how?
-Yes, obviously, this starts it.
1367
01:29:05,632 --> 01:29:07,134
- Y '(poundineélsgn d Oor)
1368
01:29:07,217 --> 01:29:09,345
- Yes. This is the speed regulator.
-Speed regulator, right. Get in quick.
1369
01:29:09,427 --> 01:29:13,022
- All of you! Quick! Caldicott!
-(pounding continues)
1370
01:29:13,098 --> 01:29:15,942
- What about you?
-l'll start it and then jump on.
1371
01:29:19,312 --> 01:29:20,780
They're here!
1372
01:29:23,608 --> 01:29:26,202
- Come on. Jump in. -Yes, but
they-they'll stop us halfway across.
1373
01:29:26,278 --> 01:29:28,280
Get in, will you!
1374
01:29:32,534 --> 01:29:34,707
Come on! Quickly!
1375
01:29:43,879 --> 01:29:46,098
There it is!
1376
01:29:49,217 --> 01:29:50,719
MARSEN:
Stand aside!
1377
01:29:50,802 --> 01:29:53,225
(gunshots)
1378
01:29:57,976 --> 01:30:00,320
Olson, go around back!
1379
01:30:04,524 --> 01:30:06,071
The té/éfirique/
1380
01:30:12,324 --> 01:30:14,452
They're potting at us!
Duck down!
1381
01:30:14,534 --> 01:30:16,957
(gunshots)
1382
01:30:21,541 --> 01:30:23,839
(gunshots continue)
1383
01:30:27,881 --> 01:30:29,758
(glass shatters)
1384
01:30:38,433 --> 01:30:40,856
(gunshots)
1385
01:31:36,408 --> 01:31:38,661
(groans)
1386
01:31:42,414 --> 01:31:44,758
(gunshots continue)
1387
01:31:59,931 --> 01:32:02,229
Get down there and draw his fire.
1388
01:32:02,308 --> 01:32:04,481
L'll get in over the roof.
1389
01:32:04,561 --> 01:32:06,529
Right.
1390
01:32:55,904 --> 01:32:59,124
Come here and stop the machinery!
Come back!
1391
01:33:48,873 --> 01:33:50,875
(clicks)
114988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.