Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,510 --> 00:00:58,640
Naoko.
2
00:01:10,220 --> 00:01:14,190
A small island floating in the
sea of Japan, Namikirijima.
3
00:01:16,330 --> 00:01:19,100
That summer, I left Tokyo.
4
00:01:19,560 --> 00:01:21,490
In order to treat my
asthma at a quiet place.
5
00:01:24,940 --> 00:01:28,490
I apologise for making you
give us a ride in your boat.
6
00:01:30,010 --> 00:01:32,270
We haven't been fully paid
back for last time yet.
7
00:01:32,790 --> 00:01:34,910
We haven't yet... Money.
8
00:01:35,260 --> 00:01:39,000
Ah, no problem!
We don't accept money from island visitors.
9
00:01:39,170 --> 00:01:40,880
That's right, we won't accept any.
10
00:01:41,280 --> 00:01:42,230
You're not entitled to say that!
11
00:01:43,480 --> 00:01:45,589
I'm sorry, thank you very much.
12
00:01:45,590 --> 00:01:47,240
I'm sorry, thank you very much.
13
00:01:48,460 --> 00:01:52,050
- *blackfish
- Can you fish Girella punctata* in this environment?
14
00:01:52,490 --> 00:01:53,800
Girella punctata?
15
00:01:53,250 --> 00:01:53,740
Yes.
16
00:01:53,990 --> 00:01:55,850
- *ln Oita prefecture you call it "Kuro"
- Ah! You're talking about the Kuro*!
17
00:01:55,910 --> 00:01:59,970
Ah, Kuro! Yes you can
fish a lot around here.
18
00:02:36,810 --> 00:02:38,950
He's still running!
19
00:02:39,040 --> 00:02:39,680
What?
20
00:02:39,800 --> 00:02:40,960
Your son.
21
00:02:42,700 --> 00:02:44,750
Like father, like son.
22
00:02:46,000 --> 00:02:47,320
Like father?
23
00:02:49,210 --> 00:02:52,510
He was a marathon relay runner.
24
00:02:53,110 --> 00:02:54,710
He was really fast.
25
00:02:56,300 --> 00:02:59,010
He was called "The Wind of Japan's Sea".
26
00:02:59,380 --> 00:03:00,450
That was back in the day.
27
00:03:02,650 --> 00:03:04,700
He looks fast as well.
28
00:03:05,490 --> 00:03:06,990
What's his name?
29
00:03:08,330 --> 00:03:09,400
Yusuke.
30
00:03:09,740 --> 00:03:10,990
Yusuke?
31
00:03:28,460 --> 00:03:32,060
Running Yusuke was really fascinating.
32
00:03:34,230 --> 00:03:37,870
I couldn't gaze after him.
33
00:03:41,650 --> 00:03:45,810
At that moment, I was still
in a much darker place.
34
00:04:36,420 --> 00:04:37,120
Naoko!
35
00:04:37,430 --> 00:04:38,470
Help!
36
00:04:39,510 --> 00:04:40,640
Help!
37
00:04:41,060 --> 00:04:42,130
Help!
38
00:04:44,350 --> 00:04:45,720
Help!!
39
00:04:51,110 --> 00:04:52,030
Help!
40
00:04:55,200 --> 00:04:56,370
Help!
41
00:05:01,280 --> 00:05:02,350
Naoko!
42
00:05:03,090 --> 00:05:04,179
Here, here.
43
00:05:04,180 --> 00:05:06,179
Come on, a little more!
44
00:05:06,180 --> 00:05:07,760
Strech out your hand!
45
00:05:08,340 --> 00:05:09,260
Got her!
46
00:05:09,930 --> 00:05:11,260
Help me...
47
00:05:19,430 --> 00:05:20,460
Does it hurt anywhere?
48
00:05:20,710 --> 00:05:21,779
Are you ok?
49
00:05:21,780 --> 00:05:23,669
She's ok, thank you so much.
50
00:05:23,670 --> 00:05:25,080
Does it hurt anywhere?
51
00:05:24,830 --> 00:05:25,930
You startled me.
52
00:05:25,931 --> 00:05:27,550
You startled me, you startled me!
53
00:05:31,060 --> 00:05:33,569
Kensuke-san, catch this!
54
00:05:33,570 --> 00:05:34,330
No need, no need.
55
00:05:35,430 --> 00:05:37,140
It took me by surprise all of a sudden.
56
00:05:38,360 --> 00:05:39,458
Everything is fine now.
57
00:05:39,459 --> 00:05:40,380
It's ok.
58
00:06:05,440 --> 00:06:08,120
Are you ok? Everything is fine.
59
00:06:10,160 --> 00:06:11,480
Shit...!
60
00:06:12,060 --> 00:06:13,000
In the water!
61
00:06:13,001 --> 00:06:17,039
Kensuke-san, Kensuke-san!
62
00:06:17,040 --> 00:06:18,190
Kensuke!
63
00:06:20,310 --> 00:06:21,690
Kensuke!
64
00:06:21,720 --> 00:06:26,169
Kensuke, Kensuke!
65
00:06:26,170 --> 00:06:27,938
He's not on my side, what about you?
66
00:06:27,939 --> 00:06:29,220
He's not here either.
67
00:06:29,620 --> 00:06:31,620
Kensuke-san!
68
00:06:44,580 --> 00:06:47,450
What's the matter? Are you ok?
69
00:06:49,440 --> 00:06:50,170
Keep breathing.
70
00:06:50,480 --> 00:06:51,180
Keep breathing slowly.
71
00:06:51,330 --> 00:06:52,070
Keep breathing.
72
00:06:52,071 --> 00:06:53,830
Slowly, slowly...
73
00:06:55,760 --> 00:07:00,100
There is nothing in the sea apart
from my floating white hat.
74
00:07:02,390 --> 00:07:07,700
The form of Yusuke's father
was nowhere to be seen.
75
00:07:09,500 --> 00:07:11,100
Naoko
76
00:08:15,390 --> 00:08:17,070
You went running again, didn't you?
77
00:08:17,590 --> 00:08:19,070
I only made a few rounds in this area.
78
00:08:19,450 --> 00:08:22,540
If you're not careful your
asthma will attack again.
79
00:08:22,940 --> 00:08:24,070
I know.
80
00:08:24,920 --> 00:08:29,170
I still disagree with you
being in the athletic club.
81
00:08:33,500 --> 00:08:35,400
What?
Isn't today your day off?
82
00:08:37,170 --> 00:08:39,120
It's the athletic club again.
83
00:08:39,640 --> 00:08:42,760
What was it? For the record
meeting of the accepted runners.
84
00:08:43,650 --> 00:08:45,480
Eh? Naoko will be there?
85
00:08:47,070 --> 00:08:47,980
I'm only helping.
86
00:08:52,380 --> 00:08:54,030
Shall we eat then?
87
00:08:53,630 --> 00:08:54,570
Yes.
88
00:09:14,710 --> 00:09:16,880
Excuse me, hasn't he arrived yet?
89
00:09:17,700 --> 00:09:19,810
No, he hasn't yet...
90
00:09:20,570 --> 00:09:22,769
What is he doing? This guy is really..
91
00:09:22,770 --> 00:09:24,590
Please wait a little more.
92
00:09:25,310 --> 00:09:26,869
Everybody's counting on him.
93
00:09:26,870 --> 00:09:27,690
It's nothing.
94
00:09:28,420 --> 00:09:29,890
I will search for him.
95
00:09:31,050 --> 00:09:31,970
I'm already finished.
96
00:09:31,971 --> 00:09:34,980
Ah, that would be a great
help, thank you very much.
97
00:09:36,210 --> 00:09:37,740
It's him, Iki Yusuke.
98
00:09:43,480 --> 00:09:44,860
Iki Yusuke.
99
00:10:18,700 --> 00:10:19,770
I'm home!
100
00:10:20,750 --> 00:10:23,830
Didn't I tell you to enter
through the front door?
101
00:10:25,720 --> 00:10:26,640
Say hello.
102
00:10:27,430 --> 00:10:28,930
Mom, that's her.
103
00:10:31,250 --> 00:10:32,540
Come in.
104
00:10:33,570 --> 00:10:34,860
It's that girl's faut.
105
00:10:36,990 --> 00:10:38,640
Don't say anything and
put down your backpack.
106
00:10:39,440 --> 00:10:40,390
Give my Dad back.
107
00:10:41,000 --> 00:10:42,460
Give my Dad back!
108
00:10:42,860 --> 00:10:44,599
Give him back right now!
109
00:10:44,600 --> 00:10:45,420
Yusuke!
110
00:10:47,170 --> 00:10:49,670
Wait, give my dad back!
111
00:10:49,950 --> 00:10:52,759
Let me go, give my Dad back!
112
00:10:52,760 --> 00:10:53,790
Yusuke!
113
00:10:56,240 --> 00:10:58,559
Quit it! Apologize to Naoko-chan.
114
00:10:58,560 --> 00:10:59,230
No!
115
00:11:01,370 --> 00:11:02,320
Yusuke.
116
00:11:58,300 --> 00:12:02,270
Excuse me, are you Iki Yusuke, the runner
who is enlisted for the 100m sprint?
117
00:12:04,100 --> 00:12:05,540
Ah, the receptionist?
118
00:12:05,940 --> 00:12:08,600
Wait a minute, it's the best part now.
119
00:12:13,090 --> 00:12:16,170
The one in red, he will get ahead
of the others at the next curve.
120
00:12:26,880 --> 00:12:28,110
See!
121
00:12:31,350 --> 00:12:32,770
Thanks for letting me know.
122
00:12:41,030 --> 00:12:43,080
I'm Shinomiya Naoko.
123
00:12:48,120 --> 00:12:51,660
When I was in the 6th year of elementary
school, your father saved me.
124
00:13:04,030 --> 00:13:04,920
I've already forgotten about it.
125
00:13:11,460 --> 00:13:12,740
I'm not blaming anyone for it.
126
00:13:27,060 --> 00:13:27,980
Ready,
127
00:13:48,170 --> 00:13:53,820
I couldn't tear my eyes
away from Yusuke running.
128
00:13:57,330 --> 00:14:00,530
This time, without closing my eyes.
129
00:14:28,460 --> 00:14:29,700
What's your next goal?
130
00:14:29,440 --> 00:14:30,900
You probably want to participate in
the Olympic Games in the future?
131
00:14:30,990 --> 00:14:34,379
The next goal is the
marathon relay of Kyushu.
132
00:14:34,380 --> 00:14:36,220
Marathon relay?
133
00:14:36,310 --> 00:14:38,750
Our Senior High School
participates each year.
134
00:14:39,240 --> 00:14:41,320
So you're putting aside plans
for short distance races?
135
00:14:41,780 --> 00:14:42,940
Such a waste.
136
00:14:43,640 --> 00:14:45,810
Iki-kun is the raising star of 100m races!
137
00:14:48,770 --> 00:14:50,540
She said I'm the raising
star of 100m races!
138
00:14:52,310 --> 00:14:56,250
Weren't you the one who said you wanted
to participate in a marathon relay?
139
00:14:58,730 --> 00:15:00,450
Why the marathon?
140
00:15:01,840 --> 00:15:04,515
Because I've always wanted
to participate in one.
141
00:15:04,516 --> 00:15:07,190
It's been my wish
since I was a child.
142
00:15:36,050 --> 00:15:38,310
I want to see Yusuke running.
143
00:15:40,480 --> 00:15:42,100
I'm fine with watching him from afar.
144
00:15:44,390 --> 00:15:48,700
At that moment, I only had
this intention in my head.
145
00:16:12,460 --> 00:16:13,990
10 seconds to go!
146
00:16:14,050 --> 00:16:15,490
Get set..
147
00:16:22,050 --> 00:16:23,609
This was the starting shot.
148
00:16:23,610 --> 00:16:26,330
Here are the senior high
school student. The
149
00:16:26,331 --> 00:16:29,049
participants of the
Kyushu marathon 2007.
150
00:16:29,050 --> 00:16:33,840
The 42.1km marathon with
30 runners has begun.
151
00:16:48,140 --> 00:16:50,670
Ah, someone has fallen!
152
00:16:51,590 --> 00:16:54,739
Seems like it's runner Okuda from
Namikirijima Senior High School.
153
00:16:54,740 --> 00:16:57,599
The Namikirijima Senior High School
which attracted public attention
154
00:16:57,600 --> 00:16:59,290
due to Iki Yusuke's decision to
participate in this marathon.
155
00:16:59,440 --> 00:17:01,420
He was successfully running though.
156
00:17:01,850 --> 00:17:03,380
Okuda-kun can't get up!
157
00:17:03,810 --> 00:17:05,380
Maybe it's a cramp.
158
00:17:08,140 --> 00:17:10,190
Seems like he's fine.
159
00:17:11,750 --> 00:17:15,020
He stands up and... he's running again!
160
00:17:15,900 --> 00:17:17,800
The majority of the
runners are quite ahead,
161
00:17:17,801 --> 00:17:20,389
I think at about 200m.
162
00:17:20,390 --> 00:17:21,860
We hope he will do his best!
163
00:17:21,861 --> 00:17:23,860
The race has just started!
164
00:17:50,480 --> 00:17:51,460
Excuse me...
165
00:17:51,790 --> 00:17:52,400
Yes?
166
00:17:53,690 --> 00:17:56,710
Could you tell me where
Iki Yusuke's section is?
167
00:17:59,460 --> 00:18:01,410
It's the last section, so...
168
00:18:01,570 --> 00:18:03,180
It's at the next lap.
169
00:18:03,370 --> 00:18:04,990
About 3 km away, I guess.
170
00:18:05,690 --> 00:18:06,990
Thank you.
171
00:18:39,810 --> 00:18:40,830
I don't want it.
172
00:18:46,990 --> 00:18:47,870
I said I don't want it!
173
00:19:00,150 --> 00:19:00,910
Got it, I'll drink it.
174
00:19:57,080 --> 00:20:00,470
Do your best...
175
00:20:01,330 --> 00:20:09,330
Do you best, do your best
176
00:20:20,970 --> 00:20:24,510
As expected Shin Kuroda is leading...
177
00:20:25,060 --> 00:20:28,420
Wait, it seems like there is
a runner who is catching up!
178
00:20:29,000 --> 00:20:31,110
Senior high school student from
Namikirijima: Iki Yusuke.
179
00:20:31,630 --> 00:20:34,420
Within 3 minutes he has
caught up 8 runners!
180
00:20:41,710 --> 00:20:42,590
Get ready!
181
00:20:46,900 --> 00:20:48,030
Runner Kuroda has arrived!
182
00:20:48,031 --> 00:20:50,930
Runner Kuroda, take the water!
183
00:20:58,050 --> 00:20:59,030
I'm sorry.
184
00:21:04,220 --> 00:21:06,110
I'm sorry...
185
00:21:17,540 --> 00:21:19,830
Nagazaki Todai.
186
00:21:20,620 --> 00:21:22,120
Daiyu Denki.
187
00:21:22,760 --> 00:21:26,090
Do your best!
188
00:21:38,890 --> 00:21:40,540
I can't do this on my own.
189
00:21:41,700 --> 00:21:44,235
Nagazaki Todai in second place
and Daiyu Denki in third
190
00:21:44,236 --> 00:21:46,770
place, both seem to have
accepted the water bottle.
191
00:21:47,440 --> 00:21:50,950
Information: Seems like a candidate
in white is drawing near!
192
00:21:51,530 --> 00:21:53,730
Iki Yusuke of Narikimijima is arriving.
193
00:21:53,920 --> 00:21:56,420
He will soon reach the station
where he'll get water.
194
00:21:56,660 --> 00:21:57,430
Excuse me...
195
00:21:58,160 --> 00:21:58,960
Yes?
196
00:22:00,120 --> 00:22:01,190
I have a favour to ask of you.
197
00:22:10,560 --> 00:22:12,390
Uhm, I don't know if I can do this...
198
00:22:12,960 --> 00:22:16,060
I'm begging you... We don't have a lot
of assistants in our athletic club.
199
00:22:16,280 --> 00:22:17,718
I'm the only one who can fill this vacancy.
200
00:22:17,719 --> 00:22:19,760
And I'm also the only one
distributing the water.
201
00:22:22,350 --> 00:22:23,090
But...
202
00:22:23,510 --> 00:22:25,500
It's fine. If I fail,
203
00:22:25,710 --> 00:22:27,030
you have to hand it over.
204
00:22:27,300 --> 00:22:29,560
If you fail too, it would
be terrible for Yusuke.
205
00:22:29,900 --> 00:22:31,900
Do your best.
206
00:22:38,940 --> 00:22:40,070
I understand.
207
00:22:44,190 --> 00:22:46,350
Take the cap off and hold out the bottle.
208
00:22:49,750 --> 00:22:51,090
Hold it at the top.
209
00:22:54,000 --> 00:22:56,380
It's fine... you're okay,
Yusuke, aren't you?
210
00:23:02,320 --> 00:23:03,740
Yusuke!
211
00:23:16,050 --> 00:23:17,670
Yusuke!
212
00:25:55,370 --> 00:25:56,620
Iki-kun?
213
00:25:57,600 --> 00:26:00,630
I'm surprised... I thought there would
have been a difference of 2 minutes.
214
00:27:26,660 --> 00:27:29,380
He's fallen, the contender
Yusuke has fallen.
215
00:27:30,050 --> 00:27:33,630
He suddenly collapsed to the
ground... ahh he's not moving.
216
00:27:34,510 --> 00:27:36,835
According to the information
we received, the water
217
00:27:36,836 --> 00:27:39,160
distribution wasn't successful.
Was it dehydration?
218
00:27:40,410 --> 00:27:42,700
The judge stopped.
219
00:27:44,200 --> 00:27:47,250
The assistants are taking care
of Yusuke for the moment.
220
00:27:48,200 --> 00:27:49,300
This is really worrying.
221
00:27:49,910 --> 00:27:52,600
Later we will have more information
on the details of the race.
222
00:28:03,230 --> 00:28:05,240
I've heard that the water
distribution failed.
223
00:28:07,410 --> 00:28:08,390
You failed?
224
00:28:11,660 --> 00:28:12,790
It's my fault.
225
00:28:15,170 --> 00:28:15,990
You are...?
226
00:28:39,420 --> 00:28:40,250
The race...?
227
00:28:42,510 --> 00:28:44,640
Kuroda won.
228
00:28:45,010 --> 00:28:47,090
His school won the first prize as expected.
229
00:28:49,160 --> 00:28:51,150
He was really fast.
230
00:28:53,200 --> 00:28:56,220
Good to see you're awake,
I was really worried.
231
00:28:58,020 --> 00:28:59,300
You were sleeping, weren't you?
232
00:29:00,010 --> 00:29:01,750
Of course not, I was just
thinking about something.
233
00:29:01,751 --> 00:29:04,890
Liar, you were definitely
sleeping, you definitely were.
234
00:29:18,090 --> 00:29:19,100
I'm sorry.
235
00:29:24,960 --> 00:29:26,280
Why didn't you take the water bottle?
236
00:29:29,540 --> 00:29:30,920
It's my fault.
237
00:29:37,150 --> 00:29:40,450
You can come in. He's finally woken up.
238
00:29:48,540 --> 00:29:49,460
I'm sorry.
239
00:29:54,470 --> 00:29:56,070
Suddenly I...
240
00:29:56,850 --> 00:29:57,860
I've heard the whole story.
241
00:29:59,810 --> 00:30:01,340
What happened to your Dad...
242
00:30:04,700 --> 00:30:05,740
About what happened in Tokyo.
243
00:30:06,720 --> 00:30:09,310
The person who brought you
together again is me.
244
00:30:10,660 --> 00:30:12,340
I know it's sudden.
245
00:30:14,930 --> 00:30:17,010
And I understand your feelings very well.
246
00:30:18,290 --> 00:30:20,160
The water this girl held out..
247
00:30:21,130 --> 00:30:22,900
She truly wanted to give you the water.
248
00:30:24,130 --> 00:30:25,260
That's the truth.
249
00:30:27,940 --> 00:30:29,500
But you refused it.
250
00:30:31,330 --> 00:30:36,770
This means, at the same time, that you have
also refused any help from other people.
251
00:30:38,670 --> 00:30:39,550
No, it doesn't!
252
00:30:39,950 --> 00:30:44,100
It's the same thing! It's the same, Yusuke.
253
00:31:37,160 --> 00:31:38,380
Look at this once you're on the plane.
254
00:31:43,080 --> 00:31:46,350
When you're home, I want you to
pass this on to your parents.
255
00:32:08,920 --> 00:32:12,680
I hope you can forgive me for passing
you this letter so suddenly.
256
00:32:13,810 --> 00:32:18,360
I'm the coach of Narikirijima Senior High
School's athletic club: Nishiyura Tenzen.
257
00:32:19,980 --> 00:32:23,830
Iki-san, who passed away saving Naoko,
258
00:32:24,560 --> 00:32:28,110
was in the same senior high
school athletic club as I was.
259
00:32:32,200 --> 00:32:33,970
I know about the incident very well.
260
00:32:34,760 --> 00:32:37,540
Maybe he floated to the east?
261
00:32:37,850 --> 00:32:41,270
I participated in the
search the next morning.
262
00:32:46,580 --> 00:32:48,510
I also remember about Naoko-san very well.
263
00:32:50,620 --> 00:32:54,255
She answered the questions
of the marine safety
264
00:32:54,256 --> 00:32:57,890
crew very specifically.
She was very serious.
265
00:33:14,930 --> 00:33:17,830
I thought I have to take responsibility.
266
00:33:19,300 --> 00:33:22,840
I have assumed the role of father
in order to take care of Yusuke.
267
00:33:31,060 --> 00:33:34,570
But it has always been my own desire.
268
00:33:39,300 --> 00:33:43,000
Yusuke's time hasn't moved
forward since then.
269
00:33:47,550 --> 00:33:51,220
I felt that it's the same for Naoko-san.
270
00:33:56,930 --> 00:34:00,350
If it's possible, I would like to
move forward both of their times.
271
00:34:03,250 --> 00:34:04,260
Watch out for the pace!
272
00:34:05,510 --> 00:34:06,820
3 min 30 seconds.
273
00:34:07,440 --> 00:34:08,820
Yes!
274
00:34:11,010 --> 00:34:13,890
Good, good, let's run
like this, that's fine.
275
00:34:19,770 --> 00:34:21,028
Hey, don't force yourself.
276
00:34:21,029 --> 00:34:22,070
I'm fine already!
277
00:34:24,110 --> 00:34:27,590
During this year's summer vacation, the
athletic club will have a training camp.
278
00:34:28,480 --> 00:34:33,490
Our goal is to participate in the
marathon relay in September in Nagasaki.
279
00:34:34,530 --> 00:34:36,940
I'm not going to beat about the
bush, I'll tell you what I think.
280
00:34:38,500 --> 00:34:42,160
During the training camp this summer,
I'd like Naoko-san to help us.
281
00:34:44,240 --> 00:34:46,590
I know very well that it's
an unreasonable favour.
282
00:35:02,200 --> 00:35:03,510
I want to go.
283
00:35:11,730 --> 00:35:12,830
For what?
284
00:35:14,510 --> 00:35:15,520
What can you do?
285
00:35:20,220 --> 00:35:21,020
Naoko...
286
00:35:23,000 --> 00:35:24,250
In this world,
287
00:35:25,600 --> 00:35:27,090
there are unchangeable things.
288
00:35:28,410 --> 00:35:29,780
Unchangeable things...
289
00:35:31,310 --> 00:35:33,030
can't be changed.
290
00:36:44,460 --> 00:36:45,440
Madam,
291
00:36:46,810 --> 00:36:51,400
It was Naoko's own decision, right?
292
00:36:57,110 --> 00:37:00,070
If that's so, then
leave the rest to me.
293
00:37:01,260 --> 00:37:06,090
Nishiyura-san, why are you so
concerned about my daughter?
294
00:37:10,000 --> 00:37:13,660
Because this summer has to be different.
295
00:37:18,090 --> 00:37:19,680
It's my selfishness.
296
00:38:02,500 --> 00:38:03,970
Ey! Ey!
297
00:38:04,580 --> 00:38:05,190
What?!
298
00:38:05,191 --> 00:38:07,419
This..we are sorry to
make you clean the room
299
00:38:07,420 --> 00:38:08,860
but stop digging! You're a girl.
300
00:38:08,861 --> 00:38:12,249
If you're like this,
Shinomiya will be shocked.
301
00:38:12,250 --> 00:38:13,648
That's why I told you to clean up!
302
00:38:13,649 --> 00:38:14,650
What are you doing.. Are
you stupid or what?
303
00:38:15,730 --> 00:38:17,229
Ah, it's so dirty!
304
00:38:17,230 --> 00:38:18,660
She's here already.
305
00:38:22,140 --> 00:38:23,669
Here, here, come on in.
306
00:38:23,670 --> 00:38:25,839
I'll clean the room right away.
307
00:38:25,840 --> 00:38:28,040
Listen Shinomiya, your bed is here.
308
00:38:32,190 --> 00:38:34,540
Ah, you don't have to help...
it's gonna be tidy soon!
309
00:38:35,400 --> 00:38:38,670
Hey, introduce yourself.
310
00:38:39,310 --> 00:38:42,029
My name is Yuuki Yoshizawa, I'm
the manager of the athletic club.
311
00:38:42,030 --> 00:38:44,029
If you have any questions,
feel free to ask me.
312
00:38:44,030 --> 00:38:47,010
Ah yes, do you want to live at my place?
It's impossible to live with "that man"!
313
00:38:48,690 --> 00:38:51,739
How dare you call your own
teacher "that man"...?!
314
00:38:51,740 --> 00:38:53,140
Because you are "that man".
315
00:38:53,630 --> 00:38:55,439
Hey, Yusuke, say something.
316
00:38:55,440 --> 00:38:56,660
Well you are "that man".
317
00:38:58,580 --> 00:39:00,508
You don't have to worry,
nothing will happen.
318
00:39:00,509 --> 00:39:01,550
I'll clean this room.
319
00:39:01,551 --> 00:39:02,710
Hurry up!
320
00:39:05,700 --> 00:39:07,899
You don't have to.
321
00:39:07,900 --> 00:39:10,859
You don't have to help, you really don't..
322
00:39:10,860 --> 00:39:12,859
Yuuki, hurry.
323
00:39:12,860 --> 00:39:14,560
It's ok, I'll do it.
324
00:41:17,130 --> 00:41:18,750
The coach said we're going to school now.
325
00:41:20,620 --> 00:41:21,910
You should get ready.
326
00:42:10,020 --> 00:42:11,070
What are you doing?
327
00:42:10,960 --> 00:42:11,890
You scared me!
328
00:42:12,120 --> 00:42:13,690
They wrote about us.
329
00:42:23,130 --> 00:42:24,989
What? It's only about Yusuke.
330
00:42:24,990 --> 00:42:27,730
They also write about you, look here.
331
00:42:28,080 --> 00:42:30,000
3rd year student of Namikirijima
Senior High School: Okuda.
332
00:42:31,110 --> 00:42:33,150
Combat: Will he be able to run
without falling in the next race?
333
00:42:33,730 --> 00:42:36,000
Make sure not to lose your shoes!
334
00:42:37,990 --> 00:42:40,370
Oh wait... it's only my imagination!
335
00:42:40,430 --> 00:42:41,950
There's nothing like that written in there.
336
00:42:42,000 --> 00:42:43,340
You bastard! Saying such a thing!
337
00:42:44,160 --> 00:42:45,210
Wait!
338
00:42:55,050 --> 00:42:57,150
Can't help it, that Yusuke.
339
00:42:58,020 --> 00:43:00,060
Now we can finally joke about it,
340
00:43:00,120 --> 00:43:01,290
about the fact that Okuda fell.
341
00:43:01,520 --> 00:43:02,160
True.
342
00:43:03,910 --> 00:43:06,060
But in fact it's your fault the other time!
343
00:43:06,470 --> 00:43:08,800
Because you have failed to
take the bottle of water!
344
00:43:08,801 --> 00:43:09,910
I'm sorry!
345
00:43:10,080 --> 00:43:12,060
Is this all you can say?!
346
00:43:14,860 --> 00:43:16,900
It's all about Yusuke.
347
00:43:20,510 --> 00:43:21,730
I'm going to buy some juice.
348
00:43:29,190 --> 00:43:30,120
Who is this girl?
349
00:43:39,270 --> 00:43:41,600
Hey, everyone look here.
350
00:43:43,050 --> 00:43:44,100
I'd like to present...
351
00:43:44,160 --> 00:43:45,850
Hey, Okuda, turn around.
352
00:43:45,970 --> 00:43:48,409
Okuda, you're talking the most!
353
00:43:48,410 --> 00:43:49,580
Eh, a short introduction
354
00:43:49,870 --> 00:43:51,390
Shinomiya is from Tokyo.
355
00:43:52,430 --> 00:43:54,360
From the training camp until the marathon,
she will participate as the manager.
356
00:43:54,361 --> 00:43:56,100
She's our manager.
357
00:43:56,140 --> 00:43:57,150
She's our manager, he said.
358
00:43:57,490 --> 00:43:58,530
She's from Tokyo.
359
00:43:59,100 --> 00:44:00,528
It doesn't matter if
she's from Tokyo or not.
360
00:44:00,529 --> 00:44:01,400
Oi, Miyazaki.
361
00:44:01,401 --> 00:44:02,980
- Yes.
- Greet her properly!
362
00:44:03,090 --> 00:44:03,728
Yes.
363
00:44:03,729 --> 00:44:05,020
Hurry up with the greeting!
364
00:44:05,480 --> 00:44:08,100
Nice to meet you Nice
to meet you too.
365
00:44:09,090 --> 00:44:09,740
That's it.
366
00:44:09,560 --> 00:44:10,320
What?
367
00:44:10,430 --> 00:44:12,010
What is your relationship?
368
00:44:12,070 --> 00:44:13,700
Uhm..she's a relative.
369
00:44:14,400 --> 00:44:15,150
A relative?
370
00:44:15,680 --> 00:44:16,380
Liar!
371
00:44:16,550 --> 00:44:17,190
She's from Tokyo!
372
00:44:17,600 --> 00:44:20,570
Liar! Liar!
373
00:44:20,630 --> 00:44:22,840
She doesn't resemble you at all!
374
00:44:24,530 --> 00:44:25,750
Impossible!
375
00:44:42,070 --> 00:44:43,530
You were playing weren't you?
376
00:44:43,170 --> 00:44:44,050
I wasn't.
377
00:44:50,860 --> 00:44:51,390
Listen!
378
00:44:52,900 --> 00:44:53,430
Calm down.
379
00:44:55,170 --> 00:44:55,930
Calm down I said!
380
00:45:00,010 --> 00:45:02,630
This time, in the National Senior
High School Marathon Relay,
381
00:45:03,790 --> 00:45:07,000
from today on, we're aiming
straight for the top.
382
00:45:08,110 --> 00:45:13,519
Up 'til now, you've always called
me "The Smiling Nishiyura".
383
00:45:13,520 --> 00:45:14,460
We don't.
384
00:45:15,100 --> 00:45:18,419
But during the training camp,
385
00:45:18,420 --> 00:45:20,460
I'm turning into "The Devil Nishiyura".
386
00:45:21,850 --> 00:45:27,000
Starting today, each day you will
run 5 times to Oohama and back.
387
00:45:27,040 --> 00:45:27,850
5 times?
388
00:45:28,440 --> 00:45:29,950
It's about 50km.
389
00:45:32,750 --> 00:45:36,650
Then towards the sea, you'll
run 10 times, there and back.
390
00:45:38,750 --> 00:45:41,370
This is the 3 weeks training camp.
391
00:45:42,880 --> 00:45:44,160
You're at it again!
392
00:45:44,280 --> 00:45:45,740
You gotta be kidding us.
393
00:45:47,190 --> 00:45:48,240
Start the warm up!
394
00:45:49,580 --> 00:45:50,810
Sekikawa!
395
00:45:51,040 --> 00:45:51,840
Yes.
396
00:45:52,200 --> 00:45:53,890
Ok, split up.
397
00:45:57,560 --> 00:45:58,900
Crouch first.
398
00:46:02,810 --> 00:46:04,380
1 2 3 4
399
00:46:04,440 --> 00:46:05,890
Louder!
400
00:46:06,300 --> 00:46:06,830
Yes.
401
00:46:09,390 --> 00:46:11,310
1 2 3 4
402
00:46:11,490 --> 00:46:12,880
5 6 7 8
403
00:46:13,180 --> 00:46:14,980
1 2 3 4
404
00:46:15,270 --> 00:46:16,439
5 6 7 8
405
00:46:16,440 --> 00:46:18,480
Louder, even louder!
406
00:46:19,180 --> 00:46:21,099
1 2 3 4
407
00:46:21,100 --> 00:46:22,469
5 6 7 8
408
00:46:22,470 --> 00:46:23,540
More!
409
00:46:23,840 --> 00:46:25,230
2 2 3 4
410
00:46:25,290 --> 00:46:27,160
5 6 7 8
411
00:46:28,030 --> 00:46:29,020
Other direction.
412
00:46:29,660 --> 00:46:31,120
1 2 3 4
413
00:46:35,200 --> 00:46:36,650
1km, 3min 40sec.
414
00:46:36,880 --> 00:46:38,570
Yusuke, keep up this pace.
415
00:46:40,030 --> 00:46:41,080
It's not working out like that.
416
00:46:43,640 --> 00:46:44,750
This isn't enough.
417
00:46:47,720 --> 00:46:50,110
Yusuke, accelerate!
418
00:46:51,860 --> 00:46:53,600
Increase speed, 10sec per kilometer!
419
00:46:56,870 --> 00:46:57,620
Yes.
420
00:46:59,080 --> 00:47:01,000
We're going to speed up!
421
00:47:03,560 --> 00:47:05,080
10sec per kilometer!
422
00:47:06,830 --> 00:47:08,280
Run the last 5km!
423
00:47:09,040 --> 00:47:10,500
Within 3 minutes!
424
00:47:10,960 --> 00:47:12,010
Yes!
425
00:47:12,300 --> 00:47:14,690
Keep up the speed up for a good pace!
426
00:47:17,140 --> 00:47:18,650
Follow Yusuke!
427
00:47:21,040 --> 00:47:23,950
Yoshizaki, what are you doing?
428
00:47:24,480 --> 00:47:28,610
You're a pain in the ass
for everyone, idiot!
429
00:47:29,020 --> 00:47:29,780
Hurry!
430
00:47:31,000 --> 00:47:31,700
Yes!
431
00:47:32,750 --> 00:47:35,949
Don't think you can relax because
you're not an official runner!
432
00:47:35,950 --> 00:47:39,510
Run you "vacancy filler"! Otherwise
we don't need you anymore!
433
00:47:39,570 --> 00:47:41,080
Run, idiot!
434
00:47:41,310 --> 00:47:44,230
Yoshizaki, breathe slowly.
435
00:47:45,510 --> 00:47:48,070
Run faster, got it?
436
00:47:49,000 --> 00:47:49,640
Yes!
437
00:48:08,230 --> 00:48:11,490
Ahh... why are you guys falling?
You're not allowed to fall yet.
438
00:48:12,010 --> 00:48:15,510
Didn't I tell you to train more often
in order to strengthen your muscles?
439
00:48:17,260 --> 00:48:18,070
Did you fall?
440
00:48:22,090 --> 00:48:23,610
What's with that face?
441
00:48:26,580 --> 00:48:28,090
Why can't you keep the pace?
442
00:48:29,430 --> 00:48:30,950
Always there to rebel.
443
00:48:32,520 --> 00:48:36,190
Didn't I tell you to run the last
5 km within 3 minutes, idiot?!
444
00:48:36,250 --> 00:48:38,380
Why did you violate my rule?
445
00:48:39,920 --> 00:48:40,790
What's up with you?
446
00:48:43,180 --> 00:48:45,100
How are you talking to me?
447
00:48:48,010 --> 00:48:48,770
It's impossible.
448
00:48:49,470 --> 00:48:51,100
5km within 3 minutes is
definitely impossible.
449
00:48:53,550 --> 00:48:54,770
You can't run?
450
00:48:55,350 --> 00:48:56,845
Do you think you're the
only one who can run,
451
00:48:56,846 --> 00:48:58,340
so all the others won't
be able to follow?
452
00:49:00,010 --> 00:49:01,350
Are you worried about Yoshizaki?
453
00:49:03,390 --> 00:49:04,730
Yoshizaki, he underestimates you!
454
00:49:06,770 --> 00:49:07,940
He's making fun of you!
455
00:49:09,220 --> 00:49:10,850
When did I make fun of him?
456
00:49:11,020 --> 00:49:15,600
That's because you don't trust
him, you're going easy on him.
457
00:49:15,630 --> 00:49:16,380
Isn't it like that?
458
00:49:17,260 --> 00:49:19,469
That's proof that you're making fun of him.
459
00:49:19,470 --> 00:49:20,770
That's not true.
460
00:49:34,270 --> 00:49:36,770
You'll run along the sand
beach another 100 times.
461
00:49:38,640 --> 00:49:41,320
Ok, the others can end their training now.
462
00:49:43,010 --> 00:49:45,340
You guys recover, I'll go home.
463
00:49:46,150 --> 00:49:46,970
Shinomiya.
464
00:49:46,850 --> 00:49:47,650
Yes.
465
00:49:47,670 --> 00:49:48,970
Put away the water.
466
00:49:50,990 --> 00:49:51,859
Hurry!
467
00:49:51,860 --> 00:49:52,660
Yes.
468
00:49:53,260 --> 00:49:53,840
Hurry up!
469
00:50:11,140 --> 00:50:11,780
70.
470
00:50:25,470 --> 00:50:26,060
71.
471
00:50:42,020 --> 00:50:48,020
Ahh... I want to go fishing.
472
00:50:48,950 --> 00:50:52,390
Go on, no one will stop you.
473
00:50:54,020 --> 00:50:56,460
But I can't move my body.
474
00:50:57,450 --> 00:50:59,670
Besides, how can I go fishing?
475
00:50:59,960 --> 00:51:03,110
I'd be killed, killed I say, if I went.
476
00:51:07,420 --> 00:51:10,500
The coach doesn't stop
screaming, "Yusuke, Yusuke".
477
00:51:10,850 --> 00:51:13,470
It's not like Yusuke is
the only one in the team.
478
00:51:17,900 --> 00:51:18,950
Don't you think so?
479
00:51:27,050 --> 00:51:29,320
Are we just here to accompany Yusuke?
480
00:51:31,590 --> 00:51:33,220
How is that possible?
481
00:51:33,980 --> 00:51:34,560
Yes.
482
00:52:26,820 --> 00:52:27,520
Let go.
483
00:52:30,080 --> 00:52:33,170
I can't do this anymore.
484
00:52:34,560 --> 00:52:35,610
It's not impossible.
485
00:52:36,370 --> 00:52:37,880
It is.
486
00:52:38,350 --> 00:52:39,810
How can you suddenly think like that?
487
00:52:44,120 --> 00:52:45,110
You wouldn't understand it anyway.
488
00:52:59,090 --> 00:52:59,960
Say something.
489
00:53:08,000 --> 00:53:10,100
Let him go, Yusuke.
490
00:53:13,540 --> 00:53:14,760
I think the same.
491
00:53:19,650 --> 00:53:21,750
Captain, what do you think?
492
00:53:27,400 --> 00:53:33,050
I think Yoshizaki is at his limit.
493
00:53:35,380 --> 00:53:39,050
What are you saying? You really let him go?
494
00:53:40,800 --> 00:53:42,600
Don't act so cool.
495
00:53:43,650 --> 00:53:45,050
It's you who doesn't
understand the situation.
496
00:53:54,840 --> 00:53:55,770
Good morning, everyone.
497
00:54:06,780 --> 00:54:08,350
Yoshizaki is at his limit.
498
00:54:11,850 --> 00:54:13,830
That's why we let him go.
499
00:54:14,060 --> 00:54:15,630
Why can't you understand this?
500
00:54:16,800 --> 00:54:18,260
Yoshizaki is still able to run.
501
00:54:22,740 --> 00:54:24,310
You really think that?
502
00:54:45,400 --> 00:54:48,430
Ey, are you ready?
503
00:55:20,530 --> 00:55:22,220
3 km, Yusuke go ahead.
504
00:55:33,990 --> 00:55:36,370
Yoshizaki! How many times
do I have to tell you?
505
00:55:37,020 --> 00:55:39,230
I told you not to "sway" your upper body!
506
00:55:39,580 --> 00:55:40,100
Yes!
507
00:55:40,340 --> 00:55:42,490
But you are! You're not
addressing that problem!
508
00:55:43,770 --> 00:55:44,300
I understand.
509
00:55:55,830 --> 00:55:56,530
Yusuke!
510
00:56:02,010 --> 00:56:04,800
Why did you stop? You guys too..
511
00:56:07,890 --> 00:56:11,040
Why do you go that far? Being that strict.
512
00:56:12,200 --> 00:56:14,470
Because I think everyone can run.
513
00:56:15,580 --> 00:56:17,090
Everyone can run fast.
514
00:56:17,210 --> 00:56:17,970
Liar!
515
00:56:18,080 --> 00:56:20,300
I don't lie, I believe in it.
516
00:56:21,060 --> 00:56:24,080
Yoshizaki will definitely be able to
run, I'm absolutely sure about this.
517
00:56:32,590 --> 00:56:34,100
I don't have any choice other
than to believe in it.
518
00:56:35,040 --> 00:56:36,430
That's the marathon relay.
519
00:56:38,180 --> 00:56:41,390
Because you can't do this, you're too weak.
520
00:56:48,840 --> 00:56:49,540
Shinomiya!
521
00:57:06,380 --> 00:57:07,190
Ok, let's go!
522
00:57:13,130 --> 00:57:13,660
Go!
523
00:57:14,650 --> 00:57:15,450
Yes.
524
00:58:00,730 --> 00:58:01,890
Where are you going?
525
00:58:06,030 --> 00:58:09,060
To the seaside, to listen
to the sound of the boats.
526
00:58:11,560 --> 00:58:12,790
I'll go too.
527
00:58:15,700 --> 00:58:19,080
You can't. You won't make it in time.
528
01:00:56,890 --> 01:00:58,170
Don't force yourself.
529
01:00:58,750 --> 01:00:59,630
Go home.
530
01:01:10,110 --> 01:01:11,570
I can still run.
531
01:01:31,080 --> 01:01:32,130
We're almost there.
532
01:01:33,300 --> 01:01:33,940
Do your best.
533
01:01:45,700 --> 01:01:46,580
Soon we can hear it!
534
01:01:50,310 --> 01:01:50,830
See?
535
01:02:46,110 --> 01:02:47,100
Thank you.
536
01:02:50,130 --> 01:02:51,010
For what?
537
01:02:55,380 --> 01:02:57,240
For believing in my ability to run.
538
01:03:42,620 --> 01:03:43,620
See you...
539
01:03:46,230 --> 01:03:49,140
Yes... See you tomorrow.
540
01:04:06,040 --> 01:04:08,140
Coach, coach!
541
01:04:12,740 --> 01:04:13,790
Coach!
542
01:04:14,490 --> 01:04:18,820
Call the doc-...The do...
543
01:04:19,120 --> 01:04:20,380
Call the doctor.
544
01:04:20,381 --> 01:04:21,830
Hold on, coach!
545
01:04:45,480 --> 01:04:49,260
What is it? It's me! It's gonna be fine..
546
01:04:50,370 --> 01:04:51,940
Say what you want...
547
01:04:52,530 --> 01:04:54,330
It's fine.
548
01:05:00,160 --> 01:05:01,160
It's too late.
549
01:05:05,640 --> 01:05:08,130
If it's affected even there...
550
01:05:13,600 --> 01:05:16,350
This means that there is no
need to fight the cancer.
551
01:05:19,860 --> 01:05:23,080
It's not guaranteed that using these
products will help against the pain.
552
01:05:27,010 --> 01:05:28,060
Ok, I understand.
553
01:05:29,750 --> 01:05:36,330
Can't help it. I see...
554
01:05:47,870 --> 01:05:48,570
Senpai.
555
01:05:56,950 --> 01:05:58,289
2 Bananas for each.
556
01:05:58,290 --> 01:05:58,930
Yes.
557
01:06:02,660 --> 01:06:03,300
Captain.
558
01:06:03,470 --> 01:06:04,220
Yes, yes.
559
01:06:04,240 --> 01:06:04,930
Ok.
560
01:06:06,160 --> 01:06:10,350
Then... Enjoy your meal!
561
01:06:15,360 --> 01:06:17,280
I have to tell you guys something.
562
01:06:17,810 --> 01:06:18,740
Yes, yes.
563
01:06:19,270 --> 01:06:21,205
Because of some school
projects, Coach Nishiyura
564
01:06:21,206 --> 01:06:23,040
will be leaving team
training as of today.
565
01:06:23,630 --> 01:06:31,180
Ahh, good to hear! We can
lighten our training schedule..
566
01:06:34,180 --> 01:06:39,010
No! We have to keep on doing it!
567
01:06:43,670 --> 01:06:45,420
Keep on? Definitely not...
568
01:06:46,060 --> 01:06:47,640
The training scedule has changed a bit.
569
01:06:47,641 --> 01:06:50,529
The route to Oohama and back
has been reduced to 3 times.
570
01:06:50,530 --> 01:06:56,120
Awesome!
571
01:06:57,600 --> 01:06:58,160
What?
572
01:06:58,240 --> 01:07:01,150
You're the captain aren't you?
You should set a good example.
573
01:07:06,400 --> 01:07:09,030
So as compensation for it,
increase the speed to 20 km / h.
574
01:07:09,660 --> 01:07:10,760
20 km?
575
01:07:11,050 --> 01:07:12,450
What the hell?!
576
01:07:13,730 --> 01:07:16,939
The training comes to an end.
How can you relax!
577
01:07:16,940 --> 01:07:17,690
That's right.
578
01:07:27,830 --> 01:07:29,990
Yusuke, where are you going to?
579
01:07:45,950 --> 01:07:49,269
Yusuke! You're too fast!
580
01:07:49,270 --> 01:07:51,310
Slow down your pace.
581
01:07:55,330 --> 01:07:56,780
What's wrong with him?!
582
01:08:04,914 --> 01:08:07,004
Total 16 min48sec.
583
01:08:07,884 --> 01:08:10,154
Last km, time used: 3 min 20 sec.
584
01:08:10,734 --> 01:08:12,134
20 sec too late.
585
01:08:12,304 --> 01:08:16,094
Walk around a little, otherwise
you'll get even worse later.
586
01:08:18,074 --> 01:08:20,234
Come on, stand up!
587
01:08:21,514 --> 01:08:23,964
Hurry, walk.
588
01:08:24,544 --> 01:08:26,934
Everyone, let's do our best.
589
01:08:31,534 --> 01:08:34,854
Come on, it will get worse later.
590
01:08:38,234 --> 01:08:38,934
Walk around a bit.
591
01:08:43,254 --> 01:08:44,404
Takuji-senpai,
592
01:08:45,164 --> 01:08:47,204
when you run your body is too soft.
593
01:08:47,374 --> 01:08:51,924
Don't be so soft, you have to run firmly.
594
01:08:53,144 --> 01:08:53,944
Yes.
595
01:08:56,584 --> 01:09:02,404
Mokusen senpai, you have to raise your
chin more, please pay attention to it.
596
01:09:15,804 --> 01:09:18,194
Okuda senpai, stand up,
just walk around a little.
597
01:09:19,944 --> 01:09:23,524
Okuda senpai, your elbow,
you should be ruthless,
598
01:09:23,525 --> 01:09:27,104
like you're beating a
drum "tong tong tong".
599
01:09:28,564 --> 01:09:30,314
Shut up! I know!
600
01:09:30,774 --> 01:09:33,394
That the elbow is my weakpoint...
But you think it's easy to change?!
601
01:09:35,724 --> 01:09:37,064
Then please work on it!
602
01:09:37,304 --> 01:09:42,024
What? You bastard... Wait, wait.
603
01:09:42,314 --> 01:09:43,884
You guys, let me go!
604
01:09:44,934 --> 01:09:46,854
I just want to win!
605
01:09:47,084 --> 01:09:49,414
I want to win too! Isn't that obvious?
606
01:09:56,814 --> 01:09:59,204
If you do what I say, then we'll win.
607
01:09:59,964 --> 01:10:02,004
What did you say?
608
01:10:02,114 --> 01:10:05,204
Calm down.
609
01:10:23,614 --> 01:10:24,544
Yusuke.
610
01:10:30,774 --> 01:10:32,004
Are we...
611
01:10:37,124 --> 01:10:41,034
Are we only small pieces that
have to pass you the baton?
612
01:11:06,254 --> 01:11:14,254
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...
Ok, finish!
613
01:11:19,884 --> 01:11:21,494
It's ok. Good job.
614
01:11:22,914 --> 01:11:25,184
Why are you so glad about it?
615
01:11:26,524 --> 01:11:30,724
Ouch, ouch, ouch...
Drink, are you ok?
616
01:11:30,954 --> 01:11:33,924
You only have a 5 minute break.
617
01:11:34,154 --> 01:11:35,554
Only 5 minutes!
618
01:11:35,614 --> 01:11:36,374
Why?
619
01:12:20,294 --> 01:12:21,984
What shall I do?
620
01:12:23,504 --> 01:12:24,664
I don't know.
621
01:13:54,664 --> 01:13:56,124
What are you doing?
622
01:13:57,984 --> 01:13:58,974
Can't you see?
623
01:14:00,494 --> 01:14:02,064
I'm swimming!
624
01:14:12,494 --> 01:14:16,224
Ey, don't stop, walk around!
625
01:14:17,034 --> 01:14:18,204
Walk around a little!
626
01:14:35,384 --> 01:14:36,264
You guys...
627
01:14:36,964 --> 01:14:39,294
You look like a bear in the zoo.
628
01:14:39,404 --> 01:14:40,284
What's this?
629
01:14:41,214 --> 01:14:42,554
Ok, gather!
630
01:14:42,844 --> 01:14:44,004
Yes...
631
01:14:49,954 --> 01:14:51,524
Congratulations to all for
following the training.
632
01:14:52,984 --> 01:14:54,614
Today I have great news for you!
633
01:14:56,594 --> 01:14:57,933
Don't be surprised.
634
01:14:57,934 --> 01:14:59,394
Barbeque!
635
01:15:02,884 --> 01:15:04,044
You're not happy?
636
01:15:08,004 --> 01:15:09,994
Look.
637
01:15:10,864 --> 01:15:12,084
A lot of meat!
638
01:15:21,994 --> 01:15:23,034
Meat!
639
01:15:24,264 --> 01:15:28,864
As an exchange, tomorrow you will
have to train even more, got it?
640
01:15:28,984 --> 01:15:30,373
Yes.
641
01:15:30,374 --> 01:15:32,534
Today, let's enjoy ourselves!
642
01:15:33,644 --> 01:15:36,324
Don't push me!
643
01:15:53,684 --> 01:15:54,964
What are you doing?
644
01:15:56,064 --> 01:15:57,294
You're not allowed to drink!
645
01:15:57,814 --> 01:16:00,264
Don't be such a puritan!
646
01:16:02,654 --> 01:16:06,964
The wind is fresh, the sea is beautiful.
647
01:16:10,514 --> 01:16:12,434
My beloved guys are here.
648
01:16:14,014 --> 01:16:16,924
And even more my beloved beer.
649
01:16:18,324 --> 01:16:22,054
A gathering like this... I
guess it's the last time.
650
01:16:38,124 --> 01:16:39,994
I want to be a cloud.
651
01:16:42,204 --> 01:16:45,064
Become a very large, very large cloud
652
01:16:46,804 --> 01:16:48,494
so I can watch over you guys forever.
653
01:16:52,694 --> 01:16:53,274
Yusuke.
654
01:16:56,594 --> 01:16:58,344
During the next competition,
655
01:17:01,604 --> 01:17:05,044
you don't have to think about me!
656
01:17:08,124 --> 01:17:10,694
You run all together.
657
01:17:11,044 --> 01:17:12,554
That's the marathon relay.
658
01:17:16,454 --> 01:17:18,444
No matter what you say.
659
01:17:21,004 --> 01:17:22,924
I'll run for you!
660
01:17:23,794 --> 01:17:25,544
I'll win for you!
661
01:17:31,484 --> 01:17:33,874
Do you really think it'll
turn out this good?
662
01:18:33,294 --> 01:18:34,114
What happened?
663
01:18:36,154 --> 01:18:37,084
Nothing.
664
01:18:38,484 --> 01:18:39,644
Too stupid.
665
01:20:25,724 --> 01:20:27,454
Coach...
666
01:20:32,584 --> 01:20:34,964
Do you have a moment?
667
01:20:36,154 --> 01:20:38,864
Sure, come on in.
668
01:20:57,244 --> 01:20:58,934
Everyone is breaking apart?
669
01:21:00,674 --> 01:21:01,474
Yes.
670
01:21:07,084 --> 01:21:08,834
I can't do anything,
671
01:21:10,934 --> 01:21:12,914
but watch over it.
672
01:21:19,614 --> 01:21:21,704
It's the same for me.
673
01:21:24,974 --> 01:21:26,954
Things aren't going that well..
674
01:21:28,464 --> 01:21:30,914
Seems like there are only
hopeless things out there.
675
01:21:35,394 --> 01:21:37,144
What shall we do?
676
01:21:41,774 --> 01:21:44,374
Hopeless things will
stay hopeless after all?
677
01:21:48,504 --> 01:21:49,704
Shinomiya,
678
01:21:52,454 --> 01:21:54,934
what are we running for?
679
01:22:00,074 --> 01:22:02,864
I often ask this question myself.
680
01:22:16,944 --> 01:22:17,964
10 seconds to go!
681
01:22:21,434 --> 01:22:23,224
Get set,
682
01:22:30,974 --> 01:22:36,984
Do your best, come on!
683
01:22:48,924 --> 01:22:52,984
Today the Nagasaki Student High School
Marathon Relay has finally started.
684
01:22:53,214 --> 01:22:56,963
Starting at the port, bypassing
the surrounding hills,
685
01:22:56,964 --> 01:22:59,959
then passing through the nearby
village, and finally passing
686
01:22:59,960 --> 01:23:02,954
the bridge and returning to
the start; it's a round trip.
687
01:23:07,454 --> 01:23:10,834
At this moment the runners are
entering the first part of the race.
688
01:23:10,984 --> 01:23:13,434
It's a sharp ascent.
689
01:23:13,874 --> 01:23:16,852
Because of the different levels of the
runners, the gaps will be created here.
690
01:23:16,853 --> 01:23:18,854
This is one of the most
cruel passage of the race.
691
01:23:23,544 --> 01:23:26,034
There are currently 15 runners
who entered this passage,
692
01:23:26,035 --> 01:23:28,964
their differences aren't that large.
693
01:23:30,384 --> 01:23:32,224
But as the last of the
bunch remains the runner
694
01:23:32,225 --> 01:23:34,064
of Namikirijima Senior
High School, Yoshizaki.
695
01:23:34,094 --> 01:23:36,293
He's still a 1st year student.
696
01:23:36,294 --> 01:23:38,894
Looks like it's painful for him.
697
01:23:39,074 --> 01:23:42,684
Because he is a 1st year student, might
this passage be too hard for him?
698
01:23:42,834 --> 01:23:44,394
The pace is really fast.
699
01:24:01,154 --> 01:24:02,754
See?
700
01:24:04,054 --> 01:24:07,504
It's impossible for me!
701
01:24:26,724 --> 01:24:29,284
Look carefully at Yusuke's back,
702
01:24:29,624 --> 01:24:31,594
How can you win seeing
Yusuke's back, that way?
703
01:24:33,374 --> 01:24:35,044
Never forget about this!
704
01:24:39,474 --> 01:24:41,444
Go and take a close-up look at his back!
705
01:24:41,994 --> 01:24:43,224
Go!
706
01:25:04,934 --> 01:25:06,044
I can run...
707
01:25:07,264 --> 01:25:09,194
I can run!
708
01:25:09,944 --> 01:25:12,804
Yusuke, wait for me!
709
01:25:27,894 --> 01:25:31,734
Behind him is 1st year student
Yoshizaki from Namikirijima.
710
01:25:32,314 --> 01:25:33,944
He's showing incredible strength
711
01:25:34,004 --> 01:25:35,754
on the hill road.
712
01:25:36,104 --> 01:25:38,664
He managed to join the troupe.
713
01:25:42,104 --> 01:25:42,864
Damn it.
714
01:25:46,534 --> 01:25:48,684
The first race is for Yoshizaki.
715
01:25:50,314 --> 01:25:52,004
I was pissed.
716
01:25:53,234 --> 01:25:58,064
For this section it wasn't me..nor
Miyazaki, who were choosen.
717
01:25:58,594 --> 01:26:00,414
Why is it Yoshizaki?
718
01:26:02,724 --> 01:26:05,174
But after seeing his
running, I'm satisfied.
719
01:26:07,444 --> 01:26:10,474
This guy in incredible.
720
01:26:30,744 --> 01:26:31,964
Yusuke.
721
01:26:34,534 --> 01:26:36,104
I hate you.
722
01:26:40,184 --> 01:26:43,504
You run faster than everyone
and you're a nice guy.
723
01:26:45,424 --> 01:26:49,154
But what I hate even more
is that I'm jealous of you.
724
01:26:53,234 --> 01:26:54,804
I hate myself the most.
725
01:27:17,814 --> 01:27:19,674
Here, here
726
01:27:24,864 --> 01:27:25,974
Yoshizaki!
727
01:27:49,504 --> 01:27:50,494
Yusuke,
728
01:27:53,464 --> 01:27:57,834
I did a good race.
729
01:28:00,284 --> 01:28:03,024
Yes, I know.
730
01:28:04,304 --> 01:28:09,024
Usually you'd ask "Did I do good??"
731
01:28:17,464 --> 01:28:18,694
I
732
01:28:22,714 --> 01:28:24,694
did a good race.
733
01:28:39,484 --> 01:28:43,274
After the bridge of Megami we will
leave Nagasaki city for the moment,
734
01:28:43,444 --> 01:28:47,064
We are entering the second passage of the
race, which requires a lot of speed.
735
01:28:48,924 --> 01:28:53,524
Do your best!
736
01:28:53,814 --> 01:28:55,913
Like the elbows beating a drum..
737
01:28:55,914 --> 01:29:01,934
Tong tong tong...
738
01:29:07,884 --> 01:29:09,023
I can do it.
739
01:29:09,024 --> 01:29:09,894
Do your best!
740
01:29:18,804 --> 01:29:21,784
Okuda of Namikirijima Senior
High School is really fast!
741
01:29:22,074 --> 01:29:24,224
He's surpassed a runner of
the famous Izagaya school.
742
01:29:24,404 --> 01:29:25,974
He has taken the lead in a short time.
743
01:29:27,374 --> 01:29:29,934
His current running is over
the average pace of the race.
744
01:29:31,044 --> 01:29:33,024
Ahh... he's too fast!
745
01:29:36,464 --> 01:29:38,904
Ah! Runner Okuda fell!
746
01:29:49,044 --> 01:29:51,434
Damn, I did it again.
747
01:29:59,234 --> 01:29:59,994
Damn it.
748
01:30:18,924 --> 01:30:22,944
Do your best!
749
01:30:23,004 --> 01:30:25,804
I...
750
01:30:34,364 --> 01:30:35,124
Good.
751
01:30:38,384 --> 01:30:39,954
Coach, are you ok?
752
01:30:40,014 --> 01:30:42,694
It's nothing, nothing. It's over soon.
753
01:30:56,204 --> 01:31:00,344
Halfway down the downhill section,
we can see the following runners.
754
01:31:02,734 --> 01:31:06,114
Oh, Okuda of Namikirijima.
755
01:31:06,404 --> 01:31:09,494
Oh, he's holding his right
shoulder, seems like he's in pain.
756
01:31:09,544 --> 01:31:11,294
Perhaps he got injured
when he fell a while ago.
757
01:31:11,354 --> 01:31:12,924
Looks like it's painful for him.
758
01:31:13,454 --> 01:31:16,653
Because of his fall, he was
in the twelfth position.
759
01:31:16,654 --> 01:31:19,044
But currently he's in the tenth position.
760
01:31:26,904 --> 01:31:29,144
It is not known whether he
can complete his route.
761
01:31:29,184 --> 01:31:31,744
But runner Okuda seems to suffer a lot
and he falls behind the forerunners.
762
01:31:33,714 --> 01:31:37,953
He can't move his arm but his
speed continues to accelerate.
763
01:31:37,954 --> 01:31:41,334
But runner Okuda doesn't give up!
764
01:31:47,824 --> 01:31:49,164
Such a mess...
765
01:31:52,944 --> 01:31:54,694
Third runner, get ready!
766
01:31:57,904 --> 01:31:59,904
Do your best!
767
01:32:05,004 --> 01:32:06,464
It's the end here!
768
01:32:11,004 --> 01:32:12,634
I'm counting on you!
769
01:32:17,994 --> 01:32:23,004
Senpai, are you ok?
770
01:32:34,954 --> 01:32:36,584
What should we do?
771
01:32:36,984 --> 01:32:39,554
It hurts, it hurts...
772
01:32:51,264 --> 01:32:52,254
Senpai!
773
01:32:55,574 --> 01:32:56,734
Goto?
774
01:33:00,524 --> 01:33:04,014
When we return to the
island, let's go fishing!
775
01:33:06,054 --> 01:33:08,854
What are you talking
about at such a moment?
776
01:33:17,944 --> 01:33:21,964
This time, we will go for sure!
777
01:33:30,464 --> 01:33:31,864
Fujimoto!
778
01:33:32,914 --> 01:33:34,134
Wait!
779
01:33:37,164 --> 01:33:38,093
Okuda!
780
01:33:38,094 --> 01:33:39,264
Senpai Okuda!
781
01:33:38,854 --> 01:33:39,614
Do your best!
782
01:33:39,674 --> 01:33:42,174
Be careful, lower your head!
783
01:33:41,124 --> 01:33:43,404
It's fine. It hurts, uncle!
784
01:33:44,444 --> 01:33:45,612
Lower your head!
785
01:33:45,613 --> 01:33:46,192
Do your best!
786
01:33:46,193 --> 01:33:47,354
It hurts, it hurts!
787
01:34:09,374 --> 01:34:11,064
It's team member Heiso,
788
01:34:11,184 --> 01:34:12,874
We don't see this often in a marathon.
789
01:34:13,044 --> 01:34:15,264
Though it oughtn't to be encouraged..
790
01:34:15,674 --> 01:34:19,574
However, Fujimoto of
Namikirijima has recovered.
791
01:34:20,094 --> 01:34:22,024
He's currently in the ninth position!
792
01:34:24,354 --> 01:34:29,944
Yoshizaki, don't you want to meet everyone?
793
01:34:32,444 --> 01:34:35,064
Yes, I want to.
794
01:34:39,264 --> 01:34:41,014
Everyone breaking apart...
795
01:34:43,404 --> 01:34:44,914
In order meet again at the end of the race.
796
01:34:48,424 --> 01:34:50,254
This race is really weird.
797
01:34:55,784 --> 01:34:57,204
A weird race.
798
01:35:24,004 --> 01:35:27,784
Yusuke, Yusuke...
799
01:35:28,484 --> 01:35:29,824
Yusuke!
800
01:35:40,954 --> 01:35:43,634
Sasagi, it's the finish spurt!
Do your best!
801
01:35:47,474 --> 01:35:48,764
Pass it to Yusuke!
802
01:35:53,474 --> 01:35:56,914
Pass it to Yusuke!
803
01:35:59,974 --> 01:36:01,492
Even the names of classmates of
a team are sent to the relay.
804
01:36:01,493 --> 01:36:03,204
This is the fun side of the relays.
805
01:36:03,734 --> 01:36:06,294
The last runner who must get prepared
now is Namikirijima's Iki Yusuke.
806
01:36:06,474 --> 01:36:08,044
He seems to be very
important for Namikirijima.
807
01:36:16,604 --> 01:36:20,394
Shinomiya, please go to cheer on Yusuke.
808
01:36:22,314 --> 01:36:23,484
And you, Coach?
809
01:36:26,044 --> 01:36:27,504
My stomach hurts a bit.
810
01:36:28,144 --> 01:36:29,944
I want to rest here a little more.
811
01:36:36,704 --> 01:36:38,914
When you go to Yusuke...
812
01:36:40,784 --> 01:36:43,054
I don't know what you can do either, but...
813
01:36:45,264 --> 01:36:47,014
But since his father's death,
814
01:36:48,824 --> 01:36:51,614
you're the one who ran the
same distance as he did.
815
01:36:54,934 --> 01:36:56,164
No matter how...
816
01:36:59,534 --> 01:37:01,814
There are things only you can do.
817
01:37:06,414 --> 01:37:07,524
Please.
818
01:38:04,604 --> 01:38:07,234
Currently, the leader is
from Izagaya High School.
819
01:38:07,694 --> 01:38:10,603
Second is Gotou High and the third is..
820
01:38:10,604 --> 01:38:11,544
Are you ready?
821
01:38:12,744 --> 01:38:12,994
Yes!
822
01:38:13,394 --> 01:38:16,953
Are you ok?
823
01:38:16,954 --> 01:38:19,984
The runner for Namikirijima is
slowly catching up with the troupe!
824
01:38:20,574 --> 01:38:22,084
Currently it's the captain,
Miyazaki, who is catching up.
825
01:38:22,314 --> 01:38:25,984
He's in the seventh position right now.
826
01:38:26,394 --> 01:38:28,724
Miyazaki accelerates his steps.
827
01:38:28,954 --> 01:38:30,704
He's doing his best for the remaining term.
828
01:38:30,705 --> 01:38:34,664
He's gritting his teeth, his
facial expression look serious.
829
01:38:34,844 --> 01:38:37,984
Is there a chance of winning
something for the Namikirijima team?
830
01:38:38,924 --> 01:38:42,994
If we're able to pass it to Yusuke,
we may have a chance to win!
831
01:38:50,574 --> 01:38:53,174
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...
832
01:39:18,994 --> 01:39:19,934
Stop, good job.
833
01:39:36,004 --> 01:39:38,924
Ok, let's go!
834
01:39:39,914 --> 01:39:46,964
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...
835
01:40:00,244 --> 01:40:01,054
Yusuke.
836
01:40:10,784 --> 01:40:11,774
I'm scared.
837
01:40:15,914 --> 01:40:17,894
It's the first time..
838
01:40:51,564 --> 01:40:59,564
Pass it to Yusuke, pass it Yusuke...
839
01:41:03,274 --> 01:41:05,083
We were waiting for you!
840
01:41:05,084 --> 01:41:07,873
Pass it to Yusuke, pass it to Yusuke...
841
01:41:07,874 --> 01:41:09,334
You definitely have to pass it to Yusuke!
842
01:41:09,274 --> 01:41:10,034
YES!
843
01:41:10,324 --> 01:41:11,314
Gooo!
844
01:41:15,624 --> 01:41:17,374
Very well done, Miyazaki!
845
01:41:21,154 --> 01:41:21,974
Captain.
846
01:41:25,114 --> 01:41:27,974
I'm the captain you know, wait a little..
847
01:41:37,114 --> 01:41:39,154
Are you ok? Just throw up.
848
01:41:49,704 --> 01:41:50,754
Captain.
849
01:42:12,184 --> 01:42:15,624
Yusuke, Yusuke, so annoying.
850
01:42:17,604 --> 01:42:21,914
I'm doing my best too!
851
01:42:35,664 --> 01:42:36,714
Uehara!
852
01:42:38,344 --> 01:42:38,984
Yusuke?
853
01:42:40,964 --> 01:42:43,234
You're almost finished! Take off the sash!
854
01:42:46,034 --> 01:42:47,584
Yusuke.
855
01:42:53,674 --> 01:42:54,914
Yusuke!
856
01:43:05,724 --> 01:43:08,984
Bastard, don't you dare lose!
857
01:43:19,414 --> 01:43:22,614
Do your best, do your best!
858
01:43:55,004 --> 01:43:58,093
Yusuke Iki is running as fast as the wind.
859
01:43:58,094 --> 01:44:00,012
When he received the cloth sash,
he was in the seventh position.
860
01:44:00,013 --> 01:44:01,992
He has already overtaken two runners,
he's in the 5th position now.
861
01:44:01,993 --> 01:44:02,984
Outdistanced.
862
01:44:03,744 --> 01:44:04,854
Outdistanced again.
863
01:44:04,855 --> 01:44:07,123
He climbed up to the third position!
864
01:44:07,124 --> 01:44:08,874
This is the technique for
short distance races.
865
01:44:08,924 --> 01:44:10,264
Can he keep it up until the end?
866
01:44:10,444 --> 01:44:16,914
If he can keep it up, then he'll be
able to catch up to runner Shin Kuroda.
867
01:44:26,754 --> 01:44:28,754
Come on.
868
01:44:57,974 --> 01:45:03,924
Kuroda, Kuroda, Kuroda...
869
01:45:16,624 --> 01:45:17,554
You caught up.
870
01:45:17,934 --> 01:45:18,864
Yes.
871
01:45:19,124 --> 01:45:21,044
Fine then, let's go!
872
01:45:27,864 --> 01:45:29,373
The first runner is arriving!
873
01:45:29,374 --> 01:45:30,314
Get the water ready.
874
01:45:31,994 --> 01:45:33,452
The second is arriving as well.
875
01:45:33,453 --> 01:45:34,753
Get the water ready.
876
01:45:50,524 --> 01:45:52,094
Mom, mom!
877
01:46:22,154 --> 01:46:24,314
Do your best!
878
01:47:33,924 --> 01:47:36,084
I have money for everyone.
879
01:47:44,174 --> 01:47:44,814
Let's go!
880
01:47:46,744 --> 01:47:48,194
Paying 5 tickets!
881
01:47:55,944 --> 01:47:57,984
Yusuke obviously seems to suffer.
882
01:47:58,274 --> 01:48:01,893
He's tottering and his
upper body is swaying.
883
01:48:01,894 --> 01:48:03,464
Is he already at his limits?
884
01:48:03,924 --> 01:48:06,314
Will the cloth sash stop here?
885
01:48:07,774 --> 01:48:08,994
Yusuke.
886
01:48:15,224 --> 01:48:15,924
Yusuke.
887
01:48:44,704 --> 01:48:46,914
Why is it so resistant?
888
01:48:59,034 --> 01:49:00,954
I want to return to the
island as soon as possible.
889
01:49:10,044 --> 01:49:15,114
Dad, why am I running?
890
01:49:17,094 --> 01:49:18,024
Dad..
891
01:49:33,404 --> 01:49:34,274
Yusuke!
892
01:49:43,244 --> 01:49:44,414
Yusuke!
893
01:49:55,654 --> 01:49:59,564
You... Were you running all the way along?
894
01:50:12,024 --> 01:50:13,014
I'm going.
895
01:50:22,514 --> 01:50:23,964
Yusuke!
896
01:50:24,904 --> 01:50:26,884
You have to win!
897
01:50:32,734 --> 01:50:34,924
You definitely have to win!
898
01:50:46,164 --> 01:50:53,964
Shin Kuroda, Shin Kuroda...
899
01:50:59,964 --> 01:51:06,144
Come on, do your best!
900
01:51:16,974 --> 01:51:19,134
It's Naoko, Naoko!
901
01:51:19,654 --> 01:51:20,354
Shinomiya!
902
01:51:22,514 --> 01:51:23,674
Shinomiya!
903
01:51:27,234 --> 01:51:28,044
Get in the car!
904
01:51:44,064 --> 01:51:45,874
Shout together to encourage them.
905
01:51:46,044 --> 01:51:51,234
Go, Go, Go...
906
01:51:51,584 --> 01:51:52,512
Is he coming?
907
01:51:52,513 --> 01:51:53,334
Not yet.
908
01:52:01,604 --> 01:52:02,414
He's coming!
909
01:52:15,234 --> 01:52:18,204
He's coming, he's coming.
910
01:52:19,074 --> 01:52:22,864
Yusuke, Yusuke, Yusuke...
911
01:52:30,364 --> 01:52:38,364
Yusuke, Yusuke, Yusuke...
Everyone.
912
01:52:46,924 --> 01:52:49,074
Yusuke, do your best!
913
01:53:03,294 --> 01:53:07,024
Yusuke, Yusuke...
914
01:53:13,024 --> 01:53:17,974
Yusuke, amazing, we won! We won!
915
01:53:18,084 --> 01:53:19,954
You were great!
916
01:53:20,124 --> 01:53:22,754
You were so awesome!
917
01:53:22,984 --> 01:53:24,783
We did it! We did it!
918
01:53:24,784 --> 01:53:26,534
Here, have some water.
919
01:53:27,174 --> 01:53:28,924
Say something, Yusuke.
920
01:53:29,214 --> 01:53:32,594
Coach... Where is the coach?
921
01:53:37,544 --> 01:53:38,594
Where have you been?
922
01:53:40,804 --> 01:53:44,074
I've been watching you...
I've been watching you!
923
01:53:46,404 --> 01:53:47,684
We did it!
924
01:53:51,064 --> 01:53:52,864
I've been watching all of you closely!
925
01:53:55,834 --> 01:53:57,994
Close to you, I have not left!
926
01:54:09,584 --> 01:54:13,084
We won. We won.
927
01:54:16,984 --> 01:54:20,424
Good job, good job, boy!
928
01:54:33,294 --> 01:54:34,114
Thank you!
929
01:54:40,444 --> 01:54:43,044
We did it! We did it!
930
01:55:37,604 --> 01:55:39,584
Two month after the competition.
931
01:55:40,694 --> 01:55:42,904
Coach Nishiyura has passed away.
932
01:55:45,934 --> 01:55:49,254
Everyone in the athletic
club is still running.
933
01:55:52,694 --> 01:55:56,134
Of course, Yusuke too.
934
01:56:13,814 --> 01:56:21,814
Translator: calpis37
Timing: Kehai Fansub
Language/Grammar: Burnbook31, Mikabella63320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.