Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
/SubEdit b.4060 ()/
2
00:03:35,800 --> 00:03:38,800
Senhora Kelty?
3
00:04:00,900 --> 00:04:03,800
Senhora Kelty?
4
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
Voc� n�o precisa de mim, Sr. Baring.
5
00:04:43,600 --> 00:04:44,500
S� est� desperdi�ando meu
tempo de novo.
6
00:04:44,700 --> 00:04:49,200
Sabe onde estou
Nada de dan�a de sal�o!
7
00:04:52,000 --> 00:04:54,900
Reconhece que ele
devia estar no hospital?
8
00:04:55,100 --> 00:04:58,000
N�o, minha senhora.
O meu conselho � que
9
00:04:58,200 --> 00:05:02,200
n�o se aproxime daqueles lugares a n�o ser
que lhe paguem um mont�o de dinheiro.
10
00:05:02,400 --> 00:05:05,300
O teu pai tem 87 anos, Janet.
D� apoio a ele.
11
00:05:05,500 --> 00:05:09,500
N�o se preocupe,
eu n�o vou a lugar algum.
12
00:05:09,700 --> 00:05:12,600
Tenho andado � sua procura
por todo o lado, Jerry.
13
00:05:12,800 --> 00:05:14,700
- Se cuida.
- Sim.
14
00:05:14,900 --> 00:05:19,700
- Obrigado por ver o papai.
- Sem problema.
15
00:05:24,300 --> 00:05:29,300
O Billy Fisher encontrou-a. Ele entrega
mercadorias l� para aqueles lados.
16
00:05:29,500 --> 00:05:33,500
Acho que ela � aquilo a que
se pode chamar de eremita.
17
00:05:33,700 --> 00:05:38,700
Falou de um modo engra�ado tamb�m.
Qualquer coisa como...
18
00:05:38,900 --> 00:05:40,800
S� um dos lados do rosto dela � que estava funcionando.
19
00:05:41,000 --> 00:05:43,900
Experimenta falar com um lado s� do seu rosto.
20
00:05:44,100 --> 00:05:45,000
Conseguiu v�-la?
21
00:05:45,100 --> 00:05:48,100
S� uma vez.
Quando me mudei para c�.
22
00:05:48,300 --> 00:05:50,200
Pareceu-me que ela estava bem.
23
00:05:50,400 --> 00:05:55,400
Claro, viveu a sua vida
sem ningu�m pra chatear.
24
00:06:04,900 --> 00:06:06,900
N�o sabia que havia
gente vivendo t�o longe.
25
00:06:07,000 --> 00:06:11,500
Bem, e n�o h�.
S� a velha Sra. Kelty.
26
00:06:17,500 --> 00:06:19,400
Meu Deus.
27
00:06:19,500 --> 00:06:22,100
� lindo.
28
00:06:25,800 --> 00:06:26,700
Bem, olha para aquilo.
29
00:06:26,800 --> 00:06:30,800
Deitou-se sozinha...
dobrou os bra�os e morreu.
30
00:06:31,000 --> 00:06:31,900
N�o parece que tenha
morrido h� muito tempo.
31
00:06:32,100 --> 00:06:34,500
N�o...
32
00:06:35,200 --> 00:06:40,200
Com este calor, saber�amos se
ela tivesse morrido h� mais de um dia.
33
00:06:40,400 --> 00:06:43,400
Bem... alguma coisa com que
eu deva me preocupar?
34
00:06:43,500 --> 00:06:45,400
N�o que eu tenha reparado.
35
00:06:45,600 --> 00:06:48,600
Parece que ela n�o sa�a h� muito tempo.
36
00:06:48,700 --> 00:06:55,600
Bem, assim parece. A �ltima vez que
eu a vi na cidade foi h� mais de um ano.
37
00:06:58,100 --> 00:07:00,000
Isto existe?
38
00:07:00,200 --> 00:07:05,700
Sem eletricidade, sem telefone...
sem �gua canalizada.
39
00:07:17,900 --> 00:07:19,900
Vivia aqui sozinha?
40
00:07:20,000 --> 00:07:21,900
Bem, � isso que
os eremitas fazem, Lovell.
41
00:07:22,100 --> 00:07:26,300
Vivem sozinhos e morrem sozinhos.
42
00:07:28,400 --> 00:07:32,500
Peterson para base Robbinsville.
43
00:07:37,700 --> 00:07:40,700
Vamos embora!
44
00:07:40,900 --> 00:07:44,800
Vamos voltar pra civiliza��o.
45
00:07:47,100 --> 00:07:50,100
O Billy Fisher encontrou-a
quando entregava mercadorias?
46
00:07:50,300 --> 00:07:52,200
Sim, isso mesmo.
47
00:07:52,300 --> 00:07:55,700
Depois falo contigo.
48
00:09:03,300 --> 00:09:05,600
Ol�.
49
00:09:12,600 --> 00:09:16,900
Est� tudo bem, n�o vou te machucar.
50
00:09:23,100 --> 00:09:26,700
- Para tr�s!
- O que foi?
51
00:09:27,200 --> 00:09:29,200
- Para tr�s!
- O que se passa Jerry?
52
00:09:29,300 --> 00:09:31,200
- Guarda a arma. Deixa-a em paz.
- N�o toque na minha arma, Jerry.
53
00:09:31,400 --> 00:09:32,300
- V�, vamos l�. Anda.
- O que foi?
54
00:09:32,400 --> 00:09:35,400
- Sai. Ela est� assustada.
- Est� assustada? Fogo! O que...?
55
00:09:35,600 --> 00:09:38,900
Deus todo-poderoso!
56
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Alguma vez ouviu falar de
mais algu�m que vivesse aqui?
57
00:09:49,100 --> 00:09:51,900
N�o, nunca.
58
00:09:52,300 --> 00:09:56,300
- Est� bem? Se machucou?
- Estou bem. Estou bem.
59
00:09:56,400 --> 00:09:57,300
- Est� bem.
- Cristo.
60
00:09:57,500 --> 00:10:01,500
Vamos fazer isto como deve ser.
Fica aqui. Vou voltar l� dentro.
61
00:10:01,600 --> 00:10:04,600
Jerry, n�o posso deixar voc� entrar l�.
Nem sequer sabemos o que � aquilo.
62
00:10:04,800 --> 00:10:07,700
� um ser humano.
E est� assustada.
63
00:10:07,900 --> 00:10:09,800
Bem, o que voc� vai fazer?
64
00:10:10,000 --> 00:10:13,800
Falar com ela. Se conseguir.
65
00:10:37,100 --> 00:10:40,900
Por favor... n�o tenha medo.
66
00:11:03,200 --> 00:11:09,300
"O Senhor trouxe-te at� aqui, forasteiro.
Toma conta da minha Nell. Nell."
67
00:11:09,400 --> 00:11:11,300
"Boa criatura.
O Senhor est� contigo."
68
00:11:11,500 --> 00:11:18,000
Viu isto? A doida da velha era dona
de metade destes malditos bosques.
69
00:11:18,800 --> 00:11:19,700
Que raio de trato � este?
70
00:11:19,800 --> 00:11:22,800
O primeiro estranho que a encontrar
vai tomar conta dela?
71
00:11:23,000 --> 00:11:25,900
- Bem, isso quer dizer que � voc�, Jerry.
- Oh, claro. Era s� o que me faltava.
72
00:11:26,100 --> 00:11:28,000
Bem, "O Senhor te trouxe at� aqui".
Est� a�.
73
00:11:28,200 --> 00:11:30,100
Voc� me trouxe at� aqui!
74
00:11:30,300 --> 00:11:35,300
Bem, quer que o Senhor
tome conta de ti ou n�o?
75
00:11:35,500 --> 00:11:38,400
A �ltima vez que vi o Senhor foi na
Igreja no dia do meu casamento.
76
00:11:38,600 --> 00:11:42,600
E v� s� no que deu.
Vamos embora.
77
00:11:42,800 --> 00:11:45,700
Bem, ela j� atingiu
definitivamente a maioridade.
78
00:11:45,900 --> 00:11:48,900
Portanto acho que devemos notificar
o Servi�o de Prote��o a Adultos.
79
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
Ela n�o precisa de um assistente social.
Precisa de uma cela acolchoada.
80
00:11:53,200 --> 00:11:56,200
� aquilo que eu chamo uma
senhora com graves dist�rbios.
81
00:11:56,300 --> 00:11:59,300
Receio que isso seja problema seu, Jerry.
82
00:11:59,500 --> 00:12:01,400
Obrigado.
83
00:12:01,600 --> 00:12:06,600
Bem, "O Senhor te trouxe
at� aqui, forasteiro".
84
00:12:10,900 --> 00:12:17,300
Est� tudo bem. Est� tudo bem. N�o faz mal,
se acalma. Est� tudo bem.
85
00:12:18,200 --> 00:12:21,200
Se calma, se acalma.
86
00:12:21,400 --> 00:12:25,000
Est� tudo bem, se calma.
87
00:12:29,700 --> 00:12:30,600
N�o! Whackie!
88
00:12:30,800 --> 00:12:32,700
N�o. Se acalma.
89
00:12:32,800 --> 00:12:33,700
Entre.
90
00:12:33,900 --> 00:12:36,800
Nicole, quer cantar ent�o
"Open Shut"?
91
00:12:37,000 --> 00:12:38,900
Dra. Olsen?
92
00:12:39,100 --> 00:12:42,100
Podia fechar a porta, por favor?
Obrigado.
93
00:12:42,200 --> 00:12:44,100
Disseram-me que eu podia vir aqui.
94
00:12:44,300 --> 00:12:47,300
O meu nome � Jerry Lovell.
Sou m�dico de fam�lia em Robbinsville.
95
00:12:47,400 --> 00:12:48,300
Ol�.
96
00:12:48,500 --> 00:12:51,400
Esta � a minha assistente, Diane.
97
00:12:51,600 --> 00:12:53,500
E o que posso fazer por voc�?
98
00:12:53,700 --> 00:12:57,900
Bem... gostaria de uns conselhos.
99
00:13:10,400 --> 00:13:15,400
Esta... esta mulher fala uma
linguagem desconhecida?
100
00:13:15,600 --> 00:13:17,500
A m�e dela estava paralisada de um dos lados.
101
00:13:17,700 --> 00:13:19,600
Aparentemente sofreu uma
s�rie de ataques card�acos.
102
00:13:19,800 --> 00:13:22,700
� poss�vel que a garota tenha
distor��es na linguagem.
103
00:13:22,900 --> 00:13:26,900
Distor��es de linguagem e n�o
uma linguagem desconhecida.
104
00:13:27,100 --> 00:13:30,900
Eu sei. � mais do que isso.
105
00:13:33,300 --> 00:13:35,200
Bem, quero v�-la imediatamente.
106
00:13:35,400 --> 00:13:38,400
Que tal logo de manh�?
�s nove?
107
00:13:38,500 --> 00:13:43,100
Obrigado. Se n�o
estiver muito ocupada.
108
00:14:48,400 --> 00:14:50,300
Bem, n�o h� pessoas
conhecidas vivendo perto de Kin.
109
00:14:50,500 --> 00:14:55,500
A Violet Kelty era t�o solit�ria
quanto uma alma pode ser neste mundo.
110
00:14:55,700 --> 00:14:57,600
- Exceto que n�o era.
111
00:14:57,800 --> 00:15:00,700
Bem, aquela "criatura"
oficialmente n�o existe.
112
00:15:00,900 --> 00:15:03,300
Todd?
113
00:15:04,000 --> 00:15:07,600
Veja o que me diz disso.
114
00:15:13,400 --> 00:15:19,300
MULHER ATACADA AP�S A MISSA
CIDAD�OS INDIGNADOS PELO ESTUPRO
115
00:15:21,800 --> 00:15:24,700
Onde � que ela est� agora?
116
00:15:24,900 --> 00:15:26,800
Vou j� pra a�.
117
00:15:27,000 --> 00:15:29,900
Obrigado, Sally.
Desculpa o inc�modo.
118
00:15:30,100 --> 00:15:33,100
Acha que foi por isso que
ela engravidou? Estupro?
119
00:15:33,200 --> 00:15:34,100
Tenho que ir.
120
00:15:34,300 --> 00:15:37,200
- A Mary, n�o �?
- Sim.
121
00:15:37,400 --> 00:15:40,300
A minha Mary.
122
00:15:53,000 --> 00:15:58,100
Vai ficar bem, querida.
Ele est� a caminho. Ele j� vem.
123
00:15:58,200 --> 00:16:01,200
Obrigado, Sally.
124
00:16:01,400 --> 00:16:06,400
Est� tudo bem, querida.
Est� tudo bem. J� estou aqui.
125
00:16:06,600 --> 00:16:10,300
Porque voc� est� chateada?
126
00:16:20,100 --> 00:16:23,100
Vamos... vamos.
Pronto.
127
00:16:23,300 --> 00:16:26,200
Muito bem, pessoal,
o show acabou.
128
00:16:26,400 --> 00:16:32,200
- Voc�s est�o bem?
- Sim, j� passamos por isto outras vezes.
129
00:16:34,700 --> 00:16:37,100
Ol�.
130
00:16:37,900 --> 00:16:39,800
Voc� me encontrou.
131
00:16:40,000 --> 00:16:40,800
Cedo.
132
00:16:41,000 --> 00:16:42,900
Sim, nunca me atraso.
133
00:16:43,100 --> 00:16:44,000
N�o est� um dia ruim.
134
00:16:44,100 --> 00:16:46,000
O que aconteceu com ela?
135
00:16:46,200 --> 00:16:48,100
Nada e tudo.
136
00:16:48,300 --> 00:16:50,200
Acontece de vez em quando.
137
00:16:50,400 --> 00:16:55,300
- H� alguma causa?
- Quer uma lista? � a vida.
138
00:16:57,700 --> 00:17:02,700
Mas ela tem mais sorte que muitos.
Ela tem um bom marido.
139
00:17:02,900 --> 00:17:06,700
Pronta para ir para o mato?
140
00:17:47,700 --> 00:17:48,600
O que as pessoas
fazem aos seus filhos. Jesus.
141
00:17:48,800 --> 00:17:51,700
Ela n�o se comporta
assim quando est� sozinha.
142
00:17:51,900 --> 00:17:54,900
Os estranhos a assustam.
143
00:17:55,000 --> 00:17:55,900
Como sabe?
144
00:17:56,100 --> 00:17:59,400
Tenho observado ela.
145
00:18:03,400 --> 00:18:07,400
Ela esteve completamente isolada.
Possivelmente retardada mental.
146
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
Uma amostra de sangue
detectar� doen�as de inf�ncia
147
00:18:09,600 --> 00:18:11,500
qualquer tipo
de dist�rbio metab�lico.
148
00:18:11,700 --> 00:18:15,700
Voc� trouxe um kit de emerg�ncia?
149
00:18:15,900 --> 00:18:20,900
Acha que ela se vai sentar e me deixar
espetar uma agulha nela?
150
00:18:21,100 --> 00:18:24,100
Eu seguro ela.
151
00:18:26,300 --> 00:18:30,800
Est� tudo bem, querida.
Est� tudo bem.
152
00:18:31,500 --> 00:18:33,900
Vai!
153
00:18:50,300 --> 00:18:51,200
Vai!
154
00:19:00,700 --> 00:19:02,600
Se tiver raz�o...
e trata-se de um grande "se"...
155
00:19:02,800 --> 00:19:05,800
Se ela nunca deixou essa cabana
ou essa parte da floresta,
156
00:19:05,900 --> 00:19:07,900
nunca conheceu
ningu�m al�m de sua m�e...
157
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
nunca viu nenhuma das
imagens do mundo moderno,
158
00:19:11,200 --> 00:19:15,200
nunca viu um carro,
uma televis�o, uma arma, uma barra de chocolate...
159
00:19:15,300 --> 00:19:19,300
nunca escutou rock'n'roll...
Mas disse que ela � capaz de falar.
160
00:19:19,500 --> 00:19:22,500
Sim, mas � uma esp�cie
de linguagem s� dela.
161
00:19:22,600 --> 00:19:25,600
Bem, j� n�o temos uma verdadeira
crian�a selvagem neste pa�s h� 60 anos.
162
00:19:25,700 --> 00:19:27,700
Ela n�o � uma crian�a selvagem.
163
00:19:27,800 --> 00:19:29,800
� s� uma forma de abreviar, Dr. Lovell.
164
00:19:29,900 --> 00:19:30,800
Ela n�o � uma crian�a.
165
00:19:31,000 --> 00:19:33,900
N�o. Isso � o que torna
este caso t�o excepcional.
166
00:19:34,100 --> 00:19:37,100
Eu sei que este n�o � o seu campo,
167
00:19:37,200 --> 00:19:40,200
mas deixe que lhe diga com o que estamos lidando.
168
00:19:40,300 --> 00:19:41,200
Alguns aspectos muito importantes.
169
00:19:41,400 --> 00:19:44,400
De que modo se formou a sua
personalidade? N�o sabemos.
170
00:19:44,500 --> 00:19:47,500
O que � inato,
e o que foi aprendido? N�o sabemos.
171
00:19:47,600 --> 00:19:49,600
Qual a influ�ncia da parte da m�e?
N�o sabemos.
172
00:19:49,700 --> 00:19:52,700
Porque voc� n�o pode pegar uma crian�a
e cri�-la num laborat�rio...
173
00:19:52,900 --> 00:19:56,900
monitorizar e controlar toda a influ�ncia...
- Voc� quer cri�-la num laborat�rio?
174
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Cri�-la num laborat�rio? N�o.
175
00:20:00,200 --> 00:20:04,200
O Dr. Lovell acha que voc� vai criar um Frankenstein, Al.
176
00:20:04,300 --> 00:20:07,300
Bem... est� bem.
177
00:20:07,500 --> 00:20:09,400
Deixe-me
perguntar-lhe o seguinte, Dr. Lovell.
178
00:20:09,500 --> 00:20:13,500
Ela consegue sobreviver sozinha?
179
00:20:13,700 --> 00:20:15,600
Bem...
180
00:20:15,800 --> 00:20:16,700
n�o sei.
181
00:20:16,800 --> 00:20:18,800
Est� bem,
suponhamos que ela n�o consiga.
182
00:20:18,900 --> 00:20:22,800
Quem vai olhar por ela? Voc�?
183
00:20:23,100 --> 00:20:24,000
Eu? Por que eu?
184
00:20:24,100 --> 00:20:26,100
Muito bem,
quem se candidataria?
185
00:20:26,200 --> 00:20:28,100
Posso-lhe dizer o seguinte:
186
00:20:28,300 --> 00:20:31,300
Ser� algu�m com segundas inten��es.
187
00:20:31,400 --> 00:20:34,400
Todo mundo que se preocupa com
algu�m tem segundas inten��es.
188
00:20:34,600 --> 00:20:36,500
At� a Madre Teresa.
189
00:20:36,700 --> 00:20:39,600
Ela quer que a sua vida tenha servido de
alguma coisa para os outros.
190
00:20:39,800 --> 00:20:41,700
E eu tamb�m.
191
00:20:41,900 --> 00:20:44,700
Com licen�a.
192
00:21:09,000 --> 00:21:12,500
"Crian�as selvagens..."
193
00:21:16,300 --> 00:21:19,800
"Crian�as dos lobos..."
194
00:22:26,100 --> 00:22:28,600
Merda.
195
00:22:30,300 --> 00:22:32,200
Sim, estou indo.
196
00:22:32,400 --> 00:22:35,400
Bem, Lovell, te acordei?
197
00:22:35,500 --> 00:22:39,500
Ei, Todd. N�o h� problema.
Dormi demais. O que foi?
198
00:22:39,700 --> 00:22:45,800
Preciso de uma ordem de compromisso
que acabou de ser emitida para a Nell.
199
00:22:45,900 --> 00:22:46,800
O que isso quer dizer?
200
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
Bem, quer dizer que v�o lev�-la.
201
00:22:51,200 --> 00:22:54,100
� uma ordem do tribunal, Jerry.
Tenho que cumprir.
202
00:22:54,300 --> 00:22:55,200
Quando, agora?
203
00:22:55,300 --> 00:22:58,300
Bem, � o que diz.
204
00:22:58,500 --> 00:22:59,300
Pode me dar um tempo?
205
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
Posso, at� depois do almo�o.
206
00:23:02,600 --> 00:23:07,600
Tente fazer com que
seja um longo almo�o, sim?
207
00:23:28,700 --> 00:23:30,600
E ent�o, o que tem a dizer, Don?
208
00:23:30,800 --> 00:23:31,700
N�o se pesca hoje?
209
00:23:31,800 --> 00:23:33,700
Todd.
210
00:23:33,900 --> 00:23:37,900
Pe�o desculpa por isto, Jerry.
211
00:23:39,100 --> 00:23:40,000
Ol�.
212
00:23:40,200 --> 00:23:44,100
Bem, viemos...
buscar a Nell.
213
00:23:45,400 --> 00:23:47,300
Sim, ouvi dizer.
214
00:23:47,500 --> 00:23:51,200
Tenho a ordem do tribunal.
215
00:23:53,700 --> 00:23:56,700
Sabe que � o melhor para ela, certo?
216
00:23:56,900 --> 00:23:58,800
Perguntou pra ela?
217
00:23:58,900 --> 00:24:02,900
Bem, sabe que isso � imposs�vel.
218
00:24:03,100 --> 00:24:04,000
Diz pra eles, Don.
219
00:24:04,200 --> 00:24:07,100
Bem, eu tenho aqui uma ordem do
tribunal que diz...
220
00:24:07,300 --> 00:24:11,300
que se n�o tiverem o consentimento da Nell,
estar�o violando os direitos dela.
221
00:24:11,500 --> 00:24:17,300
E se fizerem isso, eu processo voc�s
at� o Supremo Tribunal.
222
00:24:21,900 --> 00:24:26,300
Como � que ela pode dar consentimento?
223
00:24:27,100 --> 00:24:29,000
Nem sequer fala ingl�s!
224
00:24:29,200 --> 00:24:33,200
Se ela n�o fala ingl�s, tem de dar o seu
consentimento atrav�s de um int�rprete.
225
00:24:33,300 --> 00:24:36,300
Que int�rprete?
Isso � loucura!
226
00:24:36,500 --> 00:24:39,400
N�o h� ningu�m que
fale a sua linguagem!
227
00:24:39,600 --> 00:24:44,200
Ent�o acho que algu�m
ter� que aprender.
228
00:25:01,500 --> 00:25:05,500
A vis�o do Dr. Lovell parece ser a de que
o habitat natural desta mulher �...
229
00:25:05,700 --> 00:25:10,700
uma cabana primitiva no cora��o da
floresta. Bem, eu tenho uma vis�o diferente.
230
00:25:10,900 --> 00:25:14,900
Eu vejo... uma v�tima de abuso...
e negligenciada...
231
00:25:15,100 --> 00:25:19,100
Eu vejo uma mulher adulta de quem
foi roubada metade da sua vida.
232
00:25:19,200 --> 00:25:23,200
A sua m�e nunca lhe deu outra alternativa.
N�o estar� o Dr. Lovell fazendo o mesmo?
233
00:25:23,400 --> 00:25:26,400
Escondendo-a como o seu animal de
estima��o privado, na floresta?
234
00:25:26,500 --> 00:25:30,500
Todos n�s sabemos o que acontece
nestes casos incomuns, Sua Excel�ncia.
235
00:25:30,700 --> 00:25:32,600
Tem-se um ano de fama.
236
00:25:32,800 --> 00:25:35,700
Uma p�gina principal
em alguns jornais acad�micos.
237
00:25:35,900 --> 00:25:38,900
E depois passam o resto das suas vidas
numa institui��o do estado...
238
00:25:39,000 --> 00:25:45,100
abandonadas... pelos pr�prios doutores e
cientistas que disseram estar ajudando-as.
239
00:25:45,300 --> 00:25:51,400
A Nell tem uma casa. Tem uma vida.
N�o est� pedindo qualquer tipo de ajuda.
240
00:25:51,600 --> 00:25:56,600
Por isso devemos nos certificar se ela precisa de cuidados... antes que estes cuidados a matem.
241
00:25:56,800 --> 00:25:58,700
Se alguma vez ela deixar aquela cabana,
242
00:25:58,900 --> 00:26:00,800
vai necessitar de conhecimentos
que ela n�o tem.
243
00:26:00,900 --> 00:26:01,800
Como � que sabe que
ela quer deixar a cabana?
244
00:26:02,000 --> 00:26:03,900
Acha que essa � a melhor
vida que podemos dar a ela?
245
00:26:04,100 --> 00:26:06,000
Acho que n�o cabe a n�s
decidir sobre a vida dela.
246
00:26:06,100 --> 00:26:07,000
As pessoa podem ajudar
umas �s outras, Dr. Lovell.
247
00:26:07,200 --> 00:26:09,100
N�o temos de fazer
tudo por nossa conta.
248
00:26:09,300 --> 00:26:11,200
Est� bem, acho que estou entendendo o quadro.
249
00:26:11,400 --> 00:26:13,300
Eis o que eu vou fazer:
250
00:26:13,400 --> 00:26:16,400
Vou adiar a minha decis�o por 3 meses.
251
00:26:16,600 --> 00:26:20,600
Esse tempo deve ser utilizado com o
prop�sito de observar e avaliar.
252
00:26:20,700 --> 00:26:27,200
E espero que ao fim desse tempo,
este tribunal seja melhor informado.
253
00:26:58,300 --> 00:27:03,200
Tem certeza que
consegue viver desta maneira?
254
00:27:03,500 --> 00:27:06,500
N�o vejo um aparelho
de ar condicionado.
255
00:27:06,600 --> 00:27:10,700
Sente-se bem respirando ar puro?
256
00:27:13,900 --> 00:27:17,900
Uau! Quem est� pagando este pal�cio flutuante?
257
00:27:18,100 --> 00:27:21,100
O meu departamento. Este
projeto � de alta prioridade.
258
00:27:21,200 --> 00:27:24,300
Aposto que sim.
259
00:27:25,400 --> 00:27:27,300
Quanto tempo � que vai ficar?
260
00:27:27,500 --> 00:27:30,300
Tr�s meses.
261
00:27:31,700 --> 00:27:34,600
N�o tem nada pra fazer?
262
00:27:34,800 --> 00:27:37,700
Pode esperar.
263
00:27:37,900 --> 00:27:41,800
Quanto tempo � que vai ficar?
264
00:27:42,100 --> 00:27:43,000
N�o sei.
265
00:27:43,100 --> 00:27:45,000
Bem, os seus pacientes
n�o v�o sentir a sua falta?
266
00:27:45,200 --> 00:27:50,300
Tenho algu�m para me substituir.
Todo mundo � substitu�vel.
267
00:27:50,400 --> 00:27:53,400
Portanto parece que vai ser a
professora deste caso, n�o?
268
00:27:53,500 --> 00:27:56,800
Claro, por que n�o?
269
00:28:05,000 --> 00:28:06,900
Olhe, eu estou aqui para
fazer um trabalho.
270
00:28:07,100 --> 00:28:10,100
Tudo o que me ajudar a
faz�-lo, por mim est� bem.
271
00:28:10,200 --> 00:28:11,100
Se voc� que dar uma de escoteiro, v� em frente...
272
00:28:11,300 --> 00:28:17,600
mas agradeceria se pudesse dar o seu
melhor para n�o acabar com ele.
273
00:31:35,600 --> 00:31:38,900
O que � isto tudo?
274
00:31:40,900 --> 00:31:42,800
O que � que parece?
275
00:31:42,900 --> 00:31:44,900
Nunca me falou nada sobre c�meras de v�deo.
276
00:31:45,000 --> 00:31:46,900
Bem, � o m�todo menos
invasivo de observa��o.
277
00:31:47,100 --> 00:31:49,000
E como � que ligou isto tudo?
278
00:31:49,200 --> 00:31:54,400
Bem, ela estava dormindo.
Dorme quase todo o dia.
279
00:31:57,500 --> 00:32:01,300
Importa-se que eu me vista?
280
00:32:34,000 --> 00:32:36,400
Ol�.
281
00:32:39,300 --> 00:32:42,300
Eu sou o Jerry.
282
00:32:53,800 --> 00:32:57,800
Voc� � a Nell.
Eu sou o Jerry.
283
00:34:43,300 --> 00:34:45,300
Eu.
284
00:34:45,400 --> 00:34:48,900
Eu. Isso mesmo. Jerry.
285
00:34:50,600 --> 00:34:53,600
Voc� � a Nell.
286
00:34:55,800 --> 00:34:59,400
Isso mesmo.
Isso mesmo.
287
00:35:39,600 --> 00:35:42,400
Isso mesmo.
288
00:35:45,900 --> 00:35:49,900
Ela tem um Eu objetivo
e um Eu subjetivo que eu...
289
00:35:50,100 --> 00:35:52,000
eu nunca tinha visto
uma proje��o t�o perfeita.
290
00:35:52,200 --> 00:35:55,100
Aquilo � "Ei, sou eu no espelho".
291
00:35:55,300 --> 00:35:57,200
Poderia se pensar que seria o contr�rio.
292
00:35:57,400 --> 00:36:01,400
Mas aquele � um "Ei" exterior. Como se
ela deslocasse a ela pr�pria.
293
00:36:01,500 --> 00:36:03,500
Fez algum teste?
294
00:36:03,600 --> 00:36:05,500
S� o teste de sangue,
e n�o tem nenhum problema.
295
00:36:05,700 --> 00:36:09,700
Temos que fazer testes de compet�ncia antes da audi�ncia judicial, mas...
296
00:36:09,900 --> 00:36:13,900
Eu diria que ainda � cedo demais.
297
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Gostaria que ouvissem esta
linguagem que ela fala.
298
00:36:16,100 --> 00:36:18,100
O que significa este gesto?
299
00:36:18,200 --> 00:36:21,200
N�o sei.
� algo do g�nero de auto consolo.
300
00:36:21,300 --> 00:36:24,300
Ela o fez enquanto dizia "Mei".
301
00:36:24,500 --> 00:36:27,400
Voc� devia explicar que a degrada��o
da fala � enganadora.
302
00:36:27,600 --> 00:36:30,600
Exato.
A m�e era af�sica,
303
00:36:30,700 --> 00:36:36,700
mas as formas de palavras
individualizadas... digam-me voc�s.
304
00:36:49,500 --> 00:36:52,200
Incr�vel.
305
00:37:29,100 --> 00:37:33,000
Se importa se eu falar?
306
00:37:35,400 --> 00:37:38,300
Gosto de ficar aqui.
307
00:37:38,500 --> 00:37:42,200
� um lugar tranquilo.
308
00:37:42,700 --> 00:37:45,600
Voc� � que sabe, Nell.
309
00:37:45,800 --> 00:37:48,800
Se viver com pessoas,
vai ter problemas.
310
00:37:48,900 --> 00:37:50,900
Primeiro te alisam...
311
00:37:51,000 --> 00:37:54,700
e depois te deixam, n�o �?
312
00:37:58,300 --> 00:38:02,200
Nunca se sente sozinha, Nell?
313
00:38:06,700 --> 00:38:09,600
Eu tamb�m nunca tive irm�os, nem irm�s.
314
00:38:09,800 --> 00:38:13,800
"Muito incomum para uma
fam�lia irlandesa, Dr. Lovell".
315
00:38:14,000 --> 00:38:15,900
Ah sim, pode crer.
316
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Deus... havia uma fam�lia
que vivia ao lado.
317
00:38:19,200 --> 00:38:24,200
Os Connors. Os Connors...
Tinham sete filhos. Sete.
318
00:38:24,400 --> 00:38:28,400
Sempre gritando e berrando,
e divertindo-se.
319
00:38:28,600 --> 00:38:30,500
Eu olhando...
320
00:38:30,600 --> 00:38:33,600
por cima de uma cerca,
atrav�s de uma janela.
321
00:38:33,800 --> 00:38:36,700
Ou�o m�sica. Uma banda.
322
00:38:36,900 --> 00:38:39,900
A parada vinha pela rua abaixo.
323
00:38:40,000 --> 00:38:41,900
Eu estou nas escadas da frente.
324
00:38:42,100 --> 00:38:45,100
A Jamie Connor me agarra e me
puxa para a rua.
325
00:38:45,200 --> 00:38:48,200
"N�o, n�o, n�o, n�o, n�o". O meu
cora��o faz ba-boom, ba-boom, ba-boom.
326
00:38:48,400 --> 00:38:52,400
A banda faz bum-bum-bum,
bam, bam-bam-bam, bam.
327
00:38:52,500 --> 00:38:57,600
Mas eu estava t�o animado.
A Jamie agarrou minha m�o.
328
00:38:57,800 --> 00:39:04,800
Faz�amos assim. Outro garoto agarrou minha outra m�o, a banda logo atr�s de n�s.
329
00:39:09,200 --> 00:39:12,200
Se voc� estiver perto de uma banda,
vai saber.
330
00:39:12,400 --> 00:39:16,400
Estou marchando, estou com os
outros garotos. N�o estava sozinho.
331
00:39:16,500 --> 00:39:18,400
Sabe o que eu estou falando?
332
00:39:18,600 --> 00:39:19,500
N�o est�vamos falando.
333
00:39:19,700 --> 00:39:24,900
S�... s�... aproveitando
este esp�rito maravilhoso.
334
00:40:56,600 --> 00:40:57,500
Viu aquilo?
335
00:40:57,700 --> 00:40:58,500
- Sim, vi.
- Viu?
336
00:40:58,700 --> 00:41:00,600
- Ela falou comigo!
337
00:41:00,800 --> 00:41:02,700
- Eu sei.
- Levanta sua m�o.
338
00:41:02,900 --> 00:41:07,300
- Eu n�o pedi nada. Foi ela.
- Eu sei.
339
00:41:09,100 --> 00:41:11,100
- Sabe o que significa?
- N�o!
340
00:41:11,200 --> 00:41:16,300
Est� bem, olha o que eu estive pensando.
A Nell fala ingl�s.
341
00:41:16,400 --> 00:41:17,300
Ingl�s? Por favor.
342
00:41:17,500 --> 00:41:20,400
Sim, pelo menos a maior
parte do tempo. Olha.
343
00:41:20,600 --> 00:41:24,200
Anda c�. Olha para isto.
344
00:41:26,900 --> 00:41:27,700
Aqui s� existe uma palavra de "N�llico".
345
00:41:27,900 --> 00:41:30,900
- Soa-me a an�lise de linguagem, Dra. Olsen.
- Est� bem.
346
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
"Spee"(speak)... fala. "Af'ah"(after)...
depois. Ela come consoantes.
347
00:41:34,200 --> 00:41:37,100
Sim, mas...
o que significa "chickbee"?
348
00:41:37,300 --> 00:41:41,300
Ela diz, "Missa chickabee."
O que � "missa"?
349
00:41:41,500 --> 00:41:42,300
N�o sei.
350
00:41:42,500 --> 00:41:46,500
Quando est� assustada diz "Tata, tata".
O que � isso?
351
00:41:46,700 --> 00:41:49,600
Ainda n�o sei.
352
00:41:50,800 --> 00:41:54,200
Onde � que ela est�?
353
00:42:50,300 --> 00:42:53,400
Olha pra aquilo.
354
00:42:58,600 --> 00:43:01,600
- N�o dev�amos estar vendo isto.
- Por que n�o?
355
00:43:01,700 --> 00:43:03,700
Ela est� nua.
356
00:43:03,800 --> 00:43:05,800
E?
357
00:43:05,900 --> 00:43:09,500
Eu acho que ela � linda.
358
00:43:11,100 --> 00:43:16,200
Acha que penso em abusar da minha
rela��o doutor-paciente?
359
00:43:16,300 --> 00:43:19,300
- Pensa?
- N�o.
360
00:43:19,500 --> 00:43:23,500
Porque eu acho ela linda n�o quer
dizer que queira fazer sexo com ela.
361
00:43:23,600 --> 00:43:27,600
Quero dizer, eu acho
voc� linda, mas...
362
00:43:27,800 --> 00:43:28,700
Obrigado.
363
00:43:28,900 --> 00:43:30,800
Voc� sabe o que eu quero dizer.
364
00:43:30,900 --> 00:43:31,800
Tudo bem.
365
00:43:32,000 --> 00:43:38,300
- N�o, olha, n�o quis dizer...
- Tudo bem. Sou uma garota crescida.
366
00:43:47,600 --> 00:43:51,500
O que h� entre voc� e a Nell?
367
00:43:54,900 --> 00:43:57,600
� como...
368
00:43:58,100 --> 00:44:02,500
se n�o houvesse mais ningu�m no mundo.
369
00:44:06,400 --> 00:44:11,100
Como se ela n�o...
precisasse de ningu�m.
370
00:44:16,800 --> 00:44:19,800
Ser� que conseguimos viver toda
a nossa vida daquela maneira ou...
371
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
ser� que no fim ficamos loucos?
372
00:45:26,700 --> 00:45:31,400
N�o entendo, Nell.
O que, o que � "missa"?
373
00:45:45,500 --> 00:45:48,400
Ah, entendi!
"Missa"... pequeno.
374
00:45:48,600 --> 00:45:52,300
Pequeno. "Erna"... grande.
375
00:45:52,800 --> 00:45:56,600
Ent�o, ent�o o que � "t'ee"?
376
00:46:05,300 --> 00:46:10,300
"T'ee"(tree)... �rvore. "�rvore ao vento"!
Voc� � uma �rvore ao vento!
377
00:46:10,500 --> 00:46:13,400
Nell, Nell.
Me mostra "t'ee".
378
00:46:13,600 --> 00:46:15,500
Vai, me mostra "t'ee".
Me mostra as �rvores.
379
00:46:15,700 --> 00:46:17,600
V� l�, Nell, vai ser divertido.
380
00:46:17,800 --> 00:46:19,700
Vamos.
Vamos nos divertir.
381
00:46:19,900 --> 00:46:21,800
- Tata!
- Tata?
382
00:46:21,900 --> 00:46:22,800
Tata!
383
00:46:23,000 --> 00:46:27,300
Tata. O que...? Tata?
Voc� tem medo?
384
00:46:29,200 --> 00:46:32,700
Do que tem medo, Nell?
385
00:46:41,800 --> 00:46:45,500
O que significa "eva'dur"?
386
00:47:16,200 --> 00:47:19,100
Voc� est� bem?
387
00:47:24,500 --> 00:47:25,400
"Missa"... pequeno.
388
00:47:25,600 --> 00:47:28,500
"Erna"... grande.
389
00:47:28,700 --> 00:47:31,600
"Tata"... batata.
Estou brincando.
390
00:47:31,800 --> 00:47:37,100
Assustada... "tata"...
assustada. "T'ee"... �rvore.
391
00:47:43,300 --> 00:47:47,500
Bem, h� quanto tempo ela est� ali?
392
00:48:40,600 --> 00:48:43,500
Desliga isso.
393
00:48:50,000 --> 00:48:52,900
Desliga isso!
394
00:48:53,100 --> 00:48:55,100
Que diabos pensa
que est� fazendo?
395
00:48:55,200 --> 00:48:57,100
Ela nunca ouviu m�sica.
396
00:48:57,300 --> 00:48:59,200
- �s vezes as pessoas fazem coisas!
- Pensou nisso?
397
00:48:59,400 --> 00:49:00,300
Chama-se impulso.
398
00:49:00,400 --> 00:49:02,400
- Chama-se fazer o que quer...
- Devia experimentar um dia destes!
399
00:49:02,500 --> 00:49:05,500
quando quer e n�o querer
saber de mais ningu�m!
400
00:49:05,700 --> 00:49:10,900
E eu ultrapassei essa fase
quando tinha seis anos!
401
00:49:57,800 --> 00:50:01,100
Que merda � aquela?
402
00:50:04,000 --> 00:50:06,800
O que foi?
403
00:50:08,200 --> 00:50:12,300
O que... o que � que foi embora?
404
00:50:15,500 --> 00:50:18,500
A palavra do Senhor.
Eu vou buscar. Eu vou buscar!
405
00:50:18,600 --> 00:50:21,600
Est� a salvo.
406
00:50:27,000 --> 00:50:31,200
Desculpa.
N�o dev�amos ter levado.
407
00:50:49,900 --> 00:50:54,100
Quer... quer
que eu leia pra voc�?
408
00:51:02,400 --> 00:51:09,600
"Uma simples na��o, um povo... mergulhado
em iniquidade, origem de malfeitores..."
409
00:51:09,700 --> 00:51:12,700
"crian�as que s�o corruptas..."
410
00:51:12,900 --> 00:51:16,600
"esqueceram-se do Senhor."
411
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
"Provocaram a..."
412
00:51:20,200 --> 00:51:22,900
Eva'dur...
413
00:51:24,300 --> 00:51:26,300
"A origem de malfeitores."
414
00:51:26,400 --> 00:51:27,300
Nell.
415
00:51:27,500 --> 00:51:29,400
Nell.
416
00:51:29,500 --> 00:51:33,200
Mostra pra mim "eva'dur".
417
00:51:35,800 --> 00:51:38,200
Nell.
418
00:51:40,000 --> 00:51:40,900
Nell?
419
00:51:41,000 --> 00:51:43,800
Nell. Nell.
420
00:51:45,200 --> 00:51:48,100
Mostra pra mim "eva'dur". Mostra pra mim.
421
00:51:48,300 --> 00:51:52,000
Mostra pra mim "eva'dur".
422
00:52:07,100 --> 00:52:10,000
Est� tudo bem.
423
00:52:27,900 --> 00:52:32,500
Nell, Nell... o "eva'dur"
te bate assim?
424
00:52:34,200 --> 00:52:35,100
Skoo'? "Skoo" na barriga?
425
00:52:35,200 --> 00:52:36,100
Skoo'!
426
00:52:36,300 --> 00:52:38,700
Skoo'?
427
00:52:49,800 --> 00:52:53,800
Bem, imagine que o seu �nico encontro com
um homem foi terrivelmente violento?
428
00:52:54,000 --> 00:52:58,000
Estupro. Diria � sua filha que
eles eram monstros. Malfeitores.
429
00:52:58,200 --> 00:53:00,100
- "Eva'dur."
- Meus Deus, claro!
430
00:53:00,300 --> 00:53:01,100
Ia querer avis�-la
daquilo que eles fazem.
431
00:53:01,300 --> 00:53:03,200
Acho que a Violet contou
� Nell sobre o estupro.
432
00:53:03,400 --> 00:53:06,400
Claro. Mas como?
433
00:53:06,500 --> 00:53:10,500
"Skoo'inna belly."
Faca na barriga. Desculpa.
434
00:53:10,700 --> 00:53:13,200
Espeto.
435
00:53:13,800 --> 00:53:16,800
A Nell te contou isso? - Sim!
436
00:53:16,900 --> 00:53:18,900
Bem, isso pode ser o que a
impede de sair durante o dia.
437
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
Uma fobia deliberadamente provocada.
438
00:53:21,100 --> 00:53:24,100
E por que seria mais prov�vel
que ela seja estuprada durante o dia?
439
00:53:24,200 --> 00:53:26,200
Bem, n�o �, mas � mais prov�vel que
ela seja vista durante o dia.
440
00:53:26,300 --> 00:53:28,200
E... a Violet n�o queria
que ningu�m visse a Nell.
441
00:53:28,400 --> 00:53:31,400
Sim. Concordo.
442
00:53:31,500 --> 00:53:33,500
Ent�o...
443
00:53:33,600 --> 00:53:35,500
Como lidamos
com as fobias?
444
00:53:35,700 --> 00:53:37,600
Fazemos eles enfrentar
aquilo de que t�m medo?
445
00:53:37,800 --> 00:53:41,500
Neutralizamos o seu medo?
446
00:53:44,100 --> 00:53:47,400
Podemos fazer isso.
447
00:53:54,500 --> 00:53:56,400
Ei, n�o muito r�pido.
448
00:53:56,600 --> 00:54:00,600
- Voc� � um homem. � um "eva'dur".
- N�o, n�o sou.
449
00:54:00,700 --> 00:54:05,500
Sim, sou um homem.
Sou... sou um "ga'inja"!
450
00:54:06,000 --> 00:54:07,900
Ga'inja.
451
00:54:08,000 --> 00:54:12,000
Anjo da guarda!
Sou o seu anjo da guarda!
452
00:54:12,200 --> 00:54:17,500
Bem, isso � fant�stico.
Agora voc� tem que ajud�-la.
453
00:54:23,700 --> 00:54:26,100
Je'y!
454
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Vamos. Quero voc�
aqui bem do meu lado.
455
00:54:35,200 --> 00:54:41,000
- Quer que te acompanhe?
- Para que fique registrado. Venha.
456
00:54:51,800 --> 00:54:53,800
Est� bem.
457
00:54:53,900 --> 00:54:59,000
Agora � uma altura t�o
boa como qualquer outra.
458
00:55:01,200 --> 00:55:05,200
- Aviso ela, ou o qu�?
- Vai l�. Age naturalmente.
459
00:55:05,400 --> 00:55:09,900
Acredite em mim,
n�o � uma coisa legal.
460
00:55:14,800 --> 00:55:17,400
Se vira.
461
00:56:06,900 --> 00:56:10,500
Ele n�o vai te machucar.
462
00:57:17,800 --> 00:57:20,900
Quem � a Tirzah?
463
00:57:37,600 --> 00:57:40,300
Bom, n�o?
464
00:57:55,400 --> 00:57:56,200
Je'y!
465
00:57:56,400 --> 00:57:59,400
O que foi, Nell?
466
00:57:59,500 --> 00:58:02,000
Estes?
467
00:58:05,800 --> 00:58:08,700
Vem busc�-los.
468
00:58:08,900 --> 00:58:11,300
Anda.
469
00:58:18,300 --> 00:58:22,000
- Je'y!
- O que foi, Nell?
470
00:58:22,500 --> 00:58:26,900
Bem, vamos. Ningu�m vai te fazer mal.
471
00:58:28,700 --> 00:58:31,900
Vem buscar alguns.
472
00:58:42,300 --> 00:58:46,200
V�? N�o h� malfeitores.
S� eu.
473
00:58:53,700 --> 00:58:57,300
Vamos, assustada.
Vamos!
474
00:58:57,900 --> 00:59:02,500
Bem, o que � que fazia naquele celeiro?
475
00:59:03,100 --> 00:59:06,100
A Mulher Selvagem do Lago Coweeta!
476
00:59:06,300 --> 00:59:08,200
N�o h� nenhuma mulher selvagem.
477
00:59:08,300 --> 00:59:10,300
N�o h�?
478
00:59:10,400 --> 00:59:14,400
- Bem, que tipo de selvagem?
- Era como um animal.
479
00:59:14,600 --> 00:59:19,600
- N�o tinha roupa nenhuma?
- O rabo completamente nu!
480
00:59:19,800 --> 00:59:23,000
E faz como um c�o.
481
00:59:35,500 --> 00:59:38,200
Como est�o?
482
00:59:41,700 --> 00:59:44,800
O que � que foi?
483
00:59:46,900 --> 00:59:51,800
Disse que viu uma
mulher selvagem no bosque.
484
01:00:01,500 --> 01:00:04,100
E se vi?
485
01:00:04,600 --> 01:00:10,200
- Bem, estaria interessado.
- Bem, estaria interessado.
486
01:00:11,900 --> 01:00:13,900
Como � que se chama?
487
01:00:14,000 --> 01:00:14,900
Pop qu�?
488
01:00:15,100 --> 01:00:19,500
- Pipocas (popcorn), Je'y.
- Pipocas.
489
01:00:24,500 --> 01:00:28,500
- O que est� fazendo?
- Estou trazendo ela aqui pra fora durante o dia.
490
01:00:28,600 --> 01:00:30,500
- Ela n�o � um c�o, pelo amor de Deus.
- Funciona, n�o funciona?
491
01:00:30,700 --> 01:00:32,600
- Bem, sim, mas...
- Est� se divertindo.
492
01:00:32,800 --> 01:00:36,800
Acabou de descobrir as pipocas.
Agora pode ir ao cinema!
493
01:00:37,000 --> 01:00:38,900
Nell?
494
01:00:39,100 --> 01:00:42,200
Nay tata. Reckon?
495
01:01:07,200 --> 01:01:11,000
Eu sabia que ela ia gostar.
496
01:01:16,600 --> 01:01:20,100
T'ee... t'ee ao vento!
497
01:01:40,600 --> 01:01:44,000
T'ee... t'ee ao vento!
498
01:02:24,400 --> 01:02:26,800
Nell!
499
01:02:45,200 --> 01:02:47,600
Nell!
500
01:02:50,400 --> 01:02:52,900
Droga!
501
01:02:54,600 --> 01:02:56,500
Je'y?
502
01:02:56,700 --> 01:02:59,700
Anda 'er Mi'i!
503
01:03:01,900 --> 01:03:03,800
Onde est� "Mi'i", Nell?
504
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
Mi'i inna missa feliss.
505
01:03:07,100 --> 01:03:10,000
Missa feliss?
506
01:03:10,200 --> 01:03:12,700
Vamos.
507
01:03:19,600 --> 01:03:22,100
Nell.
508
01:03:22,800 --> 01:03:25,400
Meu Deus.
509
01:03:28,000 --> 01:03:30,400
Mi'i!
510
01:03:32,100 --> 01:03:34,600
Mi'i!
511
01:03:35,300 --> 01:03:38,200
Mi'i caminha com o Senhor.
512
01:03:38,400 --> 01:03:41,400
Mi'i caminha com o Senhor.
513
01:03:41,500 --> 01:03:43,400
O Senhor!
514
01:03:43,600 --> 01:03:46,200
Se-nhor.
515
01:03:47,800 --> 01:03:50,300
� isso.
516
01:03:59,300 --> 01:04:01,800
Reckon.
517
01:04:18,000 --> 01:04:19,900
� a sobrevivente
de um par de g�meos id�nticos.
518
01:04:20,100 --> 01:04:23,100
� da� que vem a linguagem privada.
� uma linguagem de g�meos.
519
01:04:23,200 --> 01:04:26,200
- E este gesto repetitivo?
- Isso mesmo.
520
01:04:26,400 --> 01:04:28,300
Ent�o, h� quanto tempo morreu o g�meo?
521
01:04:28,500 --> 01:04:34,500
Bem, acho que entre os 6 e os 10. Estamos falando de cerca de 20 anos, pelo menos.
522
01:04:34,700 --> 01:04:38,700
Queremos ela aqui, Paula. Logo depois
da audi�ncia judicial terminar.
523
01:04:38,900 --> 01:04:42,900
O Jerry acha que ela deve
ser deixada onde est�.
524
01:04:43,000 --> 01:04:46,600
- Jerry?
- O Dr. Lovell.
525
01:04:48,300 --> 01:04:50,200
Sabe, Al, a Nell tem o seu
pr�prio modo de fazer as coisas.
526
01:04:50,300 --> 01:04:55,300
Diria que ela � capaz de
se virar bem sozinha.
527
01:04:56,600 --> 01:05:00,600
Deixa eu te dar uma pequena...
vis�o do futuro, Paula.
528
01:05:00,800 --> 01:05:04,800
Um dia, alguns... caminhantes ou
pescadores v�o sair...
529
01:05:04,900 --> 01:05:06,900
daqueles bosques com uma
hist�ria sobre uma mulher selvagem.
530
01:05:07,000 --> 01:05:11,000
E... isso vai trazer os jornalistas.
E os jornalistas v�o trazer as multid�es.
531
01:05:11,200 --> 01:05:13,100
As multid�es v�o trazer os
apresentadores de programas de TV.
532
01:05:13,300 --> 01:05:15,200
A Nell vai ter que contratar um advogado...
533
01:05:15,400 --> 01:05:19,400
um agente, um diretor e
tr�s guarda-costas.
534
01:05:19,500 --> 01:05:23,600
Acha que ela vai aguentar isso?
535
01:05:40,400 --> 01:05:42,700
Ol�?
536
01:05:43,500 --> 01:05:46,800
Tem algu�m em casa?
537
01:05:49,800 --> 01:05:52,100
Ol�?
538
01:05:55,000 --> 01:05:58,300
Tem algu�m em casa?
539
01:06:27,300 --> 01:06:29,700
Ol�.
540
01:06:31,500 --> 01:06:36,900
Mike Ibarra. Sou um jornalista.
Do Charlotte Tribune.
541
01:06:37,700 --> 01:06:40,700
Ouvi dizer que mora aqui.
542
01:06:40,900 --> 01:06:45,900
Bem, eu, eu espero que
n�o se importe de eu aparecer.
543
01:06:46,100 --> 01:06:51,700
Olha, �... n�o faz mal se eu...
eu tirar uma fotografia?
544
01:06:56,500 --> 01:06:58,400
J� viu uma destas?
545
01:06:58,600 --> 01:07:02,600
Chama-se m�quina
fotogr�fica, veja, e...
546
01:07:02,800 --> 01:07:05,700
eu olho para ti... atrav�s desta
pequena janela aqui, v�? Agora...
547
01:07:05,900 --> 01:07:11,200
Estou olhando pra voc� atrav�s desta...
janela, e...
548
01:07:13,200 --> 01:07:18,100
N�o, est� tudo bem.
� s�rio. Est� tudo bem...
549
01:07:19,500 --> 01:07:21,400
Se machucou ela, est� morto!
550
01:07:21,500 --> 01:07:26,600
Olhe, n�o toquei nela!
S� tirei uma fotografia.
551
01:07:27,800 --> 01:07:29,700
� jornalista?
552
01:07:29,900 --> 01:07:32,800
Do Charlotte Tribune.
553
01:07:33,000 --> 01:07:37,000
Est� bem. Desculpa.
Acho que exagerei.
554
01:07:37,200 --> 01:07:43,300
Olha, sou o m�dico dela. Me faz um
favor, sim? Esquece que a viu.
555
01:07:43,400 --> 01:07:46,300
Mike Ibarra.
556
01:07:46,600 --> 01:07:48,500
Lovell.
557
01:07:48,700 --> 01:07:50,600
Bem, � assim, Dr. Lovell.
558
01:07:50,700 --> 01:07:52,700
Eu sou um rep�rter.
559
01:07:52,800 --> 01:07:58,300
Sim, bem... ache outras
not�cias. Viu como a assustou.
560
01:08:10,500 --> 01:08:13,500
Nell? Est� bem?
561
01:08:13,700 --> 01:08:17,500
- Nell?
- Ela chama-se Nell?
562
01:08:22,000 --> 01:08:26,000
Chama-se Nell?
Chama-se Nell?!
563
01:08:26,200 --> 01:08:30,200
Porque � que ela n�o pode ser deixada
em paz para viver como ela preferir?
564
01:08:30,400 --> 01:08:34,400
Sabe porqu�. Assim que souberem,
poderemos come�ar a vender entradas.
565
01:08:34,500 --> 01:08:37,500
Ent�o, o que faremos?
Constru�remos um muro em volta do bosque?
566
01:08:37,700 --> 01:08:40,600
Bem, talvez ela tenha
que ir para outro lugar.
567
01:08:40,800 --> 01:08:44,800
- Como por exemplo?
- Um lugar onde possa ser protegida.
568
01:08:45,000 --> 01:08:45,800
Como uma unidade psiqui�trica, talvez?
569
01:08:46,000 --> 01:08:49,000
Ent�o qual � a sua sugest�o?
Coloc�-la num hotel?
570
01:08:49,100 --> 01:08:51,000
O Al Paley � o melhor na �rea.
571
01:08:51,200 --> 01:08:54,200
Ainda bem. Deixe-o na sua �rea.
A Nell n�o precisa dele.
572
01:08:54,300 --> 01:08:57,300
- Ent�o de quem � que ela precisa? De voc�?
- Ela podia estar pior.
573
01:08:57,500 --> 01:09:00,400
Bem, o que tem pra oferecer?
Qual � o seu grande plano para a Nell?
574
01:09:00,600 --> 01:09:05,600
Eu n�o fa�o planos. Isso � o seu jogo.
Seu e do Al.
575
01:09:05,800 --> 01:09:07,700
Vai jogar ele para outro lado,
e nos deixa fora dele.
576
01:09:07,900 --> 01:09:10,900
Oh, agora � "n�s" �?
Jerry e Nell, o casal feliz?
577
01:09:11,000 --> 01:09:14,000
O que voc� sabe sobre
casais felizes?
578
01:09:14,200 --> 01:09:18,200
Bem, o que voc� iria saber sobre a Nell?
579
01:09:18,300 --> 01:09:20,200
Passei mais tempo com ela do que voc�.
580
01:09:20,400 --> 01:09:23,400
Ah, sim, eu reparei.
581
01:09:23,500 --> 01:09:24,400
O que isso quer dizer?
582
01:09:24,600 --> 01:09:28,600
Alguma vez se perguntou por que gosta de estar tanto com a Nell?
583
01:09:28,800 --> 01:09:30,700
Lindo! L� vamos n�s de novo!
584
01:09:30,800 --> 01:09:32,800
N�o � propriamente uma
mulher crescida, ou �?
585
01:09:32,900 --> 01:09:34,800
N�o � exatamente uma amea�a.
N�o faz quaisquer exig�ncias.
586
01:09:35,000 --> 01:09:35,900
Quer saber qual � o seu problema?
587
01:09:36,100 --> 01:09:38,000
- Eu te digo qual � o seu problema.
- Tudo o que um homem quer!
588
01:09:38,100 --> 01:09:39,000
- � a perita sobre homens, certo?
- Voc� n�o � um homem.
589
01:09:39,200 --> 01:09:40,100
� apenas uma mancha!
590
01:09:40,200 --> 01:09:44,800
O que fez, leu um
livro sobre o assunto?
591
01:09:45,400 --> 01:09:47,400
Deus!
592
01:09:47,500 --> 01:09:49,400
Est� bem, Nell.
Est� tudo bem.
593
01:09:49,600 --> 01:09:55,000
Nell, Nell, Nell.
Est� tudo bem, est� tudo bem. Nell.
594
01:09:56,900 --> 01:10:02,300
Diz qualquer coisa.
Faz ela sentir que est� tudo bem.
595
01:10:06,300 --> 01:10:09,300
Paa' fala Je'y.
596
01:10:16,700 --> 01:10:20,800
A mam�e gosta do papai, � s�rio.
597
01:10:44,900 --> 01:10:47,800
Aquilo que eu disse h� pouco...
598
01:10:48,000 --> 01:10:49,900
Desculpa, exagerei.
599
01:10:50,100 --> 01:10:53,900
- Tudo bem.
- O que eu sei?
600
01:10:54,300 --> 01:10:58,600
Ent�o, o que vamos
fazer com a Nell?
601
01:11:04,700 --> 01:11:08,700
Ela vai ter que fazer um tipo de teste de compet�ncia antes da audi�ncia judicial.
602
01:11:08,900 --> 01:11:12,600
Esses testes n�o provam...
603
01:11:13,000 --> 01:11:15,600
Eu sei.
604
01:11:23,500 --> 01:11:25,400
Est� na hora de mostrar a ela
o mundo grande e malvado
605
01:11:25,500 --> 01:11:29,000
e ver como ela reage.
606
01:11:39,100 --> 01:11:42,600
Est� bem.
Fica quieta.
607
01:11:43,300 --> 01:11:46,900
Ol'a, Je'y. Co'o a Paao'.
608
01:12:27,100 --> 01:12:29,600
Devagar.
609
01:13:12,900 --> 01:13:17,300
Est� tudo bem.
S� faz barulho, Nell.
610
01:13:43,200 --> 01:13:45,600
Mam�.
611
01:13:59,900 --> 01:14:01,800
Chegamos, Nell.
612
01:14:01,900 --> 01:14:04,900
- Ent�o, o que me conta, Jerry?
- Ol�, Todd.
613
01:14:05,100 --> 01:14:07,000
Conhece a Dra. Olsen.
614
01:14:07,200 --> 01:14:09,100
- Sim. Ol�.
- Como est�.
615
01:14:09,200 --> 01:14:12,200
- Olhem s�.
- Nell, este � o Xerife Peterson.
616
01:14:12,400 --> 01:14:15,300
Bem vinda a Robbinsville.
617
01:14:15,500 --> 01:14:18,500
Como tem passado, Todd? Bem?
618
01:14:18,600 --> 01:14:23,300
- Tranquilo. J� esteve pior.
- Ol�, Mary.
619
01:14:27,000 --> 01:14:31,000
Ol�. Isto tudo � novidade pra ela.
620
01:14:31,100 --> 01:14:34,100
Est� assustada?
621
01:14:34,300 --> 01:14:36,200
Est� assustada?
622
01:14:36,400 --> 01:14:38,300
Dormiu bem l� em cima nas montanhas?
623
01:14:38,400 --> 01:14:41,400
J� n�o tenho a idade que tinha.
624
01:14:41,600 --> 01:14:44,500
Bem, � melhor irmos andando. Parece
que est� fazendo um bom trabalho, Jerry.
625
01:14:44,700 --> 01:14:47,700
� s� o come�o.
626
01:16:03,900 --> 01:16:04,800
N�o vou te dar isto.
627
01:16:05,000 --> 01:16:07,900
Nunca comeu lixo como este e
n�o � agora que vai come�ar.
628
01:16:08,100 --> 01:16:10,000
N�o se lembra de ter comido
doces quando era crian�a?
629
01:16:10,200 --> 01:16:13,200
Aos s�bados de manh�, rasgando
uma embalagem de Milky Way?
630
01:16:13,300 --> 01:16:16,300
A primeira explos�o de absoluta do�ura?
N�o h� melhor.
631
01:16:16,500 --> 01:16:19,400
- Certo, Hazel?
- Sim.
632
01:16:19,600 --> 01:16:23,600
- Ainda tem todos os seus dentes?
- Sim, a maior parte.
633
01:16:23,800 --> 01:16:26,900
Onde est� a Nell?
634
01:16:27,900 --> 01:16:28,800
Nell?
635
01:16:29,000 --> 01:16:31,400
Nell?
636
01:16:32,100 --> 01:16:34,500
Nell?
637
01:16:37,300 --> 01:16:39,700
Nell?
638
01:17:20,100 --> 01:17:20,900
Jim!
639
01:17:21,100 --> 01:17:25,100
Encontramos uma mulher selvagem.
640
01:17:25,300 --> 01:17:28,400
De carne e osso.
641
01:17:30,500 --> 01:17:32,400
Bem, o que ela quer?
642
01:17:32,600 --> 01:17:37,400
Eu te digo. Acho que
quer um pouco de a��o.
643
01:17:37,800 --> 01:17:40,700
For�a, Billy.
644
01:17:45,100 --> 01:17:47,900
Oi, querida.
645
01:17:50,300 --> 01:17:54,500
Posso fazer alguma coisa por voc�?
646
01:18:00,700 --> 01:18:04,700
Vai ter que me desculpar.
Corrija-me se estiver enganado.
647
01:18:04,900 --> 01:18:08,900
Miss... Miss Coisa Selvagem,
mas voc�...
648
01:18:09,100 --> 01:18:14,100
Voc� n�o entende uma palavra
do que estou dizendo, n�o?
649
01:18:14,300 --> 01:18:16,200
Exatamente.
650
01:18:16,400 --> 01:18:21,600
N�o entende uma palavra
do que estou dizendo, n�o?
651
01:18:24,700 --> 01:18:25,600
Exatamente.
652
01:18:25,700 --> 01:18:30,500
E est� ficando bem quente aqui dentro, Jim.
653
01:18:31,000 --> 01:18:34,400
Por que n�o me excita?
654
01:18:35,100 --> 01:18:38,100
Me excita, isso mesmo.
Isso mesmo.
655
01:18:38,300 --> 01:18:41,200
Quer... quer
me mostrar alguma coisa?
656
01:18:41,400 --> 01:18:46,400
Quer me mostrar os pei...? S�o
peitinhos. Consegue dizer "peitinhos"?
657
01:18:46,600 --> 01:18:50,400
Pe... peitinhos?
Peitinhos?
658
01:18:50,800 --> 01:18:54,800
Isso mesmo, balan�a eles.
Isso mesmo, d� a volta. Isso.
659
01:18:54,900 --> 01:18:58,900
Assim que �. D� a volta,
faz a dan�a dos peitinhos.
660
01:18:59,100 --> 01:19:05,300
Isso mesmo. Tive uma id�ia! Quer
ver o meu corpo? � isso que quer?
661
01:19:11,600 --> 01:19:13,500
Peitinhos! Peitinhos!
662
01:19:13,700 --> 01:19:18,800
Vamos fazer a dan�a dos peitinhos!
P�e o seu peitinho esquerdo...
663
01:19:18,900 --> 01:19:25,600
P�e o seu peitinho direito... N�o, n�o...
P�e o seu peitinho direito na...
664
01:19:29,400 --> 01:19:31,300
Nell?
665
01:19:31,400 --> 01:19:33,900
Nell!
666
01:19:40,800 --> 01:19:44,400
O que est� havendo aqui?
667
01:19:45,000 --> 01:19:46,900
O que fez com ela?!
O que fez com ela?!
668
01:19:47,100 --> 01:19:50,000
N�o h� necessidade de viol�ncia.
Olhe s� pra ali.
669
01:19:50,200 --> 01:19:53,000
Ela � doida.
670
01:20:19,400 --> 01:20:24,800
Nell, vamos. Nell, vamos.
Vamos embora, vamos embora.
671
01:20:39,200 --> 01:20:42,600
AMOR, SEXO
E ROMANCE
672
01:20:55,900 --> 01:21:00,100
- Continua a olhar pra ele?
- Sim.
673
01:21:04,200 --> 01:21:08,200
Os seus pais fizeram isto contigo?
674
01:21:08,400 --> 01:21:12,400
Deve estar brincando comigo. A minha
m�e morreria se me dessem um livro daqueles.
675
01:21:12,600 --> 01:21:14,500
De maneira alguma.
676
01:21:14,700 --> 01:21:18,100
Ent�o, como aprendeu?
677
01:21:18,800 --> 01:21:22,800
Vamos. Conta para o Dr. Lovell.
678
01:21:23,000 --> 01:21:26,200
Colegas na escola.
679
01:21:29,300 --> 01:21:31,800
E voc�?
680
01:21:35,500 --> 01:21:38,500
- Bem.
- Vamos, n�o seja t�mido. Vamos.
681
01:21:38,600 --> 01:21:40,600
Paredes dos banheiros.
682
01:21:40,700 --> 01:21:42,700
- Paredes dos banheiros?
- Je'y?
683
01:21:42,800 --> 01:21:43,700
Nell?
684
01:21:43,900 --> 01:21:46,900
Como chama isto?
685
01:21:57,400 --> 01:22:00,500
Bem, fazer amor.
686
01:22:03,700 --> 01:22:07,100
- Bem, n�o exatamente.
687
01:22:11,000 --> 01:22:13,400
Paa'?
688
01:22:14,100 --> 01:22:18,900
Sim, � isso mesmo.
Isso � o Jerry e a Paula.
689
01:22:27,700 --> 01:22:30,600
Fazendo amor.
690
01:23:20,800 --> 01:23:23,800
Deve ajudar a Nell se parecer
que n�s estamos saindo um com o outro.
691
01:23:24,000 --> 01:23:28,000
Por isso � que a deixei associar as imagens
conosco. Espero que n�o se importe.
692
01:23:28,100 --> 01:23:29,000
N�o.
693
01:23:29,200 --> 01:23:32,100
As pesquisas mostram
que as crian�as que v�em
694
01:23:32,300 --> 01:23:34,200
os seus pais tendo uma
vida sexual saud�vel...
695
01:23:34,400 --> 01:23:39,400
crescem tendo eles pr�prios
boas rela��es sexuais.
696
01:23:39,600 --> 01:23:41,500
S� dizem isto?
697
01:23:41,700 --> 01:23:44,600
Sim. S� isto.
698
01:23:50,000 --> 01:23:53,000
Os seus pais tinham uma boa vida sexual?
699
01:23:53,200 --> 01:23:56,100
Tr�s hip�teses.
700
01:23:56,300 --> 01:23:59,500
O que deu errado?
701
01:24:01,500 --> 01:24:05,500
O meu pai saiu de casa
quando eu tinha treze anos.
702
01:24:05,700 --> 01:24:07,600
A minha m�e continua a n�o saber o porqu�.
703
01:24:07,800 --> 01:24:11,800
Ela estava sempre rindo, sorrindo.
704
01:24:11,900 --> 01:24:16,100
Supunha-se que viv�amos todos bem.
705
01:24:17,100 --> 01:24:22,200
O meu pai gostava de pessoas alegres,
e ela era alegre pra ele.
706
01:24:22,400 --> 01:24:26,000
Ficou t�o magoada. Merda.
707
01:24:28,600 --> 01:24:31,600
Sabe o que eu detesto?
708
01:24:31,700 --> 01:24:35,600
O modo como todos estamos...
709
01:24:35,900 --> 01:24:42,100
estamos todos presos nestes ciclos,
que se repetem constantemente.
710
01:24:50,500 --> 01:24:55,600
N�o me parece que esteja repetindo o mesmo padr�o.
711
01:24:55,700 --> 01:24:59,700
Oh, claro. Estou s� vivendo o outro lado da...
712
01:24:59,900 --> 01:25:02,900
moeda, certo? Ningu�m vai me magoar...
713
01:25:03,000 --> 01:25:06,000
por isso eu n�o...
714
01:25:06,100 --> 01:25:09,100
Eu n�o sinto nada.
715
01:25:09,300 --> 01:25:12,200
Mesmo quando � isso que eu quero.
716
01:25:12,400 --> 01:25:14,900
Merda!
717
01:25:36,400 --> 01:25:41,300
Nell, o que...
Est� acontecendo alguma coisa?
718
01:25:41,600 --> 01:25:44,600
'Aaa'uma 'oisa?
719
01:25:45,800 --> 01:25:48,800
'Aaa'uma 'oisa?
720
01:26:08,700 --> 01:26:11,400
Donan kee.
721
01:26:12,900 --> 01:26:17,000
Eu n�o estou, n�o estou chorando.
722
01:26:37,900 --> 01:26:41,500
Que diabos.
Sim, estou.
723
01:27:25,900 --> 01:27:28,300
Paula?
724
01:27:32,100 --> 01:27:34,000
Paula?
725
01:27:34,200 --> 01:27:36,100
Voc� est� bem?
726
01:27:36,300 --> 01:27:38,800
�tima.
727
01:28:08,600 --> 01:28:11,300
Quer vir?
728
01:28:13,800 --> 01:28:15,800
Bem, � um bom passeio.
729
01:28:15,900 --> 01:28:18,900
NELL: MULHER SELVAGEM
ENCONTRADA NOS BOSQUES
730
01:28:19,000 --> 01:28:24,100
Vi nas not�cias da TV l� na cidade.
N�o v�o demorar muito tempo.
731
01:28:24,300 --> 01:28:25,100
Ou�am isto.
732
01:28:25,300 --> 01:28:30,400
"A mulher selvagem nunca gastou um d�lar
na sua vida, mas vale milh�es".
733
01:28:30,500 --> 01:28:33,500
Onde � que v�o buscar esta merda?
734
01:28:33,600 --> 01:28:37,200
Temos que lev�-la daqui.
735
01:28:42,000 --> 01:28:44,800
O hospital.
736
01:28:45,100 --> 01:28:50,700
Sabe que � o �nico lugar onde
eles n�o podem apanh�-la.
737
01:29:55,000 --> 01:30:00,300
Saiam daqui!
Levem a porcaria dessas c�meras daqui!
738
01:30:01,200 --> 01:30:04,100
Saiam daqui!
739
01:30:08,500 --> 01:30:12,300
Deixe-a Mary.
Temos que ir.
740
01:30:13,700 --> 01:30:18,800
Nell, me escuta. Me escuta, Nell.
Temos que ir embora. S� por uns tempos.
741
01:30:19,000 --> 01:30:20,900
Nell. Sei que est�
assustada... mas estarei contigo,
742
01:30:21,000 --> 01:30:25,100
farei com que
fique a salvo. Prometo.
743
01:30:25,200 --> 01:30:28,700
Nell... Jerry ga'inja.
744
01:30:29,400 --> 01:30:33,400
- Je'y ga'inja.
- Isso mesmo. Vamos.
745
01:30:33,600 --> 01:30:34,400
Vamos, temos que ir.
746
01:30:34,600 --> 01:30:37,300
Est� bem?
747
01:31:02,800 --> 01:31:05,500
Se segura.
748
01:32:24,100 --> 01:32:26,900
Com licen�a.
749
01:32:29,300 --> 01:32:33,600
Estamos quase l�.
Estamos quase l�.
750
01:32:47,000 --> 01:32:51,100
Nell. Nell. Nell.
Est� tudo bem.
751
01:32:56,400 --> 01:33:00,100
Vai ter que carregar ela.
752
01:33:02,700 --> 01:33:06,700
Vai ficar tudo bem.
Vai ficar tudo bem...
753
01:33:06,800 --> 01:33:10,100
Vai ficar tudo bem.
754
01:33:20,400 --> 01:33:23,900
Est� tudo bem... Nell.
755
01:33:24,600 --> 01:33:28,000
Est� tudo bem... Nell!
756
01:33:30,800 --> 01:33:33,200
Nell!
757
01:33:35,000 --> 01:33:38,000
Est� bem, est� bem, deixa a gente levar ela.
Cuidado, cuidado.
758
01:33:38,100 --> 01:33:41,800
Calma, espere!
Vamos l�...
759
01:33:42,300 --> 01:33:45,600
Pra tr�s!
Pra tr�s!
760
01:33:47,500 --> 01:33:50,500
- Acalmem-se, todo mundo quieto!
- Nada de sedativos.
761
01:33:50,600 --> 01:33:52,500
N�s n�o queremos todo mundo aqui.
762
01:33:52,700 --> 01:33:57,800
Pode entrar pra v�-la assim que estiver.. calmo.
763
01:34:09,400 --> 01:34:12,900
Vamos, Nell, � o Jerry.
764
01:34:40,700 --> 01:34:42,600
Este n�o � o seu comportamento normal.
765
01:34:42,800 --> 01:34:46,800
H� semanas que ela n�o se passava
desta maneira, Al. Voc� viu as fitas.
766
01:34:46,900 --> 01:34:49,900
Isto n�o me alegra nada, Paula.
767
01:34:50,100 --> 01:34:53,000
Ela est� fora do seu ambiente familiar.
768
01:34:53,200 --> 01:34:55,100
Voc� teve quase tr�s meses.
769
01:34:55,300 --> 01:34:57,200
Quero ela aqui,
para que possamos come�ar...
770
01:34:57,400 --> 01:34:59,300
aquilo que j� dev�amos
ter feito desde o in�cio.
771
01:34:59,400 --> 01:35:04,500
Eu devia estar maluco para ter
trazido ela aqui.
772
01:35:06,700 --> 01:35:11,100
Ela precisa de tempo, Al, � s� isso.
773
01:35:14,000 --> 01:35:16,500
Vamos.
774
01:35:20,300 --> 01:35:24,200
Bem, temos o final de semana.
775
01:35:24,500 --> 01:35:29,500
Talvez na Segunda-feira
eu me sinta mais contente.
776
01:35:29,700 --> 01:35:32,600
Ou talvez n�o.
777
01:35:51,600 --> 01:35:53,500
Eles v�o apag�-la!
778
01:35:53,700 --> 01:35:58,400
Mostra a eles como � realmente!
Por favor.
779
01:36:10,400 --> 01:36:13,300
O meu amado foi ao seu jardim
780
01:36:13,500 --> 01:36:17,500
ao s�tio dos aromas,
nutrir-se nos jardins
781
01:36:17,700 --> 01:36:21,700
e colher l�rios.
Eu sou do meu amado
782
01:36:21,800 --> 01:36:23,700
e o meu amado � meu
783
01:36:23,900 --> 01:36:28,000
ele alimentou-se entre os l�rios
784
01:36:29,100 --> 01:36:33,700
"�s linda, � meu amor...
como Tirzah..."
785
01:36:34,300 --> 01:36:40,100
Isto n�o � autismo de baixo n�vel,
est� mais do que visto.
786
01:37:12,900 --> 01:37:14,800
Quero lev�-la daqui, Paula.
787
01:37:15,000 --> 01:37:16,900
N�o podemos. S� mais um dia, � s�.
788
01:37:17,100 --> 01:37:22,800
Acha que o juiz vai dizer que sabe mais
do que o Al Paley?
789
01:37:24,400 --> 01:37:27,300
- Eu vou lev�-la!
- Jerry!
790
01:37:27,500 --> 01:37:32,700
Vamos, vamos. Vai andar.
Vai andar. A� vamos n�s.
791
01:37:42,100 --> 01:37:47,300
Vamos. Vou te levar daqui para fora.
Vou te levar.
792
01:37:48,400 --> 01:37:51,100
Espere a�!
793
01:37:59,800 --> 01:38:03,800
- Saia da frente!
- Desculpe.
794
01:38:19,600 --> 01:38:23,100
N�o, nem uma palavra.
795
01:38:24,900 --> 01:38:27,700
Sim, eu sei.
796
01:38:30,100 --> 01:38:32,700
Days Inn.
797
01:38:33,200 --> 01:38:37,100
601, North Tryon.
Quarto 221.
798
01:38:40,500 --> 01:38:44,500
N�o, n�o vamos a lugar nenhum.
799
01:39:05,500 --> 01:39:09,700
Nunca quis que fosse assim, Nell.
800
01:39:11,800 --> 01:39:16,300
N�o sou o seu anjo da guarda.
Desculpa.
801
01:39:30,600 --> 01:39:34,800
Mas... Je'y feliss aw tye wi' Nell.
802
01:39:38,900 --> 01:39:42,600
Mas acho que isso acabou.
803
01:41:13,800 --> 01:41:18,100
Tu �s 'inda � meu amor,
como Tirzah.
804
01:41:38,800 --> 01:41:41,800
H� quanto tempo est� assim?
805
01:41:41,900 --> 01:41:46,200
H� uma hora.
Deitou-se e adormeceu.
806
01:41:48,200 --> 01:41:51,100
Por que aqui?
807
01:41:51,300 --> 01:41:55,000
N�o sabia para onde iria.
808
01:42:08,000 --> 01:42:11,600
O que vamos fazer agora?
809
01:42:14,300 --> 01:42:19,200
Tenho que lev�-la
ao tribunal amanh� de manh�?
810
01:42:19,500 --> 01:42:21,800
Sim.
811
01:42:22,600 --> 01:42:25,500
Ent�o � isso.
812
01:42:25,700 --> 01:42:28,200
Merda.
813
01:42:29,900 --> 01:42:31,800
Eu podia...aceitar se
ela me dissesse alguma coisa.
814
01:42:32,000 --> 01:42:36,300
Qualquer coisa
menos este sil�ncio.
815
01:43:45,000 --> 01:43:49,900
A Nell est� no in�cio
de uma jornada perigosa.
816
01:43:50,200 --> 01:43:52,100
Podemos gui�-la nessa jornada
817
01:43:52,300 --> 01:43:55,200
mas n�o podemos
andar para tr�s com o tempo.
818
01:43:55,400 --> 01:43:58,400
Ela n�o voltar� a ser novamente uma crian�a.
819
01:43:58,500 --> 01:44:03,600
Mas, n�s n�o estamos aqui para escolher
entre a sua nova vida e a antiga.
820
01:44:03,700 --> 01:44:05,700
A sua nova vida j� come�ou.
821
01:44:05,800 --> 01:44:09,800
A nossa tarefa hoje aqui � determinar
qual a melhor maneira de a ajudarmos...
822
01:44:10,000 --> 01:44:13,000
enquanto ela d� os seus primeiros passos
em um mundo mais agressivo.
823
01:44:13,100 --> 01:44:18,200
E na sua opini�o, Professor...
a Nell precisa de ajuda?
824
01:44:18,300 --> 01:44:20,300
Acho que n�o existe qualquer
d�vida em rela��o a isso.
825
01:44:20,400 --> 01:44:22,300
N�o acha que ela � capaz
de tomar conta de si?
826
01:44:22,500 --> 01:44:23,400
N�o, n�o acho.
827
01:44:23,600 --> 01:44:26,500
O que ela fez nos �ltimos 3 meses?
828
01:44:26,700 --> 01:44:28,600
A minha impress�o sobre os �ltimos 3 meses
� que ela n�o obteve nenhum progresso.
829
01:44:28,800 --> 01:44:31,700
O seu advogado ter� a oportunidade
de colocar quest�es ao profe...
830
01:44:31,900 --> 01:44:33,800
O que chama de progresso?
Tornar-se algu�m como voc�?
831
01:44:34,000 --> 01:44:36,900
N�o h� necessidade de partir
para o ataque pessoal, Dr. Lovell.
832
01:44:37,100 --> 01:44:39,000
Acontece que eu gosto
da Nell, Professor.
833
01:44:39,200 --> 01:44:41,100
Aquilo que voc� faz com ela me diz respeito, est� bem?!
834
01:44:41,300 --> 01:44:43,200
Advogado, quer controlar o seu cliente?
835
01:44:43,400 --> 01:44:46,300
Voc� e a Dra. Olsen ficaram emocionalmente envolvidos com a sua paciente.
836
01:44:46,500 --> 01:44:48,400
Ela n�o � minha paciente!
Ela n�o est� doente!
837
01:44:48,600 --> 01:44:51,500
Ela tem convuls�es.
Bate com a cabe�a contra a parede.
838
01:44:51,700 --> 01:44:53,600
Pelo amor de Deus... era uma parede
de vidro! Ela n�o a via!
839
01:44:53,800 --> 01:44:55,700
Dr. Lovell, queira sentar-se.
840
01:44:55,900 --> 01:44:57,800
Ela mostra v�rios sintomas da S�ndrome de Asberger...
841
01:44:58,000 --> 01:44:59,900
Besteira!
Ela n�o quer falar com voc�!
842
01:45:00,100 --> 01:45:02,000
E quer falar com voc�, Dr. Lovell?
843
01:45:02,100 --> 01:45:05,600
Dr. Lovell, sente-se!
844
01:45:15,700 --> 01:45:18,700
Per... perd�o?
845
01:45:18,800 --> 01:45:21,600
Dr. Lovell?
846
01:45:23,000 --> 01:45:26,400
Je'y?
'ala pe'a Nell.
847
01:45:40,700 --> 01:45:45,900
Ela diz que desde que a m�e faleceu est� sozinha.
848
01:45:47,000 --> 01:45:49,900
Tem tido medo.
849
01:46:02,600 --> 01:46:05,600
Todo mundo vive assustado,
em todos os lugares.
850
01:46:05,700 --> 01:46:08,700
O querido Senhor alivia as nossas l�grimas.
851
01:46:08,900 --> 01:46:12,600
As nossas muitas l�grimas.
852
01:46:18,300 --> 01:46:25,200
O nosso mundo tem... muitas pessoas, Nell.
Pessoas que podem ser suas amigas.
853
01:46:40,200 --> 01:46:44,400
Mas tem muitas coisas pra aprender.
854
01:46:48,500 --> 01:46:51,800
N�o � isso que quer?
855
01:47:00,000 --> 01:47:03,600
Voc�s tem grandes coisas.
856
01:47:12,500 --> 01:47:16,300
Voc�s sabem grandes coisas.
857
01:47:18,700 --> 01:47:23,400
Mas... n�o olham nos olhos
uns dos outros.
858
01:47:27,100 --> 01:47:31,500
E est�o... famintos de tranquilidade.
859
01:47:39,600 --> 01:47:43,500
Tenho vivido uma vida simples.
860
01:47:43,800 --> 01:47:46,800
Sei pouca coisa.
861
01:47:47,900 --> 01:47:49,800
Conhe�o...
862
01:47:50,000 --> 01:47:53,500
pessoas de quem gosto.
863
01:48:10,900 --> 01:48:14,600
Sei que todo mundo se vai.
864
01:48:18,200 --> 01:48:21,600
Todo mundo vai embora.
865
01:48:40,100 --> 01:48:43,400
Sim... acho que sim.
866
01:48:53,600 --> 01:48:57,000
N�o temam pela Nell.
867
01:48:58,800 --> 01:49:02,100
N�o chorem por ela.
868
01:49:05,100 --> 01:49:07,900
N�o tenho...
869
01:49:10,300 --> 01:49:14,400
tristezas maiores que as vossas.
870
01:49:52,000 --> 01:49:55,400
CINCO ANOS MAIS TARDE
871
01:50:01,400 --> 01:50:05,200
A Ruthie continua a dormir?
872
01:50:07,600 --> 01:50:10,800
Estamos quase l�.
873
01:50:14,900 --> 01:50:19,200
Bem, todo mundo tem as suas coisas?
874
01:50:23,300 --> 01:50:26,300
O que foi que eu lhe disse?
875
01:50:26,400 --> 01:50:28,300
Come�a-se a comer e eles
aparecem. Nunca falha.
876
01:50:28,500 --> 01:50:32,200
Conseguimos!
N�o acredito!
877
01:50:34,800 --> 01:50:37,700
Feliz anivers�rio, Nell!
878
01:50:37,900 --> 01:50:41,100
Feliz anivers�rio.
879
01:50:51,400 --> 01:50:54,200
Como est�?
880
01:51:07,100 --> 01:51:10,000
A pesca hoje n�o est� indo bem.
881
01:51:10,200 --> 01:51:13,200
Nem vai se n�o ficar quieto.
882
01:51:13,300 --> 01:51:15,300
O que est� usando, Don?
883
01:51:15,400 --> 01:51:19,400
Old Spinner.
Sabe que o Mister Bass n�o se compara.
884
01:51:19,600 --> 01:51:25,900
N�o sei te dizer quantas vezes vi
o Myrtle Jean, a Clara e o beb�...
885
01:51:46,700 --> 01:51:49,400
Est� bom.
886
01:51:53,000 --> 01:51:54,900
V� aquilo?
887
01:51:55,000 --> 01:51:58,000
E pensar que era eu o grande acontecimento que ia mudar a vida dela.
888
01:51:58,200 --> 01:51:59,100
Voc� n�o � a �nica.
889
01:51:59,200 --> 01:52:04,300
Mas voc� mudou. N�o sabia?
Voc� foi a primeira.
890
01:52:05,500 --> 01:52:07,400
A primeira o que?
891
01:52:07,600 --> 01:52:10,600
A precisar dela.
892
01:52:38,800 --> 01:52:42,400
Nunca se esque�a disso.
68524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.