All language subtitles for Naoko 奈緒子 (2008) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,510 --> 00:00:58,640 Naoko. 2 00:01:10,220 --> 00:01:14,190 A small island floating in the sea of Japan, Namikirijima. 3 00:01:16,330 --> 00:01:19,100 That summer, I left Tokyo. 4 00:01:19,560 --> 00:01:21,490 In order to treat my asthma at a quiet place. 5 00:01:24,940 --> 00:01:28,490 I apologise for making you give us a ride in your boat. 6 00:01:30,010 --> 00:01:32,270 We haven't been fully paid back for last time yet. 7 00:01:32,790 --> 00:01:34,910 We haven't yet... Money. 8 00:01:35,260 --> 00:01:39,000 Ah, no problem! We don't accept money from island visitors. 9 00:01:39,170 --> 00:01:40,880 That's right, we won't accept any. 10 00:01:41,280 --> 00:01:42,230 You're not entitled to say that! 11 00:01:43,480 --> 00:01:45,589 I'm sorry, thank you very much. 12 00:01:45,590 --> 00:01:47,240 I'm sorry, thank you very much. 13 00:01:48,460 --> 00:01:52,050 - *blackfish - Can you fish Girella punctata* in this environment? 14 00:01:52,490 --> 00:01:53,800 Girella punctata? 15 00:01:53,250 --> 00:01:53,740 Yes. 16 00:01:53,990 --> 00:01:55,850 - *ln Oita prefecture you call it "Kuro" - Ah! You're talking about the Kuro*! 17 00:01:55,910 --> 00:01:59,970 Ah, Kuro! Yes you can fish a lot around here. 18 00:02:36,810 --> 00:02:38,950 He's still running! 19 00:02:39,040 --> 00:02:39,680 What? 20 00:02:39,800 --> 00:02:40,960 Your son. 21 00:02:42,700 --> 00:02:44,750 Like father, like son. 22 00:02:46,000 --> 00:02:47,320 Like father? 23 00:02:49,210 --> 00:02:52,510 He was a marathon relay runner. 24 00:02:53,110 --> 00:02:54,710 He was really fast. 25 00:02:56,300 --> 00:02:59,010 He was called "The Wind of Japan's Sea". 26 00:02:59,380 --> 00:03:00,450 That was back in the day. 27 00:03:02,650 --> 00:03:04,700 He looks fast as well. 28 00:03:05,490 --> 00:03:06,990 What's his name? 29 00:03:08,330 --> 00:03:09,400 Yusuke. 30 00:03:09,740 --> 00:03:10,990 Yusuke? 31 00:03:28,460 --> 00:03:32,060 Running Yusuke was really fascinating. 32 00:03:34,230 --> 00:03:37,870 I couldn't gaze after him. 33 00:03:41,650 --> 00:03:45,810 At that moment, I was still in a much darker place. 34 00:04:36,420 --> 00:04:37,120 Naoko! 35 00:04:37,430 --> 00:04:38,470 Help! 36 00:04:39,510 --> 00:04:40,640 Help! 37 00:04:41,060 --> 00:04:42,130 Help! 38 00:04:44,350 --> 00:04:45,720 Help!! 39 00:04:51,110 --> 00:04:52,030 Help! 40 00:04:55,200 --> 00:04:56,370 Help! 41 00:05:01,280 --> 00:05:02,350 Naoko! 42 00:05:03,090 --> 00:05:04,179 Here, here. 43 00:05:04,180 --> 00:05:06,179 Come on, a little more! 44 00:05:06,180 --> 00:05:07,760 Strech out your hand! 45 00:05:08,340 --> 00:05:09,260 Got her! 46 00:05:09,930 --> 00:05:11,260 Help me... 47 00:05:19,430 --> 00:05:20,460 Does it hurt anywhere? 48 00:05:20,710 --> 00:05:21,779 Are you ok? 49 00:05:21,780 --> 00:05:23,669 She's ok, thank you so much. 50 00:05:23,670 --> 00:05:25,080 Does it hurt anywhere? 51 00:05:24,830 --> 00:05:25,930 You startled me. 52 00:05:25,931 --> 00:05:27,550 You startled me, you startled me! 53 00:05:31,060 --> 00:05:33,569 Kensuke-san, catch this! 54 00:05:33,570 --> 00:05:34,330 No need, no need. 55 00:05:35,430 --> 00:05:37,140 It took me by surprise all of a sudden. 56 00:05:38,360 --> 00:05:39,458 Everything is fine now. 57 00:05:39,459 --> 00:05:40,380 It's ok. 58 00:06:05,440 --> 00:06:08,120 Are you ok? Everything is fine. 59 00:06:10,160 --> 00:06:11,480 Shit...! 60 00:06:12,060 --> 00:06:13,000 In the water! 61 00:06:13,001 --> 00:06:17,039 Kensuke-san, Kensuke-san! 62 00:06:17,040 --> 00:06:18,190 Kensuke! 63 00:06:20,310 --> 00:06:21,690 Kensuke! 64 00:06:21,720 --> 00:06:26,169 Kensuke, Kensuke! 65 00:06:26,170 --> 00:06:27,938 He's not on my side, what about you? 66 00:06:27,939 --> 00:06:29,220 He's not here either. 67 00:06:29,620 --> 00:06:31,620 Kensuke-san! 68 00:06:44,580 --> 00:06:47,450 What's the matter? Are you ok? 69 00:06:49,440 --> 00:06:50,170 Keep breathing. 70 00:06:50,480 --> 00:06:51,180 Keep breathing slowly. 71 00:06:51,330 --> 00:06:52,070 Keep breathing. 72 00:06:52,071 --> 00:06:53,830 Slowly, slowly... 73 00:06:55,760 --> 00:07:00,100 There is nothing in the sea apart from my floating white hat. 74 00:07:02,390 --> 00:07:07,700 The form of Yusuke's father was nowhere to be seen. 75 00:07:09,500 --> 00:07:11,100 Naoko 76 00:08:15,390 --> 00:08:17,070 You went running again, didn't you? 77 00:08:17,590 --> 00:08:19,070 I only made a few rounds in this area. 78 00:08:19,450 --> 00:08:22,540 If you're not careful your asthma will attack again. 79 00:08:22,940 --> 00:08:24,070 I know. 80 00:08:24,920 --> 00:08:29,170 I still disagree with you being in the athletic club. 81 00:08:33,500 --> 00:08:35,400 What? Isn't today your day off? 82 00:08:37,170 --> 00:08:39,120 It's the athletic club again. 83 00:08:39,640 --> 00:08:42,760 What was it? For the record meeting of the accepted runners. 84 00:08:43,650 --> 00:08:45,480 Eh? Naoko will be there? 85 00:08:47,070 --> 00:08:47,980 I'm only helping. 86 00:08:52,380 --> 00:08:54,030 Shall we eat then? 87 00:08:53,630 --> 00:08:54,570 Yes. 88 00:09:14,710 --> 00:09:16,880 Excuse me, hasn't he arrived yet? 89 00:09:17,700 --> 00:09:19,810 No, he hasn't yet... 90 00:09:20,570 --> 00:09:22,769 What is he doing? This guy is really.. 91 00:09:22,770 --> 00:09:24,590 Please wait a little more. 92 00:09:25,310 --> 00:09:26,869 Everybody's counting on him. 93 00:09:26,870 --> 00:09:27,690 It's nothing. 94 00:09:28,420 --> 00:09:29,890 I will search for him. 95 00:09:31,050 --> 00:09:31,970 I'm already finished. 96 00:09:31,971 --> 00:09:34,980 Ah, that would be a great help, thank you very much. 97 00:09:36,210 --> 00:09:37,740 It's him, Iki Yusuke. 98 00:09:43,480 --> 00:09:44,860 Iki Yusuke. 99 00:10:18,700 --> 00:10:19,770 I'm home! 100 00:10:20,750 --> 00:10:23,830 Didn't I tell you to enter through the front door? 101 00:10:25,720 --> 00:10:26,640 Say hello. 102 00:10:27,430 --> 00:10:28,930 Mom, that's her. 103 00:10:31,250 --> 00:10:32,540 Come in. 104 00:10:33,570 --> 00:10:34,860 It's that girl's faut. 105 00:10:36,990 --> 00:10:38,640 Don't say anything and put down your backpack. 106 00:10:39,440 --> 00:10:40,390 Give my Dad back. 107 00:10:41,000 --> 00:10:42,460 Give my Dad back! 108 00:10:42,860 --> 00:10:44,599 Give him back right now! 109 00:10:44,600 --> 00:10:45,420 Yusuke! 110 00:10:47,170 --> 00:10:49,670 Wait, give my dad back! 111 00:10:49,950 --> 00:10:52,759 Let me go, give my Dad back! 112 00:10:52,760 --> 00:10:53,790 Yusuke! 113 00:10:56,240 --> 00:10:58,559 Quit it! Apologize to Naoko-chan. 114 00:10:58,560 --> 00:10:59,230 No! 115 00:11:01,370 --> 00:11:02,320 Yusuke. 116 00:11:58,300 --> 00:12:02,270 Excuse me, are you Iki Yusuke, the runner who is enlisted for the 100m sprint? 117 00:12:04,100 --> 00:12:05,540 Ah, the receptionist? 118 00:12:05,940 --> 00:12:08,600 Wait a minute, it's the best part now. 119 00:12:13,090 --> 00:12:16,170 The one in red, he will get ahead of the others at the next curve. 120 00:12:26,880 --> 00:12:28,110 See! 121 00:12:31,350 --> 00:12:32,770 Thanks for letting me know. 122 00:12:41,030 --> 00:12:43,080 I'm Shinomiya Naoko. 123 00:12:48,120 --> 00:12:51,660 When I was in the 6th year of elementary school, your father saved me. 124 00:13:04,030 --> 00:13:04,920 I've already forgotten about it. 125 00:13:11,460 --> 00:13:12,740 I'm not blaming anyone for it. 126 00:13:27,060 --> 00:13:27,980 Ready, 127 00:13:48,170 --> 00:13:53,820 I couldn't tear my eyes away from Yusuke running. 128 00:13:57,330 --> 00:14:00,530 This time, without closing my eyes. 129 00:14:28,460 --> 00:14:29,700 What's your next goal? 130 00:14:29,440 --> 00:14:30,900 You probably want to participate in the Olympic Games in the future? 131 00:14:30,990 --> 00:14:34,379 The next goal is the marathon relay of Kyushu. 132 00:14:34,380 --> 00:14:36,220 Marathon relay? 133 00:14:36,310 --> 00:14:38,750 Our Senior High School participates each year. 134 00:14:39,240 --> 00:14:41,320 So you're putting aside plans for short distance races? 135 00:14:41,780 --> 00:14:42,940 Such a waste. 136 00:14:43,640 --> 00:14:45,810 Iki-kun is the raising star of 100m races! 137 00:14:48,770 --> 00:14:50,540 She said I'm the raising star of 100m races! 138 00:14:52,310 --> 00:14:56,250 Weren't you the one who said you wanted to participate in a marathon relay? 139 00:14:58,730 --> 00:15:00,450 Why the marathon? 140 00:15:01,840 --> 00:15:04,515 Because I've always wanted to participate in one. 141 00:15:04,516 --> 00:15:07,190 It's been my wish since I was a child. 142 00:15:36,050 --> 00:15:38,310 I want to see Yusuke running. 143 00:15:40,480 --> 00:15:42,100 I'm fine with watching him from afar. 144 00:15:44,390 --> 00:15:48,700 At that moment, I only had this intention in my head. 145 00:16:12,460 --> 00:16:13,990 10 seconds to go! 146 00:16:14,050 --> 00:16:15,490 Get set.. 147 00:16:22,050 --> 00:16:23,609 This was the starting shot. 148 00:16:23,610 --> 00:16:26,330 Here are the senior high school student. The 149 00:16:26,331 --> 00:16:29,049 participants of the Kyushu marathon 2007. 150 00:16:29,050 --> 00:16:33,840 The 42.1km marathon with 30 runners has begun. 151 00:16:48,140 --> 00:16:50,670 Ah, someone has fallen! 152 00:16:51,590 --> 00:16:54,739 Seems like it's runner Okuda from Namikirijima Senior High School. 153 00:16:54,740 --> 00:16:57,599 The Namikirijima Senior High School which attracted public attention 154 00:16:57,600 --> 00:16:59,290 due to Iki Yusuke's decision to participate in this marathon. 155 00:16:59,440 --> 00:17:01,420 He was successfully running though. 156 00:17:01,850 --> 00:17:03,380 Okuda-kun can't get up! 157 00:17:03,810 --> 00:17:05,380 Maybe it's a cramp. 158 00:17:08,140 --> 00:17:10,190 Seems like he's fine. 159 00:17:11,750 --> 00:17:15,020 He stands up and... he's running again! 160 00:17:15,900 --> 00:17:17,800 The majority of the runners are quite ahead, 161 00:17:17,801 --> 00:17:20,389 I think at about 200m. 162 00:17:20,390 --> 00:17:21,860 We hope he will do his best! 163 00:17:21,861 --> 00:17:23,860 The race has just started! 164 00:17:50,480 --> 00:17:51,460 Excuse me... 165 00:17:51,790 --> 00:17:52,400 Yes? 166 00:17:53,690 --> 00:17:56,710 Could you tell me where Iki Yusuke's section is? 167 00:17:59,460 --> 00:18:01,410 It's the last section, so... 168 00:18:01,570 --> 00:18:03,180 It's at the next lap. 169 00:18:03,370 --> 00:18:04,990 About 3 km away, I guess. 170 00:18:05,690 --> 00:18:06,990 Thank you. 171 00:18:39,810 --> 00:18:40,830 I don't want it. 172 00:18:46,990 --> 00:18:47,870 I said I don't want it! 173 00:19:00,150 --> 00:19:00,910 Got it, I'll drink it. 174 00:19:57,080 --> 00:20:00,470 Do your best... 175 00:20:01,330 --> 00:20:09,330 Do you best, do your best 176 00:20:20,970 --> 00:20:24,510 As expected Shin Kuroda is leading... 177 00:20:25,060 --> 00:20:28,420 Wait, it seems like there is a runner who is catching up! 178 00:20:29,000 --> 00:20:31,110 Senior high school student from Namikirijima: Iki Yusuke. 179 00:20:31,630 --> 00:20:34,420 Within 3 minutes he has caught up 8 runners! 180 00:20:41,710 --> 00:20:42,590 Get ready! 181 00:20:46,900 --> 00:20:48,030 Runner Kuroda has arrived! 182 00:20:48,031 --> 00:20:50,930 Runner Kuroda, take the water! 183 00:20:58,050 --> 00:20:59,030 I'm sorry. 184 00:21:04,220 --> 00:21:06,110 I'm sorry... 185 00:21:17,540 --> 00:21:19,830 Nagazaki Todai. 186 00:21:20,620 --> 00:21:22,120 Daiyu Denki. 187 00:21:22,760 --> 00:21:26,090 Do your best! 188 00:21:38,890 --> 00:21:40,540 I can't do this on my own. 189 00:21:41,700 --> 00:21:44,235 Nagazaki Todai in second place and Daiyu Denki in third 190 00:21:44,236 --> 00:21:46,770 place, both seem to have accepted the water bottle. 191 00:21:47,440 --> 00:21:50,950 Information: Seems like a candidate in white is drawing near! 192 00:21:51,530 --> 00:21:53,730 Iki Yusuke of Narikimijima is arriving. 193 00:21:53,920 --> 00:21:56,420 He will soon reach the station where he'll get water. 194 00:21:56,660 --> 00:21:57,430 Excuse me... 195 00:21:58,160 --> 00:21:58,960 Yes? 196 00:22:00,120 --> 00:22:01,190 I have a favour to ask of you. 197 00:22:10,560 --> 00:22:12,390 Uhm, I don't know if I can do this... 198 00:22:12,960 --> 00:22:16,060 I'm begging you... We don't have a lot of assistants in our athletic club. 199 00:22:16,280 --> 00:22:17,718 I'm the only one who can fill this vacancy. 200 00:22:17,719 --> 00:22:19,760 And I'm also the only one distributing the water. 201 00:22:22,350 --> 00:22:23,090 But... 202 00:22:23,510 --> 00:22:25,500 It's fine. If I fail, 203 00:22:25,710 --> 00:22:27,030 you have to hand it over. 204 00:22:27,300 --> 00:22:29,560 If you fail too, it would be terrible for Yusuke. 205 00:22:29,900 --> 00:22:31,900 Do your best. 206 00:22:38,940 --> 00:22:40,070 I understand. 207 00:22:44,190 --> 00:22:46,350 Take the cap off and hold out the bottle. 208 00:22:49,750 --> 00:22:51,090 Hold it at the top. 209 00:22:54,000 --> 00:22:56,380 It's fine... you're okay, Yusuke, aren't you? 210 00:23:02,320 --> 00:23:03,740 Yusuke! 211 00:23:16,050 --> 00:23:17,670 Yusuke! 212 00:25:55,370 --> 00:25:56,620 Iki-kun? 213 00:25:57,600 --> 00:26:00,630 I'm surprised... I thought there would have been a difference of 2 minutes. 214 00:27:26,660 --> 00:27:29,380 He's fallen, the contender Yusuke has fallen. 215 00:27:30,050 --> 00:27:33,630 He suddenly collapsed to the ground... ahh he's not moving. 216 00:27:34,510 --> 00:27:36,835 According to the information we received, the water 217 00:27:36,836 --> 00:27:39,160 distribution wasn't successful. Was it dehydration? 218 00:27:40,410 --> 00:27:42,700 The judge stopped. 219 00:27:44,200 --> 00:27:47,250 The assistants are taking care of Yusuke for the moment. 220 00:27:48,200 --> 00:27:49,300 This is really worrying. 221 00:27:49,910 --> 00:27:52,600 Later we will have more information on the details of the race. 222 00:28:03,230 --> 00:28:05,240 I've heard that the water distribution failed. 223 00:28:07,410 --> 00:28:08,390 You failed? 224 00:28:11,660 --> 00:28:12,790 It's my fault. 225 00:28:15,170 --> 00:28:15,990 You are...? 226 00:28:39,420 --> 00:28:40,250 The race...? 227 00:28:42,510 --> 00:28:44,640 Kuroda won. 228 00:28:45,010 --> 00:28:47,090 His school won the first prize as expected. 229 00:28:49,160 --> 00:28:51,150 He was really fast. 230 00:28:53,200 --> 00:28:56,220 Good to see you're awake, I was really worried. 231 00:28:58,020 --> 00:28:59,300 You were sleeping, weren't you? 232 00:29:00,010 --> 00:29:01,750 Of course not, I was just thinking about something. 233 00:29:01,751 --> 00:29:04,890 Liar, you were definitely sleeping, you definitely were. 234 00:29:18,090 --> 00:29:19,100 I'm sorry. 235 00:29:24,960 --> 00:29:26,280 Why didn't you take the water bottle? 236 00:29:29,540 --> 00:29:30,920 It's my fault. 237 00:29:37,150 --> 00:29:40,450 You can come in. He's finally woken up. 238 00:29:48,540 --> 00:29:49,460 I'm sorry. 239 00:29:54,470 --> 00:29:56,070 Suddenly I... 240 00:29:56,850 --> 00:29:57,860 I've heard the whole story. 241 00:29:59,810 --> 00:30:01,340 What happened to your Dad... 242 00:30:04,700 --> 00:30:05,740 About what happened in Tokyo. 243 00:30:06,720 --> 00:30:09,310 The person who brought you together again is me. 244 00:30:10,660 --> 00:30:12,340 I know it's sudden. 245 00:30:14,930 --> 00:30:17,010 And I understand your feelings very well. 246 00:30:18,290 --> 00:30:20,160 The water this girl held out.. 247 00:30:21,130 --> 00:30:22,900 She truly wanted to give you the water. 248 00:30:24,130 --> 00:30:25,260 That's the truth. 249 00:30:27,940 --> 00:30:29,500 But you refused it. 250 00:30:31,330 --> 00:30:36,770 This means, at the same time, that you have also refused any help from other people. 251 00:30:38,670 --> 00:30:39,550 No, it doesn't! 252 00:30:39,950 --> 00:30:44,100 It's the same thing! It's the same, Yusuke. 253 00:31:37,160 --> 00:31:38,380 Look at this once you're on the plane. 254 00:31:43,080 --> 00:31:46,350 When you're home, I want you to pass this on to your parents. 255 00:32:08,920 --> 00:32:12,680 I hope you can forgive me for passing you this letter so suddenly. 256 00:32:13,810 --> 00:32:18,360 I'm the coach of Narikirijima Senior High School's athletic club: Nishiyura Tenzen. 257 00:32:19,980 --> 00:32:23,830 Iki-san, who passed away saving Naoko, 258 00:32:24,560 --> 00:32:28,110 was in the same senior high school athletic club as I was. 259 00:32:32,200 --> 00:32:33,970 I know about the incident very well. 260 00:32:34,760 --> 00:32:37,540 Maybe he floated to the east? 261 00:32:37,850 --> 00:32:41,270 I participated in the search the next morning. 262 00:32:46,580 --> 00:32:48,510 I also remember about Naoko-san very well. 263 00:32:50,620 --> 00:32:54,255 She answered the questions of the marine safety 264 00:32:54,256 --> 00:32:57,890 crew very specifically. She was very serious. 265 00:33:14,930 --> 00:33:17,830 I thought I have to take responsibility. 266 00:33:19,300 --> 00:33:22,840 I have assumed the role of father in order to take care of Yusuke. 267 00:33:31,060 --> 00:33:34,570 But it has always been my own desire. 268 00:33:39,300 --> 00:33:43,000 Yusuke's time hasn't moved forward since then. 269 00:33:47,550 --> 00:33:51,220 I felt that it's the same for Naoko-san. 270 00:33:56,930 --> 00:34:00,350 If it's possible, I would like to move forward both of their times. 271 00:34:03,250 --> 00:34:04,260 Watch out for the pace! 272 00:34:05,510 --> 00:34:06,820 3 min 30 seconds. 273 00:34:07,440 --> 00:34:08,820 Yes! 274 00:34:11,010 --> 00:34:13,890 Good, good, let's run like this, that's fine. 275 00:34:19,770 --> 00:34:21,028 Hey, don't force yourself. 276 00:34:21,029 --> 00:34:22,070 I'm fine already! 277 00:34:24,110 --> 00:34:27,590 During this year's summer vacation, the athletic club will have a training camp. 278 00:34:28,480 --> 00:34:33,490 Our goal is to participate in the marathon relay in September in Nagasaki. 279 00:34:34,530 --> 00:34:36,940 I'm not going to beat about the bush, I'll tell you what I think. 280 00:34:38,500 --> 00:34:42,160 During the training camp this summer, I'd like Naoko-san to help us. 281 00:34:44,240 --> 00:34:46,590 I know very well that it's an unreasonable favour. 282 00:35:02,200 --> 00:35:03,510 I want to go. 283 00:35:11,730 --> 00:35:12,830 For what? 284 00:35:14,510 --> 00:35:15,520 What can you do? 285 00:35:20,220 --> 00:35:21,020 Naoko... 286 00:35:23,000 --> 00:35:24,250 In this world, 287 00:35:25,600 --> 00:35:27,090 there are unchangeable things. 288 00:35:28,410 --> 00:35:29,780 Unchangeable things... 289 00:35:31,310 --> 00:35:33,030 can't be changed. 290 00:36:44,460 --> 00:36:45,440 Madam, 291 00:36:46,810 --> 00:36:51,400 It was Naoko's own decision, right? 292 00:36:57,110 --> 00:37:00,070 If that's so, then leave the rest to me. 293 00:37:01,260 --> 00:37:06,090 Nishiyura-san, why are you so concerned about my daughter? 294 00:37:10,000 --> 00:37:13,660 Because this summer has to be different. 295 00:37:18,090 --> 00:37:19,680 It's my selfishness. 296 00:38:02,500 --> 00:38:03,970 Ey! Ey! 297 00:38:04,580 --> 00:38:05,190 What?! 298 00:38:05,191 --> 00:38:07,419 This..we are sorry to make you clean the room 299 00:38:07,420 --> 00:38:08,860 but stop digging! You're a girl. 300 00:38:08,861 --> 00:38:12,249 If you're like this, Shinomiya will be shocked. 301 00:38:12,250 --> 00:38:13,648 That's why I told you to clean up! 302 00:38:13,649 --> 00:38:14,650 What are you doing.. Are you stupid or what? 303 00:38:15,730 --> 00:38:17,229 Ah, it's so dirty! 304 00:38:17,230 --> 00:38:18,660 She's here already. 305 00:38:22,140 --> 00:38:23,669 Here, here, come on in. 306 00:38:23,670 --> 00:38:25,839 I'll clean the room right away. 307 00:38:25,840 --> 00:38:28,040 Listen Shinomiya, your bed is here. 308 00:38:32,190 --> 00:38:34,540 Ah, you don't have to help... it's gonna be tidy soon! 309 00:38:35,400 --> 00:38:38,670 Hey, introduce yourself. 310 00:38:39,310 --> 00:38:42,029 My name is Yuuki Yoshizawa, I'm the manager of the athletic club. 311 00:38:42,030 --> 00:38:44,029 If you have any questions, feel free to ask me. 312 00:38:44,030 --> 00:38:47,010 Ah yes, do you want to live at my place? It's impossible to live with "that man"! 313 00:38:48,690 --> 00:38:51,739 How dare you call your own teacher "that man"...?! 314 00:38:51,740 --> 00:38:53,140 Because you are "that man". 315 00:38:53,630 --> 00:38:55,439 Hey, Yusuke, say something. 316 00:38:55,440 --> 00:38:56,660 Well you are "that man". 317 00:38:58,580 --> 00:39:00,508 You don't have to worry, nothing will happen. 318 00:39:00,509 --> 00:39:01,550 I'll clean this room. 319 00:39:01,551 --> 00:39:02,710 Hurry up! 320 00:39:05,700 --> 00:39:07,899 You don't have to. 321 00:39:07,900 --> 00:39:10,859 You don't have to help, you really don't.. 322 00:39:10,860 --> 00:39:12,859 Yuuki, hurry. 323 00:39:12,860 --> 00:39:14,560 It's ok, I'll do it. 324 00:41:17,130 --> 00:41:18,750 The coach said we're going to school now. 325 00:41:20,620 --> 00:41:21,910 You should get ready. 326 00:42:10,020 --> 00:42:11,070 What are you doing? 327 00:42:10,960 --> 00:42:11,890 You scared me! 328 00:42:12,120 --> 00:42:13,690 They wrote about us. 329 00:42:23,130 --> 00:42:24,989 What? It's only about Yusuke. 330 00:42:24,990 --> 00:42:27,730 They also write about you, look here. 331 00:42:28,080 --> 00:42:30,000 3rd year student of Namikirijima Senior High School: Okuda. 332 00:42:31,110 --> 00:42:33,150 Combat: Will he be able to run without falling in the next race? 333 00:42:33,730 --> 00:42:36,000 Make sure not to lose your shoes! 334 00:42:37,990 --> 00:42:40,370 Oh wait... it's only my imagination! 335 00:42:40,430 --> 00:42:41,950 There's nothing like that written in there. 336 00:42:42,000 --> 00:42:43,340 You bastard! Saying such a thing! 337 00:42:44,160 --> 00:42:45,210 Wait! 338 00:42:55,050 --> 00:42:57,150 Can't help it, that Yusuke. 339 00:42:58,020 --> 00:43:00,060 Now we can finally joke about it, 340 00:43:00,120 --> 00:43:01,290 about the fact that Okuda fell. 341 00:43:01,520 --> 00:43:02,160 True. 342 00:43:03,910 --> 00:43:06,060 But in fact it's your fault the other time! 343 00:43:06,470 --> 00:43:08,800 Because you have failed to take the bottle of water! 344 00:43:08,801 --> 00:43:09,910 I'm sorry! 345 00:43:10,080 --> 00:43:12,060 Is this all you can say?! 346 00:43:14,860 --> 00:43:16,900 It's all about Yusuke. 347 00:43:20,510 --> 00:43:21,730 I'm going to buy some juice. 348 00:43:29,190 --> 00:43:30,120 Who is this girl? 349 00:43:39,270 --> 00:43:41,600 Hey, everyone look here. 350 00:43:43,050 --> 00:43:44,100 I'd like to present... 351 00:43:44,160 --> 00:43:45,850 Hey, Okuda, turn around. 352 00:43:45,970 --> 00:43:48,409 Okuda, you're talking the most! 353 00:43:48,410 --> 00:43:49,580 Eh, a short introduction 354 00:43:49,870 --> 00:43:51,390 Shinomiya is from Tokyo. 355 00:43:52,430 --> 00:43:54,360 From the training camp until the marathon, she will participate as the manager. 356 00:43:54,361 --> 00:43:56,100 She's our manager. 357 00:43:56,140 --> 00:43:57,150 She's our manager, he said. 358 00:43:57,490 --> 00:43:58,530 She's from Tokyo. 359 00:43:59,100 --> 00:44:00,528 It doesn't matter if she's from Tokyo or not. 360 00:44:00,529 --> 00:44:01,400 Oi, Miyazaki. 361 00:44:01,401 --> 00:44:02,980 - Yes. - Greet her properly! 362 00:44:03,090 --> 00:44:03,728 Yes. 363 00:44:03,729 --> 00:44:05,020 Hurry up with the greeting! 364 00:44:05,480 --> 00:44:08,100 Nice to meet you Nice to meet you too. 365 00:44:09,090 --> 00:44:09,740 That's it. 366 00:44:09,560 --> 00:44:10,320 What? 367 00:44:10,430 --> 00:44:12,010 What is your relationship? 368 00:44:12,070 --> 00:44:13,700 Uhm..she's a relative. 369 00:44:14,400 --> 00:44:15,150 A relative? 370 00:44:15,680 --> 00:44:16,380 Liar! 371 00:44:16,550 --> 00:44:17,190 She's from Tokyo! 372 00:44:17,600 --> 00:44:20,570 Liar! Liar! 373 00:44:20,630 --> 00:44:22,840 She doesn't resemble you at all! 374 00:44:24,530 --> 00:44:25,750 Impossible! 375 00:44:42,070 --> 00:44:43,530 You were playing weren't you? 376 00:44:43,170 --> 00:44:44,050 I wasn't. 377 00:44:50,860 --> 00:44:51,390 Listen! 378 00:44:52,900 --> 00:44:53,430 Calm down. 379 00:44:55,170 --> 00:44:55,930 Calm down I said! 380 00:45:00,010 --> 00:45:02,630 This time, in the National Senior High School Marathon Relay, 381 00:45:03,790 --> 00:45:07,000 from today on, we're aiming straight for the top. 382 00:45:08,110 --> 00:45:13,519 Up 'til now, you've always called me "The Smiling Nishiyura". 383 00:45:13,520 --> 00:45:14,460 We don't. 384 00:45:15,100 --> 00:45:18,419 But during the training camp, 385 00:45:18,420 --> 00:45:20,460 I'm turning into "The Devil Nishiyura". 386 00:45:21,850 --> 00:45:27,000 Starting today, each day you will run 5 times to Oohama and back. 387 00:45:27,040 --> 00:45:27,850 5 times? 388 00:45:28,440 --> 00:45:29,950 It's about 50km. 389 00:45:32,750 --> 00:45:36,650 Then towards the sea, you'll run 10 times, there and back. 390 00:45:38,750 --> 00:45:41,370 This is the 3 weeks training camp. 391 00:45:42,880 --> 00:45:44,160 You're at it again! 392 00:45:44,280 --> 00:45:45,740 You gotta be kidding us. 393 00:45:47,190 --> 00:45:48,240 Start the warm up! 394 00:45:49,580 --> 00:45:50,810 Sekikawa! 395 00:45:51,040 --> 00:45:51,840 Yes. 396 00:45:52,200 --> 00:45:53,890 Ok, split up. 397 00:45:57,560 --> 00:45:58,900 Crouch first. 398 00:46:02,810 --> 00:46:04,380 1 2 3 4 399 00:46:04,440 --> 00:46:05,890 Louder! 400 00:46:06,300 --> 00:46:06,830 Yes. 401 00:46:09,390 --> 00:46:11,310 1 2 3 4 402 00:46:11,490 --> 00:46:12,880 5 6 7 8 403 00:46:13,180 --> 00:46:14,980 1 2 3 4 404 00:46:15,270 --> 00:46:16,439 5 6 7 8 405 00:46:16,440 --> 00:46:18,480 Louder, even louder! 406 00:46:19,180 --> 00:46:21,099 1 2 3 4 407 00:46:21,100 --> 00:46:22,469 5 6 7 8 408 00:46:22,470 --> 00:46:23,540 More! 409 00:46:23,840 --> 00:46:25,230 2 2 3 4 410 00:46:25,290 --> 00:46:27,160 5 6 7 8 411 00:46:28,030 --> 00:46:29,020 Other direction. 412 00:46:29,660 --> 00:46:31,120 1 2 3 4 413 00:46:35,200 --> 00:46:36,650 1km, 3min 40sec. 414 00:46:36,880 --> 00:46:38,570 Yusuke, keep up this pace. 415 00:46:40,030 --> 00:46:41,080 It's not working out like that. 416 00:46:43,640 --> 00:46:44,750 This isn't enough. 417 00:46:47,720 --> 00:46:50,110 Yusuke, accelerate! 418 00:46:51,860 --> 00:46:53,600 Increase speed, 10sec per kilometer! 419 00:46:56,870 --> 00:46:57,620 Yes. 420 00:46:59,080 --> 00:47:01,000 We're going to speed up! 421 00:47:03,560 --> 00:47:05,080 10sec per kilometer! 422 00:47:06,830 --> 00:47:08,280 Run the last 5km! 423 00:47:09,040 --> 00:47:10,500 Within 3 minutes! 424 00:47:10,960 --> 00:47:12,010 Yes! 425 00:47:12,300 --> 00:47:14,690 Keep up the speed up for a good pace! 426 00:47:17,140 --> 00:47:18,650 Follow Yusuke! 427 00:47:21,040 --> 00:47:23,950 Yoshizaki, what are you doing? 428 00:47:24,480 --> 00:47:28,610 You're a pain in the ass for everyone, idiot! 429 00:47:29,020 --> 00:47:29,780 Hurry! 430 00:47:31,000 --> 00:47:31,700 Yes! 431 00:47:32,750 --> 00:47:35,949 Don't think you can relax because you're not an official runner! 432 00:47:35,950 --> 00:47:39,510 Run you "vacancy filler"! Otherwise we don't need you anymore! 433 00:47:39,570 --> 00:47:41,080 Run, idiot! 434 00:47:41,310 --> 00:47:44,230 Yoshizaki, breathe slowly. 435 00:47:45,510 --> 00:47:48,070 Run faster, got it? 436 00:47:49,000 --> 00:47:49,640 Yes! 437 00:48:08,230 --> 00:48:11,490 Ahh... why are you guys falling? You're not allowed to fall yet. 438 00:48:12,010 --> 00:48:15,510 Didn't I tell you to train more often in order to strengthen your muscles? 439 00:48:17,260 --> 00:48:18,070 Did you fall? 440 00:48:22,090 --> 00:48:23,610 What's with that face? 441 00:48:26,580 --> 00:48:28,090 Why can't you keep the pace? 442 00:48:29,430 --> 00:48:30,950 Always there to rebel. 443 00:48:32,520 --> 00:48:36,190 Didn't I tell you to run the last 5 km within 3 minutes, idiot?! 444 00:48:36,250 --> 00:48:38,380 Why did you violate my rule? 445 00:48:39,920 --> 00:48:40,790 What's up with you? 446 00:48:43,180 --> 00:48:45,100 How are you talking to me? 447 00:48:48,010 --> 00:48:48,770 It's impossible. 448 00:48:49,470 --> 00:48:51,100 5km within 3 minutes is definitely impossible. 449 00:48:53,550 --> 00:48:54,770 You can't run? 450 00:48:55,350 --> 00:48:56,845 Do you think you're the only one who can run, 451 00:48:56,846 --> 00:48:58,340 so all the others won't be able to follow? 452 00:49:00,010 --> 00:49:01,350 Are you worried about Yoshizaki? 453 00:49:03,390 --> 00:49:04,730 Yoshizaki, he underestimates you! 454 00:49:06,770 --> 00:49:07,940 He's making fun of you! 455 00:49:09,220 --> 00:49:10,850 When did I make fun of him? 456 00:49:11,020 --> 00:49:15,600 That's because you don't trust him, you're going easy on him. 457 00:49:15,630 --> 00:49:16,380 Isn't it like that? 458 00:49:17,260 --> 00:49:19,469 That's proof that you're making fun of him. 459 00:49:19,470 --> 00:49:20,770 That's not true. 460 00:49:34,270 --> 00:49:36,770 You'll run along the sand beach another 100 times. 461 00:49:38,640 --> 00:49:41,320 Ok, the others can end their training now. 462 00:49:43,010 --> 00:49:45,340 You guys recover, I'll go home. 463 00:49:46,150 --> 00:49:46,970 Shinomiya. 464 00:49:46,850 --> 00:49:47,650 Yes. 465 00:49:47,670 --> 00:49:48,970 Put away the water. 466 00:49:50,990 --> 00:49:51,859 Hurry! 467 00:49:51,860 --> 00:49:52,660 Yes. 468 00:49:53,260 --> 00:49:53,840 Hurry up! 469 00:50:11,140 --> 00:50:11,780 70. 470 00:50:25,470 --> 00:50:26,060 71. 471 00:50:42,020 --> 00:50:48,020 Ahh... I want to go fishing. 472 00:50:48,950 --> 00:50:52,390 Go on, no one will stop you. 473 00:50:54,020 --> 00:50:56,460 But I can't move my body. 474 00:50:57,450 --> 00:50:59,670 Besides, how can I go fishing? 475 00:50:59,960 --> 00:51:03,110 I'd be killed, killed I say, if I went. 476 00:51:07,420 --> 00:51:10,500 The coach doesn't stop screaming, "Yusuke, Yusuke". 477 00:51:10,850 --> 00:51:13,470 It's not like Yusuke is the only one in the team. 478 00:51:17,900 --> 00:51:18,950 Don't you think so? 479 00:51:27,050 --> 00:51:29,320 Are we just here to accompany Yusuke? 480 00:51:31,590 --> 00:51:33,220 How is that possible? 481 00:51:33,980 --> 00:51:34,560 Yes. 482 00:52:26,820 --> 00:52:27,520 Let go. 483 00:52:30,080 --> 00:52:33,170 I can't do this anymore. 484 00:52:34,560 --> 00:52:35,610 It's not impossible. 485 00:52:36,370 --> 00:52:37,880 It is. 486 00:52:38,350 --> 00:52:39,810 How can you suddenly think like that? 487 00:52:44,120 --> 00:52:45,110 You wouldn't understand it anyway. 488 00:52:59,090 --> 00:52:59,960 Say something. 489 00:53:08,000 --> 00:53:10,100 Let him go, Yusuke. 490 00:53:13,540 --> 00:53:14,760 I think the same. 491 00:53:19,650 --> 00:53:21,750 Captain, what do you think? 492 00:53:27,400 --> 00:53:33,050 I think Yoshizaki is at his limit. 493 00:53:35,380 --> 00:53:39,050 What are you saying? You really let him go? 494 00:53:40,800 --> 00:53:42,600 Don't act so cool. 495 00:53:43,650 --> 00:53:45,050 It's you who doesn't understand the situation. 496 00:53:54,840 --> 00:53:55,770 Good morning, everyone. 497 00:54:06,780 --> 00:54:08,350 Yoshizaki is at his limit. 498 00:54:11,850 --> 00:54:13,830 That's why we let him go. 499 00:54:14,060 --> 00:54:15,630 Why can't you understand this? 500 00:54:16,800 --> 00:54:18,260 Yoshizaki is still able to run. 501 00:54:22,740 --> 00:54:24,310 You really think that? 502 00:54:45,400 --> 00:54:48,430 Ey, are you ready? 503 00:55:20,530 --> 00:55:22,220 3 km, Yusuke go ahead. 504 00:55:33,990 --> 00:55:36,370 Yoshizaki! How many times do I have to tell you? 505 00:55:37,020 --> 00:55:39,230 I told you not to "sway" your upper body! 506 00:55:39,580 --> 00:55:40,100 Yes! 507 00:55:40,340 --> 00:55:42,490 But you are! You're not addressing that problem! 508 00:55:43,770 --> 00:55:44,300 I understand. 509 00:55:55,830 --> 00:55:56,530 Yusuke! 510 00:56:02,010 --> 00:56:04,800 Why did you stop? You guys too.. 511 00:56:07,890 --> 00:56:11,040 Why do you go that far? Being that strict. 512 00:56:12,200 --> 00:56:14,470 Because I think everyone can run. 513 00:56:15,580 --> 00:56:17,090 Everyone can run fast. 514 00:56:17,210 --> 00:56:17,970 Liar! 515 00:56:18,080 --> 00:56:20,300 I don't lie, I believe in it. 516 00:56:21,060 --> 00:56:24,080 Yoshizaki will definitely be able to run, I'm absolutely sure about this. 517 00:56:32,590 --> 00:56:34,100 I don't have any choice other than to believe in it. 518 00:56:35,040 --> 00:56:36,430 That's the marathon relay. 519 00:56:38,180 --> 00:56:41,390 Because you can't do this, you're too weak. 520 00:56:48,840 --> 00:56:49,540 Shinomiya! 521 00:57:06,380 --> 00:57:07,190 Ok, let's go! 522 00:57:13,130 --> 00:57:13,660 Go! 523 00:57:14,650 --> 00:57:15,450 Yes. 524 00:58:00,730 --> 00:58:01,890 Where are you going? 525 00:58:06,030 --> 00:58:09,060 To the seaside, to listen to the sound of the boats. 526 00:58:11,560 --> 00:58:12,790 I'll go too. 527 00:58:15,700 --> 00:58:19,080 You can't. You won't make it in time. 528 01:00:56,890 --> 01:00:58,170 Don't force yourself. 529 01:00:58,750 --> 01:00:59,630 Go home. 530 01:01:10,110 --> 01:01:11,570 I can still run. 531 01:01:31,080 --> 01:01:32,130 We're almost there. 532 01:01:33,300 --> 01:01:33,940 Do your best. 533 01:01:45,700 --> 01:01:46,580 Soon we can hear it! 534 01:01:50,310 --> 01:01:50,830 See? 535 01:02:46,110 --> 01:02:47,100 Thank you. 536 01:02:50,130 --> 01:02:51,010 For what? 537 01:02:55,380 --> 01:02:57,240 For believing in my ability to run. 538 01:03:42,620 --> 01:03:43,620 See you... 539 01:03:46,230 --> 01:03:49,140 Yes... See you tomorrow. 540 01:04:06,040 --> 01:04:08,140 Coach, coach! 541 01:04:12,740 --> 01:04:13,790 Coach! 542 01:04:14,490 --> 01:04:18,820 Call the doc-...The do... 543 01:04:19,120 --> 01:04:20,380 Call the doctor. 544 01:04:20,381 --> 01:04:21,830 Hold on, coach! 545 01:04:45,480 --> 01:04:49,260 What is it? It's me! It's gonna be fine.. 546 01:04:50,370 --> 01:04:51,940 Say what you want... 547 01:04:52,530 --> 01:04:54,330 It's fine. 548 01:05:00,160 --> 01:05:01,160 It's too late. 549 01:05:05,640 --> 01:05:08,130 If it's affected even there... 550 01:05:13,600 --> 01:05:16,350 This means that there is no need to fight the cancer. 551 01:05:19,860 --> 01:05:23,080 It's not guaranteed that using these products will help against the pain. 552 01:05:27,010 --> 01:05:28,060 Ok, I understand. 553 01:05:29,750 --> 01:05:36,330 Can't help it. I see... 554 01:05:47,870 --> 01:05:48,570 Senpai. 555 01:05:56,950 --> 01:05:58,289 2 Bananas for each. 556 01:05:58,290 --> 01:05:58,930 Yes. 557 01:06:02,660 --> 01:06:03,300 Captain. 558 01:06:03,470 --> 01:06:04,220 Yes, yes. 559 01:06:04,240 --> 01:06:04,930 Ok. 560 01:06:06,160 --> 01:06:10,350 Then... Enjoy your meal! 561 01:06:15,360 --> 01:06:17,280 I have to tell you guys something. 562 01:06:17,810 --> 01:06:18,740 Yes, yes. 563 01:06:19,270 --> 01:06:21,205 Because of some school projects, Coach Nishiyura 564 01:06:21,206 --> 01:06:23,040 will be leaving team training as of today. 565 01:06:23,630 --> 01:06:31,180 Ahh, good to hear! We can lighten our training schedule.. 566 01:06:34,180 --> 01:06:39,010 No! We have to keep on doing it! 567 01:06:43,670 --> 01:06:45,420 Keep on? Definitely not... 568 01:06:46,060 --> 01:06:47,640 The training scedule has changed a bit. 569 01:06:47,641 --> 01:06:50,529 The route to Oohama and back has been reduced to 3 times. 570 01:06:50,530 --> 01:06:56,120 Awesome! 571 01:06:57,600 --> 01:06:58,160 What? 572 01:06:58,240 --> 01:07:01,150 You're the captain aren't you? You should set a good example. 573 01:07:06,400 --> 01:07:09,030 So as compensation for it, increase the speed to 20 km / h. 574 01:07:09,660 --> 01:07:10,760 20 km? 575 01:07:11,050 --> 01:07:12,450 What the hell?! 576 01:07:13,730 --> 01:07:16,939 The training comes to an end. How can you relax! 577 01:07:16,940 --> 01:07:17,690 That's right. 578 01:07:27,830 --> 01:07:29,990 Yusuke, where are you going to? 579 01:07:45,950 --> 01:07:49,269 Yusuke! You're too fast! 580 01:07:49,270 --> 01:07:51,310 Slow down your pace. 581 01:07:55,330 --> 01:07:56,780 What's wrong with him?! 582 01:08:04,914 --> 01:08:07,004 Total 16 min48sec. 583 01:08:07,884 --> 01:08:10,154 Last km, time used: 3 min 20 sec. 584 01:08:10,734 --> 01:08:12,134 20 sec too late. 585 01:08:12,304 --> 01:08:16,094 Walk around a little, otherwise you'll get even worse later. 586 01:08:18,074 --> 01:08:20,234 Come on, stand up! 587 01:08:21,514 --> 01:08:23,964 Hurry, walk. 588 01:08:24,544 --> 01:08:26,934 Everyone, let's do our best. 589 01:08:31,534 --> 01:08:34,854 Come on, it will get worse later. 590 01:08:38,234 --> 01:08:38,934 Walk around a bit. 591 01:08:43,254 --> 01:08:44,404 Takuji-senpai, 592 01:08:45,164 --> 01:08:47,204 when you run your body is too soft. 593 01:08:47,374 --> 01:08:51,924 Don't be so soft, you have to run firmly. 594 01:08:53,144 --> 01:08:53,944 Yes. 595 01:08:56,584 --> 01:09:02,404 Mokusen senpai, you have to raise your chin more, please pay attention to it. 596 01:09:15,804 --> 01:09:18,194 Okuda senpai, stand up, just walk around a little. 597 01:09:19,944 --> 01:09:23,524 Okuda senpai, your elbow, you should be ruthless, 598 01:09:23,525 --> 01:09:27,104 like you're beating a drum "tong tong tong". 599 01:09:28,564 --> 01:09:30,314 Shut up! I know! 600 01:09:30,774 --> 01:09:33,394 That the elbow is my weakpoint... But you think it's easy to change?! 601 01:09:35,724 --> 01:09:37,064 Then please work on it! 602 01:09:37,304 --> 01:09:42,024 What? You bastard... Wait, wait. 603 01:09:42,314 --> 01:09:43,884 You guys, let me go! 604 01:09:44,934 --> 01:09:46,854 I just want to win! 605 01:09:47,084 --> 01:09:49,414 I want to win too! Isn't that obvious? 606 01:09:56,814 --> 01:09:59,204 If you do what I say, then we'll win. 607 01:09:59,964 --> 01:10:02,004 What did you say? 608 01:10:02,114 --> 01:10:05,204 Calm down. 609 01:10:23,614 --> 01:10:24,544 Yusuke. 610 01:10:30,774 --> 01:10:32,004 Are we... 611 01:10:37,124 --> 01:10:41,034 Are we only small pieces that have to pass you the baton? 612 01:11:06,254 --> 01:11:14,254 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10... Ok, finish! 613 01:11:19,884 --> 01:11:21,494 It's ok. Good job. 614 01:11:22,914 --> 01:11:25,184 Why are you so glad about it? 615 01:11:26,524 --> 01:11:30,724 Ouch, ouch, ouch... Drink, are you ok? 616 01:11:30,954 --> 01:11:33,924 You only have a 5 minute break. 617 01:11:34,154 --> 01:11:35,554 Only 5 minutes! 618 01:11:35,614 --> 01:11:36,374 Why? 619 01:12:20,294 --> 01:12:21,984 What shall I do? 620 01:12:23,504 --> 01:12:24,664 I don't know. 621 01:13:54,664 --> 01:13:56,124 What are you doing? 622 01:13:57,984 --> 01:13:58,974 Can't you see? 623 01:14:00,494 --> 01:14:02,064 I'm swimming! 624 01:14:12,494 --> 01:14:16,224 Ey, don't stop, walk around! 625 01:14:17,034 --> 01:14:18,204 Walk around a little! 626 01:14:35,384 --> 01:14:36,264 You guys... 627 01:14:36,964 --> 01:14:39,294 You look like a bear in the zoo. 628 01:14:39,404 --> 01:14:40,284 What's this? 629 01:14:41,214 --> 01:14:42,554 Ok, gather! 630 01:14:42,844 --> 01:14:44,004 Yes... 631 01:14:49,954 --> 01:14:51,524 Congratulations to all for following the training. 632 01:14:52,984 --> 01:14:54,614 Today I have great news for you! 633 01:14:56,594 --> 01:14:57,933 Don't be surprised. 634 01:14:57,934 --> 01:14:59,394 Barbeque! 635 01:15:02,884 --> 01:15:04,044 You're not happy? 636 01:15:08,004 --> 01:15:09,994 Look. 637 01:15:10,864 --> 01:15:12,084 A lot of meat! 638 01:15:21,994 --> 01:15:23,034 Meat! 639 01:15:24,264 --> 01:15:28,864 As an exchange, tomorrow you will have to train even more, got it? 640 01:15:28,984 --> 01:15:30,373 Yes. 641 01:15:30,374 --> 01:15:32,534 Today, let's enjoy ourselves! 642 01:15:33,644 --> 01:15:36,324 Don't push me! 643 01:15:53,684 --> 01:15:54,964 What are you doing? 644 01:15:56,064 --> 01:15:57,294 You're not allowed to drink! 645 01:15:57,814 --> 01:16:00,264 Don't be such a puritan! 646 01:16:02,654 --> 01:16:06,964 The wind is fresh, the sea is beautiful. 647 01:16:10,514 --> 01:16:12,434 My beloved guys are here. 648 01:16:14,014 --> 01:16:16,924 And even more my beloved beer. 649 01:16:18,324 --> 01:16:22,054 A gathering like this... I guess it's the last time. 650 01:16:38,124 --> 01:16:39,994 I want to be a cloud. 651 01:16:42,204 --> 01:16:45,064 Become a very large, very large cloud 652 01:16:46,804 --> 01:16:48,494 so I can watch over you guys forever. 653 01:16:52,694 --> 01:16:53,274 Yusuke. 654 01:16:56,594 --> 01:16:58,344 During the next competition, 655 01:17:01,604 --> 01:17:05,044 you don't have to think about me! 656 01:17:08,124 --> 01:17:10,694 You run all together. 657 01:17:11,044 --> 01:17:12,554 That's the marathon relay. 658 01:17:16,454 --> 01:17:18,444 No matter what you say. 659 01:17:21,004 --> 01:17:22,924 I'll run for you! 660 01:17:23,794 --> 01:17:25,544 I'll win for you! 661 01:17:31,484 --> 01:17:33,874 Do you really think it'll turn out this good? 662 01:18:33,294 --> 01:18:34,114 What happened? 663 01:18:36,154 --> 01:18:37,084 Nothing. 664 01:18:38,484 --> 01:18:39,644 Too stupid. 665 01:20:25,724 --> 01:20:27,454 Coach... 666 01:20:32,584 --> 01:20:34,964 Do you have a moment? 667 01:20:36,154 --> 01:20:38,864 Sure, come on in. 668 01:20:57,244 --> 01:20:58,934 Everyone is breaking apart? 669 01:21:00,674 --> 01:21:01,474 Yes. 670 01:21:07,084 --> 01:21:08,834 I can't do anything, 671 01:21:10,934 --> 01:21:12,914 but watch over it. 672 01:21:19,614 --> 01:21:21,704 It's the same for me. 673 01:21:24,974 --> 01:21:26,954 Things aren't going that well.. 674 01:21:28,464 --> 01:21:30,914 Seems like there are only hopeless things out there. 675 01:21:35,394 --> 01:21:37,144 What shall we do? 676 01:21:41,774 --> 01:21:44,374 Hopeless things will stay hopeless after all? 677 01:21:48,504 --> 01:21:49,704 Shinomiya, 678 01:21:52,454 --> 01:21:54,934 what are we running for? 679 01:22:00,074 --> 01:22:02,864 I often ask this question myself. 680 01:22:16,944 --> 01:22:17,964 10 seconds to go! 681 01:22:21,434 --> 01:22:23,224 Get set, 682 01:22:30,974 --> 01:22:36,984 Do your best, come on! 683 01:22:48,924 --> 01:22:52,984 Today the Nagasaki Student High School Marathon Relay has finally started. 684 01:22:53,214 --> 01:22:56,963 Starting at the port, bypassing the surrounding hills, 685 01:22:56,964 --> 01:22:59,959 then passing through the nearby village, and finally passing 686 01:22:59,960 --> 01:23:02,954 the bridge and returning to the start; it's a round trip. 687 01:23:07,454 --> 01:23:10,834 At this moment the runners are entering the first part of the race. 688 01:23:10,984 --> 01:23:13,434 It's a sharp ascent. 689 01:23:13,874 --> 01:23:16,852 Because of the different levels of the runners, the gaps will be created here. 690 01:23:16,853 --> 01:23:18,854 This is one of the most cruel passage of the race. 691 01:23:23,544 --> 01:23:26,034 There are currently 15 runners who entered this passage, 692 01:23:26,035 --> 01:23:28,964 their differences aren't that large. 693 01:23:30,384 --> 01:23:32,224 But as the last of the bunch remains the runner 694 01:23:32,225 --> 01:23:34,064 of Namikirijima Senior High School, Yoshizaki. 695 01:23:34,094 --> 01:23:36,293 He's still a 1st year student. 696 01:23:36,294 --> 01:23:38,894 Looks like it's painful for him. 697 01:23:39,074 --> 01:23:42,684 Because he is a 1st year student, might this passage be too hard for him? 698 01:23:42,834 --> 01:23:44,394 The pace is really fast. 699 01:24:01,154 --> 01:24:02,754 See? 700 01:24:04,054 --> 01:24:07,504 It's impossible for me! 701 01:24:26,724 --> 01:24:29,284 Look carefully at Yusuke's back, 702 01:24:29,624 --> 01:24:31,594 How can you win seeing Yusuke's back, that way? 703 01:24:33,374 --> 01:24:35,044 Never forget about this! 704 01:24:39,474 --> 01:24:41,444 Go and take a close-up look at his back! 705 01:24:41,994 --> 01:24:43,224 Go! 706 01:25:04,934 --> 01:25:06,044 I can run... 707 01:25:07,264 --> 01:25:09,194 I can run! 708 01:25:09,944 --> 01:25:12,804 Yusuke, wait for me! 709 01:25:27,894 --> 01:25:31,734 Behind him is 1st year student Yoshizaki from Namikirijima. 710 01:25:32,314 --> 01:25:33,944 He's showing incredible strength 711 01:25:34,004 --> 01:25:35,754 on the hill road. 712 01:25:36,104 --> 01:25:38,664 He managed to join the troupe. 713 01:25:42,104 --> 01:25:42,864 Damn it. 714 01:25:46,534 --> 01:25:48,684 The first race is for Yoshizaki. 715 01:25:50,314 --> 01:25:52,004 I was pissed. 716 01:25:53,234 --> 01:25:58,064 For this section it wasn't me..nor Miyazaki, who were choosen. 717 01:25:58,594 --> 01:26:00,414 Why is it Yoshizaki? 718 01:26:02,724 --> 01:26:05,174 But after seeing his running, I'm satisfied. 719 01:26:07,444 --> 01:26:10,474 This guy in incredible. 720 01:26:30,744 --> 01:26:31,964 Yusuke. 721 01:26:34,534 --> 01:26:36,104 I hate you. 722 01:26:40,184 --> 01:26:43,504 You run faster than everyone and you're a nice guy. 723 01:26:45,424 --> 01:26:49,154 But what I hate even more is that I'm jealous of you. 724 01:26:53,234 --> 01:26:54,804 I hate myself the most. 725 01:27:17,814 --> 01:27:19,674 Here, here 726 01:27:24,864 --> 01:27:25,974 Yoshizaki! 727 01:27:49,504 --> 01:27:50,494 Yusuke, 728 01:27:53,464 --> 01:27:57,834 I did a good race. 729 01:28:00,284 --> 01:28:03,024 Yes, I know. 730 01:28:04,304 --> 01:28:09,024 Usually you'd ask "Did I do good??" 731 01:28:17,464 --> 01:28:18,694 I 732 01:28:22,714 --> 01:28:24,694 did a good race. 733 01:28:39,484 --> 01:28:43,274 After the bridge of Megami we will leave Nagasaki city for the moment, 734 01:28:43,444 --> 01:28:47,064 We are entering the second passage of the race, which requires a lot of speed. 735 01:28:48,924 --> 01:28:53,524 Do your best! 736 01:28:53,814 --> 01:28:55,913 Like the elbows beating a drum.. 737 01:28:55,914 --> 01:29:01,934 Tong tong tong... 738 01:29:07,884 --> 01:29:09,023 I can do it. 739 01:29:09,024 --> 01:29:09,894 Do your best! 740 01:29:18,804 --> 01:29:21,784 Okuda of Namikirijima Senior High School is really fast! 741 01:29:22,074 --> 01:29:24,224 He's surpassed a runner of the famous Izagaya school. 742 01:29:24,404 --> 01:29:25,974 He has taken the lead in a short time. 743 01:29:27,374 --> 01:29:29,934 His current running is over the average pace of the race. 744 01:29:31,044 --> 01:29:33,024 Ahh... he's too fast! 745 01:29:36,464 --> 01:29:38,904 Ah! Runner Okuda fell! 746 01:29:49,044 --> 01:29:51,434 Damn, I did it again. 747 01:29:59,234 --> 01:29:59,994 Damn it. 748 01:30:18,924 --> 01:30:22,944 Do your best! 749 01:30:23,004 --> 01:30:25,804 I... 750 01:30:34,364 --> 01:30:35,124 Good. 751 01:30:38,384 --> 01:30:39,954 Coach, are you ok? 752 01:30:40,014 --> 01:30:42,694 It's nothing, nothing. It's over soon. 753 01:30:56,204 --> 01:31:00,344 Halfway down the downhill section, we can see the following runners. 754 01:31:02,734 --> 01:31:06,114 Oh, Okuda of Namikirijima. 755 01:31:06,404 --> 01:31:09,494 Oh, he's holding his right shoulder, seems like he's in pain. 756 01:31:09,544 --> 01:31:11,294 Perhaps he got injured when he fell a while ago. 757 01:31:11,354 --> 01:31:12,924 Looks like it's painful for him. 758 01:31:13,454 --> 01:31:16,653 Because of his fall, he was in the twelfth position. 759 01:31:16,654 --> 01:31:19,044 But currently he's in the tenth position. 760 01:31:26,904 --> 01:31:29,144 It is not known whether he can complete his route. 761 01:31:29,184 --> 01:31:31,744 But runner Okuda seems to suffer a lot and he falls behind the forerunners. 762 01:31:33,714 --> 01:31:37,953 He can't move his arm but his speed continues to accelerate. 763 01:31:37,954 --> 01:31:41,334 But runner Okuda doesn't give up! 764 01:31:47,824 --> 01:31:49,164 Such a mess... 765 01:31:52,944 --> 01:31:54,694 Third runner, get ready! 766 01:31:57,904 --> 01:31:59,904 Do your best! 767 01:32:05,004 --> 01:32:06,464 It's the end here! 768 01:32:11,004 --> 01:32:12,634 I'm counting on you! 769 01:32:17,994 --> 01:32:23,004 Senpai, are you ok? 770 01:32:34,954 --> 01:32:36,584 What should we do? 771 01:32:36,984 --> 01:32:39,554 It hurts, it hurts... 772 01:32:51,264 --> 01:32:52,254 Senpai! 773 01:32:55,574 --> 01:32:56,734 Goto? 774 01:33:00,524 --> 01:33:04,014 When we return to the island, let's go fishing! 775 01:33:06,054 --> 01:33:08,854 What are you talking about at such a moment? 776 01:33:17,944 --> 01:33:21,964 This time, we will go for sure! 777 01:33:30,464 --> 01:33:31,864 Fujimoto! 778 01:33:32,914 --> 01:33:34,134 Wait! 779 01:33:37,164 --> 01:33:38,093 Okuda! 780 01:33:38,094 --> 01:33:39,264 Senpai Okuda! 781 01:33:38,854 --> 01:33:39,614 Do your best! 782 01:33:39,674 --> 01:33:42,174 Be careful, lower your head! 783 01:33:41,124 --> 01:33:43,404 It's fine. It hurts, uncle! 784 01:33:44,444 --> 01:33:45,612 Lower your head! 785 01:33:45,613 --> 01:33:46,192 Do your best! 786 01:33:46,193 --> 01:33:47,354 It hurts, it hurts! 787 01:34:09,374 --> 01:34:11,064 It's team member Heiso, 788 01:34:11,184 --> 01:34:12,874 We don't see this often in a marathon. 789 01:34:13,044 --> 01:34:15,264 Though it oughtn't to be encouraged.. 790 01:34:15,674 --> 01:34:19,574 However, Fujimoto of Namikirijima has recovered. 791 01:34:20,094 --> 01:34:22,024 He's currently in the ninth position! 792 01:34:24,354 --> 01:34:29,944 Yoshizaki, don't you want to meet everyone? 793 01:34:32,444 --> 01:34:35,064 Yes, I want to. 794 01:34:39,264 --> 01:34:41,014 Everyone breaking apart... 795 01:34:43,404 --> 01:34:44,914 In order meet again at the end of the race. 796 01:34:48,424 --> 01:34:50,254 This race is really weird. 797 01:34:55,784 --> 01:34:57,204 A weird race. 798 01:35:24,004 --> 01:35:27,784 Yusuke, Yusuke... 799 01:35:28,484 --> 01:35:29,824 Yusuke! 800 01:35:40,954 --> 01:35:43,634 Sasagi, it's the finish spurt! Do your best! 801 01:35:47,474 --> 01:35:48,764 Pass it to Yusuke! 802 01:35:53,474 --> 01:35:56,914 Pass it to Yusuke! 803 01:35:59,974 --> 01:36:01,492 Even the names of classmates of a team are sent to the relay. 804 01:36:01,493 --> 01:36:03,204 This is the fun side of the relays. 805 01:36:03,734 --> 01:36:06,294 The last runner who must get prepared now is Namikirijima's Iki Yusuke. 806 01:36:06,474 --> 01:36:08,044 He seems to be very important for Namikirijima. 807 01:36:16,604 --> 01:36:20,394 Shinomiya, please go to cheer on Yusuke. 808 01:36:22,314 --> 01:36:23,484 And you, Coach? 809 01:36:26,044 --> 01:36:27,504 My stomach hurts a bit. 810 01:36:28,144 --> 01:36:29,944 I want to rest here a little more. 811 01:36:36,704 --> 01:36:38,914 When you go to Yusuke... 812 01:36:40,784 --> 01:36:43,054 I don't know what you can do either, but... 813 01:36:45,264 --> 01:36:47,014 But since his father's death, 814 01:36:48,824 --> 01:36:51,614 you're the one who ran the same distance as he did. 815 01:36:54,934 --> 01:36:56,164 No matter how... 816 01:36:59,534 --> 01:37:01,814 There are things only you can do. 817 01:37:06,414 --> 01:37:07,524 Please. 818 01:38:04,604 --> 01:38:07,234 Currently, the leader is from Izagaya High School. 819 01:38:07,694 --> 01:38:10,603 Second is Gotou High and the third is.. 820 01:38:10,604 --> 01:38:11,544 Are you ready? 821 01:38:12,744 --> 01:38:12,994 Yes! 822 01:38:13,394 --> 01:38:16,953 Are you ok? 823 01:38:16,954 --> 01:38:19,984 The runner for Namikirijima is slowly catching up with the troupe! 824 01:38:20,574 --> 01:38:22,084 Currently it's the captain, Miyazaki, who is catching up. 825 01:38:22,314 --> 01:38:25,984 He's in the seventh position right now. 826 01:38:26,394 --> 01:38:28,724 Miyazaki accelerates his steps. 827 01:38:28,954 --> 01:38:30,704 He's doing his best for the remaining term. 828 01:38:30,705 --> 01:38:34,664 He's gritting his teeth, his facial expression look serious. 829 01:38:34,844 --> 01:38:37,984 Is there a chance of winning something for the Namikirijima team? 830 01:38:38,924 --> 01:38:42,994 If we're able to pass it to Yusuke, we may have a chance to win! 831 01:38:50,574 --> 01:38:53,174 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10... 832 01:39:18,994 --> 01:39:19,934 Stop, good job. 833 01:39:36,004 --> 01:39:38,924 Ok, let's go! 834 01:39:39,914 --> 01:39:46,964 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10... 835 01:40:00,244 --> 01:40:01,054 Yusuke. 836 01:40:10,784 --> 01:40:11,774 I'm scared. 837 01:40:15,914 --> 01:40:17,894 It's the first time.. 838 01:40:51,564 --> 01:40:59,564 Pass it to Yusuke, pass it Yusuke... 839 01:41:03,274 --> 01:41:05,083 We were waiting for you! 840 01:41:05,084 --> 01:41:07,873 Pass it to Yusuke, pass it to Yusuke... 841 01:41:07,874 --> 01:41:09,334 You definitely have to pass it to Yusuke! 842 01:41:09,274 --> 01:41:10,034 YES! 843 01:41:10,324 --> 01:41:11,314 Gooo! 844 01:41:15,624 --> 01:41:17,374 Very well done, Miyazaki! 845 01:41:21,154 --> 01:41:21,974 Captain. 846 01:41:25,114 --> 01:41:27,974 I'm the captain you know, wait a little.. 847 01:41:37,114 --> 01:41:39,154 Are you ok? Just throw up. 848 01:41:49,704 --> 01:41:50,754 Captain. 849 01:42:12,184 --> 01:42:15,624 Yusuke, Yusuke, so annoying. 850 01:42:17,604 --> 01:42:21,914 I'm doing my best too! 851 01:42:35,664 --> 01:42:36,714 Uehara! 852 01:42:38,344 --> 01:42:38,984 Yusuke? 853 01:42:40,964 --> 01:42:43,234 You're almost finished! Take off the sash! 854 01:42:46,034 --> 01:42:47,584 Yusuke. 855 01:42:53,674 --> 01:42:54,914 Yusuke! 856 01:43:05,724 --> 01:43:08,984 Bastard, don't you dare lose! 857 01:43:19,414 --> 01:43:22,614 Do your best, do your best! 858 01:43:55,004 --> 01:43:58,093 Yusuke Iki is running as fast as the wind. 859 01:43:58,094 --> 01:44:00,012 When he received the cloth sash, he was in the seventh position. 860 01:44:00,013 --> 01:44:01,992 He has already overtaken two runners, he's in the 5th position now. 861 01:44:01,993 --> 01:44:02,984 Outdistanced. 862 01:44:03,744 --> 01:44:04,854 Outdistanced again. 863 01:44:04,855 --> 01:44:07,123 He climbed up to the third position! 864 01:44:07,124 --> 01:44:08,874 This is the technique for short distance races. 865 01:44:08,924 --> 01:44:10,264 Can he keep it up until the end? 866 01:44:10,444 --> 01:44:16,914 If he can keep it up, then he'll be able to catch up to runner Shin Kuroda. 867 01:44:26,754 --> 01:44:28,754 Come on. 868 01:44:57,974 --> 01:45:03,924 Kuroda, Kuroda, Kuroda... 869 01:45:16,624 --> 01:45:17,554 You caught up. 870 01:45:17,934 --> 01:45:18,864 Yes. 871 01:45:19,124 --> 01:45:21,044 Fine then, let's go! 872 01:45:27,864 --> 01:45:29,373 The first runner is arriving! 873 01:45:29,374 --> 01:45:30,314 Get the water ready. 874 01:45:31,994 --> 01:45:33,452 The second is arriving as well. 875 01:45:33,453 --> 01:45:34,753 Get the water ready. 876 01:45:50,524 --> 01:45:52,094 Mom, mom! 877 01:46:22,154 --> 01:46:24,314 Do your best! 878 01:47:33,924 --> 01:47:36,084 I have money for everyone. 879 01:47:44,174 --> 01:47:44,814 Let's go! 880 01:47:46,744 --> 01:47:48,194 Paying 5 tickets! 881 01:47:55,944 --> 01:47:57,984 Yusuke obviously seems to suffer. 882 01:47:58,274 --> 01:48:01,893 He's tottering and his upper body is swaying. 883 01:48:01,894 --> 01:48:03,464 Is he already at his limits? 884 01:48:03,924 --> 01:48:06,314 Will the cloth sash stop here? 885 01:48:07,774 --> 01:48:08,994 Yusuke. 886 01:48:15,224 --> 01:48:15,924 Yusuke. 887 01:48:44,704 --> 01:48:46,914 Why is it so resistant? 888 01:48:59,034 --> 01:49:00,954 I want to return to the island as soon as possible. 889 01:49:10,044 --> 01:49:15,114 Dad, why am I running? 890 01:49:17,094 --> 01:49:18,024 Dad.. 891 01:49:33,404 --> 01:49:34,274 Yusuke! 892 01:49:43,244 --> 01:49:44,414 Yusuke! 893 01:49:55,654 --> 01:49:59,564 You... Were you running all the way along? 894 01:50:12,024 --> 01:50:13,014 I'm going. 895 01:50:22,514 --> 01:50:23,964 Yusuke! 896 01:50:24,904 --> 01:50:26,884 You have to win! 897 01:50:32,734 --> 01:50:34,924 You definitely have to win! 898 01:50:46,164 --> 01:50:53,964 Shin Kuroda, Shin Kuroda... 899 01:50:59,964 --> 01:51:06,144 Come on, do your best! 900 01:51:16,974 --> 01:51:19,134 It's Naoko, Naoko! 901 01:51:19,654 --> 01:51:20,354 Shinomiya! 902 01:51:22,514 --> 01:51:23,674 Shinomiya! 903 01:51:27,234 --> 01:51:28,044 Get in the car! 904 01:51:44,064 --> 01:51:45,874 Shout together to encourage them. 905 01:51:46,044 --> 01:51:51,234 Go, Go, Go... 906 01:51:51,584 --> 01:51:52,512 Is he coming? 907 01:51:52,513 --> 01:51:53,334 Not yet. 908 01:52:01,604 --> 01:52:02,414 He's coming! 909 01:52:15,234 --> 01:52:18,204 He's coming, he's coming. 910 01:52:19,074 --> 01:52:22,864 Yusuke, Yusuke, Yusuke... 911 01:52:30,364 --> 01:52:38,364 Yusuke, Yusuke, Yusuke... Everyone. 912 01:52:46,924 --> 01:52:49,074 Yusuke, do your best! 913 01:53:03,294 --> 01:53:07,024 Yusuke, Yusuke... 914 01:53:13,024 --> 01:53:17,974 Yusuke, amazing, we won! We won! 915 01:53:18,084 --> 01:53:19,954 You were great! 916 01:53:20,124 --> 01:53:22,754 You were so awesome! 917 01:53:22,984 --> 01:53:24,783 We did it! We did it! 918 01:53:24,784 --> 01:53:26,534 Here, have some water. 919 01:53:27,174 --> 01:53:28,924 Say something, Yusuke. 920 01:53:29,214 --> 01:53:32,594 Coach... Where is the coach? 921 01:53:37,544 --> 01:53:38,594 Where have you been? 922 01:53:40,804 --> 01:53:44,074 I've been watching you... I've been watching you! 923 01:53:46,404 --> 01:53:47,684 We did it! 924 01:53:51,064 --> 01:53:52,864 I've been watching all of you closely! 925 01:53:55,834 --> 01:53:57,994 Close to you, I have not left! 926 01:54:09,584 --> 01:54:13,084 We won. We won. 927 01:54:16,984 --> 01:54:20,424 Good job, good job, boy! 928 01:54:33,294 --> 01:54:34,114 Thank you! 929 01:54:40,444 --> 01:54:43,044 We did it! We did it! 930 01:55:37,604 --> 01:55:39,584 Two month after the competition. 931 01:55:40,694 --> 01:55:42,904 Coach Nishiyura has passed away. 932 01:55:45,934 --> 01:55:49,254 Everyone in the athletic club is still running. 933 01:55:52,694 --> 01:55:56,134 Of course, Yusuke too. 934 01:56:13,814 --> 01:56:21,814 Translator: calpis37 Timing: Kehai Fansub Language/Grammar: Burnbook31, Mikabella63320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.