Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,917 --> 00:01:40,917
www.titlovi.com
2
00:01:43,917 --> 00:01:51,287
Nakon nekoliko hiljada godina,
Nebo i Zemlja dobili su Perlu haosa.
3
00:01:51,487 --> 00:01:56,647
Pohlepno upija energiju Sunca i Meseca
i nastavlja pove�avati svoju mo�.
4
00:01:56,897 --> 00:02:00,947
Ali, aura koja upija je previ�e
mo�na i postaje komplikovana,
5
00:02:01,157 --> 00:02:04,507
prouzrokuju�i me�anje
dobrih i zlih duhova.
6
00:02:04,877 --> 00:02:10,907
Moj nebeski mla�i brat i ja,
poslati smo da se suo�imo s tim.
7
00:02:11,597 --> 00:02:15,977
Da... To sam ja...
Tip kojeg svi obo�avaju.
8
00:02:16,847 --> 00:02:22,817
Samo sam malo debelju�kast,
ali ja to ne skrivam.
9
00:02:24,837 --> 00:02:30,057
Perlo Haosa!
Sada si u problemu.
10
00:02:33,357 --> 00:02:38,237
Brate, stani, upla�i�e� ga.
Dobar de�ko. Do�i kod �ike.
11
00:03:03,117 --> 00:03:05,617
Umri! Mora� umreti!
12
00:03:08,897 --> 00:03:11,597
"Pro�diruju�a aura?!"
13
00:03:21,527 --> 00:03:25,597
Bitango! Kako se usu�uje�
da uni�ava� moje lepo lice!
14
00:03:35,167 --> 00:03:38,167
Udario si me,
'ajde poku�aj to opet.
15
00:03:48,457 --> 00:03:51,457
Mo�e� li ovaj put da me
ne udara� po licu?
16
00:04:17,327 --> 00:04:19,427
Gospodaru.
17
00:04:28,417 --> 00:04:31,787
Nakon �to u Nebeskoj pe�i
pro�istim ovu Perlu haosa.
18
00:04:31,957 --> 00:04:35,117
Perla Haosa bi�e podeljena u
"Perlu du�e" i "Demonsku sveru".
19
00:04:35,317 --> 00:04:38,387
Demonska sfera je neuni�tiva
20
00:04:38,837 --> 00:04:40,917
Bacio sam Nebesku kletvu.
21
00:04:41,117 --> 00:04:45,717
Za tri godine od sada,
grom �e uni�titi Demonsku sferu.
22
00:04:46,087 --> 00:04:50,307
Mora se paziti tokom tog perioda.
23
00:04:50,667 --> 00:04:54,387
Smrtni Bog Li Jing
je �ovek sudbine,
24
00:04:54,587 --> 00:04:59,287
Perla du�e �e se reinkarnisati
da bude njegov tre�i sin.
25
00:05:00,607 --> 00:05:02,907
Ovaj zadatak.
26
00:05:03,487 --> 00:05:06,207
Ostavljam tebi.
27
00:05:06,957 --> 00:05:11,057
Imam jedanaest od dvanaest
zlatnih besmrtnika u Kunlunu.
28
00:05:11,217 --> 00:05:14,137
Ako bude� mogao razviti
talente Perli du�e,
29
00:05:14,337 --> 00:05:18,297
poslednje imenovanje bi�e tvoje.
30
00:05:18,917 --> 00:05:21,867
Hvala vam, gospodaru.
Hvala, gospodaru.
31
00:05:22,317 --> 00:05:24,794
Nakon ro�enja.
32
00:05:25,247 --> 00:05:27,297
Nazovi ga...
33
00:05:27,497 --> 00:05:29,648
"Ned�a."
34
00:05:33,697 --> 00:05:36,697
N E D � A
35
00:05:36,997 --> 00:05:39,997
Preveo:
Black Raven
36
00:05:40,347 --> 00:05:43,537
*Svako ima dobru du�u*
37
00:05:48,137 --> 00:05:50,687
Evo, podeli pi�e sa mnom.
38
00:06:05,787 --> 00:06:08,287
Dobro sam.
Ne treba mi nikakva pomo�.
39
00:06:09,257 --> 00:06:11,657
Pa�ljivo.
40
00:06:16,087 --> 00:06:18,187
Do�i i ti da se pokloni�.
41
00:06:18,437 --> 00:06:21,287
Klanjanje, klanjanje! Klanjala sam
se tri godine! Moli i za devoj�icu,
42
00:06:21,587 --> 00:06:24,387
a ne samo za de�aka!
Propali hram!
43
00:06:34,247 --> 00:06:38,307
Pozdravljam vas. Ja sam Taji,
Odani u�enik Boga Tjencuena.
44
00:06:38,827 --> 00:06:41,127
Ja...
45
00:06:43,147 --> 00:06:45,707
�ekajte me.
-Po�uri.
46
00:06:53,417 --> 00:06:55,607
�elim zdravog i sre�nog
de�aka za Li Jinga.
47
00:06:56,117 --> 00:06:58,430
Li Jing. Ovde sam da poljubim
tvog novog de�aka.
48
00:06:58,631 --> 00:07:02,837
Napisali smo novu pesmu
"Ro�enje Li Jingovog novog de�aka"
49
00:07:03,537 --> 00:07:06,637
Hvala vam, hvala svima.
Hvala svima na dobrim �eljama.
50
00:07:06,937 --> 00:07:11,347
A sada, molim vas da budete tihi
dok �ekamo na dobre vesti!
51
00:07:17,167 --> 00:07:19,977
Babice! Bol je nepodno�ljiv!
52
00:07:24,407 --> 00:07:26,407
Uskoro �e...
53
00:07:26,707 --> 00:07:29,048
Oprostite gospodaru Taji.
�uo sam da volite pi�e.
54
00:07:29,349 --> 00:07:32,017
Nije vreme za to. Kako mogu
piti u ovakvom trenutku?
55
00:07:32,217 --> 00:07:36,657
Insistiram. Mo�da za posle. -Ne, rekao
sam da nije vreme za pi�e! Skloni to!
56
00:07:36,977 --> 00:07:38,977
Mora da sam poludeo.
57
00:07:43,747 --> 00:07:49,787
O, moj...! Samo �u uzeti gutljaj.
Trebam li piti ili ne?
58
00:07:50,957 --> 00:07:53,899
Veoma ukusno.
Mislim da ni�ta nije ostalo.
59
00:07:54,117 --> 00:07:57,017
Da proverim...
60
00:08:03,037 --> 00:08:07,297
To �e tebi biti dovoljno
za tri dana sna.
61
00:08:13,957 --> 00:08:19,217
Prokletstvo! Nebeska kletva nepravde.
Taji je jedini koji mo�e da je podnese.
62
00:08:27,867 --> 00:08:30,747
Gospodaru Li, besmrtni Taji
jo� nije bacio �aroliju?
63
00:08:30,967 --> 00:08:34,020
Taji. Da li je ve� vreme?
-�ta se doga�a ovde?
64
00:08:34,297 --> 00:08:37,097
Mislim da je Taji pijan, gospodaru.
Poku�avam ga probuditi. -Pijan?!?
65
00:08:37,247 --> 00:08:39,347
Samo �u izbiti vino iz njega.
66
00:08:39,647 --> 00:08:43,927
Prestani! To je nepristojno i �tetno
za Tajia, a ne korisno. -Gospodaru Li.
67
00:08:44,527 --> 00:08:46,797
Gospodarica ne mo�e vi�e �ekati.
Vreme je. -Skloni se!
68
00:08:47,008 --> 00:08:49,708
Pusti mene da to re�im.
69
00:08:58,997 --> 00:09:03,287
Mislim da sam imao lo� san.
-Taji, vreme je da se otvori Lotus.
70
00:09:03,487 --> 00:09:06,507
O, da... da!
Dobro, uradimo to.
71
00:09:15,347 --> 00:09:17,347
�ta �eka�?
72
00:09:17,497 --> 00:09:20,247
Ne se�am se kombinacije.
73
00:09:22,367 --> 00:09:27,447
Aaa... Vino je bilo prejako. Ba� sam
mamuran. Mo�da se mogu setiti...
74
00:09:29,277 --> 00:09:33,707
Ne brinite. Nije bitno.
Ostala su jo� �etiri poku�aja.
75
00:09:37,297 --> 00:09:40,697
To nema smisla. -�ta �e se
desiti ako i peti put pogre�i�.
76
00:09:41,407 --> 00:09:45,407
Automatsko zaklju�avanje.
Na 10 godina.
77
00:09:48,367 --> 00:09:50,412
Gospodaru Li!
Gospodarica se onesvestila!
78
00:09:50,613 --> 00:09:53,747
Poku�a�u jo� jednom.
-Taji! Stani!
79
00:09:59,407 --> 00:10:03,127
Aha! Upravo sam se setio. Mo�e se
koristiti i otisak za otklju�avanje,
80
00:10:03,297 --> 00:10:05,897
ako se zaboravi kombinaciji.
81
00:10:06,287 --> 00:10:10,487
Pogledajte! Otvoreno je!
Samo do pola!
82
00:10:11,577 --> 00:10:13,827
Znao sam da je ne�to
nije u redu s tobom.
83
00:10:14,167 --> 00:10:16,767
Pogledajte! Znak marionete!
84
00:10:25,947 --> 00:10:28,797
Ona tako�e ima znak marionete!
-Toliko ga �eli�?
85
00:10:29,037 --> 00:10:31,657
Dozvoli mi da ti dam jedno.
86
00:10:32,997 --> 00:10:35,397
Stani!
87
00:10:40,737 --> 00:10:42,837
Gotovo je.
88
00:11:15,827 --> 00:11:18,377
Gospodaru.
Do�ite brzo i pogledajte.
89
00:11:21,407 --> 00:11:23,907
�ta je ovo?!?
90
00:11:31,207 --> 00:11:33,707
Tako je stra�no!
91
00:11:54,197 --> 00:11:56,957
Uhvatio sam te!
Gde ti misli� da ode�?
92
00:12:52,857 --> 00:12:55,257
Stani!
93
00:12:58,567 --> 00:13:01,367
Moram u�initi ne�to da zaustavim ovo,
94
00:13:01,597 --> 00:13:05,137
Nastalo od Sunca i Meseca... sa snagom
hiljadu du�a. Krugu Neba i Zemlje.
95
00:13:05,297 --> 00:13:07,337
Odmah ga pokori pod moju komandu!
96
00:13:20,357 --> 00:13:22,857
Uhvati ga sad!
97
00:13:27,697 --> 00:13:31,087
Uhvatio sam te ovaj put monstrume!
Ne�e� se izvu�i ovaj put! -Taji.
98
00:13:31,287 --> 00:13:35,997
On je reinkarnisana Demonska sfera.
Koristio sam �enkun ogrlica.
99
00:13:36,198 --> 00:13:38,697
da mu suzbijem demonsku prirodu.
100
00:13:38,897 --> 00:13:41,727
Ako njegova mo� ne bude potisnuta,
mnogi ljudi �e umreti. To je katastrofa.
101
00:13:43,827 --> 00:13:47,627
Demone, kontroli�i se!
-Ne!
102
00:13:50,417 --> 00:13:52,617
Draga.
103
00:13:53,167 --> 00:13:56,587
Ne povre�ujte moje dete.
104
00:13:57,787 --> 00:13:59,787
Gospodaru Li.
105
00:13:59,987 --> 00:14:02,737
�entang se ve� generacijama
bori protiv demona.
106
00:14:03,037 --> 00:14:06,727
Na�i ljudi ne mogu
�iveti s demonom.
107
00:14:06,927 --> 00:14:11,367
�alosno za va�eg sina, ali nadam se da
�ete shvatiti situaciju veoma ozbiljno.
108
00:14:11,567 --> 00:14:15,037
Daju�i ispravan primer me�tanima.
109
00:14:15,607 --> 00:14:18,477
*�estitamo vam novog sina*
Pogre�an natpis
110
00:14:18,727 --> 00:14:21,527
*�ao nam je zbog va�eg gubitka*
111
00:14:22,447 --> 00:14:26,497
Vidi, vidi.
-Ne boj se. Mama je tu.
112
00:14:40,487 --> 00:14:44,047
Taji i svi ostali,
na�a porodica je razorena.
113
00:14:44,447 --> 00:14:49,127
Da, imam takvog sina.
Ali dete je nedu�no. On je �rtva.
114
00:14:49,527 --> 00:14:51,697
Odbijam da ga ubijem.
115
00:14:52,277 --> 00:14:56,457
Ja �u disciplinovati Ned�u
i dr�ati ga zatvorenog u ku�i.
116
00:14:56,657 --> 00:14:58,727
Ako on upadne u nevolje,
117
00:14:59,027 --> 00:15:03,567
spreman sam da dati svoj
vlastiti �ivot za pravdu.
118
00:15:04,537 --> 00:15:07,067
On ne�e biti �iv za vi�e
od tri godine.
119
00:15:07,327 --> 00:15:10,168
Bog je na Demonsku sveru
bacio Nebesku kletvu.
120
00:15:10,369 --> 00:15:14,357
Za tri godine od sada,
grom �e uni�titi Ned�u.
121
00:15:16,807 --> 00:15:21,047
Nisam sposoban da uklonim tu kletvu.
-Onda �u li�no pri�ati sa Tjencuenom.
122
00:15:21,327 --> 00:15:23,707
Ne brini. Na�i �u na�in
da ovo re�im.
123
00:16:18,967 --> 00:16:21,667
Stigao si.
124
00:16:22,907 --> 00:16:24,986
Doneo si "Perlu du�e".
125
00:16:25,597 --> 00:16:28,597
Sada se mo�e kombinovati
s jednim na�im jajetom.
126
00:16:28,817 --> 00:16:32,277
Moj sin �e dobiti bezgrani�nu mo�.
127
00:16:32,787 --> 00:16:37,627
Posle ovoga Nebesa ne�e imati izbora,
osim da puste na�u vrstu da se uzdigne.
128
00:16:38,037 --> 00:16:41,247
Ne... ne.
-Kako to misli� "ne"?
129
00:16:41,447 --> 00:16:44,047
Izvinite. Pogre�io sam.
130
00:16:45,537 --> 00:16:48,237
Tako sam i mislio.
131
00:17:05,627 --> 00:17:07,837
Ovo je moj sin, Ao Bing.
132
00:17:08,037 --> 00:17:12,967
Kao �to je i dogovoreno,
pusti�u ga da u�i od tebe.
133
00:17:13,167 --> 00:17:18,117
ali mora� mu pomo�i da ode iz ovog
mu�nog �ivota na dnu okeana,
134
00:17:18,597 --> 00:17:20,597
i u�e u nebesko carstvo.
135
00:17:20,997 --> 00:17:22,997
Ne mogu.
-Ne mo�e�?
136
00:17:23,247 --> 00:17:25,837
Uspeh �e se ostvariti,
ako Ao Bing prihvati moje u�enje.
137
00:17:26,237 --> 00:17:30,327
Moram dokazati da sam najbolji
i najdostojniji 12. mesta u Kunlunu.
138
00:17:32,207 --> 00:17:36,357
Slede�i put samo klimni glavom,
da je ne bi izgubio.
139
00:17:43,917 --> 00:17:46,277
Ovo mesto nazivamo "Praznina".
140
00:17:46,407 --> 00:17:48,857
Gospodar se ve� vratio nazad.
141
00:17:49,117 --> 00:17:52,257
Samo kroz ova vrata ga mo�emo na�i.
142
00:17:53,867 --> 00:17:57,027
Gospodaru Tjencuen. U�enik Li Jing
tra�i da razgovara s vama.
143
00:17:57,667 --> 00:18:00,957
Dobro Taji, poznaje� greh
�im si do�ao ovde?
144
00:18:01,157 --> 00:18:05,047
Da, da, znam da sam pogre�io.
Ali, da nije bilo demona...
145
00:18:05,247 --> 00:18:09,917
Dosta! Ne izmi�ljaj izgovore! Koliko
godina je pro�lo od kada si bio ovde?
146
00:18:10,117 --> 00:18:12,977
Umirao sam od dosade.
-Znao sam da si ti.
147
00:18:13,377 --> 00:18:16,337
Ovo je besmrtni oblak koji je
odgovoran za "Vrata praznine".
148
00:18:16,577 --> 00:18:20,897
Mi ga zovemo "Sjao Juen - Mali oblak".
-A njega zovemo "debeli oblak"! On je...
149
00:18:21,097 --> 00:18:23,097
Umukni! Moje ime je Taji!
150
00:18:23,247 --> 00:18:26,027
Ovo Li Jing, gospodar �entanga.
151
00:18:26,297 --> 00:18:28,397
Veoma mi je drago upoznati vas,
152
00:18:28,597 --> 00:18:31,047
sa vama dvojicom ovde ja nisam
vi�e usamljen. Hajde, hajde...
153
00:18:31,097 --> 00:18:33,097
�aj, �aj...
154
00:18:33,297 --> 00:18:35,417
Nije mi lako da sedim ovde
svaki dan sam.
155
00:18:35,617 --> 00:18:38,967
Decenijama ni sa kim nisam pri�ao,
ose�am se bolesno.
156
00:18:39,167 --> 00:18:43,287
Hitno moramo razgovarati sa Tjencuenom.
Obavesti ga, molim te. -Pa, na�alost,
157
00:18:43,497 --> 00:18:47,697
Gospodar Tjencuen je pro�ao kroz
Vrata praznine, a smrtnici ne mogu u�i.
158
00:18:47,917 --> 00:18:52,207
Pri�ao je o povla�enju, ili ne�to tako.
Mogu li ja nekako pomo�i? Samo ka�ite.
159
00:18:52,497 --> 00:18:56,055
Neko je bacio nebesko prokletstvo
i moram pitati Boga za pomo�.
160
00:18:56,447 --> 00:18:59,647
Nebesko prokletstvo?!? Mogu vam
re�i da nema svrhe tra�iti Boga.
161
00:19:00,047 --> 00:19:03,047
Jer ta vrsta kletve
ne mo�e se poni�titi.
162
00:19:08,537 --> 00:19:11,467
Jedan dan na nebu,
jedna godina u ljudskom svetu.
163
00:19:11,767 --> 00:19:14,547
Nema svrhe da ostajemo ovde.
164
00:19:16,747 --> 00:19:22,737
Bolje da se vratimo. Hajde da vidimo
da li mo�emo ne�to u�initi za de�aka.
165
00:19:24,787 --> 00:19:28,337
Nema �ta da se radi,
zatvoren sam ovde.
166
00:19:28,537 --> 00:19:32,067
Preko zida bacam cigle,
fla�e, kante...
167
00:19:32,467 --> 00:19:36,347
...iznova i iznova,
hiljadu puta.
168
00:19:36,777 --> 00:19:41,317
Umoran sam od toga.
169
00:19:42,867 --> 00:19:45,707
�ta radi� tamo gore?
170
00:19:45,907 --> 00:19:50,967
Ne mogu napustiti ku�u,
a niko ne �eli da se igra sa mnom.
171
00:19:52,747 --> 00:19:55,577
�ta mo�e� videti odatle?
172
00:19:55,847 --> 00:20:00,297
Planine, drve�e, cve�e, travu.
Tako�e, ljude tr�e goli okolo.
173
00:20:00,617 --> 00:20:03,714
�ali� se. Za�to se onda
ne igra� sa mnom?
174
00:20:03,997 --> 00:20:07,647
Ma daj. Svaki dan si zauzeta
ubijanjem demona.
175
00:20:07,927 --> 00:20:10,457
Posre�ilo mi se �to
sam te i danas video.
176
00:20:10,867 --> 00:20:15,947
"Kako uop�e mo�e biti vremena za decu?"
-Da, to je moja gre�ka.
177
00:20:16,287 --> 00:20:20,347
�elim provesti vi�e vremena s tobom,
ali odgovorna sam i za tvr�avu.
178
00:20:20,547 --> 00:20:25,047
Nisam u stanju da uradim oba.
Retko je mirno kao danas.
179
00:20:25,247 --> 00:20:27,607
Ho�e� da se dodajemo?
180
00:20:29,507 --> 00:20:33,597
Pa, po�to ti je tako dosadno,
onda �u se igrati sa tobom.
181
00:20:37,457 --> 00:20:39,757
U redu. Hajde, sine.
182
00:20:46,327 --> 00:20:49,217
Gospodarice.
Bolje obucite neki oklop.
183
00:20:49,417 --> 00:20:52,077
�ta? �ali� se? Da nosim oklop
dok se igram sa sinom?
184
00:20:52,197 --> 00:20:54,497
Ova igra te ne mo�e ubiti.
185
00:20:54,807 --> 00:20:58,637
Mama! Hvataj!
-U redu.
186
00:21:00,157 --> 00:21:04,657
Mama, dobro si?
-Dobro, dobro sam. Lepo bacanje!
187
00:21:05,157 --> 00:21:08,087
U redu. Ipak �u se obu�i.
-�ao mi je, slede�i put �u polako.
188
00:21:08,287 --> 00:21:12,797
Ne, igraj kako god �eli�.
Vas dvojica tako�e.
189
00:21:24,577 --> 00:21:27,947
Gospodarice, uzmimo pauzu.
-Nema potrebe.
190
00:21:28,147 --> 00:21:30,647
Dobro sam.
191
00:21:31,497 --> 00:21:34,257
Pogledajte kako je Ned�a sre�an.
192
00:21:36,027 --> 00:21:38,127
Dugo ga nisam videla tako sre�nog.
193
00:21:38,327 --> 00:21:42,947
Ali, poginu�emo ovde.
-Izve�taj!!
194
00:21:43,147 --> 00:21:46,697
Isto�no ribarsko selo je napadnuto.
Mnogi su povre�eni. Tra�e pomo�.
195
00:21:47,147 --> 00:21:49,407
Mama, hvataj!
196
00:21:58,617 --> 00:22:02,387
Sine, hitan slu�aj,
moram se pobrinuti za ovo,
197
00:22:02,827 --> 00:22:07,518
Obe�avam ti, igra�emo se
neki drugi put. U redu?
198
00:22:08,447 --> 00:22:12,225
Kako god. Ista stvar svaki put.
Navikao sam.
199
00:22:12,697 --> 00:22:16,237
Kada se vratim ve�eras,
napravi�u ti ukusnu ve�eru.
200
00:22:52,027 --> 00:22:55,667
Rekao sam ti. Besmrtni Taji
te je postavio da �uva� ovde.
201
00:22:55,867 --> 00:22:58,898
Ne treba da izigrava� maskotu.
Nemoj dozvoliti da Ned�a iza�e.
202
00:22:59,097 --> 00:23:01,887
Mogao bi napraviti probleme.
Bez brige, gospodarice.
203
00:23:02,097 --> 00:23:05,597
Ja sam zadu�en za ju�ni deo, Ned�a je
pro�li put pobegao s druge strane.
204
00:23:05,847 --> 00:23:08,657
Gluposti. Na severnoj strani
ja nikada ne bi to dozvolio.
205
00:23:08,857 --> 00:23:11,257
Mora da je pobegao pro�li put sa ju�ne.
206
00:23:11,547 --> 00:23:15,887
Sumnja� u mene? Kada se Taji vrati,
optu�i�u te i za la�ne optu�be.
207
00:23:16,037 --> 00:23:19,147
�ta? Samo zna� kuka�?
Vidim da si uznemiren.
208
00:23:19,447 --> 00:23:21,997
Re�imo ovo jedan na jedan!
-Ne bojim te se.
209
00:23:22,197 --> 00:23:24,198
Hajde! Hajde!
210
00:23:25,037 --> 00:23:27,437
Prestanite!
211
00:23:45,847 --> 00:23:47,947
�ta ti gleda�!?
212
00:24:00,527 --> 00:24:02,627
Bitango...
213
00:24:05,037 --> 00:24:07,137
Obaranje!
214
00:24:07,657 --> 00:24:09,957
Zmajev udar!
215
00:24:10,907 --> 00:24:12,907
Ne mo�e� me poraziti!
216
00:24:13,787 --> 00:24:16,787
�utnu�u te u jaja!
217
00:24:20,877 --> 00:24:22,927
Jedan...
218
00:24:24,567 --> 00:24:26,667
Dva...
219
00:24:27,737 --> 00:24:29,837
O, ne! Ponovo je pobegao!
220
00:24:33,797 --> 00:24:35,797
Tri...
221
00:24:36,707 --> 00:24:38,707
�etiri...
222
00:24:39,907 --> 00:24:41,907
Pet...
223
00:24:42,907 --> 00:24:44,907
�est...
224
00:24:45,647 --> 00:24:47,651
Sedam...
225
00:24:47,652 --> 00:24:49,707
Osam...
226
00:24:50,367 --> 00:24:52,367
Devet
227
00:24:54,177 --> 00:24:57,917
Deset. Spremni ili ne,
ja dolazim!
228
00:25:48,577 --> 00:25:50,577
Dosta je bilo!
Moramo da uzvratimo!
229
00:25:50,727 --> 00:25:53,867
�efe, nismo dorastli Ned�i.
230
00:25:54,967 --> 00:25:58,107
Osnovali smo bandu "Lovci na demone",
da bi lovili i ubijali demone.
231
00:25:58,307 --> 00:26:01,887
Zabranjujem vam da idete ku�i
dok ne smislimo plan.
232
00:26:06,457 --> 00:26:09,427
�efe, imam ja ideju.
-Rekao sam ti da �uva� ispred.
233
00:26:09,627 --> 00:26:13,367
�ta radi� ovde?
-Mogli bismo koristiti zamku!
234
00:26:13,947 --> 00:26:16,697
Zamku? -Vidite...
235
00:26:16,897 --> 00:26:19,197
Ako zase�ete neku od
dasaka na mostu,
236
00:26:19,447 --> 00:26:22,167
Ned�a �e pasti kada
poku�a da pre�e.
237
00:26:22,367 --> 00:26:28,277
�im padne, aktivira�e drugu zamku. Iznad
njega �e se prevrnuti korpa s no�evima.
238
00:26:28,567 --> 00:26:31,157
Pokupi�e �erpu sa zemlje
da bi se za�titio,
239
00:26:31,527 --> 00:26:35,687
Ali nikad ne�e pogoditi
da je �erpa tre�a zamka.
240
00:26:35,947 --> 00:26:39,447
Sigurno �e odjuriti brzo,
a onda �e ugledati mesto za beg.
241
00:26:39,667 --> 00:26:44,107
Ne�e mo�i ni tamo da
se sakrije, a onda...
242
00:26:45,687 --> 00:26:48,087
...osta�e zaglavljen na
drvetu s opasnom zmijom.
243
00:26:48,287 --> 00:26:50,967
Mora�e da se popne uz merdevine,
244
00:26:51,168 --> 00:26:55,737
ali ne zna da na kraju
u�eta postoji osinjak.
245
00:26:57,777 --> 00:27:02,097
Ako ne �eli biti izboden,
mora�e da usko�i u blatnjavu jamu.
246
00:27:02,317 --> 00:27:05,587
Blato u jami je super lepljivo.
Bi�e suvi�e upla�en kako da spasi glavu,
247
00:27:05,787 --> 00:27:07,917
ali sigurno �e biti ljut dok to radi.
248
00:27:08,117 --> 00:27:10,257
Kako ranije nisam znao
da si tako lukav?
249
00:27:10,457 --> 00:27:14,647
Kako mogu biti dostojan pametnog
�efa kao �to si ti, ako nisam lukav?
250
00:27:14,897 --> 00:27:18,847
Volim �uti istinu. Ali ne mislim
da je to dovoljno da zarobi Ned�u.
251
00:27:19,077 --> 00:27:22,779
Do�ite. Dodajmo i mali bonus u blato.
Bacimo nekoliko morskih je�eva,
252
00:27:22,980 --> 00:27:25,787
a onda pi�kimo...
Za njegovo zdravlje.
253
00:27:26,117 --> 00:27:28,497
Zar to nije malo previ�e?
254
00:27:28,877 --> 00:27:30,877
On je pravi gnjavator.
255
00:27:31,017 --> 00:27:33,417
�to gore dobije, to bolje.
256
00:27:34,937 --> 00:27:38,937
Dobro, ako insistirate.
Ja nemam problema s tim.
257
00:27:39,137 --> 00:27:42,647
�ekajte. Postoji rupa u planu.
-Kakva rupa?
258
00:27:42,947 --> 00:27:46,473
Kako �emo uop�te Ned�u
dovesti do mosta.
259
00:27:46,717 --> 00:27:49,797
Prosto. Na primer,
mo�emo ga upla�iti pre mosta.
260
00:27:50,067 --> 00:27:54,157
Kako ga mo�emo upla�iti?
-Ovako...
261
00:28:20,897 --> 00:28:24,687
Kako je bilo na va�em blatnjavom,
upi�kanom putovanju? Osve�ili ste se?
262
00:28:24,987 --> 00:28:27,217
�efe! �efe!
263
00:28:27,487 --> 00:28:30,597
On me je nokautirao i uzeo ode�u.
264
00:28:30,897 --> 00:28:34,314
Bio je zabavan dan.
Dru�tvo, vidimo se kasnije.
265
00:28:34,747 --> 00:28:37,267
Ti... Ti monstrume.
266
00:28:40,807 --> 00:28:42,827
Kako si me nazvao?
267
00:28:43,107 --> 00:28:46,867
Ti si moo... Monstrum!!!
268
00:29:10,967 --> 00:29:14,777
Ned�a! Pusti ih.
269
00:29:15,777 --> 00:29:18,367
�uvari. Barijera je smanjena.
270
00:29:18,567 --> 00:29:21,337
Ned�a ne sme napustiti ku�u.
Ni za pola koraka.
271
00:29:21,497 --> 00:29:24,637
Razumemo!!
272
00:29:33,897 --> 00:29:36,297
Ne govori vi�e.
273
00:29:39,897 --> 00:29:42,697
Znala sam od po�etka
da �e se ovo desiti.
274
00:29:43,327 --> 00:29:45,527
U�inili smo sve �to smo mogli.
275
00:29:45,837 --> 00:29:47,897
Mo�da je ovo njegova sudbina.
276
00:29:49,937 --> 00:29:53,617
Iako sam strogo zabranila �ak i
pominjanje re�i "Demonska svera".
277
00:29:53,797 --> 00:29:56,547
Obi�ni ljudi nikada nisu prihvatili
Ned�u. U proteklih godinu dana,
278
00:29:56,747 --> 00:30:00,377
�titila sam stanovnike svaki dan od
demona, u nadi da �e Ned�a ste�i vrline,
279
00:30:00,597 --> 00:30:02,787
Sada mi je ostalo samo...
280
00:30:03,177 --> 00:30:07,847
...malo vremena da provedem s njim,
Ned�a ima jo� samo dve godine.
281
00:30:08,567 --> 00:30:12,177
�ta ako napustimo na�e du�nosti i odemo?
Mogli bi oti�i daleko, u planine.
282
00:30:12,377 --> 00:30:17,197
Na taj na�in bi mogli biti svaki
dan biti s njim. Sve do kraja.
283
00:30:21,187 --> 00:30:26,137
Ned�a je moja odgovornost. Ja sam
odlu�io da ga prihvatim za u�enika.
284
00:30:26,537 --> 00:30:30,677
Da obuzdam Demonsku sveru u njemu
i da stvorim od njega ubicu demona.
285
00:30:30,947 --> 00:30:35,377
Je l' to zaista potrebno?
Mislim da to nije dobro...
286
00:30:35,577 --> 00:30:39,247
Zar nije bolje za njega,
da preostalo vreme bude sre�an?
287
00:30:39,817 --> 00:30:42,457
Ne �elim da on provede �itav
svoj �ivot bez svrhe.
288
00:30:42,997 --> 00:30:46,667
Ni ti ne �eli�... da on bude
samo jo� jedan mrtav demon.
289
00:30:54,157 --> 00:30:57,287
Mladi gospodaru, doru�ak.
290
00:31:03,897 --> 00:31:08,337
O, ne! On nije ovde!
-�ta se de�ava?
291
00:31:14,197 --> 00:31:17,247
Je l' ovo iluzija?
-Ne, ovo nije mogu�e.
292
00:31:17,447 --> 00:31:21,087
Brzo! Moramo obavestiti gospodara!
-Da, da...
293
00:31:25,147 --> 00:31:28,167
Osoba koja mene mo�e
zadr�ati pod klju�em...
294
00:31:28,877 --> 00:31:31,467
Ne postoji.
295
00:32:10,407 --> 00:32:14,877
Ovo je karta "Planine i reke".
-Debeli, to si ti.
296
00:32:15,077 --> 00:32:19,247
�uti! Zovi me Taji!
�elim ti pokazati ne�to kul.
297
00:32:19,447 --> 00:32:21,947
Magi�na �ang�an �etka!
298
00:32:22,287 --> 00:32:26,497
Na karti mo�e� promeniti
sve �to po�eli�.
299
00:32:28,287 --> 00:32:33,427
Kakav to trik poku�ava� izvesti?
-Tiho. Budi tih i obrati pa�nju na ovo.
300
00:32:33,927 --> 00:32:36,727
"Reka �uda"
301
00:33:41,007 --> 00:33:44,707
Pogledaj ta �udesa!
302
00:34:10,717 --> 00:34:12,817
Zar nije zabavno?
303
00:34:12,957 --> 00:34:17,367
Od sada, ovde �u te u�iti
Kunlun magiju.
304
00:34:17,907 --> 00:34:22,507
Sada, nakloni se svom u�itelju.
-U�itelj...
305
00:34:22,987 --> 00:34:25,187
�ta ti zna�?
306
00:34:27,157 --> 00:34:30,867
Ha. Pokaza�u ti ono �to znam.
Mo�i neba i zemlje su neograni�ene
307
00:34:31,067 --> 00:34:34,077
Bacam �ini. -Sad!
308
00:34:37,237 --> 00:34:39,237
Sad...
309
00:34:40,327 --> 00:34:42,327
Sad!
310
00:34:43,867 --> 00:34:47,847
Ova ve�tina je znana i kao
kamufla�a. �eli� je nau�iti?
311
00:34:48,187 --> 00:34:50,187
Nije lo�e...
312
00:34:56,187 --> 00:34:59,417
Mo�e� li mene napraviti da budem kul?
-Metoda menjanja �ivih bi�a
313
00:34:59,617 --> 00:35:02,507
je na visokom nivou magije.
�ak je i ja ne znam jo�.
314
00:35:02,707 --> 00:35:07,917
Prvo mora� nau�iti osnove.
Hajde, dopusti mi da te nau�im ne�to.
315
00:35:10,777 --> 00:35:13,235
To je previ�e lako.
Nau�i me ne�to drugo.
316
00:35:13,497 --> 00:35:17,947
Kamufla�a je po�etna ve�tina.
Mora� je nau�iti pre drugih ve�tina.
317
00:35:18,737 --> 00:35:20,787
Ha, treba�e mi samo minut
318
00:35:22,487 --> 00:35:24,787
Bacam �ini... Sad!
319
00:35:25,277 --> 00:35:28,577
Sad! Sad!
320
00:35:28,777 --> 00:35:33,207
Kamufla�a nije osnovna ve�tina...
U�io sam je �est meseci.
321
00:35:33,407 --> 00:35:35,607
Pre nego �to sam po�eo
u�iti te�e ve�tine.
322
00:35:35,857 --> 00:35:38,847
Samo polako.
323
00:35:51,027 --> 00:35:53,127
Taji, Taji.
324
00:35:56,527 --> 00:35:59,707
Gospo, �ta vi radite ovde?
-Ovde sam da proverim Ned�u.
325
00:35:59,907 --> 00:36:01,917
O, da. On je ve�ba svoje ve�tine.
326
00:36:02,197 --> 00:36:04,617
Gde je on?
-Tamo.
327
00:36:06,017 --> 00:36:08,047
Gde je on?
328
00:36:08,247 --> 00:36:10,687
Taji. �ta je to?
329
00:36:13,117 --> 00:36:16,077
O, ne! �ta se desilo?!?
330
00:36:29,017 --> 00:36:31,217
Sine, �ta nije u redu sa tobom?
331
00:36:31,657 --> 00:36:35,287
�ta je ovo?
-Ne, ne. Nisam uradio to!
332
00:36:35,877 --> 00:36:39,167
�ta se onda desilo?
-O! On je... I dalje je �iv.
333
00:36:55,777 --> 00:36:57,997
Sranje, to je jak otrov.
334
00:37:10,107 --> 00:37:12,697
Bitango. To si bio ti.
335
00:37:13,817 --> 00:37:17,877
Kako si nao�io menjanje oblika?
"Praksa, samo praksa, to je klju�"
336
00:37:18,077 --> 00:37:20,628
O, moj bo�e.
Nau�io je za jedan dan???
337
00:37:20,897 --> 00:37:22,897
On je genije!
338
00:37:23,817 --> 00:37:25,917
Mo�e� li mi re�i kako to radi�?
339
00:37:26,117 --> 00:37:28,657
Ako me nau�i� jo� neke
magi�ne ve�tine, re�i �u ti.
340
00:37:28,947 --> 00:37:31,628
U redu. Dogovorili smo se.
Ti si prirodni talenat.
341
00:37:31,929 --> 00:37:33,947
Nau�i�u te kontrolu vatre.
342
00:37:34,147 --> 00:37:36,767
Izgovaram �ini...
343
00:37:43,867 --> 00:37:47,277
Poku�ava� li napraviti vatru ili prde�?
-Moj jezik ne radi kako treba,
344
00:37:47,577 --> 00:37:53,037
ne mogu jasno izgovoriti �ini. Dobro je
�to u pantalonama imam protivotrov.
345
00:37:55,287 --> 00:37:58,677
Ned�a, ne mogu dohvatiti.
Mo�e� li ti dohvati za mene?
346
00:37:59,317 --> 00:38:01,617
Nema problema
347
00:38:02,647 --> 00:38:05,447
Opa! Ima� ba� mnogo blaga.
348
00:38:05,777 --> 00:38:09,587
�ta je ovo kao metla?
-To je moja �etka.
349
00:38:11,227 --> 00:38:14,747
Aha... A �ta je ovo zlatno?
-To je vatreno koplje.
350
00:38:15,157 --> 00:38:18,747
Ba� kul... Vatreno koplje.
-Budi pa�ljiv. Ne diraj prekida�.
351
00:38:18,947 --> 00:38:21,947
�ta? Je l' ovo prekida�?
352
00:38:31,267 --> 00:38:34,267
Vru�e, vru�e... Vru�ee...!!!
353
00:38:34,577 --> 00:38:37,337
Ned�a. Za�to ponovo pravi� probleme?
354
00:38:43,027 --> 00:38:48,027
Taji. Da li boli?
-Ja sam besmrtan, dobro sam.
355
00:38:49,237 --> 00:38:52,457
Ned�a, brzo u�i�,
ali to nije za trikove.
356
00:38:52,657 --> 00:38:55,477
Ja te u�im ve�tinama magije za borbu
protiv demona, za ljudsku korist.
357
00:38:55,677 --> 00:38:59,167
�ta?!? Za borbu protiv demona?
-Za ljudsku korist?
358
00:38:59,987 --> 00:39:03,367
Ne �elim u�iti od "u�itelja prde�a".
Gde je izlaz?
359
00:39:03,567 --> 00:39:07,787
�eli� iza�i iz ove slike?
To je mogu�e samo sa ovom �etkom.
360
00:39:08,717 --> 00:39:11,667
Aha, sad shvatam... Vi samo �elite
da me dr�ite zatvorenog ovde.
361
00:39:12,027 --> 00:39:15,537
Gluposti! Ovo prekrasno
mesto nije zatvor.
362
00:39:15,737 --> 00:39:17,887
To zovem povla�enje s treninga.
Nakon treninga,
363
00:39:18,087 --> 00:39:20,087
jedino �to �u znati je
"smrdljivi prde�.
364
00:39:20,287 --> 00:39:22,807
Malo �u odremati.
365
00:39:23,787 --> 00:39:27,287
Ned�a. Ne mo�e�
se sakriti od majke.
366
00:39:27,487 --> 00:39:31,087
�eli� biti prihva�en ljudi, zar ne?
367
00:39:31,287 --> 00:39:34,727
Zbog tu�ih mi�ljenja
ose�a� se lo�e.
368
00:39:34,927 --> 00:39:38,257
Zato ih toliko mrzi�.
-Ne.
369
00:39:39,797 --> 00:39:42,947
Mali gospodaru!
Gde li pobe�e!?
370
00:39:43,147 --> 00:39:45,667
Mali gospodaru.
371
00:39:52,807 --> 00:39:55,477
Igrajmo se zajedno.
372
00:39:59,147 --> 00:40:02,947
Ned�a! -Zar nije zaklju�an u ku�i?
-Kako je on pu�ten?
373
00:40:03,147 --> 00:40:05,197
Be�ite!
374
00:40:14,997 --> 00:40:17,807
Hej, demone!
Gubi se...
375
00:40:18,007 --> 00:40:24,777
Da, niko te ne �eli ovde.
376
00:40:27,947 --> 00:40:32,497
Nemoj odustati od treninga.
377
00:40:32,697 --> 00:40:36,617
Nakon toga, mo�emo zajedno da se
borimo protiv demona. Za narod.
378
00:40:36,817 --> 00:40:40,997
Da ubijam demone za njih? Samo sanjaj!
Oni me tretiraju kao �udovi�te.
379
00:40:41,197 --> 00:40:44,797
Bi�u �udovi�te i pokaza�u im.
-Ned�a
380
00:40:48,017 --> 00:40:50,427
Izgleda da moram
ovo sad da ti ka�em.
381
00:40:51,527 --> 00:40:54,707
Zna� li za�to se
ljudi pla�e tebe?
382
00:40:55,367 --> 00:40:57,867
Tvoj pravi identitet...
383
00:40:58,187 --> 00:41:01,917
Zapravo, ti si...
-Reinkarnacija "Perle du�e"?
384
00:41:03,917 --> 00:41:08,417
Da, "Perla du�e" je reinkarnirala!
Zbog tvojih nadljudskih sposobnosti,
385
00:41:08,617 --> 00:41:12,757
ljudi misle da si demon.
-�ali� se... zar ne?
386
00:41:13,737 --> 00:41:19,297
Razmisli. Majka i otac su ti ljudi.
Kako je onda mogu�e da si ti demon?
387
00:41:19,487 --> 00:41:22,187
Zna�i zato niste svima rekli da sam
reinkarnirana "Perla du�e"?
388
00:41:22,387 --> 00:41:26,507
"Perle du�e" su tajno
oru�je protiv demona.
389
00:41:26,707 --> 00:41:32,197
"Bo�anstvo" im je dodelilo tu ozbiljnu
odgovornost. To je nebeska tajna.
390
00:41:32,447 --> 00:41:34,547
"Perla du�e?"
391
00:41:34,777 --> 00:41:38,537
Srce se sastoji od mesa.
Ako tretira� ljude kao porodicu,
392
00:41:38,737 --> 00:41:40,957
i koristiti� svoju mo� da
ubije� demone za njih,
393
00:41:41,157 --> 00:41:44,757
Oni te ne�e tretirati kao �udovi�te.
394
00:42:11,817 --> 00:42:14,417
I dalje nepora�en.
395
00:42:18,527 --> 00:42:21,277
Emocije.
Previ�e impulsivno.
396
00:42:27,317 --> 00:42:29,617
Poka�i mu.
397
00:42:50,817 --> 00:42:52,917
Upravo ovde.
398
00:42:53,197 --> 00:42:55,697
Ljudsko meso!!!
399
00:42:57,607 --> 00:43:00,007
I ovde.
400
00:43:04,197 --> 00:43:06,497
I opet ovde.
401
00:43:11,067 --> 00:43:15,207
Da, ubio si demonske kosture,
ali si ubio i mnogo nevinih ljudi.
402
00:43:15,437 --> 00:43:18,577
Pa... Ionako nije stvarno.
�ta se uzbu�ujete.
403
00:43:18,777 --> 00:43:22,627
O�igledno je, iz mnogih treninga se
vidi da si previ�e ljut i impulsivan.
404
00:43:22,857 --> 00:43:25,577
Taji, molim te,
oduzmi Ned�i koplje.
405
00:43:25,827 --> 00:43:29,527
Dok ne nau�i da kontroli�e emocije,
ne mo�e koristiti to mo�no oru�je.
406
00:43:29,827 --> 00:43:32,327
Dobro. Uzmi ga.
Ionako mi ne treba.
407
00:43:32,867 --> 00:43:35,837
Ve� sam nau�io sve �to mi
treba za ubijanje demona.
408
00:43:36,037 --> 00:43:39,129
Ne! Od sad, u�i�e� meditaciju.
409
00:43:39,130 --> 00:43:43,857
Trenira�e� ga meditaciju. -�ta? Zar ne
�eli� da nau�im kako da ubijam demone?
410
00:43:44,157 --> 00:43:47,007
Umem to, za�to me ne pusta�?
411
00:43:47,227 --> 00:43:51,087
Bez moje dozvole,
ne odlazi� odavde.
412
00:43:52,847 --> 00:43:57,517
Pa, ko �e me zaustaviti?
-Aaa... moja �etka! -Ned�a!
413
00:43:57,817 --> 00:44:01,787
Idem da napravim ne�to
da svi vide. Vide�ete i vi.
414
00:44:45,317 --> 00:44:49,947
Muka mi je od plodova mora.
Moram da promenim malo svoju ishranu.
415
00:44:52,317 --> 00:44:54,827
�udovi�te, spusti psa!
416
00:45:02,237 --> 00:45:05,677
Ha, ha. Odakle je ovaj
mali prde� do�ao?
417
00:45:08,157 --> 00:45:10,257
Ti...
418
00:45:25,067 --> 00:45:27,267
Vrati se!
419
00:45:50,197 --> 00:45:52,867
Iza�i. Izlazi odatle!
420
00:45:55,277 --> 00:45:59,357
Ned�a!
-Stanite! Gledajte ovo.
421
00:46:00,067 --> 00:46:02,787
Iza�i. Izlazi odatle!
422
00:46:07,987 --> 00:46:10,897
Rekao sam da iza�e!
Vatreni plamen!
423
00:46:15,697 --> 00:46:19,197
Vatra! To je vatru!
Ned�a je poludeo!
424
00:46:25,987 --> 00:46:27,987
Gde ide�?!?
425
00:46:37,987 --> 00:46:40,387
Sestrice, hvataj!
426
00:46:59,947 --> 00:47:02,567
�ta?!? Ned�a ju je odveo!
427
00:47:06,027 --> 00:47:08,737
Da vidimo mo�e� li me
uhvatiti kad do�em do mora.
428
00:47:15,897 --> 00:47:20,777
Zamrznuo sam povr�inu mora
u ovom delu. Ne mo�e� pobe�i.
429
00:47:23,027 --> 00:47:25,927
�udovi�te, pusti malecku.
430
00:47:26,697 --> 00:47:28,991
Ko si sad pa ti?
-Mali, gubi se odavde.
431
00:47:29,192 --> 00:47:31,687
Ja �u spasiti tvoju sestru.
432
00:47:33,357 --> 00:47:36,057
Pa? �ta �eka�?
433
00:47:48,857 --> 00:47:51,257
Pokaj se.
434
00:47:53,897 --> 00:47:56,297
Prvi sam video to �udovi�te.
Stani u red!
435
00:47:56,498 --> 00:47:58,698
Klinac, �ta to radi�?
436
00:48:00,597 --> 00:48:03,297
Ostani tu. Re�i�u se njega,
a onda �u se obra�unati s tobom.
437
00:48:03,547 --> 00:48:05,647
Odakle si?
438
00:48:09,857 --> 00:48:13,327
To �e te nau�iti da ne staje�
ispred mene. Monstrume!
439
00:48:13,527 --> 00:48:15,627
Pusti devojku!
440
00:48:18,487 --> 00:48:21,787
Klinac, izgleda da ti nisi
ba� normalan. -Ponovo!
441
00:48:34,237 --> 00:48:37,407
Pusti! Pusti!
Rekao sam ti da pusti�!
442
00:48:42,077 --> 00:48:44,277
Ha, haaa...!!!
Lepi su ti rogovi na glavu!
443
00:49:15,157 --> 00:49:17,657
�ta? Balon�i�i?
444
00:49:19,197 --> 00:49:21,197
�ta je ovo?
445
00:49:21,398 --> 00:49:26,927
Pogledajte oko sebe. Hvala vam
�to ste mi dali dovoljno vremena.
446
00:49:27,527 --> 00:49:30,787
Ti nisi heroj. Mislio si da se
bori� protiv �udovi�ta?
447
00:49:30,987 --> 00:49:33,687
Sada mogu pojesti devoj�icu.
448
00:49:37,737 --> 00:49:40,787
Stvarno si me iznervirao!
Mora� se ponovo boriti sa mnom!
449
00:49:52,197 --> 00:49:55,827
Zabrljao si. Mehuri�i su
napravljeni od moje pljuva�ke.
450
00:49:56,027 --> 00:49:59,207
O�igledno je, skameni�e i tebe.
451
00:50:01,027 --> 00:50:05,257
U slede�em �ivotu,
ne me�aj mi se u posao!
452
00:50:27,317 --> 00:50:29,917
Do�i ako sme�.
453
00:50:55,527 --> 00:50:58,607
Mali ratni�e. Predajem se!
Pusti me da �ivim. Da�u ti lek.
454
00:50:58,817 --> 00:51:01,017
Lek?
455
00:51:05,897 --> 00:51:08,497
Ne brini. Radi�e.
456
00:51:17,987 --> 00:51:20,387
Ima ukus kao truli luk.
457
00:51:22,487 --> 00:51:27,117
Sve je dobro. �ta s njim?
Usta su mu skamenjena.
458
00:51:27,447 --> 00:51:30,637
Ako se utrlja spolja
ima isti efekat...
459
00:51:31,147 --> 00:51:34,547
�ta?!? Za�to mi to
ranije nisi rekao?
460
00:51:35,397 --> 00:51:37,597
Nisi me pitao.
461
00:51:40,817 --> 00:51:43,567
Ne pregusto.
Nanesi ga ravnomerno.
462
00:51:44,197 --> 00:51:47,987
Ne�no umasiraj da bi
ubrzao upijanje pora.
463
00:51:48,237 --> 00:51:51,487
Ostavlja ko�u glatkom,
mekom i elasti�nom.
464
00:52:14,847 --> 00:52:19,287
�ekaj. -Molim vas, po�tedite mi �ivot.
Iza�ao sam na obalu da ukradem psa.
465
00:52:19,487 --> 00:52:22,697
Nisam nikad pojeo nijednu osobu.
Dobili ste i protuotrov.
466
00:52:22,897 --> 00:52:26,277
Ne�u te povrediti. Ali, ako nekad
u budu�nosti napravi� nered...
467
00:52:26,987 --> 00:52:30,787
Ja �u te kazniti.
-Ne, ne�u usuditi...
468
00:52:32,357 --> 00:52:36,197
Hej, mali. -�ta, jo� �eli� borbu?
-Ti mi nisi dorastao.
469
00:52:36,397 --> 00:52:40,307
�ta? Ja nisam...?
Ha, ha, 'ajde do�i.
470
00:52:40,607 --> 00:52:44,447
Hvala ti �to si mi spasio �ivot.
I hvala ti �to si mi spasio devoj�icu.
471
00:52:44,697 --> 00:52:49,427
Nemam ni�ta protiv tebe. Potrudi�u se
da ti se odu�im za tvoje postupke.
472
00:52:49,697 --> 00:52:53,287
Ne, ne, to nije bilo ni�ta.
Moja misija je da spa�avam svet.
473
00:52:53,487 --> 00:52:57,517
Ja sam "Ubica demona".
Dobar sam u ubijanju demona.
474
00:53:01,237 --> 00:53:03,517
Ti... ti me se ne pla�i�?
475
00:53:03,817 --> 00:53:07,187
Mali-veliki bata pobedio �udovi�te.
476
00:54:20,647 --> 00:54:25,377
�ta nije u redu? -Ni�ta, ni�ta...
Upao mi je pesak u oko.
477
00:54:25,817 --> 00:54:30,207
Pesak u oku? Pusti me da vidim.
Mo�da mogu da izvadim.
478
00:54:34,307 --> 00:54:36,937
Ne gledaj u mene!
479
00:54:37,647 --> 00:54:40,647
Dobro... To je prvi put od
kada sam dete da je neko
480
00:54:40,847 --> 00:54:45,357
bio spreman da se igra sa mnom.
Tako sam emotivan. Sme�no?
481
00:54:49,987 --> 00:54:53,967
Mi smo sada prijatelji. Mo�e� do�i
na pla�u da se igramo, kad god �eli�.
482
00:54:54,167 --> 00:54:57,097
Kada �ujem ovu �koljku,
do�i �u opet.
483
00:54:57,317 --> 00:55:01,197
Uostalom, moje ime je Ao Bing.
A tvoje? -Moje ime je...
484
00:55:01,397 --> 00:55:03,397
Ned�a.
485
00:55:03,737 --> 00:55:07,157
Neko dolazi. -�ta?
486
00:55:18,197 --> 00:55:20,687
To je Ned�a koji je uzeo
moju malu sestricu.
487
00:55:21,857 --> 00:55:24,577
Malecka.
-Sestrice, jesi li povre�ena?
488
00:55:24,777 --> 00:55:29,107
Mali bata... borba, borba.
�udovi�te. Bum! Bum!
489
00:55:29,527 --> 00:55:32,327
Za�to si oteo moju sestricu?
-To su gluposti.
490
00:55:32,527 --> 00:55:35,577
Da nisam porazio �udovi�te,
tvoja sestra bi bila pojedena.
491
00:55:35,777 --> 00:55:38,997
Gde je onda to "�udovi�te"?
Da li ste ga videli? Bilo �ta?
492
00:55:39,197 --> 00:55:41,597
Da li vre�a� na�u inteligenciji?
-"Re�imo ga se!!!"
493
00:55:41,747 --> 00:55:43,998
Recimo gospodaru Liu.
-Pustimo ga da on odlu�i.
494
00:55:44,207 --> 00:55:46,917
Da te zaklju�a i nikad vi�e ne pusti.
495
00:55:47,237 --> 00:55:49,607
U redu, u redu.
496
00:55:52,777 --> 00:55:54,987
�udovi�te, idi ku�i!
497
00:56:00,987 --> 00:56:03,037
Reci to ponovo.
498
00:56:03,238 --> 00:56:05,338
Ne! Stani!
499
00:56:12,197 --> 00:56:15,997
Demon povre�uje ljude.
-Hvatajte ga! -Ubijte ga!
500
00:56:45,067 --> 00:56:49,187
Gospodar je ovde.
Nema povre�ivanja ljudi.
501
00:56:52,997 --> 00:56:55,087
Ned�a!
502
00:56:56,447 --> 00:57:01,147
Gospodaru Li. Ned�a je spalio selo,
oteo dete i pretukao seljane.
503
00:57:02,347 --> 00:57:04,987
Do�ite i odlu�iti �ta da radimo.
504
00:57:06,147 --> 00:57:08,527
Govori� opet gluposti!
505
00:57:09,027 --> 00:57:11,427
Ned�a! Nemoj!
506
00:57:19,407 --> 00:57:22,517
Gospodaru, morate ga zaklju�ati.
507
00:57:22,818 --> 00:57:25,218
Ne smete ga pustiti.
508
00:57:25,617 --> 00:57:27,847
Aha. Zatvorite ga dok ne umre.
509
00:57:28,107 --> 00:57:30,687
Gospodar Li �e doneti odluku.
510
00:57:50,107 --> 00:57:52,107
O�e. U�itelju.
511
00:57:52,347 --> 00:57:55,197
Kako napreduju tvoje lekcije?
512
00:57:55,397 --> 00:57:58,657
Veoma dobro. Treniram
svakog dana, u�itelju.
513
00:57:58,857 --> 00:58:01,537
U�im ve�tine:
"Ledeni gejzir" i "Sneg i led".
514
00:58:01,737 --> 00:58:03,897
Trenirao sam i "Ledeni udar"
poslednjih sedam dana.
515
00:58:05,317 --> 00:58:09,247
Upoznao sam i prijatelja na pla�i.
516
00:58:09,447 --> 00:58:14,217
Na�ao si prijatelja!? Zna� li da
tvoj identitet ne sme biti otkriven.
517
00:58:14,447 --> 00:58:18,617
On ljudsko bi�e, ne brine ko sam ja.
On me tretira kao prijatelja.
518
00:58:18,817 --> 00:58:21,947
Ko je on?
-Njegovo ime je... Ned�a.
519
00:58:25,947 --> 00:58:28,577
Kako je svet mali...
520
00:58:28,777 --> 00:58:32,537
Ne mogu da verujem da si na
njega naleteo. -Ja sam uradio...
521
00:58:32,737 --> 00:58:35,187
Ned�a je "Demonska svera".
522
00:58:36,357 --> 00:58:40,487
Stavljena je kletva na njega,
posle 3 godine treba ga ubiti.
523
00:58:40,687 --> 00:58:42,997
zajedno sa hiljadama drugih.
524
00:58:43,197 --> 00:58:45,747
Tako �e biti ako ne stigne�
da spasi� �entang.
525
00:58:45,947 --> 00:58:50,087
I uveri� sve da si ti Perla du�e.
526
00:58:50,397 --> 00:58:53,497
Demonska svera...
Da li je stvarno zla?
527
00:58:54,777 --> 00:58:57,197
U davna vremena,
528
00:58:57,397 --> 00:59:01,937
narod Zmajeva je gospodario
nebom i okeanima.
529
00:59:02,857 --> 00:59:08,157
Dok nas Nebeski Bog Tjencuen
nije ograni�io samo na okeane.
530
00:59:08,357 --> 00:59:11,357
Kralju zmajeva,
531
00:59:11,817 --> 00:59:15,607
da li zna� kakvo je ovo mesto?
532
00:59:16,027 --> 00:59:20,597
Zmajeva palata.
-Ispod ove lave su...
533
00:59:21,297 --> 00:59:27,237
...sva morska �udovi�ta koja sam
porazio pomogaju�i Tjencuenu.
534
00:59:27,697 --> 00:59:32,937
Ha, ha. Zovemo je "Zmajeva palata"
535
00:59:33,237 --> 00:59:36,366
Ali, ovo je zapravo...
536
00:59:36,967 --> 00:59:39,197
ZATVOR.
537
00:59:39,397 --> 00:59:42,407
Ako odemo odavde,
538
00:59:42,607 --> 00:59:47,907
sva �udovi�ta koja su u zatvoru
bi�e pu�tena na slobodu.
539
00:59:48,107 --> 00:59:53,237
I mi tako�e.
540
00:59:54,147 --> 00:59:57,787
Na kraju krajeva,
zmaj je �udovi�te.
541
00:59:57,987 --> 01:00:01,397
Kako mo�emo zadobiti
poverenje nebeskih?
542
01:00:01,857 --> 01:00:07,497
Kralj zmajeva nije ovde
kao upravnik zatvora.
543
01:00:07,697 --> 01:00:14,597
Mi, narod zmajeva,
zatvoreni smo ovde zauvek!
544
01:00:15,567 --> 01:00:22,517
"Perla" je na�a �ansa koju smo
�ekali hiljadu godina.
545
01:00:23,817 --> 01:00:27,397
Za godinu dana,
u potpunosti �u mo�i ukloniti
546
01:00:27,597 --> 01:00:31,647
zmajeve rogove s tvoje glave
i sakriti tvoj zmajev identitet.
547
01:00:32,067 --> 01:00:38,367
Samo ti poseduje� sposobnost da vrati�
zmajeve na svoje mesto na nebu.
548
01:00:38,567 --> 01:00:43,357
Osloboditi zmajeve iz ovog pakla.
549
01:00:44,277 --> 01:00:48,497
Tvoj uspeh zavisi od
sudbine �entanga.
550
01:00:48,697 --> 01:00:53,187
Nemoj biti zbunjen i
fokusiraj se na svoju misiju.
551
01:00:59,857 --> 01:01:04,297
*�udovi�te sam malo.
*�ivim lagodno.
552
01:01:04,497 --> 01:01:09,287
*Ubica sam veliki.
*Ljude jedem bez soli.
553
01:01:09,487 --> 01:01:12,247
*Sedam, osam odjednom.
554
01:01:12,447 --> 01:01:17,287
*Moj stomak je pun sad.
*Moram srati kad tad.
555
01:01:17,487 --> 01:01:20,507
*Ali nemam papir ovde sad.
556
01:01:25,527 --> 01:01:28,937
Mladi gospodaru,
da niste gladni?
557
01:01:37,897 --> 01:01:41,297
Ned�a, kada �e� prestati
da pravi� probleme?
558
01:01:41,497 --> 01:01:46,527
Nemojte me gnjaviti. Pustite me da
umrem sam, u miru. �ivot je pun suza...
559
01:01:46,947 --> 01:01:50,197
�ivot je mu�enje. -�eli� da se igramo?
Do�la sam da se igramo.
560
01:01:50,497 --> 01:01:52,787
Postaje sve te�e, sve gore.
-Dodao sam ne�to zanimljivo na mapi!
561
01:01:52,987 --> 01:01:55,697
�to me vi�e gnjavite, sve sam tu�niji.
-Nazvao sam ga "Nebeski brod"
562
01:01:55,897 --> 01:02:01,967
Umiranje od dosade je tako smorno.
Pustite me da odem! Da umrem u snu.
563
01:02:10,027 --> 01:02:12,787
Ned�a! Za 10 dana je
tvoj tre�i ro�endan!
564
01:02:12,987 --> 01:02:17,907
Stanovnici �entanga dolaze da
ti proslave ro�endan. -�ta?!?
565
01:02:20,107 --> 01:02:24,197
Oni se raduju mojoj sahrani.
Ne�e proslavljati moj ro�endan...
566
01:02:26,987 --> 01:02:30,607
"Morska neman", veoma sna�no
i lako se pretvara u vodu.
567
01:02:30,807 --> 01:02:34,717
Njegova pljuva�ka mo�e okameniti
�ive ljudi. Veoma nezgodno �udovi�te.
568
01:02:34,917 --> 01:02:37,037
Nesporazum je re�en.
569
01:02:37,237 --> 01:02:40,107
Ti si taj koji je porazio �udovi�te.
570
01:02:41,027 --> 01:02:45,087
Svi �e proslavljati tvoj ro�endan da bi
ti zahvalili �to si pobedio �udovi�te.
571
01:02:45,317 --> 01:02:48,367
Da, da. Oni tako�e ka�u
da ste nau�ili od najboljih.
572
01:02:48,647 --> 01:02:52,537
Ti idioti preteruju.
Ne zanima me �ta ka�u.
573
01:02:52,817 --> 01:02:56,037
Samo onda budi spreman.
574
01:03:17,397 --> 01:03:20,397
Za�to si spomenula
ro�endansku proslavu?
575
01:03:20,697 --> 01:03:24,867
Za�to ga zavarava�?
-Bio je sre�an zadnje dve godine
576
01:03:25,197 --> 01:03:30,077
U�ini�emo njegove zadnje dane sre�nim.
Ne zanima me da li je to istina ili ne.
577
01:03:30,277 --> 01:03:35,287
Narod �e insistirati da Ned�a ostane
zaklju�an. Oni ne�e do�i na ro�endan.
578
01:03:37,107 --> 01:03:40,217
Prepusti to meni.
Video sam da je...
579
01:03:40,617 --> 01:03:44,617
...sluz na negovoj ruci bila
zaista od Morske nemani.
580
01:03:44,987 --> 01:03:49,657
Smatra�e ga nevinim na
ro�endanskoj proslavi. -Ali...
581
01:03:49,857 --> 01:03:54,327
Bio sam dugo godina zadu�en
za �entang. Po�tuju me.
582
01:03:54,777 --> 01:03:58,067
I�i �u od vrata do vrata
i re�i svima da do�u.
583
01:03:58,487 --> 01:04:00,987
Budite sigurni.
584
01:04:22,647 --> 01:04:25,047
�ta mogu u�initi za tebe?
585
01:04:25,277 --> 01:04:27,677
Ti si podmukliji i od mene...
586
01:04:27,987 --> 01:04:32,647
Moja ro�endanska zabava je za
10 dana. Svi iz �entanga �e do�i.
587
01:04:34,117 --> 01:04:38,197
Mislio sam da ne zna� prona�i
pa sam ti nacrtao mapu.
588
01:04:38,597 --> 01:04:40,597
Veoma je lako prona�i.
589
01:04:40,797 --> 01:04:43,017
Pa, ho�e� li do�i?
-Ja... -�ta?
590
01:04:43,307 --> 01:04:47,197
Nije va�no da li drugi ljudi
dolaze. Ti mora� do�i!
591
01:04:47,397 --> 01:04:52,187
Za�to? -Zato �to si ti
moj jedini prijatelj.
592
01:04:54,197 --> 01:04:56,827
I meni si ti jedini prijatelj.
593
01:04:57,197 --> 01:05:00,367
Ima� li ro�endansku �elju?
Spasio si mi �ivot...
594
01:05:00,897 --> 01:05:05,777
...pa �u u�initi za tebe
sve �to mogu. -�elja?
595
01:05:06,277 --> 01:05:10,047
�elja mi je da do�e� na moju
ro�endansku zabavu.
596
01:05:10,357 --> 01:05:13,667
Dogovoreno. -�eka�u te.
597
01:05:19,897 --> 01:05:22,947
Ne zaboravi!
-Ne�u.
598
01:05:37,697 --> 01:05:39,697
Ao Bing.
599
01:05:40,147 --> 01:05:43,927
Vreme je da krenemo.
-Sa�ekajte.
600
01:05:50,777 --> 01:05:53,377
O�e...
601
01:05:59,817 --> 01:06:02,417
O�e, �to si to...
602
01:06:28,067 --> 01:06:35,127
Sve porodice Zmajeva su dale
svoje naj�v��e krlju�ti.
603
01:06:36,197 --> 01:06:39,747
Taj Zmajev oklop je neuni�tiv.
604
01:06:39,947 --> 01:06:43,027
Svi mi ra�unamo na tebe.
605
01:07:03,027 --> 01:07:07,857
Ovo je zabava...
Osmehnite se malo!
606
01:07:11,647 --> 01:07:14,747
Kakva je to muzika za sahrane?!?
607
01:07:20,067 --> 01:07:24,947
Kada je gospodar Li rekao da iza�emo?
-�ekaj na signal. -O, da.
608
01:07:31,027 --> 01:07:34,867
Kakav ogrta�? Zgodan!
609
01:07:36,277 --> 01:07:40,327
Pokrov za tvoj le� bi bio bolji.
-Ko je to...
610
01:07:40,527 --> 01:07:45,247
Ja sam tvoj u�itelj...
-Koja si pa ti vrsta �udovi�ta?!?
611
01:07:45,987 --> 01:07:49,937
Stani, stani!
-Jaa... ja sam tvoj u�itelj!
612
01:07:51,397 --> 01:07:55,247
Kako be�e tvoje ime? �en?
-�en Gong... Gongbao
613
01:07:55,447 --> 01:08:00,147
�ta radi�, �en Gong Gong?
-"�en Gongbao-mu�ki leopard!"
614
01:08:00,607 --> 01:08:03,827
Ovde sam da ti ka�em
istinu o tvom �ivotu.
615
01:08:04,027 --> 01:08:06,927
Moja �ivotna pri�a?
616
01:08:07,447 --> 01:08:13,067
Vidim da ti je i dalje
nejasna tvoja sudbina.
617
01:08:17,487 --> 01:08:20,647
Dobrodo�li svi na
ro�endansku zabavu!
618
01:08:32,567 --> 01:08:35,067
Mali batice.
619
01:08:40,857 --> 01:08:45,887
Mladi u�eni�e. Danas je tvoj ro�endan.
Pogodi kakav sam ti poklon doneo?
620
01:08:58,607 --> 01:09:01,157
"Vatreno koplje i Nebeska svila"
621
01:09:01,947 --> 01:09:04,257
Predajem ti ih danas.
622
01:09:04,527 --> 01:09:06,827
Sa�ekaj, ima jo�!!
623
01:09:09,357 --> 01:09:13,197
Ovo �e nadalje biti
va� prevoz. -Do�i.
624
01:09:13,397 --> 01:09:15,797
Dodirni.
625
01:09:25,897 --> 01:09:30,417
Ovo je moja najdragocenija imovina.
Mogu postati druga�iji prevoz,
626
01:09:30,697 --> 01:09:34,437
zavisi od specijalnih osobina vlasnika.
Zbog tebe su postali "Vatreni to�kovi"
627
01:09:36,857 --> 01:09:40,487
Zna�i zato je ta svinja s tobom.
628
01:09:49,607 --> 01:09:52,147
Ned�a. Tri godine
su pro�le u trenu.
629
01:09:52,347 --> 01:09:55,157
Po�eo si kao mesna kugla
u maj�inom stomaku,
630
01:09:55,357 --> 01:09:58,687
a sada si zgodan momak
s nosem i o�ima.
631
01:10:00,857 --> 01:10:04,077
Ja zaista �elim da te
vidim kako raste�.
632
01:10:09,237 --> 01:10:12,247
Za�to to pri�a� na sre�ni dan?
633
01:10:12,447 --> 01:10:16,657
Predajem ti znak primirja.
634
01:10:16,857 --> 01:10:20,537
Bio sam veoma strog prema
tebi i sigurno si ljut,
635
01:10:20,737 --> 01:10:23,277
ali nisam imao izbora.
636
01:10:23,697 --> 01:10:27,657
Sine. Ima� dugo putovanje.
Nije bitno �ta ljudi misle.
637
01:10:27,857 --> 01:10:30,487
Ko si ti? To zavisi od tebe.
638
01:10:31,647 --> 01:10:34,027
Nikad ne odustaj.
639
01:10:34,987 --> 01:10:38,477
Haa... kakva budu�nost.
Nemam ja nikakvu budu�nost.
640
01:10:38,697 --> 01:10:43,247
Ned�a, za�to to ka�e�?
-"Demonska svera", sa neba...
641
01:10:43,447 --> 01:10:45,547
Znam sve.
642
01:10:46,947 --> 01:10:50,117
Lagao si me. Trenirao si me
u nacrtanom mapi...
643
01:10:50,317 --> 01:10:53,867
U stvari, zaklju�ao si me.
Sve dok ne umrem!!
644
01:10:54,067 --> 01:11:00,037
Radi� samo dobro za ove idiote i da
za�titi� ugled svog vrhovnog gospodara!
645
01:11:00,447 --> 01:11:04,097
�ta je s tobom, blesavko?
On se pona�a malo ludo...
646
01:11:04,297 --> 01:11:08,077
Hajde, neka gozba po�ne.
jedite i pijte svi!
647
01:11:09,697 --> 01:11:12,077
Boji� se to priznati? Dobro.
648
01:11:12,277 --> 01:11:16,117
Da vidimo koliko �e� izadr�ati.
Nastalo od Sunca i Meseca...
649
01:11:16,317 --> 01:11:18,317
sa snagom hiljadu du�a.
650
01:11:18,647 --> 01:11:23,187
Ko te je nau�io tu magiju?!
-Odmah poslu�aj moja nare�enja.
651
01:11:49,607 --> 01:11:52,107
Be�ite!
652
01:11:55,027 --> 01:11:58,777
Demone!
Ja �u se boriti s tobom
653
01:12:35,697 --> 01:12:38,507
Ned�a, jesi li lud?!?
-Osednut je, ne zna �ta radi.
654
01:12:38,707 --> 01:12:44,327
Nebeska ogrlica je jedini na�in
da ga oporavimo. -Na�ite je!
655
01:12:45,987 --> 01:12:50,287
To je gubljenje vremena.
Ja imam nebesku ogrlicu.
656
01:12:50,487 --> 01:12:54,827
Samo nebeska mo� ga
mo�e uni�titi, a to si ti.
657
01:12:55,027 --> 01:12:57,787
�ekaj dok Ned�a ubije
svoje roditelje i Taja.
658
01:12:57,987 --> 01:13:01,867
Onda idi dole i usporavaj ga
dok ga munja ne uni�ti.
659
01:13:02,067 --> 01:13:05,867
Ljudi �e tebe prihvatiti
kao svog spasioca.
660
01:13:06,097 --> 01:13:12,357
A onda, tvoje dela i zasluge
bi�e ozvani�ena.
661
01:13:14,027 --> 01:13:18,237
Taji i Gospodar Li
su ipak nevini.
662
01:13:18,607 --> 01:13:21,907
Ned�a nije zao kada
ima nebesku ogrlicu.
663
01:13:22,107 --> 01:13:26,997
�ta te briga da li je dobar ili zao?!?
Kada Tjencuen stigne, Ned�a je mrtav.
664
01:13:27,197 --> 01:13:30,787
Ali Taji i Li Jing
verovatno ne�e umreti.
665
01:13:30,987 --> 01:13:33,777
�ta �u re�i Bogu? La�?
666
01:13:39,237 --> 01:13:41,907
Od svih u�enika Tjencuena,
667
01:13:42,107 --> 01:13:45,157
Ja sam najvredniji.
668
01:13:45,357 --> 01:13:49,727
Radio sam neumorno stotine godina.
Nikad nisam bio ni malo lenj,
669
01:13:50,027 --> 01:13:53,537
ali me nikad nije pozvao gospodar.
670
01:13:53,897 --> 01:13:56,817
Da li zna� za�to?
671
01:13:57,487 --> 01:14:01,827
Ne znam.
-Zato �to sam leopard.
672
01:14:02,027 --> 01:14:05,567
I jedini sam ostao od mog klana!
673
01:14:07,237 --> 01:14:10,617
Kao i ti, ja sam isto demon.
674
01:14:10,817 --> 01:14:14,537
Predrasude su kao planine.
675
01:14:14,737 --> 01:14:18,447
Bez obzira koliko se
bude� trudio da ih pomeri�.
676
01:14:18,647 --> 01:14:24,317
Ne postoji na�in da se
promeni tvoja sudbina.
677
01:14:25,237 --> 01:14:29,447
U�itelju. Ned�a mi je spasio �ivot.
Iako ga ne mogu spasiti,
678
01:14:29,647 --> 01:14:34,037
dozvoli mi da spasim njegove roditelje
i u�itelja... Da vratiti svoj dug.
679
01:14:34,717 --> 01:14:36,817
Dobro.
680
01:14:37,567 --> 01:14:41,327
Idi onda... Odlazi...
681
01:14:41,527 --> 01:14:43,827
Ne vra�aj se vi�e ako ode�.
682
01:14:43,987 --> 01:14:46,777
Nemoj re�i da te nisam upozorio...
Rekao sam ti.
683
01:14:47,447 --> 01:14:49,777
Kada tvoj identitet bude otkriven.
684
01:14:51,487 --> 01:14:56,067
Bi�e onda i vi�e od �etvoro mrtvih.
685
01:14:57,277 --> 01:14:59,777
�taaa?!?
Gde si oti�ao?!?
686
01:15:03,347 --> 01:15:05,647
O, sranje.
687
01:15:39,567 --> 01:15:42,467
Stani Ned�a! On je tvoj otac!
688
01:15:58,697 --> 01:16:01,307
Moj heroj!
689
01:16:27,487 --> 01:16:30,747
Tako je tiho napolju.
Ho�emo li iza�i?
690
01:16:30,947 --> 01:16:33,447
Prestani pani�iti... �ekaj signal.
691
01:16:58,817 --> 01:17:02,447
Koristi nebesku ogrlicu.
-Nastalo od Sunca i Meseca...
692
01:17:02,647 --> 01:17:04,647
Hitno ga obuzdaj.
693
01:17:15,457 --> 01:17:17,457
Sad!
694
01:17:28,737 --> 01:17:30,737
Ned�a!
695
01:17:32,437 --> 01:17:35,747
Sine. Jesi li dobro?
696
01:17:44,987 --> 01:17:46,987
Ned�a!
697
01:17:58,447 --> 01:18:02,787
Stran�e... Hvala ti na pomo�i.
Kako se zove�?
698
01:18:02,987 --> 01:18:07,747
Zovem se... Nije bitno.
-Nazdravljam ti. Hvala ti.
699
01:18:07,947 --> 01:18:11,247
Imam ne�to va�no da obavim.
Ne mogu ostati.
700
01:18:11,947 --> 01:18:14,347
�ao mi je. Ja �u o�istiti.
701
01:18:20,987 --> 01:18:24,327
"Zmajoliki?!" -Zar nisu zatvoreni
na dnu Isto�nog kineskog mora?
702
01:18:24,527 --> 01:18:28,367
Za�to bi oni bili ovde?
-Kad sam te upoznao,
703
01:18:28,568 --> 01:18:32,597
tvoj dah mi je bio bio poznat.
Hej! �ta ti je to na �elu?
704
01:18:32,947 --> 01:18:37,657
Oznaka Perle du�e.
Klan Zmajeva je ukrao Perlu du�e.
705
01:18:38,147 --> 01:18:42,037
Ne mo�e� pobe�i od ovog!
Prijavi�u ovo nebeskom gospodar!
706
01:18:42,237 --> 01:18:45,037
Razotkri�u zlo�ine Zmajevog naroda!
707
01:18:45,317 --> 01:18:47,697
Demon �e uvek biti demon...
708
01:18:47,897 --> 01:18:54,137
Zlikovac je, isti kao narod Zmajeva.
-Bog im nije trebao dozvoliti da �ive.
709
01:18:56,447 --> 01:19:00,747
Vidi�? Sada je to nered.
-Mla�i brat?! -Pretpostavljam,
710
01:19:00,947 --> 01:19:05,247
da ubijanje �etiri osobe ne bi
re�ilo ni�ta. Ovo je super...
711
01:19:05,447 --> 01:19:10,107
Sada svi znaju. Sada �e
svi ovde morati da umre.
712
01:19:10,527 --> 01:19:15,657
Imao si neke veze s tim?
-Dobro, re�i �u ti istinu.
713
01:19:15,857 --> 01:19:21,397
Da. Ja sam uzeo Perlu du�e
i Ao Bing je moj u�enik.
714
01:19:21,597 --> 01:19:23,697
�ta?!? Jesi li poludio?
715
01:19:23,897 --> 01:19:26,797
Zar se ne boji� Bo�jeg gneva?
716
01:19:27,487 --> 01:19:30,447
�ta ima da se bojim?
Ako ste svi mrtvi,
717
01:19:30,747 --> 01:19:33,867
ne�e ostati niko ko mu mo�e re�i...
718
01:19:34,237 --> 01:19:37,327
A sada, moj pomo�ni�e.
719
01:19:37,527 --> 01:19:41,657
�ta da radim...
-Opstanak naroda Zmajeva
720
01:19:41,857 --> 01:19:44,657
je sada samo u tvojim rukama.
721
01:20:20,567 --> 01:20:23,067
�ta on to radi?
722
01:20:52,397 --> 01:20:55,177
Zatrpa�e ceo �entang!
723
01:21:50,357 --> 01:21:53,867
Nema svrhe da ostajemo ovde.
Bolje da se vratimo.
724
01:21:54,067 --> 01:21:58,127
Hajde da vidimo da li mo�emo
ne�to u�initi za de�aka.
725
01:22:01,197 --> 01:22:03,537
Kako to, samo �to si
stigao a ve� odlazi�?
726
01:22:03,737 --> 01:22:06,577
Za�to ne razgovara� sa mnom?
-Jer nemam vremena sada za tebe.
727
01:22:07,777 --> 01:22:10,837
Nebeska kletva se ne mo�e ukloniti.
Ali, postoje i druge metode.
728
01:22:11,037 --> 01:22:15,327
Metodom transplantacije...
-On je samo oblak koji ne zna ni�ta.
729
01:22:15,527 --> 01:22:17,527
On se samo hvali.
730
01:22:18,397 --> 01:22:20,947
Nekoliko stotina godina sam stariji
od tebe. Ja sam tvoj stariji brat.
731
01:22:21,147 --> 01:22:24,657
Znam sve �to ti ne zna�. �elim li
da ti poka�em �ta mogu da uradim.
732
01:22:24,857 --> 01:22:28,877
Sjao Juen. -Ovu �aroliju
nazivamo "menja�i �ivota".
733
01:22:28,977 --> 01:22:33,007
Prona�i krvnog srodnika koji je spreman
da se �rtvuje za osobu pod prokletstvom
734
01:22:33,207 --> 01:22:36,497
Mesto proklete osobe,
zauzima njen krvni srodnik.
735
01:22:36,697 --> 01:22:40,187
Prokletstvo �e preneti
na krvnog srodnik.
736
01:22:53,447 --> 01:22:57,657
�ta radi�, Li? -Odlu�io sam da
zamenim svoj �ivot za Ned�ov.
737
01:22:57,857 --> 01:23:02,257
Molim te da �uva� ovu tajnu.
Nemoj da moja �ena sazna za ovo.
738
01:23:02,777 --> 01:23:08,287
Gospodaru. Mo�ete sa�uvati Ned�u neko
vreme, ali Demonska sfera �e i dalje
739
01:23:08,487 --> 01:23:11,327
doneti katastrofu svetu u budu�nosti.
Tjencuen ga ne�e po�tedeti.
740
01:23:11,517 --> 01:23:16,107
�ta je "Demonska sfera"? -Iskoristi�u
preostale 2 godine da Ned�i poka�em put.
741
01:23:16,317 --> 01:23:20,077
Dopusti�u mu da upozna svet.
-Ne, ne, ne. -Taji, ako odbije�,
742
01:23:20,277 --> 01:23:23,517
krenu�u �u sa Ned�om kad
bude vreme... I umre�u s njim.
743
01:23:23,897 --> 01:23:26,097
Paa... ja ne znam �ta da radim.
744
01:23:26,377 --> 01:23:28,677
Ko je Ned�a?
745
01:23:29,567 --> 01:23:32,067
On je moj sin.
746
01:24:08,197 --> 01:24:10,397
Prestani!
747
01:24:16,397 --> 01:24:19,247
Njegov oklop je prejak.
-Napadnimo mu glavu.
748
01:24:59,357 --> 01:25:03,327
Ao Bing?!?
-Ne razgovaraj s njim!
749
01:25:03,567 --> 01:25:07,857
�en Gong Gong, za�to si ovde?
-Ime mi je �en Gongbao!!!
750
01:25:08,527 --> 01:25:11,407
�en Gongbao je ukrao Perlu
i iz nje se rodio Ao Bing.
751
01:25:11,607 --> 01:25:14,147
�eli da da ubije sve u �entangu.
752
01:25:21,317 --> 01:25:23,517
Prestani!
753
01:25:47,067 --> 01:25:50,617
Tvoja snaga je sada slabija, se�a� se?
Ne mo�e� me poraziti. -Ne lupetaj.
754
01:25:50,817 --> 01:25:53,817
Nemoj praviti probleme
kada sam ja ovde.
755
01:26:04,357 --> 01:26:06,757
Ne guraj me.
756
01:26:08,567 --> 01:26:12,507
Ne mo�e� me uhvatiti...
-Ne mo�e� pobe�i od mene!
757
01:26:16,607 --> 01:26:18,777
�ekaj! Stani!
758
01:26:23,197 --> 01:26:26,537
Da, u�itelju...
-Ned�a
759
01:26:31,857 --> 01:26:35,947
Opa! To je neprobojni pla�t.
-Transmutacija.
760
01:26:39,147 --> 01:26:41,147
Do�i i uhvati me. Hajde.
761
01:26:42,607 --> 01:26:44,927
Nemogu� si!
762
01:26:58,697 --> 01:27:01,617
Brate, to je prekomerno!
Ionako ti dopu�tam da me udari�.
763
01:27:01,817 --> 01:27:03,827
Misli� da si bolji od mene?
764
01:27:04,027 --> 01:27:07,357
Ja sam najbolji izbor za
dvanastog besmrtnika!
765
01:27:12,527 --> 01:27:16,287
�ta?!? Gospodar ti je dao
kartu "Planine i reke"?
766
01:27:16,487 --> 01:27:18,937
Haha! Nemoj da te uhvate...
767
01:27:19,237 --> 01:27:24,817
Iako je magija dobro oru�je, zavisi i od
onog ko je koristi. -Gledaj ovo.
768
01:27:33,777 --> 01:27:35,977
Ne be�i.
769
01:27:54,397 --> 01:27:56,397
Imam te sad.
770
01:27:56,497 --> 01:27:58,497
Ne, stani!
Ja sam tvoj gospodar!
771
01:27:58,647 --> 01:28:02,257
�uti. Po tvom oru�ju
zaklju�ujem da la�e�.
772
01:28:05,317 --> 01:28:07,717
Pomo�i �u ti, u�eni�e.
773
01:28:12,657 --> 01:28:15,257
Ne�e� me ponovo ubosti!
774
01:28:17,567 --> 01:28:21,357
Dobar si!
-�ta? U�itelj me pohvalio?
775
01:28:24,697 --> 01:28:27,097
To ti je nagrada! Hahaaa!
776
01:28:32,737 --> 01:28:34,737
Taji!
777
01:28:35,647 --> 01:28:38,047
To je bilo previ�e lako.
778
01:28:49,527 --> 01:28:51,527
O, ne!
779
01:29:03,737 --> 01:29:06,407
Ko si sad pa ti!
-Ja sam tvoj gospodar!
780
01:29:12,197 --> 01:29:14,397
Taji, ja sam Ned�a.
781
01:29:15,647 --> 01:29:18,287
To si ti. Idemo odavde.
782
01:29:21,237 --> 01:29:24,447
Ta �etka je jedini izlaz. Zgrabi je!
783
01:30:15,067 --> 01:30:17,467
Dohvati �etku.
784
01:30:26,987 --> 01:30:29,327
Ned�a. Pomo�i �u ti.
785
01:30:33,397 --> 01:30:36,037
O, Bo�e. Koliko gasa ti ima�?
786
01:30:36,237 --> 01:30:39,567
Moj dah je neograni�en.
787
01:30:44,737 --> 01:30:47,037
Jo� malo levo.
788
01:30:51,657 --> 01:30:53,857
Gledajte ovo!
789
01:31:08,277 --> 01:31:13,517
Zar ne zna� slikati? -Probaj ti
da slika� stopalima. Nije lako.
790
01:32:06,487 --> 01:32:09,577
Ned�a. Ned�a!
791
01:32:50,357 --> 01:32:53,197
Snaga hiljadu du�a
792
01:32:53,397 --> 01:32:57,607
Beskona�ni svemiru
Odmah poslu�ajte moju komandu.
793
01:32:58,277 --> 01:33:00,567
Moram izdr�ati.
Ne smem izgubiti.
794
01:33:56,737 --> 01:34:01,077
Prestani se boriti. Ro�en si kao
Demonska sfera. Ovo je tvoja sudbina!
795
01:34:02,067 --> 01:34:05,947
Zaboravi ti moju sudbinu!
Ja sam gospodar svoje sudbine!
796
01:34:06,147 --> 01:34:11,067
Ja odlu�ujem da li sam
besmrtan ili demon!
797
01:35:28,737 --> 01:35:32,247
Za�to me nisi ubo?
-Ve� sam ti rekao.
798
01:35:32,647 --> 01:35:35,947
Ti si moj jedini prijatelj.
799
01:35:44,357 --> 01:35:46,557
Moje vreme je skoro isteklo.
800
01:35:47,477 --> 01:35:52,077
Bolje idi. -Ne boji� me se?
-Ti si Perla du�e!
801
01:35:52,277 --> 01:35:56,257
Ne mogu �iveti kao �ovek jer sam
Demonska svera. Nemoj me ispitivati!
802
01:35:56,457 --> 01:35:59,867
Ja sam �udovi�te. Moja sudbina
je zape�a�ena od ro�enja.
803
01:36:00,067 --> 01:36:02,747
Gluposti! Ljudska mi�ljenja su glupa.
804
01:36:02,947 --> 01:36:07,027
Jedino ti kontroli�e� ono �to si postao.
To je ne�to �to me je otac nau�io.
805
01:36:07,947 --> 01:36:12,007
Iako sudbina nije fer,
bori� se sve do kraja.
806
01:36:16,527 --> 01:36:18,527
Ned�a.
807
01:36:20,317 --> 01:36:22,617
�ta to radi�?
808
01:36:30,487 --> 01:36:33,867
Umre�u sam.
Ne mora niko drugi.
809
01:36:34,067 --> 01:36:36,437
Ne, ne, ne...
810
01:36:45,107 --> 01:36:47,107
Nije bitno.
811
01:36:47,487 --> 01:36:51,817
Tri godine je kratko,
ali imao sam dobar �ivot.
812
01:36:56,987 --> 01:37:02,037
Jedino �alim �to se nikad
nisam igrao s tobom.
813
01:37:10,107 --> 01:37:13,287
Danas je moj ro�endanska
zabava. Ne pla�e!
814
01:37:19,527 --> 01:37:21,527
Opet sam posti�en...
815
01:37:33,197 --> 01:37:35,497
O�e. Majko.
816
01:37:41,027 --> 01:37:43,027
Hvala vam.
817
01:38:41,367 --> 01:38:45,317
�eli� umreti?!?
-Ao Bing, jesi li ti lud?!?
818
01:38:45,737 --> 01:38:47,737
Zmajev �tit!!!
819
01:39:11,397 --> 01:39:14,147
Ti si idiot.
820
01:39:14,817 --> 01:39:18,527
Stariji brate,
mora�emo zavr�iti kasnije.
821
01:39:20,447 --> 01:39:24,957
Umiranje sa mnom nema nikakvu svrhu.
-Da li si ti glup? -Nisam glup.
822
01:39:25,157 --> 01:39:27,357
Ko ti je prijatelj?
823
01:40:15,867 --> 01:40:20,647
Oni koriste svoju kombinovanu mo�!
"Pro�diruju�u Auru!" Zaboravio sam to.
824
01:40:28,357 --> 01:40:31,527
Ne mogu apsorbirati sve!
Ose�am se kao da �u eksplodirati!
825
01:40:37,837 --> 01:40:41,107
Ako ne mo�e� dr�ati, pusti!
826
01:40:41,527 --> 01:40:43,527
U redu!
827
01:40:53,567 --> 01:40:55,987
Ne mogu dr�ati!
828
01:41:00,197 --> 01:41:02,747
Ned�a!
829
01:41:03,947 --> 01:41:06,817
�ak i zajedni�ka mo�
mo�e biti prejaka.
830
01:41:10,317 --> 01:41:14,367
Mo�da Lotus mo�e da ih za�titi.
831
01:41:24,107 --> 01:41:26,107
Otvori se!
832
01:41:47,277 --> 01:41:49,317
Ned�a...
833
01:42:12,397 --> 01:42:14,797
Kako se ovo dogodilo?
-Hahaa! Nisam mrtav!
834
01:42:14,997 --> 01:42:18,087
Pogre�no. Oboje ste mrtvi.
835
01:42:20,107 --> 01:42:24,617
Lotus ne mo�e za�tititi va�e telo,
ali je ipak uspeo da spasi va�e du�e.
836
01:42:24,817 --> 01:42:28,657
Ali, Tjencuen me je izbacio
sa glavne liste u�enika.
837
01:42:28,857 --> 01:42:32,027
Moja reputacija je uni�tena
za stotine godina...
838
01:42:32,647 --> 01:42:38,187
Ovo je previ�e...
Tuga me ubija...
839
01:43:01,897 --> 01:43:05,737
Ako me upitate, da li mo�e osoba
promeniti svoju sudbinu?
840
01:43:06,947 --> 01:43:11,657
Nisam siguran, ali znam da...
841
01:43:11,857 --> 01:43:16,647
Ne prihvatam Ned�inu sudbinu.
842
01:43:16,748 --> 01:43:21,297
Ima jo�...
843
01:43:51,817 --> 01:43:54,697
Mo�emo... mo�emo li sada iza�i?
844
01:43:54,897 --> 01:43:56,927
Nisam dobio signal.
845
01:43:57,027 --> 01:44:00,277
�ta?! Pa koji je signal?!
846
01:44:00,987 --> 01:44:04,787
O, da... Zaboravio sam.
847
01:44:05,697 --> 01:44:10,697
Ima jo�...
848
01:45:30,447 --> 01:45:32,837
Moj sin Ao Bing...
849
01:45:33,947 --> 01:45:38,237
...pro�erdao je priliku
koju su Zmajevi �ekali.
850
01:45:39,147 --> 01:45:43,317
Narod �entanga �e platiti
za smrt moga sina!
851
01:45:48,737 --> 01:45:51,387
Za�to ne vi�e� jo� glasnije.
852
01:45:51,647 --> 01:45:57,047
Ako vi�e� jo� malo glasnije,
mo�da �e� poraziti svoje neprijatelje.
853
01:45:58,317 --> 01:46:04,517
Ni ti ne mo�e� iza�i odavde.
Ne vidim da radi� ni�ta na tome.
854
01:46:05,377 --> 01:46:07,987
Zainteresovan si za sklapanje posla?
855
01:46:08,647 --> 01:46:10,817
Veliki brate?
856
01:46:11,197 --> 01:46:15,197
Preveo:
Black Raven
857
01:46:15,697 --> 01:46:17,697
N E D � A
KRAJ
858
01:49:21,487 --> 01:49:23,537
Jang Zija.
859
01:49:26,537 --> 01:49:30,537
Preuzeto sa www.titlovi.com
70404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.