All language subtitles for Night.Train.to.Munich.1940.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,456 --> 00:02:07,462 (ranting in German) 2 00:02:43,580 --> 00:02:46,379 (crowd shouting in German) 3 00:02:51,254 --> 00:02:55,600 (ranting in German) 4 00:03:13,318 --> 00:03:16,322 (Hitler ranting) 5 00:03:22,786 --> 00:03:27,462 (ranting continues) 6 00:03:35,090 --> 00:03:37,593 N (tattoo) 7 00:03:45,809 --> 00:03:50,940 MAN: Gentlemen, Nazi motorized divisions are already massed on our frontiers. 8 00:03:51,022 --> 00:03:53,946 Unless a miracle happens, we shall be invaded. 9 00:03:54,025 --> 00:03:57,746 This factory will be one of their first objectives. 10 00:03:57,821 --> 00:04:01,075 I have special instructions here from the minister of the interior. 11 00:04:01,158 --> 00:04:04,662 “In no circumstances must Herr Bomasch or his G.K. armor plating... 12 00:04:04,745 --> 00:04:06,668 be allowed to pass into Nazi hands.” 13 00:04:06,747 --> 00:04:08,670 But my work is not yet completed. 14 00:04:08,749 --> 00:04:11,252 The tests that you have made were good enough to show its possibilities. 15 00:04:11,334 --> 00:04:14,213 Isn't that understating it? If it's successful, it will revolutionize defensive warfare. 16 00:04:14,337 --> 00:04:18,058 And it is a revolution that we do not wish to have brought about by the Third Reich. 17 00:04:18,133 --> 00:04:21,262 - Then I am to leave the country. -As soon as the Nazi invasion starts. 18 00:04:21,344 --> 00:04:23,597 I have here passports for yourself and your daughter. 19 00:04:23,680 --> 00:04:26,479 Arrangements have been made for you to carry on your work in another country. 20 00:04:26,558 --> 00:04:28,606 Where, you will be told when the time comes. 21 00:04:28,685 --> 00:04:30,608 I have made out lists - 22 00:04:30,687 --> 00:04:33,190 (droning in distance) 23 00:04:34,691 --> 00:04:37,695 (airplanes approaching) 24 00:04:49,039 --> 00:04:51,041 Ours? 25 00:04:52,042 --> 00:04:54,044 No. Theirs. 26 00:05:04,387 --> 00:05:08,642 If we resist German protection, Prague will be bombed. 27 00:05:10,769 --> 00:05:12,771 MAN: Protection. Protection from what? 28 00:05:12,854 --> 00:05:16,028 Give me a direct line to the Ministry of the Interior, at once! 29 00:05:19,319 --> 00:05:21,242 What? 30 00:05:22,239 --> 00:05:25,243 The minister left 10 minutes ago for the Central Radio Station. 31 00:05:28,245 --> 00:05:32,216 MAN (on radio): The German command has given the order to march. 32 00:05:32,290 --> 00:05:37,797 At this moment, Nazi troops are streaming across our frontiers. 33 00:05:37,879 --> 00:05:40,507 In our present defenseless condition... 34 00:05:40,590 --> 00:05:43,093 res/stance is worse than useless. 35 00:05:44,094 --> 00:05:46,517 Citizens of Czechos/o vakia... 36 00:05:46,596 --> 00:05:49,816 we must bear the trials that //e ahead... 37 00:05:49,891 --> 00:05:53,521 Mth fortitude and courage. 38 00:05:53,603 --> 00:05:55,776 Be of good hean'. 39 00:05:55,856 --> 00:05:57,904 Ana' remember - 40 00:05:57,983 --> 00:06:00,987 long //ve Czechos/o vak/a/ 41 00:06:21,798 --> 00:06:24,096 But will the British government give me facilities? 42 00:06:24,175 --> 00:06:26,678 Everything is arranged. You will be met at Croydon. 43 00:06:26,761 --> 00:06:29,059 Here are the details. Now, you haven't a minute to lose. 44 00:06:29,139 --> 00:06:33,485 The plane leaves the airfield in half an hour, and it will be the last. 45 00:06:33,560 --> 00:06:36,313 - But, uh, will you be there? -I must stay. 46 00:06:36,396 --> 00:06:38,694 Axel, your daughter. 47 00:06:40,191 --> 00:06:43,195 Is that you, Anna? You have heard? 48 00:06:43,320 --> 00:06:47,746 Listen, dear. I don't want to alarm you, but we have to leave the country at once. 49 00:06:47,824 --> 00:06:49,747 G0 to the airport 50 00:06:49,826 --> 00:06:51,828 I will be waiting for you. 51 00:06:51,912 --> 00:06:54,506 Immediate/y. D0 you understand? 52 00:06:54,581 --> 00:06:57,505 Yes. Yes, at once. Where are we going? 53 00:06:59,002 --> 00:07:00,925 England? 54 00:07:01,004 --> 00:07:02,472 Yes, of course. 55 00:07:02,547 --> 00:07:04,891 - What's happening, Miss Anna? -Martha, I've got to leave at once. 56 00:07:04,966 --> 00:07:07,139 Help me put some things in a bag. 57 00:07:32,118 --> 00:07:35,463 Anna Bomasch, you are under arrest. 58 00:07:38,792 --> 00:07:41,545 (engines idling) 59 00:07:47,050 --> 00:07:49,018 - We cannot wait any longer! -Please, another moment! 60 00:07:49,094 --> 00:07:51,017 My daughter was leaving at once. 61 00:07:51,096 --> 00:07:54,316 But the city's occupied already. We must go! 62 00:07:59,646 --> 00:08:01,569 Away! Come on! 63 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 Schne/L/ Schne/i/ 64 00:08:19,082 --> 00:08:21,050 (mutters) 65 00:08:30,927 --> 00:08:33,021 (shouts order in German) 66 00:08:33,096 --> 00:08:35,519 (German) 67 00:08:35,598 --> 00:08:37,521 Marsch. 68 00:08:42,439 --> 00:08:44,942 (soldier continues shouting orders) 69 00:08:49,112 --> 00:08:51,160 Marsch/ 70 00:08:51,239 --> 00:08:52,957 Aufich/iessen/ 71 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 Halt! 72 00:08:57,787 --> 00:08:59,710 Turn right. 73 00:09:00,707 --> 00:09:02,709 Edward Klein, for laziness. 74 00:09:02,792 --> 00:09:05,011 Sentence: 12 lashes. 75 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 My heart will never stand it, Herr Doctor. 76 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 - Heart's fit. -I have been under treatment for- 77 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 Take him away. Next man. 78 00:09:13,845 --> 00:09:16,314 Karl Marsen, for insubordination. 79 00:09:16,389 --> 00:09:18,312 Sentence: 20 lashes. 80 00:09:18,391 --> 00:09:20,894 Good for twice the number by the look of him. 81 00:09:27,233 --> 00:09:29,656 You will soon learn that it's better to keep your mouth shut... 82 00:09:29,736 --> 00:09:31,659 and to do as you are told. 83 00:09:31,738 --> 00:09:35,288 Thank you. I have no wish to become a Nazi. 84 00:09:35,366 --> 00:09:38,370 We shall also teach you that insolence does not pay. 85 00:09:38,453 --> 00:09:43,050 With the aid of those pillars of Nazi culture - the whip and the jackboot. 86 00:09:43,124 --> 00:09:45,092 - Silence! -I shall say what I like! 87 00:09:46,127 --> 00:09:48,050 You hate the truth... 88 00:09:48,129 --> 00:09:51,679 because, in the end, it will destroy you and your bankrupt philosophy. 89 00:09:51,758 --> 00:09:55,183 You will perish because you have nothing to offer... 90 00:09:55,261 --> 00:09:58,265 because you can't forever replace tolerance and decency... 91 00:09:58,348 --> 00:10:00,976 with brute force, because you - 92 00:10:05,730 --> 00:10:07,482 (whip strikes) 93 00:10:14,280 --> 00:10:16,123 Stand away from him. 94 00:10:16,199 --> 00:10:18,201 Get back to your work. 95 00:10:19,369 --> 00:10:21,371 (quietly) Better leave me. 96 00:10:26,626 --> 00:10:28,549 Mmm? 97 00:10:35,301 --> 00:10:37,303 Halt! 98 00:10:37,387 --> 00:10:39,435 Get along. No talking. 99 00:10:48,064 --> 00:10:49,782 Good Samaritan. 100 00:10:56,239 --> 00:10:59,163 I wanted to thank you for yesterday. 101 00:10:59,242 --> 00:11:00,915 The swine! 102 00:11:00,994 --> 00:11:03,463 Don't look at me. We shall be seen. 103 00:11:05,623 --> 00:11:07,546 Why did they send you here? 104 00:11:07,625 --> 00:11:09,548 Oh. 105 00:11:09,627 --> 00:11:11,629 L'm a desperate character. 106 00:11:12,797 --> 00:11:15,346 I had a little school on the Sudeten border. 107 00:11:15,425 --> 00:11:19,521 I was ordered to abolish our language and to teach in German... 108 00:11:19,596 --> 00:11:22,440 by an illiterate Nazi group leader. 109 00:11:23,850 --> 00:11:25,773 So here I am. 110 00:11:25,852 --> 00:11:27,775 Shh. 111 00:11:34,694 --> 00:11:37,618 - And you? -My father escaped to England. 112 00:11:38,656 --> 00:11:40,579 I almost went back with him. 113 00:11:40,658 --> 00:11:43,878 - Back? -I was at school there. 114 00:11:43,953 --> 00:11:46,957 They arrested me to find out where he was hiding... 115 00:11:47,040 --> 00:11:49,884 and because I couldn't tell them - 116 00:11:49,959 --> 00:11:51,882 That's all. 117 00:11:51,961 --> 00:11:53,588 England. 118 00:11:53,671 --> 00:11:55,673 Well, good luck to him. 119 00:11:57,717 --> 00:12:00,095 I have been a fool. I - 120 00:12:00,178 --> 00:12:02,681 I should have held my tongue and-and waited. 121 00:12:03,681 --> 00:12:06,309 - We shan't always be here. -No? 122 00:12:07,310 --> 00:12:10,314 Somehow, I'm going to join my father. 123 00:12:10,396 --> 00:12:11,898 How? 124 00:12:11,981 --> 00:12:15,781 - Well, we have friends outside. -Yes. 125 00:12:15,860 --> 00:12:18,488 But between them and us - 126 00:12:18,571 --> 00:12:20,573 There must be a way. 127 00:12:21,574 --> 00:12:25,670 Past searchlights, machine guns, barbed wire? 128 00:12:27,538 --> 00:12:30,542 I should take any risk if I thought there was a chance. 129 00:12:31,542 --> 00:12:33,510 But there is none. 130 00:12:34,921 --> 00:12:37,674 There isn't one of us who doesn't lie awake - 131 00:12:37,757 --> 00:12:39,885 - Keep your mouths shut! -(9a$P$) 132 00:12:39,968 --> 00:12:41,891 You know the order! 133 00:12:41,970 --> 00:12:43,893 Get back, you. I told - 134 00:12:54,399 --> 00:12:56,367 Silence. 135 00:12:59,445 --> 00:13:01,948 What is it? Do you know him? 136 00:13:03,032 --> 00:13:05,956 He studied with me for a job in the civil bureau. 137 00:13:07,036 --> 00:13:08,663 He might help us. 138 00:13:08,746 --> 00:13:11,465 - But isn't he a German? -Yes. 139 00:13:11,541 --> 00:13:13,589 From the Sudetenland. 140 00:13:13,668 --> 00:13:16,672 When it was occupied by Germany, he was desperate. 141 00:13:16,754 --> 00:13:18,677 I gave him the advice. 142 00:13:18,756 --> 00:13:23,136 Become a good Nazi, Paul. Join the party... and wait. 143 00:13:24,137 --> 00:13:26,390 Then you think that- 144 00:13:26,472 --> 00:13:28,395 Yes. 145 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 Now there may be a chance. 146 00:14:02,967 --> 00:14:06,597 - What's wrong up there? -lt's fused! 147 00:14:15,271 --> 00:14:17,694 It's all right! 148 00:14:39,545 --> 00:14:43,800 (alarm ringing) 149 00:14:52,892 --> 00:14:55,645 (ship horn blows) 150 00:14:57,355 --> 00:14:59,483 - You should be asleep. -Karl, what's that noise? 151 00:14:59,607 --> 00:15:03,032 - That's the Goodwin lightship, miss. -We should be in England in an hour or two. 152 00:15:03,111 --> 00:15:05,034 But it'll be light then. 153 00:15:05,113 --> 00:15:08,162 You don't mean we're going ashore without any passports in broad daylight? 154 00:15:08,241 --> 00:15:10,164 In broad daylight! 155 00:15:12,203 --> 00:15:14,877 N' (brass band) 156 00:15:21,421 --> 00:15:24,049 (people chattering) 157 00:15:24,132 --> 00:15:25,634 WOMAN: Why not? 158 00:15:26,759 --> 00:15:28,682 Come on. Only a shilling. 159 00:15:28,761 --> 00:15:31,435 - Aye, aye, knock it. Turn it up. What's the idea? -Oh, l'm so sorry. 160 00:15:31,514 --> 00:15:34,609 Think you're the Mauretan/a? I might have had a Lillian Gish on the end of that. 161 00:15:34,684 --> 00:15:38,109 -L'm very sorry indeed. -All right. Granted, me 0l' cock. 162 00:15:38,187 --> 00:15:40,440 - Have you caught anything? -New eels. 163 00:15:40,523 --> 00:15:43,948 Oh! That's a night fish. You've been out in a ketch. 164 00:15:44,026 --> 00:15:47,200 Not like me - fishing to keep away from the old woman. 165 00:15:50,491 --> 00:15:52,414 - Where do we change? -The beach. 166 00:15:52,493 --> 00:15:54,211 - And then London? -Yes. 167 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 There I shall go to see a friend of my family. 168 00:15:56,372 --> 00:15:58,295 He fled to England last September. He'll help us. 169 00:15:58,374 --> 00:16:00,342 He's living at a place called Hampstead. You've heard of it? 170 00:16:00,418 --> 00:16:03,137 Yes. Karl, if you only knew how glad I am to be back here... 171 00:16:03,212 --> 00:16:05,465 where people can still laugh and be happy. 172 00:16:05,548 --> 00:16:09,018 Come away, Alfie. If you're not falling in something, you're dragging in something. 173 00:16:09,093 --> 00:16:11,061 Goon 174 00:16:27,820 --> 00:16:29,743 - Good evening. -Uh, good evening. 175 00:16:29,822 --> 00:16:32,245 - I should like to see Dr. Fredericks. -Have you an appointment? 176 00:16:32,325 --> 00:16:36,546 No, but, uh, if you would give him my name. It is Marsen. Karl Marsen. 177 00:16:36,621 --> 00:16:39,465 - Well, will you come in, please? -Thank you. 178 00:16:47,089 --> 00:16:49,638 Now, if you will take this to Gilby's, the opticians. 179 00:16:49,717 --> 00:16:51,640 They're just around the corner. 180 00:16:51,719 --> 00:16:55,189 If you mention my name, they will make up your little girls glasses at a reduced charge. 181 00:16:55,264 --> 00:16:56,891 Thank you, Doctor. 182 00:16:56,974 --> 00:16:59,443 And don't worry. With care, she will grow out of it. 183 00:16:59,519 --> 00:17:01,521 - Thank you, Doctor. Good night. -Good night. 184 00:17:01,604 --> 00:17:04,232 There's a gentleman to see you, Doctor, a Mr. Marsen. 185 00:17:04,315 --> 00:17:06,033 Marsen? 186 00:17:06,108 --> 00:17:08,861 Oh, very well. Show him in. 187 00:17:09,904 --> 00:17:11,998 - The doctor will see you now. -Thank you. 188 00:17:12,073 --> 00:17:13,996 Good luck. 189 00:17:15,535 --> 00:17:18,129 Mr. Marsen. 190 00:17:18,204 --> 00:17:20,127 - Good evening. -How do you do, Doctor? 191 00:17:20,206 --> 00:17:24,382 I was given your name. l'm suffering from an, uh, eyestrain and should like a test. 192 00:17:24,460 --> 00:17:27,555 - Headaches and so forth? -Hmm, yes. 193 00:17:27,630 --> 00:17:29,883 If you will be good enough to sit in this chair, please? 194 00:17:29,966 --> 00:17:31,889 Thank you. 195 00:17:33,636 --> 00:17:36,105 - Warm this evening, isn't it? -Rather. 196 00:17:39,767 --> 00:17:42,111 I hear there may be a storm brewing. 197 00:17:47,024 --> 00:17:50,528 Now, will you read the top line, please? 198 00:17:50,611 --> 00:17:53,660 K, M, S... 199 00:17:53,739 --> 00:17:57,334 Q, R, Y. 200 00:17:57,410 --> 00:17:59,663 And now the line underneath. 201 00:17:59,745 --> 00:18:02,999 M, O, 2... 202 00:18:03,082 --> 00:18:06,928 6, 7, 3, G. 203 00:18:07,003 --> 00:18:10,598 I don't think that is quite right. Will you repeat it, please? 204 00:18:10,673 --> 00:18:14,018 M, O, 2... 205 00:18:14,093 --> 00:18:18,314 6, 7, 3, G. 206 00:18:39,535 --> 00:18:43,460 -(clicks heels) -He// Hit/er. 207 00:18:43,539 --> 00:18:45,007 Well? 208 00:18:45,082 --> 00:18:48,632 I have to report that on instructions from Gestapo headquarters... 209 00:18:48,711 --> 00:18:50,964 I successfully made contact with the woman Bomasch... 210 00:18:51,047 --> 00:18:55,473 in Concentration Camp Number Four, Reichsprotektorat of Bohemia. 211 00:18:55,551 --> 00:18:59,351 I escaped with her, as arranged, on the 27th of July... 212 00:18:59,430 --> 00:19:03,981 and came ashore this morning at 11:15, from the freighter Stovendam. 213 00:19:04,060 --> 00:19:06,483 We are staying at an apartment house... 214 00:19:06,562 --> 00:19:10,362 at 124 Paddington Lane, Marylebone. 215 00:19:10,441 --> 00:19:14,321 Good. She has, of course, made no attempt to locate her father. 216 00:19:14,403 --> 00:19:16,656 No. I am awaiting your instructions. 217 00:19:16,739 --> 00:19:18,616 This is all we know. 218 00:19:18,699 --> 00:19:22,249 Bomasch is working for the British admiralty. Where, we have no idea. 219 00:19:22,328 --> 00:19:24,501 He is certainly well hidden and well guarded. 220 00:19:24,580 --> 00:19:27,800 - Therefore, we must move cautiously. -Understood, sir. 221 00:19:27,875 --> 00:19:29,798 So do not appear too eager. 222 00:19:29,877 --> 00:19:33,347 Impress upon her that you are aliens and must move carefully. 223 00:19:33,422 --> 00:19:38,053 Suggest that she places an advertisement to this effect... 224 00:19:38,135 --> 00:19:41,184 in the personal column of the London Times... 225 00:19:41,263 --> 00:19:45,359 signed perhaps with some nickname which her father will know at once. 226 00:19:45,434 --> 00:19:49,359 You will see that that advertisement is repeated daily until it is answered. 227 00:19:49,438 --> 00:19:52,032 When that happens, you will report to me instantly. 228 00:19:52,108 --> 00:19:54,031 - You understand? -Yes, sir. 229 00:19:54,110 --> 00:19:55,703 That is all. Hei/ Hit/er. 230 00:19:55,778 --> 00:19:58,281 -(clicks heels) -Hei/ Hit/er! 231 00:20:00,199 --> 00:20:02,167 I see that fellow Ribbentrop's going to Moscow. 232 00:20:02,243 --> 00:20:04,245 Hmm. So did Napoleon. 233 00:20:13,921 --> 00:20:16,140 WOMAN: Miss Bomasch, you're wanted on the phone. 234 00:20:16,215 --> 00:20:18,343 Nice time of night to ring up, I must say. 235 00:20:18,426 --> 00:20:20,770 - ANNA: Who is it? -Oh, he didn't say. 236 00:20:22,304 --> 00:20:24,272 (footsteps) 237 00:20:28,477 --> 00:20:31,356 Hello? Yes, l'm Anna Bomasch. 238 00:20:31,439 --> 00:20:33,817 In the 77mes, yes. Who is it? 239 00:20:33,899 --> 00:20:35,822 Yes, l'm alone. Who is it, please? 240 00:20:35,901 --> 00:20:39,781 I can't answer questions. Now please listen carefully. 241 00:20:39,864 --> 00:20:42,743 At the post office in Prairie Street, a letter is waiting for you... 242 00:20:42,825 --> 00:20:44,748 containing a railway ticket. 243 00:20:44,827 --> 00:20:47,706 Go to the destination on the ticket, and when you get to the town... 244 00:20:47,788 --> 00:20:49,836 ask for a man named Gus Bennett. 245 00:20:50,875 --> 00:20:53,173 You've got the name? Gus Bennett. 246 00:20:53,252 --> 00:20:56,256 - Yes, but who do I ask? -Everyone there knows Gus Bennett. 247 00:20:56,338 --> 00:20:59,342 You say nothing of this to anyone. That is most important. 248 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Hello? 249 00:21:03,471 --> 00:21:05,394 Hello! 250 00:21:15,733 --> 00:21:17,701 (knocking) 251 00:21:18,861 --> 00:21:21,364 - Yes? -It's Anna. May I come in? 252 00:21:21,447 --> 00:21:23,370 Yes, come in. 253 00:21:24,366 --> 00:21:26,835 Karl, l've just heard. Somebody telephoned. 254 00:21:26,911 --> 00:21:28,834 - We found him. -Where? 255 00:21:28,913 --> 00:21:31,962 - I don't know yet. -But, uh, what did he say? 256 00:21:32,041 --> 00:21:35,841 Karl, l'd love to tell you, but whoever it was said I wasn't to say a word to anyone. 257 00:21:35,920 --> 00:21:38,139 - Oh. -I don't mean you're just anyone. 258 00:21:38,214 --> 00:21:41,138 - Of course you're not, but- -Anna, I- 259 00:21:41,217 --> 00:21:43,345 I would much rather you didn't tell me. 260 00:21:43,427 --> 00:21:48,228 We don't know what your father is doing, and it's probably right you should take precautions. 261 00:21:48,307 --> 00:21:51,436 There's no one in the world l'd rather confide in. 262 00:21:51,519 --> 00:21:54,489 I don't know what l'd have done if it hadn't been for you. 263 00:21:54,563 --> 00:21:56,531 No. 264 00:21:58,400 --> 00:22:00,573 - You are happy now? -Mmmmm. 265 00:22:03,239 --> 00:22:06,584 Well, that's all that matters. 266 00:22:07,827 --> 00:22:09,750 Good night, Karl. 267 00:22:19,922 --> 00:22:21,344 (telegraph clicking) 268 00:22:33,727 --> 00:22:35,729 (horn honking) 269 00:22:36,981 --> 00:22:40,736 - N (man singing) -l'm looking for Mr. Gus Bennett. I was told l'd find him here. 270 00:22:40,818 --> 00:22:42,741 Oh, he's along here, all right. 271 00:22:42,820 --> 00:22:45,664 You hear a warbling note like an air raid siren? Well, that's him singing. 272 00:22:45,739 --> 00:22:48,333 - J' Only love can cheer the day J' -Over there? 273 00:22:48,450 --> 00:22:51,078 MAN: Chums out the same moldy songs from 9:00 in the morning. 274 00:22:51,161 --> 00:22:53,414 A human barrel organ, he is. 275 00:22:53,497 --> 00:22:57,297 - J' Lots in life may be denied J' -J'J' (piano) 276 00:22:57,376 --> 00:22:59,970 J' But hearts can laugh J' 277 00:23:00,045 --> 00:23:01,797 J' When love's inside J' 278 00:23:01,881 --> 00:23:06,057 J' For only love can lead the way J' 279 00:23:06,135 --> 00:23:12,063 J' As time rolls on and on N 280 00:23:12,141 --> 00:23:14,018 The song of the century! 281 00:23:14,101 --> 00:23:16,980 When “Home Sweet Home” and “Annie Laurie” are forgotten, this song will live on. 282 00:23:17,062 --> 00:23:19,406 Now, madam, only the price of a stick of rock. 283 00:23:19,481 --> 00:23:23,031 Sixpence, sir. The ballad of the age. “Only Love Can Lead the Way.” 284 00:23:23,152 --> 00:23:25,621 Here, buy a copy for the sergeant major. Thank you, gentlemen! Thank you! 285 00:23:25,696 --> 00:23:27,824 Anyone else want to buy a copy of this haunting melody? 286 00:23:27,907 --> 00:23:29,955 How would you like to be haunted for a sixpence, miss? 287 00:23:30,034 --> 00:23:32,457 - Mr. Gus Bennett? -In the flesh. You want me to autograph it? I'll throw that in. 288 00:23:32,536 --> 00:23:34,209 -L'm Anna Bomasch. -How do you do? 289 00:23:34,288 --> 00:23:36,632 Don't go away, ladies and gentlemen! l'm not gonna sing again yet. 290 00:23:36,707 --> 00:23:39,085 - I was told to come and see you, Mr. Bennett. -Hmm? Who by? 291 00:23:39,168 --> 00:23:41,341 - I don't know. -Is this a gag? 292 00:23:41,420 --> 00:23:44,219 Well, somebody phoned me. They said you'd have news of my father. 293 00:23:44,298 --> 00:23:46,346 Your father? Never heard of him. Somebody's pulling your leg. 294 00:23:46,425 --> 00:23:48,769 “Only Love Can Lead the Way.” A tonic so far. 295 00:23:48,844 --> 00:23:50,767 We give the tonic. You provide the “so far.” 296 00:23:50,846 --> 00:23:53,474 Thank you, madam. Hey, don't go away. l'm just going to tear off another number. 297 00:23:53,557 --> 00:23:55,104 Then we'll have a talk. 298 00:23:55,184 --> 00:23:57,278 I'm now going to sing the sentimental song hit of the year. 299 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 They say the hand that rocks the cradle rules the world... 300 00:23:59,688 --> 00:24:02,942 but, believe me, it's songs like this that fill it. 301 00:24:03,025 --> 00:24:04,993 J' It's true J' 302 00:24:05,069 --> 00:24:07,948 J' Oh, what it does to me to know it's true J' 303 00:24:08,030 --> 00:24:09,953 J' She loves me N 304 00:24:10,032 --> 00:24:14,082 (slurping) Are you - Are you sure it was Gus Bennett they said? 305 00:24:14,161 --> 00:24:16,630 - Yes, l'm certain. -Your father's not in the song business? 306 00:24:16,705 --> 00:24:19,299 - No. -Well, it's beyond me. How did you lose him? 307 00:24:19,375 --> 00:24:22,128 - He escaped. -Escaped? You mean he's still at large? 308 00:24:22,211 --> 00:24:24,464 - I-I mean, you haven't seen him since? -No. 309 00:24:24,546 --> 00:24:26,469 You see, I was in a concentration camp. 310 00:24:26,548 --> 00:24:28,971 - Were you really? Where? -Near Prague. 311 00:24:29,051 --> 00:24:30,974 Prague. 312 00:24:32,137 --> 00:24:34,060 - You here by yourself? -Yes. 313 00:24:34,139 --> 00:24:36,938 - Anyone know you're here? -No. 314 00:24:37,017 --> 00:24:38,485 Would you like another one of these? 315 00:24:38,560 --> 00:24:39,732 No, thank you. 316 00:24:40,771 --> 00:24:42,944 WOMAN: Alfie? 317 00:24:43,023 --> 00:24:44,946 I don't understand it. It's extraordinary. 318 00:24:45,025 --> 00:24:47,323 Well, it amounts to this. You don't know my father... 319 00:24:47,403 --> 00:24:50,202 you don't know anything about him, and you can't help me. 320 00:24:50,280 --> 00:24:52,328 Mmmmm? 321 00:25:06,964 --> 00:25:08,887 Father! 322 00:25:08,966 --> 00:25:11,515 Anna! 323 00:25:29,987 --> 00:25:33,366 Here it is - Brightbourne, a health resort. 324 00:25:33,449 --> 00:25:36,168 But I hardly think that Herr Bomasch is there for his health. 325 00:25:36,243 --> 00:25:39,372 You notice across the bay is the Dartland naval base. 326 00:25:39,455 --> 00:25:42,083 Reports says he's been there three times in the last week. 327 00:25:42,166 --> 00:25:44,168 Probably conducting experiments, sir. 328 00:25:44,251 --> 00:25:46,253 Precisely. We can't afford to delay a moment longer. 329 00:25:46,336 --> 00:25:48,259 There's another reason for haste. 330 00:25:48,338 --> 00:25:51,217 Any day now, Poland may provoke us into invading her in self-defense. 331 00:25:51,300 --> 00:25:53,223 England will not stand by Poland. 332 00:25:53,302 --> 00:25:55,805 We have the personal assurance of Herr von Ribbentrop as to that. 333 00:25:55,888 --> 00:25:57,765 Hmm. So I understand. 334 00:25:57,890 --> 00:26:01,895 Nevertheless, instruct Fredericks that we are putting arrangements in hand at once. 335 00:26:01,977 --> 00:26:03,945 Very good, sir. 336 00:26:05,647 --> 00:26:07,615 J' You nonchalantly go around J' 337 00:26:07,691 --> 00:26:09,614 J' Completely unaware J' 338 00:26:09,693 --> 00:26:11,946 J' It's just another ordinary day J' 339 00:26:13,238 --> 00:26:16,833 I You meet a sweet who sweeps you off your feet J' 340 00:26:16,909 --> 00:26:20,789 J' Your heart skips a beat and runs away I 341 00:26:20,871 --> 00:26:24,626 J' You can't recall a tender thought to show how much you care J' 342 00:26:24,708 --> 00:26:28,554 J' You can't think of a single thing to say J' 343 00:26:28,629 --> 00:26:32,224 J' You'll meet, so meek You'll talk, but you don't speak J' 344 00:26:32,299 --> 00:26:35,769 J' Your heart skips a beat and runs away I 345 00:26:35,844 --> 00:26:38,267 J' It may be Tuesday or Sunday J' 346 00:26:38,347 --> 00:26:40,441 J' Thursday or Monday J' 347 00:26:40,516 --> 00:26:43,110 J' Love never warns you at all J' 348 00:26:43,185 --> 00:26:45,734 - Is the coffee ready? -It won't be a minute. 349 00:26:45,813 --> 00:26:47,781 - Thank you, dear. 4i' (woman continues, indistinct) 350 00:26:47,856 --> 00:26:49,779 -(door opens) -Oh, hello. 351 00:26:49,858 --> 00:26:52,031 - Hello there. -Come to see Father? 352 00:26:52,111 --> 00:26:54,034 No. 353 00:26:56,073 --> 00:26:58,075 - Want some? -Thank you. 354 00:27:02,788 --> 00:27:05,792 - Where did you get that from? -Post office stopped it. 355 00:27:05,874 --> 00:27:08,172 - Why? -I gave them instructions. 356 00:27:08,252 --> 00:27:10,880 What have my private letters to do with you? 357 00:27:10,963 --> 00:27:12,965 A postmark's a dangerous thing. 358 00:27:13,048 --> 00:27:15,767 - This letter's to a friend of mine. -British? 359 00:27:15,843 --> 00:27:17,470 - No. -Refugee? 360 00:27:17,553 --> 00:27:20,227 L'm not going to be cross-examined. 361 00:27:20,305 --> 00:27:22,728 I must remind you that the government pay me a wage - 362 00:27:22,808 --> 00:27:24,481 small but regular- to look after your father. 363 00:27:24,560 --> 00:27:26,483 It's obviously not small enough. 364 00:27:26,562 --> 00:27:29,065 You don't suppose l'd write to anybody I couldn't trust. 365 00:27:29,148 --> 00:27:31,150 Why, if it wasn't for Karl, I wouldn't be here. 366 00:27:31,233 --> 00:27:33,110 What did you say? 367 00:27:33,193 --> 00:27:35,742 - He escaped with me. -But you never told me. 368 00:27:35,821 --> 00:27:38,495 - I told my father. -But not me. 369 00:27:38,574 --> 00:27:41,794 If I didn't, it's simply because Karl is an alien without a passport. 370 00:27:41,869 --> 00:27:44,497 He was afraid he might be deported. 371 00:27:47,332 --> 00:27:51,053 - Known him long? -No. What are you doing? 372 00:27:51,128 --> 00:27:53,176 Just want to check up on him. 373 00:27:53,255 --> 00:27:55,178 Have you ever heard of an organized escape? 374 00:27:55,257 --> 00:27:58,511 - Organized? -To lead them to your father. 375 00:27:58,594 --> 00:28:02,098 But that's fantastic. Karl doesn't even know where I am. 376 00:28:02,181 --> 00:28:04,058 Are you sure of that? 377 00:28:04,141 --> 00:28:06,439 - Of course. I told no one. -Good. 378 00:28:06,518 --> 00:28:09,021 Honestly, I don't want to throw a monkey wrench into the romance. 379 00:28:09,104 --> 00:28:13,359 Thank you. I appreciate that you're inspired by the highest motives... 380 00:28:13,442 --> 00:28:15,410 and that you'll go to any lengths to pursue them. 381 00:28:15,485 --> 00:28:18,864 - Any lengths. -Even to exhibiting yourself in public as a singer. 382 00:28:18,947 --> 00:28:21,871 Well, nature endowed me with a gift, and I just accepted it. That's all. 383 00:28:21,950 --> 00:28:24,078 It's a pity it didn't endow you with a voice. 384 00:28:24,161 --> 00:28:26,380 Nothing that happened to me in that concentration camp... 385 00:28:26,455 --> 00:28:28,958 was quite as dreadful as listening to you day after day... 386 00:28:29,041 --> 00:28:30,964 singing those appalling songs. 387 00:28:31,043 --> 00:28:34,388 With those few words, you've knocked the bottom out of my entire existence. 388 00:28:34,463 --> 00:28:36,465 A pity I only knocked it. 389 00:28:39,384 --> 00:28:41,386 (knocking) 390 00:28:41,470 --> 00:28:43,848 - Mr. Bomasch about? -Yes, he is. 391 00:28:43,931 --> 00:28:45,854 Admiral Baldwin sends his compliments. 392 00:28:45,933 --> 00:28:48,152 He'd like Mr. Bomasch to have dinner with him this evening. 393 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 - And his daughter. -Hmm. l'll tell him. 394 00:28:52,648 --> 00:28:56,869 Uh, just a minute. Didn't Admiral Baldwin leave for the Mediterranean last Tuesday? 395 00:28:56,944 --> 00:29:00,164 No. He's aboard the flagship lying off Dartland. 396 00:29:00,239 --> 00:29:02,241 - But I understood that- -(blow lands) 397 00:29:06,370 --> 00:29:08,168 (motor chugging) 398 00:29:15,754 --> 00:29:18,098 lsn't he going too far out for Dartland? 399 00:29:53,375 --> 00:29:55,469 (man speaking German) 400 00:29:55,544 --> 00:29:58,047 (man #2 speaking German) 401 00:30:22,738 --> 00:30:25,412 (bell chiming) 402 00:30:29,995 --> 00:30:33,499 (bell tolling) 403 00:30:37,753 --> 00:30:41,849 Sorry to barge in. I say, Charles, the wife's just phoned. 404 00:30:41,923 --> 00:30:45,268 - I understand you're coming over to tea on Sunday. -Yes, so I believe. 405 00:30:45,344 --> 00:30:48,518 Well, she wants you to remind Beryl to bring some recipe book- 406 00:30:48,597 --> 00:30:50,520 pickling walnuts or something. 407 00:30:50,599 --> 00:30:52,943 - Oh, yes. Will do. -Right. 408 00:30:54,519 --> 00:30:57,022 - Oh, hello, Randall. How are you? -Hello. Hi. 409 00:30:57,105 --> 00:30:59,449 We were just discussing the Bomasch affair. 410 00:30:59,524 --> 00:31:01,743 Oh, yes, you slipped up rather badly there, didn't you? 411 00:31:01,818 --> 00:31:03,820 - Yes, I- -Well, it wasn't exactly his fault. 412 00:31:03,904 --> 00:31:05,872 We ought to have known about Karl Marsen. 413 00:31:05,947 --> 00:31:07,870 The War Office has been stinking about him. 414 00:31:07,949 --> 00:31:10,202 They take the view that this armor plating of Bomasch's... 415 00:31:10,285 --> 00:31:12,708 will make all the difference in the next war. 416 00:31:12,788 --> 00:31:15,337 Probably nothing of the sort, but, well, there you are. 417 00:31:15,415 --> 00:31:17,588 And by tonight, Bomasch will be in Berlin... 418 00:31:17,667 --> 00:31:21,547 where they won't lose any time before putting the screws on the poor devil. 419 00:31:21,630 --> 00:31:24,008 Tomorrow night? 420 00:31:24,091 --> 00:31:28,062 That means he won't be at the admiralty until, let's see - Saturday morning. 421 00:31:28,136 --> 00:31:30,480 That's about it. Why? 422 00:31:30,555 --> 00:31:32,774 Twenty-four, maybe 48 hours. 423 00:31:32,849 --> 00:31:34,772 Why? What are you driving at? 424 00:31:34,851 --> 00:31:38,105 Well, they got him out of England. Why shouldn't I get him back? 425 00:31:38,188 --> 00:31:41,488 But that's quite impossible. 426 00:31:41,566 --> 00:31:44,445 Why? I know my way about. I was three years in Berlin. 427 00:31:44,528 --> 00:31:48,158 - Drinking lager. -Mmm. Vodka now, isn't it? 428 00:31:48,240 --> 00:31:50,163 What about the Polish situation? 429 00:31:50,242 --> 00:31:52,791 Germany may march at any moment. You know what that means. 430 00:31:52,869 --> 00:31:55,668 I shall be back before then. Well, sir? 431 00:31:57,666 --> 00:32:00,761 Well, you know perfectly well I can't give you permission to do it. 432 00:32:00,836 --> 00:32:03,760 And the fact that you make the request at all shows you're not yourself. 433 00:32:03,839 --> 00:32:05,841 - Don't you think so, Gaskin? -Oh, well, I - 434 00:32:05,924 --> 00:32:07,767 I quite agree with you. 435 00:32:07,843 --> 00:32:09,811 Now, I suggest you take a week's sick leave... 436 00:32:09,886 --> 00:32:12,560 to enable you to get a complete change of air, hmm? 437 00:32:12,639 --> 00:32:15,768 Thank you, sir. I understand. I think it might be very good for both of us. 438 00:32:15,851 --> 00:32:18,604 Mm-hmm. Now, I expect you'd like to have a little chat about it. 439 00:32:18,687 --> 00:32:20,610 Yes, I would, sir. 440 00:32:20,689 --> 00:32:23,613 Oh, well, uh, Charles, you won't forget about that recipe, will you? 441 00:32:23,692 --> 00:32:26,115 No, no. l'll remember. 442 00:32:26,194 --> 00:32:28,196 Now look here. I don't know what your plans are... 443 00:32:28,280 --> 00:32:30,328 but I expect you'll want a few letters of introduction. 444 00:32:30,407 --> 00:32:32,080 Mmmmm. 445 00:32:36,788 --> 00:32:40,042 (horns honking) 446 00:32:43,211 --> 00:32:45,384 (horn honking) 447 00:32:46,882 --> 00:32:50,386 MAN: Reichssender Kbnigs Wusterhausen calling. 448 00:32:50,469 --> 00:32:54,940 Early this morning, the Polish hoards attacked Germany. 449 00:32:55,056 --> 00:33:00,813 The fiihrer immediately gave orders to our glorious army to invade Poland... 450 00:33:00,896 --> 00:33:03,649 and to destroy these intolerable aggressors... 451 00:33:03,732 --> 00:33:05,734 of peace-loving Germany. 452 00:33:13,950 --> 00:33:15,952 Naval High Command, Her/Major. 453 00:33:16,036 --> 00:33:18,004 - How can I reach you? -l'll ring you tonight. 454 00:33:18,079 --> 00:33:20,081 L'll be waiting. Good luck. 455 00:33:26,338 --> 00:33:28,761 All identity cards. 456 00:33:30,467 --> 00:33:32,435 All identity cards. 457 00:33:33,762 --> 00:33:35,890 All identity cards to be shown. 458 00:33:35,972 --> 00:33:37,974 All identity cards. 459 00:33:39,100 --> 00:33:41,774 All identity cards to be shown. 460 00:33:44,856 --> 00:33:47,700 Identity card? Come on, come on, come on. 461 00:33:47,776 --> 00:33:50,325 L've worked here for 10 years. You Gestapo fellows must want a job. 462 00:33:50,403 --> 00:33:52,451 - All right, all right. -This is a fine country to live in. 463 00:33:52,531 --> 00:33:54,784 - Hey. What's that? -Nothing. 464 00:33:54,866 --> 00:33:58,291 - Name. Department. -Schwab. Records. Intelligence. 465 00:33:59,871 --> 00:34:01,999 - Report that man. -Excellent, Officer. 466 00:34:02,082 --> 00:34:05,211 While we have men like you at home, we have nothing to fear. Nothing. 467 00:34:06,378 --> 00:34:08,380 Oh, I have an appointment with Commander Kampfeldt. 468 00:34:08,463 --> 00:34:10,636 - Where can I find him? -Second floor, sir. 469 00:34:10,715 --> 00:34:12,308 Thank you. 470 00:34:14,886 --> 00:34:17,480 This is a very grave matter, very grave. 471 00:34:17,556 --> 00:34:20,355 It has just been reported to me that you've been heard expressing sentiments... 472 00:34:20,433 --> 00:34:22,060 hostile to the fatherland. 473 00:34:22,143 --> 00:34:23,816 - What, me, sir? -What is it? 474 00:34:23,895 --> 00:34:26,318 Major Herzoff to see you. He asked me to give you this. 475 00:34:26,398 --> 00:34:28,947 Can't you see l'm engaged? 476 00:34:29,067 --> 00:34:32,697 I warn you, Schwab, such treasonable conduct will lead you to a concentration camp. 477 00:34:32,779 --> 00:34:34,702 But, sir, what did I say? 478 00:34:34,781 --> 00:34:38,081 You were distinctly heard to remark, “This is a fine country to live in.” 479 00:34:38,159 --> 00:34:40,161 Oh, no, sir. There's some mistake. 480 00:34:40,245 --> 00:34:44,000 No, what I said was, “This is a fine country to live in.” 481 00:34:44,082 --> 00:34:46,005 Huh? 482 00:34:46,084 --> 00:34:47,757 - You sure? -Yes, sir. 483 00:34:47,836 --> 00:34:50,089 Hmm. I see. 484 00:34:50,171 --> 00:34:53,266 Well, in future, don't make remarks that can be taken two ways. 485 00:34:53,341 --> 00:34:55,969 - Much wiser not to talk politics at all. -Yes, sir. 486 00:34:56,052 --> 00:34:57,599 - You may go. - Hei/ Hit/er. 487 00:34:57,679 --> 00:34:59,647 He/YH/t/er. 488 00:35:05,562 --> 00:35:07,610 This is a fine country to live in. 489 00:35:09,608 --> 00:35:12,031 This is a fine country to live in. 490 00:35:14,070 --> 00:35:17,074 This is a bloody awful country to live in. 491 00:35:17,157 --> 00:35:19,285 Shall I show Major Herzoff in, sir? 492 00:35:19,367 --> 00:35:22,462 - Uh, yes, yes. -Yes, sir. 493 00:35:22,537 --> 00:35:24,289 Please. 494 00:35:25,290 --> 00:35:27,213 Major Herzoff. 495 00:35:28,209 --> 00:35:29,882 - He// Hit/er. - He// Hit/er. 496 00:35:29,961 --> 00:35:31,634 - Sit down, Major. -Thank you. 497 00:35:31,713 --> 00:35:33,715 Sorry to keep you waiting. 498 00:35:35,383 --> 00:35:38,432 “This is to introduce to you Major Ulrich Herzoff... 499 00:35:38,511 --> 00:35:40,434 of the Corps of Engineers. 500 00:35:40,513 --> 00:35:43,983 Major Herzoff is in Berlin on an important technical mission... 501 00:35:44,059 --> 00:35:47,188 for which he requires admiralty assistance. 502 00:35:47,270 --> 00:35:52,151 I am sure, my dear Kampfeldt, that you will give him your best cooperation. 503 00:35:52,233 --> 00:35:55,328 Hei/ Hit/er. " Et cetera, et cetera, et cetera. 504 00:35:55,403 --> 00:35:58,532 I wish these War Office fellows would learn to write properly. 505 00:35:58,615 --> 00:36:00,538 Signature might be anything. 506 00:36:00,617 --> 00:36:02,961 Whose is it? 507 00:36:03,036 --> 00:36:05,004 Well, I have no idea. 508 00:36:05,080 --> 00:36:07,503 As usual, I was taken from one office to another. 509 00:36:07,582 --> 00:36:10,461 - I suppose it couldn't be Sardvitz. -Sardvitz? 510 00:36:10,543 --> 00:36:12,511 Or did he go in the purge? 511 00:36:12,587 --> 00:36:15,181 - I can't remember. -I believe he did. 512 00:36:15,256 --> 00:36:18,760 Hmm. Whoever he was, he spoke very highly of you. 513 00:36:18,843 --> 00:36:20,766 He did? 514 00:36:20,845 --> 00:36:23,268 Might be Meidvidtz. 515 00:36:23,348 --> 00:36:25,350 Not very likely though. 516 00:36:25,433 --> 00:36:28,607 However, the important thing is, what can I do for you? 517 00:36:28,687 --> 00:36:31,156 I want to refer to certain technical evidence... 518 00:36:31,231 --> 00:36:34,735 given before the Naval Heavy Armaments 1935 Committee. 519 00:36:34,818 --> 00:36:37,241 If you will let me have a report of the copy, Commander. 520 00:36:37,320 --> 00:36:41,791 Certainly. It will take only a moment. I have my own filing system here. 521 00:36:42,784 --> 00:36:47,335 A copy of the Naval Heavy Armaments 1935 Committee's report. 522 00:36:49,582 --> 00:36:51,835 - Have you been in Berlin long, Major? -No. 523 00:36:51,918 --> 00:36:54,171 I only left the Siegfried line last Tuesday. 524 00:36:54,254 --> 00:36:56,473 Really? How is it there? 525 00:36:56,548 --> 00:36:58,892 Things are pretty hectic, I expect. 526 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Pumping night and day. 527 00:37:03,263 --> 00:37:06,062 I was there in a consultative capacity. 528 00:37:06,141 --> 00:37:09,645 Steel fortifications. You possibly have heard. 529 00:37:09,728 --> 00:37:12,982 Oh, yes, yes. Major Herzoff, of course. 530 00:37:15,483 --> 00:37:17,781 Looks rather like Stuckner. 531 00:37:17,861 --> 00:37:20,785 But I believe he is doing diplomatic work in the Balkans. 532 00:37:20,864 --> 00:37:23,743 - And who is not? -(door opens) 533 00:37:23,825 --> 00:37:27,170 l'm afraid we haven't a copy of the 1935 report, sir. 534 00:37:27,245 --> 00:37:30,249 - What's that? -We have one of '34, but not '35. 535 00:37:30,331 --> 00:37:32,800 Are you sure there was a '35 committee? 536 00:37:32,876 --> 00:37:34,970 I sat in it myself as army liaison officer. 537 00:37:35,044 --> 00:37:38,844 I beg your pardon. Very well, very well. 538 00:37:38,923 --> 00:37:42,268 It's these fellows at the top. They forget to send copies on. 539 00:37:42,343 --> 00:37:45,347 Perhaps the construction department might be able to help. 540 00:37:45,430 --> 00:37:48,650 The very thing. They might have one. l'll ring them at once. 541 00:37:48,725 --> 00:37:50,944 - Oh, l'm sorry - -No trouble at all. 542 00:37:51,019 --> 00:37:52,942 Commander Prada. 543 00:37:53,021 --> 00:37:57,151 I have with me Major Ulrich Herzofi of the Corps of Engineers. 544 00:37:57,233 --> 00:38:01,579 He is well known for his splendid technical achievements on our west wall... 545 00:38:01,654 --> 00:38:03,952 as you're no doubt aware. 546 00:38:04,032 --> 00:38:08,208 He will be greatly obliged if you can give him some assistance. 547 00:38:08,286 --> 00:38:11,210 You'll see him at once? Thank you, sir. 548 00:38:16,211 --> 00:38:18,964 1935, you said. I guess I could get hold of a copy for you. 549 00:38:19,047 --> 00:38:21,926 Now, Commander Prada, you may be able to help me more directly. 550 00:38:22,008 --> 00:38:23,976 - You know, I just left the Siegfried line. -Mmmmm. 551 00:38:24,052 --> 00:38:25,804 So Kampfeldt said. How is everything? 552 00:38:25,887 --> 00:38:27,480 The Krupp's armor plating is the trouble. 553 00:38:27,555 --> 00:38:30,104 Confidentially, that's why I am in Berlin. 554 00:38:30,225 --> 00:38:33,855 Do you realize that the steel used by the Czechs is better than anything we have got? 555 00:38:33,937 --> 00:38:37,282 Mm-hmm. So I've heard. But surely, now that we control the Harska works - 556 00:38:37,398 --> 00:38:40,652 Not enough. We let the only man who counted there slip through our fingers. 557 00:38:40,735 --> 00:38:43,454 - Bomasch. -Yes. I knew Axel Bomasch personally. 558 00:38:43,530 --> 00:38:46,534 I was present at the first gunnery test of his G.K. plating. Incredible results. 559 00:38:46,616 --> 00:38:48,539 Where is he? Working for Britain. 560 00:38:48,618 --> 00:38:51,246 But if we can't trace this 1935 report - 561 00:38:51,371 --> 00:38:55,842 One moment, Major. You will be surprised to hear that Bomasch is no longer in England. 562 00:38:55,917 --> 00:38:57,260 What? 563 00:38:57,335 --> 00:39:00,179 He was brought back to Germany only a few hours ago. 564 00:39:00,255 --> 00:39:02,383 In fact, he's in this building now. 565 00:39:11,766 --> 00:39:14,485 But this completely alters my plans. 566 00:39:14,561 --> 00:39:17,030 Perhaps you can arrange for me to see Herr Bomasch at once. 567 00:39:17,105 --> 00:39:19,107 L'm afraid it's impossible. He's with the controller. 568 00:39:19,190 --> 00:39:21,534 Surely there's no harm in my asking him a few questions. 569 00:39:21,609 --> 00:39:23,532 It's beyond my province, Major. 570 00:39:23,653 --> 00:39:27,078 L'll pass you on to Captain Viengarten, but frankly I don't think it will get you any further. 571 00:39:27,156 --> 00:39:29,250 The controller's office is rather like the kingdom of heaven... 572 00:39:29,325 --> 00:39:31,953 and, if anything, a little more exclusive. 573 00:39:32,954 --> 00:39:35,582 But you are no longer living in a decadent democracy... 574 00:39:35,665 --> 00:39:37,884 ruled by a pack of raving intellectuals! 575 00:39:37,959 --> 00:39:41,054 This is the Third Reich, and the fiJhrer does not tolerate... 576 00:39:41,129 --> 00:39:43,678 stupid, insolent obstinacy! 577 00:39:43,756 --> 00:39:46,475 You have been asked to work for Germany, Herr Bomasch, and you will. 578 00:39:46,593 --> 00:39:49,893 Can't you leave him alone? You've bullied and shouted at him ever since we got here! 579 00:39:49,971 --> 00:39:51,939 - He's had no sleep! -He must agree! 580 00:39:53,933 --> 00:39:56,311 Can I have another word with him, sir? 581 00:39:56,394 --> 00:39:58,317 As you please. 582 00:40:04,569 --> 00:40:08,494 Anna. It's useless for your father to resist like this. 583 00:40:08,573 --> 00:40:11,918 You must persuade him. You will both be given reasonable freedom. 584 00:40:11,993 --> 00:40:13,916 Freedom here? 585 00:40:13,995 --> 00:40:16,373 In time, you will see things the way I do... 586 00:40:16,456 --> 00:40:18,879 the way everyone in Germany does. 587 00:40:18,958 --> 00:40:20,881 L'm not a German. 588 00:40:20,960 --> 00:40:24,555 Germany is as much your country as it is ours now. 589 00:40:24,631 --> 00:40:27,430 We don't hate the Czechs. We only wish to protect them. 590 00:40:27,508 --> 00:40:29,761 As you're protecting the people of Poland? 591 00:40:29,844 --> 00:40:32,939 You have been too long in Britain, listening to their smug hypocrisy! 592 00:40:33,014 --> 00:40:36,939 If I listened to hypocrisy in Britain, it was not from the British. 593 00:40:40,021 --> 00:40:42,490 I was doing my duty... 594 00:40:42,565 --> 00:40:46,570 as a citizen of the Reich and a subject of the fiihrer... 595 00:40:46,653 --> 00:40:49,497 for whose sacred mission no sacrifice is too great. 596 00:40:49,572 --> 00:40:53,372 That sounds rather like something you learnt from a book. 597 00:40:53,451 --> 00:40:57,297 For years, you've had this sort of thing drilled into you until it's all you know or care about! 598 00:40:57,372 --> 00:41:01,047 You're a fanatic with a set of stupid, fixed ideas! 599 00:41:02,085 --> 00:41:05,305 If you hadn't made me hate you more than I thought I could possibly hate anybody... 600 00:41:05,380 --> 00:41:07,633 I think I should feel sorry for you. 601 00:41:07,715 --> 00:41:10,514 You have expressed yourself very clearly, Fraulein Bomasch. 602 00:41:10,593 --> 00:41:15,190 You will be placed in a concentration camp until your father comes to his senses. 603 00:41:15,264 --> 00:41:18,768 - Must you drag my daughter into this? -It rests with you, Herr Bomasch. 604 00:41:19,769 --> 00:41:22,113 Hello? What, here? 605 00:41:22,188 --> 00:41:24,316 Very good. 606 00:41:24,399 --> 00:41:26,777 Admiral Hassinger is on his way up. 607 00:41:29,278 --> 00:41:32,828 The Chief of Naval Staff, Vice Admiral Count Hassinger. 608 00:41:32,907 --> 00:41:34,955 Come in, my dear fellow. Come in. 609 00:41:39,956 --> 00:41:43,836 Strasse, let me present Major Herzofi of the Corps of Engineers. 610 00:41:43,918 --> 00:41:46,387 I expect you have heard of him. 611 00:41:46,462 --> 00:41:48,931 The man behind the Siegfried line, eh, Herzoff? 612 00:41:49,007 --> 00:41:50,680 RANDALL: Only one of the men, sir. 613 00:41:50,758 --> 00:41:54,012 The fiJhrer is responsible for the line as he is responsible for everything. 614 00:41:55,763 --> 00:41:57,765 Well, what progress? 615 00:42:03,354 --> 00:42:06,949 You remember me, Herr Bomasch. I did not expect to see you again here. 616 00:42:07,942 --> 00:42:11,287 And you, Fraulein Bomasch. I see you have not forgotten. 617 00:42:12,280 --> 00:42:15,124 It must be... four years. 618 00:42:16,993 --> 00:42:18,961 (clicks heels) 619 00:42:19,954 --> 00:42:21,706 (clicks heels) 620 00:42:21,789 --> 00:42:25,635 Major Herzoff is preparing a highly confidential report on armor plating. 621 00:42:25,710 --> 00:42:28,259 He has been on several missions to Prague. 622 00:42:28,337 --> 00:42:31,716 - He met Bomasch there. -Just one moment, sir. 623 00:42:31,799 --> 00:42:34,894 Marsen, conduct Herr Bomasch and his daughter into the next room. 624 00:42:36,596 --> 00:42:40,146 - Mr. Bomasch. -Maybe we shall meet again, later. 625 00:42:47,231 --> 00:42:49,575 I thought it unwise to speak in front of Bomasch. 626 00:42:49,650 --> 00:42:51,402 So far, we've made no impression on him. 627 00:42:51,486 --> 00:42:53,614 I do not agree. He looks 10 years older. 628 00:42:53,696 --> 00:42:55,619 My orders are to obtain quick results. 629 00:42:55,698 --> 00:42:57,621 At the Reich, we are rather inclined to believe... 630 00:42:57,700 --> 00:42:59,873 that the knuckle-duster is the best diplomatic weapon. 631 00:42:59,952 --> 00:43:01,670 Do I understand that you question? 632 00:43:01,746 --> 00:43:04,670 I question nothing. I am an army officer. 633 00:43:06,084 --> 00:43:09,088 Personally, I do not follow any of this at all. 634 00:43:09,170 --> 00:43:11,593 Bomasch is not the man to be bullied into cooperation, sir. 635 00:43:11,672 --> 00:43:13,595 Well, what do you suggest? 636 00:43:13,674 --> 00:43:16,177 I knew Fraulein Bomasch in Prague. 637 00:43:19,847 --> 00:43:23,522 She has a great influence with her father and is the one person who can make him change his mind. 638 00:43:23,601 --> 00:43:26,275 Oh, Marsen here has tried that, but she refused to listen. 639 00:43:26,354 --> 00:43:29,358 He is largely responsible for tracing Bomasch in England... 640 00:43:29,440 --> 00:43:31,784 completely outwitting the British military intelligence. 641 00:43:31,859 --> 00:43:34,829 So, may I express a soldier's admiration... 642 00:43:34,904 --> 00:43:38,374 for one who can carry out his mission under the very eyes of the enemy secret service? 643 00:43:38,449 --> 00:43:39,621 Thank you, sir. 644 00:43:39,700 --> 00:43:41,623 But if I may say so, I hardly think the captain... 645 00:43:41,702 --> 00:43:44,125 is a suitable person to influence the lady. 646 00:43:44,205 --> 00:43:46,299 And who do you think would be more suitable? 647 00:43:46,374 --> 00:43:48,502 Why, uh, myself, for instance. 648 00:43:48,584 --> 00:43:50,257 'Y0u? 'Why not? 649 00:43:50,336 --> 00:43:52,805 Herzoff was very friendly with her in Prague, you know. 650 00:43:52,880 --> 00:43:54,974 A little more than friendly. 651 00:43:55,049 --> 00:43:57,302 You saw the way she looked at me when I came in. 652 00:43:57,385 --> 00:44:01,310 Oh, yes, of course. Seems to me you are a bit of a dog, Herzoff. 653 00:44:01,389 --> 00:44:04,142 A technician, Admiral. One does not talk about these things... 654 00:44:04,225 --> 00:44:07,320 but I think if I were to spend a few hours alone with her... 655 00:44:07,395 --> 00:44:10,148 I might induce her to reason with her father. 656 00:44:10,231 --> 00:44:13,861 Oh. What do you think about that, Strasse? 657 00:44:13,943 --> 00:44:15,991 I cannot promise, mind you. 658 00:44:16,070 --> 00:44:18,198 Four years is a long time. 659 00:44:18,281 --> 00:44:20,249 It seems to me it is worth attempting. 660 00:44:20,324 --> 00:44:22,076 After all, the business is urgent, Strasse. 661 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 It is indeed, sir. 662 00:44:23,244 --> 00:44:26,874 You really believe that you could influence a girl in a matter of hours? 663 00:44:26,956 --> 00:44:30,005 - Shall we say overnight? -I see. 664 00:44:30,084 --> 00:44:32,963 Knowing Fraulein Bomasch, sir, I doubt whether even his qualities... 665 00:44:33,045 --> 00:44:34,968 will make any impression on her. 666 00:44:35,047 --> 00:44:37,596 - You aren't acquainted with my qualities. -Strasse, we'll let him try it. 667 00:44:37,675 --> 00:44:40,679 No harm done if he doesn't succeed. Leave all the arrangements to me. 668 00:44:40,761 --> 00:44:44,482 This requires a knowledge of maneuvers. Come along, Herzoff. 669 00:44:49,854 --> 00:44:52,653 You may be right, my dear. Bennett may be trying to help us. 670 00:44:52,732 --> 00:44:55,861 But why have they brought us to this hotel, provided you with clothes? 671 00:44:55,943 --> 00:44:57,866 It doesn't make sense to me. 672 00:44:57,945 --> 00:45:00,539 Well, Bennett's behind it, obviously. He's organized the whole thing. 673 00:45:00,615 --> 00:45:01,958 How? 674 00:45:02,033 --> 00:45:04,752 Well, how did he manage to get into the German admiralty as a Nazi officer? 675 00:45:04,827 --> 00:45:07,171 But I don't see how he can get us away from here, Anna. 676 00:45:07,246 --> 00:45:10,625 Oh, Father, don't worry about it. Perhaps you'd better go to bed now, eh? 677 00:45:10,708 --> 00:45:12,710 We'll find out what it's all about in the morning. 678 00:45:12,793 --> 00:45:14,295 - Good night. -Good night. 679 00:45:14,378 --> 00:45:16,301 Good night, my dear. 680 00:45:29,644 --> 00:45:31,942 (knocking) 681 00:45:32,021 --> 00:45:34,069 Come in. 682 00:45:35,233 --> 00:45:37,235 - Fraulein Bomasch? -Yes. 683 00:45:39,195 --> 00:45:41,243 Thank you. 684 00:45:58,673 --> 00:46:01,347 - You are expecting me. Major Herzoff. -Yes, sir. Good evening. 685 00:46:01,425 --> 00:46:04,429 Your room is Number 18. Your bags have been taken up. 686 00:46:04,512 --> 00:46:07,311 - My flowers arrive? -Yes, sir. The lady has them. 687 00:46:07,390 --> 00:46:09,734 - Thank you. Good night. -Good night, sir. 688 00:46:10,851 --> 00:46:12,853 (motor whirring) 689 00:46:18,234 --> 00:46:20,532 (door opens) 690 00:46:21,529 --> 00:46:24,157 My darling, you look as charming as ever. 691 00:46:24,240 --> 00:46:27,210 Those same sweet lips, like warm carnations. 692 00:46:28,452 --> 00:46:31,046 Those sweet, mysterious eyes, darker and softer... 693 00:46:31,122 --> 00:46:33,716 than the bluest dusk of August violets. 694 00:46:33,791 --> 00:46:36,044 As the poet has it, and I hope he was Aryan. 695 00:46:37,128 --> 00:46:39,802 No one under the bed, I trust. 696 00:46:39,880 --> 00:46:42,554 Uh, bring me a bottle of Krug '28. 697 00:46:42,633 --> 00:46:45,432 - That will be excellent. -What's happening? 698 00:46:45,553 --> 00:46:49,023 You may have gathered that we were partners in a highly romantic interlude in Prague four years ago. 699 00:46:49,098 --> 00:46:51,021 - By the way, did you like the flowers? -Does that matter? 700 00:46:51,100 --> 00:46:53,023 - It cost me 12 coupons. -Well, go on. 701 00:46:53,102 --> 00:46:55,104 Well, tomorrow morning l'm going to phone the admiral... 702 00:46:55,187 --> 00:46:57,485 and say that your father is now prepared to work for Germany. 703 00:46:57,565 --> 00:46:59,909 - What? -I shall say that I persuaded you to reason with him. 704 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 They're bound to ask me to take you both along. 705 00:47:02,069 --> 00:47:04,071 The Gestapo man downstairs will let us pass and then - 706 00:47:04,196 --> 00:47:07,166 - Yes, but how do you know he will? -They listen in to the phone. They always do. 707 00:47:07,241 --> 00:47:10,245 Then instead of driving to the admiralty, we shall go to a meadow outside Berlin... 708 00:47:10,328 --> 00:47:12,001 where a plane is waiting. 709 00:47:12,079 --> 00:47:16,050 I see. But why should the admiralty believe you've persuaded me? 710 00:47:16,125 --> 00:47:19,971 I shall indicate that, uh, once again you have succumbed to my charms. 711 00:47:20,963 --> 00:47:23,011 Once again? 712 00:47:23,090 --> 00:47:25,809 It happened in Prague, I'm afraid. 713 00:47:25,885 --> 00:47:28,434 And you told them a fantastic story like that? 714 00:47:28,512 --> 00:47:31,391 Fantastic? Well, it was four years ago, there was a harvest moon... 715 00:47:31,474 --> 00:47:33,693 and I was younger and more dashing then. 716 00:47:33,768 --> 00:47:37,113 But you really mean all this? It sounds far too simple. 717 00:47:37,188 --> 00:47:39,156 I have a very simple mind. 718 00:47:39,231 --> 00:47:42,360 But there is one small complication. Uh... 719 00:47:42,443 --> 00:47:44,411 I shall have to spend the night here - 720 00:47:45,696 --> 00:47:48,290 in a purely professional spirit, of course. 721 00:47:48,366 --> 00:47:52,041 - That /s necessary? -Well, sort of fits into the picture. 722 00:47:52,119 --> 00:47:54,121 The place is absolutely crawling with Gestapo. 723 00:47:55,247 --> 00:47:58,467 - Have you any sporting instinct? -Why? 724 00:47:58,542 --> 00:48:02,092 Well, I'll, uh, toss you who sleeps on the couch. 725 00:48:02,171 --> 00:48:04,424 But you're treating all this as if it were some sort ofjoke. 726 00:48:04,548 --> 00:48:08,178 - You don't seem to realize how much depends upon it. -lt's no good being intense about it. 727 00:48:08,260 --> 00:48:11,309 - You don't think I like the idea of a firing squad, do you? -What? 728 00:48:11,389 --> 00:48:13,812 England may be at war with Germany tomorrow. 729 00:48:13,891 --> 00:48:17,941 Oh, I see. But don't you think I ought to tell my father about all this? 730 00:48:18,020 --> 00:48:19,943 - No. -Why not? 731 00:48:20,022 --> 00:48:23,196 It'd hardly look right for a lovesick girl to go popping back to her dad. 732 00:48:23,275 --> 00:48:25,198 - G¢:?1)g) 733 00:48:27,321 --> 00:48:30,291 That'll be the waiter. If you can pretend you find me unbearably attractive, so much the better. 734 00:48:30,366 --> 00:48:31,913 - All right. l'll try. - Thank you. 735 00:48:32,785 --> 00:48:34,503 My little Anna. 736 00:48:35,621 --> 00:48:37,623 (door closes) 737 00:48:40,501 --> 00:48:43,004 N' (whistling tune) 738 00:48:46,549 --> 00:48:48,847 N (whistling continues) 739 00:48:51,345 --> 00:48:54,690 -ls it, uh, raining? -No, miss. 740 00:48:54,765 --> 00:48:57,439 N (whistling continues) 741 00:49:06,735 --> 00:49:08,658 Is anything the matter? 742 00:49:08,737 --> 00:49:11,616 That tune you were whistling, sir- it is an English tune, isn't it? 743 00:49:11,699 --> 00:49:14,953 - How do you know? -I heard it on the radio from London last night. 744 00:49:15,035 --> 00:49:17,504 Are you not aware that listening to the foreign broadcasts is forbidden? 745 00:49:17,580 --> 00:49:19,548 - That there is a strict penalty? -Oh, l'm sorry, sir. 746 00:49:19,665 --> 00:49:22,839 I will not report you on this occasion, but see that you are more discreet in future. 747 00:49:22,918 --> 00:49:24,420 Get out. 748 00:49:25,921 --> 00:49:28,845 -(door closes) -(sighs) Very awkward. 749 00:49:28,924 --> 00:49:30,642 Lucky it wasn't “Rule, Britannia!” 750 00:49:30,718 --> 00:49:32,720 I handled it rather neatly, I thought. 751 00:49:32,803 --> 00:49:37,559 If a woman ever loved you like you love yourself, it would be one of the romances of history. 752 00:49:37,641 --> 00:49:40,645 As l'm unlikely to think of an adequate reply to that, I think we ought to drink a toast. 753 00:49:40,728 --> 00:49:44,323 England expects that every secret service man this night shall do his duty. 754 00:49:44,398 --> 00:49:46,867 -(mild pop) -Flat. 755 00:49:49,361 --> 00:49:51,910 (phone rings) 756 00:49:51,989 --> 00:49:54,492 (ringing continues) 757 00:49:55,493 --> 00:49:59,373 - They're ringing your room. -l'll take it here. It looks better. 758 00:49:59,455 --> 00:50:02,459 - Hello? Is that call for me? -(ringing continues, stops) 759 00:50:02,541 --> 00:50:04,669 It's German Admiralty. 760 00:50:04,752 --> 00:50:07,551 Yes. Herzoff here. Yes, sir. 761 00:50:07,630 --> 00:50:12,352 L'm sorry to disturb you at this hour, Herzoff, but we have to alter our plans. 762 00:50:12,426 --> 00:50:14,895 We have just received instructions from headquarters in Munich... 763 00:50:14,970 --> 00:50:17,598 that Bomasch is to go there at once by the first train. 764 00:50:17,681 --> 00:50:21,060 But this is ridiculous, sir. Couldn't you delay it for a few hours? 765 00:50:21,143 --> 00:50:25,023 Impossible. It is on the fiJhrer's orders. The train leaves in an hour's time. 766 00:50:25,147 --> 00:50:28,492 But, sir, what is the use of sending Herr Bomasch to headquarters in his present frame of mind? 767 00:50:28,567 --> 00:50:30,865 What do you suppose the fiJhrer's frame of mind would be if we didn't? 768 00:50:30,945 --> 00:50:34,245 L'm sorry, Herzoff. (sighs) 769 00:50:35,449 --> 00:50:38,043 - What's happening? -They're sending you to Munich at once. 770 00:50:38,118 --> 00:50:39,586 - There's only one chance. -What? 771 00:50:39,662 --> 00:50:42,962 - Leave the hotel, scuttle - an old German custom. -But the guards downstairs. 772 00:50:43,040 --> 00:50:44,963 We got into the admiralty. We'll get out of here. 773 00:50:45,042 --> 00:50:47,386 Get your clothes on. Tell your father we leave here in five minutes. 774 00:50:48,420 --> 00:50:50,923 (motor whirring) 775 00:50:54,718 --> 00:50:57,688 l've been instructed to leave immediately with Herr Bomasch. I shall not require you. Dismissed. 776 00:50:57,763 --> 00:51:01,267 - CLERK: Shall I get you a taxi, sir? -l'll call one myself. 777 00:51:05,396 --> 00:51:07,239 - Good morning, sir. -BENNETT: Good morning. 778 00:51:07,314 --> 00:51:09,737 L'm here to escort Herr Bomasch and Fraulein Bomasch to Munich. 779 00:51:09,817 --> 00:51:11,694 The controller phoned me 10 minutes ago. 780 00:51:11,777 --> 00:51:13,745 I was about to drive them to the admiralty myself. 781 00:51:13,821 --> 00:51:15,949 My orders are to take them straight to the station. 782 00:51:16,031 --> 00:51:17,658 The train leaves in 50 minutes. 783 00:51:17,741 --> 00:51:20,460 Evidently a misunderstanding on my part. 784 00:51:20,536 --> 00:51:24,291 - Very well. We are ready. -You, sir? 785 00:51:24,373 --> 00:51:26,501 Certainly. Were you not told? 786 00:51:26,584 --> 00:51:28,837 I have the admiral's authority to travel with them. 787 00:51:31,589 --> 00:51:34,889 He feels it essential that Herr Bomasch should be persuaded to comply with our wishes... 788 00:51:34,967 --> 00:51:36,969 before he reaches headquarters. 789 00:51:37,970 --> 00:51:41,600 I was progressing extremely well with Fraulein Bomasch when this happened. 790 00:51:45,269 --> 00:51:48,318 I see. Very good, sir. 791 00:51:49,440 --> 00:51:51,363 (clicks heels) 792 00:51:56,155 --> 00:52:00,035 - MAN: Zigaretten/ Zigarren/ -(people chattering) 793 00:52:00,117 --> 00:52:02,961 (trolley bell ringing) 794 00:52:03,037 --> 00:52:06,291 - MAN: There's not a copy of this week's Punch? - Please? 795 00:52:06,373 --> 00:52:08,626 Punch. English magazine. 796 00:52:08,709 --> 00:52:11,553 Very humorous. You must have a copy. 797 00:52:11,629 --> 00:52:14,223 No. 798 00:52:14,298 --> 00:52:16,221 She hasn't got a Punch, old man. 799 00:52:16,300 --> 00:52:19,554 - Hasn't she? -No. 800 00:52:19,637 --> 00:52:23,016 Well. Sold out, I suppose. 801 00:52:23,098 --> 00:52:25,066 CONDUCTOR: You will all leave here and find places elsewhere. 802 00:52:25,142 --> 00:52:28,066 This compartment is commandeered by the police. Come along. No delay, please. 803 00:52:28,145 --> 00:52:30,147 They've got La I/ie Par/sienna, old boy. 804 00:52:30,230 --> 00:52:33,530 La I/ie Par/sienna? All right. Don't bother about a Punch. 805 00:52:38,739 --> 00:52:41,242 (candy vendor continues in German) 806 00:52:56,757 --> 00:52:58,930 Oh. 807 00:52:59,009 --> 00:53:00,386 Everyone's hopped it. 808 00:53:00,469 --> 00:53:03,518 (murmurs) Must have got in the wrong train, I expect. 809 00:53:03,597 --> 00:53:06,851 -(bell ringing) -We can have a side each to ourselves now. 810 00:53:06,934 --> 00:53:10,279 - Put our feet up. -There. 811 00:53:16,777 --> 00:53:18,950 Bought a copy of Me/n Kampfi 812 00:53:19,029 --> 00:53:22,499 Occurred to me it might shed a spot of light on all this how-do-you-do. 813 00:53:22,574 --> 00:53:25,578 - Ever read it? -Never had the time. 814 00:53:25,661 --> 00:53:28,631 I understand they give a copy to all the bridal couples over here. 815 00:53:28,706 --> 00:53:31,129 Oh, I don't think it's that sort of book, old man. 816 00:53:33,001 --> 00:53:35,424 This is the compart - Why are you still here? 817 00:53:35,504 --> 00:53:38,428 - What? -You must find other places at once. 818 00:53:38,507 --> 00:53:40,384 We have first-class tickets, you know. 819 00:53:40,509 --> 00:53:43,228 Outside, please. This compartment has been commandeered by the authorities. 820 00:53:43,303 --> 00:53:46,307 - That is beside the point. -Yes. We are British subjects. 821 00:53:46,390 --> 00:53:49,189 Yes. Look here. 822 00:53:52,146 --> 00:53:54,899 “We, Edward Frederick Lindley, Viscount Halifax... 823 00:53:54,982 --> 00:53:58,236 His Majesty's Principal Secretary of State” et cetera... 824 00:53:58,318 --> 00:54:00,912 “request all whom it may concern... 825 00:54:00,988 --> 00:54:03,741 to allow the bearer to pass without let or hindrance... 826 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 and to afford him or her” - 827 00:54:07,661 --> 00:54:09,584 Outside! 828 00:54:16,879 --> 00:54:18,802 - Hmm. -(murmurs) 829 00:54:32,060 --> 00:54:36,156 - No good arguing, I suppose. -Apparently not. 830 00:54:36,231 --> 00:54:39,280 Waste of time, all this bilge in the passport. 831 00:54:51,455 --> 00:54:53,958 (no audible dialogue) 832 00:55:00,631 --> 00:55:02,554 Come, please. 833 00:55:04,760 --> 00:55:07,639 -It's hopeless. We'll never get away now. -We'll think of something. 834 00:55:07,721 --> 00:55:11,225 - Outside. Come along. Hurry! -All right. All right. 835 00:55:15,896 --> 00:55:17,864 Hel - 836 00:55:25,656 --> 00:55:27,579 Excuse me. 837 00:55:29,159 --> 00:55:32,288 BENNETT: Now, don't forget that you're terribly attracted to me. 838 00:55:34,164 --> 00:55:36,667 The two guards' compartment is in there, sir. 839 00:55:36,750 --> 00:55:40,095 All right. Thank you. 840 00:55:46,260 --> 00:55:49,139 - Would you like to face the engine? -Whatever you like. 841 00:55:58,188 --> 00:56:00,691 Did you notice that German officer who came into our compartment? 842 00:56:00,774 --> 00:56:02,276 Yes. Why? 843 00:56:02,359 --> 00:56:04,282 Well, I could've sworn it was old Dicky Randall. 844 00:56:04,361 --> 00:56:06,034 Dicky Randall? 845 00:56:06,113 --> 00:56:07,956 -(train whistle blows) -Yes. We were at Balliol together. 846 00:56:08,031 --> 00:56:11,376 You must have heard me talking about him. He used to bowl slow leg breaks. 847 00:56:11,451 --> 00:56:13,374 Played for the Gentlemen once. 848 00:56:13,453 --> 00:56:16,047 Caught and bowled for a duck, I remember. 849 00:56:16,123 --> 00:56:17,841 Oh, yes. Dicky Randall. 850 00:56:17,916 --> 00:56:21,466 Well, if he's a German officer, how can he be Dicky Randall? 851 00:56:21,545 --> 00:56:24,264 Well, I knew him quite well. His rooms were next to mine. 852 00:56:24,339 --> 00:56:26,888 Why on earth - 853 00:56:26,967 --> 00:56:30,642 You don't think he's working for the Nazis like that fellow what's-his-name? 854 00:56:30,721 --> 00:56:33,975 Traitor? Hardly, old man. 855 00:56:34,057 --> 00:56:36,560 He played for the Gentlemen. 856 00:56:36,643 --> 00:56:39,112 Only once. 857 00:56:39,605 --> 00:56:42,950 (whistle blowing) 858 00:56:53,744 --> 00:56:56,623 It was last Easter. I was looking in a shop window in the Graben... 859 00:56:56,705 --> 00:56:59,424 and I saw the reflection of a girl. 860 00:56:59,499 --> 00:57:01,593 For a moment, I thought it was you. 861 00:57:01,668 --> 00:57:05,389 - Were you by yourself? -Yes. Why? 862 00:57:06,757 --> 00:57:08,759 I just wondered. 863 00:57:15,515 --> 00:57:17,483 It's a blackout. 864 00:57:17,559 --> 00:57:20,859 You know what that means so far west as this. 865 00:57:20,938 --> 00:57:23,316 England and France have declared war. 866 00:57:23,398 --> 00:57:26,652 We have nothing to fear. The nation is behind the fiJhrer. 867 00:57:26,735 --> 00:57:29,113 Yes, but how far behind? 868 00:57:31,615 --> 00:57:33,617 ANNA: We're stopping. 869 00:57:37,037 --> 00:57:39,836 -(brakes squealing) -(blows whistle) 870 00:57:39,915 --> 00:57:42,794 Everybody out at once, please! 871 00:57:42,876 --> 00:57:44,753 CONDUCTOR: Everybody out on the platform. 872 00:57:44,836 --> 00:57:48,136 Everybody out of the compartment, please. Everybody out at once, please. 873 00:57:48,215 --> 00:57:50,138 - MARSEN: Why are we stopping? -I don't know yet, sir. Just had the order. 874 00:57:50,217 --> 00:57:52,970 Everybody out, please. Everybody out. Everybody out. 875 00:57:53,053 --> 00:57:57,308 (female conductor continues, indistinct) 876 00:57:57,391 --> 00:58:00,235 - How far are we from Munich? -About an hour's journey. 877 00:58:02,396 --> 00:58:05,149 All passengers off the train, please. 878 00:58:05,232 --> 00:58:08,156 All passengers off the train. 879 00:58:08,235 --> 00:58:10,863 All passengers off the train, please. 880 00:58:10,946 --> 00:58:12,323 - What's happening? -Everybody - 881 00:58:12,406 --> 00:58:15,000 Hei/H/t/en/ This train is required for troops. 882 00:58:15,075 --> 00:58:18,500 There will be only a small amount of room available for passengers. 883 00:58:18,578 --> 00:58:20,580 - MARSEN: My party must have the same accommodations. -Oh, yes. 884 00:58:20,664 --> 00:58:23,042 The train leaves again in 20 minutes. 885 00:58:23,125 --> 00:58:25,048 May I have your carriage number, please, sir? 886 00:58:25,127 --> 00:58:29,098 - Yes. It's, uh, 0735. -0735. 887 00:58:32,134 --> 00:58:35,104 Oh, I beg your pardon. Aren't you old Dicky Randall? 888 00:58:37,014 --> 00:58:39,016 Major Herzoff, Corps of Engineers. 889 00:58:44,771 --> 00:58:46,944 Oh, l'm frightfully sorry. 890 00:58:47,024 --> 00:58:49,447 It was very silly of me, but it's an amazing likeness. 891 00:58:49,526 --> 00:58:51,449 Yes, you'd better come along, old man. 892 00:58:53,613 --> 00:58:56,207 Extraordinary. English, I presume. 893 00:58:56,283 --> 00:58:58,706 - Apparently. -They're a very peculiar race. 894 00:58:58,785 --> 00:59:01,755 We have a small waiting room, sir. Perhaps you would prefer to wait in there. 895 00:59:01,830 --> 00:59:04,049 - Thank you. -This way, please. 896 00:59:04,124 --> 00:59:05,876 Please. Please, this way. 897 00:59:05,959 --> 00:59:08,553 Everybody off the train now, please! 898 00:59:08,628 --> 00:59:10,801 Everybody off the train! 899 00:59:16,636 --> 00:59:21,312 You know, you - you made me feel painfully embarrassed, Caldicott. 900 00:59:21,391 --> 00:59:24,144 Well, I can't help it if old Dicky Randall has a double. 901 00:59:24,227 --> 00:59:27,948 You must realize that we're traveling in very difficult times. 902 00:59:28,023 --> 00:59:29,650 -(chuckling) -What's the matter? 903 00:59:29,775 --> 00:59:33,905 I can't help thinking of your face when he said, “Major Herzoff, Corps of Engineers.” 904 00:59:33,987 --> 00:59:36,115 Well, all I can say, Charters, is that when it comes to humor... 905 00:59:36,198 --> 00:59:38,292 we live in entirely different worlds. 906 00:59:38,366 --> 00:59:39,913 This waiting room is required. 907 00:59:39,993 --> 00:59:42,587 Every passenger must wait outside. Come on. 908 00:59:42,662 --> 00:59:45,962 Und you too, please. Come on. So quick like possible. 909 00:59:46,041 --> 00:59:49,090 - This is getting beyond a joke. -Yes. We can't stand for this. 910 00:59:49,169 --> 00:59:50,671 Come on, please. Out. 911 00:59:50,754 --> 00:59:54,930 Everybody out so quick as possible. Everybody must wait outside. 912 00:59:55,008 --> 00:59:58,308 All passengers must wait outside. Please go. 913 00:59:58,386 --> 01:00:00,764 No good being undignified, old man. 914 01:00:00,847 --> 01:00:02,849 No, quite right. 915 01:00:05,352 --> 01:00:07,480 Come on. Please, please, please, please. Come on. Come on. 916 01:00:07,562 --> 01:00:10,941 Come on. So. Please. Please. Please. 917 01:00:20,450 --> 01:00:23,795 Oh, Major. May I phone Munich to notify them of our delay? 918 01:00:23,870 --> 01:00:25,588 Of course. 919 01:00:25,705 --> 01:00:29,175 My absence may provide the opportunity for Fraulein Bomasch to approach her father. 920 01:00:29,251 --> 01:00:30,969 It might help. 921 01:00:31,044 --> 01:00:34,765 You seem to have made a considerable impression on the lady, Major. 922 01:00:34,840 --> 01:00:37,639 I apologize for doubting your capabilities. 923 01:00:46,393 --> 01:00:49,818 Stay on guard here. See that no one enters or leaves. 924 01:00:49,896 --> 01:00:52,240 Understand? No one. 925 01:01:01,283 --> 01:01:04,503 - That man who spoke to you, did you know him? -Yes, I did. A fellow called Caldicott. 926 01:01:04,578 --> 01:01:07,422 It's probably the first time he's ever left England before the end of the cricket season. 927 01:01:07,539 --> 01:01:11,339 - Just my luck. He gave me a very nasty moment. -No one would have guessed it. 928 01:01:11,418 --> 01:01:13,671 I was a member of the Foreign Office operatic society. 929 01:01:13,753 --> 01:01:16,302 Do you know I once played Pooh-Bah to the Foreign Secretary's Ko-Ko? 930 01:01:16,381 --> 01:01:18,850 - Have you thought of any way of getting us out of this? -lhave. 931 01:01:19,885 --> 01:01:22,434 A car will be waiting at Munich to take us to headquarters. 932 01:01:22,512 --> 01:01:25,857 We'll be quite a crowd, and I shall ask for a second car so that we can be alone. 933 01:01:25,932 --> 01:01:27,855 - Suppose they don't give it to us. -They will. 934 01:01:27,934 --> 01:01:31,529 Because by that time, we shall be on the verge of persuading your father to work for Germany. 935 01:01:31,605 --> 01:01:33,482 You, on the other hand, must be asking for time to think. 936 01:01:33,565 --> 01:01:35,283 - You get the idea? -Yes, but- 937 01:01:35,358 --> 01:01:37,326 Then we only have the chauffeur to deal with. And after that - Switzerland. 938 01:01:37,444 --> 01:01:40,869 - Switzerland? -Well, we can hardly break through the Siegfried line. 939 01:01:40,947 --> 01:01:43,166 Yes, but Switzerland's a long way from Munich. 940 01:01:43,241 --> 01:01:45,289 If we can bluff them into giving us that car, we'll make it. 941 01:01:45,368 --> 01:01:47,370 So from now on, Mr. Bomasch, you've got to make up your mind... 942 01:01:47,454 --> 01:01:49,832 whether to keep your armor plating or let it go rusty. 943 01:01:49,915 --> 01:01:51,792 - Is that quite clear? -I think so. 944 01:01:51,917 --> 01:01:55,922 And you're still so crazy about me that you would sell the armor plating for a very small lock of my hair. 945 01:01:56,004 --> 01:01:57,551 All right. 946 01:01:59,966 --> 01:02:02,810 You can't sit here! 947 01:02:02,886 --> 01:02:04,809 - Why not? -This truck is required. 948 01:02:04,888 --> 01:02:07,016 Come on. Off, off, off, off, off, off. 949 01:02:07,098 --> 01:02:09,226 I suppose these bags aren't required too? 950 01:02:09,309 --> 01:02:12,108 Off, off, off, off, off, off, off. 951 01:02:12,187 --> 01:02:16,112 Pushed about from pillar to post by this railway ever since we got on the train. 952 01:02:16,191 --> 01:02:18,990 - Everything we sit on seems to be required. -lt's monstrous. 953 01:02:19,069 --> 01:02:20,912 - We shall write to the company about this. -Hmm! 954 01:02:20,987 --> 01:02:22,660 You're not at war with England yet, you know. 955 01:02:22,739 --> 01:02:25,413 But you are mistaken. 956 01:02:25,492 --> 01:02:27,586 France declared war this afternoon. 957 01:02:27,661 --> 01:02:30,585 Und England declared war this morning. So! 958 01:02:30,664 --> 01:02:33,338 Achtung/ 959 01:02:43,635 --> 01:02:45,558 War. 960 01:02:47,430 --> 01:02:50,309 (papers flop) 961 01:02:50,392 --> 01:02:52,520 Yes. 962 01:02:53,520 --> 01:02:56,239 - Good heavens. -What's the matter? 963 01:02:56,314 --> 01:02:58,817 My golf clubs. 964 01:02:58,900 --> 01:03:01,119 Where are they? 965 01:03:01,194 --> 01:03:03,288 I lent them to Max in Berlin. 966 01:03:03,363 --> 01:03:06,207 Like a fool, I said he needn't bring them back till next Wednesday. 967 01:03:08,118 --> 01:03:11,418 (exhales) Probably seen the last of them. 968 01:03:11,496 --> 01:03:15,421 Yes. I expect they'll require them for something or other. 969 01:03:15,500 --> 01:03:18,629 I read in the paper that they're pulling up park railings. 970 01:03:18,712 --> 01:03:20,464 I don't see the connection, old man. 971 01:03:20,547 --> 01:03:24,268 Well, your clubs are steel, aren't they? 972 01:03:27,012 --> 01:03:29,140 - Yes. -So. 973 01:03:29,222 --> 01:03:31,645 There you are then. 974 01:03:31,725 --> 01:03:33,443 Whip shafts too. 975 01:03:33,518 --> 01:03:35,987 Especially made for me. 976 01:03:36,062 --> 01:03:37,939 Why not get in touch with Max? 977 01:03:38,023 --> 01:03:40,697 - How? -On the telephone. 978 01:03:40,775 --> 01:03:42,994 Ask him to send them to London immediately. 979 01:03:43,069 --> 01:03:45,071 It's a desperate chance, but it's worth taking. 980 01:03:45,155 --> 01:03:47,157 I shall never be able to replace them. 981 01:03:55,415 --> 01:03:57,793 - Oh, uh, telephone? -Hmm? 982 01:03:57,876 --> 01:03:59,799 Stationmaster's office. 983 01:04:08,511 --> 01:04:10,684 Captain Strasse? Marsen here. 984 01:04:10,764 --> 01:04:13,438 -L'm speaking from Kurtbaden. -Oh, I beg your pardon. 985 01:04:17,479 --> 01:04:19,573 It concerns Major Herzoff, sir. 986 01:04:19,647 --> 01:04:21,570 I think a full inquiry should be made at once... 987 01:04:21,649 --> 01:04:23,868 in view of something which happened a few minutes ago. 988 01:04:23,943 --> 01:04:27,618 A few minutes ago? You mean he's with you? 989 01:04:27,697 --> 01:04:29,870 Admiral Hassinger gave him the authority. 990 01:04:29,949 --> 01:04:32,748 Hassinger did? He never told me. 991 01:04:32,827 --> 01:04:34,454 That's very suspicious. 992 01:04:34,537 --> 01:04:37,632 Yes, but the admiral himself introduced him. 993 01:04:37,707 --> 01:04:39,254 L'll ask him. l'll phone you back. 994 01:04:39,334 --> 01:04:41,336 Uh, what is your number there? 995 01:04:43,046 --> 01:04:45,048 Yes, yes, yes. In a few minutes. 996 01:04:48,802 --> 01:04:50,725 Admiral Hassinger, please. 997 01:04:50,804 --> 01:04:53,648 (train passing) 998 01:05:07,070 --> 01:05:10,574 Hello? I want a long-distance call to Berlin. 999 01:05:10,657 --> 01:05:12,580 Oliver 2-4-double 6. 1000 01:05:12,659 --> 01:05:16,163 What? Yes. Yes, of course it's important. 1001 01:05:19,999 --> 01:05:22,172 - It's all in German. -Hmm. 1002 01:05:22,252 --> 01:05:23,970 What? 1003 01:05:24,045 --> 01:05:26,514 Well, how long then? Oh, all right. 1004 01:05:27,882 --> 01:05:31,728 Blasted junction's engaged by the military. They'll call me back. 1005 01:05:31,803 --> 01:05:34,682 These people seem to have no idea of business as usual. 1006 01:05:44,566 --> 01:05:48,287 If I were asked to give a snap judgment, I should say that was an 1007 01:05:48,361 --> 01:05:50,455 - More like an -I do not know, sir. 1008 01:05:50,530 --> 01:05:53,704 I used to know someone who made his S's like that. 1009 01:05:53,783 --> 01:05:56,707 - Someone in the War Office? -Well, no. 1010 01:05:56,786 --> 01:05:58,880 Ach. We can't afford to waste time. 1011 01:05:58,955 --> 01:06:00,957 You didn't give him permission to travel with the prisoners, did you, sir? 1012 01:06:01,040 --> 01:06:02,963 No, no. But he may have assumed it. 1013 01:06:03,042 --> 01:06:05,340 If you remember, we more or less gave him carte blanche. 1014 01:06:05,420 --> 01:06:07,343 The only thing is to check up with the War Office, sir. 1015 01:06:07,422 --> 01:06:08,924 - I suppose so. -War Office. 1016 01:06:09,007 --> 01:06:11,851 If he's right, this will be very serious for you, Kampfeldt. 1017 01:06:11,926 --> 01:06:13,428 Very serious indeed. 1018 01:06:13,511 --> 01:06:16,185 The letter was addressed to you. There's no denying that, Kampfeldt. 1019 01:06:16,264 --> 01:06:19,859 Quite right. l'm afraid I shall have to sack my secretary. 1020 01:06:19,934 --> 01:06:21,311 Hello? 1021 01:06:24,981 --> 01:06:27,985 (soldier speaking German) 1022 01:06:28,067 --> 01:06:31,662 -(phone rings) -That'll be our call. 1023 01:06:31,738 --> 01:06:33,661 -(soldier continues) -(ringing continues) 1024 01:06:33,740 --> 01:06:35,458 Aufich/iessen/ 1025 01:06:36,784 --> 01:06:39,754 Hmm! What infernal impudence. 1026 01:06:39,829 --> 01:06:42,082 L'll bet it's my call. 1027 01:06:42,165 --> 01:06:46,511 Marsen speaking. Yes, sir. 1028 01:06:46,586 --> 01:06:49,180 Listen, Marsen. You were right. We have been completely fooled. 1029 01:06:49,255 --> 01:06:51,178 Herzoff is not known at the War Office. 1030 01:06:51,257 --> 01:06:53,385 There is no officer of that name on the army list. 1031 01:06:53,468 --> 01:06:55,846 Then, uh - 1032 01:06:55,929 --> 01:06:59,103 Yes, sir. Obviously. An enemy agent. 1033 01:07:02,227 --> 01:07:04,605 I say, Charters, there's another phone in there. 1034 01:07:04,687 --> 01:07:07,031 What? Oh. Lucky. 1035 01:07:08,483 --> 01:07:12,078 -(soldier shouts in German) -Hello? Hello? Hello! 1036 01:07:13,196 --> 01:07:17,326 - Gone dead. -(cradle clattering) 1037 01:07:17,408 --> 01:07:20,161 - Hello! -Why not try the thingamy? Yeah. 1038 01:07:20,245 --> 01:07:22,168 - You know, the... gadget. -Oh. 1039 01:07:23,957 --> 01:07:25,880 Hello - 1040 01:07:28,962 --> 01:07:31,636 lt's the extension. That chap out there. 1041 01:07:32,632 --> 01:07:34,885 Well, perhaps he'll be off the line in a minute. 1042 01:07:34,968 --> 01:07:37,562 - Snm “What's "n? 1043 01:07:37,637 --> 01:07:40,231 They're talking about whafs-his-name. 1044 01:07:40,306 --> 01:07:42,934 You know, Herzoff. 1045 01:07:43,017 --> 01:07:45,770 No. He doesn't suspect. 1046 01:07:47,480 --> 01:07:50,074 Yes, sir. I see. 1047 01:07:50,149 --> 01:07:53,403 FEMALE CONDUCTOR: All passengers aboard, please! 1048 01:07:53,486 --> 01:07:56,080 No time to stand here now, sir. The train is leaving. 1049 01:07:56,155 --> 01:07:58,999 What? Listen, we can't afford to take risks. 1050 01:07:59,075 --> 01:08:01,077 Carry on with Herzoff to Munich. 1051 01:08:01,160 --> 01:08:03,754 Let him think he's getting away with it. Understand? 1052 01:08:03,830 --> 01:08:06,083 L'll get on to army headquarters there. 1053 01:08:06,165 --> 01:08:07,587 Very good, sir. 1054 01:08:07,667 --> 01:08:10,591 All passengers aboard, please! 1055 01:08:12,130 --> 01:08:15,009 - Everybody on the train! -What is it? 1056 01:08:15,091 --> 01:08:19,096 Well, as far as I can make out, Herzoff isn't Herzoff. 1057 01:08:19,178 --> 01:08:20,475 - What? -No. 1058 01:08:20,555 --> 01:08:24,150 They're sending an escort to arrest him - when we get to Munich. 1059 01:08:24,225 --> 01:08:26,899 - Herzoff? -Yes. 1060 01:08:26,978 --> 01:08:29,572 Well - Then - 1061 01:08:29,647 --> 01:08:33,572 - Listen, if - if Herzoff isn't Herzoff - -What? 1062 01:08:33,651 --> 01:08:36,951 - Well, he must be Dicky Randall. -Yes. 1063 01:08:37,113 --> 01:08:41,539 Everybody on the train! All passengers aboard, please! 1064 01:08:45,580 --> 01:08:49,801 All passengers on the last two coaches only! 1065 01:08:49,876 --> 01:08:51,970 All passengers aboard! 1066 01:08:52,045 --> 01:08:54,673 - All passengers aboard. -After you, Major. 1067 01:08:54,756 --> 01:08:58,010 All passengers on the last two coaches only. 1068 01:08:58,092 --> 01:09:01,642 All passengers on the last two coaches. 1069 01:09:01,721 --> 01:09:03,974 All passengers aboard. 1070 01:09:04,057 --> 01:09:08,483 All passengers on the last two coaches only. 1071 01:09:08,561 --> 01:09:11,986 All passengers on the last two coaches. 1072 01:09:12,065 --> 01:09:13,988 All passengers aboard. 1073 01:09:14,067 --> 01:09:17,617 Keep within call. I shall need you at Munich, perhaps before. 1074 01:09:19,822 --> 01:09:21,324 (blows whistle) 1075 01:09:21,407 --> 01:09:24,001 - One thing emerges very clearly from all this. -(train whistle blows) 1076 01:09:25,620 --> 01:09:28,499 - Caldicott! -The train! There it goes! 1077 01:09:28,581 --> 01:09:30,834 Oh, my, my! That's a mess! 1078 01:09:30,917 --> 01:09:33,215 (train departing) 1079 01:09:43,513 --> 01:09:47,563 -(panting) -CALDICOTT: That was a near thing. 1080 01:09:47,684 --> 01:09:50,654 CHARTERS: I thought we were going to be in this infernal country for the duration. 1081 01:09:50,728 --> 01:09:52,651 Oh, my Lord. 1082 01:10:25,930 --> 01:10:27,853 Don't anticipate, old man. 1083 01:10:37,692 --> 01:10:41,572 What were you saying just now about something emerging very clearly? 1084 01:10:41,654 --> 01:10:43,782 - I said? -Mmm. 1085 01:10:43,865 --> 01:10:46,584 - When? -On the platform. 1086 01:10:46,659 --> 01:10:49,412 - About something emerging? -Mmm. 1087 01:10:49,495 --> 01:10:52,294 What was it? 1088 01:10:52,373 --> 01:10:54,296 - What was what? -What emerged. 1089 01:10:54,375 --> 01:10:57,595 - You never said. -Oh. 1090 01:10:57,670 --> 01:11:00,389 We do not wish to persuade you to become a National Socialist, Herr Bomasch. 1091 01:11:00,465 --> 01:11:02,388 I explained that to your daughter. Have I not? 1092 01:11:02,467 --> 01:11:04,310 And you may work wherever you choose, Father. 1093 01:11:04,385 --> 01:11:05,728 -Isn't that so? -Quite. 1094 01:11:05,803 --> 01:11:08,272 - After all, we should have our freedom. -I know, my dear. 1095 01:11:08,347 --> 01:11:11,146 But freedom is strangely interpreted in this country. 1096 01:11:11,225 --> 01:11:13,193 I do not agree with you, Herr Bomasch. 1097 01:11:13,269 --> 01:11:16,364 Freedom in Germany is a great advance on freedom elsewhere. 1098 01:11:16,439 --> 01:11:19,443 It's properly organized and controlled by the state. 1099 01:11:19,525 --> 01:11:21,948 L'd much rather we kept politics out of it. 1100 01:11:22,028 --> 01:11:24,156 Herr Bomasch unfortunately refuses to understand... 1101 01:11:24,238 --> 01:11:26,286 the sacred importance of the Nazi world mission. 1102 01:11:26,365 --> 01:11:29,835 - His stay in England perhaps. -No doubt. A corrupt influence. 1103 01:11:29,911 --> 01:11:32,039 Awmmmmw. 1104 01:11:33,206 --> 01:11:36,710 Controlled by international Freemasons and the Jew Churchill. 1105 01:11:39,045 --> 01:11:40,638 (clicks) 1106 01:11:40,713 --> 01:11:43,762 But since you wish it, Herr Bomasch, we will drop politics... 1107 01:11:43,841 --> 01:11:45,969 and discuss it from a more personal basis. 1108 01:11:46,052 --> 01:11:48,805 L'm certain, Charters, that what you were about to say... 1109 01:11:48,888 --> 01:11:52,313 was that we've stumbled on something pretty serious. 1110 01:11:52,391 --> 01:11:54,735 There's no doubt which side Randall's playing for. 1111 01:11:54,811 --> 01:11:57,280 - Ours? -Yes. 1112 01:11:57,355 --> 01:12:01,201 Yes. That's what was emerging so clearly. 1113 01:12:01,275 --> 01:12:03,528 It's up to us to find some way of warning him. 1114 01:12:03,611 --> 01:12:06,364 Yes. Come on. Let's find him. 1115 01:12:13,913 --> 01:12:15,836 - I say, Caldicott. -Yes? 1116 01:12:15,915 --> 01:12:18,509 - Do you think we're wise rushing into this? -How do you mean? 1117 01:12:18,584 --> 01:12:21,713 Well, I mean we've no proof that Randall's working for England. 1118 01:12:21,796 --> 01:12:23,844 - Well, everything points to it. -Yes, but is that enough? 1119 01:12:23,923 --> 01:12:25,846 We're enemy aliens... 1120 01:12:25,925 --> 01:12:28,678 and these Nazis are pretty free with their firing party. 1121 01:12:28,761 --> 01:12:31,560 Hmm. Well, ought we to let that stand in our way? 1122 01:12:31,639 --> 01:12:34,392 Well, certainly not. 1123 01:12:34,475 --> 01:12:37,024 I mean if - if we were certain. 1124 01:12:38,437 --> 01:12:43,034 As it is, we've just got to bear it in mind. 1125 01:12:43,109 --> 01:12:45,532 I don't see what else he can be doing. 1126 01:12:45,611 --> 01:12:48,706 For all we know, he may be an international crook. 1127 01:12:48,781 --> 01:12:51,455 Crooks don't generally play for the Gentlemen. 1128 01:12:52,577 --> 01:12:54,579 Raffles did. 1129 01:12:55,997 --> 01:12:58,170 That's fiction. 1130 01:12:58,249 --> 01:13:00,627 Still, you may be right, Charters. 1131 01:13:03,796 --> 01:13:07,471 Of course, if we were certain, we'd do our duty and take the risk. 1132 01:13:07,550 --> 01:13:09,052 Yes, of course. 1133 01:13:09,135 --> 01:13:12,139 As it is, I can get on with Me/n Kampfi 1134 01:13:12,221 --> 01:13:15,065 Haven't got out of Hitler's boyhood yet. 1135 01:13:15,141 --> 01:13:17,394 And, Herr Bomasch, what is even more important... 1136 01:13:17,476 --> 01:13:20,400 your daughter will be able to live with you or wherever she pleases. 1137 01:13:20,479 --> 01:13:23,198 - You must give me time to think. -Certainly. 1138 01:13:25,318 --> 01:13:27,992 We should be in Munich in... 40 minutes. 1139 01:13:28,070 --> 01:13:31,995 Indeed. For the first time, I will be sorry when the journey's over. 1140 01:13:33,701 --> 01:13:36,170 Yes. I - I can believe that. 1141 01:13:37,163 --> 01:13:38,710 I think we should order something to eat. 1142 01:13:38,789 --> 01:13:40,086 An excellent idea. 1143 01:13:40,166 --> 01:13:44,763 Just in case we do not find headquarters in a very... hospitable frame of mind. 1144 01:13:47,298 --> 01:13:49,517 - Please. -Oh, sorry. 1145 01:13:51,260 --> 01:13:54,104 You don't choose to stand up when a German officer passes? 1146 01:13:54,180 --> 01:13:56,103 You see, we're English. 1147 01:13:57,266 --> 01:13:59,268 Your passports. 1148 01:14:02,146 --> 01:14:05,616 Oh, beg your pardon. You're quite right. 1149 01:14:05,691 --> 01:14:07,819 The English should not stand up. 1150 01:14:07,902 --> 01:14:10,951 They should go down on their fat bellies and crawl. 1151 01:14:11,030 --> 01:14:12,953 - Now look here! -So, you are standing up. 1152 01:14:13,032 --> 01:14:16,252 Very well. We shall generously permit you to run back to England... 1153 01:14:16,327 --> 01:14:19,501 no doubt to find yourselves safe jobs. 1154 01:14:19,580 --> 01:14:22,550 Meanwhile, you may sit down. 1155 01:14:24,961 --> 01:14:28,591 -“Fat bellies.” -“Safe jobs.” 1156 01:14:28,673 --> 01:14:30,767 As if they weren't all taken by now anyway. 1157 01:14:30,841 --> 01:14:33,594 Caldicott, this is absolutely and finally the last straw. 1158 01:14:33,719 --> 01:14:36,814 - Yes, Charters. -We'll warn Dicky Randall at once, come what may. 1159 01:14:36,889 --> 01:14:38,812 L'm with you, old man. 1160 01:14:38,891 --> 01:14:41,565 It's things like that that bring it home to you. 1161 01:14:41,644 --> 01:14:44,443 Sandwiches, biscuits. Yes, sir. 1162 01:14:44,522 --> 01:14:46,445 Will you take tea substitute or coffee substitute? 1163 01:14:46,524 --> 01:14:47,992 Tea for me, please. 1164 01:14:48,067 --> 01:14:49,569 - Tea. -Fine. 1165 01:14:54,240 --> 01:14:56,743 He's in there. That Gestapo fellow's there too. 1166 01:14:56,826 --> 01:14:58,749 Yes. A couple of storm troopers in there. 1167 01:14:58,828 --> 01:15:01,672 How the devil are we going to pass him the word without that fellow spotting it? 1168 01:15:01,747 --> 01:15:03,966 - We've got to do it somehow. -Yes. 1169 01:15:04,041 --> 01:15:08,091 Of course, he - he might come out for a minute. I mean, most people do. 1170 01:15:09,088 --> 01:15:12,467 We must act, Charters. It's no good hanging about on the off chance. 1171 01:15:12,550 --> 01:15:14,552 Excuse, please. 1172 01:15:19,348 --> 01:15:22,693 - Wait a minute. That steward. -What about him? 1173 01:15:22,768 --> 01:15:25,271 Well, he's bound to come back sometime to bring their order. 1174 01:15:25,354 --> 01:15:27,277 By Jove, yes. 1175 01:15:42,455 --> 01:15:44,378 Here he comes. 1176 01:15:44,457 --> 01:15:47,882 - J“J' (whistling) -Excuse, please. 1177 01:15:47,960 --> 01:15:50,804 - Oh, what- what time do we get to Munich? -In about 30 minutes, sir. 1178 01:15:50,880 --> 01:15:53,429 Thank you. 1179 01:15:56,761 --> 01:15:59,765 - All right? -Yes. I put it underneath a doughnut. 1180 01:15:59,847 --> 01:16:02,976 Good. What? But how do you know they're for him? 1181 01:16:03,059 --> 01:16:05,733 Well, I suddenly remembered that Dicky Randall always had doughnuts... 1182 01:16:05,811 --> 01:16:07,734 sent up to his room for afternoon tea. 1183 01:16:07,813 --> 01:16:10,236 (chuckles) That's very clever of you, old man. 1184 01:16:10,316 --> 01:16:12,819 - Better get along there, hey? -Mmm, right. 1185 01:16:13,486 --> 01:16:15,580 - Oh, my Lord. -Why, what's up? 1186 01:16:15,654 --> 01:16:17,952 Why, l'm - l'm wondering if it was doughnuts. 1187 01:16:18,032 --> 01:16:20,501 - What? -I - I believe it was rock cakes. 1188 01:16:22,369 --> 01:16:24,337 (exhales) 1189 01:16:27,875 --> 01:16:30,594 Have you made all arrangements for transport at Munich, Marsen? 1190 01:16:30,669 --> 01:16:32,171 Every arrangement, sir. 1191 01:16:32,254 --> 01:16:36,384 - Will there be more than one car? -Almost certainly two. 1192 01:16:36,467 --> 01:16:38,845 Then let's see, that will make seven. Rather a crowd. 1193 01:16:38,928 --> 01:16:42,023 I think in order to finish my talk with Herr Bomasch, you had better take the second car. 1194 01:16:42,098 --> 01:16:44,521 Very good, sir. 1195 01:16:48,896 --> 01:16:52,696 I believe Herr Bomasch is really beginning to see that I am doing my best to help him. 1196 01:16:52,775 --> 01:16:54,493 L'm sure he knows that. 1197 01:16:54,568 --> 01:16:56,741 Yes, yes, Major. Your attitude has been most reasonable. 1198 01:16:56,862 --> 01:17:00,958 You must remember it's only a few hours since Father was taken out of England by force. 1199 01:17:01,033 --> 01:17:03,456 Captain Marsen was only obeying orders. 1200 01:17:03,536 --> 01:17:05,664 Members of the Gestapo are frequently asked to perform duties... 1201 01:17:05,746 --> 01:17:07,669 which others find too objectionable. 1202 01:17:07,748 --> 01:17:10,126 Some are objectionable. 1203 01:17:10,209 --> 01:17:12,632 Others I find extremely satisfying. 1204 01:17:12,711 --> 01:17:15,089 BENNETT: I often envy you your opportunities. 1205 01:17:22,471 --> 01:17:27,648 (train whistle blowing) 1206 01:17:29,061 --> 01:17:32,406 What is that, the bill? I will pay. 1207 01:17:32,481 --> 01:17:34,404 No, please. I am escorting the party. 1208 01:17:34,483 --> 01:17:36,827 My dear Marsen, it's my privilege. 1209 01:17:36,902 --> 01:17:39,325 In fact, it is an order. 1210 01:17:47,246 --> 01:17:51,171 Terrible. The way prices have gone up already. 1211 01:18:00,634 --> 01:18:03,012 Excuse me. 1212 01:18:21,864 --> 01:18:23,366 (clicks heels) 1213 01:18:42,468 --> 01:18:44,436 - Yes, l-l'm Randall. -How are you, old man? 1214 01:18:44,511 --> 01:18:45,979 - You remember me? -Yes. 1215 01:18:46,096 --> 01:18:48,815 - This is Charters, an old friend of mine. -How do you do? Well, what is it? 1216 01:18:48,891 --> 01:18:51,360 - We don't know what you're up to, of course. -Never mind about that. 1217 01:18:51,435 --> 01:18:54,234 But whatever it is, you appear to be on the spot. Tell him about it, Charters. 1218 01:18:54,313 --> 01:18:56,657 Well, I was phoning Berlin about my golf clubs. 1219 01:18:56,732 --> 01:18:58,985 By the way, I'm resigned to the fact I shall never see them again, Caldicott. 1220 01:18:59,068 --> 01:19:00,945 - Yes, well, get on with it. -I was just coming to that. 1221 01:19:01,070 --> 01:19:04,574 I was telephoning and got on the other chap's line - you know, that Gestapo fellow. 1222 01:19:04,657 --> 01:19:07,080 I overheard him saying they were sending a military escort... 1223 01:19:07,159 --> 01:19:08,911 to arrest you when you get to Munich. 1224 01:19:08,994 --> 01:19:11,622 You see, you're rumbled. They know that you're not Herzoff. 1225 01:19:14,458 --> 01:19:17,086 Now listen. I can't tell you everything. There isn't time. 1226 01:19:17,169 --> 01:19:20,264 But I've got to get that old man and the girl out of this country at all costs. 1227 01:19:20,339 --> 01:19:22,387 Oh, a - an official job. 1228 01:19:22,466 --> 01:19:24,013 Are you two fellows game to help me? 1229 01:19:24,093 --> 01:19:25,094 What, against Germany? 1230 01:19:25,177 --> 01:19:27,646 I'll say we are after all they've done to us. What do you say, Caldicott? 1231 01:19:27,721 --> 01:19:31,271 - Absolutely, old man. Backs to the wall. -I hope not. 1232 01:19:31,350 --> 01:19:33,773 I say, could you give me a little more room to think? 1233 01:19:48,951 --> 01:19:50,453 (clicks heels) 1234 01:19:57,376 --> 01:20:00,255 - Is there any tea left? -Yes, I think so, Ulrich. 1235 01:20:00,337 --> 01:20:03,466 There's no time for tea. We reach Munich in a few minutes. 1236 01:20:03,549 --> 01:20:05,893 Oh, time forjust one cup. Cake, darling? 1237 01:20:05,968 --> 01:20:07,470 No, thank you. 1238 01:20:07,553 --> 01:20:10,978 I am afraid I must ask you to drop this little comedy. 1239 01:20:11,056 --> 01:20:14,811 It is very entertaining, but I have certain formalities to attend to. 1240 01:20:14,893 --> 01:20:16,816 Comedy? What do you mean? 1241 01:20:16,895 --> 01:20:18,818 Oh, thank you. 1242 01:20:18,897 --> 01:20:23,027 You're merely pretending to be infatuated with this man. 1243 01:20:23,110 --> 01:20:25,408 There's no such person as Major Herzoff. 1244 01:20:25,487 --> 01:20:29,663 He's a British agent trying to get you and your father out of Germany. 1245 01:20:29,742 --> 01:20:32,165 You must be crazy. Ulrich. 1246 01:20:32,244 --> 01:20:34,667 I don't propose to waste the time of the Gestapo denying it. 1247 01:20:34,747 --> 01:20:36,249 Thank you. 1248 01:20:36,332 --> 01:20:39,006 You - You're going to give yourself up? 1249 01:20:39,084 --> 01:20:41,178 Well, they have lots of proof, Mr. Bomasch. 1250 01:20:41,253 --> 01:20:44,097 An escort will be waiting at Munich to take you in charge. 1251 01:20:46,759 --> 01:20:48,682 You can't do this. 1252 01:20:48,761 --> 01:20:50,934 - He's an enemy agent. -Weren't you? 1253 01:20:51,013 --> 01:20:53,015 Didn't you do exactly the same as he's doing? 1254 01:20:53,098 --> 01:20:56,978 With a slight but important difference. I wasn't caught. 1255 01:21:01,106 --> 01:21:05,077 - Are you just going to sit there and do nothing? -Now, please don't make a scene. 1256 01:21:05,152 --> 01:21:07,780 - Don't you realize what this means? -Yes, I do. 1257 01:21:07,863 --> 01:21:12,289 But he has a gun, and I haven't. And he's got a couple of reserves next door. 1258 01:21:12,368 --> 01:21:14,370 Who do you take me for- Bulldog Drummond? 1259 01:21:14,453 --> 01:21:16,171 (Sighs) 1260 01:21:16,246 --> 01:21:19,466 Can't you be serious even now? I told you this would happen. 1261 01:21:19,541 --> 01:21:22,795 I told you your scheme was absolutely childish, but you wouldn't listen to me. 1262 01:21:22,878 --> 01:21:25,222 Why didn't you stay in England instead of coming over here... 1263 01:21:25,297 --> 01:21:28,551 and deliberately throwing your life away, you fool? 1264 01:21:36,642 --> 01:21:39,236 I have no time to listen to this ridiculous display. 1265 01:21:42,731 --> 01:21:44,278 Steiner! Dreimund! 1266 01:21:49,363 --> 01:21:51,866 (train whistle blowing) 1267 01:21:56,161 --> 01:21:58,380 (soldier shouting orders in German) 1268 01:21:59,873 --> 01:22:02,046 (soldier #2 shouting orders) 1269 01:22:02,126 --> 01:22:05,255 (bell ringing) 1270 01:22:05,337 --> 01:22:07,339 If there is more than one major on the train... 1271 01:22:07,423 --> 01:22:09,767 how are we to know which one to arrest? 1272 01:22:09,842 --> 01:22:11,765 Our man's got a Gestapo officer watching him. 1273 01:22:11,844 --> 01:22:13,346 Hmm. Who has not these days? 1274 01:22:13,429 --> 01:22:16,103 -(train whistle blowing) -The train. 1275 01:22:32,573 --> 01:22:35,076 (brakes squealing) 1276 01:23:02,936 --> 01:23:05,155 - He// Hit/er. - Hei/ Hit/er! 1277 01:23:05,230 --> 01:23:09,576 Marsen. l'm on instruction from Fifth Army Headquarters to arrest Major Herzoff. 1278 01:23:09,651 --> 01:23:11,653 I fear you will need a stretcher. 1279 01:23:11,737 --> 01:23:15,412 The prisoner tried to escape, and I had to, uh - to deal with him. 1280 01:23:15,491 --> 01:23:17,835 You will find him in the last compartment, Coach 66. 1281 01:23:18,911 --> 01:23:21,164 Uh, what - what transport have you? 1282 01:23:21,246 --> 01:23:23,294 - Two cars. -Excellent. 1283 01:23:23,373 --> 01:23:26,673 Now, this is Herr Axel Bomasch from Harska and his daughter. 1284 01:23:26,752 --> 01:23:28,925 They are in protective custody, and I have instructions... 1285 01:23:29,004 --> 01:23:31,382 to take them to General von Komwitz without delay. 1286 01:23:31,465 --> 01:23:33,843 With your permission, I will use one of the cars. 1287 01:23:33,926 --> 01:23:36,600 - OFFICER: Certainly. -l'll leave you to take charge of the prisoner. 1288 01:23:36,678 --> 01:23:38,601 Will you show me my car? 1289 01:23:38,680 --> 01:23:40,227 - Brunner. -(clicks heels) 1290 01:23:40,307 --> 01:23:42,776 Take this S.S. officer to the car. 1291 01:23:42,851 --> 01:23:45,354 - Coach 66 you said? -The last compartment. 1292 01:23:46,355 --> 01:23:48,357 Full length on the seat. 1293 01:23:49,483 --> 01:23:53,579 Sergeant, get a stretcher from the stationmaster and follow me. 1294 01:24:01,245 --> 01:24:04,590 Olson, you will take the S.S. officer and his party in your car. 1295 01:24:06,959 --> 01:24:09,587 One moment. Is your chauffeur to be trusted? 1296 01:24:09,670 --> 01:24:11,798 I think so. He is a very old member of the party. 1297 01:24:11,880 --> 01:24:14,508 Anti-Russian perhaps. I think l'd rather take one of my own men. 1298 01:24:14,591 --> 01:24:17,094 -L'm traveling to a place of the greatest secrecy. -Very good. 1299 01:24:17,177 --> 01:24:19,555 - You will not be needed, Olson. -Very good, sir. 1300 01:24:20,973 --> 01:24:23,067 Rumplemeyer, you will drive. 1301 01:24:24,810 --> 01:24:28,656 - He// Hit/er. - He// Hit/er. 1302 01:24:32,442 --> 01:24:35,116 Come on, quick. 1303 01:24:35,195 --> 01:24:37,197 (engine revs) 1304 01:24:43,328 --> 01:24:45,001 Right, man! Right! You're not in England. 1305 01:24:45,080 --> 01:24:47,003 - Oh, l'd forgotten. -(vehicle horn honks) 1306 01:24:58,343 --> 01:25:00,596 Not much of a life, a secret agent. 1307 01:25:00,679 --> 01:25:02,602 And the pay is bad too, sir. 1308 01:25:02,681 --> 01:25:04,649 (man grunts) 1309 01:25:12,190 --> 01:25:14,067 I was just thinking, Charters. 1310 01:25:14,192 --> 01:25:18,288 In the last war, the army took over Lord's Cricket Ground for drilling troops on. 1311 01:25:20,240 --> 01:25:23,915 - Wonder if they'll do it this time. -Shortsighted, you know. 1312 01:25:23,994 --> 01:25:26,793 Better pull up here, Charters. We can't get to Switzerland by any of the main roads. 1313 01:25:26,872 --> 01:25:29,625 Let me take over, will you? 1314 01:25:29,708 --> 01:25:33,554 Age around 22, height 5'4”. 1315 01:25:33,629 --> 01:25:37,259 Slim figure, dark, brown eyes. 1316 01:25:39,134 --> 01:25:43,480 That's the lot. Phone these descriptions to all stations within a hundred-mile radius. 1317 01:25:43,555 --> 01:25:47,150 A report has just come in, sir, that the car has left the city by the south road. 1318 01:25:47,225 --> 01:25:49,193 So they are making for Switzerland. 1319 01:25:50,395 --> 01:25:52,489 - We take the road. -Very good. 1320 01:26:01,239 --> 01:26:03,833 There's one thing that's worrying me, Randall, old man. 1321 01:26:03,909 --> 01:26:05,877 It may be silly of me, of course, but- 1322 01:26:05,952 --> 01:26:08,250 How exactly are we going to get across the Swiss frontier? 1323 01:26:08,330 --> 01:26:10,332 I know a little place where I used to go climbing - 1324 01:26:10,415 --> 01:26:12,838 about 8,000 feet up where Switzerland and Germany meet. 1325 01:26:12,918 --> 01:26:15,046 You're not going to ask us to hang about on ropes, I hope. 1326 01:26:15,128 --> 01:26:18,758 I'm not, but they may. There's a narrow road leads right to the top. 1327 01:26:18,840 --> 01:26:21,389 - What's over the top? -Switzerland. 1328 01:26:21,468 --> 01:26:24,142 - Anything in between? -6,000-feet drop. 1329 01:26:24,221 --> 01:26:26,144 - Well, how can we, uh- -Skip it. 1330 01:26:26,223 --> 01:26:27,691 Sfinn? 1331 01:26:27,766 --> 01:26:30,269 (tires screeching) 1332 01:26:32,604 --> 01:26:35,403 - There's a car following us! -ls there? Well, here we go. 1333 01:26:42,114 --> 01:26:44,116 Don't let them get away! 1334 01:26:52,791 --> 01:26:54,088 (shouting in German) 1335 01:26:54,167 --> 01:26:56,545 (horn honking) 1336 01:26:58,797 --> 01:27:01,641 (air hissing) 1337 01:27:03,343 --> 01:27:05,345 l'll have to change the wheel! 1338 01:27:36,626 --> 01:27:38,549 Watch the road, Charters. 1339 01:27:38,628 --> 01:27:41,256 Hello! Anybody here? Caldicott. 1340 01:27:41,339 --> 01:27:43,512 Anybody around? 1341 01:27:43,592 --> 01:27:46,061 - Switzerland. -(footsteps on stairs) 1342 01:27:46,136 --> 01:27:48,730 Good morning to you, sir. Good morning. 1343 01:27:48,805 --> 01:27:52,059 - BENNETT: Are you in charge here? -Yes. There's only me. 1344 01:27:53,059 --> 01:27:54,982 - I want to cross to Switzerland. -Now, sir? 1345 01:27:55,061 --> 01:27:57,860 - Yes, now. -But we're at war. 1346 01:27:57,939 --> 01:28:01,443 I had orders yesterday to close the teleferic. 1347 01:28:01,526 --> 01:28:03,779 My orders come from a higher source. 1348 01:28:03,862 --> 01:28:06,536 Higher than the chief of police at Maxberg? 1349 01:28:06,615 --> 01:28:09,789 - Gestapo headquarters at Munich. -Oh. 1350 01:28:09,868 --> 01:28:13,122 I have been instructed to show this lady and gentleman safely out of Germany. 1351 01:28:13,205 --> 01:28:14,798 I better ring Christopher. 1352 01:28:23,965 --> 01:28:25,433 ATTENDANT: Yes. Right away. 1353 01:28:25,550 --> 01:28:28,645 - There's a car coming. Looks like them. -There are five of them altogether. 1354 01:28:28,720 --> 01:28:31,314 - Keep an eye on them. -How are the goats, Christopher? 1355 01:28:31,389 --> 01:28:34,142 Yes, thank you, Christopher. I got it. And the butter. 1356 01:28:34,226 --> 01:28:35,899 Do you want to be dismissed for incompetence? 1357 01:28:35,977 --> 01:28:38,651 They'll be leaving in about two minutes, Christopher. 1358 01:28:40,190 --> 01:28:43,364 I shall require to see your papers, sir. Have you got your passports? 1359 01:28:43,443 --> 01:28:45,366 How long does this take to cross the valley? 1360 01:28:45,445 --> 01:28:48,369 - About four minutes. -Once it's in midair, can it be stopped? 1361 01:28:48,448 --> 01:28:51,327 Why, yes, sir, if anyone wanted to stop it. 1362 01:28:51,409 --> 01:28:53,457 Will you follow me to the office? 1363 01:28:54,913 --> 01:28:56,915 This way, please. 1364 01:28:58,500 --> 01:29:01,344 - Can you see them? -No, but I can hear the engine. 1365 01:29:01,419 --> 01:29:03,342 - How does this thing work? -That shouldn't be difficult. 1366 01:29:03,421 --> 01:29:05,549 - Well, how? -Yes, obviously, this starts it. 1367 01:29:05,632 --> 01:29:07,134 - Y '(poundineélsgn d Oor) 1368 01:29:07,217 --> 01:29:09,345 - Yes. This is the speed regulator. -Speed regulator, right. Get in quick. 1369 01:29:09,427 --> 01:29:13,022 - All of you! Quick! Caldicott! -(pounding continues) 1370 01:29:13,098 --> 01:29:15,942 - What about you? -l'll start it and then jump on. 1371 01:29:19,312 --> 01:29:20,780 They're here! 1372 01:29:23,608 --> 01:29:26,202 - Come on. Jump in. -Yes, but they-they'll stop us halfway across. 1373 01:29:26,278 --> 01:29:28,280 Get in, will you! 1374 01:29:32,534 --> 01:29:34,707 Come on! Quickly! 1375 01:29:43,879 --> 01:29:46,098 There it is! 1376 01:29:49,217 --> 01:29:50,719 MARSEN: Stand aside! 1377 01:29:50,802 --> 01:29:53,225 (gunshots) 1378 01:29:57,976 --> 01:30:00,320 Olson, go around back! 1379 01:30:04,524 --> 01:30:06,071 The té/éfirique/ 1380 01:30:12,324 --> 01:30:14,452 They're potting at us! Duck down! 1381 01:30:14,534 --> 01:30:16,957 (gunshots) 1382 01:30:21,541 --> 01:30:23,839 (gunshots continue) 1383 01:30:27,881 --> 01:30:29,758 (glass shatters) 1384 01:30:38,433 --> 01:30:40,856 (gunshots) 1385 01:31:36,408 --> 01:31:38,661 (groans) 1386 01:31:42,414 --> 01:31:44,758 (gunshots continue) 1387 01:31:59,931 --> 01:32:02,229 Get down there and draw his fire. 1388 01:32:02,308 --> 01:32:04,481 L'll get in over the roof. 1389 01:32:04,561 --> 01:32:06,529 Right. 1390 01:32:55,904 --> 01:32:59,124 Come here and stop the machinery! Come back! 1391 01:33:48,873 --> 01:33:50,875 (clicks) 114988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.