All language subtitles for Ne.Zha.2019.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,917 --> 00:01:40,917 www.titlovi.com 2 00:01:43,917 --> 00:01:51,287 Nakon nekoliko hiljada godina, Nebo i Zemlja dobili su Perlu haosa. 3 00:01:51,487 --> 00:01:56,647 Pohlepno upija energiju Sunca i Meseca i nastavlja pove�avati svoju mo�. 4 00:01:56,897 --> 00:02:00,947 Ali, aura koja upija je previ�e mo�na i postaje komplikovana, 5 00:02:01,157 --> 00:02:04,507 prouzrokuju�i me�anje dobrih i zlih duhova. 6 00:02:04,877 --> 00:02:10,907 Moj nebeski mla�i brat i ja, poslati smo da se suo�imo s tim. 7 00:02:11,597 --> 00:02:15,977 Da... To sam ja... Tip kojeg svi obo�avaju. 8 00:02:16,847 --> 00:02:22,817 Samo sam malo debelju�kast, ali ja to ne skrivam. 9 00:02:24,837 --> 00:02:30,057 Perlo Haosa! Sada si u problemu. 10 00:02:33,357 --> 00:02:38,237 Brate, stani, upla�i�e� ga. Dobar de�ko. Do�i kod �ike. 11 00:03:03,117 --> 00:03:05,617 Umri! Mora� umreti! 12 00:03:08,897 --> 00:03:11,597 "Pro�diruju�a aura?!" 13 00:03:21,527 --> 00:03:25,597 Bitango! Kako se usu�uje� da uni�ava� moje lepo lice! 14 00:03:35,167 --> 00:03:38,167 Udario si me, 'ajde poku�aj to opet. 15 00:03:48,457 --> 00:03:51,457 Mo�e� li ovaj put da me ne udara� po licu? 16 00:04:17,327 --> 00:04:19,427 Gospodaru. 17 00:04:28,417 --> 00:04:31,787 Nakon �to u Nebeskoj pe�i pro�istim ovu Perlu haosa. 18 00:04:31,957 --> 00:04:35,117 Perla Haosa bi�e podeljena u "Perlu du�e" i "Demonsku sveru". 19 00:04:35,317 --> 00:04:38,387 Demonska sfera je neuni�tiva 20 00:04:38,837 --> 00:04:40,917 Bacio sam Nebesku kletvu. 21 00:04:41,117 --> 00:04:45,717 Za tri godine od sada, grom �e uni�titi Demonsku sferu. 22 00:04:46,087 --> 00:04:50,307 Mora se paziti tokom tog perioda. 23 00:04:50,667 --> 00:04:54,387 Smrtni Bog Li Jing je �ovek sudbine, 24 00:04:54,587 --> 00:04:59,287 Perla du�e �e se reinkarnisati da bude njegov tre�i sin. 25 00:05:00,607 --> 00:05:02,907 Ovaj zadatak. 26 00:05:03,487 --> 00:05:06,207 Ostavljam tebi. 27 00:05:06,957 --> 00:05:11,057 Imam jedanaest od dvanaest zlatnih besmrtnika u Kunlunu. 28 00:05:11,217 --> 00:05:14,137 Ako bude� mogao razviti talente Perli du�e, 29 00:05:14,337 --> 00:05:18,297 poslednje imenovanje bi�e tvoje. 30 00:05:18,917 --> 00:05:21,867 Hvala vam, gospodaru. Hvala, gospodaru. 31 00:05:22,317 --> 00:05:24,794 Nakon ro�enja. 32 00:05:25,247 --> 00:05:27,297 Nazovi ga... 33 00:05:27,497 --> 00:05:29,648 "Ned�a." 34 00:05:33,697 --> 00:05:36,697 N E D � A 35 00:05:36,997 --> 00:05:39,997 Preveo: Black Raven 36 00:05:40,347 --> 00:05:43,537 *Svako ima dobru du�u* 37 00:05:48,137 --> 00:05:50,687 Evo, podeli pi�e sa mnom. 38 00:06:05,787 --> 00:06:08,287 Dobro sam. Ne treba mi nikakva pomo�. 39 00:06:09,257 --> 00:06:11,657 Pa�ljivo. 40 00:06:16,087 --> 00:06:18,187 Do�i i ti da se pokloni�. 41 00:06:18,437 --> 00:06:21,287 Klanjanje, klanjanje! Klanjala sam se tri godine! Moli i za devoj�icu, 42 00:06:21,587 --> 00:06:24,387 a ne samo za de�aka! Propali hram! 43 00:06:34,247 --> 00:06:38,307 Pozdravljam vas. Ja sam Taji, Odani u�enik Boga Tjencuena. 44 00:06:38,827 --> 00:06:41,127 Ja... 45 00:06:43,147 --> 00:06:45,707 �ekajte me. -Po�uri. 46 00:06:53,417 --> 00:06:55,607 �elim zdravog i sre�nog de�aka za Li Jinga. 47 00:06:56,117 --> 00:06:58,430 Li Jing. Ovde sam da poljubim tvog novog de�aka. 48 00:06:58,631 --> 00:07:02,837 Napisali smo novu pesmu "Ro�enje Li Jingovog novog de�aka" 49 00:07:03,537 --> 00:07:06,637 Hvala vam, hvala svima. Hvala svima na dobrim �eljama. 50 00:07:06,937 --> 00:07:11,347 A sada, molim vas da budete tihi dok �ekamo na dobre vesti! 51 00:07:17,167 --> 00:07:19,977 Babice! Bol je nepodno�ljiv! 52 00:07:24,407 --> 00:07:26,407 Uskoro �e... 53 00:07:26,707 --> 00:07:29,048 Oprostite gospodaru Taji. �uo sam da volite pi�e. 54 00:07:29,349 --> 00:07:32,017 Nije vreme za to. Kako mogu piti u ovakvom trenutku? 55 00:07:32,217 --> 00:07:36,657 Insistiram. Mo�da za posle. -Ne, rekao sam da nije vreme za pi�e! Skloni to! 56 00:07:36,977 --> 00:07:38,977 Mora da sam poludeo. 57 00:07:43,747 --> 00:07:49,787 O, moj...! Samo �u uzeti gutljaj. Trebam li piti ili ne? 58 00:07:50,957 --> 00:07:53,899 Veoma ukusno. Mislim da ni�ta nije ostalo. 59 00:07:54,117 --> 00:07:57,017 Da proverim... 60 00:08:03,037 --> 00:08:07,297 To �e tebi biti dovoljno za tri dana sna. 61 00:08:13,957 --> 00:08:19,217 Prokletstvo! Nebeska kletva nepravde. Taji je jedini koji mo�e da je podnese. 62 00:08:27,867 --> 00:08:30,747 Gospodaru Li, besmrtni Taji jo� nije bacio �aroliju? 63 00:08:30,967 --> 00:08:34,020 Taji. Da li je ve� vreme? -�ta se doga�a ovde? 64 00:08:34,297 --> 00:08:37,097 Mislim da je Taji pijan, gospodaru. Poku�avam ga probuditi. -Pijan?!? 65 00:08:37,247 --> 00:08:39,347 Samo �u izbiti vino iz njega. 66 00:08:39,647 --> 00:08:43,927 Prestani! To je nepristojno i �tetno za Tajia, a ne korisno. -Gospodaru Li. 67 00:08:44,527 --> 00:08:46,797 Gospodarica ne mo�e vi�e �ekati. Vreme je. -Skloni se! 68 00:08:47,008 --> 00:08:49,708 Pusti mene da to re�im. 69 00:08:58,997 --> 00:09:03,287 Mislim da sam imao lo� san. -Taji, vreme je da se otvori Lotus. 70 00:09:03,487 --> 00:09:06,507 O, da... da! Dobro, uradimo to. 71 00:09:15,347 --> 00:09:17,347 �ta �eka�? 72 00:09:17,497 --> 00:09:20,247 Ne se�am se kombinacije. 73 00:09:22,367 --> 00:09:27,447 Aaa... Vino je bilo prejako. Ba� sam mamuran. Mo�da se mogu setiti... 74 00:09:29,277 --> 00:09:33,707 Ne brinite. Nije bitno. Ostala su jo� �etiri poku�aja. 75 00:09:37,297 --> 00:09:40,697 To nema smisla. -�ta �e se desiti ako i peti put pogre�i�. 76 00:09:41,407 --> 00:09:45,407 Automatsko zaklju�avanje. Na 10 godina. 77 00:09:48,367 --> 00:09:50,412 Gospodaru Li! Gospodarica se onesvestila! 78 00:09:50,613 --> 00:09:53,747 Poku�a�u jo� jednom. -Taji! Stani! 79 00:09:59,407 --> 00:10:03,127 Aha! Upravo sam se setio. Mo�e se koristiti i otisak za otklju�avanje, 80 00:10:03,297 --> 00:10:05,897 ako se zaboravi kombinaciji. 81 00:10:06,287 --> 00:10:10,487 Pogledajte! Otvoreno je! Samo do pola! 82 00:10:11,577 --> 00:10:13,827 Znao sam da je ne�to nije u redu s tobom. 83 00:10:14,167 --> 00:10:16,767 Pogledajte! Znak marionete! 84 00:10:25,947 --> 00:10:28,797 Ona tako�e ima znak marionete! -Toliko ga �eli�? 85 00:10:29,037 --> 00:10:31,657 Dozvoli mi da ti dam jedno. 86 00:10:32,997 --> 00:10:35,397 Stani! 87 00:10:40,737 --> 00:10:42,837 Gotovo je. 88 00:11:15,827 --> 00:11:18,377 Gospodaru. Do�ite brzo i pogledajte. 89 00:11:21,407 --> 00:11:23,907 �ta je ovo?!? 90 00:11:31,207 --> 00:11:33,707 Tako je stra�no! 91 00:11:54,197 --> 00:11:56,957 Uhvatio sam te! Gde ti misli� da ode�? 92 00:12:52,857 --> 00:12:55,257 Stani! 93 00:12:58,567 --> 00:13:01,367 Moram u�initi ne�to da zaustavim ovo, 94 00:13:01,597 --> 00:13:05,137 Nastalo od Sunca i Meseca... sa snagom hiljadu du�a. Krugu Neba i Zemlje. 95 00:13:05,297 --> 00:13:07,337 Odmah ga pokori pod moju komandu! 96 00:13:20,357 --> 00:13:22,857 Uhvati ga sad! 97 00:13:27,697 --> 00:13:31,087 Uhvatio sam te ovaj put monstrume! Ne�e� se izvu�i ovaj put! -Taji. 98 00:13:31,287 --> 00:13:35,997 On je reinkarnisana Demonska sfera. Koristio sam �enkun ogrlica. 99 00:13:36,198 --> 00:13:38,697 da mu suzbijem demonsku prirodu. 100 00:13:38,897 --> 00:13:41,727 Ako njegova mo� ne bude potisnuta, mnogi ljudi �e umreti. To je katastrofa. 101 00:13:43,827 --> 00:13:47,627 Demone, kontroli�i se! -Ne! 102 00:13:50,417 --> 00:13:52,617 Draga. 103 00:13:53,167 --> 00:13:56,587 Ne povre�ujte moje dete. 104 00:13:57,787 --> 00:13:59,787 Gospodaru Li. 105 00:13:59,987 --> 00:14:02,737 �entang se ve� generacijama bori protiv demona. 106 00:14:03,037 --> 00:14:06,727 Na�i ljudi ne mogu �iveti s demonom. 107 00:14:06,927 --> 00:14:11,367 �alosno za va�eg sina, ali nadam se da �ete shvatiti situaciju veoma ozbiljno. 108 00:14:11,567 --> 00:14:15,037 Daju�i ispravan primer me�tanima. 109 00:14:15,607 --> 00:14:18,477 *�estitamo vam novog sina* Pogre�an natpis 110 00:14:18,727 --> 00:14:21,527 *�ao nam je zbog va�eg gubitka* 111 00:14:22,447 --> 00:14:26,497 Vidi, vidi. -Ne boj se. Mama je tu. 112 00:14:40,487 --> 00:14:44,047 Taji i svi ostali, na�a porodica je razorena. 113 00:14:44,447 --> 00:14:49,127 Da, imam takvog sina. Ali dete je nedu�no. On je �rtva. 114 00:14:49,527 --> 00:14:51,697 Odbijam da ga ubijem. 115 00:14:52,277 --> 00:14:56,457 Ja �u disciplinovati Ned�u i dr�ati ga zatvorenog u ku�i. 116 00:14:56,657 --> 00:14:58,727 Ako on upadne u nevolje, 117 00:14:59,027 --> 00:15:03,567 spreman sam da dati svoj vlastiti �ivot za pravdu. 118 00:15:04,537 --> 00:15:07,067 On ne�e biti �iv za vi�e od tri godine. 119 00:15:07,327 --> 00:15:10,168 Bog je na Demonsku sveru bacio Nebesku kletvu. 120 00:15:10,369 --> 00:15:14,357 Za tri godine od sada, grom �e uni�titi Ned�u. 121 00:15:16,807 --> 00:15:21,047 Nisam sposoban da uklonim tu kletvu. -Onda �u li�no pri�ati sa Tjencuenom. 122 00:15:21,327 --> 00:15:23,707 Ne brini. Na�i �u na�in da ovo re�im. 123 00:16:18,967 --> 00:16:21,667 Stigao si. 124 00:16:22,907 --> 00:16:24,986 Doneo si "Perlu du�e". 125 00:16:25,597 --> 00:16:28,597 Sada se mo�e kombinovati s jednim na�im jajetom. 126 00:16:28,817 --> 00:16:32,277 Moj sin �e dobiti bezgrani�nu mo�. 127 00:16:32,787 --> 00:16:37,627 Posle ovoga Nebesa ne�e imati izbora, osim da puste na�u vrstu da se uzdigne. 128 00:16:38,037 --> 00:16:41,247 Ne... ne. -Kako to misli� "ne"? 129 00:16:41,447 --> 00:16:44,047 Izvinite. Pogre�io sam. 130 00:16:45,537 --> 00:16:48,237 Tako sam i mislio. 131 00:17:05,627 --> 00:17:07,837 Ovo je moj sin, Ao Bing. 132 00:17:08,037 --> 00:17:12,967 Kao �to je i dogovoreno, pusti�u ga da u�i od tebe. 133 00:17:13,167 --> 00:17:18,117 ali mora� mu pomo�i da ode iz ovog mu�nog �ivota na dnu okeana, 134 00:17:18,597 --> 00:17:20,597 i u�e u nebesko carstvo. 135 00:17:20,997 --> 00:17:22,997 Ne mogu. -Ne mo�e�? 136 00:17:23,247 --> 00:17:25,837 Uspeh �e se ostvariti, ako Ao Bing prihvati moje u�enje. 137 00:17:26,237 --> 00:17:30,327 Moram dokazati da sam najbolji i najdostojniji 12. mesta u Kunlunu. 138 00:17:32,207 --> 00:17:36,357 Slede�i put samo klimni glavom, da je ne bi izgubio. 139 00:17:43,917 --> 00:17:46,277 Ovo mesto nazivamo "Praznina". 140 00:17:46,407 --> 00:17:48,857 Gospodar se ve� vratio nazad. 141 00:17:49,117 --> 00:17:52,257 Samo kroz ova vrata ga mo�emo na�i. 142 00:17:53,867 --> 00:17:57,027 Gospodaru Tjencuen. U�enik Li Jing tra�i da razgovara s vama. 143 00:17:57,667 --> 00:18:00,957 Dobro Taji, poznaje� greh �im si do�ao ovde? 144 00:18:01,157 --> 00:18:05,047 Da, da, znam da sam pogre�io. Ali, da nije bilo demona... 145 00:18:05,247 --> 00:18:09,917 Dosta! Ne izmi�ljaj izgovore! Koliko godina je pro�lo od kada si bio ovde? 146 00:18:10,117 --> 00:18:12,977 Umirao sam od dosade. -Znao sam da si ti. 147 00:18:13,377 --> 00:18:16,337 Ovo je besmrtni oblak koji je odgovoran za "Vrata praznine". 148 00:18:16,577 --> 00:18:20,897 Mi ga zovemo "Sjao Juen - Mali oblak". -A njega zovemo "debeli oblak"! On je... 149 00:18:21,097 --> 00:18:23,097 Umukni! Moje ime je Taji! 150 00:18:23,247 --> 00:18:26,027 Ovo Li Jing, gospodar �entanga. 151 00:18:26,297 --> 00:18:28,397 Veoma mi je drago upoznati vas, 152 00:18:28,597 --> 00:18:31,047 sa vama dvojicom ovde ja nisam vi�e usamljen. Hajde, hajde... 153 00:18:31,097 --> 00:18:33,097 �aj, �aj... 154 00:18:33,297 --> 00:18:35,417 Nije mi lako da sedim ovde svaki dan sam. 155 00:18:35,617 --> 00:18:38,967 Decenijama ni sa kim nisam pri�ao, ose�am se bolesno. 156 00:18:39,167 --> 00:18:43,287 Hitno moramo razgovarati sa Tjencuenom. Obavesti ga, molim te. -Pa, na�alost, 157 00:18:43,497 --> 00:18:47,697 Gospodar Tjencuen je pro�ao kroz Vrata praznine, a smrtnici ne mogu u�i. 158 00:18:47,917 --> 00:18:52,207 Pri�ao je o povla�enju, ili ne�to tako. Mogu li ja nekako pomo�i? Samo ka�ite. 159 00:18:52,497 --> 00:18:56,055 Neko je bacio nebesko prokletstvo i moram pitati Boga za pomo�. 160 00:18:56,447 --> 00:18:59,647 Nebesko prokletstvo?!? Mogu vam re�i da nema svrhe tra�iti Boga. 161 00:19:00,047 --> 00:19:03,047 Jer ta vrsta kletve ne mo�e se poni�titi. 162 00:19:08,537 --> 00:19:11,467 Jedan dan na nebu, jedna godina u ljudskom svetu. 163 00:19:11,767 --> 00:19:14,547 Nema svrhe da ostajemo ovde. 164 00:19:16,747 --> 00:19:22,737 Bolje da se vratimo. Hajde da vidimo da li mo�emo ne�to u�initi za de�aka. 165 00:19:24,787 --> 00:19:28,337 Nema �ta da se radi, zatvoren sam ovde. 166 00:19:28,537 --> 00:19:32,067 Preko zida bacam cigle, fla�e, kante... 167 00:19:32,467 --> 00:19:36,347 ...iznova i iznova, hiljadu puta. 168 00:19:36,777 --> 00:19:41,317 Umoran sam od toga. 169 00:19:42,867 --> 00:19:45,707 �ta radi� tamo gore? 170 00:19:45,907 --> 00:19:50,967 Ne mogu napustiti ku�u, a niko ne �eli da se igra sa mnom. 171 00:19:52,747 --> 00:19:55,577 �ta mo�e� videti odatle? 172 00:19:55,847 --> 00:20:00,297 Planine, drve�e, cve�e, travu. Tako�e, ljude tr�e goli okolo. 173 00:20:00,617 --> 00:20:03,714 �ali� se. Za�to se onda ne igra� sa mnom? 174 00:20:03,997 --> 00:20:07,647 Ma daj. Svaki dan si zauzeta ubijanjem demona. 175 00:20:07,927 --> 00:20:10,457 Posre�ilo mi se �to sam te i danas video. 176 00:20:10,867 --> 00:20:15,947 "Kako uop�e mo�e biti vremena za decu?" -Da, to je moja gre�ka. 177 00:20:16,287 --> 00:20:20,347 �elim provesti vi�e vremena s tobom, ali odgovorna sam i za tvr�avu. 178 00:20:20,547 --> 00:20:25,047 Nisam u stanju da uradim oba. Retko je mirno kao danas. 179 00:20:25,247 --> 00:20:27,607 Ho�e� da se dodajemo? 180 00:20:29,507 --> 00:20:33,597 Pa, po�to ti je tako dosadno, onda �u se igrati sa tobom. 181 00:20:37,457 --> 00:20:39,757 U redu. Hajde, sine. 182 00:20:46,327 --> 00:20:49,217 Gospodarice. Bolje obucite neki oklop. 183 00:20:49,417 --> 00:20:52,077 �ta? �ali� se? Da nosim oklop dok se igram sa sinom? 184 00:20:52,197 --> 00:20:54,497 Ova igra te ne mo�e ubiti. 185 00:20:54,807 --> 00:20:58,637 Mama! Hvataj! -U redu. 186 00:21:00,157 --> 00:21:04,657 Mama, dobro si? -Dobro, dobro sam. Lepo bacanje! 187 00:21:05,157 --> 00:21:08,087 U redu. Ipak �u se obu�i. -�ao mi je, slede�i put �u polako. 188 00:21:08,287 --> 00:21:12,797 Ne, igraj kako god �eli�. Vas dvojica tako�e. 189 00:21:24,577 --> 00:21:27,947 Gospodarice, uzmimo pauzu. -Nema potrebe. 190 00:21:28,147 --> 00:21:30,647 Dobro sam. 191 00:21:31,497 --> 00:21:34,257 Pogledajte kako je Ned�a sre�an. 192 00:21:36,027 --> 00:21:38,127 Dugo ga nisam videla tako sre�nog. 193 00:21:38,327 --> 00:21:42,947 Ali, poginu�emo ovde. -Izve�taj!! 194 00:21:43,147 --> 00:21:46,697 Isto�no ribarsko selo je napadnuto. Mnogi su povre�eni. Tra�e pomo�. 195 00:21:47,147 --> 00:21:49,407 Mama, hvataj! 196 00:21:58,617 --> 00:22:02,387 Sine, hitan slu�aj, moram se pobrinuti za ovo, 197 00:22:02,827 --> 00:22:07,518 Obe�avam ti, igra�emo se neki drugi put. U redu? 198 00:22:08,447 --> 00:22:12,225 Kako god. Ista stvar svaki put. Navikao sam. 199 00:22:12,697 --> 00:22:16,237 Kada se vratim ve�eras, napravi�u ti ukusnu ve�eru. 200 00:22:52,027 --> 00:22:55,667 Rekao sam ti. Besmrtni Taji te je postavio da �uva� ovde. 201 00:22:55,867 --> 00:22:58,898 Ne treba da izigrava� maskotu. Nemoj dozvoliti da Ned�a iza�e. 202 00:22:59,097 --> 00:23:01,887 Mogao bi napraviti probleme. Bez brige, gospodarice. 203 00:23:02,097 --> 00:23:05,597 Ja sam zadu�en za ju�ni deo, Ned�a je pro�li put pobegao s druge strane. 204 00:23:05,847 --> 00:23:08,657 Gluposti. Na severnoj strani ja nikada ne bi to dozvolio. 205 00:23:08,857 --> 00:23:11,257 Mora da je pobegao pro�li put sa ju�ne. 206 00:23:11,547 --> 00:23:15,887 Sumnja� u mene? Kada se Taji vrati, optu�i�u te i za la�ne optu�be. 207 00:23:16,037 --> 00:23:19,147 �ta? Samo zna� kuka�? Vidim da si uznemiren. 208 00:23:19,447 --> 00:23:21,997 Re�imo ovo jedan na jedan! -Ne bojim te se. 209 00:23:22,197 --> 00:23:24,198 Hajde! Hajde! 210 00:23:25,037 --> 00:23:27,437 Prestanite! 211 00:23:45,847 --> 00:23:47,947 �ta ti gleda�!? 212 00:24:00,527 --> 00:24:02,627 Bitango... 213 00:24:05,037 --> 00:24:07,137 Obaranje! 214 00:24:07,657 --> 00:24:09,957 Zmajev udar! 215 00:24:10,907 --> 00:24:12,907 Ne mo�e� me poraziti! 216 00:24:13,787 --> 00:24:16,787 �utnu�u te u jaja! 217 00:24:20,877 --> 00:24:22,927 Jedan... 218 00:24:24,567 --> 00:24:26,667 Dva... 219 00:24:27,737 --> 00:24:29,837 O, ne! Ponovo je pobegao! 220 00:24:33,797 --> 00:24:35,797 Tri... 221 00:24:36,707 --> 00:24:38,707 �etiri... 222 00:24:39,907 --> 00:24:41,907 Pet... 223 00:24:42,907 --> 00:24:44,907 �est... 224 00:24:45,647 --> 00:24:47,651 Sedam... 225 00:24:47,652 --> 00:24:49,707 Osam... 226 00:24:50,367 --> 00:24:52,367 Devet 227 00:24:54,177 --> 00:24:57,917 Deset. Spremni ili ne, ja dolazim! 228 00:25:48,577 --> 00:25:50,577 Dosta je bilo! Moramo da uzvratimo! 229 00:25:50,727 --> 00:25:53,867 �efe, nismo dorastli Ned�i. 230 00:25:54,967 --> 00:25:58,107 Osnovali smo bandu "Lovci na demone", da bi lovili i ubijali demone. 231 00:25:58,307 --> 00:26:01,887 Zabranjujem vam da idete ku�i dok ne smislimo plan. 232 00:26:06,457 --> 00:26:09,427 �efe, imam ja ideju. -Rekao sam ti da �uva� ispred. 233 00:26:09,627 --> 00:26:13,367 �ta radi� ovde? -Mogli bismo koristiti zamku! 234 00:26:13,947 --> 00:26:16,697 Zamku? -Vidite... 235 00:26:16,897 --> 00:26:19,197 Ako zase�ete neku od dasaka na mostu, 236 00:26:19,447 --> 00:26:22,167 Ned�a �e pasti kada poku�a da pre�e. 237 00:26:22,367 --> 00:26:28,277 �im padne, aktivira�e drugu zamku. Iznad njega �e se prevrnuti korpa s no�evima. 238 00:26:28,567 --> 00:26:31,157 Pokupi�e �erpu sa zemlje da bi se za�titio, 239 00:26:31,527 --> 00:26:35,687 Ali nikad ne�e pogoditi da je �erpa tre�a zamka. 240 00:26:35,947 --> 00:26:39,447 Sigurno �e odjuriti brzo, a onda �e ugledati mesto za beg. 241 00:26:39,667 --> 00:26:44,107 Ne�e mo�i ni tamo da se sakrije, a onda... 242 00:26:45,687 --> 00:26:48,087 ...osta�e zaglavljen na drvetu s opasnom zmijom. 243 00:26:48,287 --> 00:26:50,967 Mora�e da se popne uz merdevine, 244 00:26:51,168 --> 00:26:55,737 ali ne zna da na kraju u�eta postoji osinjak. 245 00:26:57,777 --> 00:27:02,097 Ako ne �eli biti izboden, mora�e da usko�i u blatnjavu jamu. 246 00:27:02,317 --> 00:27:05,587 Blato u jami je super lepljivo. Bi�e suvi�e upla�en kako da spasi glavu, 247 00:27:05,787 --> 00:27:07,917 ali sigurno �e biti ljut dok to radi. 248 00:27:08,117 --> 00:27:10,257 Kako ranije nisam znao da si tako lukav? 249 00:27:10,457 --> 00:27:14,647 Kako mogu biti dostojan pametnog �efa kao �to si ti, ako nisam lukav? 250 00:27:14,897 --> 00:27:18,847 Volim �uti istinu. Ali ne mislim da je to dovoljno da zarobi Ned�u. 251 00:27:19,077 --> 00:27:22,779 Do�ite. Dodajmo i mali bonus u blato. Bacimo nekoliko morskih je�eva, 252 00:27:22,980 --> 00:27:25,787 a onda pi�kimo... Za njegovo zdravlje. 253 00:27:26,117 --> 00:27:28,497 Zar to nije malo previ�e? 254 00:27:28,877 --> 00:27:30,877 On je pravi gnjavator. 255 00:27:31,017 --> 00:27:33,417 �to gore dobije, to bolje. 256 00:27:34,937 --> 00:27:38,937 Dobro, ako insistirate. Ja nemam problema s tim. 257 00:27:39,137 --> 00:27:42,647 �ekajte. Postoji rupa u planu. -Kakva rupa? 258 00:27:42,947 --> 00:27:46,473 Kako �emo uop�te Ned�u dovesti do mosta. 259 00:27:46,717 --> 00:27:49,797 Prosto. Na primer, mo�emo ga upla�iti pre mosta. 260 00:27:50,067 --> 00:27:54,157 Kako ga mo�emo upla�iti? -Ovako... 261 00:28:20,897 --> 00:28:24,687 Kako je bilo na va�em blatnjavom, upi�kanom putovanju? Osve�ili ste se? 262 00:28:24,987 --> 00:28:27,217 �efe! �efe! 263 00:28:27,487 --> 00:28:30,597 On me je nokautirao i uzeo ode�u. 264 00:28:30,897 --> 00:28:34,314 Bio je zabavan dan. Dru�tvo, vidimo se kasnije. 265 00:28:34,747 --> 00:28:37,267 Ti... Ti monstrume. 266 00:28:40,807 --> 00:28:42,827 Kako si me nazvao? 267 00:28:43,107 --> 00:28:46,867 Ti si moo... Monstrum!!! 268 00:29:10,967 --> 00:29:14,777 Ned�a! Pusti ih. 269 00:29:15,777 --> 00:29:18,367 �uvari. Barijera je smanjena. 270 00:29:18,567 --> 00:29:21,337 Ned�a ne sme napustiti ku�u. Ni za pola koraka. 271 00:29:21,497 --> 00:29:24,637 Razumemo!! 272 00:29:33,897 --> 00:29:36,297 Ne govori vi�e. 273 00:29:39,897 --> 00:29:42,697 Znala sam od po�etka da �e se ovo desiti. 274 00:29:43,327 --> 00:29:45,527 U�inili smo sve �to smo mogli. 275 00:29:45,837 --> 00:29:47,897 Mo�da je ovo njegova sudbina. 276 00:29:49,937 --> 00:29:53,617 Iako sam strogo zabranila �ak i pominjanje re�i "Demonska svera". 277 00:29:53,797 --> 00:29:56,547 Obi�ni ljudi nikada nisu prihvatili Ned�u. U proteklih godinu dana, 278 00:29:56,747 --> 00:30:00,377 �titila sam stanovnike svaki dan od demona, u nadi da �e Ned�a ste�i vrline, 279 00:30:00,597 --> 00:30:02,787 Sada mi je ostalo samo... 280 00:30:03,177 --> 00:30:07,847 ...malo vremena da provedem s njim, Ned�a ima jo� samo dve godine. 281 00:30:08,567 --> 00:30:12,177 �ta ako napustimo na�e du�nosti i odemo? Mogli bi oti�i daleko, u planine. 282 00:30:12,377 --> 00:30:17,197 Na taj na�in bi mogli biti svaki dan biti s njim. Sve do kraja. 283 00:30:21,187 --> 00:30:26,137 Ned�a je moja odgovornost. Ja sam odlu�io da ga prihvatim za u�enika. 284 00:30:26,537 --> 00:30:30,677 Da obuzdam Demonsku sveru u njemu i da stvorim od njega ubicu demona. 285 00:30:30,947 --> 00:30:35,377 Je l' to zaista potrebno? Mislim da to nije dobro... 286 00:30:35,577 --> 00:30:39,247 Zar nije bolje za njega, da preostalo vreme bude sre�an? 287 00:30:39,817 --> 00:30:42,457 Ne �elim da on provede �itav svoj �ivot bez svrhe. 288 00:30:42,997 --> 00:30:46,667 Ni ti ne �eli�... da on bude samo jo� jedan mrtav demon. 289 00:30:54,157 --> 00:30:57,287 Mladi gospodaru, doru�ak. 290 00:31:03,897 --> 00:31:08,337 O, ne! On nije ovde! -�ta se de�ava? 291 00:31:14,197 --> 00:31:17,247 Je l' ovo iluzija? -Ne, ovo nije mogu�e. 292 00:31:17,447 --> 00:31:21,087 Brzo! Moramo obavestiti gospodara! -Da, da... 293 00:31:25,147 --> 00:31:28,167 Osoba koja mene mo�e zadr�ati pod klju�em... 294 00:31:28,877 --> 00:31:31,467 Ne postoji. 295 00:32:10,407 --> 00:32:14,877 Ovo je karta "Planine i reke". -Debeli, to si ti. 296 00:32:15,077 --> 00:32:19,247 �uti! Zovi me Taji! �elim ti pokazati ne�to kul. 297 00:32:19,447 --> 00:32:21,947 Magi�na �ang�an �etka! 298 00:32:22,287 --> 00:32:26,497 Na karti mo�e� promeniti sve �to po�eli�. 299 00:32:28,287 --> 00:32:33,427 Kakav to trik poku�ava� izvesti? -Tiho. Budi tih i obrati pa�nju na ovo. 300 00:32:33,927 --> 00:32:36,727 "Reka �uda" 301 00:33:41,007 --> 00:33:44,707 Pogledaj ta �udesa! 302 00:34:10,717 --> 00:34:12,817 Zar nije zabavno? 303 00:34:12,957 --> 00:34:17,367 Od sada, ovde �u te u�iti Kunlun magiju. 304 00:34:17,907 --> 00:34:22,507 Sada, nakloni se svom u�itelju. -U�itelj... 305 00:34:22,987 --> 00:34:25,187 �ta ti zna�? 306 00:34:27,157 --> 00:34:30,867 Ha. Pokaza�u ti ono �to znam. Mo�i neba i zemlje su neograni�ene 307 00:34:31,067 --> 00:34:34,077 Bacam �ini. -Sad! 308 00:34:37,237 --> 00:34:39,237 Sad... 309 00:34:40,327 --> 00:34:42,327 Sad! 310 00:34:43,867 --> 00:34:47,847 Ova ve�tina je znana i kao kamufla�a. �eli� je nau�iti? 311 00:34:48,187 --> 00:34:50,187 Nije lo�e... 312 00:34:56,187 --> 00:34:59,417 Mo�e� li mene napraviti da budem kul? -Metoda menjanja �ivih bi�a 313 00:34:59,617 --> 00:35:02,507 je na visokom nivou magije. �ak je i ja ne znam jo�. 314 00:35:02,707 --> 00:35:07,917 Prvo mora� nau�iti osnove. Hajde, dopusti mi da te nau�im ne�to. 315 00:35:10,777 --> 00:35:13,235 To je previ�e lako. Nau�i me ne�to drugo. 316 00:35:13,497 --> 00:35:17,947 Kamufla�a je po�etna ve�tina. Mora� je nau�iti pre drugih ve�tina. 317 00:35:18,737 --> 00:35:20,787 Ha, treba�e mi samo minut 318 00:35:22,487 --> 00:35:24,787 Bacam �ini... Sad! 319 00:35:25,277 --> 00:35:28,577 Sad! Sad! 320 00:35:28,777 --> 00:35:33,207 Kamufla�a nije osnovna ve�tina... U�io sam je �est meseci. 321 00:35:33,407 --> 00:35:35,607 Pre nego �to sam po�eo u�iti te�e ve�tine. 322 00:35:35,857 --> 00:35:38,847 Samo polako. 323 00:35:51,027 --> 00:35:53,127 Taji, Taji. 324 00:35:56,527 --> 00:35:59,707 Gospo, �ta vi radite ovde? -Ovde sam da proverim Ned�u. 325 00:35:59,907 --> 00:36:01,917 O, da. On je ve�ba svoje ve�tine. 326 00:36:02,197 --> 00:36:04,617 Gde je on? -Tamo. 327 00:36:06,017 --> 00:36:08,047 Gde je on? 328 00:36:08,247 --> 00:36:10,687 Taji. �ta je to? 329 00:36:13,117 --> 00:36:16,077 O, ne! �ta se desilo?!? 330 00:36:29,017 --> 00:36:31,217 Sine, �ta nije u redu sa tobom? 331 00:36:31,657 --> 00:36:35,287 �ta je ovo? -Ne, ne. Nisam uradio to! 332 00:36:35,877 --> 00:36:39,167 �ta se onda desilo? -O! On je... I dalje je �iv. 333 00:36:55,777 --> 00:36:57,997 Sranje, to je jak otrov. 334 00:37:10,107 --> 00:37:12,697 Bitango. To si bio ti. 335 00:37:13,817 --> 00:37:17,877 Kako si nao�io menjanje oblika? "Praksa, samo praksa, to je klju�" 336 00:37:18,077 --> 00:37:20,628 O, moj bo�e. Nau�io je za jedan dan??? 337 00:37:20,897 --> 00:37:22,897 On je genije! 338 00:37:23,817 --> 00:37:25,917 Mo�e� li mi re�i kako to radi�? 339 00:37:26,117 --> 00:37:28,657 Ako me nau�i� jo� neke magi�ne ve�tine, re�i �u ti. 340 00:37:28,947 --> 00:37:31,628 U redu. Dogovorili smo se. Ti si prirodni talenat. 341 00:37:31,929 --> 00:37:33,947 Nau�i�u te kontrolu vatre. 342 00:37:34,147 --> 00:37:36,767 Izgovaram �ini... 343 00:37:43,867 --> 00:37:47,277 Poku�ava� li napraviti vatru ili prde�? -Moj jezik ne radi kako treba, 344 00:37:47,577 --> 00:37:53,037 ne mogu jasno izgovoriti �ini. Dobro je �to u pantalonama imam protivotrov. 345 00:37:55,287 --> 00:37:58,677 Ned�a, ne mogu dohvatiti. Mo�e� li ti dohvati za mene? 346 00:37:59,317 --> 00:38:01,617 Nema problema 347 00:38:02,647 --> 00:38:05,447 Opa! Ima� ba� mnogo blaga. 348 00:38:05,777 --> 00:38:09,587 �ta je ovo kao metla? -To je moja �etka. 349 00:38:11,227 --> 00:38:14,747 Aha... A �ta je ovo zlatno? -To je vatreno koplje. 350 00:38:15,157 --> 00:38:18,747 Ba� kul... Vatreno koplje. -Budi pa�ljiv. Ne diraj prekida�. 351 00:38:18,947 --> 00:38:21,947 �ta? Je l' ovo prekida�? 352 00:38:31,267 --> 00:38:34,267 Vru�e, vru�e... Vru�ee...!!! 353 00:38:34,577 --> 00:38:37,337 Ned�a. Za�to ponovo pravi� probleme? 354 00:38:43,027 --> 00:38:48,027 Taji. Da li boli? -Ja sam besmrtan, dobro sam. 355 00:38:49,237 --> 00:38:52,457 Ned�a, brzo u�i�, ali to nije za trikove. 356 00:38:52,657 --> 00:38:55,477 Ja te u�im ve�tinama magije za borbu protiv demona, za ljudsku korist. 357 00:38:55,677 --> 00:38:59,167 �ta?!? Za borbu protiv demona? -Za ljudsku korist? 358 00:38:59,987 --> 00:39:03,367 Ne �elim u�iti od "u�itelja prde�a". Gde je izlaz? 359 00:39:03,567 --> 00:39:07,787 �eli� iza�i iz ove slike? To je mogu�e samo sa ovom �etkom. 360 00:39:08,717 --> 00:39:11,667 Aha, sad shvatam... Vi samo �elite da me dr�ite zatvorenog ovde. 361 00:39:12,027 --> 00:39:15,537 Gluposti! Ovo prekrasno mesto nije zatvor. 362 00:39:15,737 --> 00:39:17,887 To zovem povla�enje s treninga. Nakon treninga, 363 00:39:18,087 --> 00:39:20,087 jedino �to �u znati je "smrdljivi prde�. 364 00:39:20,287 --> 00:39:22,807 Malo �u odremati. 365 00:39:23,787 --> 00:39:27,287 Ned�a. Ne mo�e� se sakriti od majke. 366 00:39:27,487 --> 00:39:31,087 �eli� biti prihva�en ljudi, zar ne? 367 00:39:31,287 --> 00:39:34,727 Zbog tu�ih mi�ljenja ose�a� se lo�e. 368 00:39:34,927 --> 00:39:38,257 Zato ih toliko mrzi�. -Ne. 369 00:39:39,797 --> 00:39:42,947 Mali gospodaru! Gde li pobe�e!? 370 00:39:43,147 --> 00:39:45,667 Mali gospodaru. 371 00:39:52,807 --> 00:39:55,477 Igrajmo se zajedno. 372 00:39:59,147 --> 00:40:02,947 Ned�a! -Zar nije zaklju�an u ku�i? -Kako je on pu�ten? 373 00:40:03,147 --> 00:40:05,197 Be�ite! 374 00:40:14,997 --> 00:40:17,807 Hej, demone! Gubi se... 375 00:40:18,007 --> 00:40:24,777 Da, niko te ne �eli ovde. 376 00:40:27,947 --> 00:40:32,497 Nemoj odustati od treninga. 377 00:40:32,697 --> 00:40:36,617 Nakon toga, mo�emo zajedno da se borimo protiv demona. Za narod. 378 00:40:36,817 --> 00:40:40,997 Da ubijam demone za njih? Samo sanjaj! Oni me tretiraju kao �udovi�te. 379 00:40:41,197 --> 00:40:44,797 Bi�u �udovi�te i pokaza�u im. -Ned�a 380 00:40:48,017 --> 00:40:50,427 Izgleda da moram ovo sad da ti ka�em. 381 00:40:51,527 --> 00:40:54,707 Zna� li za�to se ljudi pla�e tebe? 382 00:40:55,367 --> 00:40:57,867 Tvoj pravi identitet... 383 00:40:58,187 --> 00:41:01,917 Zapravo, ti si... -Reinkarnacija "Perle du�e"? 384 00:41:03,917 --> 00:41:08,417 Da, "Perla du�e" je reinkarnirala! Zbog tvojih nadljudskih sposobnosti, 385 00:41:08,617 --> 00:41:12,757 ljudi misle da si demon. -�ali� se... zar ne? 386 00:41:13,737 --> 00:41:19,297 Razmisli. Majka i otac su ti ljudi. Kako je onda mogu�e da si ti demon? 387 00:41:19,487 --> 00:41:22,187 Zna�i zato niste svima rekli da sam reinkarnirana "Perla du�e"? 388 00:41:22,387 --> 00:41:26,507 "Perle du�e" su tajno oru�je protiv demona. 389 00:41:26,707 --> 00:41:32,197 "Bo�anstvo" im je dodelilo tu ozbiljnu odgovornost. To je nebeska tajna. 390 00:41:32,447 --> 00:41:34,547 "Perla du�e?" 391 00:41:34,777 --> 00:41:38,537 Srce se sastoji od mesa. Ako tretira� ljude kao porodicu, 392 00:41:38,737 --> 00:41:40,957 i koristiti� svoju mo� da ubije� demone za njih, 393 00:41:41,157 --> 00:41:44,757 Oni te ne�e tretirati kao �udovi�te. 394 00:42:11,817 --> 00:42:14,417 I dalje nepora�en. 395 00:42:18,527 --> 00:42:21,277 Emocije. Previ�e impulsivno. 396 00:42:27,317 --> 00:42:29,617 Poka�i mu. 397 00:42:50,817 --> 00:42:52,917 Upravo ovde. 398 00:42:53,197 --> 00:42:55,697 Ljudsko meso!!! 399 00:42:57,607 --> 00:43:00,007 I ovde. 400 00:43:04,197 --> 00:43:06,497 I opet ovde. 401 00:43:11,067 --> 00:43:15,207 Da, ubio si demonske kosture, ali si ubio i mnogo nevinih ljudi. 402 00:43:15,437 --> 00:43:18,577 Pa... Ionako nije stvarno. �ta se uzbu�ujete. 403 00:43:18,777 --> 00:43:22,627 O�igledno je, iz mnogih treninga se vidi da si previ�e ljut i impulsivan. 404 00:43:22,857 --> 00:43:25,577 Taji, molim te, oduzmi Ned�i koplje. 405 00:43:25,827 --> 00:43:29,527 Dok ne nau�i da kontroli�e emocije, ne mo�e koristiti to mo�no oru�je. 406 00:43:29,827 --> 00:43:32,327 Dobro. Uzmi ga. Ionako mi ne treba. 407 00:43:32,867 --> 00:43:35,837 Ve� sam nau�io sve �to mi treba za ubijanje demona. 408 00:43:36,037 --> 00:43:39,129 Ne! Od sad, u�i�e� meditaciju. 409 00:43:39,130 --> 00:43:43,857 Trenira�e� ga meditaciju. -�ta? Zar ne �eli� da nau�im kako da ubijam demone? 410 00:43:44,157 --> 00:43:47,007 Umem to, za�to me ne pusta�? 411 00:43:47,227 --> 00:43:51,087 Bez moje dozvole, ne odlazi� odavde. 412 00:43:52,847 --> 00:43:57,517 Pa, ko �e me zaustaviti? -Aaa... moja �etka! -Ned�a! 413 00:43:57,817 --> 00:44:01,787 Idem da napravim ne�to da svi vide. Vide�ete i vi. 414 00:44:45,317 --> 00:44:49,947 Muka mi je od plodova mora. Moram da promenim malo svoju ishranu. 415 00:44:52,317 --> 00:44:54,827 �udovi�te, spusti psa! 416 00:45:02,237 --> 00:45:05,677 Ha, ha. Odakle je ovaj mali prde� do�ao? 417 00:45:08,157 --> 00:45:10,257 Ti... 418 00:45:25,067 --> 00:45:27,267 Vrati se! 419 00:45:50,197 --> 00:45:52,867 Iza�i. Izlazi odatle! 420 00:45:55,277 --> 00:45:59,357 Ned�a! -Stanite! Gledajte ovo. 421 00:46:00,067 --> 00:46:02,787 Iza�i. Izlazi odatle! 422 00:46:07,987 --> 00:46:10,897 Rekao sam da iza�e! Vatreni plamen! 423 00:46:15,697 --> 00:46:19,197 Vatra! To je vatru! Ned�a je poludeo! 424 00:46:25,987 --> 00:46:27,987 Gde ide�?!? 425 00:46:37,987 --> 00:46:40,387 Sestrice, hvataj! 426 00:46:59,947 --> 00:47:02,567 �ta?!? Ned�a ju je odveo! 427 00:47:06,027 --> 00:47:08,737 Da vidimo mo�e� li me uhvatiti kad do�em do mora. 428 00:47:15,897 --> 00:47:20,777 Zamrznuo sam povr�inu mora u ovom delu. Ne mo�e� pobe�i. 429 00:47:23,027 --> 00:47:25,927 �udovi�te, pusti malecku. 430 00:47:26,697 --> 00:47:28,991 Ko si sad pa ti? -Mali, gubi se odavde. 431 00:47:29,192 --> 00:47:31,687 Ja �u spasiti tvoju sestru. 432 00:47:33,357 --> 00:47:36,057 Pa? �ta �eka�? 433 00:47:48,857 --> 00:47:51,257 Pokaj se. 434 00:47:53,897 --> 00:47:56,297 Prvi sam video to �udovi�te. Stani u red! 435 00:47:56,498 --> 00:47:58,698 Klinac, �ta to radi�? 436 00:48:00,597 --> 00:48:03,297 Ostani tu. Re�i�u se njega, a onda �u se obra�unati s tobom. 437 00:48:03,547 --> 00:48:05,647 Odakle si? 438 00:48:09,857 --> 00:48:13,327 To �e te nau�iti da ne staje� ispred mene. Monstrume! 439 00:48:13,527 --> 00:48:15,627 Pusti devojku! 440 00:48:18,487 --> 00:48:21,787 Klinac, izgleda da ti nisi ba� normalan. -Ponovo! 441 00:48:34,237 --> 00:48:37,407 Pusti! Pusti! Rekao sam ti da pusti�! 442 00:48:42,077 --> 00:48:44,277 Ha, haaa...!!! Lepi su ti rogovi na glavu! 443 00:49:15,157 --> 00:49:17,657 �ta? Balon�i�i? 444 00:49:19,197 --> 00:49:21,197 �ta je ovo? 445 00:49:21,398 --> 00:49:26,927 Pogledajte oko sebe. Hvala vam �to ste mi dali dovoljno vremena. 446 00:49:27,527 --> 00:49:30,787 Ti nisi heroj. Mislio si da se bori� protiv �udovi�ta? 447 00:49:30,987 --> 00:49:33,687 Sada mogu pojesti devoj�icu. 448 00:49:37,737 --> 00:49:40,787 Stvarno si me iznervirao! Mora� se ponovo boriti sa mnom! 449 00:49:52,197 --> 00:49:55,827 Zabrljao si. Mehuri�i su napravljeni od moje pljuva�ke. 450 00:49:56,027 --> 00:49:59,207 O�igledno je, skameni�e i tebe. 451 00:50:01,027 --> 00:50:05,257 U slede�em �ivotu, ne me�aj mi se u posao! 452 00:50:27,317 --> 00:50:29,917 Do�i ako sme�. 453 00:50:55,527 --> 00:50:58,607 Mali ratni�e. Predajem se! Pusti me da �ivim. Da�u ti lek. 454 00:50:58,817 --> 00:51:01,017 Lek? 455 00:51:05,897 --> 00:51:08,497 Ne brini. Radi�e. 456 00:51:17,987 --> 00:51:20,387 Ima ukus kao truli luk. 457 00:51:22,487 --> 00:51:27,117 Sve je dobro. �ta s njim? Usta su mu skamenjena. 458 00:51:27,447 --> 00:51:30,637 Ako se utrlja spolja ima isti efekat... 459 00:51:31,147 --> 00:51:34,547 �ta?!? Za�to mi to ranije nisi rekao? 460 00:51:35,397 --> 00:51:37,597 Nisi me pitao. 461 00:51:40,817 --> 00:51:43,567 Ne pregusto. Nanesi ga ravnomerno. 462 00:51:44,197 --> 00:51:47,987 Ne�no umasiraj da bi ubrzao upijanje pora. 463 00:51:48,237 --> 00:51:51,487 Ostavlja ko�u glatkom, mekom i elasti�nom. 464 00:52:14,847 --> 00:52:19,287 �ekaj. -Molim vas, po�tedite mi �ivot. Iza�ao sam na obalu da ukradem psa. 465 00:52:19,487 --> 00:52:22,697 Nisam nikad pojeo nijednu osobu. Dobili ste i protuotrov. 466 00:52:22,897 --> 00:52:26,277 Ne�u te povrediti. Ali, ako nekad u budu�nosti napravi� nered... 467 00:52:26,987 --> 00:52:30,787 Ja �u te kazniti. -Ne, ne�u usuditi... 468 00:52:32,357 --> 00:52:36,197 Hej, mali. -�ta, jo� �eli� borbu? -Ti mi nisi dorastao. 469 00:52:36,397 --> 00:52:40,307 �ta? Ja nisam...? Ha, ha, 'ajde do�i. 470 00:52:40,607 --> 00:52:44,447 Hvala ti �to si mi spasio �ivot. I hvala ti �to si mi spasio devoj�icu. 471 00:52:44,697 --> 00:52:49,427 Nemam ni�ta protiv tebe. Potrudi�u se da ti se odu�im za tvoje postupke. 472 00:52:49,697 --> 00:52:53,287 Ne, ne, to nije bilo ni�ta. Moja misija je da spa�avam svet. 473 00:52:53,487 --> 00:52:57,517 Ja sam "Ubica demona". Dobar sam u ubijanju demona. 474 00:53:01,237 --> 00:53:03,517 Ti... ti me se ne pla�i�? 475 00:53:03,817 --> 00:53:07,187 Mali-veliki bata pobedio �udovi�te. 476 00:54:20,647 --> 00:54:25,377 �ta nije u redu? -Ni�ta, ni�ta... Upao mi je pesak u oko. 477 00:54:25,817 --> 00:54:30,207 Pesak u oku? Pusti me da vidim. Mo�da mogu da izvadim. 478 00:54:34,307 --> 00:54:36,937 Ne gledaj u mene! 479 00:54:37,647 --> 00:54:40,647 Dobro... To je prvi put od kada sam dete da je neko 480 00:54:40,847 --> 00:54:45,357 bio spreman da se igra sa mnom. Tako sam emotivan. Sme�no? 481 00:54:49,987 --> 00:54:53,967 Mi smo sada prijatelji. Mo�e� do�i na pla�u da se igramo, kad god �eli�. 482 00:54:54,167 --> 00:54:57,097 Kada �ujem ovu �koljku, do�i �u opet. 483 00:54:57,317 --> 00:55:01,197 Uostalom, moje ime je Ao Bing. A tvoje? -Moje ime je... 484 00:55:01,397 --> 00:55:03,397 Ned�a. 485 00:55:03,737 --> 00:55:07,157 Neko dolazi. -�ta? 486 00:55:18,197 --> 00:55:20,687 To je Ned�a koji je uzeo moju malu sestricu. 487 00:55:21,857 --> 00:55:24,577 Malecka. -Sestrice, jesi li povre�ena? 488 00:55:24,777 --> 00:55:29,107 Mali bata... borba, borba. �udovi�te. Bum! Bum! 489 00:55:29,527 --> 00:55:32,327 Za�to si oteo moju sestricu? -To su gluposti. 490 00:55:32,527 --> 00:55:35,577 Da nisam porazio �udovi�te, tvoja sestra bi bila pojedena. 491 00:55:35,777 --> 00:55:38,997 Gde je onda to "�udovi�te"? Da li ste ga videli? Bilo �ta? 492 00:55:39,197 --> 00:55:41,597 Da li vre�a� na�u inteligenciji? -"Re�imo ga se!!!" 493 00:55:41,747 --> 00:55:43,998 Recimo gospodaru Liu. -Pustimo ga da on odlu�i. 494 00:55:44,207 --> 00:55:46,917 Da te zaklju�a i nikad vi�e ne pusti. 495 00:55:47,237 --> 00:55:49,607 U redu, u redu. 496 00:55:52,777 --> 00:55:54,987 �udovi�te, idi ku�i! 497 00:56:00,987 --> 00:56:03,037 Reci to ponovo. 498 00:56:03,238 --> 00:56:05,338 Ne! Stani! 499 00:56:12,197 --> 00:56:15,997 Demon povre�uje ljude. -Hvatajte ga! -Ubijte ga! 500 00:56:45,067 --> 00:56:49,187 Gospodar je ovde. Nema povre�ivanja ljudi. 501 00:56:52,997 --> 00:56:55,087 Ned�a! 502 00:56:56,447 --> 00:57:01,147 Gospodaru Li. Ned�a je spalio selo, oteo dete i pretukao seljane. 503 00:57:02,347 --> 00:57:04,987 Do�ite i odlu�iti �ta da radimo. 504 00:57:06,147 --> 00:57:08,527 Govori� opet gluposti! 505 00:57:09,027 --> 00:57:11,427 Ned�a! Nemoj! 506 00:57:19,407 --> 00:57:22,517 Gospodaru, morate ga zaklju�ati. 507 00:57:22,818 --> 00:57:25,218 Ne smete ga pustiti. 508 00:57:25,617 --> 00:57:27,847 Aha. Zatvorite ga dok ne umre. 509 00:57:28,107 --> 00:57:30,687 Gospodar Li �e doneti odluku. 510 00:57:50,107 --> 00:57:52,107 O�e. U�itelju. 511 00:57:52,347 --> 00:57:55,197 Kako napreduju tvoje lekcije? 512 00:57:55,397 --> 00:57:58,657 Veoma dobro. Treniram svakog dana, u�itelju. 513 00:57:58,857 --> 00:58:01,537 U�im ve�tine: "Ledeni gejzir" i "Sneg i led". 514 00:58:01,737 --> 00:58:03,897 Trenirao sam i "Ledeni udar" poslednjih sedam dana. 515 00:58:05,317 --> 00:58:09,247 Upoznao sam i prijatelja na pla�i. 516 00:58:09,447 --> 00:58:14,217 Na�ao si prijatelja!? Zna� li da tvoj identitet ne sme biti otkriven. 517 00:58:14,447 --> 00:58:18,617 On ljudsko bi�e, ne brine ko sam ja. On me tretira kao prijatelja. 518 00:58:18,817 --> 00:58:21,947 Ko je on? -Njegovo ime je... Ned�a. 519 00:58:25,947 --> 00:58:28,577 Kako je svet mali... 520 00:58:28,777 --> 00:58:32,537 Ne mogu da verujem da si na njega naleteo. -Ja sam uradio... 521 00:58:32,737 --> 00:58:35,187 Ned�a je "Demonska svera". 522 00:58:36,357 --> 00:58:40,487 Stavljena je kletva na njega, posle 3 godine treba ga ubiti. 523 00:58:40,687 --> 00:58:42,997 zajedno sa hiljadama drugih. 524 00:58:43,197 --> 00:58:45,747 Tako �e biti ako ne stigne� da spasi� �entang. 525 00:58:45,947 --> 00:58:50,087 I uveri� sve da si ti Perla du�e. 526 00:58:50,397 --> 00:58:53,497 Demonska svera... Da li je stvarno zla? 527 00:58:54,777 --> 00:58:57,197 U davna vremena, 528 00:58:57,397 --> 00:59:01,937 narod Zmajeva je gospodario nebom i okeanima. 529 00:59:02,857 --> 00:59:08,157 Dok nas Nebeski Bog Tjencuen nije ograni�io samo na okeane. 530 00:59:08,357 --> 00:59:11,357 Kralju zmajeva, 531 00:59:11,817 --> 00:59:15,607 da li zna� kakvo je ovo mesto? 532 00:59:16,027 --> 00:59:20,597 Zmajeva palata. -Ispod ove lave su... 533 00:59:21,297 --> 00:59:27,237 ...sva morska �udovi�ta koja sam porazio pomogaju�i Tjencuenu. 534 00:59:27,697 --> 00:59:32,937 Ha, ha. Zovemo je "Zmajeva palata" 535 00:59:33,237 --> 00:59:36,366 Ali, ovo je zapravo... 536 00:59:36,967 --> 00:59:39,197 ZATVOR. 537 00:59:39,397 --> 00:59:42,407 Ako odemo odavde, 538 00:59:42,607 --> 00:59:47,907 sva �udovi�ta koja su u zatvoru bi�e pu�tena na slobodu. 539 00:59:48,107 --> 00:59:53,237 I mi tako�e. 540 00:59:54,147 --> 00:59:57,787 Na kraju krajeva, zmaj je �udovi�te. 541 00:59:57,987 --> 01:00:01,397 Kako mo�emo zadobiti poverenje nebeskih? 542 01:00:01,857 --> 01:00:07,497 Kralj zmajeva nije ovde kao upravnik zatvora. 543 01:00:07,697 --> 01:00:14,597 Mi, narod zmajeva, zatvoreni smo ovde zauvek! 544 01:00:15,567 --> 01:00:22,517 "Perla" je na�a �ansa koju smo �ekali hiljadu godina. 545 01:00:23,817 --> 01:00:27,397 Za godinu dana, u potpunosti �u mo�i ukloniti 546 01:00:27,597 --> 01:00:31,647 zmajeve rogove s tvoje glave i sakriti tvoj zmajev identitet. 547 01:00:32,067 --> 01:00:38,367 Samo ti poseduje� sposobnost da vrati� zmajeve na svoje mesto na nebu. 548 01:00:38,567 --> 01:00:43,357 Osloboditi zmajeve iz ovog pakla. 549 01:00:44,277 --> 01:00:48,497 Tvoj uspeh zavisi od sudbine �entanga. 550 01:00:48,697 --> 01:00:53,187 Nemoj biti zbunjen i fokusiraj se na svoju misiju. 551 01:00:59,857 --> 01:01:04,297 *�udovi�te sam malo. *�ivim lagodno. 552 01:01:04,497 --> 01:01:09,287 *Ubica sam veliki. *Ljude jedem bez soli. 553 01:01:09,487 --> 01:01:12,247 *Sedam, osam odjednom. 554 01:01:12,447 --> 01:01:17,287 *Moj stomak je pun sad. *Moram srati kad tad. 555 01:01:17,487 --> 01:01:20,507 *Ali nemam papir ovde sad. 556 01:01:25,527 --> 01:01:28,937 Mladi gospodaru, da niste gladni? 557 01:01:37,897 --> 01:01:41,297 Ned�a, kada �e� prestati da pravi� probleme? 558 01:01:41,497 --> 01:01:46,527 Nemojte me gnjaviti. Pustite me da umrem sam, u miru. �ivot je pun suza... 559 01:01:46,947 --> 01:01:50,197 �ivot je mu�enje. -�eli� da se igramo? Do�la sam da se igramo. 560 01:01:50,497 --> 01:01:52,787 Postaje sve te�e, sve gore. -Dodao sam ne�to zanimljivo na mapi! 561 01:01:52,987 --> 01:01:55,697 �to me vi�e gnjavite, sve sam tu�niji. -Nazvao sam ga "Nebeski brod" 562 01:01:55,897 --> 01:02:01,967 Umiranje od dosade je tako smorno. Pustite me da odem! Da umrem u snu. 563 01:02:10,027 --> 01:02:12,787 Ned�a! Za 10 dana je tvoj tre�i ro�endan! 564 01:02:12,987 --> 01:02:17,907 Stanovnici �entanga dolaze da ti proslave ro�endan. -�ta?!? 565 01:02:20,107 --> 01:02:24,197 Oni se raduju mojoj sahrani. Ne�e proslavljati moj ro�endan... 566 01:02:26,987 --> 01:02:30,607 "Morska neman", veoma sna�no i lako se pretvara u vodu. 567 01:02:30,807 --> 01:02:34,717 Njegova pljuva�ka mo�e okameniti �ive ljudi. Veoma nezgodno �udovi�te. 568 01:02:34,917 --> 01:02:37,037 Nesporazum je re�en. 569 01:02:37,237 --> 01:02:40,107 Ti si taj koji je porazio �udovi�te. 570 01:02:41,027 --> 01:02:45,087 Svi �e proslavljati tvoj ro�endan da bi ti zahvalili �to si pobedio �udovi�te. 571 01:02:45,317 --> 01:02:48,367 Da, da. Oni tako�e ka�u da ste nau�ili od najboljih. 572 01:02:48,647 --> 01:02:52,537 Ti idioti preteruju. Ne zanima me �ta ka�u. 573 01:02:52,817 --> 01:02:56,037 Samo onda budi spreman. 574 01:03:17,397 --> 01:03:20,397 Za�to si spomenula ro�endansku proslavu? 575 01:03:20,697 --> 01:03:24,867 Za�to ga zavarava�? -Bio je sre�an zadnje dve godine 576 01:03:25,197 --> 01:03:30,077 U�ini�emo njegove zadnje dane sre�nim. Ne zanima me da li je to istina ili ne. 577 01:03:30,277 --> 01:03:35,287 Narod �e insistirati da Ned�a ostane zaklju�an. Oni ne�e do�i na ro�endan. 578 01:03:37,107 --> 01:03:40,217 Prepusti to meni. Video sam da je... 579 01:03:40,617 --> 01:03:44,617 ...sluz na negovoj ruci bila zaista od Morske nemani. 580 01:03:44,987 --> 01:03:49,657 Smatra�e ga nevinim na ro�endanskoj proslavi. -Ali... 581 01:03:49,857 --> 01:03:54,327 Bio sam dugo godina zadu�en za �entang. Po�tuju me. 582 01:03:54,777 --> 01:03:58,067 I�i �u od vrata do vrata i re�i svima da do�u. 583 01:03:58,487 --> 01:04:00,987 Budite sigurni. 584 01:04:22,647 --> 01:04:25,047 �ta mogu u�initi za tebe? 585 01:04:25,277 --> 01:04:27,677 Ti si podmukliji i od mene... 586 01:04:27,987 --> 01:04:32,647 Moja ro�endanska zabava je za 10 dana. Svi iz �entanga �e do�i. 587 01:04:34,117 --> 01:04:38,197 Mislio sam da ne zna� prona�i pa sam ti nacrtao mapu. 588 01:04:38,597 --> 01:04:40,597 Veoma je lako prona�i. 589 01:04:40,797 --> 01:04:43,017 Pa, ho�e� li do�i? -Ja... -�ta? 590 01:04:43,307 --> 01:04:47,197 Nije va�no da li drugi ljudi dolaze. Ti mora� do�i! 591 01:04:47,397 --> 01:04:52,187 Za�to? -Zato �to si ti moj jedini prijatelj. 592 01:04:54,197 --> 01:04:56,827 I meni si ti jedini prijatelj. 593 01:04:57,197 --> 01:05:00,367 Ima� li ro�endansku �elju? Spasio si mi �ivot... 594 01:05:00,897 --> 01:05:05,777 ...pa �u u�initi za tebe sve �to mogu. -�elja? 595 01:05:06,277 --> 01:05:10,047 �elja mi je da do�e� na moju ro�endansku zabavu. 596 01:05:10,357 --> 01:05:13,667 Dogovoreno. -�eka�u te. 597 01:05:19,897 --> 01:05:22,947 Ne zaboravi! -Ne�u. 598 01:05:37,697 --> 01:05:39,697 Ao Bing. 599 01:05:40,147 --> 01:05:43,927 Vreme je da krenemo. -Sa�ekajte. 600 01:05:50,777 --> 01:05:53,377 O�e... 601 01:05:59,817 --> 01:06:02,417 O�e, �to si to... 602 01:06:28,067 --> 01:06:35,127 Sve porodice Zmajeva su dale svoje naj�v��e krlju�ti. 603 01:06:36,197 --> 01:06:39,747 Taj Zmajev oklop je neuni�tiv. 604 01:06:39,947 --> 01:06:43,027 Svi mi ra�unamo na tebe. 605 01:07:03,027 --> 01:07:07,857 Ovo je zabava... Osmehnite se malo! 606 01:07:11,647 --> 01:07:14,747 Kakva je to muzika za sahrane?!? 607 01:07:20,067 --> 01:07:24,947 Kada je gospodar Li rekao da iza�emo? -�ekaj na signal. -O, da. 608 01:07:31,027 --> 01:07:34,867 Kakav ogrta�? Zgodan! 609 01:07:36,277 --> 01:07:40,327 Pokrov za tvoj le� bi bio bolji. -Ko je to... 610 01:07:40,527 --> 01:07:45,247 Ja sam tvoj u�itelj... -Koja si pa ti vrsta �udovi�ta?!? 611 01:07:45,987 --> 01:07:49,937 Stani, stani! -Jaa... ja sam tvoj u�itelj! 612 01:07:51,397 --> 01:07:55,247 Kako be�e tvoje ime? �en? -�en Gong... Gongbao 613 01:07:55,447 --> 01:08:00,147 �ta radi�, �en Gong Gong? -"�en Gongbao-mu�ki leopard!" 614 01:08:00,607 --> 01:08:03,827 Ovde sam da ti ka�em istinu o tvom �ivotu. 615 01:08:04,027 --> 01:08:06,927 Moja �ivotna pri�a? 616 01:08:07,447 --> 01:08:13,067 Vidim da ti je i dalje nejasna tvoja sudbina. 617 01:08:17,487 --> 01:08:20,647 Dobrodo�li svi na ro�endansku zabavu! 618 01:08:32,567 --> 01:08:35,067 Mali batice. 619 01:08:40,857 --> 01:08:45,887 Mladi u�eni�e. Danas je tvoj ro�endan. Pogodi kakav sam ti poklon doneo? 620 01:08:58,607 --> 01:09:01,157 "Vatreno koplje i Nebeska svila" 621 01:09:01,947 --> 01:09:04,257 Predajem ti ih danas. 622 01:09:04,527 --> 01:09:06,827 Sa�ekaj, ima jo�!! 623 01:09:09,357 --> 01:09:13,197 Ovo �e nadalje biti va� prevoz. -Do�i. 624 01:09:13,397 --> 01:09:15,797 Dodirni. 625 01:09:25,897 --> 01:09:30,417 Ovo je moja najdragocenija imovina. Mogu postati druga�iji prevoz, 626 01:09:30,697 --> 01:09:34,437 zavisi od specijalnih osobina vlasnika. Zbog tebe su postali "Vatreni to�kovi" 627 01:09:36,857 --> 01:09:40,487 Zna�i zato je ta svinja s tobom. 628 01:09:49,607 --> 01:09:52,147 Ned�a. Tri godine su pro�le u trenu. 629 01:09:52,347 --> 01:09:55,157 Po�eo si kao mesna kugla u maj�inom stomaku, 630 01:09:55,357 --> 01:09:58,687 a sada si zgodan momak s nosem i o�ima. 631 01:10:00,857 --> 01:10:04,077 Ja zaista �elim da te vidim kako raste�. 632 01:10:09,237 --> 01:10:12,247 Za�to to pri�a� na sre�ni dan? 633 01:10:12,447 --> 01:10:16,657 Predajem ti znak primirja. 634 01:10:16,857 --> 01:10:20,537 Bio sam veoma strog prema tebi i sigurno si ljut, 635 01:10:20,737 --> 01:10:23,277 ali nisam imao izbora. 636 01:10:23,697 --> 01:10:27,657 Sine. Ima� dugo putovanje. Nije bitno �ta ljudi misle. 637 01:10:27,857 --> 01:10:30,487 Ko si ti? To zavisi od tebe. 638 01:10:31,647 --> 01:10:34,027 Nikad ne odustaj. 639 01:10:34,987 --> 01:10:38,477 Haa... kakva budu�nost. Nemam ja nikakvu budu�nost. 640 01:10:38,697 --> 01:10:43,247 Ned�a, za�to to ka�e�? -"Demonska svera", sa neba... 641 01:10:43,447 --> 01:10:45,547 Znam sve. 642 01:10:46,947 --> 01:10:50,117 Lagao si me. Trenirao si me u nacrtanom mapi... 643 01:10:50,317 --> 01:10:53,867 U stvari, zaklju�ao si me. Sve dok ne umrem!! 644 01:10:54,067 --> 01:11:00,037 Radi� samo dobro za ove idiote i da za�titi� ugled svog vrhovnog gospodara! 645 01:11:00,447 --> 01:11:04,097 �ta je s tobom, blesavko? On se pona�a malo ludo... 646 01:11:04,297 --> 01:11:08,077 Hajde, neka gozba po�ne. jedite i pijte svi! 647 01:11:09,697 --> 01:11:12,077 Boji� se to priznati? Dobro. 648 01:11:12,277 --> 01:11:16,117 Da vidimo koliko �e� izadr�ati. Nastalo od Sunca i Meseca... 649 01:11:16,317 --> 01:11:18,317 sa snagom hiljadu du�a. 650 01:11:18,647 --> 01:11:23,187 Ko te je nau�io tu magiju?! -Odmah poslu�aj moja nare�enja. 651 01:11:49,607 --> 01:11:52,107 Be�ite! 652 01:11:55,027 --> 01:11:58,777 Demone! Ja �u se boriti s tobom 653 01:12:35,697 --> 01:12:38,507 Ned�a, jesi li lud?!? -Osednut je, ne zna �ta radi. 654 01:12:38,707 --> 01:12:44,327 Nebeska ogrlica je jedini na�in da ga oporavimo. -Na�ite je! 655 01:12:45,987 --> 01:12:50,287 To je gubljenje vremena. Ja imam nebesku ogrlicu. 656 01:12:50,487 --> 01:12:54,827 Samo nebeska mo� ga mo�e uni�titi, a to si ti. 657 01:12:55,027 --> 01:12:57,787 �ekaj dok Ned�a ubije svoje roditelje i Taja. 658 01:12:57,987 --> 01:13:01,867 Onda idi dole i usporavaj ga dok ga munja ne uni�ti. 659 01:13:02,067 --> 01:13:05,867 Ljudi �e tebe prihvatiti kao svog spasioca. 660 01:13:06,097 --> 01:13:12,357 A onda, tvoje dela i zasluge bi�e ozvani�ena. 661 01:13:14,027 --> 01:13:18,237 Taji i Gospodar Li su ipak nevini. 662 01:13:18,607 --> 01:13:21,907 Ned�a nije zao kada ima nebesku ogrlicu. 663 01:13:22,107 --> 01:13:26,997 �ta te briga da li je dobar ili zao?!? Kada Tjencuen stigne, Ned�a je mrtav. 664 01:13:27,197 --> 01:13:30,787 Ali Taji i Li Jing verovatno ne�e umreti. 665 01:13:30,987 --> 01:13:33,777 �ta �u re�i Bogu? La�? 666 01:13:39,237 --> 01:13:41,907 Od svih u�enika Tjencuena, 667 01:13:42,107 --> 01:13:45,157 Ja sam najvredniji. 668 01:13:45,357 --> 01:13:49,727 Radio sam neumorno stotine godina. Nikad nisam bio ni malo lenj, 669 01:13:50,027 --> 01:13:53,537 ali me nikad nije pozvao gospodar. 670 01:13:53,897 --> 01:13:56,817 Da li zna� za�to? 671 01:13:57,487 --> 01:14:01,827 Ne znam. -Zato �to sam leopard. 672 01:14:02,027 --> 01:14:05,567 I jedini sam ostao od mog klana! 673 01:14:07,237 --> 01:14:10,617 Kao i ti, ja sam isto demon. 674 01:14:10,817 --> 01:14:14,537 Predrasude su kao planine. 675 01:14:14,737 --> 01:14:18,447 Bez obzira koliko se bude� trudio da ih pomeri�. 676 01:14:18,647 --> 01:14:24,317 Ne postoji na�in da se promeni tvoja sudbina. 677 01:14:25,237 --> 01:14:29,447 U�itelju. Ned�a mi je spasio �ivot. Iako ga ne mogu spasiti, 678 01:14:29,647 --> 01:14:34,037 dozvoli mi da spasim njegove roditelje i u�itelja... Da vratiti svoj dug. 679 01:14:34,717 --> 01:14:36,817 Dobro. 680 01:14:37,567 --> 01:14:41,327 Idi onda... Odlazi... 681 01:14:41,527 --> 01:14:43,827 Ne vra�aj se vi�e ako ode�. 682 01:14:43,987 --> 01:14:46,777 Nemoj re�i da te nisam upozorio... Rekao sam ti. 683 01:14:47,447 --> 01:14:49,777 Kada tvoj identitet bude otkriven. 684 01:14:51,487 --> 01:14:56,067 Bi�e onda i vi�e od �etvoro mrtvih. 685 01:14:57,277 --> 01:14:59,777 �taaa?!? Gde si oti�ao?!? 686 01:15:03,347 --> 01:15:05,647 O, sranje. 687 01:15:39,567 --> 01:15:42,467 Stani Ned�a! On je tvoj otac! 688 01:15:58,697 --> 01:16:01,307 Moj heroj! 689 01:16:27,487 --> 01:16:30,747 Tako je tiho napolju. Ho�emo li iza�i? 690 01:16:30,947 --> 01:16:33,447 Prestani pani�iti... �ekaj signal. 691 01:16:58,817 --> 01:17:02,447 Koristi nebesku ogrlicu. -Nastalo od Sunca i Meseca... 692 01:17:02,647 --> 01:17:04,647 Hitno ga obuzdaj. 693 01:17:15,457 --> 01:17:17,457 Sad! 694 01:17:28,737 --> 01:17:30,737 Ned�a! 695 01:17:32,437 --> 01:17:35,747 Sine. Jesi li dobro? 696 01:17:44,987 --> 01:17:46,987 Ned�a! 697 01:17:58,447 --> 01:18:02,787 Stran�e... Hvala ti na pomo�i. Kako se zove�? 698 01:18:02,987 --> 01:18:07,747 Zovem se... Nije bitno. -Nazdravljam ti. Hvala ti. 699 01:18:07,947 --> 01:18:11,247 Imam ne�to va�no da obavim. Ne mogu ostati. 700 01:18:11,947 --> 01:18:14,347 �ao mi je. Ja �u o�istiti. 701 01:18:20,987 --> 01:18:24,327 "Zmajoliki?!" -Zar nisu zatvoreni na dnu Isto�nog kineskog mora? 702 01:18:24,527 --> 01:18:28,367 Za�to bi oni bili ovde? -Kad sam te upoznao, 703 01:18:28,568 --> 01:18:32,597 tvoj dah mi je bio bio poznat. Hej! �ta ti je to na �elu? 704 01:18:32,947 --> 01:18:37,657 Oznaka Perle du�e. Klan Zmajeva je ukrao Perlu du�e. 705 01:18:38,147 --> 01:18:42,037 Ne mo�e� pobe�i od ovog! Prijavi�u ovo nebeskom gospodar! 706 01:18:42,237 --> 01:18:45,037 Razotkri�u zlo�ine Zmajevog naroda! 707 01:18:45,317 --> 01:18:47,697 Demon �e uvek biti demon... 708 01:18:47,897 --> 01:18:54,137 Zlikovac je, isti kao narod Zmajeva. -Bog im nije trebao dozvoliti da �ive. 709 01:18:56,447 --> 01:19:00,747 Vidi�? Sada je to nered. -Mla�i brat?! -Pretpostavljam, 710 01:19:00,947 --> 01:19:05,247 da ubijanje �etiri osobe ne bi re�ilo ni�ta. Ovo je super... 711 01:19:05,447 --> 01:19:10,107 Sada svi znaju. Sada �e svi ovde morati da umre. 712 01:19:10,527 --> 01:19:15,657 Imao si neke veze s tim? -Dobro, re�i �u ti istinu. 713 01:19:15,857 --> 01:19:21,397 Da. Ja sam uzeo Perlu du�e i Ao Bing je moj u�enik. 714 01:19:21,597 --> 01:19:23,697 �ta?!? Jesi li poludio? 715 01:19:23,897 --> 01:19:26,797 Zar se ne boji� Bo�jeg gneva? 716 01:19:27,487 --> 01:19:30,447 �ta ima da se bojim? Ako ste svi mrtvi, 717 01:19:30,747 --> 01:19:33,867 ne�e ostati niko ko mu mo�e re�i... 718 01:19:34,237 --> 01:19:37,327 A sada, moj pomo�ni�e. 719 01:19:37,527 --> 01:19:41,657 �ta da radim... -Opstanak naroda Zmajeva 720 01:19:41,857 --> 01:19:44,657 je sada samo u tvojim rukama. 721 01:20:20,567 --> 01:20:23,067 �ta on to radi? 722 01:20:52,397 --> 01:20:55,177 Zatrpa�e ceo �entang! 723 01:21:50,357 --> 01:21:53,867 Nema svrhe da ostajemo ovde. Bolje da se vratimo. 724 01:21:54,067 --> 01:21:58,127 Hajde da vidimo da li mo�emo ne�to u�initi za de�aka. 725 01:22:01,197 --> 01:22:03,537 Kako to, samo �to si stigao a ve� odlazi�? 726 01:22:03,737 --> 01:22:06,577 Za�to ne razgovara� sa mnom? -Jer nemam vremena sada za tebe. 727 01:22:07,777 --> 01:22:10,837 Nebeska kletva se ne mo�e ukloniti. Ali, postoje i druge metode. 728 01:22:11,037 --> 01:22:15,327 Metodom transplantacije... -On je samo oblak koji ne zna ni�ta. 729 01:22:15,527 --> 01:22:17,527 On se samo hvali. 730 01:22:18,397 --> 01:22:20,947 Nekoliko stotina godina sam stariji od tebe. Ja sam tvoj stariji brat. 731 01:22:21,147 --> 01:22:24,657 Znam sve �to ti ne zna�. �elim li da ti poka�em �ta mogu da uradim. 732 01:22:24,857 --> 01:22:28,877 Sjao Juen. -Ovu �aroliju nazivamo "menja�i �ivota". 733 01:22:28,977 --> 01:22:33,007 Prona�i krvnog srodnika koji je spreman da se �rtvuje za osobu pod prokletstvom 734 01:22:33,207 --> 01:22:36,497 Mesto proklete osobe, zauzima njen krvni srodnik. 735 01:22:36,697 --> 01:22:40,187 Prokletstvo �e preneti na krvnog srodnik. 736 01:22:53,447 --> 01:22:57,657 �ta radi�, Li? -Odlu�io sam da zamenim svoj �ivot za Ned�ov. 737 01:22:57,857 --> 01:23:02,257 Molim te da �uva� ovu tajnu. Nemoj da moja �ena sazna za ovo. 738 01:23:02,777 --> 01:23:08,287 Gospodaru. Mo�ete sa�uvati Ned�u neko vreme, ali Demonska sfera �e i dalje 739 01:23:08,487 --> 01:23:11,327 doneti katastrofu svetu u budu�nosti. Tjencuen ga ne�e po�tedeti. 740 01:23:11,517 --> 01:23:16,107 �ta je "Demonska sfera"? -Iskoristi�u preostale 2 godine da Ned�i poka�em put. 741 01:23:16,317 --> 01:23:20,077 Dopusti�u mu da upozna svet. -Ne, ne, ne. -Taji, ako odbije�, 742 01:23:20,277 --> 01:23:23,517 krenu�u �u sa Ned�om kad bude vreme... I umre�u s njim. 743 01:23:23,897 --> 01:23:26,097 Paa... ja ne znam �ta da radim. 744 01:23:26,377 --> 01:23:28,677 Ko je Ned�a? 745 01:23:29,567 --> 01:23:32,067 On je moj sin. 746 01:24:08,197 --> 01:24:10,397 Prestani! 747 01:24:16,397 --> 01:24:19,247 Njegov oklop je prejak. -Napadnimo mu glavu. 748 01:24:59,357 --> 01:25:03,327 Ao Bing?!? -Ne razgovaraj s njim! 749 01:25:03,567 --> 01:25:07,857 �en Gong Gong, za�to si ovde? -Ime mi je �en Gongbao!!! 750 01:25:08,527 --> 01:25:11,407 �en Gongbao je ukrao Perlu i iz nje se rodio Ao Bing. 751 01:25:11,607 --> 01:25:14,147 �eli da da ubije sve u �entangu. 752 01:25:21,317 --> 01:25:23,517 Prestani! 753 01:25:47,067 --> 01:25:50,617 Tvoja snaga je sada slabija, se�a� se? Ne mo�e� me poraziti. -Ne lupetaj. 754 01:25:50,817 --> 01:25:53,817 Nemoj praviti probleme kada sam ja ovde. 755 01:26:04,357 --> 01:26:06,757 Ne guraj me. 756 01:26:08,567 --> 01:26:12,507 Ne mo�e� me uhvatiti... -Ne mo�e� pobe�i od mene! 757 01:26:16,607 --> 01:26:18,777 �ekaj! Stani! 758 01:26:23,197 --> 01:26:26,537 Da, u�itelju... -Ned�a 759 01:26:31,857 --> 01:26:35,947 Opa! To je neprobojni pla�t. -Transmutacija. 760 01:26:39,147 --> 01:26:41,147 Do�i i uhvati me. Hajde. 761 01:26:42,607 --> 01:26:44,927 Nemogu� si! 762 01:26:58,697 --> 01:27:01,617 Brate, to je prekomerno! Ionako ti dopu�tam da me udari�. 763 01:27:01,817 --> 01:27:03,827 Misli� da si bolji od mene? 764 01:27:04,027 --> 01:27:07,357 Ja sam najbolji izbor za dvanastog besmrtnika! 765 01:27:12,527 --> 01:27:16,287 �ta?!? Gospodar ti je dao kartu "Planine i reke"? 766 01:27:16,487 --> 01:27:18,937 Haha! Nemoj da te uhvate... 767 01:27:19,237 --> 01:27:24,817 Iako je magija dobro oru�je, zavisi i od onog ko je koristi. -Gledaj ovo. 768 01:27:33,777 --> 01:27:35,977 Ne be�i. 769 01:27:54,397 --> 01:27:56,397 Imam te sad. 770 01:27:56,497 --> 01:27:58,497 Ne, stani! Ja sam tvoj gospodar! 771 01:27:58,647 --> 01:28:02,257 �uti. Po tvom oru�ju zaklju�ujem da la�e�. 772 01:28:05,317 --> 01:28:07,717 Pomo�i �u ti, u�eni�e. 773 01:28:12,657 --> 01:28:15,257 Ne�e� me ponovo ubosti! 774 01:28:17,567 --> 01:28:21,357 Dobar si! -�ta? U�itelj me pohvalio? 775 01:28:24,697 --> 01:28:27,097 To ti je nagrada! Hahaaa! 776 01:28:32,737 --> 01:28:34,737 Taji! 777 01:28:35,647 --> 01:28:38,047 To je bilo previ�e lako. 778 01:28:49,527 --> 01:28:51,527 O, ne! 779 01:29:03,737 --> 01:29:06,407 Ko si sad pa ti! -Ja sam tvoj gospodar! 780 01:29:12,197 --> 01:29:14,397 Taji, ja sam Ned�a. 781 01:29:15,647 --> 01:29:18,287 To si ti. Idemo odavde. 782 01:29:21,237 --> 01:29:24,447 Ta �etka je jedini izlaz. Zgrabi je! 783 01:30:15,067 --> 01:30:17,467 Dohvati �etku. 784 01:30:26,987 --> 01:30:29,327 Ned�a. Pomo�i �u ti. 785 01:30:33,397 --> 01:30:36,037 O, Bo�e. Koliko gasa ti ima�? 786 01:30:36,237 --> 01:30:39,567 Moj dah je neograni�en. 787 01:30:44,737 --> 01:30:47,037 Jo� malo levo. 788 01:30:51,657 --> 01:30:53,857 Gledajte ovo! 789 01:31:08,277 --> 01:31:13,517 Zar ne zna� slikati? -Probaj ti da slika� stopalima. Nije lako. 790 01:32:06,487 --> 01:32:09,577 Ned�a. Ned�a! 791 01:32:50,357 --> 01:32:53,197 Snaga hiljadu du�a 792 01:32:53,397 --> 01:32:57,607 Beskona�ni svemiru Odmah poslu�ajte moju komandu. 793 01:32:58,277 --> 01:33:00,567 Moram izdr�ati. Ne smem izgubiti. 794 01:33:56,737 --> 01:34:01,077 Prestani se boriti. Ro�en si kao Demonska sfera. Ovo je tvoja sudbina! 795 01:34:02,067 --> 01:34:05,947 Zaboravi ti moju sudbinu! Ja sam gospodar svoje sudbine! 796 01:34:06,147 --> 01:34:11,067 Ja odlu�ujem da li sam besmrtan ili demon! 797 01:35:28,737 --> 01:35:32,247 Za�to me nisi ubo? -Ve� sam ti rekao. 798 01:35:32,647 --> 01:35:35,947 Ti si moj jedini prijatelj. 799 01:35:44,357 --> 01:35:46,557 Moje vreme je skoro isteklo. 800 01:35:47,477 --> 01:35:52,077 Bolje idi. -Ne boji� me se? -Ti si Perla du�e! 801 01:35:52,277 --> 01:35:56,257 Ne mogu �iveti kao �ovek jer sam Demonska svera. Nemoj me ispitivati! 802 01:35:56,457 --> 01:35:59,867 Ja sam �udovi�te. Moja sudbina je zape�a�ena od ro�enja. 803 01:36:00,067 --> 01:36:02,747 Gluposti! Ljudska mi�ljenja su glupa. 804 01:36:02,947 --> 01:36:07,027 Jedino ti kontroli�e� ono �to si postao. To je ne�to �to me je otac nau�io. 805 01:36:07,947 --> 01:36:12,007 Iako sudbina nije fer, bori� se sve do kraja. 806 01:36:16,527 --> 01:36:18,527 Ned�a. 807 01:36:20,317 --> 01:36:22,617 �ta to radi�? 808 01:36:30,487 --> 01:36:33,867 Umre�u sam. Ne mora niko drugi. 809 01:36:34,067 --> 01:36:36,437 Ne, ne, ne... 810 01:36:45,107 --> 01:36:47,107 Nije bitno. 811 01:36:47,487 --> 01:36:51,817 Tri godine je kratko, ali imao sam dobar �ivot. 812 01:36:56,987 --> 01:37:02,037 Jedino �alim �to se nikad nisam igrao s tobom. 813 01:37:10,107 --> 01:37:13,287 Danas je moj ro�endanska zabava. Ne pla�e! 814 01:37:19,527 --> 01:37:21,527 Opet sam posti�en... 815 01:37:33,197 --> 01:37:35,497 O�e. Majko. 816 01:37:41,027 --> 01:37:43,027 Hvala vam. 817 01:38:41,367 --> 01:38:45,317 �eli� umreti?!? -Ao Bing, jesi li ti lud?!? 818 01:38:45,737 --> 01:38:47,737 Zmajev �tit!!! 819 01:39:11,397 --> 01:39:14,147 Ti si idiot. 820 01:39:14,817 --> 01:39:18,527 Stariji brate, mora�emo zavr�iti kasnije. 821 01:39:20,447 --> 01:39:24,957 Umiranje sa mnom nema nikakvu svrhu. -Da li si ti glup? -Nisam glup. 822 01:39:25,157 --> 01:39:27,357 Ko ti je prijatelj? 823 01:40:15,867 --> 01:40:20,647 Oni koriste svoju kombinovanu mo�! "Pro�diruju�u Auru!" Zaboravio sam to. 824 01:40:28,357 --> 01:40:31,527 Ne mogu apsorbirati sve! Ose�am se kao da �u eksplodirati! 825 01:40:37,837 --> 01:40:41,107 Ako ne mo�e� dr�ati, pusti! 826 01:40:41,527 --> 01:40:43,527 U redu! 827 01:40:53,567 --> 01:40:55,987 Ne mogu dr�ati! 828 01:41:00,197 --> 01:41:02,747 Ned�a! 829 01:41:03,947 --> 01:41:06,817 �ak i zajedni�ka mo� mo�e biti prejaka. 830 01:41:10,317 --> 01:41:14,367 Mo�da Lotus mo�e da ih za�titi. 831 01:41:24,107 --> 01:41:26,107 Otvori se! 832 01:41:47,277 --> 01:41:49,317 Ned�a... 833 01:42:12,397 --> 01:42:14,797 Kako se ovo dogodilo? -Hahaa! Nisam mrtav! 834 01:42:14,997 --> 01:42:18,087 Pogre�no. Oboje ste mrtvi. 835 01:42:20,107 --> 01:42:24,617 Lotus ne mo�e za�tititi va�e telo, ali je ipak uspeo da spasi va�e du�e. 836 01:42:24,817 --> 01:42:28,657 Ali, Tjencuen me je izbacio sa glavne liste u�enika. 837 01:42:28,857 --> 01:42:32,027 Moja reputacija je uni�tena za stotine godina... 838 01:42:32,647 --> 01:42:38,187 Ovo je previ�e... Tuga me ubija... 839 01:43:01,897 --> 01:43:05,737 Ako me upitate, da li mo�e osoba promeniti svoju sudbinu? 840 01:43:06,947 --> 01:43:11,657 Nisam siguran, ali znam da... 841 01:43:11,857 --> 01:43:16,647 Ne prihvatam Ned�inu sudbinu. 842 01:43:16,748 --> 01:43:21,297 Ima jo�... 843 01:43:51,817 --> 01:43:54,697 Mo�emo... mo�emo li sada iza�i? 844 01:43:54,897 --> 01:43:56,927 Nisam dobio signal. 845 01:43:57,027 --> 01:44:00,277 �ta?! Pa koji je signal?! 846 01:44:00,987 --> 01:44:04,787 O, da... Zaboravio sam. 847 01:44:05,697 --> 01:44:10,697 Ima jo�... 848 01:45:30,447 --> 01:45:32,837 Moj sin Ao Bing... 849 01:45:33,947 --> 01:45:38,237 ...pro�erdao je priliku koju su Zmajevi �ekali. 850 01:45:39,147 --> 01:45:43,317 Narod �entanga �e platiti za smrt moga sina! 851 01:45:48,737 --> 01:45:51,387 Za�to ne vi�e� jo� glasnije. 852 01:45:51,647 --> 01:45:57,047 Ako vi�e� jo� malo glasnije, mo�da �e� poraziti svoje neprijatelje. 853 01:45:58,317 --> 01:46:04,517 Ni ti ne mo�e� iza�i odavde. Ne vidim da radi� ni�ta na tome. 854 01:46:05,377 --> 01:46:07,987 Zainteresovan si za sklapanje posla? 855 01:46:08,647 --> 01:46:10,817 Veliki brate? 856 01:46:11,197 --> 01:46:15,197 Preveo: Black Raven 857 01:46:15,697 --> 01:46:17,697 N E D � A KRAJ 858 01:49:21,487 --> 01:49:23,537 Jang Zija. 859 01:49:26,537 --> 01:49:30,537 Preuzeto sa www.titlovi.com 70404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.