All language subtitles for Neji-shiki ねじ式 Screwed (1998) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,930 AN ISHII PRODUCTION 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,100 I pay my tribute of praise to this new film by Teruo Ishii, 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,140 who is my most honorable master and my strongest rival." - John Woo 4 00:00:31,700 --> 00:00:37,630 SCREWED 5 00:01:21,750 --> 00:01:24,710 STORY - YOSHIHARU TSUGE 6 00:01:24,810 --> 00:01:27,750 PRODUCERS - TERUO ISHII, YOSHIKO KOBAYASHI 7 00:01:29,820 --> 00:01:31,550 STARRING - TADANOBU ASANO 8 00:01:31,650 --> 00:01:35,780 MIKI FUJITANI 9 00:01:40,660 --> 00:01:42,690 YUKO FUJIMORI KAZUHIKO KANAYAMA 10 00:01:42,800 --> 00:01:45,560 HIDEO SUNAZUKA KAORI MIZUKI 11 00:01:45,670 --> 00:01:47,830 NIJIKO KIYOKAWA MUTSUMI FUJITA 12 00:01:47,940 --> 00:01:50,670 TSUGUMI 13 00:01:55,480 --> 00:02:00,380 AND SPECIAL GUEST STAR TETSURO TAMBA 14 00:03:27,700 --> 00:03:34,800 SCREENPLAY AND DIRECTION TERUO ISHII 15 00:03:39,850 --> 00:03:42,340 I'm so confused. 16 00:03:43,090 --> 00:03:48,850 I have a lot of new ideas, but I can't put them together. 17 00:04:04,310 --> 00:04:08,140 It's been two years since I started to live with Kuniko. 18 00:04:08,480 --> 00:04:12,780 But cartoonists don't make enough money to pay the rent. 19 00:04:13,880 --> 00:04:19,620 Thus when we couldn't make the rent, 20 00:04:19,720 --> 00:04:25,460 we were kicked out of the apartment. 21 00:04:27,700 --> 00:04:32,690 Kuniko managed to find a job as a live-in cook at the company's dormitory. 22 00:04:39,380 --> 00:04:40,600 This is the one. 23 00:04:43,850 --> 00:04:48,810 - It doesn't look like a dorm. - They made a regular house a dorm. 24 00:04:53,560 --> 00:04:58,080 People on business trips stay here. 25 00:05:02,230 --> 00:05:05,220 I cook for them. 26 00:05:14,540 --> 00:05:19,570 I'll be waiting for you to come and get me. 27 00:05:23,450 --> 00:05:27,010 Where are you gonna stay? 28 00:05:35,160 --> 00:05:42,630 I went to stay with my brother and his wife, but of course I wasn't welcomed. 29 00:05:43,210 --> 00:05:46,610 As I was wandering around aimlessly, 30 00:05:46,710 --> 00:05:51,510 I arrived at the apartment where I used to live. 31 00:05:52,220 --> 00:05:55,310 I met Mr Kimoto there. He is a lettering designer. 32 00:05:56,690 --> 00:05:59,350 You can stay here with me. 33 00:05:59,760 --> 00:06:03,120 But I can't pay you. 34 00:06:04,230 --> 00:06:05,960 It's okay. 35 00:06:06,330 --> 00:06:12,860 I don't make a lot of money, but I'll get more work and you can help me. 36 00:06:14,640 --> 00:06:18,130 But I don't know how to do it. 37 00:06:18,240 --> 00:06:20,610 You'll learn it quickly. 38 00:06:21,410 --> 00:06:22,500 Here you go. 39 00:06:43,600 --> 00:06:49,130 I'm happy that you came here. 40 00:06:58,950 --> 00:07:00,470 Good night. 41 00:07:14,900 --> 00:07:16,960 Can I? 42 00:07:17,900 --> 00:07:22,360 Please... Can I? 43 00:07:29,910 --> 00:07:31,640 Can I? 44 00:07:40,360 --> 00:07:42,880 Hold on. 45 00:07:46,160 --> 00:07:50,190 Come here... please. 46 00:08:00,940 --> 00:08:02,770 I got you. 47 00:08:04,510 --> 00:08:06,450 I love you. 48 00:08:17,830 --> 00:08:19,890 I'm glad. 49 00:08:27,100 --> 00:08:30,040 - Good morning. - Good morning. 50 00:08:43,190 --> 00:08:44,620 How did you sleep? 51 00:08:46,360 --> 00:08:47,750 I slept well. 52 00:08:47,860 --> 00:08:49,150 Good. 53 00:08:49,260 --> 00:08:53,890 I can never sleep in a different bed. 54 00:08:55,060 --> 00:08:56,330 Delicate... 55 00:08:56,430 --> 00:09:01,100 I can't even stay at my friend's house. 56 00:09:06,540 --> 00:09:09,570 I had a wonderful dream last night. 57 00:09:10,110 --> 00:09:11,600 What was the dream about? 58 00:09:12,280 --> 00:09:17,380 It was... I can't tell you that. 59 00:09:18,860 --> 00:09:21,020 It's a little dirty. 60 00:09:25,430 --> 00:09:29,830 I hope I have a good dream tonight again. 61 00:09:30,830 --> 00:09:32,360 Oh, yeah? 62 00:09:40,580 --> 00:09:41,570 Hello. 63 00:09:46,120 --> 00:09:48,080 Where is your roommate? 64 00:09:53,860 --> 00:09:56,220 You know what? 65 00:09:56,330 --> 00:09:58,590 I bought a TV set for my room. 66 00:09:58,690 --> 00:10:06,120 It's nice to relax and watch TV after work. 67 00:10:06,240 --> 00:10:07,930 How is work? 68 00:10:08,070 --> 00:10:13,060 It's been great. 69 00:10:13,180 --> 00:10:15,170 People are very nice. 70 00:10:15,910 --> 00:10:18,710 I think I gained some weight. 71 00:10:20,580 --> 00:10:23,420 How's your drawing coming along? 72 00:10:34,460 --> 00:10:36,860 Why are these blank? 73 00:10:36,970 --> 00:10:39,130 Nobody buys them anyway. 74 00:10:39,440 --> 00:10:41,340 Then how are you going to make money? 75 00:10:57,420 --> 00:10:59,410 Give me some money. 76 00:11:02,290 --> 00:11:06,160 No. You need to earn it yourself. 77 00:11:07,030 --> 00:11:09,690 I believe in you. 78 00:11:10,130 --> 00:11:11,570 Kuniko. 79 00:11:11,670 --> 00:11:13,030 I need to go to the restroom. 80 00:11:38,960 --> 00:11:41,950 Is that really why she came here? 81 00:11:43,700 --> 00:11:49,400 No. That doesn't make sense. 82 00:11:49,510 --> 00:11:51,910 She knows that I have a roommate. 83 00:11:52,880 --> 00:11:54,970 Then what are these for? 84 00:12:02,080 --> 00:12:04,850 What are you doing? 85 00:12:07,190 --> 00:12:09,590 Don't be sneaky. 86 00:12:12,600 --> 00:12:13,930 Come on. 87 00:12:14,030 --> 00:12:15,000 No! 88 00:12:15,100 --> 00:12:16,460 Please. 89 00:12:16,570 --> 00:12:17,900 I said no. 90 00:12:18,000 --> 00:12:19,260 You want it, right? 91 00:12:19,370 --> 00:12:20,560 Stop it! 92 00:12:21,900 --> 00:12:23,240 Stop! 93 00:12:55,040 --> 00:13:02,710 Kuniko kept it secret that she was married. So she didn't like it when I visited her at work. 94 00:13:02,810 --> 00:13:07,440 But I had nobody else to depend on. 95 00:13:23,470 --> 00:13:24,590 How cool! 96 00:13:24,700 --> 00:13:25,690 Let me see. 97 00:13:25,800 --> 00:13:28,030 His name is Kojiro, Kuniko's friend. 98 00:13:28,140 --> 00:13:34,910 Kuniko had a crush on him before she met me. 99 00:13:36,010 --> 00:13:41,380 She says I'm a wild dog and he's a German shepherd. 100 00:13:48,020 --> 00:13:50,460 I ran into him in Ikebukuro. 101 00:13:55,830 --> 00:13:58,660 I can't believe you're married. 102 00:13:58,770 --> 00:14:00,890 That's right. 103 00:14:01,000 --> 00:14:02,630 I'm a married woman. 104 00:14:02,740 --> 00:14:04,430 That doesn't sound like you. 105 00:14:04,540 --> 00:14:10,040 Who would think that a woman like you could marry. 106 00:14:14,320 --> 00:14:16,220 I'm going to go get cigarettes. 107 00:14:16,350 --> 00:14:18,450 Okay. 108 00:14:23,260 --> 00:14:27,590 Crap! Idiot! Idiot! 109 00:14:27,700 --> 00:14:34,630 Hey! What are you doing here? 110 00:14:34,740 --> 00:14:37,970 I left you guys alone. 111 00:14:40,180 --> 00:14:45,550 What are you trying to say? 112 00:14:46,350 --> 00:14:48,150 He is a prick. 113 00:14:51,290 --> 00:14:54,150 Don't talk like that. 114 00:14:54,260 --> 00:14:55,450 He's nice. 115 00:14:55,560 --> 00:14:58,620 He is buying us dinner tonight. 116 00:14:59,560 --> 00:15:00,860 Is he still there? 117 00:15:01,230 --> 00:15:06,170 I just went to order pork cutlets. That's ok, right? 118 00:15:06,270 --> 00:15:09,830 Can I let him stay over tonight? 119 00:15:09,940 --> 00:15:11,840 Please? 120 00:15:15,080 --> 00:15:17,710 We have a lot of catching up to do. 121 00:15:17,810 --> 00:15:19,040 I don't care. 122 00:15:19,320 --> 00:15:21,370 Are you jealous? 123 00:15:21,520 --> 00:15:23,750 He's nothing to me. 124 00:15:23,850 --> 00:15:26,410 He's just a friend. 125 00:15:28,220 --> 00:15:30,250 What's wrong with you? 126 00:15:30,360 --> 00:15:31,790 Shut up! 127 00:15:40,670 --> 00:15:42,900 Why don't you join us? 128 00:15:43,570 --> 00:15:44,660 No, thank you. 129 00:15:44,810 --> 00:15:46,300 Okay. 130 00:15:51,080 --> 00:15:52,810 Baby! 131 00:16:02,830 --> 00:16:06,990 I haven't had pork cutlets for such a long time. 132 00:16:07,100 --> 00:16:09,760 Are you serious? 133 00:16:09,870 --> 00:16:17,240 I guess a woman can be as sparkling as a diamond or as dull as cheap glass, 134 00:16:17,340 --> 00:16:19,830 depending on the man she is with. 135 00:16:20,540 --> 00:16:21,800 I guess. 136 00:16:29,520 --> 00:16:31,180 How's Suma doing? 137 00:16:31,290 --> 00:16:33,950 She got married. 138 00:16:35,090 --> 00:16:38,390 Did she stop sleeping around? 139 00:16:38,490 --> 00:16:41,590 No. She is still the same way. 140 00:16:41,700 --> 00:16:47,530 She slept with her ex-boyfriend right next to her husband while he was sleeping. 141 00:16:47,940 --> 00:16:50,460 That's crazy. 142 00:16:50,610 --> 00:16:53,010 That guy must be an idiot. 143 00:16:53,110 --> 00:16:56,740 He has low self-esteem. 144 00:16:57,750 --> 00:17:00,270 You slept with Suma, too, didn't you? 145 00:17:00,780 --> 00:17:02,680 Maybe. 146 00:17:03,490 --> 00:17:06,750 That's why you never even glanced at me. 147 00:17:06,860 --> 00:17:09,450 I'm nothing compared to her. 148 00:17:48,200 --> 00:17:53,030 I spent all night thinking about Suma and her husband. 149 00:18:11,990 --> 00:18:18,050 When I woke up in the morning, Kuniko was sleeping in my arms. 150 00:18:19,800 --> 00:18:21,790 Here, try this. 151 00:18:21,900 --> 00:18:23,260 Are you sure? 152 00:18:25,870 --> 00:18:27,930 Kojiro got Kuniko this job. 153 00:18:28,040 --> 00:18:35,240 He stays at this dorm when he comes here on business. 154 00:18:36,850 --> 00:18:40,610 Are the condoms Kuniko carries around for him? 155 00:18:50,260 --> 00:18:54,390 Kuniko called me and said she had something to tell me. 156 00:18:56,000 --> 00:19:02,400 It's nice to have you as a boyfriend like this... 157 00:19:03,710 --> 00:19:07,570 so that I can have someone else as a husband. 158 00:19:08,080 --> 00:19:10,010 What do you think? 159 00:19:10,150 --> 00:19:11,740 Are you gonna keep Kojiro as your husband? 160 00:19:11,850 --> 00:19:14,940 He has no interest in me. 161 00:19:15,720 --> 00:19:17,410 Then who? 162 00:19:17,520 --> 00:19:21,290 Do you even care? 163 00:19:21,420 --> 00:19:23,290 I don't care. 164 00:19:26,260 --> 00:19:29,460 You don't. 165 00:19:40,240 --> 00:19:43,770 I think I'm pregnant. 166 00:19:44,580 --> 00:19:46,510 You don't care, right? 167 00:20:12,240 --> 00:20:14,400 I'm sorry. 168 00:20:14,510 --> 00:20:16,770 I didn't mean it. 169 00:20:16,880 --> 00:20:20,540 I thought you wouldn't care. 170 00:20:27,360 --> 00:20:30,120 Surprisingly, the father wasn't Kojiro. 171 00:20:30,990 --> 00:20:37,260 He was a customer of the book store where she used to work. 172 00:20:38,000 --> 00:20:41,270 Kuniko, I love you. 173 00:20:41,370 --> 00:20:43,930 I'll do everything for you. 174 00:20:45,040 --> 00:20:46,670 It's your fault. 175 00:20:46,780 --> 00:20:48,570 You never cared for me. 176 00:20:49,180 --> 00:20:51,740 I don't sleep around. 177 00:20:52,750 --> 00:20:55,050 It was just a one-night stand. 178 00:20:55,150 --> 00:20:58,350 But she had condoms. 179 00:20:59,320 --> 00:21:01,350 Please forgive me. 180 00:21:02,930 --> 00:21:04,480 How many times did you do it? 181 00:21:05,890 --> 00:21:07,190 I don't remember. 182 00:21:07,460 --> 00:21:09,490 What do you mean you don't remember? 183 00:21:10,930 --> 00:21:15,730 Well, that means that you did it more than once! 184 00:21:15,900 --> 00:21:18,000 I really don't remember. 185 00:21:18,110 --> 00:21:20,900 I got sleepy in the middle of it. 186 00:21:21,010 --> 00:21:22,810 From what time to what time? 187 00:21:31,320 --> 00:21:34,480 Maybe 4 or 5 times. 188 00:21:34,590 --> 00:21:36,920 In one night?! You've got to be kidding. 189 00:21:37,030 --> 00:21:39,150 He was ravenous. 190 00:21:39,260 --> 00:21:44,890 I couldn't believe that she did it four or five times. 191 00:21:45,530 --> 00:21:47,830 Do you love him? 192 00:21:50,840 --> 00:21:53,070 I felt hopeless. 193 00:21:53,180 --> 00:21:58,910 Once we separated, I didn't think we would get back together. 194 00:22:06,460 --> 00:22:13,590 We are over, aren't we? 195 00:22:34,380 --> 00:22:38,110 I took her back to the dorm. 196 00:22:43,360 --> 00:22:46,230 She said she might be pregnant. 197 00:22:47,400 --> 00:22:50,370 That means they didn't use the condoms. 198 00:22:51,230 --> 00:22:57,100 The very fact that her skin came into contact with his skin threw me into despair. 199 00:23:35,210 --> 00:23:39,700 I bought a bottle of sleeping pills and went home. 200 00:24:06,370 --> 00:24:07,900 Bye-bye. 201 00:24:27,330 --> 00:24:30,660 Mr. Kimoto told me what happened. 202 00:24:45,480 --> 00:24:48,680 Mr. Kimoto, how is he? 203 00:24:48,780 --> 00:24:52,650 They said he was going to be fine. 204 00:24:53,420 --> 00:24:55,450 That's a miracle. 205 00:24:57,360 --> 00:24:59,220 Nobody else made it. 206 00:24:59,390 --> 00:25:03,590 What do you mean? 207 00:25:03,970 --> 00:25:09,400 Three people committed suicide in that room. 208 00:25:09,500 --> 00:25:13,460 I was worried that you would be next. 209 00:25:14,340 --> 00:25:16,170 That room is cursed. 210 00:25:17,350 --> 00:25:22,250 You didn't tell me that when you rented me the room. 211 00:25:24,020 --> 00:25:26,680 If I did, you wouldn't have rented it, right? 212 00:25:38,470 --> 00:25:41,260 What a snore. 213 00:25:41,370 --> 00:25:43,230 Hey! Wake up. 214 00:25:44,810 --> 00:25:48,870 I was so worried about money that I couldn't sleep all night. 215 00:25:49,850 --> 00:25:52,340 Don't exaggerate. 216 00:25:52,450 --> 00:25:56,350 Eat this. I made it. 217 00:25:57,290 --> 00:25:59,050 Thank you for your help. 218 00:25:59,190 --> 00:26:00,450 Try it. It's good. 219 00:26:00,920 --> 00:26:05,220 I will never forget your kindness. 220 00:26:07,560 --> 00:26:09,260 Don't cry. 221 00:26:09,360 --> 00:26:11,200 Just eat! 222 00:26:11,300 --> 00:26:12,990 I made it for you. 223 00:26:13,100 --> 00:26:14,430 Eat it before it gets cold. 224 00:26:14,540 --> 00:26:15,590 Thank you. 225 00:26:27,520 --> 00:26:30,350 Put a diaper on him. He might have an accident. 226 00:26:39,360 --> 00:26:40,690 Bring me a diaper. 227 00:27:08,920 --> 00:27:13,050 He's getting horny. 228 00:27:13,160 --> 00:27:14,920 He's shy. 229 00:27:15,030 --> 00:27:16,960 You don't know nothing. 230 00:27:17,330 --> 00:27:21,000 There! He's trying again. 231 00:27:24,740 --> 00:27:27,330 This is funny! 232 00:27:27,710 --> 00:27:28,680 Try it again. 233 00:27:28,780 --> 00:27:30,210 Look, look, look! 234 00:27:30,980 --> 00:27:32,410 Push him down harder. 235 00:27:34,920 --> 00:27:36,650 Not like that. 236 00:27:36,750 --> 00:27:39,080 Put your food down. 237 00:27:39,190 --> 00:27:41,550 - Use both your hands. - Ms. Tohyama, give me a hand. 238 00:27:43,390 --> 00:27:44,480 Put him down. Firmly. 239 00:27:44,590 --> 00:27:46,180 Hey! Do it right! 240 00:27:47,260 --> 00:27:49,390 You need to help, too! 241 00:27:49,500 --> 00:27:51,760 What? Me? 242 00:27:52,270 --> 00:27:53,860 I've never done this. 243 00:27:53,970 --> 00:27:56,160 Let me put a diaper on you. 244 00:27:56,270 --> 00:27:58,540 He's wild. 245 00:28:05,080 --> 00:28:07,050 What are you doing? 246 00:28:12,590 --> 00:28:15,280 Let's go to the restroom. 247 00:28:28,100 --> 00:28:29,500 Come on. 248 00:28:37,550 --> 00:28:38,940 This way. 249 00:29:02,170 --> 00:29:04,500 Go for it. Make pee pee. 250 00:29:04,870 --> 00:29:08,140 The nurse pulled my penis out. 251 00:29:09,280 --> 00:29:14,010 My bladder and penis became engorged, 252 00:29:14,120 --> 00:29:21,890 and I enjoyed the feeling of taking a long piss. 253 00:29:28,300 --> 00:29:29,850 That's not good! 254 00:29:31,630 --> 00:29:36,760 Go! Go! Keep going! 255 00:29:44,850 --> 00:29:46,640 Hey, give me a towel. 256 00:29:46,750 --> 00:29:48,550 He sprayed my face. 257 00:29:58,030 --> 00:29:59,580 Hurry up! 258 00:29:59,690 --> 00:30:04,860 Three days later, I was kicked out of the hospital... 259 00:30:04,970 --> 00:30:07,060 because I couldn't pay. 260 00:30:09,740 --> 00:30:11,100 My shoes. 261 00:30:11,770 --> 00:30:14,710 You don't have your shoes, stupid. 262 00:30:14,810 --> 00:30:17,370 You were carried into the hospital with no shoes on. 263 00:30:17,480 --> 00:30:18,840 Come on! 264 00:30:36,730 --> 00:30:43,030 I had to walk barefoot to the landlord's truck. 265 00:30:55,120 --> 00:31:00,080 When I saw my fleeting shadow on the wall, 266 00:31:00,190 --> 00:31:04,090 I couldn't help but weep. 267 00:31:12,570 --> 00:31:17,800 I realized that my life was going downhill fast. 268 00:31:35,460 --> 00:31:40,260 You don't even have enough money to be out in the mountains having fun. 269 00:31:40,700 --> 00:31:42,630 You people are so stupid. 270 00:31:47,870 --> 00:31:52,860 Though it is strange to hear her rural accent, 271 00:31:52,970 --> 00:31:58,470 I can't help being attracted to this kind of girl. 272 00:32:00,550 --> 00:32:04,010 I'm not just having fun here. 273 00:32:04,120 --> 00:32:07,380 It's been really hard for me. 274 00:32:08,290 --> 00:32:14,420 Maybe I should just drink until I knock myself out. 275 00:32:19,130 --> 00:32:22,900 Is there a bar around here? 276 00:32:24,510 --> 00:32:29,140 Just around the corner. 277 00:32:59,370 --> 00:33:03,400 So are you the hostess? 278 00:33:03,510 --> 00:33:07,070 I was sold to this bar for a penny. 279 00:33:09,880 --> 00:33:12,010 That's quite cheap. 280 00:33:12,120 --> 00:33:14,110 Everybody says that. 281 00:33:14,220 --> 00:33:15,920 I'm a poor girl. 282 00:33:16,290 --> 00:33:21,090 People say that because you grew up and became so beautiful. 283 00:33:21,200 --> 00:33:26,460 They mean that it was a good buy. 284 00:33:28,670 --> 00:33:33,160 But how could they just sell a person like that? 285 00:33:37,610 --> 00:33:40,010 Where is your real father? 286 00:33:40,110 --> 00:33:42,550 He lives across the street. 287 00:33:50,020 --> 00:33:52,080 Is he the man bathing out there? 288 00:33:58,170 --> 00:34:01,900 I don't like him. He's worthless. 289 00:34:03,840 --> 00:34:06,400 Is he that bad? 290 00:34:07,340 --> 00:34:09,310 Yes. 291 00:34:14,620 --> 00:34:17,810 What about your foster mother? 292 00:34:18,390 --> 00:34:22,320 She lives across the street with him. 293 00:34:25,660 --> 00:34:27,250 That doesn't make sense. 294 00:34:28,260 --> 00:34:31,230 Do you mean they are having an affair? 295 00:34:44,110 --> 00:34:45,770 Here you go. 296 00:35:15,910 --> 00:35:18,880 You've been doing this for a while already, huh? 297 00:35:21,120 --> 00:35:22,710 What is your name? 298 00:35:23,150 --> 00:35:26,090 My name is Chiyoji Kobayashi. 299 00:35:27,920 --> 00:35:30,950 Okay, Chiyoji, let's have a toast. 300 00:35:38,970 --> 00:35:41,760 Thank you. Cheers! 301 00:36:05,930 --> 00:36:12,230 Hey, hey! Who taught you this? 302 00:36:12,370 --> 00:36:14,200 Are you angry at me? 303 00:36:14,500 --> 00:36:16,300 No... I'm not. 304 00:36:17,510 --> 00:36:19,270 I'm not angry, but... 305 00:36:20,410 --> 00:36:25,570 What kind of service do you usually give to the customers? 306 00:36:26,410 --> 00:36:30,250 It's not fun if we don't do anything. 307 00:36:38,190 --> 00:36:41,060 You don't have to worry. 308 00:36:44,530 --> 00:36:50,100 I just wanted to drink good sake here, nothing else. 309 00:36:50,810 --> 00:36:54,000 I want something red. 310 00:36:55,380 --> 00:36:57,140 Are we playing riddles now? 311 00:36:58,550 --> 00:37:00,280 Something red... 312 00:37:02,120 --> 00:37:03,170 Is it a hair clip? 313 00:37:04,990 --> 00:37:07,010 I already have one. 314 00:37:08,590 --> 00:37:11,990 Then is it... 315 00:37:13,660 --> 00:37:15,460 lips? 316 00:37:15,560 --> 00:37:18,090 No... I'm just kidding. 317 00:37:20,940 --> 00:37:24,060 This sake makes me feel dirty. 318 00:37:24,340 --> 00:37:28,270 Do girls in Tokyo wear pretty shoes? 319 00:37:28,740 --> 00:37:32,470 Oh, yeah, they wear pretty high-heeled shoes. 320 00:37:32,750 --> 00:37:34,480 Do they wear red shoes, too? 321 00:37:34,880 --> 00:37:37,720 Is that all that you think about? 322 00:37:37,820 --> 00:37:41,050 Don't you think about your situation? 323 00:37:41,220 --> 00:37:42,190 It's miserable. 324 00:37:42,460 --> 00:37:45,720 But you don't look like it. 325 00:37:45,960 --> 00:37:47,390 I can't help it. 326 00:37:48,700 --> 00:37:51,560 You don't have to be so blunt. 327 00:38:03,080 --> 00:38:06,070 Are you drunk? 328 00:38:06,950 --> 00:38:09,440 I'll take care of you. Don't worry. 329 00:38:09,550 --> 00:38:13,350 I guess I drank too fast. 330 00:38:15,920 --> 00:38:17,820 This is the real stuff. 331 00:38:56,730 --> 00:39:00,060 I don't remember what happened. 332 00:39:02,070 --> 00:39:03,970 It's so loud out there. 333 00:39:27,360 --> 00:39:30,330 I love your big tits. 334 00:39:34,240 --> 00:39:35,430 Let me squeeze them. 335 00:39:35,540 --> 00:39:37,500 Don't be cheap. 336 00:39:37,610 --> 00:39:39,570 The more I rub, the bigger they get. 337 00:39:39,670 --> 00:39:41,040 Chiyoji, only 3 more minutes. 338 00:39:41,140 --> 00:39:44,700 - Go! Go! Chiyoji! Coochy-coochy-coo! 339 00:39:59,490 --> 00:40:04,860 Will you keep your promise if I put up with this for 5 minutes? 340 00:40:05,100 --> 00:40:08,230 We always keep our promises. 341 00:40:08,400 --> 00:40:11,930 But you never win. 342 00:40:12,040 --> 00:40:16,070 I want a pair of red shoes. 343 00:40:16,880 --> 00:40:21,180 Two more minutes and you'll get any shoes you want from the city. 344 00:40:22,720 --> 00:40:26,210 Your nipples are always hard. 345 00:40:26,620 --> 00:40:30,080 One more minute! 346 00:41:04,860 --> 00:41:06,850 Hey! Why did you quit? 347 00:41:06,960 --> 00:41:09,190 You were almost there! 348 00:41:11,670 --> 00:41:17,930 No... I can't do this. 349 00:41:23,010 --> 00:41:24,940 Hey, somebody's in the back. 350 00:41:46,900 --> 00:41:48,730 Did you wake up? 351 00:41:49,940 --> 00:41:54,600 I did knock myself out, didn't I? 352 00:42:06,450 --> 00:42:14,160 I was interested in the way you talk, but nothing else. 353 00:42:25,910 --> 00:42:30,000 I don't want to be involved in anything. 354 00:42:30,110 --> 00:42:31,910 See you. 355 00:42:33,910 --> 00:42:36,280 Go! Go! Chiyoji! 356 00:42:38,350 --> 00:42:41,120 Go! Go! Chiyoji! 357 00:42:44,390 --> 00:42:47,090 Come on, Chiyoji! 358 00:42:57,070 --> 00:43:00,370 Let's try it again. 359 00:43:18,990 --> 00:43:21,330 Shiba Park. 360 00:43:23,660 --> 00:43:26,460 Tokyo Tower. 361 00:43:26,570 --> 00:43:28,560 Water works department, 362 00:43:32,740 --> 00:43:34,260 Hamarikyu, 363 00:43:46,950 --> 00:43:49,150 Tokyo Bridge. 364 00:43:57,430 --> 00:43:59,900 Aren't you looking? 365 00:44:04,000 --> 00:44:09,910 You are weird. I don't know what you are thinking. 366 00:44:13,780 --> 00:44:14,940 This song... 367 00:44:20,490 --> 00:44:23,150 Do you like it? 368 00:44:23,260 --> 00:44:26,320 Ask somebody downstairs. 369 00:44:42,440 --> 00:44:45,440 What's wrong with you? 370 00:45:20,080 --> 00:45:22,670 It was in April last year. 371 00:45:22,780 --> 00:45:30,660 I had the urge to see the ocean when I heard that song. 372 00:45:32,690 --> 00:45:35,030 I didn't care which ocean. 373 00:45:36,000 --> 00:45:38,660 I got off the train at Togawa. 374 00:45:41,370 --> 00:45:45,360 I was very impulsive at the time. 375 00:45:48,280 --> 00:45:52,210 No... maybe even before then. 376 00:45:53,280 --> 00:46:01,090 I always felt like I was being dragged down by some kind of negative force. 377 00:46:01,190 --> 00:46:03,620 I couldn't stand being there anymore. 378 00:46:05,160 --> 00:46:11,120 I knew it would be easier if I gave in. 379 00:46:13,400 --> 00:46:17,960 Hey, Mister, come on in. 380 00:46:19,070 --> 00:46:21,340 You are really weird. 381 00:46:37,220 --> 00:46:43,290 You look like you're on the run. 382 00:46:51,540 --> 00:46:53,940 Did you lose weight? 383 00:46:55,680 --> 00:46:58,510 You're taking sleeping pills, right? 384 00:46:58,610 --> 00:47:00,270 No. 385 00:47:00,380 --> 00:47:03,210 Don't. They mess you up. 386 00:47:04,180 --> 00:47:06,240 How? 387 00:47:06,790 --> 00:47:10,550 They make you depressed. 388 00:47:12,790 --> 00:47:15,730 I stopped and gained some weight. 389 00:47:15,930 --> 00:47:18,360 You don't feel depressed any more? 390 00:47:18,970 --> 00:47:24,910 Yeah... a little... but I can't keep doing this forever. 391 00:47:26,640 --> 00:47:29,700 Nobody believes that I'm a virgin. 392 00:47:33,850 --> 00:47:35,370 I regret my life. 393 00:47:35,820 --> 00:47:38,310 What happened to you? 394 00:47:41,290 --> 00:47:44,990 I had very little choice. 395 00:47:45,830 --> 00:47:51,060 But it was still your choice, wasn't it? 396 00:47:52,070 --> 00:47:54,590 I know that, but... 397 00:48:04,980 --> 00:48:07,140 I'm too weak. 398 00:48:09,750 --> 00:48:11,650 So am I. 399 00:48:11,750 --> 00:48:17,620 I'm a wanna-be artist. I can never make money from what I do. 400 00:48:17,890 --> 00:48:23,590 When I came here, what eased my heart were the destitute, the other failures. 401 00:48:30,500 --> 00:48:33,600 It was raining in Togawa that night. 402 00:48:40,710 --> 00:48:42,380 You missed the last train. 403 00:48:57,060 --> 00:49:00,030 Do you know if I can find rugosa roses around here? 404 00:49:04,570 --> 00:49:06,900 I mean... how can I get to the ocean? 405 00:49:07,910 --> 00:49:11,710 It's just two blocks down, but the rain is bad. 406 00:49:13,080 --> 00:49:15,510 And it's too late already. 407 00:49:15,680 --> 00:49:18,380 I want to go tomorrow morning. 408 00:49:20,090 --> 00:49:21,650 Are you going clam digging? 409 00:49:25,730 --> 00:49:32,960 Togawa was a Ionely and sleepy fishing village. 410 00:49:34,940 --> 00:49:38,170 It's hard to find a motel in this town. 411 00:49:39,510 --> 00:49:45,070 But maybe you can try Yanagiya, the restaurant right there. 412 00:49:52,850 --> 00:49:56,790 Hello. I've brought a customer for you. 413 00:49:59,090 --> 00:50:02,290 He needs a place to stay tonight. 414 00:50:07,570 --> 00:50:10,230 What kind of finders fee will I get? 415 00:50:11,070 --> 00:50:18,500 Yanagiya was a cheap truck stop. 416 00:50:20,780 --> 00:50:24,220 A young woman lived alone with her mother. 417 00:50:27,450 --> 00:50:33,120 She was single, but I figured that she wasn't a virgin. 418 00:50:41,800 --> 00:50:48,730 She had her first lover in her teens, 419 00:50:48,840 --> 00:50:56,250 and kept sleeping around with 5 or 6 more of them. 420 00:51:20,570 --> 00:51:21,870 Who is it? 421 00:51:23,380 --> 00:51:31,150 I knew this because she positioned her naked body in front of the screen door 422 00:51:31,250 --> 00:51:35,190 when she first heard my voice. 423 00:51:38,590 --> 00:51:42,460 Not just that. The hungry look in her eyes when she looked at me 424 00:51:42,560 --> 00:51:45,120 told me that she wasn't a virgin. 425 00:51:49,300 --> 00:51:53,640 Her excuse for that was having bad eyesight, 426 00:51:53,740 --> 00:51:58,110 but of course, I didn't buy that. 427 00:51:58,210 --> 00:52:01,510 I don't care for such women. 428 00:52:01,620 --> 00:52:08,490 But to get her to let me stay, I asked a couple of questions to please her. 429 00:52:15,160 --> 00:52:17,290 What do those words mean? 430 00:52:18,970 --> 00:52:24,300 Yota, Futsuka-Yota, Mikka-Yota, Naganichi. 431 00:52:24,400 --> 00:52:27,130 That's a tidal chart for a fishery union. 432 00:52:29,180 --> 00:52:31,870 Oh, yeah, I heard this is a good place for clams. 433 00:52:32,010 --> 00:52:35,110 How do you distinguish male clams from female clams? 434 00:52:39,050 --> 00:52:42,040 Clams don't have gender, they are just clams. 435 00:52:54,030 --> 00:52:57,200 I couldn't sleep that night. 436 00:52:57,940 --> 00:53:04,840 In the bed, I wondered how I had ended up in this house. 437 00:53:08,250 --> 00:53:12,310 This shabby and joyless house started to make me feel 438 00:53:12,420 --> 00:53:14,750 like I belonged here. 439 00:53:23,260 --> 00:53:25,750 Ow... Ouch! 440 00:53:26,070 --> 00:53:27,190 It hurts. 441 00:53:27,700 --> 00:53:29,000 I'm sorry. 442 00:53:58,130 --> 00:54:01,930 Because I forgot to put my cigarette out... - 443 00:54:04,000 --> 00:54:08,440 ...- of course she knew that I was awake. 444 00:54:12,080 --> 00:54:16,950 Still she walked around in a seductive way. 445 00:54:27,490 --> 00:54:35,400 That gave me the okay to fantasize the scene with her. 446 00:54:55,960 --> 00:54:57,010 Who is it? 447 00:54:58,990 --> 00:55:01,460 You know who it is. 448 00:55:02,030 --> 00:55:07,130 She probably doesn't care who it is. 449 00:55:07,230 --> 00:55:11,000 She's sleazy to begin with. 450 00:55:11,240 --> 00:55:13,670 Well, that's something I can do, too. 451 00:55:21,180 --> 00:55:28,050 Like a peep-show dancer, I can be a dirty little tramp. 452 00:55:28,150 --> 00:55:31,590 And just see what will happen. 453 00:57:05,690 --> 00:57:07,210 You are bad. 454 00:57:08,390 --> 00:57:11,260 We shouldn't be doing this. 455 00:57:12,590 --> 00:57:15,060 Why don't we marry then? 456 00:57:17,530 --> 00:57:21,660 All that I need to do here is cook, right? 457 00:57:22,200 --> 00:57:24,400 That would be nice. 458 00:57:24,640 --> 00:57:28,160 We need a man in the household. 459 00:57:34,250 --> 00:57:39,650 I couldn't sleep at all that night. 460 00:57:39,920 --> 00:57:45,150 I left Yanagiya early in the morning and came back to Tokyo. 461 00:57:45,860 --> 00:57:52,560 I still think about that night even after one year. 462 00:57:54,070 --> 00:57:59,200 I picture myself being old standing 463 00:57:59,310 --> 00:58:04,610 in front of the restaurant with her. 464 00:58:20,560 --> 00:58:23,190 It hasn't changed a bit since last year. 465 00:58:26,570 --> 00:58:28,500 Hi there! 466 00:58:30,600 --> 00:58:32,040 What can I get you? 467 00:58:41,150 --> 00:58:42,710 Pork cutlet, please. 468 00:58:42,820 --> 00:58:45,180 Okay. 469 00:58:56,330 --> 00:58:58,960 She doesn't remember me. 470 00:59:10,540 --> 00:59:12,530 Are you going clam digging? 471 00:59:12,650 --> 00:59:14,550 It's been good this year. 472 00:59:14,650 --> 00:59:20,550 But you'd better go now or it's going to be too late. 473 00:59:21,320 --> 00:59:23,410 I'm not here for clam digging. 474 00:59:23,520 --> 00:59:25,250 Then just wandering around? 475 00:59:29,460 --> 00:59:31,760 You need someone to go with you? 476 00:59:34,130 --> 00:59:35,190 Thank you. 477 00:59:35,370 --> 00:59:36,800 Thank you very much! 478 00:59:43,110 --> 00:59:45,170 She doesn't remember me at all. 479 00:59:54,750 --> 00:59:57,850 Hello. Are you heading to the ocean? 480 01:00:00,390 --> 01:00:03,020 Would you like one for yourself? 481 01:00:03,130 --> 01:00:05,650 Wow. They are gorgeous clams. 482 01:00:06,200 --> 01:00:09,170 It's too late to go to the beach now. 483 01:00:10,670 --> 01:00:14,040 I don't have a place to cook them... but I'll take one. 484 01:00:17,280 --> 01:00:20,470 You should get home while it's still light out. 485 01:00:20,580 --> 01:00:22,280 Okay. 486 01:00:47,310 --> 01:00:54,210 Come. Come over here. 487 01:00:57,420 --> 01:01:01,150 Are you cold? 488 01:01:29,250 --> 01:01:32,480 You wanted this, huh? 489 01:01:53,810 --> 01:02:00,210 This is good... Tasty. 490 01:02:15,830 --> 01:02:18,460 I don't even like to drink... 491 01:02:41,490 --> 01:02:42,610 Oh, right. 492 01:02:42,890 --> 01:02:46,550 Somebody said that it feels good when you put a cat's paw on your eye lids. 493 01:02:51,660 --> 01:02:55,500 I see. It's cold. They do feel good. 494 01:04:02,000 --> 01:04:05,730 Who would think there are jellyfish in this sea? 495 01:04:06,810 --> 01:04:13,680 I happened to be at the wrong place at the wrong time and got stung by a jellyfish. 496 01:04:26,690 --> 01:04:29,020 A vein was cut. 497 01:04:29,730 --> 01:04:32,720 And the fierce, red blood spurted. 498 01:04:34,770 --> 01:04:37,400 I'm bleeding to death. 499 01:04:38,340 --> 01:04:41,530 I have to find a doctor as soon as possible. 500 01:04:53,450 --> 01:04:55,820 But it's not easy. 501 01:04:55,920 --> 01:04:58,290 I'm not familiar with this town. 502 01:05:00,360 --> 01:05:05,060 Besides, I can't run too fast because 503 01:05:05,160 --> 01:05:10,970 I have to hold the wound closed. 504 01:05:40,130 --> 01:05:43,430 I desperately need a doctor now. 505 01:06:08,690 --> 01:06:12,600 So... you mean you desperately need a doctor now? 506 01:06:35,390 --> 01:06:40,420 Show some charity and take me to a doctor. 507 01:06:40,660 --> 01:06:47,000 Oh, I get what you are hinting at. 508 01:06:47,670 --> 01:06:50,530 What you are trying to say is... - 509 01:06:50,640 --> 01:06:51,830 ...- "Where is the doctor?" 510 01:06:52,510 --> 01:06:54,270 Stop kidding around. 511 01:06:57,280 --> 01:06:59,540 I am dying here. 512 01:07:01,580 --> 01:07:05,780 My face is getting pale. 513 01:07:17,860 --> 01:07:19,630 Please tell me. 514 01:07:20,370 --> 01:07:22,560 Where is the doctor? 515 01:07:50,600 --> 01:07:53,290 Why don't I walk to the neighboring town? 516 01:08:12,450 --> 01:08:14,720 I can't walk straight anymore. 517 01:08:14,820 --> 01:08:18,760 This is not helping the situation. 518 01:08:32,000 --> 01:08:34,470 The arm is covered in flies. 519 01:08:39,450 --> 01:08:41,640 My arm is rotting already. 520 01:09:09,910 --> 01:09:11,880 You came in at the right time. 521 01:09:12,280 --> 01:09:13,840 Take me to the next town over. 522 01:09:21,050 --> 01:09:22,490 Get on. 523 01:09:47,680 --> 01:09:49,080 Wind chimes. 524 01:09:52,150 --> 01:09:57,560 It's nice to travel like this. 525 01:10:01,230 --> 01:10:05,290 I wish my mom could see this. 526 01:11:17,400 --> 01:11:20,530 Wait. This train is going back to the same place. 527 01:11:25,880 --> 01:11:28,240 The scenery in the rearview mirror... - 528 01:11:29,010 --> 01:11:31,640 ...- is the same as before. 529 01:11:32,150 --> 01:11:33,580 Close your eyes. 530 01:11:33,690 --> 01:11:37,650 It'll feel like you're going forward. 531 01:11:37,860 --> 01:11:43,020 Didn't you learn this in elementary school? 532 01:11:48,230 --> 01:11:50,570 Right. I have to stay calm. 533 01:11:54,010 --> 01:11:56,770 You are a lifesaver. 534 01:12:55,170 --> 01:12:58,860 I'm wasting time. 535 01:13:01,570 --> 01:13:06,510 Alright, at any cost, I'm going to find a doctor. 536 01:13:07,010 --> 01:13:11,140 I need to thoroughly investigate this town. 537 01:13:21,490 --> 01:13:25,430 How come there are only eye doctors here? 538 01:13:39,210 --> 01:13:41,650 Madam, please tell me. 539 01:13:41,750 --> 01:13:44,410 I'm sure there is a doctor in this town. 540 01:13:52,160 --> 01:13:54,560 What kind of doctor are you looking for? 541 01:13:55,260 --> 01:13:56,820 Gynecologist. 542 01:13:57,430 --> 01:14:00,490 Preferably a woman. 543 01:14:00,770 --> 01:14:04,760 Someone who has an office in this building. 544 01:14:07,170 --> 01:14:12,130 I know of a doctor in my building. 545 01:14:13,580 --> 01:14:15,480 You made a lot of money, didn't you? 546 01:14:17,920 --> 01:14:23,550 The patent for Kintaro candy production made you rich, right? 547 01:14:26,630 --> 01:14:29,790 You guessed it. 548 01:14:29,900 --> 01:14:32,520 My mother had that idea, too. 549 01:14:37,100 --> 01:14:40,090 You are my mother, aren't you? 550 01:14:40,770 --> 01:14:41,870 Right? 551 01:14:42,010 --> 01:14:46,670 You were my mother before I was born. 552 01:14:47,780 --> 01:14:52,980 It's a long story. 553 01:14:53,890 --> 01:14:55,410 Tell me about it. 554 01:14:56,120 --> 01:14:57,590 Please. I need to know. 555 01:15:02,330 --> 01:15:10,130 It's relevant to the candy production technology. 556 01:15:11,040 --> 01:15:17,530 But I can't tell you that. 557 01:15:20,510 --> 01:15:21,910 I see. 558 01:15:23,050 --> 01:15:24,780 Then I won't ask anymore. 559 01:15:26,590 --> 01:15:32,580 Does it have something to do with the Momotaro design? 560 01:15:33,230 --> 01:15:35,320 That's correct. 561 01:15:36,090 --> 01:15:43,000 You see, it is really Kintaro. 562 01:15:52,180 --> 01:15:53,470 Kintaro. 563 01:15:55,880 --> 01:15:57,440 I see. 564 01:16:03,520 --> 01:16:04,720 Kintaro. 565 01:16:13,700 --> 01:16:15,060 Kintaro. 566 01:16:17,840 --> 01:16:19,830 See you later. 567 01:16:20,840 --> 01:16:22,470 Take care. 568 01:16:25,780 --> 01:16:26,840 Doctor! 569 01:16:30,720 --> 01:16:32,650 I need an operation. 570 01:16:38,490 --> 01:16:42,930 This is not a place for a man. 571 01:16:45,260 --> 01:16:49,290 I am a gynecologist. 572 01:16:51,640 --> 01:16:52,800 Please, doctor! 573 01:16:56,480 --> 01:16:58,810 I'm not kidding around. 574 01:16:59,510 --> 01:17:01,450 I'm dying here. 575 01:17:02,950 --> 01:17:05,380 Doctor, please. 576 01:17:05,480 --> 01:17:06,880 Alright. 577 01:17:21,670 --> 01:17:25,730 Let's play doctor then. 578 01:18:32,940 --> 01:18:34,570 Wait! 579 01:18:35,040 --> 01:18:37,440 Don't you use anesthesia? 580 01:18:39,280 --> 01:18:40,640 You've gotta be kidding. 581 01:18:40,880 --> 01:18:42,400 Don't be too rough. 582 01:19:08,040 --> 01:19:11,670 The operation was successful. 583 01:19:22,990 --> 01:19:26,010 Don't tighten the screw. 584 01:19:27,090 --> 01:19:30,890 It will stop your blood circulation. 585 01:19:35,670 --> 01:19:38,360 You're just not just a gynecologist. 586 01:19:39,400 --> 01:19:42,270 I applied the "true-or-false method". 587 01:19:58,320 --> 01:20:04,690 That is why when I tighten this screw, my arm tingles. 40260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.