Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,480 --> 00:00:56,400
Good morning, great grandpa.
2
00:01:01,040 --> 00:01:02,440
Our Chang family has been
3
00:01:02,560 --> 00:01:03,960
in the bone setter diagnosis business
4
00:01:04,080 --> 00:01:06,400
for several generations.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,280
Each ancestor would pass on his business
6
00:01:09,400 --> 00:01:11,240
to his descendants
7
00:01:11,360 --> 00:01:15,280
at his retirement age
8
00:01:15,400 --> 00:01:19,560
and would lead an easy life from then
onwards.
9
00:01:20,000 --> 00:01:23,440
But my old man grows more energetic
as he ages.
10
00:01:23,560 --> 00:01:26,120
He has his hands in everything
11
00:01:26,240 --> 00:01:28,080
and I've been treated like a fool.
12
00:01:28,200 --> 00:01:31,240
It's really hard for me to accept this.
13
00:01:32,000 --> 00:01:35,360
But I don't dare go against him.
14
00:01:35,480 --> 00:01:38,360
After all, I have to be filial.
15
00:01:39,760 --> 00:01:42,480
I'm sorry for all the complaints
this morning.
16
00:01:42,600 --> 00:01:45,160
I know I was wrong, please forgive me.
17
00:01:45,280 --> 00:01:47,480
If you have time please tell
my old man in a dream
18
00:01:47,600 --> 00:01:50,920
not to treat me too harshly, time changes.
19
00:01:51,040 --> 00:01:52,680
All these foreigners
20
00:01:52,800 --> 00:01:55,200
are swarming our doors
21
00:01:55,320 --> 00:01:57,760
causing a lot of troubles.
22
00:01:57,880 --> 00:01:58,840
He...
23
00:01:59,440 --> 00:02:00,640
Shhh...
24
00:02:00,760 --> 00:02:01,600
He's awake.
25
00:02:04,880 --> 00:02:05,760
Dad, you're awake.
26
00:02:11,840 --> 00:02:13,440
Dad, have a smoke.
27
00:02:14,400 --> 00:02:17,240
Why are you in such a hurry,
can't you see I'm busy?
28
00:02:17,880 --> 00:02:19,840
Alright...later...later...
29
00:02:25,120 --> 00:02:26,360
The older the more impatient.
30
00:02:35,680 --> 00:02:37,880
Hey...be careful...don't break it.
31
00:02:38,880 --> 00:02:40,880
Don't worry, there's nothing new
32
00:02:41,000 --> 00:02:43,400
I've been juggling with it for
so many years.
33
00:02:49,560 --> 00:02:50,560
Dad, have some tea.
34
00:03:07,560 --> 00:03:09,840
Ah...drink it.
35
00:03:19,240 --> 00:03:22,360
The first thing in the morning is
to stretch the legs
36
00:03:22,480 --> 00:03:24,520
exercise your body, be healthy
37
00:03:25,120 --> 00:03:27,960
exercise hands and feet,
activate circulation.
38
00:03:28,080 --> 00:03:29,000
My son.
39
00:03:29,120 --> 00:03:30,080
Dad.
40
00:03:30,200 --> 00:03:31,880
Who's winning?
41
00:04:11,840 --> 00:04:12,920
"Chang Tak Tai Clinic"
42
00:04:13,040 --> 00:04:14,880
Dad, it's late now.
43
00:04:15,000 --> 00:04:16,400
Uncle Jiang is waiting for you
at the tea house.
44
00:04:16,520 --> 00:04:17,680
Siu Tai, take care of business.
45
00:04:17,800 --> 00:04:18,880
Yes, I'll open the door for you.
46
00:04:27,040 --> 00:04:29,880
Be careful in diagnosis and prescribing,
don't mess up.
47
00:04:30,000 --> 00:04:31,040
Yes, I understand.
48
00:04:31,160 --> 00:04:32,080
Remember that.
49
00:04:57,040 --> 00:04:58,720
What are you foreigners here for?
50
00:04:59,040 --> 00:05:00,000
Go away.
51
00:05:06,520 --> 00:05:07,360
This way please.
52
00:05:11,000 --> 00:05:12,880
It's good...
53
00:05:13,000 --> 00:05:15,240
Mr. Powell has good taste.
54
00:05:16,080 --> 00:05:16,880
Mr. Chun.
55
00:05:17,000 --> 00:05:19,600
This Buddha statue is really great.
56
00:05:19,720 --> 00:05:20,520
Yes.
57
00:05:20,640 --> 00:05:22,400
It'll be a great birthday gift
58
00:05:22,520 --> 00:05:23,680
for Mr. Powell.
59
00:05:23,800 --> 00:05:24,640
No doubt about that.
60
00:05:25,080 --> 00:05:27,160
What do you think you are doing?
61
00:05:27,280 --> 00:05:28,960
You'll offend goddess of Mercy.
62
00:05:29,080 --> 00:05:29,880
What's he speaking?
63
00:05:30,000 --> 00:05:30,880
He's sick.
64
00:05:31,680 --> 00:05:32,880
This is unseemly.
65
00:05:33,000 --> 00:05:36,240
Mind your own business.
66
00:05:36,360 --> 00:05:38,800
Can Goddess save you?
67
00:05:38,920 --> 00:05:39,720
Well...
68
00:05:39,840 --> 00:05:41,280
I am asking you whether Goddess
69
00:05:41,400 --> 00:05:43,200
can save you from being beaten up?
70
00:05:43,320 --> 00:05:44,120
Well...
71
00:05:44,240 --> 00:05:46,240
You are nothing but a gang
of naive villagers.
72
00:05:47,240 --> 00:05:48,160
You...
73
00:05:49,600 --> 00:05:50,680
I've just given him a good scolding.
74
00:05:50,800 --> 00:05:52,360
They are all stupid.
75
00:05:57,640 --> 00:06:00,640
You bastards.
76
00:06:01,040 --> 00:06:01,880
Well done.
77
00:06:13,240 --> 00:06:14,960
Hurry...
78
00:06:15,080 --> 00:06:15,880
We are very late.
79
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
My dad will surely beat me to death,
hurry...
80
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Are you alright?
81
00:06:28,880 --> 00:06:31,720
Don't move, she might have broken her leg.
82
00:06:31,840 --> 00:06:33,480
Like this you may cause a fracture
83
00:06:33,600 --> 00:06:34,680
and she may be crippled.
84
00:06:35,120 --> 00:06:36,560
What? Crippled.
85
00:06:37,760 --> 00:06:39,160
Kid, you know nothing.
86
00:06:39,280 --> 00:06:41,560
I do know.
87
00:06:42,840 --> 00:06:45,280
He mightn't have heard of the name
Chang Tak Tai.
88
00:06:45,400 --> 00:06:46,200
Right...
89
00:06:46,320 --> 00:06:47,760
Chang Tak Tai Clinic is famous.
90
00:06:47,880 --> 00:06:49,120
Yes...
91
00:06:50,040 --> 00:06:52,160
Robert, I know him.
92
00:06:52,280 --> 00:06:53,520
You are the son of Master Chang.
93
00:06:53,640 --> 00:06:54,440
Please help.
94
00:06:54,840 --> 00:06:56,760
That's better.
95
00:07:05,880 --> 00:07:06,960
What are you doing?
96
00:07:07,080 --> 00:07:07,960
Setting the broken bones.
97
00:07:08,080 --> 00:07:10,000
Bullshit, without taking a x-ray
98
00:07:10,120 --> 00:07:11,560
how can you be sure that she has
broken bones?
99
00:07:12,760 --> 00:07:13,560
X-ray?
100
00:07:13,880 --> 00:07:16,320
X...ray...what is it?
101
00:07:16,440 --> 00:07:17,600
Of course you don't know.
102
00:07:19,800 --> 00:07:22,080
Looks like you know nothing at all.
103
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
Stop pretending.
104
00:07:26,240 --> 00:07:27,360
Alright...let's go.
105
00:07:27,480 --> 00:07:28,280
Go.
106
00:07:28,400 --> 00:07:29,560
Wait.
107
00:07:30,160 --> 00:07:33,680
Master Chang, please help.
108
00:07:34,520 --> 00:07:37,760
It's a mere bone dislocation; no big deal.
109
00:07:37,880 --> 00:07:40,320
Even if it's broken into pieces
110
00:07:40,440 --> 00:07:41,480
I can still set it right.
111
00:07:41,600 --> 00:07:42,440
Yes.
112
00:07:42,560 --> 00:07:43,400
Find two twigs for me.
113
00:07:43,520 --> 00:07:44,760
Alright.
- Wait
114
00:07:45,360 --> 00:07:48,240
Sam, you are a civilized
and an educated chap.
115
00:07:48,360 --> 00:07:49,480
How can you trust someone
116
00:07:49,600 --> 00:07:51,120
without a trace of medical knowledge?
117
00:07:51,800 --> 00:07:54,880
Chinese medicine has a history of
over 1000 years.
118
00:07:55,000 --> 00:07:56,360
There's nothing bad about it.
119
00:07:57,040 --> 00:07:58,000
Judy, what do you say?
120
00:07:59,080 --> 00:08:00,800
It doesn't matter who it is.
121
00:08:01,520 --> 00:08:03,560
Hurry, I'll soon die of pain.
122
00:08:04,280 --> 00:08:05,360
Hurry.
123
00:08:05,800 --> 00:08:06,760
Come, help find some twigs.
124
00:08:06,880 --> 00:08:07,800
Alright.
125
00:08:16,800 --> 00:08:18,560
Bear it, don't yell.
126
00:08:19,880 --> 00:08:20,880
Where did you get that bad habit.
127
00:08:21,520 --> 00:08:25,680
It's dangerous for a girl to learn
horse-riding.
128
00:08:35,120 --> 00:08:39,160
Bear it, don't yell.
129
00:08:51,600 --> 00:08:52,480
Found it.
130
00:08:56,880 --> 00:08:57,760
Bear the pain.
131
00:09:02,960 --> 00:09:04,000
I...
132
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
Yes.
133
00:09:17,000 --> 00:09:17,800
It's alright for now.
134
00:09:18,760 --> 00:09:22,440
Remember to get medication from
Chang Tak Tai Clinic.
135
00:09:22,560 --> 00:09:23,360
Yes.
136
00:09:23,480 --> 00:09:24,760
Don't forget.
- Thank you.
137
00:09:25,680 --> 00:09:26,640
Alright.
138
00:09:30,280 --> 00:09:31,160
That's bad.
139
00:09:31,640 --> 00:09:32,560
What happened?
140
00:09:32,680 --> 00:09:35,320
I'm in deep trouble, let's go...
141
00:09:35,440 --> 00:09:36,640
Go...
142
00:09:36,760 --> 00:09:38,040
Hurry...
143
00:09:42,320 --> 00:09:43,480
It's so late now, it's not yet opened.
144
00:09:43,600 --> 00:09:45,520
That's right, it wasn't like this before.
145
00:09:45,640 --> 00:09:47,320
What's going on?
146
00:09:48,280 --> 00:09:49,840
Master Chang...
147
00:09:50,720 --> 00:09:52,200
Master Chang, what's going on?
148
00:09:52,320 --> 00:09:53,760
How come it's not yet opened?
149
00:09:53,880 --> 00:09:56,240
Sorry, please make way.
150
00:09:56,360 --> 00:09:58,760
Make way...
151
00:09:59,120 --> 00:10:00,400
This kid is disappointing.
152
00:10:01,040 --> 00:10:02,720
Kid, open the door.
153
00:10:03,480 --> 00:10:05,320
Open up...
154
00:10:05,440 --> 00:10:07,120
Hurry and open...
155
00:10:08,880 --> 00:10:10,080
Open up...
156
00:10:11,240 --> 00:10:12,520
Open up.
157
00:10:14,440 --> 00:10:15,800
Open up.
158
00:10:16,600 --> 00:10:18,320
Hurry and open...
159
00:10:20,480 --> 00:10:22,640
It's opened.
160
00:10:26,680 --> 00:10:27,560
Stand still.
161
00:10:28,160 --> 00:10:31,560
You are so reckless.
162
00:10:31,680 --> 00:10:34,480
When I am not here, you either go out
163
00:10:34,600 --> 00:10:36,520
or go to sleep at home.
164
00:10:36,640 --> 00:10:37,560
Dad, I didn't.
165
00:10:37,680 --> 00:10:38,680
No?
166
00:10:38,800 --> 00:10:40,640
Master Chang.
- Dad, have some herbal tea.
167
00:10:41,320 --> 00:10:43,000
Dad.
168
00:10:43,120 --> 00:10:46,440
You kid...
- This tea can help you calm down.
169
00:10:46,560 --> 00:10:48,280
Drink it, and calm down.
- Damn you.
170
00:10:48,400 --> 00:10:49,360
Yes...
171
00:10:51,560 --> 00:10:53,160
What, you want take advantage of me?
172
00:10:53,560 --> 00:10:54,680
I saw you trip.
173
00:10:54,800 --> 00:10:56,120
You...
174
00:10:56,600 --> 00:10:57,760
Drink it, Dad.
175
00:10:58,240 --> 00:10:59,400
I won't spare you.
176
00:11:00,160 --> 00:11:02,360
Have another bowl, dad, drink.
177
00:11:02,480 --> 00:11:05,200
Alright, I'll drink.
178
00:11:05,320 --> 00:11:07,560
I'll settle with you after this.
179
00:11:14,160 --> 00:11:16,560
Take a picture, everybody smile.
180
00:11:17,400 --> 00:11:18,720
Turn your head a bit.
181
00:11:19,160 --> 00:11:20,080
Good.
182
00:11:23,760 --> 00:11:24,840
Ready.
183
00:11:25,160 --> 00:11:26,240
One.
184
00:11:26,360 --> 00:11:27,440
Two.
185
00:11:27,560 --> 00:11:28,520
Three.
186
00:11:29,320 --> 00:11:30,720
Good.
187
00:11:31,200 --> 00:11:32,320
It's done.
188
00:11:32,440 --> 00:11:33,360
It's done...
189
00:11:33,480 --> 00:11:35,000
Welcome...
190
00:11:35,400 --> 00:11:37,720
Everybody, inside please...
191
00:11:37,840 --> 00:11:39,720
Please...
192
00:11:44,120 --> 00:11:46,800
Please...
193
00:11:49,840 --> 00:11:51,200
This house is big.
194
00:11:51,320 --> 00:11:53,480
Thank you.
- Not bad.
195
00:11:53,600 --> 00:11:55,400
Mr. John, have a seat please.
- Alright.
196
00:11:55,720 --> 00:11:58,320
Have a seat.
197
00:11:58,880 --> 00:12:01,440
No need to stand on ceremony, have a seat.
198
00:12:09,840 --> 00:12:11,440
How come it takes so long,
is it ready yet?
199
00:12:11,560 --> 00:12:14,760
Hurry.
- Almost...look that way.
200
00:12:17,400 --> 00:12:19,280
OK
201
00:12:19,400 --> 00:12:20,320
Thank you.
202
00:12:20,440 --> 00:12:21,480
Scared me.
203
00:12:22,160 --> 00:12:24,040
Thank you...
204
00:12:24,720 --> 00:12:26,760
Robert, you're in such good mood
for taking pictures.
205
00:12:28,720 --> 00:12:31,360
Keeping your loved one company.
206
00:12:31,480 --> 00:12:34,440
No wonder I couldn't find you.
207
00:12:34,560 --> 00:12:36,040
Shum Shao Ling.
208
00:12:36,160 --> 00:12:39,760
Nonsense. I'm just seeing how bad
he's been wounded.
209
00:12:40,480 --> 00:12:41,560
Don't deny it.
210
00:12:41,680 --> 00:12:44,640
What did Doctor Yang say about
your sister's leg?
211
00:12:45,200 --> 00:12:48,320
He said Master Chang is a highly
skilled physician.
212
00:12:48,440 --> 00:12:50,760
It's lucky that my sister's leg
is treated in time
213
00:12:50,880 --> 00:12:52,720
or else she'll be in great trouble.
214
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
Thank God.
- That's right.
215
00:12:56,480 --> 00:12:58,880
Sam, what else did Doctor Yang say?
216
00:12:59,480 --> 00:13:00,320
Doctor Yang said...
217
00:13:01,400 --> 00:13:04,440
He mentioned about the Chinese
medical equipment
218
00:13:04,560 --> 00:13:07,720
as too unrefined, and unhygienic.
219
00:13:07,840 --> 00:13:10,000
People will get infected easily and die.
220
00:13:10,600 --> 00:13:14,960
Remember I've mentioned earlier to
Chairman Tang about
221
00:13:15,080 --> 00:13:17,880
doing business with my boss Powell
222
00:13:18,000 --> 00:13:19,560
and also that birthday gift issue.
223
00:13:19,680 --> 00:13:21,080
How's it going?
224
00:13:21,200 --> 00:13:22,000
Good...
225
00:13:24,880 --> 00:13:26,720
Chairman Tang, I'm sure you can do it.
226
00:13:26,840 --> 00:13:28,080
There shouldn't be problems with it.
227
00:13:28,600 --> 00:13:31,240
Mr. John, don't worry.
228
00:13:31,360 --> 00:13:35,040
Mr. Powell regarded the
Tung Fat Temple Goddess statue
229
00:13:35,160 --> 00:13:36,080
as a work of art.
230
00:13:36,200 --> 00:13:37,240
No problem about that.
231
00:13:37,560 --> 00:13:39,080
We are honoured.
232
00:13:39,200 --> 00:13:40,000
Don't worry, no problem at all.
233
00:13:40,120 --> 00:13:41,680
Please tell Mr. Powell
234
00:13:41,800 --> 00:13:44,440
that I'll have it settled.
235
00:13:45,400 --> 00:13:47,640
Thank you...
- Chairman Tang, we are doing you a favour.
236
00:13:47,760 --> 00:13:48,560
Thank you...
237
00:13:48,680 --> 00:13:50,440
Dad, those villagers are not easy
to handle.
238
00:13:50,560 --> 00:13:51,920
We dealt with them before.
239
00:13:52,040 --> 00:13:53,400
I hear that Master Chang who runs
a martial art school
240
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
is backing and supporting them.
241
00:13:54,640 --> 00:13:57,880
Robert won't fear them;
Fists are no match for guns.
242
00:13:58,200 --> 00:14:01,360
No, we can't use guns.
243
00:14:01,680 --> 00:14:04,160
I have a plan to kill two birds
with one stone.
244
00:14:04,280 --> 00:14:08,160
Firstly...to the government,
we'll say that
245
00:14:08,280 --> 00:14:11,000
Buddha worship is superstition
and must be abolished.
246
00:14:12,240 --> 00:14:15,400
I believe the government
247
00:14:15,520 --> 00:14:17,520
would respect us.
248
00:14:17,640 --> 00:14:20,360
We are among friends, it's okay.
249
00:14:20,480 --> 00:14:21,400
Alright.
250
00:14:22,240 --> 00:14:26,040
Secondly, we'll let those
martial arts school people
251
00:14:26,160 --> 00:14:28,600
realize that there's no big deal about
252
00:14:28,720 --> 00:14:30,000
fist fighting, or sword fighting.
253
00:14:30,120 --> 00:14:31,680
Find an opportunity
254
00:14:31,800 --> 00:14:34,280
and let them try that...That so called...
255
00:14:34,400 --> 00:14:35,760
Boxing.
256
00:14:35,880 --> 00:14:37,360
Boxing is fearsome.
257
00:14:53,880 --> 00:14:55,600
You must be Master Jiang.
258
00:14:56,360 --> 00:14:58,360
What can I do for you?
259
00:14:58,480 --> 00:14:59,680
No need to stand on ceremony.
260
00:14:59,800 --> 00:15:02,200
The fist fighters from our
Hwa-Yi Association
261
00:15:02,320 --> 00:15:03,760
appreciate very much your kung fu
262
00:15:03,880 --> 00:15:06,000
and would like to have a match with you.
263
00:15:06,120 --> 00:15:07,280
What do you mean?
264
00:15:07,400 --> 00:15:09,320
We practise kung fu to strengthen our body
265
00:15:09,440 --> 00:15:10,640
and we never fight with anybody.
266
00:15:11,720 --> 00:15:12,680
The time and place for the match
267
00:15:12,800 --> 00:15:14,560
have clearly been written in this letter.
268
00:15:15,680 --> 00:15:18,320
Master Jiang, you are a renowned
instructor
269
00:15:18,440 --> 00:15:19,520
I respect you very much
270
00:15:19,640 --> 00:15:21,720
you have no reason to refuse the challenge.
271
00:15:22,240 --> 00:15:24,200
Don't say that, I am a villager myself
and I am
272
00:15:24,320 --> 00:15:26,280
responsible for the peace and safety
of the villagers.
273
00:15:26,400 --> 00:15:28,720
Master Jiang, you'll make us Chinese
lose face
274
00:15:28,840 --> 00:15:30,960
if you don't accept the challenge.
- Then you are...
275
00:15:31,080 --> 00:15:33,000
Alright, that'll be all, see you tomorrow.
276
00:15:37,320 --> 00:15:39,520
Alright.
277
00:15:40,160 --> 00:15:42,640
Ah Jia, find Master Chang.
278
00:15:42,760 --> 00:15:45,360
"Chang Tak Tai Clinic"
279
00:16:05,680 --> 00:16:06,520
What are you looking at?
280
00:16:37,080 --> 00:16:39,040
Doctor Chang, is my son's illness fatal?
281
00:16:39,160 --> 00:16:40,160
Is it hopeless?
282
00:16:40,520 --> 00:16:41,320
Definitely.
283
00:16:43,160 --> 00:16:44,720
No achievement, no hope.
284
00:16:46,880 --> 00:16:49,600
It's useless unless you find the root
of reed in winter.
285
00:16:49,720 --> 00:16:50,600
Yes.
286
00:16:50,720 --> 00:16:52,200
Sugar cane in third year of Jinshang.
287
00:16:52,320 --> 00:16:53,280
Yes.
288
00:16:53,400 --> 00:16:54,600
A pair of crickets.
289
00:16:54,720 --> 00:16:55,520
Yes.
290
00:16:55,640 --> 00:16:58,080
Also, half an egg hatched by a cock.
291
00:16:58,200 --> 00:16:59,080
Half an egg.
292
00:16:59,200 --> 00:17:00,160
Yes, half.
293
00:17:00,880 --> 00:17:03,440
Where could we find such a thing?
294
00:17:03,560 --> 00:17:05,400
Son you're dead.
295
00:17:05,520 --> 00:17:09,000
Once he reaches home he must stop
taking opium
296
00:17:09,120 --> 00:17:11,120
otherwise he's as good as dead.
297
00:17:11,240 --> 00:17:13,040
I can't cure such a sickness.
298
00:17:13,160 --> 00:17:15,080
Go back...please.
299
00:17:15,200 --> 00:17:17,480
Son, don't ever take opium again.
300
00:17:17,600 --> 00:17:20,760
You are our only child.
301
00:17:20,880 --> 00:17:23,160
I want you to cut the opium habit at once.
302
00:17:30,280 --> 00:17:31,360
Good for nothing.
303
00:17:34,880 --> 00:17:37,600
The way you do it you'll cut off
your finger
304
00:17:37,720 --> 00:17:39,080
before you could stop.
305
00:17:39,800 --> 00:17:43,360
Don't worry, I handle this knife well.
306
00:17:43,480 --> 00:17:45,400
As soon as my finger touches it,
it will...
307
00:17:45,520 --> 00:17:46,320
Hey.
308
00:17:48,000 --> 00:17:52,520
You should protect your body,
a gift from your parents.
309
00:17:53,320 --> 00:17:56,040
Don't worry, I'll demonstrate for you.
310
00:18:01,240 --> 00:18:05,160
See, I'm young and agile
311
00:18:05,280 --> 00:18:06,840
and never make a mistake.
312
00:18:07,600 --> 00:18:10,560
Not necessarily, I'm going to take a rest
313
00:18:10,680 --> 00:18:11,640
look after the shop.
314
00:18:11,760 --> 00:18:13,040
Dad, please.
315
00:18:17,800 --> 00:18:19,120
Let's go.
316
00:18:19,240 --> 00:18:20,040
Go.
317
00:18:24,520 --> 00:18:27,040
Is Master Chang at home?
318
00:18:30,240 --> 00:18:32,520
No, you can talk to me just the same.
319
00:18:33,520 --> 00:18:34,800
He's Chang's kid.
320
00:18:36,760 --> 00:18:39,640
I am Chang Siu Tai
321
00:18:39,760 --> 00:18:42,520
not called 'Chang's kid'.
322
00:18:43,360 --> 00:18:44,960
You are his son
323
00:18:45,080 --> 00:18:46,280
so there's nothing wrong in
calling you that.
324
00:18:46,400 --> 00:18:47,320
You...
325
00:18:47,440 --> 00:18:49,000
Brothers, stop.
326
00:18:49,120 --> 00:18:50,440
We're here for Master Chang.
327
00:18:50,560 --> 00:18:51,760
Who cares what you are called!
328
00:18:53,800 --> 00:18:54,640
Siu Tai.
329
00:18:55,480 --> 00:18:59,320
Sorry, I in fact haven't gone out.
330
00:19:00,240 --> 00:19:01,760
Look at you, kid, you've grown up.
331
00:19:01,880 --> 00:19:03,600
Yet you never talk seriously.
332
00:19:04,880 --> 00:19:06,880
Gentlemen, what do you want with me?
333
00:19:07,000 --> 00:19:07,840
Master Chang.
334
00:19:07,960 --> 00:19:09,560
Let's go inside and talk.
335
00:19:09,680 --> 00:19:11,080
Come, please...
336
00:19:11,720 --> 00:19:13,560
Master Jiang has asked us to tell you
337
00:19:13,680 --> 00:19:14,760
there's a duel with the foreigners
338
00:19:14,880 --> 00:19:16,720
tomorrow afternoon at Tung Fat Temple.
339
00:19:17,360 --> 00:19:19,480
Tell Master Jiang I'll be there on time.
340
00:19:19,600 --> 00:19:20,480
Yes.
341
00:19:20,600 --> 00:19:22,240
"Chief of the Buddha protection group"
342
00:19:37,280 --> 00:19:41,040
Someone's causing trouble
at Master Jiang's school
343
00:19:41,160 --> 00:19:42,600
I'll look into it tomorrow.
344
00:19:43,080 --> 00:19:46,280
You look after the shop.
345
00:19:46,400 --> 00:19:49,320
Dad, frankly, why bother with
346
00:19:49,440 --> 00:19:50,720
such trivial matters?
347
00:19:50,840 --> 00:19:52,560
I can take care of them just the same.
348
00:19:53,040 --> 00:19:53,880
You can?
349
00:19:54,000 --> 00:19:56,400
Frankly, dad
350
00:19:56,520 --> 00:19:58,600
what do you think of me?
351
00:20:03,400 --> 00:20:06,760
Nothing much, neither here nor there.
352
00:20:06,880 --> 00:20:09,200
Really?
353
00:20:10,280 --> 00:20:12,320
I'm not saying I'm great.
354
00:20:12,440 --> 00:20:16,360
Nobody here will admit that
he's number two.
355
00:20:16,480 --> 00:20:20,680
Without credibility, you can't claim
#1 position, right.
356
00:20:20,800 --> 00:20:21,680
You know what?
357
00:20:23,680 --> 00:20:25,080
You say I am nothing much.
358
00:20:26,360 --> 00:20:28,280
But regardless of how good I am
359
00:20:28,400 --> 00:20:31,080
I can never be as great as you.
360
00:20:31,560 --> 00:20:32,720
Soak your feet.
361
00:20:39,640 --> 00:20:40,760
No.
362
00:20:45,040 --> 00:20:46,160
Spider, spices
363
00:20:46,280 --> 00:20:48,000
two ounces each, crush them,
powerful enough.
364
00:20:52,840 --> 00:20:54,160
Two ounces Sing Ma too.
365
00:20:55,360 --> 00:20:56,160
Almost.
366
00:21:09,160 --> 00:21:11,160
Please forgive me.
367
00:21:19,360 --> 00:21:20,600
Dad, you are dressed up.
368
00:21:28,680 --> 00:21:29,760
Dad, have some tea.
369
00:21:30,120 --> 00:21:30,920
Okay.
370
00:21:49,720 --> 00:21:51,080
Siu Tai, what's up?
371
00:21:53,320 --> 00:21:54,480
Nothing.
372
00:22:08,040 --> 00:22:08,880
You drink it.
373
00:22:10,880 --> 00:22:14,480
Siu Tai, if I'm quick I'll be back by noon.
374
00:22:14,600 --> 00:22:17,160
I'll be back latest before it's dark.
375
00:22:17,560 --> 00:22:19,280
Behave yourself.
376
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
Dad, don't worry.
377
00:22:48,760 --> 00:22:54,840
Siu Tai...
378
00:22:59,000 --> 00:23:01,160
Dad, it's okay.
379
00:23:01,280 --> 00:23:04,040
One must admit one is old.
380
00:23:04,160 --> 00:23:06,520
How can the old compare with us
young fellows?
381
00:23:06,640 --> 00:23:08,640
I'll take you to your room.
382
00:23:09,840 --> 00:23:10,880
You...weigh a lot.
383
00:23:28,040 --> 00:23:29,120
Dad, be good.
384
00:23:29,240 --> 00:23:31,760
Sleep here for a while and it'll be okay.
385
00:23:32,600 --> 00:23:34,200
I'll take care of your business for you.
386
00:23:34,320 --> 00:23:36,000
"Tung Fat Temple"
387
00:23:43,440 --> 00:23:44,280
Siu Tai, where's your dad?
388
00:23:44,400 --> 00:23:45,480
He's unwell, I've come in his place.
389
00:23:45,800 --> 00:23:47,360
How can this be?
390
00:23:48,400 --> 00:23:49,640
I'll be responsible for everything.
391
00:23:50,000 --> 00:23:52,560
Siu Tai, you can't help with this.
392
00:23:52,680 --> 00:23:54,080
I'll do whatever it takes.
393
00:23:54,200 --> 00:23:55,400
I don't care how fierce he is.
394
00:23:55,520 --> 00:23:57,000
I'll let him regret.
395
00:23:57,360 --> 00:23:58,360
They're here.
396
00:23:59,680 --> 00:24:01,880
Coming.
397
00:24:12,520 --> 00:24:14,000
Siu Tai, be careful.
398
00:24:14,120 --> 00:24:14,920
Don't worry.
399
00:24:21,640 --> 00:24:25,200
Folks, you know that
400
00:24:25,320 --> 00:24:26,720
the peace of the village depends
401
00:24:26,840 --> 00:24:28,760
on everyone of us.
402
00:24:29,440 --> 00:24:32,600
I, Chang Siu Tai, am not made
403
00:24:32,720 --> 00:24:34,040
of iron or steel
404
00:24:34,160 --> 00:24:35,560
but the duel today demonstrates
405
00:24:35,680 --> 00:24:37,600
to all of us
406
00:24:37,720 --> 00:24:39,040
we can't back down.
407
00:24:39,160 --> 00:24:39,960
Right...
408
00:24:40,080 --> 00:24:41,520
Hit the gong.
409
00:24:44,320 --> 00:24:47,360
Hit him...
410
00:25:33,240 --> 00:25:36,880
More power.
411
00:25:51,640 --> 00:25:54,760
Good...
412
00:25:56,240 --> 00:25:57,080
Siu Tai, do your best.
413
00:25:57,200 --> 00:25:58,000
Siu Tai.
414
00:25:58,440 --> 00:26:00,080
Master Jiang, this foreigner smells bad
415
00:26:00,200 --> 00:26:01,680
it's unbearable.
416
00:26:02,320 --> 00:26:05,280
Don't be proud, he is difficult
to deal with.
417
00:26:05,400 --> 00:26:06,600
Be careful.
418
00:26:06,720 --> 00:26:08,400
Don't worry, I'll handle him.
419
00:26:14,600 --> 00:26:16,640
Go...
420
00:26:24,040 --> 00:26:24,920
Is he okay?
421
00:26:25,040 --> 00:26:26,160
Chairman Tang, don't worry.
422
00:26:26,280 --> 00:26:27,640
Johnny will beat him.
423
00:26:27,760 --> 00:26:28,760
Don't worry.
424
00:26:29,120 --> 00:26:30,480
Johnny, get up...
425
00:26:30,600 --> 00:26:32,440
Come on...
426
00:27:17,520 --> 00:27:20,880
Come on...
427
00:27:26,400 --> 00:27:29,120
Siu Tai, get up.
428
00:27:34,040 --> 00:27:34,840
Judy.
429
00:27:37,120 --> 00:27:40,440
Come on...
430
00:28:02,680 --> 00:28:03,800
Robert, stay calm.
431
00:28:07,360 --> 00:28:09,840
Siu Tai...
432
00:29:18,680 --> 00:29:23,080
Great...
433
00:30:03,280 --> 00:30:06,080
"All Ancestor of Chang"
434
00:30:29,000 --> 00:30:29,800
Dad.
435
00:30:33,520 --> 00:30:34,320
Dad.
436
00:30:39,600 --> 00:30:40,480
Dad.
437
00:30:43,680 --> 00:30:45,280
Dad.
438
00:30:45,720 --> 00:30:48,440
It's unfilial of me to put in
an overdose of anesthetic
439
00:30:48,560 --> 00:30:51,240
and thus cause your death, dad!
440
00:30:51,800 --> 00:30:53,160
Dad
441
00:30:54,160 --> 00:30:56,760
I am so sorry I killed you.
442
00:30:56,880 --> 00:30:59,520
I ought to be punished...
443
00:30:59,640 --> 00:31:02,840
Dad...
444
00:31:04,320 --> 00:31:06,800
Dad...
445
00:31:10,600 --> 00:31:11,880
Shut up, go.
446
00:31:16,000 --> 00:31:17,400
Dad.
447
00:31:24,160 --> 00:31:25,560
Dad, I am Siu Tai.
448
00:31:25,680 --> 00:31:27,720
What are you doing? Don't come near.
449
00:31:38,400 --> 00:31:39,800
Vampire.
450
00:31:43,360 --> 00:31:44,560
Wait.
451
00:31:46,000 --> 00:31:47,760
I'll call the heavens.
452
00:31:48,600 --> 00:31:50,080
Great and small gods.
453
00:31:50,200 --> 00:31:53,560
My saviour Priest Chang, come to help me.
454
00:31:59,080 --> 00:32:02,320
Dad, don't come near, please.
455
00:32:03,360 --> 00:32:04,560
Don't come near.
456
00:32:09,360 --> 00:32:12,520
Dad...
457
00:32:12,640 --> 00:32:16,560
I'm Siu Tai, let me go.
458
00:32:22,840 --> 00:32:24,480
Dad.
459
00:32:24,600 --> 00:32:27,120
Dad, be careful.
460
00:32:27,240 --> 00:32:30,600
Mind your step, careful.
461
00:32:39,720 --> 00:32:41,120
Don't come near.
462
00:32:46,320 --> 00:32:48,960
Help...
463
00:32:49,080 --> 00:32:50,760
Help.
464
00:33:07,680 --> 00:33:09,480
It's good for you.
465
00:33:12,240 --> 00:33:13,520
You bloody kid.
466
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
I have seen much more
467
00:33:16,160 --> 00:33:19,000
of the world than you.
468
00:33:19,120 --> 00:33:21,920
You dare to drug me
469
00:33:22,040 --> 00:33:23,680
and steal my glory?
470
00:33:23,800 --> 00:33:26,200
Are you worthy of this?
471
00:33:26,720 --> 00:33:27,520
Damn.
472
00:33:28,880 --> 00:33:30,480
I wanted you to have a rest
473
00:33:30,600 --> 00:33:33,280
and to take care of it for you.
474
00:33:33,400 --> 00:33:34,280
You know what?
475
00:33:34,400 --> 00:33:36,760
Every time I drink tea
476
00:33:36,880 --> 00:33:40,000
I don't swallow, that's because
477
00:33:40,120 --> 00:33:43,520
if the tea were drugged, I'd know at once.
478
00:33:43,640 --> 00:33:46,120
This is a trick, remember that.
479
00:33:47,520 --> 00:33:49,120
But I saw you swallow the second mouthful.
480
00:33:49,240 --> 00:33:51,600
Yes I did
481
00:33:51,720 --> 00:33:53,440
but as soon as you turned your face
482
00:33:53,560 --> 00:33:55,600
I used my inner strength
483
00:33:55,720 --> 00:33:57,240
to force it all out.
484
00:33:57,360 --> 00:33:59,760
Hence I was only slightly drugged.
485
00:34:00,480 --> 00:34:02,640
You scared me with your pretence.
486
00:34:03,040 --> 00:34:04,440
You could have scared me to death.
487
00:34:04,560 --> 00:34:05,840
I am your only son, if I die...
488
00:34:05,960 --> 00:34:06,760
What if I did?
489
00:34:06,880 --> 00:34:07,880
If I don't teach you a lesson
490
00:34:08,000 --> 00:34:09,400
you'll rebel.
491
00:34:19,800 --> 00:34:22,880
"Chamber of Commerce, Kwangtung Province"
492
00:34:23,000 --> 00:34:24,600
Mr. Yamaguchi, please.
493
00:34:26,200 --> 00:34:27,000
Please.
494
00:34:29,120 --> 00:34:29,920
This way.
495
00:34:35,520 --> 00:34:36,320
Please wait.
496
00:34:37,800 --> 00:34:39,560
Chairman, as soon as they alighted
497
00:34:39,680 --> 00:34:40,880
they came here.
498
00:34:42,080 --> 00:34:43,680
Gentlemen, you've had a hard journey.
499
00:34:44,400 --> 00:34:45,360
Yamaguchi.
500
00:34:45,800 --> 00:34:46,880
Tomoasa.
501
00:34:47,520 --> 00:34:48,600
Marutatsu.
502
00:34:49,240 --> 00:34:50,200
Hashimoto.
503
00:34:51,200 --> 00:34:52,440
Matsuzaka.
504
00:34:53,040 --> 00:34:54,080
Miyagami.
505
00:34:54,640 --> 00:34:55,760
Koyama.
506
00:35:01,440 --> 00:35:04,480
I'll speak a few words on behalf of
the brothers.
507
00:35:05,840 --> 00:35:07,880
Thanks to Mr. Tang
508
00:35:09,080 --> 00:35:11,520
we've been brought to China
at a hefty price
509
00:35:12,080 --> 00:35:14,600
but Mr. Tang doesn't quite know yet
510
00:35:14,720 --> 00:35:16,240
what Japanese Kendo is like.
511
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
Nor do you all, if I may add.
512
00:35:19,360 --> 00:35:20,480
So we'd like to give you
513
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
a demonstration.
514
00:35:23,120 --> 00:35:26,040
If you're not satisfied,
we'll return to Japan at once.
515
00:36:03,000 --> 00:36:03,800
You beast.
516
00:36:05,560 --> 00:36:06,720
Fool.
517
00:36:10,520 --> 00:36:11,560
Thank you, brother.
518
00:36:24,440 --> 00:36:25,320
Fool.
519
00:36:27,520 --> 00:36:28,560
Thank you for showing me.
520
00:36:43,120 --> 00:36:45,040
Come on...
521
00:36:45,360 --> 00:36:46,320
It seems they're fighting for real.
522
00:36:46,440 --> 00:36:48,360
That's samurai spirit.
523
00:36:57,520 --> 00:36:58,320
Come on.
524
00:37:12,880 --> 00:37:15,120
Good.
525
00:37:18,560 --> 00:37:20,120
Mr. Tang, please.
526
00:37:23,000 --> 00:37:24,240
Our power will be so much
527
00:37:24,360 --> 00:37:27,000
enhanced because of
528
00:37:27,120 --> 00:37:29,760
adding you to our team.
529
00:37:29,880 --> 00:37:30,680
Yes.
530
00:37:31,600 --> 00:37:35,360
Robert, order the kitchen to prepare
a feast.
531
00:37:35,480 --> 00:37:36,320
Prepare a feast.
532
00:37:36,800 --> 00:37:37,600
Thank you.
533
00:37:41,720 --> 00:37:42,680
Eat it.
534
00:37:44,160 --> 00:37:44,960
I'm full.
535
00:37:46,560 --> 00:37:48,440
Miss, inside please.
536
00:37:48,560 --> 00:37:50,880
I'm not here to eat, but to look for
someone.
537
00:37:51,000 --> 00:37:52,040
Who would that be?
538
00:37:52,160 --> 00:37:53,480
Master Chang, chiropractor.
539
00:37:53,600 --> 00:37:56,640
Oh, Master Chang is over there.
540
00:37:57,040 --> 00:37:57,880
Follow me please.
541
00:38:01,600 --> 00:38:03,680
Master Chang, this lady is looking for you.
542
00:38:05,040 --> 00:38:06,520
Boss, not him.
543
00:38:06,640 --> 00:38:08,720
the one I'm looking for is younger.
544
00:38:08,840 --> 00:38:10,680
He is young and handsome.
545
00:38:10,800 --> 00:38:12,400
His bone-connecting skills are the best.
546
00:38:12,520 --> 00:38:16,120
Oh, then I know who you're
looking for, please wait.
547
00:38:16,240 --> 00:38:17,040
Thanks.
548
00:38:22,320 --> 00:38:25,440
Damn kid, you dare try pick up a girl.
549
00:38:25,560 --> 00:38:26,640
No...I haven't...
550
00:38:26,760 --> 00:38:27,560
Come here.
551
00:38:29,520 --> 00:38:30,320
Come here.
552
00:38:31,040 --> 00:38:32,680
Miss, would you be looking for him?
553
00:38:32,800 --> 00:38:34,880
Yes...thanks for healing my leg last time.
554
00:38:35,240 --> 00:38:36,720
Otherwise I would have turned into
a cripple.
555
00:38:36,840 --> 00:38:38,920
Dad, I only cured her leg, nothing else.
556
00:38:39,040 --> 00:38:41,080
Uncle Chang, I'll walk with him
for a bit, okay?
557
00:38:41,200 --> 00:38:42,960
Sure...go ahead.
558
00:38:43,080 --> 00:38:45,280
Wait for me.
559
00:38:47,200 --> 00:38:48,240
Don't touch me
560
00:38:48,360 --> 00:38:49,280
it's embarrassing if we're seen.
561
00:38:51,320 --> 00:38:52,360
Wait for me.
562
00:38:53,320 --> 00:38:55,480
A girl chasing a boy, would you believe it.
563
00:38:55,600 --> 00:38:57,040
What has the world come to.
564
00:39:00,680 --> 00:39:01,480
Wait for me.
565
00:39:01,880 --> 00:39:02,800
Walk faster.
566
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
Wait for me.
567
00:39:06,120 --> 00:39:08,440
This is the line which separates us.
568
00:39:08,560 --> 00:39:09,960
You're over there, I am here.
569
00:39:10,080 --> 00:39:11,600
I hear you, go on.
570
00:39:14,200 --> 00:39:16,440
Chang Siu Tai, you're a good doctor.
571
00:39:16,880 --> 00:39:18,400
Look at my leg.
572
00:39:20,440 --> 00:39:21,600
It's as good as before.
573
00:39:25,000 --> 00:39:27,400
It's no big deal, why make a big thing
out of it?
574
00:39:29,640 --> 00:39:30,440
Thank You.
575
00:39:31,080 --> 00:39:31,880
What did you say?
576
00:39:33,240 --> 00:39:35,880
Sorry, I said thank you.
577
00:39:37,560 --> 00:39:40,480
No need, I am a specialist at
setting bones.
578
00:39:40,600 --> 00:39:43,720
Whatever it be, the bones of cows,
lambs, pigs, ducks.
579
00:39:43,840 --> 00:39:45,720
I never fail.
580
00:39:46,200 --> 00:39:47,000
You...
581
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Don't cross the line.
582
00:39:50,080 --> 00:39:53,200
How could an animal compare with people?
583
00:39:53,320 --> 00:39:54,520
It's the same theory.
584
00:39:55,120 --> 00:39:57,600
Miss Shum, I must say
585
00:39:57,720 --> 00:40:00,280
you've got guts.
586
00:40:02,240 --> 00:40:03,680
What about me?
587
00:40:03,800 --> 00:40:04,760
On the streets just now
588
00:40:04,880 --> 00:40:05,840
I almost wanted to find a hole
and crawl into it.
589
00:40:05,960 --> 00:40:06,760
What did I do?
590
00:40:06,880 --> 00:40:07,720
You were out of line.
591
00:40:07,840 --> 00:40:08,760
What did I do?
592
00:40:09,080 --> 00:40:11,560
Miss Shum, no one in this village
593
00:40:11,680 --> 00:40:13,280
is like you
594
00:40:13,400 --> 00:40:15,280
always on the street, and you even
asked me
595
00:40:15,400 --> 00:40:18,840
to stroll with you in this desolate place.
596
00:40:19,600 --> 00:40:20,960
There's nothing unusual about
597
00:40:21,080 --> 00:40:22,680
having a stroll and a casual chat.
598
00:40:24,560 --> 00:40:26,280
How could you pretend it's nothing?
599
00:40:26,880 --> 00:40:30,200
You have returned from abroad
600
00:40:30,320 --> 00:40:32,640
and we're different.
601
00:40:32,760 --> 00:40:34,560
Frankly speaking
602
00:40:34,680 --> 00:40:38,440
there is nothing...special about me
603
00:40:38,560 --> 00:40:40,200
that deserves your...infatuation.
604
00:40:40,320 --> 00:40:43,560
So please do not come to me again,
unless...
605
00:40:44,360 --> 00:40:45,200
Unless what?
606
00:40:45,720 --> 00:40:46,880
You've broken your leg again.
607
00:40:47,560 --> 00:40:48,520
You...
608
00:40:48,640 --> 00:40:50,200
Chang Siu Tai, don't go.
609
00:40:50,720 --> 00:40:51,920
Chang Siu Tai.
610
00:40:52,040 --> 00:40:52,840
Goodbye.
611
00:40:53,240 --> 00:40:54,440
Stop if you have guts.
612
00:40:54,760 --> 00:40:56,080
Chang Siu Tai.
613
00:40:58,360 --> 00:41:06,120
Someone's moving the Goddess' statuette...
614
00:41:07,600 --> 00:41:09,240
Go quickly.
615
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
Where?
616
00:41:10,480 --> 00:41:11,560
Inside...
617
00:41:12,600 --> 00:41:13,720
Charge in.
618
00:41:14,080 --> 00:41:14,880
Quick.
619
00:41:15,000 --> 00:41:15,800
Charge.
620
00:41:17,080 --> 00:41:17,880
Drive them out.
621
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Master Chang.
622
00:41:19,120 --> 00:41:21,160
Stop, stay cool.
623
00:41:21,280 --> 00:41:22,240
I...
624
00:41:25,520 --> 00:41:28,320
Folks, listen to me.
625
00:41:29,240 --> 00:41:31,200
Speak your mind
626
00:41:32,160 --> 00:41:33,200
if you have no good reasons
627
00:41:33,320 --> 00:41:34,320
don't think of leaving here.
628
00:41:35,480 --> 00:41:37,120
Master Chang, no more arguments.
629
00:41:37,440 --> 00:41:40,040
The Goddess statuette in this temple
is a work of art.
630
00:41:40,160 --> 00:41:42,240
We want it to be admired by the world.
631
00:41:42,360 --> 00:41:43,560
No way.
632
00:41:44,600 --> 00:41:45,760
Quiet.
633
00:41:47,000 --> 00:41:47,880
The world knows
634
00:41:48,000 --> 00:41:51,080
China has thousands of years of history.
635
00:41:51,200 --> 00:41:54,720
If foreigners are interested in
Chinese culture
636
00:41:54,840 --> 00:41:56,160
they could visit us.
637
00:41:56,280 --> 00:41:57,120
Yes...
638
00:41:57,240 --> 00:41:59,760
But they can't possess it, not at all.
639
00:41:59,880 --> 00:42:01,200
Not at all.
640
00:42:01,320 --> 00:42:03,160
Unfortunately the memo from governor
has been issued.
641
00:42:03,600 --> 00:42:05,280
Haven't you read it?
642
00:42:06,040 --> 00:42:08,320
Yes we have.
643
00:42:08,440 --> 00:42:10,600
It asked us to decide
644
00:42:10,720 --> 00:42:12,000
for ourselves
645
00:42:12,600 --> 00:42:15,280
unlike you people who fawn on foreigners.
646
00:42:15,680 --> 00:42:17,360
How come he talked like this?
647
00:42:18,240 --> 00:42:21,120
You dare say we are not from here?
648
00:42:21,600 --> 00:42:22,400
Yes.
649
00:42:24,520 --> 00:42:27,440
but you've all changed.
650
00:42:27,560 --> 00:42:29,400
That's right.
651
00:42:30,240 --> 00:42:31,440
Old man.
652
00:42:31,560 --> 00:42:33,360
Why are you getting yourself involved
653
00:42:33,480 --> 00:42:34,440
in this matter?
654
00:42:34,560 --> 00:42:39,000
Whatever happens in this place
is my business.
655
00:42:39,120 --> 00:42:40,080
That's correct.
656
00:42:40,200 --> 00:42:42,760
Besides, I head the
"Protect the Buddha Group", too.
657
00:42:42,880 --> 00:42:43,880
That's right...
658
00:42:44,000 --> 00:42:46,200
Robert, there are many of them.
659
00:42:46,320 --> 00:42:47,560
We are at a disadvantage.
660
00:42:48,880 --> 00:42:51,320
Master Chang, it doesn't matter
if this works out.
661
00:42:51,440 --> 00:42:52,920
What matters is that there's no
ill feeling among us.
662
00:42:53,040 --> 00:42:55,720
Let's not talk about this.
663
00:42:58,640 --> 00:42:59,560
Let's go.
664
00:42:59,680 --> 00:43:00,560
Okay.
665
00:43:10,000 --> 00:43:11,320
Master Chang, you are great.
666
00:43:11,440 --> 00:43:12,280
You are too kind...
667
00:43:12,400 --> 00:43:15,280
Master Chang, you prided us on this.
668
00:43:15,400 --> 00:43:16,840
It's what I should do.
669
00:43:18,760 --> 00:43:19,600
This is really bad.
670
00:43:19,720 --> 00:43:20,520
That's right
671
00:43:22,880 --> 00:43:26,360
I've underestimated these villagers.
672
00:43:28,440 --> 00:43:31,640
Mr. Powell's birthday is coming up
673
00:43:32,400 --> 00:43:35,400
but we still can't find him
674
00:43:35,520 --> 00:43:37,160
a birthday gift.
675
00:43:38,000 --> 00:43:40,440
What are we going to do?
676
00:43:41,160 --> 00:43:41,960
Father.
677
00:43:42,880 --> 00:43:44,760
The Chang's family has been bossing
around here.
678
00:43:44,880 --> 00:43:46,520
Let me go and kill them.
679
00:43:46,640 --> 00:43:48,480
Robert, don't get so excited.
680
00:43:49,320 --> 00:43:50,880
What's the use?
681
00:43:52,880 --> 00:43:54,640
Chairman, my view is that
682
00:43:54,760 --> 00:43:57,360
we should win by strategy.
683
00:43:58,560 --> 00:43:59,440
Strategy?
684
00:43:59,560 --> 00:44:00,400
Yes.
685
00:44:07,720 --> 00:44:11,600
It'll be trouble if it's found out.
686
00:44:13,200 --> 00:44:14,440
We can organize a banquet
687
00:44:14,560 --> 00:44:16,440
and invite both Master Chang
and his son to come
688
00:44:16,560 --> 00:44:19,640
to express our good intention.
689
00:44:20,040 --> 00:44:22,040
This will mean that...
690
00:44:22,160 --> 00:44:25,000
the unhappy incident of Tung Fat Temple
691
00:44:25,120 --> 00:44:26,480
has been settled once and for all.
692
00:44:26,600 --> 00:44:27,840
Then we will...
693
00:44:28,480 --> 00:44:29,440
What?
694
00:44:29,560 --> 00:44:30,480
Steal.
695
00:44:30,600 --> 00:44:31,640
Steal?
696
00:44:37,640 --> 00:44:39,560
Chairman, if you agree
697
00:44:39,680 --> 00:44:41,120
I'll prepare the invitation right away.
698
00:44:43,160 --> 00:44:43,960
Alright.
699
00:45:18,440 --> 00:45:19,240
Siu Tai.
700
00:45:19,360 --> 00:45:23,640
Master Chang, I've just spoken with
Mr. John.
701
00:45:23,760 --> 00:45:26,280
You are a magnanimous person.
702
00:45:26,400 --> 00:45:27,920
Master Chang, you are magnanimous.
703
00:45:28,040 --> 00:45:30,520
I know that you will show up tonight.
704
00:45:30,640 --> 00:45:31,880
Chairman, you are too kind.
705
00:45:32,320 --> 00:45:34,120
My principle is to treat others
706
00:45:34,240 --> 00:45:37,360
as I would have them treat me.
707
00:45:42,040 --> 00:45:43,920
You are too kind.
708
00:45:44,040 --> 00:45:45,680
It's my pleasure.
709
00:45:46,760 --> 00:45:48,440
No matter what
710
00:45:48,560 --> 00:45:50,720
we are going to be friends tonight.
711
00:45:50,840 --> 00:45:51,640
Good.
712
00:45:52,640 --> 00:45:54,280
I'm giving you a toast.
713
00:45:56,520 --> 00:45:57,320
Thank you.
714
00:46:18,640 --> 00:46:20,200
What happened? Having fun?
715
00:46:20,720 --> 00:46:21,520
Yes.
716
00:46:21,880 --> 00:46:23,680
These foreigners are having too much fun.
717
00:46:24,080 --> 00:46:25,800
Dancing is just one of those many things.
718
00:46:28,240 --> 00:46:31,640
Chinese call this "tiao wu",
foreigners call it dancing.
719
00:46:31,760 --> 00:46:32,560
Really.
720
00:46:32,680 --> 00:46:33,560
Want to try?
721
00:46:33,880 --> 00:46:35,080
I can't.
722
00:46:35,200 --> 00:46:38,040
You can't? Admit it, you don't have
the guts to dance.
723
00:46:38,560 --> 00:46:41,120
You haven't really seen the world.
724
00:46:41,640 --> 00:46:42,440
Cheers.
725
00:46:58,840 --> 00:47:00,000
Robert, why don't you come to dance?
726
00:47:00,480 --> 00:47:02,760
What? Don't I spend enough time with you?
727
00:47:04,040 --> 00:47:04,840
Miss Shum.
728
00:47:06,640 --> 00:47:07,480
What is it?
729
00:47:07,600 --> 00:47:09,440
I want to dance with you.
730
00:47:09,920 --> 00:47:10,760
Good.
731
00:47:10,880 --> 00:47:11,760
Dance then.
732
00:47:12,320 --> 00:47:13,880
How can we dance without music?
733
00:47:14,000 --> 00:47:16,680
There it is...I'll pick one for you.
734
00:47:16,800 --> 00:47:18,400
You'll surely like it.
735
00:47:27,720 --> 00:47:28,520
Come.
736
00:47:28,640 --> 00:47:29,880
It's not the same music.
737
00:47:30,000 --> 00:47:30,880
It's the same.
738
00:47:31,000 --> 00:47:32,480
You can dance to any kind of music.
739
00:47:48,800 --> 00:47:49,680
Siu Tai.
740
00:47:54,520 --> 00:47:55,320
Come on, dance.
741
00:48:06,200 --> 00:48:07,080
Siu Tai.
742
00:48:07,200 --> 00:48:09,560
Master Chang, young people love dancing.
743
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Let me teach you.
744
00:48:15,560 --> 00:48:17,000
Hold my hands.
745
00:48:17,560 --> 00:48:19,360
Relax, slowly, alright?
746
00:48:19,480 --> 00:48:20,720
Yes, more.
747
00:48:21,240 --> 00:48:24,040
Follow me, forward, four steps forward.
748
00:48:25,880 --> 00:48:29,120
When I step back, you step forward, sway.
749
00:48:29,240 --> 00:48:30,680
I step forward, you step back.
750
00:48:33,640 --> 00:48:34,440
Turn round.
751
00:48:35,880 --> 00:48:36,840
Again.
752
00:48:37,840 --> 00:48:38,760
Follow me.
753
00:48:38,880 --> 00:48:40,120
Forward.
754
00:48:42,160 --> 00:48:43,040
Backward.
755
00:48:44,120 --> 00:48:45,560
Forward.
756
00:48:46,400 --> 00:48:47,560
Backward.
757
00:48:48,160 --> 00:48:49,680
Four steps forward.
758
00:48:51,320 --> 00:48:52,320
Swing twice.
759
00:48:54,760 --> 00:48:55,840
Turn around.
760
00:48:58,880 --> 00:48:59,800
Forward.
761
00:49:00,760 --> 00:49:01,560
Backward.
762
00:49:01,720 --> 00:49:02,520
Not bad.
763
00:49:02,640 --> 00:49:03,640
Thank you.
764
00:49:03,760 --> 00:49:05,360
Not bad, that's right.
765
00:49:09,560 --> 00:49:10,440
Good kid.
766
00:49:11,360 --> 00:49:12,160
Continue dancing.
767
00:49:20,240 --> 00:49:21,240
Chinese kung fu.
768
00:49:21,360 --> 00:49:22,160
What?
769
00:49:27,040 --> 00:49:29,280
Siu Tai, at your back...
770
00:50:16,560 --> 00:50:17,840
Robert, you shouldn't be like this.
771
00:50:29,760 --> 00:50:31,000
Paul, no.
772
00:51:26,840 --> 00:51:29,000
"Chinese Bonesetting"
773
00:51:39,680 --> 00:51:40,880
It's here, let's go.
774
00:51:42,640 --> 00:51:44,280
Be careful...
775
00:51:45,840 --> 00:51:48,120
Hey...sit over.
776
00:51:48,800 --> 00:51:49,640
Be careful.
777
00:51:52,280 --> 00:51:54,920
Master Chang, my friend has chest pain.
778
00:51:55,040 --> 00:51:56,120
Please look at him first.
779
00:51:56,600 --> 00:51:58,240
You've got chest pain, is that right?
780
00:51:58,640 --> 00:52:00,120
Let me feel your pulse.
781
00:52:33,920 --> 00:52:34,880
Father, are you alright?
782
00:52:35,000 --> 00:52:35,960
Yes, how about you?
783
00:52:36,080 --> 00:52:36,920
Of course I am.
784
00:52:37,040 --> 00:52:38,480
Good, let's each of us take care of
ourselves.
785
00:52:39,800 --> 00:52:41,000
Get me a new pair of trousers.
786
00:52:41,560 --> 00:52:42,560
It's torn.
787
00:53:11,800 --> 00:53:13,600
Chase me...
788
00:53:19,000 --> 00:53:19,800
Come on.
789
00:53:32,080 --> 00:53:32,880
"Ginseng"
790
00:53:36,280 --> 00:53:37,160
Tiger penis.
791
00:54:08,400 --> 00:54:09,200
Catch it.
792
00:54:22,000 --> 00:54:24,080
Damn, you pretend to be sick
793
00:54:24,200 --> 00:54:26,600
to cause me trouble. C'mon speak,
who sent you?
794
00:54:57,000 --> 00:54:57,840
Kid.
795
00:55:42,880 --> 00:55:43,720
Not bad.
796
00:55:46,480 --> 00:55:47,760
My son is not bad.
797
00:55:47,880 --> 00:55:49,400
But still miles from me.
798
00:56:08,680 --> 00:56:09,600
Get up.
799
00:56:09,720 --> 00:56:10,680
Get up.
800
00:56:14,040 --> 00:56:16,240
Siu Tai, how could he get up?
801
00:56:17,720 --> 00:56:18,520
Get lost.
802
00:56:19,400 --> 00:56:21,040
Siu Tai, help them in.
803
00:56:21,160 --> 00:56:22,560
Put some medicine on them,
I want to ask them
804
00:56:22,680 --> 00:56:23,560
who sent them.
805
00:56:23,880 --> 00:56:24,720
Yes, dad.
806
00:56:25,360 --> 00:56:26,800
Dad, I can't make it.
807
00:56:28,160 --> 00:56:28,960
Dad.
808
00:56:29,080 --> 00:56:29,920
What's the matter?
809
00:56:30,040 --> 00:56:30,920
Can't make it.
810
00:56:35,640 --> 00:56:37,080
"Tiger penis"
811
00:56:38,040 --> 00:56:38,840
What's to be done?
812
00:56:41,200 --> 00:56:43,040
I'm hot all over, it's unbearable.
813
00:56:43,600 --> 00:56:46,200
I have to get some herbal tea.
814
00:56:50,200 --> 00:56:52,440
Siu Tai, what's wrong with you?
- Nothing...
815
00:56:52,560 --> 00:56:55,920
None of your business,
he's uncomfortable all over.
816
00:56:56,040 --> 00:56:57,280
You wouldn't understand.
817
00:56:57,400 --> 00:56:59,440
Girls won't understand these things,
go do your work.
818
00:57:11,120 --> 00:57:13,600
"Chamber of Commerce, Kwangtung Province"
819
00:57:29,080 --> 00:57:29,880
Robert.
820
00:57:38,560 --> 00:57:39,520
How is it going?
821
00:57:39,880 --> 00:57:42,680
What a coincidence! We just met.
822
00:57:42,800 --> 00:57:45,600
Master Suen Yu Liang
in the detention centre.
823
00:57:45,720 --> 00:57:48,600
He is taking up the whole matter
824
00:57:48,720 --> 00:57:51,720
and asks us not to worry.
He was also kind enough
825
00:57:51,840 --> 00:57:53,520
to release two of them
826
00:57:53,640 --> 00:57:56,520
and the others would follow
after further questioning.
827
00:57:56,640 --> 00:57:58,560
His purpose? To fulfil his duty.
828
00:57:59,280 --> 00:58:00,920
Master Tang, very sorry
829
00:58:01,040 --> 00:58:02,960
that we haven't finished the task
you gave us.
830
00:58:03,080 --> 00:58:05,600
We also created trouble for you,
please forgive us.
831
00:58:05,720 --> 00:58:07,160
Forget it.
832
00:58:07,280 --> 00:58:10,000
Just deduct the doctor's fees from
the account.
833
00:58:10,120 --> 00:58:11,440
That would not be too appropriate.
834
00:58:11,560 --> 00:58:12,720
Right, take them back.
835
00:58:12,840 --> 00:58:13,680
Okay...
836
00:58:15,400 --> 00:58:16,480
Robert...
837
00:58:16,600 --> 00:58:19,520
Master Tang, the Changs are not easy
to deal with.
838
00:58:19,640 --> 00:58:21,480
Be careful, I'm leaving.
839
00:58:22,120 --> 00:58:22,920
Go...
840
00:58:23,800 --> 00:58:25,160
Robert, stop practising
841
00:58:25,280 --> 00:58:26,120
and change your clothes.
842
00:58:26,240 --> 00:58:27,600
Inform Chairman Tang of the whole matter.
843
00:58:56,840 --> 00:58:58,560
Quick, be gentle.
844
00:58:58,680 --> 00:58:59,520
Careful.
845
00:59:00,800 --> 00:59:01,920
Slightly more to this side.
846
00:59:02,040 --> 00:59:03,760
Right.
- Move it here.
847
00:59:03,880 --> 00:59:05,440
A bit more.
848
00:59:07,160 --> 00:59:08,320
Good, let's go.
849
01:00:00,840 --> 01:00:02,720
Fatty, catch.
850
01:00:08,600 --> 01:00:09,880
Is it fastened?
851
01:00:10,000 --> 01:00:11,280
Yes, pull.
852
01:00:15,680 --> 01:00:16,560
Careful.
853
01:00:36,200 --> 01:00:38,480
Fatty, this is my secret.
854
01:00:38,600 --> 01:00:40,320
Don't let anyone know
855
01:00:40,440 --> 01:00:41,760
this statuette is hidden here.
856
01:00:42,560 --> 01:00:45,360
Siu Tai, don't worry.
857
01:00:45,480 --> 01:00:47,640
Only the six of us know.
858
01:00:47,760 --> 01:00:49,160
Right, good.
859
01:00:50,080 --> 01:00:53,560
Your "Protect the Buddha Group"
chairmanship is over
860
01:00:53,680 --> 01:00:56,400
Let me take your place as the chief.
861
01:01:09,560 --> 01:01:10,400
Uncle Jiang.
862
01:01:10,720 --> 01:01:14,280
Tak Tai...there's trouble.
863
01:01:14,400 --> 01:01:15,880
The Buddha statue is gone.
864
01:01:17,440 --> 01:01:18,520
Really?
865
01:01:18,640 --> 01:01:21,360
I think the foreigners must have stolen it.
866
01:01:22,080 --> 01:01:24,680
Dad, it's your responsibility
as the chairperson.
867
01:01:24,800 --> 01:01:26,760
You must get it back.
868
01:01:29,320 --> 01:01:31,440
Siu Tai, go and find out if
869
01:01:31,560 --> 01:01:33,080
they have stolen the Buddha statue.
870
01:01:33,200 --> 01:01:34,000
Me?
871
01:01:36,720 --> 01:01:37,520
What about it?
872
01:01:37,880 --> 01:01:41,480
I've a headache and stomachache.
My legs are feeble too.
873
01:01:41,600 --> 01:01:42,720
I don't feel right at all.
874
01:01:44,880 --> 01:01:46,720
Dad, I'd better stay home.
875
01:01:47,080 --> 01:01:48,760
Siu Tai, it's all plain excuses.
876
01:01:48,880 --> 01:01:51,440
If you don't want to go
877
01:01:51,560 --> 01:01:52,760
then please go back your room.
878
01:01:52,880 --> 01:01:53,800
Dad, I'm not feeling well.
879
01:01:53,920 --> 01:01:54,720
Go inside.
880
01:01:58,400 --> 01:01:59,360
Brother Tak Tai...
881
01:01:59,480 --> 01:02:00,360
Can you handle it?
882
01:02:01,200 --> 01:02:03,240
Are you joking? I've been through
883
01:02:03,360 --> 01:02:04,840
a lot in my life.
884
01:02:05,200 --> 01:02:06,360
There's nothing I cannot handle.
885
01:02:06,480 --> 01:02:08,000
Get in.
- That's good.
886
01:02:08,120 --> 01:02:08,920
Get in.
887
01:02:10,320 --> 01:02:11,600
We the "Protect the Buddha Group"
will go together.
888
01:02:11,720 --> 01:02:13,480
No, they will think that
889
01:02:13,600 --> 01:02:15,120
we are looking for trouble if we all go.
890
01:02:15,240 --> 01:02:16,040
Then...
891
01:02:18,240 --> 01:02:19,360
The two of us will go.
892
01:02:19,480 --> 01:02:20,440
"Hwa-Yi Association"
893
01:02:20,560 --> 01:02:22,720
The business we were talking about
894
01:02:22,840 --> 01:02:25,600
let's decide on the time and venue quick.
895
01:02:25,720 --> 01:02:27,000
Yes...
896
01:02:27,320 --> 01:02:29,440
Or else you'll be responsible for it.
897
01:02:29,560 --> 01:02:30,440
Of course...
898
01:02:31,440 --> 01:02:32,240
Give way.
899
01:02:34,280 --> 01:02:35,480
Give way.
900
01:02:36,000 --> 01:02:36,800
Please.
901
01:02:40,080 --> 01:02:41,360
Give way.
902
01:02:42,680 --> 01:02:43,560
You are sick.
903
01:02:51,760 --> 01:02:52,600
Let's go in.
904
01:02:53,520 --> 01:02:54,720
Alright, let's go in.
905
01:03:05,880 --> 01:03:08,320
Chairman, Chang Tak Tai is here.
906
01:03:17,320 --> 01:03:20,400
Oh, it's you Master Chang.
907
01:03:20,880 --> 01:03:25,040
I think you must come on purpose.
908
01:03:25,160 --> 01:03:27,640
You come here with so many people.
909
01:03:27,760 --> 01:03:29,800
There must be something you want from me.
910
01:03:30,840 --> 01:03:32,040
Come, have a seat.
911
01:03:32,160 --> 01:03:32,960
No need.
912
01:03:33,880 --> 01:03:36,720
Brother Tang, you know very well
913
01:03:36,840 --> 01:03:37,760
that those "yang kwai ji" (foreigners).
914
01:03:37,880 --> 01:03:41,480
There's a linguistic ambiguity...
915
01:03:41,600 --> 01:03:45,760
We Chinese always follow proper etiquette.
916
01:03:45,880 --> 01:03:49,560
How can we refer to the foreigners
as "yang kwai ji".
917
01:03:53,320 --> 01:03:55,120
We should address them "Sir".
918
01:03:56,400 --> 01:03:58,200
Sir means mister.
919
01:04:00,880 --> 01:04:02,360
Say it.
- You...
920
01:04:02,480 --> 01:04:04,560
The foreigners never had good intentions.
921
01:04:04,680 --> 01:04:06,960
They always eyed the Tung Fat Temple
Goddess statuette.
922
01:04:07,080 --> 01:04:07,880
They...
923
01:04:08,800 --> 01:04:13,320
To the foreigners, Goddess statue
is a piece of art.
924
01:04:13,440 --> 01:04:15,640
They like art in the same way as
925
01:04:15,760 --> 01:04:20,440
we appreciate calligraphy and
painting and antiques.
926
01:04:20,560 --> 01:04:23,160
How could we say they don't have
good intentions?
927
01:04:23,280 --> 01:04:25,760
There's no need for you to put in
good words for them.
928
01:04:25,880 --> 01:04:29,360
Goddess statuette has been stolen
and doubtlessly
929
01:04:29,480 --> 01:04:32,680
it's been stolen by someone
who knows this place.
930
01:04:33,280 --> 01:04:37,640
Brother Tang, we are descendants
of the Great Emperor.
931
01:04:37,760 --> 01:04:41,120
Although we are not the best
932
01:04:41,240 --> 01:04:43,160
but compared to the foreigners
933
01:04:43,280 --> 01:04:44,600
we are not in any way inferior to them
934
01:04:45,160 --> 01:04:49,280
except...in the sense that some people
have no ambition.
935
01:04:49,400 --> 01:04:52,760
They're not united, unworthy,
ingratiate the foreigners.
936
01:04:52,880 --> 01:04:55,040
Are you trying to say that
937
01:04:55,160 --> 01:04:57,400
we're responsible for all the things
that you've lost?
938
01:04:57,520 --> 01:04:58,800
That means...
- Father.
939
01:05:01,560 --> 01:05:03,640
Father, why waste time
940
01:05:03,760 --> 01:05:05,640
and listen to their nonsense.
941
01:05:05,760 --> 01:05:06,640
Allow me to drive them away.
942
01:05:06,760 --> 01:05:07,720
Not that easy.
943
01:05:08,840 --> 01:05:11,400
Old Chang, you have no proof of
your accusations.
944
01:05:11,520 --> 01:05:14,160
You frame us with fabricated evidence
945
01:05:14,280 --> 01:05:16,520
and call us thieves.
946
01:05:16,640 --> 01:05:19,120
I am not going to tolerate this.
947
01:05:19,240 --> 01:05:21,440
Robert, teach them a lesson.
948
01:05:21,560 --> 01:05:22,440
Yes.
949
01:05:22,560 --> 01:05:23,440
Robert.
950
01:05:24,280 --> 01:05:25,160
Don't be rude.
951
01:05:25,640 --> 01:05:26,480
Yes, father.
952
01:05:26,600 --> 01:05:27,720
Chairman, this will create trouble.
953
01:05:27,840 --> 01:05:28,880
None of your business.
954
01:05:30,440 --> 01:05:31,840
No need to be afraid of him...
955
01:05:44,520 --> 01:05:45,320
Paul.
956
01:05:54,600 --> 01:05:57,960
Is he strong enough?
957
01:05:58,080 --> 01:05:59,800
Yes, very strong.
958
01:06:01,320 --> 01:06:02,160
Paul.
959
01:06:10,560 --> 01:06:11,360
Sorry.
960
01:06:24,120 --> 01:06:24,920
Calm enough.
961
01:06:28,840 --> 01:06:30,800
Chairman, ask Robert not to do that.
962
01:07:00,560 --> 01:07:02,360
Bookworm, mind your own business.
963
01:07:02,480 --> 01:07:04,120
Don't fight.
- Robert.
964
01:07:06,360 --> 01:07:09,440
Uncle Chang, the Goddess' statue is
really not in here.
965
01:07:09,560 --> 01:07:10,440
I can guarantee that.
966
01:07:11,000 --> 01:07:12,400
What good are you?
967
01:07:14,560 --> 01:07:17,560
One can obtain the statuette back
in many ways.
968
01:07:17,680 --> 01:07:20,800
If we really want it, we don't have
to steal it.
969
01:07:22,280 --> 01:07:26,160
Besides, this is a place for
doing business.
970
01:07:26,280 --> 01:07:27,760
You must have proof for everything.
971
01:07:28,480 --> 01:07:30,000
You have given me enough trouble today.
972
01:07:30,120 --> 01:07:33,200
I can let you go this time.
973
01:07:35,440 --> 01:07:37,000
But let me tell you
974
01:07:37,120 --> 01:07:39,080
if you dare do this again
975
01:07:39,200 --> 01:07:40,520
I'll not spare you next time.
976
01:07:41,560 --> 01:07:45,160
I won't believe it no matter what you say.
977
01:07:45,880 --> 01:07:47,760
Listen carefully.
978
01:07:47,880 --> 01:07:49,960
I won't give up until
979
01:07:50,080 --> 01:07:51,440
I've found the Goddess' statuette.
980
01:07:52,720 --> 01:07:54,920
Master Jiang, let's go.
981
01:07:55,040 --> 01:07:55,840
Alright.
982
01:07:59,720 --> 01:08:00,520
Tak Tai.
983
01:08:01,040 --> 01:08:02,200
Tak Tai, what happened to you?
984
01:08:02,320 --> 01:08:04,240
Nothing...
985
01:08:04,560 --> 01:08:07,400
Siu Tai...don't be like that.
986
01:08:07,520 --> 01:08:09,200
Your father has got some bruises.
987
01:08:09,320 --> 01:08:10,880
There's no need to be so angry.
988
01:08:11,200 --> 01:08:12,760
Hurry and take the Goddess statue back.
989
01:08:12,880 --> 01:08:13,840
Don't do that.
990
01:08:15,160 --> 01:08:18,440
What? How come the statue
has turned into a letter?
991
01:08:18,560 --> 01:08:19,360
Yes.
992
01:08:19,720 --> 01:08:20,600
That's strange.
993
01:08:22,560 --> 01:08:23,440
Be careful.
994
01:08:25,000 --> 01:08:27,520
Siu Tai, be careful.
995
01:08:33,280 --> 01:08:34,480
Are you alright?
996
01:08:35,600 --> 01:08:36,400
Be careful.
997
01:08:36,520 --> 01:08:37,960
Siu Tai, slowly
- I'm alright.
998
01:08:38,280 --> 01:08:39,400
Slow down...
999
01:08:39,520 --> 01:08:40,360
Yes.
1000
01:08:42,480 --> 01:08:44,200
What's in this letter?
- Yes.
1001
01:08:44,320 --> 01:08:45,160
See what's in it!
1002
01:08:45,280 --> 01:08:46,360
I haven't seen it yet, why are you
so impatient?
1003
01:08:48,800 --> 01:08:51,320
What? All in English.
1004
01:08:51,800 --> 01:08:52,760
Siu Tai, can you read English?
1005
01:08:54,280 --> 01:08:55,640
No.
1006
01:08:56,880 --> 01:08:57,760
What are we going to do?
1007
01:08:57,880 --> 01:08:59,720
This is a big joke.
1008
01:08:59,840 --> 01:09:01,640
Not only have I put my father
in big trouble
1009
01:09:01,760 --> 01:09:03,480
I've also let those foreigners have
an advantage.
1010
01:09:03,600 --> 01:09:05,440
How did they know
1011
01:09:05,560 --> 01:09:06,640
the statue is hidden here?
1012
01:09:06,760 --> 01:09:08,000
They must have seen it
1013
01:09:08,120 --> 01:09:09,160
when we stole.
1014
01:09:09,280 --> 01:09:11,560
No need to be afraid, this letter
is evidence.
1015
01:09:11,680 --> 01:09:13,560
Yes.
- Let's go to them for the statue.
1016
01:09:13,680 --> 01:09:15,680
We are going too.
1017
01:09:16,560 --> 01:09:20,440
Alright, if you are not going,
I'll go by myself.
1018
01:09:20,560 --> 01:09:21,400
Well...
1019
01:09:33,040 --> 01:09:36,400
Good...
1020
01:09:37,280 --> 01:09:39,560
How come I didn't think of this earlier?!
1021
01:09:40,680 --> 01:09:44,080
Chairman, you are a man of great honour.
1022
01:09:44,200 --> 01:09:46,520
Concern yourself only with matters
of significance
1023
01:09:46,640 --> 01:09:49,000
and not such trivial and petty issues.
1024
01:09:49,120 --> 01:09:50,040
Steal...
1025
01:09:51,640 --> 01:09:52,440
That's good.
1026
01:09:52,560 --> 01:09:53,400
Good...
1027
01:09:53,520 --> 01:09:58,320
Not bad...
- Chairman Tang, this is too low and mean.
1028
01:09:58,680 --> 01:10:02,160
The villagers are the spiritual trustees
1029
01:10:02,280 --> 01:10:03,960
of the Goddess' statue.
1030
01:10:04,080 --> 01:10:05,920
How could we take it as our own
1031
01:10:06,040 --> 01:10:07,200
and give it to the foreigners.
1032
01:10:07,520 --> 01:10:08,840
You bookworm...
1033
01:10:09,440 --> 01:10:11,600
We'll let what happened go by,
and now you...
1034
01:10:11,720 --> 01:10:12,520
Robert.
1035
01:10:16,120 --> 01:10:17,600
Robert, if you want to hit someone, hit me.
1036
01:10:17,720 --> 01:10:18,560
Hit me.
1037
01:10:18,680 --> 01:10:19,880
Judy, listen to me.
1038
01:10:20,000 --> 01:10:21,440
Your brother is out of line.
1039
01:10:21,560 --> 01:10:23,560
Don't you know he's siding with
that damn old man?
1040
01:10:23,680 --> 01:10:24,480
No, I don't.
1041
01:10:25,760 --> 01:10:27,520
Uncle, Robert is always bullying
my brother.
1042
01:10:27,640 --> 01:10:28,760
You should manage him.
1043
01:10:28,880 --> 01:10:29,680
Siu Ling.
1044
01:10:29,800 --> 01:10:30,600
Sister.
1045
01:10:33,040 --> 01:10:35,120
Sister, listen to me, go out.
1046
01:10:36,320 --> 01:10:37,120
Chairman...
1047
01:10:37,600 --> 01:10:39,920
There's no point talking to them.
1048
01:10:40,040 --> 01:10:41,200
They won't listen to us.
1049
01:10:41,880 --> 01:10:44,240
They just want to ingratiate
the foreigners.
1050
01:10:46,120 --> 01:10:47,480
Sister, do you think that I should
1051
01:10:47,600 --> 01:10:48,560
tell Master Chang about this?
1052
01:10:49,320 --> 01:10:50,240
Alright, you go.
1053
01:10:50,360 --> 01:10:51,160
You go home first.
1054
01:11:16,120 --> 01:11:17,480
"Road blocked"
1055
01:11:25,640 --> 01:11:29,240
The meek is oppressed;
this saying is indeed true.
1056
01:11:29,720 --> 01:11:33,000
Now even you gang of Japanese guys
1057
01:11:33,120 --> 01:11:35,880
are trying to bully us Chinese.
1058
01:11:40,520 --> 01:11:41,360
I'm not afraid of you.
1059
01:13:17,800 --> 01:13:21,320
Japanese guys, listen.
1060
01:13:21,880 --> 01:13:23,160
I know that you won't understand
1061
01:13:23,280 --> 01:13:25,520
what I said, but this won't matter much.
1062
01:13:26,880 --> 01:13:28,440
You don't have to understand.
1063
01:13:28,840 --> 01:13:29,880
I'll make you do.
1064
01:13:32,880 --> 01:13:34,280
Just look at my expression.
1065
01:13:34,400 --> 01:13:36,160
I am not the kind to be bullied.
1066
01:13:37,560 --> 01:13:38,440
Bastard.
1067
01:13:40,000 --> 01:13:41,160
Japanese guys.
1068
01:13:41,480 --> 01:13:42,440
Bastard.
1069
01:13:42,880 --> 01:13:44,320
Damn bastard.
1070
01:13:46,000 --> 01:13:48,160
You ungrateful things.
1071
01:13:48,280 --> 01:13:50,600
Why don't you check on your history
and you will
1072
01:13:50,720 --> 01:13:53,080
see that you've learnt everything
from us Chinese.
1073
01:13:53,880 --> 01:13:56,080
Your history and tradition
1074
01:13:56,200 --> 01:13:57,720
stem from China.
1075
01:13:59,400 --> 01:14:01,640
Now you want to bully us.
1076
01:14:01,760 --> 01:14:03,000
Not that easy.
1077
01:14:03,880 --> 01:14:07,640
I'm going to kill you one by one.
1078
01:15:44,160 --> 01:15:47,360
Chang Siu Tai, your legs cannot
be stronger
1079
01:15:47,480 --> 01:15:49,480
than this Japanese sword.
1080
01:15:51,400 --> 01:15:53,760
If we haven't agreed on having
just your one leg
1081
01:15:53,880 --> 01:15:55,560
before we came
1082
01:15:55,680 --> 01:15:59,880
you would have died already.
1083
01:16:00,280 --> 01:16:02,240
Speak, did you steal that statue?
1084
01:16:02,600 --> 01:16:05,320
That's right, come back for it
1085
01:16:05,440 --> 01:16:07,560
when your lame leg recuperates.
1086
01:16:09,320 --> 01:16:10,120
Attack.
1087
01:16:17,880 --> 01:16:20,360
Hit...hit...hit him.
1088
01:16:23,400 --> 01:16:24,520
Fight.
1089
01:16:41,680 --> 01:16:42,560
Stop.
1090
01:16:43,600 --> 01:16:44,640
Stop.
1091
01:16:51,320 --> 01:16:52,200
Stop fighting.
1092
01:16:53,120 --> 01:16:54,920
Are you crazy, stop.
- Ask them to stop.
1093
01:16:55,040 --> 01:16:56,320
Go away, none of your business.
1094
01:16:57,000 --> 01:16:57,880
Don't fight.
1095
01:16:59,040 --> 01:17:00,440
If you want to kill, kill me first.
1096
01:17:00,560 --> 01:17:03,280
Alright, for your sake.
1097
01:17:03,400 --> 01:17:05,400
I'll let Chang Siu Tai go.
It's your lucky day.
1098
01:17:05,840 --> 01:17:06,880
Stop fighting, let's go.
1099
01:17:13,240 --> 01:17:14,040
Siu Tai.
1100
01:17:26,800 --> 01:17:31,080
Master Chang, I'm so ashamed that
I couldn't help much
1101
01:17:32,160 --> 01:17:35,320
but your son has done his best
1102
01:17:35,440 --> 01:17:36,560
in fighting against five of them.
1103
01:17:38,720 --> 01:17:41,480
It's absurd that they have taken
the statue.
1104
01:17:42,120 --> 01:17:44,320
Browbeating people is very wrong
1105
01:17:45,320 --> 01:17:49,680
it's even worse when it is
their own Chinese people.
1106
01:17:57,600 --> 01:17:59,560
Siu Tai, you are useless.
1107
01:18:01,480 --> 01:18:06,200
This is the first time that you've been
1108
01:18:06,320 --> 01:18:08,000
carried back wounded in a plank.
1109
01:18:09,120 --> 01:18:14,720
Dad, they have been wounded badly too.
1110
01:18:23,720 --> 01:18:27,760
Dad, I must go and find the Buddha statue.
1111
01:18:27,880 --> 01:18:35,040
Be patient, Siu Tai, wait until
you recuperate.
1112
01:18:35,760 --> 01:18:38,080
I'll go with you.
1113
01:18:38,760 --> 01:18:42,520
You can lead the charge,
and I'll be backup.
1114
01:18:43,120 --> 01:18:45,240
Beat the hell out of them and then
1115
01:18:45,360 --> 01:18:49,360
we'll take back the statue to
Tung Fat Temple, okay?
1116
01:18:55,560 --> 01:19:00,120
If I can't find the Buddha statue
1117
01:19:00,240 --> 01:19:01,680
how can I face the villagers?
1118
01:19:01,800 --> 01:19:02,880
That's right.
1119
01:19:03,240 --> 01:19:07,680
We stole the Buddha statue, hid it
1120
01:19:07,800 --> 01:19:09,200
but they've found it...
1121
01:19:09,320 --> 01:19:10,280
Say no more.
1122
01:19:10,800 --> 01:19:15,880
Siu Tai, you didn't do anything wrong.
1123
01:19:16,000 --> 01:19:18,120
Everyone has the responsibility
to catch thieves.
1124
01:19:19,240 --> 01:19:21,960
When your wound gets better
1125
01:19:22,080 --> 01:19:25,880
we'll spar again and discuss tactics.
1126
01:19:27,560 --> 01:19:31,600
As chief of the "Protect the Buddha Group"
1127
01:19:32,200 --> 01:19:36,240
I now promote you to assistant chief.
1128
01:19:39,280 --> 01:19:42,360
Dad... Okay...
1129
01:19:46,200 --> 01:19:47,560
Dear folks.
1130
01:19:48,120 --> 01:19:50,720
To ingratiate the foreigners,
Chairman Tang
1131
01:19:50,840 --> 01:19:53,440
has conspired with officials.
1132
01:19:53,800 --> 01:19:55,120
They are ungrateful and
1133
01:19:55,240 --> 01:19:58,040
have stolen the Buddha statue
for the foreigners.
1134
01:19:58,360 --> 01:20:00,640
We the "Protect the Buddha Group"
must unite
1135
01:20:00,760 --> 01:20:02,640
to retrieve it.
1136
01:20:02,760 --> 01:20:04,160
That's right.
- Agreed.
1137
01:20:04,280 --> 01:20:07,360
Right, these scoundrels
1138
01:20:07,480 --> 01:20:10,440
dare to bully us in our own country.
1139
01:20:10,560 --> 01:20:12,760
We should teach them a lesson.
1140
01:20:12,880 --> 01:20:14,200
They still don't know
1141
01:20:14,320 --> 01:20:16,200
we do not bow to oppression.
1142
01:20:16,320 --> 01:20:18,280
As the assistant chief of the Group
1143
01:20:18,400 --> 01:20:19,680
let me settle the score with them.
1144
01:20:19,800 --> 01:20:20,920
Right...
1145
01:20:21,040 --> 01:20:25,040
No, you're too rash.
1146
01:20:25,720 --> 01:20:29,760
I hear that Chairman Tang
has recruited a few samurai
1147
01:20:29,880 --> 01:20:32,440
and they should be fierce fighters.
1148
01:20:32,560 --> 01:20:33,360
Right.
1149
01:20:33,880 --> 01:20:36,480
We must face them directly this time
1150
01:20:36,600 --> 01:20:37,800
so I will take care of this myself.
1151
01:20:38,560 --> 01:20:42,040
Not being young anymore,
you shouldn't be in the front.
1152
01:20:42,160 --> 01:20:43,520
Let your son get some credit.
1153
01:20:43,640 --> 01:20:45,520
Who cares if they are foreigners
or Japanese
1154
01:20:45,640 --> 01:20:47,960
we'll use kung fu
1155
01:20:48,080 --> 01:20:50,320
to force them to return the Buddha statue.
1156
01:20:50,440 --> 01:20:52,360
Right...
1157
01:20:52,480 --> 01:20:55,320
Let Siu Tai go.
1158
01:20:55,440 --> 01:20:57,760
Let the young fight their battle.
1159
01:20:57,880 --> 01:20:59,600
We'll offer support at the back.
1160
01:20:59,720 --> 01:21:01,560
Let the opposition know
1161
01:21:01,680 --> 01:21:03,720
our youngsters have inherited kung fu
from us.
1162
01:21:03,840 --> 01:21:05,040
Uncle Jiang is right.
1163
01:21:05,160 --> 01:21:08,160
Okay, lead the group
1164
01:21:08,280 --> 01:21:09,320
to our meeting place
1165
01:21:09,440 --> 01:21:11,280
and bring the statue back to
Tung Fat Temple.
1166
01:22:08,360 --> 01:22:11,120
"Assistant chief of the Buddha
Protection Group"
1167
01:22:24,840 --> 01:22:26,560
Relax, let me.
1168
01:22:33,880 --> 01:22:36,160
Siu Tai, how dare you
1169
01:22:36,280 --> 01:22:37,560
create trouble here?
1170
01:22:37,680 --> 01:22:39,680
I'll give you a chance.
1171
01:22:39,800 --> 01:22:42,040
Do you want to compete by force
or by a gentler way?
1172
01:22:43,400 --> 01:22:45,960
I don't understand
1173
01:22:46,080 --> 01:22:49,600
what you mean by that.
1174
01:22:50,040 --> 01:22:52,640
The gentle way is to apologize to me
1175
01:22:52,760 --> 01:22:54,400
and get out of here at once.
1176
01:22:54,520 --> 01:22:58,200
The other is to have a taste of my fist.
1177
01:22:58,800 --> 01:23:01,480
Mr. Tang, stop bragging.
1178
01:23:01,600 --> 01:23:04,760
your fist might not be harder than mine.
1179
01:23:05,880 --> 01:23:07,600
In a nutshell, we're determined
1180
01:23:07,720 --> 01:23:10,480
to bring the Buddha statue back to
the Tung Fat Temple.
1181
01:23:10,600 --> 01:23:11,680
Nothing you say matters.
1182
01:23:14,840 --> 01:23:16,440
Mr. Yamaguchi, let me handle him.
1183
01:23:16,560 --> 01:23:17,360
Yes.
1184
01:23:28,000 --> 01:23:32,200
Siu Tai, beat him.
1185
01:23:32,320 --> 01:23:37,160
Siu Tai, beat him.
1186
01:23:49,040 --> 01:23:50,080
Siu Tai, are you alright?
1187
01:23:50,200 --> 01:23:51,680
I'm fine, out of my way.
1188
01:23:52,440 --> 01:23:55,000
Siu Tai...fight...
1189
01:23:55,120 --> 01:23:56,040
Be careful.
1190
01:23:56,160 --> 01:23:57,440
Don't be afraid of him, be careful.
1191
01:23:57,560 --> 01:23:59,160
Hit him.
1192
01:23:59,680 --> 01:24:01,720
Bastard, come again if you dare.
1193
01:24:01,840 --> 01:24:03,240
Come...
1194
01:24:03,360 --> 01:24:05,320
Attack...
1195
01:24:09,200 --> 01:24:10,760
Good...
1196
01:24:22,080 --> 01:24:24,080
Come on...
1197
01:24:58,840 --> 01:25:01,320
Good...
1198
01:25:11,760 --> 01:25:14,040
Good...
1199
01:25:22,120 --> 01:25:27,440
Thomson, kill him...
1200
01:25:32,880 --> 01:25:35,360
What is this? Who are you trying to
frighten...
1201
01:25:38,560 --> 01:25:43,160
What's with the pose?
1202
01:25:43,560 --> 01:25:44,880
Come on and fight.
1203
01:26:12,640 --> 01:26:13,560
Siu Tai, that's great.
1204
01:26:17,280 --> 01:26:20,360
Good kick...
1205
01:26:20,480 --> 01:26:24,080
Good kick...
1206
01:26:35,560 --> 01:26:37,240
It's your turn, come.
1207
01:26:39,000 --> 01:26:44,280
Come...
1208
01:26:52,440 --> 01:26:54,720
Siu Tai, be careful.
1209
01:27:05,040 --> 01:27:06,040
This is Chinese stance.
1210
01:27:23,400 --> 01:27:24,400
It cannot be.
1211
01:27:28,560 --> 01:27:31,080
You have a big sword, but mine is small.
1212
01:27:31,200 --> 01:27:33,400
This is unfair.
1213
01:27:33,520 --> 01:27:35,040
Is this the way the Chinese duel?
1214
01:27:35,160 --> 01:27:39,040
Never mind, I know you are frightened now.
1215
01:27:39,600 --> 01:27:40,560
Don't worry.
1216
01:27:40,680 --> 01:27:43,320
We Chinese are not bullies.
1217
01:27:43,440 --> 01:27:45,600
Switch to another one.
1218
01:27:53,120 --> 01:27:54,120
Is it fair now?
1219
01:27:54,240 --> 01:27:57,280
Fight...
1220
01:27:57,400 --> 01:27:59,160
More power...
1221
01:28:30,320 --> 01:28:31,320
Come...
1222
01:28:34,760 --> 01:28:35,560
The game is over.
1223
01:30:11,800 --> 01:30:12,880
Be careful.
1224
01:30:24,560 --> 01:30:27,720
Attack...
1225
01:30:27,840 --> 01:30:29,040
Don't be afraid, attack.
1226
01:30:29,160 --> 01:30:31,320
Siu Tai, fear him not.
1227
01:30:31,440 --> 01:30:35,240
Fight...
1228
01:31:02,720 --> 01:31:03,840
Wait.
1229
01:31:11,440 --> 01:31:13,560
We Chinese won't do like this.
1230
01:31:14,560 --> 01:31:16,800
This is a mere exchange of skills.
1231
01:31:52,120 --> 01:31:54,360
Give way...
1232
01:31:54,360 --> 01:32:17,560
My son.
- Dad!
79647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.