Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,930
AN ISHII PRODUCTION
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,100
I pay my tribute of praise
to this new film by Teruo Ishii,
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,140
who is my most honorable master
and my strongest rival." - John Woo
4
00:00:31,700 --> 00:00:37,630
SCREWED
5
00:01:21,750 --> 00:01:24,710
STORY - YOSHIHARU TSUGE
6
00:01:24,810 --> 00:01:27,750
PRODUCERS - TERUO ISHII, YOSHIKO
KOBAYASHI
7
00:01:29,820 --> 00:01:31,550
STARRING - TADANOBU ASANO
8
00:01:31,650 --> 00:01:35,780
MIKI FUJITANI
9
00:01:40,660 --> 00:01:42,690
YUKO FUJIMORI
KAZUHIKO KANAYAMA
10
00:01:42,800 --> 00:01:45,560
HIDEO SUNAZUKA
KAORI MIZUKI
11
00:01:45,670 --> 00:01:47,830
NIJIKO KIYOKAWA
MUTSUMI FUJITA
12
00:01:47,940 --> 00:01:50,670
TSUGUMI
13
00:01:55,480 --> 00:02:00,380
AND SPECIAL GUEST STAR
TETSURO TAMBA
14
00:03:27,700 --> 00:03:34,800
SCREENPLAY AND DIRECTION
TERUO ISHII
15
00:03:39,850 --> 00:03:42,340
I'm so confused.
16
00:03:43,090 --> 00:03:48,850
I have a lot of new ideas,
but I can't put them together.
17
00:04:04,310 --> 00:04:08,140
It's been two years since I started
to live with Kuniko.
18
00:04:08,480 --> 00:04:12,780
But cartoonists don't make enough
money to pay the rent.
19
00:04:13,880 --> 00:04:19,620
Thus when we couldn't make the rent,
20
00:04:19,720 --> 00:04:25,460
we were kicked out of the apartment.
21
00:04:27,700 --> 00:04:32,690
Kuniko managed to find a job
as a live-in cook at the company's dormitory.
22
00:04:39,380 --> 00:04:40,600
This is the one.
23
00:04:43,850 --> 00:04:48,810
- It doesn't look like a dorm.
- They made a regular house a dorm.
24
00:04:53,560 --> 00:04:58,080
People on business trips
stay here.
25
00:05:02,230 --> 00:05:05,220
I cook for them.
26
00:05:14,540 --> 00:05:19,570
I'll be waiting for you
to come and get me.
27
00:05:23,450 --> 00:05:27,010
Where are you gonna stay?
28
00:05:35,160 --> 00:05:42,630
I went to stay with my brother and his wife,
but of course I wasn't welcomed.
29
00:05:43,210 --> 00:05:46,610
As I was wandering around aimlessly,
30
00:05:46,710 --> 00:05:51,510
I arrived at the apartment where I used to live.
31
00:05:52,220 --> 00:05:55,310
I met Mr Kimoto there.
He is a lettering designer.
32
00:05:56,690 --> 00:05:59,350
You can stay here with me.
33
00:05:59,760 --> 00:06:03,120
But I can't pay you.
34
00:06:04,230 --> 00:06:05,960
It's okay.
35
00:06:06,330 --> 00:06:12,860
I don't make a lot of money,
but I'll get more work and you can help me.
36
00:06:14,640 --> 00:06:18,130
But I don't know how to do it.
37
00:06:18,240 --> 00:06:20,610
You'll learn it quickly.
38
00:06:21,410 --> 00:06:22,500
Here you go.
39
00:06:43,600 --> 00:06:49,130
I'm happy that you came here.
40
00:06:58,950 --> 00:07:00,470
Good night.
41
00:07:14,900 --> 00:07:16,960
Can I?
42
00:07:17,900 --> 00:07:22,360
Please... Can I?
43
00:07:29,910 --> 00:07:31,640
Can I?
44
00:07:40,360 --> 00:07:42,880
Hold on.
45
00:07:46,160 --> 00:07:50,190
Come here... please.
46
00:08:00,940 --> 00:08:02,770
I got you.
47
00:08:04,510 --> 00:08:06,450
I love you.
48
00:08:17,830 --> 00:08:19,890
I'm glad.
49
00:08:27,100 --> 00:08:30,040
- Good morning.
- Good morning.
50
00:08:43,190 --> 00:08:44,620
How did you sleep?
51
00:08:46,360 --> 00:08:47,750
I slept well.
52
00:08:47,860 --> 00:08:49,150
Good.
53
00:08:49,260 --> 00:08:53,890
I can never sleep
in a different bed.
54
00:08:55,060 --> 00:08:56,330
Delicate...
55
00:08:56,430 --> 00:09:01,100
I can't even stay
at my friend's house.
56
00:09:06,540 --> 00:09:09,570
I had a wonderful dream
last night.
57
00:09:10,110 --> 00:09:11,600
What was the dream about?
58
00:09:12,280 --> 00:09:17,380
It was... I can't tell you that.
59
00:09:18,860 --> 00:09:21,020
It's a little dirty.
60
00:09:25,430 --> 00:09:29,830
I hope I have a good dream
tonight again.
61
00:09:30,830 --> 00:09:32,360
Oh, yeah?
62
00:09:40,580 --> 00:09:41,570
Hello.
63
00:09:46,120 --> 00:09:48,080
Where is your roommate?
64
00:09:53,860 --> 00:09:56,220
You know what?
65
00:09:56,330 --> 00:09:58,590
I bought a TV set for my room.
66
00:09:58,690 --> 00:10:06,120
It's nice to relax and
watch TV after work.
67
00:10:06,240 --> 00:10:07,930
How is work?
68
00:10:08,070 --> 00:10:13,060
It's been great.
69
00:10:13,180 --> 00:10:15,170
People are very nice.
70
00:10:15,910 --> 00:10:18,710
I think I gained some weight.
71
00:10:20,580 --> 00:10:23,420
How's your drawing coming along?
72
00:10:34,460 --> 00:10:36,860
Why are these blank?
73
00:10:36,970 --> 00:10:39,130
Nobody buys them anyway.
74
00:10:39,440 --> 00:10:41,340
Then how are you
going to make money?
75
00:10:57,420 --> 00:10:59,410
Give me some money.
76
00:11:02,290 --> 00:11:06,160
No. You need to earn it yourself.
77
00:11:07,030 --> 00:11:09,690
I believe in you.
78
00:11:10,130 --> 00:11:11,570
Kuniko.
79
00:11:11,670 --> 00:11:13,030
I need to go to the restroom.
80
00:11:38,960 --> 00:11:41,950
Is that really why she came here?
81
00:11:43,700 --> 00:11:49,400
No. That doesn't make sense.
82
00:11:49,510 --> 00:11:51,910
She knows that
I have a roommate.
83
00:11:52,880 --> 00:11:54,970
Then what are these for?
84
00:12:02,080 --> 00:12:04,850
What are you doing?
85
00:12:07,190 --> 00:12:09,590
Don't be sneaky.
86
00:12:12,600 --> 00:12:13,930
Come on.
87
00:12:14,030 --> 00:12:15,000
No!
88
00:12:15,100 --> 00:12:16,460
Please.
89
00:12:16,570 --> 00:12:17,900
I said no.
90
00:12:18,000 --> 00:12:19,260
You want it, right?
91
00:12:19,370 --> 00:12:20,560
Stop it!
92
00:12:21,900 --> 00:12:23,240
Stop!
93
00:12:55,040 --> 00:13:02,710
Kuniko kept it secret that she was married.
So she didn't like it when I visited her at work.
94
00:13:02,810 --> 00:13:07,440
But I had nobody else to depend on.
95
00:13:23,470 --> 00:13:24,590
How cool!
96
00:13:24,700 --> 00:13:25,690
Let me see.
97
00:13:25,800 --> 00:13:28,030
His name is Kojiro, Kuniko's friend.
98
00:13:28,140 --> 00:13:34,910
Kuniko had a crush on him
before she met me.
99
00:13:36,010 --> 00:13:41,380
She says I'm a wild dog
and he's a German shepherd.
100
00:13:48,020 --> 00:13:50,460
I ran into him in Ikebukuro.
101
00:13:55,830 --> 00:13:58,660
I can't believe you're married.
102
00:13:58,770 --> 00:14:00,890
That's right.
103
00:14:01,000 --> 00:14:02,630
I'm a married woman.
104
00:14:02,740 --> 00:14:04,430
That doesn't sound like you.
105
00:14:04,540 --> 00:14:10,040
Who would think that a woman
like you could marry.
106
00:14:14,320 --> 00:14:16,220
I'm going to go get cigarettes.
107
00:14:16,350 --> 00:14:18,450
Okay.
108
00:14:23,260 --> 00:14:27,590
Crap! Idiot! Idiot!
109
00:14:27,700 --> 00:14:34,630
Hey! What are you doing here?
110
00:14:34,740 --> 00:14:37,970
I left you guys alone.
111
00:14:40,180 --> 00:14:45,550
What are you trying to say?
112
00:14:46,350 --> 00:14:48,150
He is a prick.
113
00:14:51,290 --> 00:14:54,150
Don't talk like that.
114
00:14:54,260 --> 00:14:55,450
He's nice.
115
00:14:55,560 --> 00:14:58,620
He is buying us dinner tonight.
116
00:14:59,560 --> 00:15:00,860
Is he still there?
117
00:15:01,230 --> 00:15:06,170
I just went to order pork cutlets.
That's ok, right?
118
00:15:06,270 --> 00:15:09,830
Can I let him stay over tonight?
119
00:15:09,940 --> 00:15:11,840
Please?
120
00:15:15,080 --> 00:15:17,710
We have a lot of catching up to do.
121
00:15:17,810 --> 00:15:19,040
I don't care.
122
00:15:19,320 --> 00:15:21,370
Are you jealous?
123
00:15:21,520 --> 00:15:23,750
He's nothing to me.
124
00:15:23,850 --> 00:15:26,410
He's just a friend.
125
00:15:28,220 --> 00:15:30,250
What's wrong with you?
126
00:15:30,360 --> 00:15:31,790
Shut up!
127
00:15:40,670 --> 00:15:42,900
Why don't you join us?
128
00:15:43,570 --> 00:15:44,660
No, thank you.
129
00:15:44,810 --> 00:15:46,300
Okay.
130
00:15:51,080 --> 00:15:52,810
Baby!
131
00:16:02,830 --> 00:16:06,990
I haven't had pork cutlets
for such a long time.
132
00:16:07,100 --> 00:16:09,760
Are you serious?
133
00:16:09,870 --> 00:16:17,240
I guess a woman can be as sparkling
as a diamond or as dull as cheap glass,
134
00:16:17,340 --> 00:16:19,830
depending on the man she is with.
135
00:16:20,540 --> 00:16:21,800
I guess.
136
00:16:29,520 --> 00:16:31,180
How's Suma doing?
137
00:16:31,290 --> 00:16:33,950
She got married.
138
00:16:35,090 --> 00:16:38,390
Did she stop sleeping around?
139
00:16:38,490 --> 00:16:41,590
No. She is still the same way.
140
00:16:41,700 --> 00:16:47,530
She slept with her ex-boyfriend right next
to her husband while he was sleeping.
141
00:16:47,940 --> 00:16:50,460
That's crazy.
142
00:16:50,610 --> 00:16:53,010
That guy must be an idiot.
143
00:16:53,110 --> 00:16:56,740
He has low self-esteem.
144
00:16:57,750 --> 00:17:00,270
You slept with Suma, too, didn't you?
145
00:17:00,780 --> 00:17:02,680
Maybe.
146
00:17:03,490 --> 00:17:06,750
That's why you never
even glanced at me.
147
00:17:06,860 --> 00:17:09,450
I'm nothing compared to her.
148
00:17:48,200 --> 00:17:53,030
I spent all night thinking about
Suma and her husband.
149
00:18:11,990 --> 00:18:18,050
When I woke up in the morning,
Kuniko was sleeping in my arms.
150
00:18:19,800 --> 00:18:21,790
Here, try this.
151
00:18:21,900 --> 00:18:23,260
Are you sure?
152
00:18:25,870 --> 00:18:27,930
Kojiro got Kuniko this job.
153
00:18:28,040 --> 00:18:35,240
He stays at this dorm when
he comes here on business.
154
00:18:36,850 --> 00:18:40,610
Are the condoms Kuniko
carries around for him?
155
00:18:50,260 --> 00:18:54,390
Kuniko called me and said
she had something to tell me.
156
00:18:56,000 --> 00:19:02,400
It's nice to have you
as a boyfriend like this...
157
00:19:03,710 --> 00:19:07,570
so that I can have someone
else as a husband.
158
00:19:08,080 --> 00:19:10,010
What do you think?
159
00:19:10,150 --> 00:19:11,740
Are you gonna keep
Kojiro as your husband?
160
00:19:11,850 --> 00:19:14,940
He has no interest in me.
161
00:19:15,720 --> 00:19:17,410
Then who?
162
00:19:17,520 --> 00:19:21,290
Do you even care?
163
00:19:21,420 --> 00:19:23,290
I don't care.
164
00:19:26,260 --> 00:19:29,460
You don't.
165
00:19:40,240 --> 00:19:43,770
I think I'm pregnant.
166
00:19:44,580 --> 00:19:46,510
You don't care, right?
167
00:20:12,240 --> 00:20:14,400
I'm sorry.
168
00:20:14,510 --> 00:20:16,770
I didn't mean it.
169
00:20:16,880 --> 00:20:20,540
I thought you wouldn't care.
170
00:20:27,360 --> 00:20:30,120
Surprisingly, the father wasn't Kojiro.
171
00:20:30,990 --> 00:20:37,260
He was a customer of the book store
where she used to work.
172
00:20:38,000 --> 00:20:41,270
Kuniko, I love you.
173
00:20:41,370 --> 00:20:43,930
I'll do everything for you.
174
00:20:45,040 --> 00:20:46,670
It's your fault.
175
00:20:46,780 --> 00:20:48,570
You never cared for me.
176
00:20:49,180 --> 00:20:51,740
I don't sleep around.
177
00:20:52,750 --> 00:20:55,050
It was just a one-night stand.
178
00:20:55,150 --> 00:20:58,350
But she had condoms.
179
00:20:59,320 --> 00:21:01,350
Please forgive me.
180
00:21:02,930 --> 00:21:04,480
How many times did you do it?
181
00:21:05,890 --> 00:21:07,190
I don't remember.
182
00:21:07,460 --> 00:21:09,490
What do you mean
you don't remember?
183
00:21:10,930 --> 00:21:15,730
Well, that means that you
did it more than once!
184
00:21:15,900 --> 00:21:18,000
I really don't remember.
185
00:21:18,110 --> 00:21:20,900
I got sleepy in the middle of it.
186
00:21:21,010 --> 00:21:22,810
From what time to what time?
187
00:21:31,320 --> 00:21:34,480
Maybe 4 or 5 times.
188
00:21:34,590 --> 00:21:36,920
In one night?!
You've got to be kidding.
189
00:21:37,030 --> 00:21:39,150
He was ravenous.
190
00:21:39,260 --> 00:21:44,890
I couldn't believe that she
did it four or five times.
191
00:21:45,530 --> 00:21:47,830
Do you love him?
192
00:21:50,840 --> 00:21:53,070
I felt hopeless.
193
00:21:53,180 --> 00:21:58,910
Once we separated, I didn't think
we would get back together.
194
00:22:06,460 --> 00:22:13,590
We are over, aren't we?
195
00:22:34,380 --> 00:22:38,110
I took her back to the dorm.
196
00:22:43,360 --> 00:22:46,230
She said she might be pregnant.
197
00:22:47,400 --> 00:22:50,370
That means they
didn't use the condoms.
198
00:22:51,230 --> 00:22:57,100
The very fact that her skin came into contact
with his skin threw me into despair.
199
00:23:35,210 --> 00:23:39,700
I bought a bottle of
sleeping pills and went home.
200
00:24:06,370 --> 00:24:07,900
Bye-bye.
201
00:24:27,330 --> 00:24:30,660
Mr. Kimoto told me what happened.
202
00:24:45,480 --> 00:24:48,680
Mr. Kimoto, how is he?
203
00:24:48,780 --> 00:24:52,650
They said he was going to be fine.
204
00:24:53,420 --> 00:24:55,450
That's a miracle.
205
00:24:57,360 --> 00:24:59,220
Nobody else made it.
206
00:24:59,390 --> 00:25:03,590
What do you mean?
207
00:25:03,970 --> 00:25:09,400
Three people committed
suicide in that room.
208
00:25:09,500 --> 00:25:13,460
I was worried that
you would be next.
209
00:25:14,340 --> 00:25:16,170
That room is cursed.
210
00:25:17,350 --> 00:25:22,250
You didn't tell me that
when you rented me the room.
211
00:25:24,020 --> 00:25:26,680
If I did, you wouldn't
have rented it, right?
212
00:25:38,470 --> 00:25:41,260
What a snore.
213
00:25:41,370 --> 00:25:43,230
Hey! Wake up.
214
00:25:44,810 --> 00:25:48,870
I was so worried about money
that I couldn't sleep all night.
215
00:25:49,850 --> 00:25:52,340
Don't exaggerate.
216
00:25:52,450 --> 00:25:56,350
Eat this. I made it.
217
00:25:57,290 --> 00:25:59,050
Thank you for your help.
218
00:25:59,190 --> 00:26:00,450
Try it. It's good.
219
00:26:00,920 --> 00:26:05,220
I will never forget your kindness.
220
00:26:07,560 --> 00:26:09,260
Don't cry.
221
00:26:09,360 --> 00:26:11,200
Just eat!
222
00:26:11,300 --> 00:26:12,990
I made it for you.
223
00:26:13,100 --> 00:26:14,430
Eat it before it gets cold.
224
00:26:14,540 --> 00:26:15,590
Thank you.
225
00:26:27,520 --> 00:26:30,350
Put a diaper on him.
He might have an accident.
226
00:26:39,360 --> 00:26:40,690
Bring me a diaper.
227
00:27:08,920 --> 00:27:13,050
He's getting horny.
228
00:27:13,160 --> 00:27:14,920
He's shy.
229
00:27:15,030 --> 00:27:16,960
You don't know nothing.
230
00:27:17,330 --> 00:27:21,000
There! He's trying again.
231
00:27:24,740 --> 00:27:27,330
This is funny!
232
00:27:27,710 --> 00:27:28,680
Try it again.
233
00:27:28,780 --> 00:27:30,210
Look, look, look!
234
00:27:30,980 --> 00:27:32,410
Push him down harder.
235
00:27:34,920 --> 00:27:36,650
Not like that.
236
00:27:36,750 --> 00:27:39,080
Put your food down.
237
00:27:39,190 --> 00:27:41,550
- Use both your hands.
- Ms. Tohyama, give me a hand.
238
00:27:43,390 --> 00:27:44,480
Put him down. Firmly.
239
00:27:44,590 --> 00:27:46,180
Hey! Do it right!
240
00:27:47,260 --> 00:27:49,390
You need to help, too!
241
00:27:49,500 --> 00:27:51,760
What? Me?
242
00:27:52,270 --> 00:27:53,860
I've never done this.
243
00:27:53,970 --> 00:27:56,160
Let me put a diaper on you.
244
00:27:56,270 --> 00:27:58,540
He's wild.
245
00:28:05,080 --> 00:28:07,050
What are you doing?
246
00:28:12,590 --> 00:28:15,280
Let's go to the restroom.
247
00:28:28,100 --> 00:28:29,500
Come on.
248
00:28:37,550 --> 00:28:38,940
This way.
249
00:29:02,170 --> 00:29:04,500
Go for it. Make pee pee.
250
00:29:04,870 --> 00:29:08,140
The nurse pulled my penis out.
251
00:29:09,280 --> 00:29:14,010
My bladder and penis became engorged,
252
00:29:14,120 --> 00:29:21,890
and I enjoyed the feeling of taking a long piss.
253
00:29:28,300 --> 00:29:29,850
That's not good!
254
00:29:31,630 --> 00:29:36,760
Go! Go! Keep going!
255
00:29:44,850 --> 00:29:46,640
Hey, give me a towel.
256
00:29:46,750 --> 00:29:48,550
He sprayed my face.
257
00:29:58,030 --> 00:29:59,580
Hurry up!
258
00:29:59,690 --> 00:30:04,860
Three days later, I was kicked
out of the hospital...
259
00:30:04,970 --> 00:30:07,060
because I couldn't pay.
260
00:30:09,740 --> 00:30:11,100
My shoes.
261
00:30:11,770 --> 00:30:14,710
You don't have your shoes, stupid.
262
00:30:14,810 --> 00:30:17,370
You were carried into
the hospital with no shoes on.
263
00:30:17,480 --> 00:30:18,840
Come on!
264
00:30:36,730 --> 00:30:43,030
I had to walk barefoot
to the landlord's truck.
265
00:30:55,120 --> 00:31:00,080
When I saw my fleeting shadow on the wall,
266
00:31:00,190 --> 00:31:04,090
I couldn't help but weep.
267
00:31:12,570 --> 00:31:17,800
I realized that my life
was going downhill fast.
268
00:31:35,460 --> 00:31:40,260
You don't even have enough money
to be out in the mountains having fun.
269
00:31:40,700 --> 00:31:42,630
You people are so stupid.
270
00:31:47,870 --> 00:31:52,860
Though it is strange
to hear her rural accent,
271
00:31:52,970 --> 00:31:58,470
I can't help being attracted
to this kind of girl.
272
00:32:00,550 --> 00:32:04,010
I'm not just having fun here.
273
00:32:04,120 --> 00:32:07,380
It's been really hard for me.
274
00:32:08,290 --> 00:32:14,420
Maybe I should just drink
until I knock myself out.
275
00:32:19,130 --> 00:32:22,900
Is there a bar around here?
276
00:32:24,510 --> 00:32:29,140
Just around the corner.
277
00:32:59,370 --> 00:33:03,400
So are you the hostess?
278
00:33:03,510 --> 00:33:07,070
I was sold to this bar for a penny.
279
00:33:09,880 --> 00:33:12,010
That's quite cheap.
280
00:33:12,120 --> 00:33:14,110
Everybody says that.
281
00:33:14,220 --> 00:33:15,920
I'm a poor girl.
282
00:33:16,290 --> 00:33:21,090
People say that because
you grew up and became so beautiful.
283
00:33:21,200 --> 00:33:26,460
They mean that it was a good buy.
284
00:33:28,670 --> 00:33:33,160
But how could they just
sell a person like that?
285
00:33:37,610 --> 00:33:40,010
Where is your real father?
286
00:33:40,110 --> 00:33:42,550
He lives across the street.
287
00:33:50,020 --> 00:33:52,080
Is he the man bathing out there?
288
00:33:58,170 --> 00:34:01,900
I don't like him.
He's worthless.
289
00:34:03,840 --> 00:34:06,400
Is he that bad?
290
00:34:07,340 --> 00:34:09,310
Yes.
291
00:34:14,620 --> 00:34:17,810
What about your foster mother?
292
00:34:18,390 --> 00:34:22,320
She lives across the street with him.
293
00:34:25,660 --> 00:34:27,250
That doesn't make sense.
294
00:34:28,260 --> 00:34:31,230
Do you mean they are
having an affair?
295
00:34:44,110 --> 00:34:45,770
Here you go.
296
00:35:15,910 --> 00:35:18,880
You've been doing this
for a while already, huh?
297
00:35:21,120 --> 00:35:22,710
What is your name?
298
00:35:23,150 --> 00:35:26,090
My name is Chiyoji Kobayashi.
299
00:35:27,920 --> 00:35:30,950
Okay, Chiyoji, let's have a toast.
300
00:35:38,970 --> 00:35:41,760
Thank you. Cheers!
301
00:36:05,930 --> 00:36:12,230
Hey, hey! Who taught you this?
302
00:36:12,370 --> 00:36:14,200
Are you angry at me?
303
00:36:14,500 --> 00:36:16,300
No... I'm not.
304
00:36:17,510 --> 00:36:19,270
I'm not angry, but...
305
00:36:20,410 --> 00:36:25,570
What kind of service do you
usually give to the customers?
306
00:36:26,410 --> 00:36:30,250
It's not fun if we
don't do anything.
307
00:36:38,190 --> 00:36:41,060
You don't have to worry.
308
00:36:44,530 --> 00:36:50,100
I just wanted to drink good sake here,
nothing else.
309
00:36:50,810 --> 00:36:54,000
I want something red.
310
00:36:55,380 --> 00:36:57,140
Are we playing riddles now?
311
00:36:58,550 --> 00:37:00,280
Something red...
312
00:37:02,120 --> 00:37:03,170
Is it a hair clip?
313
00:37:04,990 --> 00:37:07,010
I already have one.
314
00:37:08,590 --> 00:37:11,990
Then is it...
315
00:37:13,660 --> 00:37:15,460
lips?
316
00:37:15,560 --> 00:37:18,090
No... I'm just kidding.
317
00:37:20,940 --> 00:37:24,060
This sake makes me feel dirty.
318
00:37:24,340 --> 00:37:28,270
Do girls in Tokyo
wear pretty shoes?
319
00:37:28,740 --> 00:37:32,470
Oh, yeah, they wear pretty
high-heeled shoes.
320
00:37:32,750 --> 00:37:34,480
Do they wear red shoes, too?
321
00:37:34,880 --> 00:37:37,720
Is that all that you think about?
322
00:37:37,820 --> 00:37:41,050
Don't you think about your situation?
323
00:37:41,220 --> 00:37:42,190
It's miserable.
324
00:37:42,460 --> 00:37:45,720
But you don't look like it.
325
00:37:45,960 --> 00:37:47,390
I can't help it.
326
00:37:48,700 --> 00:37:51,560
You don't have to be so blunt.
327
00:38:03,080 --> 00:38:06,070
Are you drunk?
328
00:38:06,950 --> 00:38:09,440
I'll take care of you.
Don't worry.
329
00:38:09,550 --> 00:38:13,350
I guess I drank too fast.
330
00:38:15,920 --> 00:38:17,820
This is the real stuff.
331
00:38:56,730 --> 00:39:00,060
I don't remember what happened.
332
00:39:02,070 --> 00:39:03,970
It's so loud out there.
333
00:39:27,360 --> 00:39:30,330
I love your big tits.
334
00:39:34,240 --> 00:39:35,430
Let me squeeze them.
335
00:39:35,540 --> 00:39:37,500
Don't be cheap.
336
00:39:37,610 --> 00:39:39,570
The more I rub, the bigger they get.
337
00:39:39,670 --> 00:39:41,040
Chiyoji, only 3 more minutes.
338
00:39:41,140 --> 00:39:44,700
- Go! Go! Chiyoji!
Coochy-coochy-coo!
339
00:39:59,490 --> 00:40:04,860
Will you keep your promise
if I put up with this for 5 minutes?
340
00:40:05,100 --> 00:40:08,230
We always keep our promises.
341
00:40:08,400 --> 00:40:11,930
But you never win.
342
00:40:12,040 --> 00:40:16,070
I want a pair of red shoes.
343
00:40:16,880 --> 00:40:21,180
Two more minutes and you'll get any shoes
you want from the city.
344
00:40:22,720 --> 00:40:26,210
Your nipples are always hard.
345
00:40:26,620 --> 00:40:30,080
One more minute!
346
00:41:04,860 --> 00:41:06,850
Hey! Why did you quit?
347
00:41:06,960 --> 00:41:09,190
You were almost there!
348
00:41:11,670 --> 00:41:17,930
No... I can't do this.
349
00:41:23,010 --> 00:41:24,940
Hey, somebody's in the back.
350
00:41:46,900 --> 00:41:48,730
Did you wake up?
351
00:41:49,940 --> 00:41:54,600
I did knock myself out, didn't I?
352
00:42:06,450 --> 00:42:14,160
I was interested in the way
you talk, but nothing else.
353
00:42:25,910 --> 00:42:30,000
I don't want to be
involved in anything.
354
00:42:30,110 --> 00:42:31,910
See you.
355
00:42:33,910 --> 00:42:36,280
Go! Go! Chiyoji!
356
00:42:38,350 --> 00:42:41,120
Go! Go! Chiyoji!
357
00:42:44,390 --> 00:42:47,090
Come on, Chiyoji!
358
00:42:57,070 --> 00:43:00,370
Let's try it again.
359
00:43:18,990 --> 00:43:21,330
Shiba Park.
360
00:43:23,660 --> 00:43:26,460
Tokyo Tower.
361
00:43:26,570 --> 00:43:28,560
Water works department,
362
00:43:32,740 --> 00:43:34,260
Hamarikyu,
363
00:43:46,950 --> 00:43:49,150
Tokyo Bridge.
364
00:43:57,430 --> 00:43:59,900
Aren't you looking?
365
00:44:04,000 --> 00:44:09,910
You are weird.
I don't know what you are thinking.
366
00:44:13,780 --> 00:44:14,940
This song...
367
00:44:20,490 --> 00:44:23,150
Do you like it?
368
00:44:23,260 --> 00:44:26,320
Ask somebody downstairs.
369
00:44:42,440 --> 00:44:45,440
What's wrong with you?
370
00:45:20,080 --> 00:45:22,670
It was in April last year.
371
00:45:22,780 --> 00:45:30,660
I had the urge to see the ocean
when I heard that song.
372
00:45:32,690 --> 00:45:35,030
I didn't care which ocean.
373
00:45:36,000 --> 00:45:38,660
I got off the train at Togawa.
374
00:45:41,370 --> 00:45:45,360
I was very impulsive at the time.
375
00:45:48,280 --> 00:45:52,210
No... maybe even before then.
376
00:45:53,280 --> 00:46:01,090
I always felt like I was being dragged
down by some kind of negative force.
377
00:46:01,190 --> 00:46:03,620
I couldn't stand being
there anymore.
378
00:46:05,160 --> 00:46:11,120
I knew it would be
easier if I gave in.
379
00:46:13,400 --> 00:46:17,960
Hey, Mister, come on in.
380
00:46:19,070 --> 00:46:21,340
You are really weird.
381
00:46:37,220 --> 00:46:43,290
You look like you're on the run.
382
00:46:51,540 --> 00:46:53,940
Did you lose weight?
383
00:46:55,680 --> 00:46:58,510
You're taking sleeping pills, right?
384
00:46:58,610 --> 00:47:00,270
No.
385
00:47:00,380 --> 00:47:03,210
Don't. They mess you up.
386
00:47:04,180 --> 00:47:06,240
How?
387
00:47:06,790 --> 00:47:10,550
They make you depressed.
388
00:47:12,790 --> 00:47:15,730
I stopped and gained some weight.
389
00:47:15,930 --> 00:47:18,360
You don't feel depressed any more?
390
00:47:18,970 --> 00:47:24,910
Yeah... a little... but I can't keep
doing this forever.
391
00:47:26,640 --> 00:47:29,700
Nobody believes that I'm a virgin.
392
00:47:33,850 --> 00:47:35,370
I regret my life.
393
00:47:35,820 --> 00:47:38,310
What happened to you?
394
00:47:41,290 --> 00:47:44,990
I had very little choice.
395
00:47:45,830 --> 00:47:51,060
But it was still your choice, wasn't it?
396
00:47:52,070 --> 00:47:54,590
I know that, but...
397
00:48:04,980 --> 00:48:07,140
I'm too weak.
398
00:48:09,750 --> 00:48:11,650
So am I.
399
00:48:11,750 --> 00:48:17,620
I'm a wanna-be artist. I can never
make money from what I do.
400
00:48:17,890 --> 00:48:23,590
When I came here, what eased my heart were
the destitute, the other failures.
401
00:48:30,500 --> 00:48:33,600
It was raining in Togawa that night.
402
00:48:40,710 --> 00:48:42,380
You missed the last train.
403
00:48:57,060 --> 00:49:00,030
Do you know if I can find rugosa roses
around here?
404
00:49:04,570 --> 00:49:06,900
I mean... how can I get to the ocean?
405
00:49:07,910 --> 00:49:11,710
It's just two blocks down,
but the rain is bad.
406
00:49:13,080 --> 00:49:15,510
And it's too late already.
407
00:49:15,680 --> 00:49:18,380
I want to go tomorrow morning.
408
00:49:20,090 --> 00:49:21,650
Are you going clam digging?
409
00:49:25,730 --> 00:49:32,960
Togawa was a Ionely and
sleepy fishing village.
410
00:49:34,940 --> 00:49:38,170
It's hard to find
a motel in this town.
411
00:49:39,510 --> 00:49:45,070
But maybe you can try Yanagiya,
the restaurant right there.
412
00:49:52,850 --> 00:49:56,790
Hello. I've brought a customer for you.
413
00:49:59,090 --> 00:50:02,290
He needs a place to stay tonight.
414
00:50:07,570 --> 00:50:10,230
What kind of finders fee will I get?
415
00:50:11,070 --> 00:50:18,500
Yanagiya was a cheap truck stop.
416
00:50:20,780 --> 00:50:24,220
A young woman lived
alone with her mother.
417
00:50:27,450 --> 00:50:33,120
She was single, but I figured
that she wasn't a virgin.
418
00:50:41,800 --> 00:50:48,730
She had her first
lover in her teens,
419
00:50:48,840 --> 00:50:56,250
and kept sleeping around
with 5 or 6 more of them.
420
00:51:20,570 --> 00:51:21,870
Who is it?
421
00:51:23,380 --> 00:51:31,150
I knew this because she positioned her naked
body in front of the screen door
422
00:51:31,250 --> 00:51:35,190
when she first heard my voice.
423
00:51:38,590 --> 00:51:42,460
Not just that. The hungry look
in her eyes when she looked at me
424
00:51:42,560 --> 00:51:45,120
told me that she wasn't a virgin.
425
00:51:49,300 --> 00:51:53,640
Her excuse for that was having bad eyesight,
426
00:51:53,740 --> 00:51:58,110
but of course, I didn't buy that.
427
00:51:58,210 --> 00:52:01,510
I don't care for such women.
428
00:52:01,620 --> 00:52:08,490
But to get her to let me stay,
I asked a couple of questions to please her.
429
00:52:15,160 --> 00:52:17,290
What do those words mean?
430
00:52:18,970 --> 00:52:24,300
Yota, Futsuka-Yota,
Mikka-Yota, Naganichi.
431
00:52:24,400 --> 00:52:27,130
That's a tidal chart
for a fishery union.
432
00:52:29,180 --> 00:52:31,870
Oh, yeah, I heard this
is a good place for clams.
433
00:52:32,010 --> 00:52:35,110
How do you distinguish male clams
from female clams?
434
00:52:39,050 --> 00:52:42,040
Clams don't have gender,
they are just clams.
435
00:52:54,030 --> 00:52:57,200
I couldn't sleep that night.
436
00:52:57,940 --> 00:53:04,840
In the bed, I wondered how
I had ended up in this house.
437
00:53:08,250 --> 00:53:12,310
This shabby and joyless house started
to make me feel
438
00:53:12,420 --> 00:53:14,750
like I belonged here.
439
00:53:23,260 --> 00:53:25,750
Ow... Ouch!
440
00:53:26,070 --> 00:53:27,190
It hurts.
441
00:53:27,700 --> 00:53:29,000
I'm sorry.
442
00:53:58,130 --> 00:54:01,930
Because I forgot to put
my cigarette out... -
443
00:54:04,000 --> 00:54:08,440
...- of course she knew
that I was awake.
444
00:54:12,080 --> 00:54:16,950
Still she walked around
in a seductive way.
445
00:54:27,490 --> 00:54:35,400
That gave me the okay
to fantasize the scene with her.
446
00:54:55,960 --> 00:54:57,010
Who is it?
447
00:54:58,990 --> 00:55:01,460
You know who it is.
448
00:55:02,030 --> 00:55:07,130
She probably doesn't
care who it is.
449
00:55:07,230 --> 00:55:11,000
She's sleazy to begin with.
450
00:55:11,240 --> 00:55:13,670
Well, that's something I can do, too.
451
00:55:21,180 --> 00:55:28,050
Like a peep-show dancer,
I can be a dirty little tramp.
452
00:55:28,150 --> 00:55:31,590
And just see what will happen.
453
00:57:05,690 --> 00:57:07,210
You are bad.
454
00:57:08,390 --> 00:57:11,260
We shouldn't be doing this.
455
00:57:12,590 --> 00:57:15,060
Why don't we marry then?
456
00:57:17,530 --> 00:57:21,660
All that I need to do
here is cook, right?
457
00:57:22,200 --> 00:57:24,400
That would be nice.
458
00:57:24,640 --> 00:57:28,160
We need a man in the household.
459
00:57:34,250 --> 00:57:39,650
I couldn't sleep at all that night.
460
00:57:39,920 --> 00:57:45,150
I left Yanagiya early in the morning
and came back to Tokyo.
461
00:57:45,860 --> 00:57:52,560
I still think about that night
even after one year.
462
00:57:54,070 --> 00:57:59,200
I picture myself being old standing
463
00:57:59,310 --> 00:58:04,610
in front of the restaurant with her.
464
00:58:20,560 --> 00:58:23,190
It hasn't changed a bit
since last year.
465
00:58:26,570 --> 00:58:28,500
Hi there!
466
00:58:30,600 --> 00:58:32,040
What can I get you?
467
00:58:41,150 --> 00:58:42,710
Pork cutlet, please.
468
00:58:42,820 --> 00:58:45,180
Okay.
469
00:58:56,330 --> 00:58:58,960
She doesn't remember me.
470
00:59:10,540 --> 00:59:12,530
Are you going clam digging?
471
00:59:12,650 --> 00:59:14,550
It's been good this year.
472
00:59:14,650 --> 00:59:20,550
But you'd better go now
or it's going to be too late.
473
00:59:21,320 --> 00:59:23,410
I'm not here for clam digging.
474
00:59:23,520 --> 00:59:25,250
Then just wandering around?
475
00:59:29,460 --> 00:59:31,760
You need someone
to go with you?
476
00:59:34,130 --> 00:59:35,190
Thank you.
477
00:59:35,370 --> 00:59:36,800
Thank you very much!
478
00:59:43,110 --> 00:59:45,170
She doesn't remember me at all.
479
00:59:54,750 --> 00:59:57,850
Hello. Are you heading to the ocean?
480
01:00:00,390 --> 01:00:03,020
Would you like one for yourself?
481
01:00:03,130 --> 01:00:05,650
Wow. They are gorgeous clams.
482
01:00:06,200 --> 01:00:09,170
It's too late to go
to the beach now.
483
01:00:10,670 --> 01:00:14,040
I don't have a place to cook them...
but I'll take one.
484
01:00:17,280 --> 01:00:20,470
You should get home
while it's still light out.
485
01:00:20,580 --> 01:00:22,280
Okay.
486
01:00:47,310 --> 01:00:54,210
Come. Come over here.
487
01:00:57,420 --> 01:01:01,150
Are you cold?
488
01:01:29,250 --> 01:01:32,480
You wanted this, huh?
489
01:01:53,810 --> 01:02:00,210
This is good... Tasty.
490
01:02:15,830 --> 01:02:18,460
I don't even like to drink...
491
01:02:41,490 --> 01:02:42,610
Oh, right.
492
01:02:42,890 --> 01:02:46,550
Somebody said that it feels good
when you put a cat's paw on your eye lids.
493
01:02:51,660 --> 01:02:55,500
I see. It's cold.
They do feel good.
494
01:04:02,000 --> 01:04:05,730
Who would think there are
jellyfish in this sea?
495
01:04:06,810 --> 01:04:13,680
I happened to be at the wrong place at the
wrong time and got stung by a jellyfish.
496
01:04:26,690 --> 01:04:29,020
A vein was cut.
497
01:04:29,730 --> 01:04:32,720
And the fierce, red blood spurted.
498
01:04:34,770 --> 01:04:37,400
I'm bleeding to death.
499
01:04:38,340 --> 01:04:41,530
I have to find a doctor
as soon as possible.
500
01:04:53,450 --> 01:04:55,820
But it's not easy.
501
01:04:55,920 --> 01:04:58,290
I'm not familiar with this town.
502
01:05:00,360 --> 01:05:05,060
Besides, I can't run too fast because
503
01:05:05,160 --> 01:05:10,970
I have to hold the wound closed.
504
01:05:40,130 --> 01:05:43,430
I desperately need a doctor now.
505
01:06:08,690 --> 01:06:12,600
So... you mean you desperately
need a doctor now?
506
01:06:35,390 --> 01:06:40,420
Show some charity and
take me to a doctor.
507
01:06:40,660 --> 01:06:47,000
Oh, I get what you are hinting at.
508
01:06:47,670 --> 01:06:50,530
What you are trying to say is... -
509
01:06:50,640 --> 01:06:51,830
...- "Where is the doctor?"
510
01:06:52,510 --> 01:06:54,270
Stop kidding around.
511
01:06:57,280 --> 01:06:59,540
I am dying here.
512
01:07:01,580 --> 01:07:05,780
My face is getting pale.
513
01:07:17,860 --> 01:07:19,630
Please tell me.
514
01:07:20,370 --> 01:07:22,560
Where is the doctor?
515
01:07:50,600 --> 01:07:53,290
Why don't I walk to the
neighboring town?
516
01:08:12,450 --> 01:08:14,720
I can't walk straight anymore.
517
01:08:14,820 --> 01:08:18,760
This is not helping the situation.
518
01:08:32,000 --> 01:08:34,470
The arm is covered in flies.
519
01:08:39,450 --> 01:08:41,640
My arm is rotting already.
520
01:09:09,910 --> 01:09:11,880
You came in at the right time.
521
01:09:12,280 --> 01:09:13,840
Take me to the next town over.
522
01:09:21,050 --> 01:09:22,490
Get on.
523
01:09:47,680 --> 01:09:49,080
Wind chimes.
524
01:09:52,150 --> 01:09:57,560
It's nice to travel like this.
525
01:10:01,230 --> 01:10:05,290
I wish my mom could see this.
526
01:11:17,400 --> 01:11:20,530
Wait. This train is going back
to the same place.
527
01:11:25,880 --> 01:11:28,240
The scenery in the
rearview mirror... -
528
01:11:29,010 --> 01:11:31,640
...- is the same as before.
529
01:11:32,150 --> 01:11:33,580
Close your eyes.
530
01:11:33,690 --> 01:11:37,650
It'll feel like you're going forward.
531
01:11:37,860 --> 01:11:43,020
Didn't you learn this
in elementary school?
532
01:11:48,230 --> 01:11:50,570
Right. I have to stay calm.
533
01:11:54,010 --> 01:11:56,770
You are a lifesaver.
534
01:12:55,170 --> 01:12:58,860
I'm wasting time.
535
01:13:01,570 --> 01:13:06,510
Alright, at any cost,
I'm going to find a doctor.
536
01:13:07,010 --> 01:13:11,140
I need to thoroughly
investigate this town.
537
01:13:21,490 --> 01:13:25,430
How come there are
only eye doctors here?
538
01:13:39,210 --> 01:13:41,650
Madam, please tell me.
539
01:13:41,750 --> 01:13:44,410
I'm sure there is a
doctor in this town.
540
01:13:52,160 --> 01:13:54,560
What kind of doctor
are you looking for?
541
01:13:55,260 --> 01:13:56,820
Gynecologist.
542
01:13:57,430 --> 01:14:00,490
Preferably a woman.
543
01:14:00,770 --> 01:14:04,760
Someone who has an
office in this building.
544
01:14:07,170 --> 01:14:12,130
I know of a doctor in my building.
545
01:14:13,580 --> 01:14:15,480
You made a lot of money, didn't you?
546
01:14:17,920 --> 01:14:23,550
The patent for Kintaro candy
production made you rich, right?
547
01:14:26,630 --> 01:14:29,790
You guessed it.
548
01:14:29,900 --> 01:14:32,520
My mother had that idea, too.
549
01:14:37,100 --> 01:14:40,090
You are my mother, aren't you?
550
01:14:40,770 --> 01:14:41,870
Right?
551
01:14:42,010 --> 01:14:46,670
You were my mother
before I was born.
552
01:14:47,780 --> 01:14:52,980
It's a long story.
553
01:14:53,890 --> 01:14:55,410
Tell me about it.
554
01:14:56,120 --> 01:14:57,590
Please. I need to know.
555
01:15:02,330 --> 01:15:10,130
It's relevant to the candy
production technology.
556
01:15:11,040 --> 01:15:17,530
But I can't tell you that.
557
01:15:20,510 --> 01:15:21,910
I see.
558
01:15:23,050 --> 01:15:24,780
Then I won't ask anymore.
559
01:15:26,590 --> 01:15:32,580
Does it have something to do with the
Momotaro design?
560
01:15:33,230 --> 01:15:35,320
That's correct.
561
01:15:36,090 --> 01:15:43,000
You see, it is really Kintaro.
562
01:15:52,180 --> 01:15:53,470
Kintaro.
563
01:15:55,880 --> 01:15:57,440
I see.
564
01:16:03,520 --> 01:16:04,720
Kintaro.
565
01:16:13,700 --> 01:16:15,060
Kintaro.
566
01:16:17,840 --> 01:16:19,830
See you later.
567
01:16:20,840 --> 01:16:22,470
Take care.
568
01:16:25,780 --> 01:16:26,840
Doctor!
569
01:16:30,720 --> 01:16:32,650
I need an operation.
570
01:16:38,490 --> 01:16:42,930
This is not a place for a man.
571
01:16:45,260 --> 01:16:49,290
I am a gynecologist.
572
01:16:51,640 --> 01:16:52,800
Please, doctor!
573
01:16:56,480 --> 01:16:58,810
I'm not kidding around.
574
01:16:59,510 --> 01:17:01,450
I'm dying here.
575
01:17:02,950 --> 01:17:05,380
Doctor, please.
576
01:17:05,480 --> 01:17:06,880
Alright.
577
01:17:21,670 --> 01:17:25,730
Let's play doctor then.
578
01:18:32,940 --> 01:18:34,570
Wait!
579
01:18:35,040 --> 01:18:37,440
Don't you use anesthesia?
580
01:18:39,280 --> 01:18:40,640
You've gotta be kidding.
581
01:18:40,880 --> 01:18:42,400
Don't be too rough.
582
01:19:08,040 --> 01:19:11,670
The operation was successful.
583
01:19:22,990 --> 01:19:26,010
Don't tighten the screw.
584
01:19:27,090 --> 01:19:30,890
It will stop your blood circulation.
585
01:19:35,670 --> 01:19:38,360
You're just not just a gynecologist.
586
01:19:39,400 --> 01:19:42,270
I applied the "true-or-false method".
587
01:19:58,320 --> 01:20:04,690
That is why when I tighten this screw,
my arm tingles.
40260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.