All language subtitles for Nell [XViD ITA] - 1994 - con Jodie Foster.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,100 /SubEdit b.4060 ()/ 2 00:03:35,800 --> 00:03:38,800 Senhora Kelty? 3 00:04:00,900 --> 00:04:03,800 Senhora Kelty? 4 00:04:41,500 --> 00:04:43,500 Voc� n�o precisa de mim, Sr. Baring. 5 00:04:43,600 --> 00:04:44,500 S� est� desperdi�ando meu tempo de novo. 6 00:04:44,700 --> 00:04:49,200 Sabe onde estou Nada de dan�a de sal�o! 7 00:04:52,000 --> 00:04:54,900 Reconhece que ele devia estar no hospital? 8 00:04:55,100 --> 00:04:58,000 N�o, minha senhora. O meu conselho � que 9 00:04:58,200 --> 00:05:02,200 n�o se aproxime daqueles lugares a n�o ser que lhe paguem um mont�o de dinheiro. 10 00:05:02,400 --> 00:05:05,300 O teu pai tem 87 anos, Janet. D� apoio a ele. 11 00:05:05,500 --> 00:05:09,500 N�o se preocupe, eu n�o vou a lugar algum. 12 00:05:09,700 --> 00:05:12,600 Tenho andado � sua procura por todo o lado, Jerry. 13 00:05:12,800 --> 00:05:14,700 - Se cuida. - Sim. 14 00:05:14,900 --> 00:05:19,700 - Obrigado por ver o papai. - Sem problema. 15 00:05:24,300 --> 00:05:29,300 O Billy Fisher encontrou-a. Ele entrega mercadorias l� para aqueles lados. 16 00:05:29,500 --> 00:05:33,500 Acho que ela � aquilo a que se pode chamar de eremita. 17 00:05:33,700 --> 00:05:38,700 Falou de um modo engra�ado tamb�m. Qualquer coisa como... 18 00:05:38,900 --> 00:05:40,800 S� um dos lados do rosto dela � que estava funcionando. 19 00:05:41,000 --> 00:05:43,900 Experimenta falar com um lado s� do seu rosto. 20 00:05:44,100 --> 00:05:45,000 Conseguiu v�-la? 21 00:05:45,100 --> 00:05:48,100 S� uma vez. Quando me mudei para c�. 22 00:05:48,300 --> 00:05:50,200 Pareceu-me que ela estava bem. 23 00:05:50,400 --> 00:05:55,400 Claro, viveu a sua vida sem ningu�m pra chatear. 24 00:06:04,900 --> 00:06:06,900 N�o sabia que havia gente vivendo t�o longe. 25 00:06:07,000 --> 00:06:11,500 Bem, e n�o h�. S� a velha Sra. Kelty. 26 00:06:17,500 --> 00:06:19,400 Meu Deus. 27 00:06:19,500 --> 00:06:22,100 � lindo. 28 00:06:25,800 --> 00:06:26,700 Bem, olha para aquilo. 29 00:06:26,800 --> 00:06:30,800 Deitou-se sozinha... dobrou os bra�os e morreu. 30 00:06:31,000 --> 00:06:31,900 N�o parece que tenha morrido h� muito tempo. 31 00:06:32,100 --> 00:06:34,500 N�o... 32 00:06:35,200 --> 00:06:40,200 Com este calor, saber�amos se ela tivesse morrido h� mais de um dia. 33 00:06:40,400 --> 00:06:43,400 Bem... alguma coisa com que eu deva me preocupar? 34 00:06:43,500 --> 00:06:45,400 N�o que eu tenha reparado. 35 00:06:45,600 --> 00:06:48,600 Parece que ela n�o sa�a h� muito tempo. 36 00:06:48,700 --> 00:06:55,600 Bem, assim parece. A �ltima vez que eu a vi na cidade foi h� mais de um ano. 37 00:06:58,100 --> 00:07:00,000 Isto existe? 38 00:07:00,200 --> 00:07:05,700 Sem eletricidade, sem telefone... sem �gua canalizada. 39 00:07:17,900 --> 00:07:19,900 Vivia aqui sozinha? 40 00:07:20,000 --> 00:07:21,900 Bem, � isso que os eremitas fazem, Lovell. 41 00:07:22,100 --> 00:07:26,300 Vivem sozinhos e morrem sozinhos. 42 00:07:28,400 --> 00:07:32,500 Peterson para base Robbinsville. 43 00:07:37,700 --> 00:07:40,700 Vamos embora! 44 00:07:40,900 --> 00:07:44,800 Vamos voltar pra civiliza��o. 45 00:07:47,100 --> 00:07:50,100 O Billy Fisher encontrou-a quando entregava mercadorias? 46 00:07:50,300 --> 00:07:52,200 Sim, isso mesmo. 47 00:07:52,300 --> 00:07:55,700 Depois falo contigo. 48 00:09:03,300 --> 00:09:05,600 Ol�. 49 00:09:12,600 --> 00:09:16,900 Est� tudo bem, n�o vou te machucar. 50 00:09:23,100 --> 00:09:26,700 - Para tr�s! - O que foi? 51 00:09:27,200 --> 00:09:29,200 - Para tr�s! - O que se passa Jerry? 52 00:09:29,300 --> 00:09:31,200 - Guarda a arma. Deixa-a em paz. - N�o toque na minha arma, Jerry. 53 00:09:31,400 --> 00:09:32,300 - V�, vamos l�. Anda. - O que foi? 54 00:09:32,400 --> 00:09:35,400 - Sai. Ela est� assustada. - Est� assustada? Fogo! O que...? 55 00:09:35,600 --> 00:09:38,900 Deus todo-poderoso! 56 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Alguma vez ouviu falar de mais algu�m que vivesse aqui? 57 00:09:49,100 --> 00:09:51,900 N�o, nunca. 58 00:09:52,300 --> 00:09:56,300 - Est� bem? Se machucou? - Estou bem. Estou bem. 59 00:09:56,400 --> 00:09:57,300 - Est� bem. - Cristo. 60 00:09:57,500 --> 00:10:01,500 Vamos fazer isto como deve ser. Fica aqui. Vou voltar l� dentro. 61 00:10:01,600 --> 00:10:04,600 Jerry, n�o posso deixar voc� entrar l�. Nem sequer sabemos o que � aquilo. 62 00:10:04,800 --> 00:10:07,700 � um ser humano. E est� assustada. 63 00:10:07,900 --> 00:10:09,800 Bem, o que voc� vai fazer? 64 00:10:10,000 --> 00:10:13,800 Falar com ela. Se conseguir. 65 00:10:37,100 --> 00:10:40,900 Por favor... n�o tenha medo. 66 00:11:03,200 --> 00:11:09,300 "O Senhor trouxe-te at� aqui, forasteiro. Toma conta da minha Nell. Nell." 67 00:11:09,400 --> 00:11:11,300 "Boa criatura. O Senhor est� contigo." 68 00:11:11,500 --> 00:11:18,000 Viu isto? A doida da velha era dona de metade destes malditos bosques. 69 00:11:18,800 --> 00:11:19,700 Que raio de trato � este? 70 00:11:19,800 --> 00:11:22,800 O primeiro estranho que a encontrar vai tomar conta dela? 71 00:11:23,000 --> 00:11:25,900 - Bem, isso quer dizer que � voc�, Jerry. - Oh, claro. Era s� o que me faltava. 72 00:11:26,100 --> 00:11:28,000 Bem, "O Senhor te trouxe at� aqui". Est� a�. 73 00:11:28,200 --> 00:11:30,100 Voc� me trouxe at� aqui! 74 00:11:30,300 --> 00:11:35,300 Bem, quer que o Senhor tome conta de ti ou n�o? 75 00:11:35,500 --> 00:11:38,400 A �ltima vez que vi o Senhor foi na Igreja no dia do meu casamento. 76 00:11:38,600 --> 00:11:42,600 E v� s� no que deu. Vamos embora. 77 00:11:42,800 --> 00:11:45,700 Bem, ela j� atingiu definitivamente a maioridade. 78 00:11:45,900 --> 00:11:48,900 Portanto acho que devemos notificar o Servi�o de Prote��o a Adultos. 79 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 Ela n�o precisa de um assistente social. Precisa de uma cela acolchoada. 80 00:11:53,200 --> 00:11:56,200 � aquilo que eu chamo uma senhora com graves dist�rbios. 81 00:11:56,300 --> 00:11:59,300 Receio que isso seja problema seu, Jerry. 82 00:11:59,500 --> 00:12:01,400 Obrigado. 83 00:12:01,600 --> 00:12:06,600 Bem, "O Senhor te trouxe at� aqui, forasteiro". 84 00:12:10,900 --> 00:12:17,300 Est� tudo bem. Est� tudo bem. N�o faz mal, se acalma. Est� tudo bem. 85 00:12:18,200 --> 00:12:21,200 Se calma, se acalma. 86 00:12:21,400 --> 00:12:25,000 Est� tudo bem, se calma. 87 00:12:29,700 --> 00:12:30,600 N�o! Whackie! 88 00:12:30,800 --> 00:12:32,700 N�o. Se acalma. 89 00:12:32,800 --> 00:12:33,700 Entre. 90 00:12:33,900 --> 00:12:36,800 Nicole, quer cantar ent�o "Open Shut"? 91 00:12:37,000 --> 00:12:38,900 Dra. Olsen? 92 00:12:39,100 --> 00:12:42,100 Podia fechar a porta, por favor? Obrigado. 93 00:12:42,200 --> 00:12:44,100 Disseram-me que eu podia vir aqui. 94 00:12:44,300 --> 00:12:47,300 O meu nome � Jerry Lovell. Sou m�dico de fam�lia em Robbinsville. 95 00:12:47,400 --> 00:12:48,300 Ol�. 96 00:12:48,500 --> 00:12:51,400 Esta � a minha assistente, Diane. 97 00:12:51,600 --> 00:12:53,500 E o que posso fazer por voc�? 98 00:12:53,700 --> 00:12:57,900 Bem... gostaria de uns conselhos. 99 00:13:10,400 --> 00:13:15,400 Esta... esta mulher fala uma linguagem desconhecida? 100 00:13:15,600 --> 00:13:17,500 A m�e dela estava paralisada de um dos lados. 101 00:13:17,700 --> 00:13:19,600 Aparentemente sofreu uma s�rie de ataques card�acos. 102 00:13:19,800 --> 00:13:22,700 � poss�vel que a garota tenha distor��es na linguagem. 103 00:13:22,900 --> 00:13:26,900 Distor��es de linguagem e n�o uma linguagem desconhecida. 104 00:13:27,100 --> 00:13:30,900 Eu sei. � mais do que isso. 105 00:13:33,300 --> 00:13:35,200 Bem, quero v�-la imediatamente. 106 00:13:35,400 --> 00:13:38,400 Que tal logo de manh�? �s nove? 107 00:13:38,500 --> 00:13:43,100 Obrigado. Se n�o estiver muito ocupada. 108 00:14:48,400 --> 00:14:50,300 Bem, n�o h� pessoas conhecidas vivendo perto de Kin. 109 00:14:50,500 --> 00:14:55,500 A Violet Kelty era t�o solit�ria quanto uma alma pode ser neste mundo. 110 00:14:55,700 --> 00:14:57,600 - Exceto que n�o era. 111 00:14:57,800 --> 00:15:00,700 Bem, aquela "criatura" oficialmente n�o existe. 112 00:15:00,900 --> 00:15:03,300 Todd? 113 00:15:04,000 --> 00:15:07,600 Veja o que me diz disso. 114 00:15:13,400 --> 00:15:19,300 MULHER ATACADA AP�S A MISSA CIDAD�OS INDIGNADOS PELO ESTUPRO 115 00:15:21,800 --> 00:15:24,700 Onde � que ela est� agora? 116 00:15:24,900 --> 00:15:26,800 Vou j� pra a�. 117 00:15:27,000 --> 00:15:29,900 Obrigado, Sally. Desculpa o inc�modo. 118 00:15:30,100 --> 00:15:33,100 Acha que foi por isso que ela engravidou? Estupro? 119 00:15:33,200 --> 00:15:34,100 Tenho que ir. 120 00:15:34,300 --> 00:15:37,200 - A Mary, n�o �? - Sim. 121 00:15:37,400 --> 00:15:40,300 A minha Mary. 122 00:15:53,000 --> 00:15:58,100 Vai ficar bem, querida. Ele est� a caminho. Ele j� vem. 123 00:15:58,200 --> 00:16:01,200 Obrigado, Sally. 124 00:16:01,400 --> 00:16:06,400 Est� tudo bem, querida. Est� tudo bem. J� estou aqui. 125 00:16:06,600 --> 00:16:10,300 Porque voc� est� chateada? 126 00:16:20,100 --> 00:16:23,100 Vamos... vamos. Pronto. 127 00:16:23,300 --> 00:16:26,200 Muito bem, pessoal, o show acabou. 128 00:16:26,400 --> 00:16:32,200 - Voc�s est�o bem? - Sim, j� passamos por isto outras vezes. 129 00:16:34,700 --> 00:16:37,100 Ol�. 130 00:16:37,900 --> 00:16:39,800 Voc� me encontrou. 131 00:16:40,000 --> 00:16:40,800 Cedo. 132 00:16:41,000 --> 00:16:42,900 Sim, nunca me atraso. 133 00:16:43,100 --> 00:16:44,000 N�o est� um dia ruim. 134 00:16:44,100 --> 00:16:46,000 O que aconteceu com ela? 135 00:16:46,200 --> 00:16:48,100 Nada e tudo. 136 00:16:48,300 --> 00:16:50,200 Acontece de vez em quando. 137 00:16:50,400 --> 00:16:55,300 - H� alguma causa? - Quer uma lista? � a vida. 138 00:16:57,700 --> 00:17:02,700 Mas ela tem mais sorte que muitos. Ela tem um bom marido. 139 00:17:02,900 --> 00:17:06,700 Pronta para ir para o mato? 140 00:17:47,700 --> 00:17:48,600 O que as pessoas fazem aos seus filhos. Jesus. 141 00:17:48,800 --> 00:17:51,700 Ela n�o se comporta assim quando est� sozinha. 142 00:17:51,900 --> 00:17:54,900 Os estranhos a assustam. 143 00:17:55,000 --> 00:17:55,900 Como sabe? 144 00:17:56,100 --> 00:17:59,400 Tenho observado ela. 145 00:18:03,400 --> 00:18:07,400 Ela esteve completamente isolada. Possivelmente retardada mental. 146 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 Uma amostra de sangue detectar� doen�as de inf�ncia 147 00:18:09,600 --> 00:18:11,500 qualquer tipo de dist�rbio metab�lico. 148 00:18:11,700 --> 00:18:15,700 Voc� trouxe um kit de emerg�ncia? 149 00:18:15,900 --> 00:18:20,900 Acha que ela se vai sentar e me deixar espetar uma agulha nela? 150 00:18:21,100 --> 00:18:24,100 Eu seguro ela. 151 00:18:26,300 --> 00:18:30,800 Est� tudo bem, querida. Est� tudo bem. 152 00:18:31,500 --> 00:18:33,900 Vai! 153 00:18:50,300 --> 00:18:51,200 Vai! 154 00:19:00,700 --> 00:19:02,600 Se tiver raz�o... e trata-se de um grande "se"... 155 00:19:02,800 --> 00:19:05,800 Se ela nunca deixou essa cabana ou essa parte da floresta, 156 00:19:05,900 --> 00:19:07,900 nunca conheceu ningu�m al�m de sua m�e... 157 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 nunca viu nenhuma das imagens do mundo moderno, 158 00:19:11,200 --> 00:19:15,200 nunca viu um carro, uma televis�o, uma arma, uma barra de chocolate... 159 00:19:15,300 --> 00:19:19,300 nunca escutou rock'n'roll... Mas disse que ela � capaz de falar. 160 00:19:19,500 --> 00:19:22,500 Sim, mas � uma esp�cie de linguagem s� dela. 161 00:19:22,600 --> 00:19:25,600 Bem, j� n�o temos uma verdadeira crian�a selvagem neste pa�s h� 60 anos. 162 00:19:25,700 --> 00:19:27,700 Ela n�o � uma crian�a selvagem. 163 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 � s� uma forma de abreviar, Dr. Lovell. 164 00:19:29,900 --> 00:19:30,800 Ela n�o � uma crian�a. 165 00:19:31,000 --> 00:19:33,900 N�o. Isso � o que torna este caso t�o excepcional. 166 00:19:34,100 --> 00:19:37,100 Eu sei que este n�o � o seu campo, 167 00:19:37,200 --> 00:19:40,200 mas deixe que lhe diga com o que estamos lidando. 168 00:19:40,300 --> 00:19:41,200 Alguns aspectos muito importantes. 169 00:19:41,400 --> 00:19:44,400 De que modo se formou a sua personalidade? N�o sabemos. 170 00:19:44,500 --> 00:19:47,500 O que � inato, e o que foi aprendido? N�o sabemos. 171 00:19:47,600 --> 00:19:49,600 Qual a influ�ncia da parte da m�e? N�o sabemos. 172 00:19:49,700 --> 00:19:52,700 Porque voc� n�o pode pegar uma crian�a e cri�-la num laborat�rio... 173 00:19:52,900 --> 00:19:56,900 monitorizar e controlar toda a influ�ncia... - Voc� quer cri�-la num laborat�rio? 174 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Cri�-la num laborat�rio? N�o. 175 00:20:00,200 --> 00:20:04,200 O Dr. Lovell acha que voc� vai criar um Frankenstein, Al. 176 00:20:04,300 --> 00:20:07,300 Bem... est� bem. 177 00:20:07,500 --> 00:20:09,400 Deixe-me perguntar-lhe o seguinte, Dr. Lovell. 178 00:20:09,500 --> 00:20:13,500 Ela consegue sobreviver sozinha? 179 00:20:13,700 --> 00:20:15,600 Bem... 180 00:20:15,800 --> 00:20:16,700 n�o sei. 181 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Est� bem, suponhamos que ela n�o consiga. 182 00:20:18,900 --> 00:20:22,800 Quem vai olhar por ela? Voc�? 183 00:20:23,100 --> 00:20:24,000 Eu? Por que eu? 184 00:20:24,100 --> 00:20:26,100 Muito bem, quem se candidataria? 185 00:20:26,200 --> 00:20:28,100 Posso-lhe dizer o seguinte: 186 00:20:28,300 --> 00:20:31,300 Ser� algu�m com segundas inten��es. 187 00:20:31,400 --> 00:20:34,400 Todo mundo que se preocupa com algu�m tem segundas inten��es. 188 00:20:34,600 --> 00:20:36,500 At� a Madre Teresa. 189 00:20:36,700 --> 00:20:39,600 Ela quer que a sua vida tenha servido de alguma coisa para os outros. 190 00:20:39,800 --> 00:20:41,700 E eu tamb�m. 191 00:20:41,900 --> 00:20:44,700 Com licen�a. 192 00:21:09,000 --> 00:21:12,500 "Crian�as selvagens..." 193 00:21:16,300 --> 00:21:19,800 "Crian�as dos lobos..." 194 00:22:26,100 --> 00:22:28,600 Merda. 195 00:22:30,300 --> 00:22:32,200 Sim, estou indo. 196 00:22:32,400 --> 00:22:35,400 Bem, Lovell, te acordei? 197 00:22:35,500 --> 00:22:39,500 Ei, Todd. N�o h� problema. Dormi demais. O que foi? 198 00:22:39,700 --> 00:22:45,800 Preciso de uma ordem de compromisso que acabou de ser emitida para a Nell. 199 00:22:45,900 --> 00:22:46,800 O que isso quer dizer? 200 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Bem, quer dizer que v�o lev�-la. 201 00:22:51,200 --> 00:22:54,100 � uma ordem do tribunal, Jerry. Tenho que cumprir. 202 00:22:54,300 --> 00:22:55,200 Quando, agora? 203 00:22:55,300 --> 00:22:58,300 Bem, � o que diz. 204 00:22:58,500 --> 00:22:59,300 Pode me dar um tempo? 205 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 Posso, at� depois do almo�o. 206 00:23:02,600 --> 00:23:07,600 Tente fazer com que seja um longo almo�o, sim? 207 00:23:28,700 --> 00:23:30,600 E ent�o, o que tem a dizer, Don? 208 00:23:30,800 --> 00:23:31,700 N�o se pesca hoje? 209 00:23:31,800 --> 00:23:33,700 Todd. 210 00:23:33,900 --> 00:23:37,900 Pe�o desculpa por isto, Jerry. 211 00:23:39,100 --> 00:23:40,000 Ol�. 212 00:23:40,200 --> 00:23:44,100 Bem, viemos... buscar a Nell. 213 00:23:45,400 --> 00:23:47,300 Sim, ouvi dizer. 214 00:23:47,500 --> 00:23:51,200 Tenho a ordem do tribunal. 215 00:23:53,700 --> 00:23:56,700 Sabe que � o melhor para ela, certo? 216 00:23:56,900 --> 00:23:58,800 Perguntou pra ela? 217 00:23:58,900 --> 00:24:02,900 Bem, sabe que isso � imposs�vel. 218 00:24:03,100 --> 00:24:04,000 Diz pra eles, Don. 219 00:24:04,200 --> 00:24:07,100 Bem, eu tenho aqui uma ordem do tribunal que diz... 220 00:24:07,300 --> 00:24:11,300 que se n�o tiverem o consentimento da Nell, estar�o violando os direitos dela. 221 00:24:11,500 --> 00:24:17,300 E se fizerem isso, eu processo voc�s at� o Supremo Tribunal. 222 00:24:21,900 --> 00:24:26,300 Como � que ela pode dar consentimento? 223 00:24:27,100 --> 00:24:29,000 Nem sequer fala ingl�s! 224 00:24:29,200 --> 00:24:33,200 Se ela n�o fala ingl�s, tem de dar o seu consentimento atrav�s de um int�rprete. 225 00:24:33,300 --> 00:24:36,300 Que int�rprete? Isso � loucura! 226 00:24:36,500 --> 00:24:39,400 N�o h� ningu�m que fale a sua linguagem! 227 00:24:39,600 --> 00:24:44,200 Ent�o acho que algu�m ter� que aprender. 228 00:25:01,500 --> 00:25:05,500 A vis�o do Dr. Lovell parece ser a de que o habitat natural desta mulher �... 229 00:25:05,700 --> 00:25:10,700 uma cabana primitiva no cora��o da floresta. Bem, eu tenho uma vis�o diferente. 230 00:25:10,900 --> 00:25:14,900 Eu vejo... uma v�tima de abuso... e negligenciada... 231 00:25:15,100 --> 00:25:19,100 Eu vejo uma mulher adulta de quem foi roubada metade da sua vida. 232 00:25:19,200 --> 00:25:23,200 A sua m�e nunca lhe deu outra alternativa. N�o estar� o Dr. Lovell fazendo o mesmo? 233 00:25:23,400 --> 00:25:26,400 Escondendo-a como o seu animal de estima��o privado, na floresta? 234 00:25:26,500 --> 00:25:30,500 Todos n�s sabemos o que acontece nestes casos incomuns, Sua Excel�ncia. 235 00:25:30,700 --> 00:25:32,600 Tem-se um ano de fama. 236 00:25:32,800 --> 00:25:35,700 Uma p�gina principal em alguns jornais acad�micos. 237 00:25:35,900 --> 00:25:38,900 E depois passam o resto das suas vidas numa institui��o do estado... 238 00:25:39,000 --> 00:25:45,100 abandonadas... pelos pr�prios doutores e cientistas que disseram estar ajudando-as. 239 00:25:45,300 --> 00:25:51,400 A Nell tem uma casa. Tem uma vida. N�o est� pedindo qualquer tipo de ajuda. 240 00:25:51,600 --> 00:25:56,600 Por isso devemos nos certificar se ela precisa de cuidados... antes que estes cuidados a matem. 241 00:25:56,800 --> 00:25:58,700 Se alguma vez ela deixar aquela cabana, 242 00:25:58,900 --> 00:26:00,800 vai necessitar de conhecimentos que ela n�o tem. 243 00:26:00,900 --> 00:26:01,800 Como � que sabe que ela quer deixar a cabana? 244 00:26:02,000 --> 00:26:03,900 Acha que essa � a melhor vida que podemos dar a ela? 245 00:26:04,100 --> 00:26:06,000 Acho que n�o cabe a n�s decidir sobre a vida dela. 246 00:26:06,100 --> 00:26:07,000 As pessoa podem ajudar umas �s outras, Dr. Lovell. 247 00:26:07,200 --> 00:26:09,100 N�o temos de fazer tudo por nossa conta. 248 00:26:09,300 --> 00:26:11,200 Est� bem, acho que estou entendendo o quadro. 249 00:26:11,400 --> 00:26:13,300 Eis o que eu vou fazer: 250 00:26:13,400 --> 00:26:16,400 Vou adiar a minha decis�o por 3 meses. 251 00:26:16,600 --> 00:26:20,600 Esse tempo deve ser utilizado com o prop�sito de observar e avaliar. 252 00:26:20,700 --> 00:26:27,200 E espero que ao fim desse tempo, este tribunal seja melhor informado. 253 00:26:58,300 --> 00:27:03,200 Tem certeza que consegue viver desta maneira? 254 00:27:03,500 --> 00:27:06,500 N�o vejo um aparelho de ar condicionado. 255 00:27:06,600 --> 00:27:10,700 Sente-se bem respirando ar puro? 256 00:27:13,900 --> 00:27:17,900 Uau! Quem est� pagando este pal�cio flutuante? 257 00:27:18,100 --> 00:27:21,100 O meu departamento. Este projeto � de alta prioridade. 258 00:27:21,200 --> 00:27:24,300 Aposto que sim. 259 00:27:25,400 --> 00:27:27,300 Quanto tempo � que vai ficar? 260 00:27:27,500 --> 00:27:30,300 Tr�s meses. 261 00:27:31,700 --> 00:27:34,600 N�o tem nada pra fazer? 262 00:27:34,800 --> 00:27:37,700 Pode esperar. 263 00:27:37,900 --> 00:27:41,800 Quanto tempo � que vai ficar? 264 00:27:42,100 --> 00:27:43,000 N�o sei. 265 00:27:43,100 --> 00:27:45,000 Bem, os seus pacientes n�o v�o sentir a sua falta? 266 00:27:45,200 --> 00:27:50,300 Tenho algu�m para me substituir. Todo mundo � substitu�vel. 267 00:27:50,400 --> 00:27:53,400 Portanto parece que vai ser a professora deste caso, n�o? 268 00:27:53,500 --> 00:27:56,800 Claro, por que n�o? 269 00:28:05,000 --> 00:28:06,900 Olhe, eu estou aqui para fazer um trabalho. 270 00:28:07,100 --> 00:28:10,100 Tudo o que me ajudar a faz�-lo, por mim est� bem. 271 00:28:10,200 --> 00:28:11,100 Se voc� que dar uma de escoteiro, v� em frente... 272 00:28:11,300 --> 00:28:17,600 mas agradeceria se pudesse dar o seu melhor para n�o acabar com ele. 273 00:31:35,600 --> 00:31:38,900 O que � isto tudo? 274 00:31:40,900 --> 00:31:42,800 O que � que parece? 275 00:31:42,900 --> 00:31:44,900 Nunca me falou nada sobre c�meras de v�deo. 276 00:31:45,000 --> 00:31:46,900 Bem, � o m�todo menos invasivo de observa��o. 277 00:31:47,100 --> 00:31:49,000 E como � que ligou isto tudo? 278 00:31:49,200 --> 00:31:54,400 Bem, ela estava dormindo. Dorme quase todo o dia. 279 00:31:57,500 --> 00:32:01,300 Importa-se que eu me vista? 280 00:32:34,000 --> 00:32:36,400 Ol�. 281 00:32:39,300 --> 00:32:42,300 Eu sou o Jerry. 282 00:32:53,800 --> 00:32:57,800 Voc� � a Nell. Eu sou o Jerry. 283 00:34:43,300 --> 00:34:45,300 Eu. 284 00:34:45,400 --> 00:34:48,900 Eu. Isso mesmo. Jerry. 285 00:34:50,600 --> 00:34:53,600 Voc� � a Nell. 286 00:34:55,800 --> 00:34:59,400 Isso mesmo. Isso mesmo. 287 00:35:39,600 --> 00:35:42,400 Isso mesmo. 288 00:35:45,900 --> 00:35:49,900 Ela tem um Eu objetivo e um Eu subjetivo que eu... 289 00:35:50,100 --> 00:35:52,000 eu nunca tinha visto uma proje��o t�o perfeita. 290 00:35:52,200 --> 00:35:55,100 Aquilo � "Ei, sou eu no espelho". 291 00:35:55,300 --> 00:35:57,200 Poderia se pensar que seria o contr�rio. 292 00:35:57,400 --> 00:36:01,400 Mas aquele � um "Ei" exterior. Como se ela deslocasse a ela pr�pria. 293 00:36:01,500 --> 00:36:03,500 Fez algum teste? 294 00:36:03,600 --> 00:36:05,500 S� o teste de sangue, e n�o tem nenhum problema. 295 00:36:05,700 --> 00:36:09,700 Temos que fazer testes de compet�ncia antes da audi�ncia judicial, mas... 296 00:36:09,900 --> 00:36:13,900 Eu diria que ainda � cedo demais. 297 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Gostaria que ouvissem esta linguagem que ela fala. 298 00:36:16,100 --> 00:36:18,100 O que significa este gesto? 299 00:36:18,200 --> 00:36:21,200 N�o sei. � algo do g�nero de auto consolo. 300 00:36:21,300 --> 00:36:24,300 Ela o fez enquanto dizia "Mei". 301 00:36:24,500 --> 00:36:27,400 Voc� devia explicar que a degrada��o da fala � enganadora. 302 00:36:27,600 --> 00:36:30,600 Exato. A m�e era af�sica, 303 00:36:30,700 --> 00:36:36,700 mas as formas de palavras individualizadas... digam-me voc�s. 304 00:36:49,500 --> 00:36:52,200 Incr�vel. 305 00:37:29,100 --> 00:37:33,000 Se importa se eu falar? 306 00:37:35,400 --> 00:37:38,300 Gosto de ficar aqui. 307 00:37:38,500 --> 00:37:42,200 � um lugar tranquilo. 308 00:37:42,700 --> 00:37:45,600 Voc� � que sabe, Nell. 309 00:37:45,800 --> 00:37:48,800 Se viver com pessoas, vai ter problemas. 310 00:37:48,900 --> 00:37:50,900 Primeiro te alisam... 311 00:37:51,000 --> 00:37:54,700 e depois te deixam, n�o �? 312 00:37:58,300 --> 00:38:02,200 Nunca se sente sozinha, Nell? 313 00:38:06,700 --> 00:38:09,600 Eu tamb�m nunca tive irm�os, nem irm�s. 314 00:38:09,800 --> 00:38:13,800 "Muito incomum para uma fam�lia irlandesa, Dr. Lovell". 315 00:38:14,000 --> 00:38:15,900 Ah sim, pode crer. 316 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Deus... havia uma fam�lia que vivia ao lado. 317 00:38:19,200 --> 00:38:24,200 Os Connors. Os Connors... Tinham sete filhos. Sete. 318 00:38:24,400 --> 00:38:28,400 Sempre gritando e berrando, e divertindo-se. 319 00:38:28,600 --> 00:38:30,500 Eu olhando... 320 00:38:30,600 --> 00:38:33,600 por cima de uma cerca, atrav�s de uma janela. 321 00:38:33,800 --> 00:38:36,700 Ou�o m�sica. Uma banda. 322 00:38:36,900 --> 00:38:39,900 A parada vinha pela rua abaixo. 323 00:38:40,000 --> 00:38:41,900 Eu estou nas escadas da frente. 324 00:38:42,100 --> 00:38:45,100 A Jamie Connor me agarra e me puxa para a rua. 325 00:38:45,200 --> 00:38:48,200 "N�o, n�o, n�o, n�o, n�o". O meu cora��o faz ba-boom, ba-boom, ba-boom. 326 00:38:48,400 --> 00:38:52,400 A banda faz bum-bum-bum, bam, bam-bam-bam, bam. 327 00:38:52,500 --> 00:38:57,600 Mas eu estava t�o animado. A Jamie agarrou minha m�o. 328 00:38:57,800 --> 00:39:04,800 Faz�amos assim. Outro garoto agarrou minha outra m�o, a banda logo atr�s de n�s. 329 00:39:09,200 --> 00:39:12,200 Se voc� estiver perto de uma banda, vai saber. 330 00:39:12,400 --> 00:39:16,400 Estou marchando, estou com os outros garotos. N�o estava sozinho. 331 00:39:16,500 --> 00:39:18,400 Sabe o que eu estou falando? 332 00:39:18,600 --> 00:39:19,500 N�o est�vamos falando. 333 00:39:19,700 --> 00:39:24,900 S�... s�... aproveitando este esp�rito maravilhoso. 334 00:40:56,600 --> 00:40:57,500 Viu aquilo? 335 00:40:57,700 --> 00:40:58,500 - Sim, vi. - Viu? 336 00:40:58,700 --> 00:41:00,600 - Ela falou comigo! 337 00:41:00,800 --> 00:41:02,700 - Eu sei. - Levanta sua m�o. 338 00:41:02,900 --> 00:41:07,300 - Eu n�o pedi nada. Foi ela. - Eu sei. 339 00:41:09,100 --> 00:41:11,100 - Sabe o que significa? - N�o! 340 00:41:11,200 --> 00:41:16,300 Est� bem, olha o que eu estive pensando. A Nell fala ingl�s. 341 00:41:16,400 --> 00:41:17,300 Ingl�s? Por favor. 342 00:41:17,500 --> 00:41:20,400 Sim, pelo menos a maior parte do tempo. Olha. 343 00:41:20,600 --> 00:41:24,200 Anda c�. Olha para isto. 344 00:41:26,900 --> 00:41:27,700 Aqui s� existe uma palavra de "N�llico". 345 00:41:27,900 --> 00:41:30,900 - Soa-me a an�lise de linguagem, Dra. Olsen. - Est� bem. 346 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 "Spee"(speak)... fala. "Af'ah"(after)... depois. Ela come consoantes. 347 00:41:34,200 --> 00:41:37,100 Sim, mas... o que significa "chickbee"? 348 00:41:37,300 --> 00:41:41,300 Ela diz, "Missa chickabee." O que � "missa"? 349 00:41:41,500 --> 00:41:42,300 N�o sei. 350 00:41:42,500 --> 00:41:46,500 Quando est� assustada diz "Tata, tata". O que � isso? 351 00:41:46,700 --> 00:41:49,600 Ainda n�o sei. 352 00:41:50,800 --> 00:41:54,200 Onde � que ela est�? 353 00:42:50,300 --> 00:42:53,400 Olha pra aquilo. 354 00:42:58,600 --> 00:43:01,600 - N�o dev�amos estar vendo isto. - Por que n�o? 355 00:43:01,700 --> 00:43:03,700 Ela est� nua. 356 00:43:03,800 --> 00:43:05,800 E? 357 00:43:05,900 --> 00:43:09,500 Eu acho que ela � linda. 358 00:43:11,100 --> 00:43:16,200 Acha que penso em abusar da minha rela��o doutor-paciente? 359 00:43:16,300 --> 00:43:19,300 - Pensa? - N�o. 360 00:43:19,500 --> 00:43:23,500 Porque eu acho ela linda n�o quer dizer que queira fazer sexo com ela. 361 00:43:23,600 --> 00:43:27,600 Quero dizer, eu acho voc� linda, mas... 362 00:43:27,800 --> 00:43:28,700 Obrigado. 363 00:43:28,900 --> 00:43:30,800 Voc� sabe o que eu quero dizer. 364 00:43:30,900 --> 00:43:31,800 Tudo bem. 365 00:43:32,000 --> 00:43:38,300 - N�o, olha, n�o quis dizer... - Tudo bem. Sou uma garota crescida. 366 00:43:47,600 --> 00:43:51,500 O que h� entre voc� e a Nell? 367 00:43:54,900 --> 00:43:57,600 � como... 368 00:43:58,100 --> 00:44:02,500 se n�o houvesse mais ningu�m no mundo. 369 00:44:06,400 --> 00:44:11,100 Como se ela n�o... precisasse de ningu�m. 370 00:44:16,800 --> 00:44:19,800 Ser� que conseguimos viver toda a nossa vida daquela maneira ou... 371 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 ser� que no fim ficamos loucos? 372 00:45:26,700 --> 00:45:31,400 N�o entendo, Nell. O que, o que � "missa"? 373 00:45:45,500 --> 00:45:48,400 Ah, entendi! "Missa"... pequeno. 374 00:45:48,600 --> 00:45:52,300 Pequeno. "Erna"... grande. 375 00:45:52,800 --> 00:45:56,600 Ent�o, ent�o o que � "t'ee"? 376 00:46:05,300 --> 00:46:10,300 "T'ee"(tree)... �rvore. "�rvore ao vento"! Voc� � uma �rvore ao vento! 377 00:46:10,500 --> 00:46:13,400 Nell, Nell. Me mostra "t'ee". 378 00:46:13,600 --> 00:46:15,500 Vai, me mostra "t'ee". Me mostra as �rvores. 379 00:46:15,700 --> 00:46:17,600 V� l�, Nell, vai ser divertido. 380 00:46:17,800 --> 00:46:19,700 Vamos. Vamos nos divertir. 381 00:46:19,900 --> 00:46:21,800 - Tata! - Tata? 382 00:46:21,900 --> 00:46:22,800 Tata! 383 00:46:23,000 --> 00:46:27,300 Tata. O que...? Tata? Voc� tem medo? 384 00:46:29,200 --> 00:46:32,700 Do que tem medo, Nell? 385 00:46:41,800 --> 00:46:45,500 O que significa "eva'dur"? 386 00:47:16,200 --> 00:47:19,100 Voc� est� bem? 387 00:47:24,500 --> 00:47:25,400 "Missa"... pequeno. 388 00:47:25,600 --> 00:47:28,500 "Erna"... grande. 389 00:47:28,700 --> 00:47:31,600 "Tata"... batata. Estou brincando. 390 00:47:31,800 --> 00:47:37,100 Assustada... "tata"... assustada. "T'ee"... �rvore. 391 00:47:43,300 --> 00:47:47,500 Bem, h� quanto tempo ela est� ali? 392 00:48:40,600 --> 00:48:43,500 Desliga isso. 393 00:48:50,000 --> 00:48:52,900 Desliga isso! 394 00:48:53,100 --> 00:48:55,100 Que diabos pensa que est� fazendo? 395 00:48:55,200 --> 00:48:57,100 Ela nunca ouviu m�sica. 396 00:48:57,300 --> 00:48:59,200 - �s vezes as pessoas fazem coisas! - Pensou nisso? 397 00:48:59,400 --> 00:49:00,300 Chama-se impulso. 398 00:49:00,400 --> 00:49:02,400 - Chama-se fazer o que quer... - Devia experimentar um dia destes! 399 00:49:02,500 --> 00:49:05,500 quando quer e n�o querer saber de mais ningu�m! 400 00:49:05,700 --> 00:49:10,900 E eu ultrapassei essa fase quando tinha seis anos! 401 00:49:57,800 --> 00:50:01,100 Que merda � aquela? 402 00:50:04,000 --> 00:50:06,800 O que foi? 403 00:50:08,200 --> 00:50:12,300 O que... o que � que foi embora? 404 00:50:15,500 --> 00:50:18,500 A palavra do Senhor. Eu vou buscar. Eu vou buscar! 405 00:50:18,600 --> 00:50:21,600 Est� a salvo. 406 00:50:27,000 --> 00:50:31,200 Desculpa. N�o dev�amos ter levado. 407 00:50:49,900 --> 00:50:54,100 Quer... quer que eu leia pra voc�? 408 00:51:02,400 --> 00:51:09,600 "Uma simples na��o, um povo... mergulhado em iniquidade, origem de malfeitores..." 409 00:51:09,700 --> 00:51:12,700 "crian�as que s�o corruptas..." 410 00:51:12,900 --> 00:51:16,600 "esqueceram-se do Senhor." 411 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 "Provocaram a..." 412 00:51:20,200 --> 00:51:22,900 Eva'dur... 413 00:51:24,300 --> 00:51:26,300 "A origem de malfeitores." 414 00:51:26,400 --> 00:51:27,300 Nell. 415 00:51:27,500 --> 00:51:29,400 Nell. 416 00:51:29,500 --> 00:51:33,200 Mostra pra mim "eva'dur". 417 00:51:35,800 --> 00:51:38,200 Nell. 418 00:51:40,000 --> 00:51:40,900 Nell? 419 00:51:41,000 --> 00:51:43,800 Nell. Nell. 420 00:51:45,200 --> 00:51:48,100 Mostra pra mim "eva'dur". Mostra pra mim. 421 00:51:48,300 --> 00:51:52,000 Mostra pra mim "eva'dur". 422 00:52:07,100 --> 00:52:10,000 Est� tudo bem. 423 00:52:27,900 --> 00:52:32,500 Nell, Nell... o "eva'dur" te bate assim? 424 00:52:34,200 --> 00:52:35,100 Skoo'? "Skoo" na barriga? 425 00:52:35,200 --> 00:52:36,100 Skoo'! 426 00:52:36,300 --> 00:52:38,700 Skoo'? 427 00:52:49,800 --> 00:52:53,800 Bem, imagine que o seu �nico encontro com um homem foi terrivelmente violento? 428 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 Estupro. Diria � sua filha que eles eram monstros. Malfeitores. 429 00:52:58,200 --> 00:53:00,100 - "Eva'dur." - Meus Deus, claro! 430 00:53:00,300 --> 00:53:01,100 Ia querer avis�-la daquilo que eles fazem. 431 00:53:01,300 --> 00:53:03,200 Acho que a Violet contou � Nell sobre o estupro. 432 00:53:03,400 --> 00:53:06,400 Claro. Mas como? 433 00:53:06,500 --> 00:53:10,500 "Skoo'inna belly." Faca na barriga. Desculpa. 434 00:53:10,700 --> 00:53:13,200 Espeto. 435 00:53:13,800 --> 00:53:16,800 A Nell te contou isso? - Sim! 436 00:53:16,900 --> 00:53:18,900 Bem, isso pode ser o que a impede de sair durante o dia. 437 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 Uma fobia deliberadamente provocada. 438 00:53:21,100 --> 00:53:24,100 E por que seria mais prov�vel que ela seja estuprada durante o dia? 439 00:53:24,200 --> 00:53:26,200 Bem, n�o �, mas � mais prov�vel que ela seja vista durante o dia. 440 00:53:26,300 --> 00:53:28,200 E... a Violet n�o queria que ningu�m visse a Nell. 441 00:53:28,400 --> 00:53:31,400 Sim. Concordo. 442 00:53:31,500 --> 00:53:33,500 Ent�o... 443 00:53:33,600 --> 00:53:35,500 Como lidamos com as fobias? 444 00:53:35,700 --> 00:53:37,600 Fazemos eles enfrentar aquilo de que t�m medo? 445 00:53:37,800 --> 00:53:41,500 Neutralizamos o seu medo? 446 00:53:44,100 --> 00:53:47,400 Podemos fazer isso. 447 00:53:54,500 --> 00:53:56,400 Ei, n�o muito r�pido. 448 00:53:56,600 --> 00:54:00,600 - Voc� � um homem. � um "eva'dur". - N�o, n�o sou. 449 00:54:00,700 --> 00:54:05,500 Sim, sou um homem. Sou... sou um "ga'inja"! 450 00:54:06,000 --> 00:54:07,900 Ga'inja. 451 00:54:08,000 --> 00:54:12,000 Anjo da guarda! Sou o seu anjo da guarda! 452 00:54:12,200 --> 00:54:17,500 Bem, isso � fant�stico. Agora voc� tem que ajud�-la. 453 00:54:23,700 --> 00:54:26,100 Je'y! 454 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Vamos. Quero voc� aqui bem do meu lado. 455 00:54:35,200 --> 00:54:41,000 - Quer que te acompanhe? - Para que fique registrado. Venha. 456 00:54:51,800 --> 00:54:53,800 Est� bem. 457 00:54:53,900 --> 00:54:59,000 Agora � uma altura t�o boa como qualquer outra. 458 00:55:01,200 --> 00:55:05,200 - Aviso ela, ou o qu�? - Vai l�. Age naturalmente. 459 00:55:05,400 --> 00:55:09,900 Acredite em mim, n�o � uma coisa legal. 460 00:55:14,800 --> 00:55:17,400 Se vira. 461 00:56:06,900 --> 00:56:10,500 Ele n�o vai te machucar. 462 00:57:17,800 --> 00:57:20,900 Quem � a Tirzah? 463 00:57:37,600 --> 00:57:40,300 Bom, n�o? 464 00:57:55,400 --> 00:57:56,200 Je'y! 465 00:57:56,400 --> 00:57:59,400 O que foi, Nell? 466 00:57:59,500 --> 00:58:02,000 Estes? 467 00:58:05,800 --> 00:58:08,700 Vem busc�-los. 468 00:58:08,900 --> 00:58:11,300 Anda. 469 00:58:18,300 --> 00:58:22,000 - Je'y! - O que foi, Nell? 470 00:58:22,500 --> 00:58:26,900 Bem, vamos. Ningu�m vai te fazer mal. 471 00:58:28,700 --> 00:58:31,900 Vem buscar alguns. 472 00:58:42,300 --> 00:58:46,200 V�? N�o h� malfeitores. S� eu. 473 00:58:53,700 --> 00:58:57,300 Vamos, assustada. Vamos! 474 00:58:57,900 --> 00:59:02,500 Bem, o que � que fazia naquele celeiro? 475 00:59:03,100 --> 00:59:06,100 A Mulher Selvagem do Lago Coweeta! 476 00:59:06,300 --> 00:59:08,200 N�o h� nenhuma mulher selvagem. 477 00:59:08,300 --> 00:59:10,300 N�o h�? 478 00:59:10,400 --> 00:59:14,400 - Bem, que tipo de selvagem? - Era como um animal. 479 00:59:14,600 --> 00:59:19,600 - N�o tinha roupa nenhuma? - O rabo completamente nu! 480 00:59:19,800 --> 00:59:23,000 E faz como um c�o. 481 00:59:35,500 --> 00:59:38,200 Como est�o? 482 00:59:41,700 --> 00:59:44,800 O que � que foi? 483 00:59:46,900 --> 00:59:51,800 Disse que viu uma mulher selvagem no bosque. 484 01:00:01,500 --> 01:00:04,100 E se vi? 485 01:00:04,600 --> 01:00:10,200 - Bem, estaria interessado. - Bem, estaria interessado. 486 01:00:11,900 --> 01:00:13,900 Como � que se chama? 487 01:00:14,000 --> 01:00:14,900 Pop qu�? 488 01:00:15,100 --> 01:00:19,500 - Pipocas (popcorn), Je'y. - Pipocas. 489 01:00:24,500 --> 01:00:28,500 - O que est� fazendo? - Estou trazendo ela aqui pra fora durante o dia. 490 01:00:28,600 --> 01:00:30,500 - Ela n�o � um c�o, pelo amor de Deus. - Funciona, n�o funciona? 491 01:00:30,700 --> 01:00:32,600 - Bem, sim, mas... - Est� se divertindo. 492 01:00:32,800 --> 01:00:36,800 Acabou de descobrir as pipocas. Agora pode ir ao cinema! 493 01:00:37,000 --> 01:00:38,900 Nell? 494 01:00:39,100 --> 01:00:42,200 Nay tata. Reckon? 495 01:01:07,200 --> 01:01:11,000 Eu sabia que ela ia gostar. 496 01:01:16,600 --> 01:01:20,100 T'ee... t'ee ao vento! 497 01:01:40,600 --> 01:01:44,000 T'ee... t'ee ao vento! 498 01:02:24,400 --> 01:02:26,800 Nell! 499 01:02:45,200 --> 01:02:47,600 Nell! 500 01:02:50,400 --> 01:02:52,900 Droga! 501 01:02:54,600 --> 01:02:56,500 Je'y? 502 01:02:56,700 --> 01:02:59,700 Anda 'er Mi'i! 503 01:03:01,900 --> 01:03:03,800 Onde est� "Mi'i", Nell? 504 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Mi'i inna missa feliss. 505 01:03:07,100 --> 01:03:10,000 Missa feliss? 506 01:03:10,200 --> 01:03:12,700 Vamos. 507 01:03:19,600 --> 01:03:22,100 Nell. 508 01:03:22,800 --> 01:03:25,400 Meu Deus. 509 01:03:28,000 --> 01:03:30,400 Mi'i! 510 01:03:32,100 --> 01:03:34,600 Mi'i! 511 01:03:35,300 --> 01:03:38,200 Mi'i caminha com o Senhor. 512 01:03:38,400 --> 01:03:41,400 Mi'i caminha com o Senhor. 513 01:03:41,500 --> 01:03:43,400 O Senhor! 514 01:03:43,600 --> 01:03:46,200 Se-nhor. 515 01:03:47,800 --> 01:03:50,300 � isso. 516 01:03:59,300 --> 01:04:01,800 Reckon. 517 01:04:18,000 --> 01:04:19,900 � a sobrevivente de um par de g�meos id�nticos. 518 01:04:20,100 --> 01:04:23,100 � da� que vem a linguagem privada. � uma linguagem de g�meos. 519 01:04:23,200 --> 01:04:26,200 - E este gesto repetitivo? - Isso mesmo. 520 01:04:26,400 --> 01:04:28,300 Ent�o, h� quanto tempo morreu o g�meo? 521 01:04:28,500 --> 01:04:34,500 Bem, acho que entre os 6 e os 10. Estamos falando de cerca de 20 anos, pelo menos. 522 01:04:34,700 --> 01:04:38,700 Queremos ela aqui, Paula. Logo depois da audi�ncia judicial terminar. 523 01:04:38,900 --> 01:04:42,900 O Jerry acha que ela deve ser deixada onde est�. 524 01:04:43,000 --> 01:04:46,600 - Jerry? - O Dr. Lovell. 525 01:04:48,300 --> 01:04:50,200 Sabe, Al, a Nell tem o seu pr�prio modo de fazer as coisas. 526 01:04:50,300 --> 01:04:55,300 Diria que ela � capaz de se virar bem sozinha. 527 01:04:56,600 --> 01:05:00,600 Deixa eu te dar uma pequena... vis�o do futuro, Paula. 528 01:05:00,800 --> 01:05:04,800 Um dia, alguns... caminhantes ou pescadores v�o sair... 529 01:05:04,900 --> 01:05:06,900 daqueles bosques com uma hist�ria sobre uma mulher selvagem. 530 01:05:07,000 --> 01:05:11,000 E... isso vai trazer os jornalistas. E os jornalistas v�o trazer as multid�es. 531 01:05:11,200 --> 01:05:13,100 As multid�es v�o trazer os apresentadores de programas de TV. 532 01:05:13,300 --> 01:05:15,200 A Nell vai ter que contratar um advogado... 533 01:05:15,400 --> 01:05:19,400 um agente, um diretor e tr�s guarda-costas. 534 01:05:19,500 --> 01:05:23,600 Acha que ela vai aguentar isso? 535 01:05:40,400 --> 01:05:42,700 Ol�? 536 01:05:43,500 --> 01:05:46,800 Tem algu�m em casa? 537 01:05:49,800 --> 01:05:52,100 Ol�? 538 01:05:55,000 --> 01:05:58,300 Tem algu�m em casa? 539 01:06:27,300 --> 01:06:29,700 Ol�. 540 01:06:31,500 --> 01:06:36,900 Mike Ibarra. Sou um jornalista. Do Charlotte Tribune. 541 01:06:37,700 --> 01:06:40,700 Ouvi dizer que mora aqui. 542 01:06:40,900 --> 01:06:45,900 Bem, eu, eu espero que n�o se importe de eu aparecer. 543 01:06:46,100 --> 01:06:51,700 Olha, �... n�o faz mal se eu... eu tirar uma fotografia? 544 01:06:56,500 --> 01:06:58,400 J� viu uma destas? 545 01:06:58,600 --> 01:07:02,600 Chama-se m�quina fotogr�fica, veja, e... 546 01:07:02,800 --> 01:07:05,700 eu olho para ti... atrav�s desta pequena janela aqui, v�? Agora... 547 01:07:05,900 --> 01:07:11,200 Estou olhando pra voc� atrav�s desta... janela, e... 548 01:07:13,200 --> 01:07:18,100 N�o, est� tudo bem. � s�rio. Est� tudo bem... 549 01:07:19,500 --> 01:07:21,400 Se machucou ela, est� morto! 550 01:07:21,500 --> 01:07:26,600 Olhe, n�o toquei nela! S� tirei uma fotografia. 551 01:07:27,800 --> 01:07:29,700 � jornalista? 552 01:07:29,900 --> 01:07:32,800 Do Charlotte Tribune. 553 01:07:33,000 --> 01:07:37,000 Est� bem. Desculpa. Acho que exagerei. 554 01:07:37,200 --> 01:07:43,300 Olha, sou o m�dico dela. Me faz um favor, sim? Esquece que a viu. 555 01:07:43,400 --> 01:07:46,300 Mike Ibarra. 556 01:07:46,600 --> 01:07:48,500 Lovell. 557 01:07:48,700 --> 01:07:50,600 Bem, � assim, Dr. Lovell. 558 01:07:50,700 --> 01:07:52,700 Eu sou um rep�rter. 559 01:07:52,800 --> 01:07:58,300 Sim, bem... ache outras not�cias. Viu como a assustou. 560 01:08:10,500 --> 01:08:13,500 Nell? Est� bem? 561 01:08:13,700 --> 01:08:17,500 - Nell? - Ela chama-se Nell? 562 01:08:22,000 --> 01:08:26,000 Chama-se Nell? Chama-se Nell?! 563 01:08:26,200 --> 01:08:30,200 Porque � que ela n�o pode ser deixada em paz para viver como ela preferir? 564 01:08:30,400 --> 01:08:34,400 Sabe porqu�. Assim que souberem, poderemos come�ar a vender entradas. 565 01:08:34,500 --> 01:08:37,500 Ent�o, o que faremos? Constru�remos um muro em volta do bosque? 566 01:08:37,700 --> 01:08:40,600 Bem, talvez ela tenha que ir para outro lugar. 567 01:08:40,800 --> 01:08:44,800 - Como por exemplo? - Um lugar onde possa ser protegida. 568 01:08:45,000 --> 01:08:45,800 Como uma unidade psiqui�trica, talvez? 569 01:08:46,000 --> 01:08:49,000 Ent�o qual � a sua sugest�o? Coloc�-la num hotel? 570 01:08:49,100 --> 01:08:51,000 O Al Paley � o melhor na �rea. 571 01:08:51,200 --> 01:08:54,200 Ainda bem. Deixe-o na sua �rea. A Nell n�o precisa dele. 572 01:08:54,300 --> 01:08:57,300 - Ent�o de quem � que ela precisa? De voc�? - Ela podia estar pior. 573 01:08:57,500 --> 01:09:00,400 Bem, o que tem pra oferecer? Qual � o seu grande plano para a Nell? 574 01:09:00,600 --> 01:09:05,600 Eu n�o fa�o planos. Isso � o seu jogo. Seu e do Al. 575 01:09:05,800 --> 01:09:07,700 Vai jogar ele para outro lado, e nos deixa fora dele. 576 01:09:07,900 --> 01:09:10,900 Oh, agora � "n�s" �? Jerry e Nell, o casal feliz? 577 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 O que voc� sabe sobre casais felizes? 578 01:09:14,200 --> 01:09:18,200 Bem, o que voc� iria saber sobre a Nell? 579 01:09:18,300 --> 01:09:20,200 Passei mais tempo com ela do que voc�. 580 01:09:20,400 --> 01:09:23,400 Ah, sim, eu reparei. 581 01:09:23,500 --> 01:09:24,400 O que isso quer dizer? 582 01:09:24,600 --> 01:09:28,600 Alguma vez se perguntou por que gosta de estar tanto com a Nell? 583 01:09:28,800 --> 01:09:30,700 Lindo! L� vamos n�s de novo! 584 01:09:30,800 --> 01:09:32,800 N�o � propriamente uma mulher crescida, ou �? 585 01:09:32,900 --> 01:09:34,800 N�o � exatamente uma amea�a. N�o faz quaisquer exig�ncias. 586 01:09:35,000 --> 01:09:35,900 Quer saber qual � o seu problema? 587 01:09:36,100 --> 01:09:38,000 - Eu te digo qual � o seu problema. - Tudo o que um homem quer! 588 01:09:38,100 --> 01:09:39,000 - � a perita sobre homens, certo? - Voc� n�o � um homem. 589 01:09:39,200 --> 01:09:40,100 � apenas uma mancha! 590 01:09:40,200 --> 01:09:44,800 O que fez, leu um livro sobre o assunto? 591 01:09:45,400 --> 01:09:47,400 Deus! 592 01:09:47,500 --> 01:09:49,400 Est� bem, Nell. Est� tudo bem. 593 01:09:49,600 --> 01:09:55,000 Nell, Nell, Nell. Est� tudo bem, est� tudo bem. Nell. 594 01:09:56,900 --> 01:10:02,300 Diz qualquer coisa. Faz ela sentir que est� tudo bem. 595 01:10:06,300 --> 01:10:09,300 Paa' fala Je'y. 596 01:10:16,700 --> 01:10:20,800 A mam�e gosta do papai, � s�rio. 597 01:10:44,900 --> 01:10:47,800 Aquilo que eu disse h� pouco... 598 01:10:48,000 --> 01:10:49,900 Desculpa, exagerei. 599 01:10:50,100 --> 01:10:53,900 - Tudo bem. - O que eu sei? 600 01:10:54,300 --> 01:10:58,600 Ent�o, o que vamos fazer com a Nell? 601 01:11:04,700 --> 01:11:08,700 Ela vai ter que fazer um tipo de teste de compet�ncia antes da audi�ncia judicial. 602 01:11:08,900 --> 01:11:12,600 Esses testes n�o provam... 603 01:11:13,000 --> 01:11:15,600 Eu sei. 604 01:11:23,500 --> 01:11:25,400 Est� na hora de mostrar a ela o mundo grande e malvado 605 01:11:25,500 --> 01:11:29,000 e ver como ela reage. 606 01:11:39,100 --> 01:11:42,600 Est� bem. Fica quieta. 607 01:11:43,300 --> 01:11:46,900 Ol'a, Je'y. Co'o a Paao'. 608 01:12:27,100 --> 01:12:29,600 Devagar. 609 01:13:12,900 --> 01:13:17,300 Est� tudo bem. S� faz barulho, Nell. 610 01:13:43,200 --> 01:13:45,600 Mam�. 611 01:13:59,900 --> 01:14:01,800 Chegamos, Nell. 612 01:14:01,900 --> 01:14:04,900 - Ent�o, o que me conta, Jerry? - Ol�, Todd. 613 01:14:05,100 --> 01:14:07,000 Conhece a Dra. Olsen. 614 01:14:07,200 --> 01:14:09,100 - Sim. Ol�. - Como est�. 615 01:14:09,200 --> 01:14:12,200 - Olhem s�. - Nell, este � o Xerife Peterson. 616 01:14:12,400 --> 01:14:15,300 Bem vinda a Robbinsville. 617 01:14:15,500 --> 01:14:18,500 Como tem passado, Todd? Bem? 618 01:14:18,600 --> 01:14:23,300 - Tranquilo. J� esteve pior. - Ol�, Mary. 619 01:14:27,000 --> 01:14:31,000 Ol�. Isto tudo � novidade pra ela. 620 01:14:31,100 --> 01:14:34,100 Est� assustada? 621 01:14:34,300 --> 01:14:36,200 Est� assustada? 622 01:14:36,400 --> 01:14:38,300 Dormiu bem l� em cima nas montanhas? 623 01:14:38,400 --> 01:14:41,400 J� n�o tenho a idade que tinha. 624 01:14:41,600 --> 01:14:44,500 Bem, � melhor irmos andando. Parece que est� fazendo um bom trabalho, Jerry. 625 01:14:44,700 --> 01:14:47,700 � s� o come�o. 626 01:16:03,900 --> 01:16:04,800 N�o vou te dar isto. 627 01:16:05,000 --> 01:16:07,900 Nunca comeu lixo como este e n�o � agora que vai come�ar. 628 01:16:08,100 --> 01:16:10,000 N�o se lembra de ter comido doces quando era crian�a? 629 01:16:10,200 --> 01:16:13,200 Aos s�bados de manh�, rasgando uma embalagem de Milky Way? 630 01:16:13,300 --> 01:16:16,300 A primeira explos�o de absoluta do�ura? N�o h� melhor. 631 01:16:16,500 --> 01:16:19,400 - Certo, Hazel? - Sim. 632 01:16:19,600 --> 01:16:23,600 - Ainda tem todos os seus dentes? - Sim, a maior parte. 633 01:16:23,800 --> 01:16:26,900 Onde est� a Nell? 634 01:16:27,900 --> 01:16:28,800 Nell? 635 01:16:29,000 --> 01:16:31,400 Nell? 636 01:16:32,100 --> 01:16:34,500 Nell? 637 01:16:37,300 --> 01:16:39,700 Nell? 638 01:17:20,100 --> 01:17:20,900 Jim! 639 01:17:21,100 --> 01:17:25,100 Encontramos uma mulher selvagem. 640 01:17:25,300 --> 01:17:28,400 De carne e osso. 641 01:17:30,500 --> 01:17:32,400 Bem, o que ela quer? 642 01:17:32,600 --> 01:17:37,400 Eu te digo. Acho que quer um pouco de a��o. 643 01:17:37,800 --> 01:17:40,700 For�a, Billy. 644 01:17:45,100 --> 01:17:47,900 Oi, querida. 645 01:17:50,300 --> 01:17:54,500 Posso fazer alguma coisa por voc�? 646 01:18:00,700 --> 01:18:04,700 Vai ter que me desculpar. Corrija-me se estiver enganado. 647 01:18:04,900 --> 01:18:08,900 Miss... Miss Coisa Selvagem, mas voc�... 648 01:18:09,100 --> 01:18:14,100 Voc� n�o entende uma palavra do que estou dizendo, n�o? 649 01:18:14,300 --> 01:18:16,200 Exatamente. 650 01:18:16,400 --> 01:18:21,600 N�o entende uma palavra do que estou dizendo, n�o? 651 01:18:24,700 --> 01:18:25,600 Exatamente. 652 01:18:25,700 --> 01:18:30,500 E est� ficando bem quente aqui dentro, Jim. 653 01:18:31,000 --> 01:18:34,400 Por que n�o me excita? 654 01:18:35,100 --> 01:18:38,100 Me excita, isso mesmo. Isso mesmo. 655 01:18:38,300 --> 01:18:41,200 Quer... quer me mostrar alguma coisa? 656 01:18:41,400 --> 01:18:46,400 Quer me mostrar os pei...? S�o peitinhos. Consegue dizer "peitinhos"? 657 01:18:46,600 --> 01:18:50,400 Pe... peitinhos? Peitinhos? 658 01:18:50,800 --> 01:18:54,800 Isso mesmo, balan�a eles. Isso mesmo, d� a volta. Isso. 659 01:18:54,900 --> 01:18:58,900 Assim que �. D� a volta, faz a dan�a dos peitinhos. 660 01:18:59,100 --> 01:19:05,300 Isso mesmo. Tive uma id�ia! Quer ver o meu corpo? � isso que quer? 661 01:19:11,600 --> 01:19:13,500 Peitinhos! Peitinhos! 662 01:19:13,700 --> 01:19:18,800 Vamos fazer a dan�a dos peitinhos! P�e o seu peitinho esquerdo... 663 01:19:18,900 --> 01:19:25,600 P�e o seu peitinho direito... N�o, n�o... P�e o seu peitinho direito na... 664 01:19:29,400 --> 01:19:31,300 Nell? 665 01:19:31,400 --> 01:19:33,900 Nell! 666 01:19:40,800 --> 01:19:44,400 O que est� havendo aqui? 667 01:19:45,000 --> 01:19:46,900 O que fez com ela?! O que fez com ela?! 668 01:19:47,100 --> 01:19:50,000 N�o h� necessidade de viol�ncia. Olhe s� pra ali. 669 01:19:50,200 --> 01:19:53,000 Ela � doida. 670 01:20:19,400 --> 01:20:24,800 Nell, vamos. Nell, vamos. Vamos embora, vamos embora. 671 01:20:39,200 --> 01:20:42,600 AMOR, SEXO E ROMANCE 672 01:20:55,900 --> 01:21:00,100 - Continua a olhar pra ele? - Sim. 673 01:21:04,200 --> 01:21:08,200 Os seus pais fizeram isto contigo? 674 01:21:08,400 --> 01:21:12,400 Deve estar brincando comigo. A minha m�e morreria se me dessem um livro daqueles. 675 01:21:12,600 --> 01:21:14,500 De maneira alguma. 676 01:21:14,700 --> 01:21:18,100 Ent�o, como aprendeu? 677 01:21:18,800 --> 01:21:22,800 Vamos. Conta para o Dr. Lovell. 678 01:21:23,000 --> 01:21:26,200 Colegas na escola. 679 01:21:29,300 --> 01:21:31,800 E voc�? 680 01:21:35,500 --> 01:21:38,500 - Bem. - Vamos, n�o seja t�mido. Vamos. 681 01:21:38,600 --> 01:21:40,600 Paredes dos banheiros. 682 01:21:40,700 --> 01:21:42,700 - Paredes dos banheiros? - Je'y? 683 01:21:42,800 --> 01:21:43,700 Nell? 684 01:21:43,900 --> 01:21:46,900 Como chama isto? 685 01:21:57,400 --> 01:22:00,500 Bem, fazer amor. 686 01:22:03,700 --> 01:22:07,100 - Bem, n�o exatamente. 687 01:22:11,000 --> 01:22:13,400 Paa'? 688 01:22:14,100 --> 01:22:18,900 Sim, � isso mesmo. Isso � o Jerry e a Paula. 689 01:22:27,700 --> 01:22:30,600 Fazendo amor. 690 01:23:20,800 --> 01:23:23,800 Deve ajudar a Nell se parecer que n�s estamos saindo um com o outro. 691 01:23:24,000 --> 01:23:28,000 Por isso � que a deixei associar as imagens conosco. Espero que n�o se importe. 692 01:23:28,100 --> 01:23:29,000 N�o. 693 01:23:29,200 --> 01:23:32,100 As pesquisas mostram que as crian�as que v�em 694 01:23:32,300 --> 01:23:34,200 os seus pais tendo uma vida sexual saud�vel... 695 01:23:34,400 --> 01:23:39,400 crescem tendo eles pr�prios boas rela��es sexuais. 696 01:23:39,600 --> 01:23:41,500 S� dizem isto? 697 01:23:41,700 --> 01:23:44,600 Sim. S� isto. 698 01:23:50,000 --> 01:23:53,000 Os seus pais tinham uma boa vida sexual? 699 01:23:53,200 --> 01:23:56,100 Tr�s hip�teses. 700 01:23:56,300 --> 01:23:59,500 O que deu errado? 701 01:24:01,500 --> 01:24:05,500 O meu pai saiu de casa quando eu tinha treze anos. 702 01:24:05,700 --> 01:24:07,600 A minha m�e continua a n�o saber o porqu�. 703 01:24:07,800 --> 01:24:11,800 Ela estava sempre rindo, sorrindo. 704 01:24:11,900 --> 01:24:16,100 Supunha-se que viv�amos todos bem. 705 01:24:17,100 --> 01:24:22,200 O meu pai gostava de pessoas alegres, e ela era alegre pra ele. 706 01:24:22,400 --> 01:24:26,000 Ficou t�o magoada. Merda. 707 01:24:28,600 --> 01:24:31,600 Sabe o que eu detesto? 708 01:24:31,700 --> 01:24:35,600 O modo como todos estamos... 709 01:24:35,900 --> 01:24:42,100 estamos todos presos nestes ciclos, que se repetem constantemente. 710 01:24:50,500 --> 01:24:55,600 N�o me parece que esteja repetindo o mesmo padr�o. 711 01:24:55,700 --> 01:24:59,700 Oh, claro. Estou s� vivendo o outro lado da... 712 01:24:59,900 --> 01:25:02,900 moeda, certo? Ningu�m vai me magoar... 713 01:25:03,000 --> 01:25:06,000 por isso eu n�o... 714 01:25:06,100 --> 01:25:09,100 Eu n�o sinto nada. 715 01:25:09,300 --> 01:25:12,200 Mesmo quando � isso que eu quero. 716 01:25:12,400 --> 01:25:14,900 Merda! 717 01:25:36,400 --> 01:25:41,300 Nell, o que... Est� acontecendo alguma coisa? 718 01:25:41,600 --> 01:25:44,600 'Aaa'uma 'oisa? 719 01:25:45,800 --> 01:25:48,800 'Aaa'uma 'oisa? 720 01:26:08,700 --> 01:26:11,400 Donan kee. 721 01:26:12,900 --> 01:26:17,000 Eu n�o estou, n�o estou chorando. 722 01:26:37,900 --> 01:26:41,500 Que diabos. Sim, estou. 723 01:27:25,900 --> 01:27:28,300 Paula? 724 01:27:32,100 --> 01:27:34,000 Paula? 725 01:27:34,200 --> 01:27:36,100 Voc� est� bem? 726 01:27:36,300 --> 01:27:38,800 �tima. 727 01:28:08,600 --> 01:28:11,300 Quer vir? 728 01:28:13,800 --> 01:28:15,800 Bem, � um bom passeio. 729 01:28:15,900 --> 01:28:18,900 NELL: MULHER SELVAGEM ENCONTRADA NOS BOSQUES 730 01:28:19,000 --> 01:28:24,100 Vi nas not�cias da TV l� na cidade. N�o v�o demorar muito tempo. 731 01:28:24,300 --> 01:28:25,100 Ou�am isto. 732 01:28:25,300 --> 01:28:30,400 "A mulher selvagem nunca gastou um d�lar na sua vida, mas vale milh�es". 733 01:28:30,500 --> 01:28:33,500 Onde � que v�o buscar esta merda? 734 01:28:33,600 --> 01:28:37,200 Temos que lev�-la daqui. 735 01:28:42,000 --> 01:28:44,800 O hospital. 736 01:28:45,100 --> 01:28:50,700 Sabe que � o �nico lugar onde eles n�o podem apanh�-la. 737 01:29:55,000 --> 01:30:00,300 Saiam daqui! Levem a porcaria dessas c�meras daqui! 738 01:30:01,200 --> 01:30:04,100 Saiam daqui! 739 01:30:08,500 --> 01:30:12,300 Deixe-a Mary. Temos que ir. 740 01:30:13,700 --> 01:30:18,800 Nell, me escuta. Me escuta, Nell. Temos que ir embora. S� por uns tempos. 741 01:30:19,000 --> 01:30:20,900 Nell. Sei que est� assustada... mas estarei contigo, 742 01:30:21,000 --> 01:30:25,100 farei com que fique a salvo. Prometo. 743 01:30:25,200 --> 01:30:28,700 Nell... Jerry ga'inja. 744 01:30:29,400 --> 01:30:33,400 - Je'y ga'inja. - Isso mesmo. Vamos. 745 01:30:33,600 --> 01:30:34,400 Vamos, temos que ir. 746 01:30:34,600 --> 01:30:37,300 Est� bem? 747 01:31:02,800 --> 01:31:05,500 Se segura. 748 01:32:24,100 --> 01:32:26,900 Com licen�a. 749 01:32:29,300 --> 01:32:33,600 Estamos quase l�. Estamos quase l�. 750 01:32:47,000 --> 01:32:51,100 Nell. Nell. Nell. Est� tudo bem. 751 01:32:56,400 --> 01:33:00,100 Vai ter que carregar ela. 752 01:33:02,700 --> 01:33:06,700 Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo bem... 753 01:33:06,800 --> 01:33:10,100 Vai ficar tudo bem. 754 01:33:20,400 --> 01:33:23,900 Est� tudo bem... Nell. 755 01:33:24,600 --> 01:33:28,000 Est� tudo bem... Nell! 756 01:33:30,800 --> 01:33:33,200 Nell! 757 01:33:35,000 --> 01:33:38,000 Est� bem, est� bem, deixa a gente levar ela. Cuidado, cuidado. 758 01:33:38,100 --> 01:33:41,800 Calma, espere! Vamos l�... 759 01:33:42,300 --> 01:33:45,600 Pra tr�s! Pra tr�s! 760 01:33:47,500 --> 01:33:50,500 - Acalmem-se, todo mundo quieto! - Nada de sedativos. 761 01:33:50,600 --> 01:33:52,500 N�s n�o queremos todo mundo aqui. 762 01:33:52,700 --> 01:33:57,800 Pode entrar pra v�-la assim que estiver.. calmo. 763 01:34:09,400 --> 01:34:12,900 Vamos, Nell, � o Jerry. 764 01:34:40,700 --> 01:34:42,600 Este n�o � o seu comportamento normal. 765 01:34:42,800 --> 01:34:46,800 H� semanas que ela n�o se passava desta maneira, Al. Voc� viu as fitas. 766 01:34:46,900 --> 01:34:49,900 Isto n�o me alegra nada, Paula. 767 01:34:50,100 --> 01:34:53,000 Ela est� fora do seu ambiente familiar. 768 01:34:53,200 --> 01:34:55,100 Voc� teve quase tr�s meses. 769 01:34:55,300 --> 01:34:57,200 Quero ela aqui, para que possamos come�ar... 770 01:34:57,400 --> 01:34:59,300 aquilo que j� dev�amos ter feito desde o in�cio. 771 01:34:59,400 --> 01:35:04,500 Eu devia estar maluco para ter trazido ela aqui. 772 01:35:06,700 --> 01:35:11,100 Ela precisa de tempo, Al, � s� isso. 773 01:35:14,000 --> 01:35:16,500 Vamos. 774 01:35:20,300 --> 01:35:24,200 Bem, temos o final de semana. 775 01:35:24,500 --> 01:35:29,500 Talvez na Segunda-feira eu me sinta mais contente. 776 01:35:29,700 --> 01:35:32,600 Ou talvez n�o. 777 01:35:51,600 --> 01:35:53,500 Eles v�o apag�-la! 778 01:35:53,700 --> 01:35:58,400 Mostra a eles como � realmente! Por favor. 779 01:36:10,400 --> 01:36:13,300 O meu amado foi ao seu jardim 780 01:36:13,500 --> 01:36:17,500 ao s�tio dos aromas, nutrir-se nos jardins 781 01:36:17,700 --> 01:36:21,700 e colher l�rios. Eu sou do meu amado 782 01:36:21,800 --> 01:36:23,700 e o meu amado � meu 783 01:36:23,900 --> 01:36:28,000 ele alimentou-se entre os l�rios 784 01:36:29,100 --> 01:36:33,700 "�s linda, � meu amor... como Tirzah..." 785 01:36:34,300 --> 01:36:40,100 Isto n�o � autismo de baixo n�vel, est� mais do que visto. 786 01:37:12,900 --> 01:37:14,800 Quero lev�-la daqui, Paula. 787 01:37:15,000 --> 01:37:16,900 N�o podemos. S� mais um dia, � s�. 788 01:37:17,100 --> 01:37:22,800 Acha que o juiz vai dizer que sabe mais do que o Al Paley? 789 01:37:24,400 --> 01:37:27,300 - Eu vou lev�-la! - Jerry! 790 01:37:27,500 --> 01:37:32,700 Vamos, vamos. Vai andar. Vai andar. A� vamos n�s. 791 01:37:42,100 --> 01:37:47,300 Vamos. Vou te levar daqui para fora. Vou te levar. 792 01:37:48,400 --> 01:37:51,100 Espere a�! 793 01:37:59,800 --> 01:38:03,800 - Saia da frente! - Desculpe. 794 01:38:19,600 --> 01:38:23,100 N�o, nem uma palavra. 795 01:38:24,900 --> 01:38:27,700 Sim, eu sei. 796 01:38:30,100 --> 01:38:32,700 Days Inn. 797 01:38:33,200 --> 01:38:37,100 601, North Tryon. Quarto 221. 798 01:38:40,500 --> 01:38:44,500 N�o, n�o vamos a lugar nenhum. 799 01:39:05,500 --> 01:39:09,700 Nunca quis que fosse assim, Nell. 800 01:39:11,800 --> 01:39:16,300 N�o sou o seu anjo da guarda. Desculpa. 801 01:39:30,600 --> 01:39:34,800 Mas... Je'y feliss aw tye wi' Nell. 802 01:39:38,900 --> 01:39:42,600 Mas acho que isso acabou. 803 01:41:13,800 --> 01:41:18,100 Tu �s 'inda � meu amor, como Tirzah. 804 01:41:38,800 --> 01:41:41,800 H� quanto tempo est� assim? 805 01:41:41,900 --> 01:41:46,200 H� uma hora. Deitou-se e adormeceu. 806 01:41:48,200 --> 01:41:51,100 Por que aqui? 807 01:41:51,300 --> 01:41:55,000 N�o sabia para onde iria. 808 01:42:08,000 --> 01:42:11,600 O que vamos fazer agora? 809 01:42:14,300 --> 01:42:19,200 Tenho que lev�-la ao tribunal amanh� de manh�? 810 01:42:19,500 --> 01:42:21,800 Sim. 811 01:42:22,600 --> 01:42:25,500 Ent�o � isso. 812 01:42:25,700 --> 01:42:28,200 Merda. 813 01:42:29,900 --> 01:42:31,800 Eu podia...aceitar se ela me dissesse alguma coisa. 814 01:42:32,000 --> 01:42:36,300 Qualquer coisa menos este sil�ncio. 815 01:43:45,000 --> 01:43:49,900 A Nell est� no in�cio de uma jornada perigosa. 816 01:43:50,200 --> 01:43:52,100 Podemos gui�-la nessa jornada 817 01:43:52,300 --> 01:43:55,200 mas n�o podemos andar para tr�s com o tempo. 818 01:43:55,400 --> 01:43:58,400 Ela n�o voltar� a ser novamente uma crian�a. 819 01:43:58,500 --> 01:44:03,600 Mas, n�s n�o estamos aqui para escolher entre a sua nova vida e a antiga. 820 01:44:03,700 --> 01:44:05,700 A sua nova vida j� come�ou. 821 01:44:05,800 --> 01:44:09,800 A nossa tarefa hoje aqui � determinar qual a melhor maneira de a ajudarmos... 822 01:44:10,000 --> 01:44:13,000 enquanto ela d� os seus primeiros passos em um mundo mais agressivo. 823 01:44:13,100 --> 01:44:18,200 E na sua opini�o, Professor... a Nell precisa de ajuda? 824 01:44:18,300 --> 01:44:20,300 Acho que n�o existe qualquer d�vida em rela��o a isso. 825 01:44:20,400 --> 01:44:22,300 N�o acha que ela � capaz de tomar conta de si? 826 01:44:22,500 --> 01:44:23,400 N�o, n�o acho. 827 01:44:23,600 --> 01:44:26,500 O que ela fez nos �ltimos 3 meses? 828 01:44:26,700 --> 01:44:28,600 A minha impress�o sobre os �ltimos 3 meses � que ela n�o obteve nenhum progresso. 829 01:44:28,800 --> 01:44:31,700 O seu advogado ter� a oportunidade de colocar quest�es ao profe... 830 01:44:31,900 --> 01:44:33,800 O que chama de progresso? Tornar-se algu�m como voc�? 831 01:44:34,000 --> 01:44:36,900 N�o h� necessidade de partir para o ataque pessoal, Dr. Lovell. 832 01:44:37,100 --> 01:44:39,000 Acontece que eu gosto da Nell, Professor. 833 01:44:39,200 --> 01:44:41,100 Aquilo que voc� faz com ela me diz respeito, est� bem?! 834 01:44:41,300 --> 01:44:43,200 Advogado, quer controlar o seu cliente? 835 01:44:43,400 --> 01:44:46,300 Voc� e a Dra. Olsen ficaram emocionalmente envolvidos com a sua paciente. 836 01:44:46,500 --> 01:44:48,400 Ela n�o � minha paciente! Ela n�o est� doente! 837 01:44:48,600 --> 01:44:51,500 Ela tem convuls�es. Bate com a cabe�a contra a parede. 838 01:44:51,700 --> 01:44:53,600 Pelo amor de Deus... era uma parede de vidro! Ela n�o a via! 839 01:44:53,800 --> 01:44:55,700 Dr. Lovell, queira sentar-se. 840 01:44:55,900 --> 01:44:57,800 Ela mostra v�rios sintomas da S�ndrome de Asberger... 841 01:44:58,000 --> 01:44:59,900 Besteira! Ela n�o quer falar com voc�! 842 01:45:00,100 --> 01:45:02,000 E quer falar com voc�, Dr. Lovell? 843 01:45:02,100 --> 01:45:05,600 Dr. Lovell, sente-se! 844 01:45:15,700 --> 01:45:18,700 Per... perd�o? 845 01:45:18,800 --> 01:45:21,600 Dr. Lovell? 846 01:45:23,000 --> 01:45:26,400 Je'y? 'ala pe'a Nell. 847 01:45:40,700 --> 01:45:45,900 Ela diz que desde que a m�e faleceu est� sozinha. 848 01:45:47,000 --> 01:45:49,900 Tem tido medo. 849 01:46:02,600 --> 01:46:05,600 Todo mundo vive assustado, em todos os lugares. 850 01:46:05,700 --> 01:46:08,700 O querido Senhor alivia as nossas l�grimas. 851 01:46:08,900 --> 01:46:12,600 As nossas muitas l�grimas. 852 01:46:18,300 --> 01:46:25,200 O nosso mundo tem... muitas pessoas, Nell. Pessoas que podem ser suas amigas. 853 01:46:40,200 --> 01:46:44,400 Mas tem muitas coisas pra aprender. 854 01:46:48,500 --> 01:46:51,800 N�o � isso que quer? 855 01:47:00,000 --> 01:47:03,600 Voc�s tem grandes coisas. 856 01:47:12,500 --> 01:47:16,300 Voc�s sabem grandes coisas. 857 01:47:18,700 --> 01:47:23,400 Mas... n�o olham nos olhos uns dos outros. 858 01:47:27,100 --> 01:47:31,500 E est�o... famintos de tranquilidade. 859 01:47:39,600 --> 01:47:43,500 Tenho vivido uma vida simples. 860 01:47:43,800 --> 01:47:46,800 Sei pouca coisa. 861 01:47:47,900 --> 01:47:49,800 Conhe�o... 862 01:47:50,000 --> 01:47:53,500 pessoas de quem gosto. 863 01:48:10,900 --> 01:48:14,600 Sei que todo mundo se vai. 864 01:48:18,200 --> 01:48:21,600 Todo mundo vai embora. 865 01:48:40,100 --> 01:48:43,400 Sim... acho que sim. 866 01:48:53,600 --> 01:48:57,000 N�o temam pela Nell. 867 01:48:58,800 --> 01:49:02,100 N�o chorem por ela. 868 01:49:05,100 --> 01:49:07,900 N�o tenho... 869 01:49:10,300 --> 01:49:14,400 tristezas maiores que as vossas. 870 01:49:52,000 --> 01:49:55,400 CINCO ANOS MAIS TARDE 871 01:50:01,400 --> 01:50:05,200 A Ruthie continua a dormir? 872 01:50:07,600 --> 01:50:10,800 Estamos quase l�. 873 01:50:14,900 --> 01:50:19,200 Bem, todo mundo tem as suas coisas? 874 01:50:23,300 --> 01:50:26,300 O que foi que eu lhe disse? 875 01:50:26,400 --> 01:50:28,300 Come�a-se a comer e eles aparecem. Nunca falha. 876 01:50:28,500 --> 01:50:32,200 Conseguimos! N�o acredito! 877 01:50:34,800 --> 01:50:37,700 Feliz anivers�rio, Nell! 878 01:50:37,900 --> 01:50:41,100 Feliz anivers�rio. 879 01:50:51,400 --> 01:50:54,200 Como est�? 880 01:51:07,100 --> 01:51:10,000 A pesca hoje n�o est� indo bem. 881 01:51:10,200 --> 01:51:13,200 Nem vai se n�o ficar quieto. 882 01:51:13,300 --> 01:51:15,300 O que est� usando, Don? 883 01:51:15,400 --> 01:51:19,400 Old Spinner. Sabe que o Mister Bass n�o se compara. 884 01:51:19,600 --> 01:51:25,900 N�o sei te dizer quantas vezes vi o Myrtle Jean, a Clara e o beb�... 885 01:51:46,700 --> 01:51:49,400 Est� bom. 886 01:51:53,000 --> 01:51:54,900 V� aquilo? 887 01:51:55,000 --> 01:51:58,000 E pensar que era eu o grande acontecimento que ia mudar a vida dela. 888 01:51:58,200 --> 01:51:59,100 Voc� n�o � a �nica. 889 01:51:59,200 --> 01:52:04,300 Mas voc� mudou. N�o sabia? Voc� foi a primeira. 890 01:52:05,500 --> 01:52:07,400 A primeira o que? 891 01:52:07,600 --> 01:52:10,600 A precisar dela. 892 01:52:38,800 --> 01:52:42,400 Nunca se esque�a disso. 68524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.