All language subtitles for Mr Vampire 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,664 --> 00:01:26,029 When Heavenly Dog eats the moon, 2 00:01:26,166 --> 00:01:29,397 during an eclipse evil prevails; darkness reigns supreme 3 00:01:29,669 --> 00:01:33,730 When the moon emerges, it's yin apogee 4 00:01:33,874 --> 00:01:37,867 Caught by moon beam, the spirits will wreak havoc 5 00:01:38,979 --> 00:01:39,843 Don't go in! 6 00:01:39,980 --> 00:01:41,072 Don't be in my way! 7 00:01:41,214 --> 00:01:43,682 Don't, it's dangerous inside! 8 00:01:43,817 --> 00:01:46,251 We must get in 9 00:01:46,386 --> 00:01:47,648 to show we have guts 10 00:01:48,388 --> 00:01:50,117 Master said we must cover up all light 11 00:01:50,257 --> 00:01:51,918 so it won't shin at those jars 12 00:01:52,058 --> 00:01:53,355 Don't blame me 13 00:01:53,493 --> 00:01:54,858 if master scolds you 14 00:01:59,433 --> 00:02:00,491 Don't grass on me, 15 00:02:00,634 --> 00:02:02,329 l'll let you stand all over me 16 00:02:07,974 --> 00:02:09,100 The moon is shining at those jars 17 00:02:10,977 --> 00:02:12,467 Why are you holding that jar? 18 00:02:12,746 --> 00:02:13,644 lf we could remove them, 19 00:02:13,780 --> 00:02:14,974 we wouldn't have to cover them 20 00:02:15,115 --> 00:02:16,810 You never follow your Master's advice 21 00:02:17,083 --> 00:02:18,311 No wonder he says 22 00:02:18,452 --> 00:02:19,817 you're brainless 23 00:02:19,953 --> 00:02:21,113 But l'm flexible 24 00:02:21,822 --> 00:02:24,791 Well, fix it yourself 25 00:02:26,827 --> 00:02:28,294 Don't try to excuse yourself 26 00:02:33,934 --> 00:02:34,958 Use that blow taught by Master 27 00:02:51,251 --> 00:02:52,445 Come on 28 00:03:01,261 --> 00:03:02,319 Bring one more 29 00:03:03,330 --> 00:03:04,354 Come on 30 00:03:12,806 --> 00:03:15,536 Are you pissing or gassing? lt stinks 31 00:03:16,209 --> 00:03:17,972 Not so bad as your bad odor 32 00:03:23,483 --> 00:03:24,507 Fixed 33 00:03:26,219 --> 00:03:27,652 Sorry, l'm treading on you again 34 00:03:33,760 --> 00:03:34,624 No wonder it's so dark 35 00:03:35,829 --> 00:03:37,421 So that longevity lamp is burnt out 36 00:03:39,132 --> 00:03:40,099 Wait for me 37 00:03:40,233 --> 00:03:41,291 Hurry up 38 00:03:42,269 --> 00:03:43,634 Why is it still not on? 39 00:03:44,638 --> 00:03:46,230 Turn it on quickly 40 00:03:51,745 --> 00:03:52,837 Ho 41 00:03:57,517 --> 00:03:58,449 Hold it 42 00:03:59,886 --> 00:04:00,944 That jar's greatly affected by moonlight 43 00:04:01,087 --> 00:04:01,985 What if it should come out? 44 00:04:02,122 --> 00:04:03,180 Blast! 45 00:04:31,051 --> 00:04:32,211 Don't scare me! 46 00:04:33,086 --> 00:04:34,144 Hurry up! 47 00:04:36,656 --> 00:04:37,918 Don't ever let it come out! 48 00:04:42,028 --> 00:04:43,620 My hand! 49 00:04:45,999 --> 00:04:47,091 lt's hurt! 50 00:04:52,706 --> 00:04:53,798 Let me hold you first 51 00:04:54,841 --> 00:04:55,899 lt's turned over 52 00:05:06,686 --> 00:05:08,119 The vampire is coming Run! 53 00:05:08,822 --> 00:05:10,187 Why is it empty? 54 00:05:14,327 --> 00:05:15,351 Search quickly! 55 00:05:22,202 --> 00:05:24,067 Don't let it get away! Stop it! 56 00:05:27,007 --> 00:05:27,735 Stop it! 57 00:05:27,874 --> 00:05:28,932 l know 58 00:05:35,181 --> 00:05:36,170 Still trying to run? 59 00:05:37,550 --> 00:05:38,414 Stop, stop! 60 00:05:38,551 --> 00:05:39,347 Get hold of it! 61 00:05:39,486 --> 00:05:41,954 Little vampire, not this way, that way 62 00:05:43,890 --> 00:05:45,255 Bad, it's too late! 63 00:05:53,833 --> 00:05:54,857 Let me help its blood circulation 64 00:05:55,001 --> 00:05:57,026 Massage it, it has no blood 65 00:06:00,607 --> 00:06:01,699 lt's all right 66 00:06:14,320 --> 00:06:16,345 You're crafty, bastard, let me beat you up 67 00:06:26,232 --> 00:06:27,426 Don't go out, little vampire 68 00:06:29,903 --> 00:06:31,564 How come this unexpected move? 69 00:06:32,939 --> 00:06:34,702 No wonder my eyebrow twitched the whole night 70 00:07:26,192 --> 00:07:27,784 What are you doing up there? 71 00:07:28,061 --> 00:07:29,323 Silence doesn't mean peace 72 00:07:29,929 --> 00:07:31,362 Silence is gold, you taught us that 73 00:07:32,132 --> 00:07:33,861 Master, we've already done our best 74 00:07:34,134 --> 00:07:35,658 When we went up, it was moonlighting 75 00:07:35,802 --> 00:07:37,030 lf you don't believe it, 76 00:07:37,170 --> 00:07:38,432 ask Fong 77 00:07:38,571 --> 00:07:39,833 l don't know 78 00:07:39,973 --> 00:07:41,565 l only saw Ho playing with him 79 00:07:41,841 --> 00:07:44,207 No, no, in fact he's the naughtier one 80 00:07:44,844 --> 00:07:46,072 ls that so? 81 00:07:59,559 --> 00:08:00,787 l believe in all you said 82 00:08:00,927 --> 00:08:02,656 But you all deserve punishment 83 00:08:20,480 --> 00:08:23,210 He won't punish an apple polisher 84 00:08:24,284 --> 00:08:25,342 They really are close like father and son 85 00:08:26,085 --> 00:08:27,279 lsn't that mushy? 86 00:08:27,554 --> 00:08:28,316 No 87 00:08:28,454 --> 00:08:29,546 lt's sentimental 88 00:08:29,989 --> 00:08:31,081 That's my strong suit 89 00:08:36,095 --> 00:08:37,084 Master 90 00:08:37,897 --> 00:08:39,592 Master, you've a chance to show your sympathy again 91 00:08:39,732 --> 00:08:40,221 What? 92 00:08:40,366 --> 00:08:41,230 Not my fault, Fong said it 93 00:08:41,367 --> 00:08:42,629 lt's serious! 94 00:08:46,706 --> 00:08:47,570 How come he has got in? 95 00:08:47,707 --> 00:08:48,674 ls master in? 96 00:08:48,808 --> 00:08:49,672 Yes 97 00:08:52,712 --> 00:08:56,808 One Eyebrow Priest, it's serious... 98 00:09:06,559 --> 00:09:07,651 Something must have happened 99 00:09:09,295 --> 00:09:12,264 Lift him up and get your weapons 100 00:09:16,669 --> 00:09:17,601 Chi Lei-kan 101 00:09:23,710 --> 00:09:24,938 Be nice and sit down 102 00:09:37,957 --> 00:09:38,582 Scissors 103 00:09:38,725 --> 00:09:39,487 Wrapper 104 00:09:39,626 --> 00:09:40,888 Hammer 105 00:09:41,261 --> 00:09:42,751 You've lost. Go now 106 00:09:46,165 --> 00:09:47,928 Now l'm hammering myself 107 00:11:07,113 --> 00:11:08,774 lt seems one tree has finished its practice 108 00:11:09,015 --> 00:11:10,812 Don't get close to the palm trees 109 00:11:20,493 --> 00:11:21,323 He's my brother 110 00:11:21,461 --> 00:11:23,395 Any hope for him, Master? 111 00:11:25,765 --> 00:11:26,789 Take him out of here first 112 00:11:40,113 --> 00:11:42,047 The female palm ghost won't transform without being lured 113 00:11:43,349 --> 00:11:45,374 Only boys could seduce her 114 00:11:48,254 --> 00:11:50,085 Which of you is a boy besides me? 115 00:11:51,391 --> 00:11:53,120 First dress up 116 00:11:53,259 --> 00:11:54,817 like a groom 117 00:11:58,431 --> 00:12:01,662 and use a red rope to tie up the candle, 118 00:12:01,801 --> 00:12:02,995 then light it 119 00:12:09,375 --> 00:12:12,139 Throw one side of the red rope into the palm wood 120 00:12:14,380 --> 00:12:16,280 the other side into the house 121 00:12:16,416 --> 00:12:18,179 to tie his own toe 122 00:12:23,856 --> 00:12:25,824 Remember to make the knot loose 123 00:12:31,597 --> 00:12:33,690 Then make believe you're sleeping 124 00:12:34,300 --> 00:12:36,700 Shout loudly when she appears 125 00:12:37,770 --> 00:12:38,737 lt's killing! 126 00:12:39,472 --> 00:12:40,404 Look! 127 00:12:44,043 --> 00:12:45,738 Try something We've nothing but this 128 00:12:46,479 --> 00:12:47,707 Only a mirror left? 129 00:12:48,114 --> 00:12:49,240 Did Master teach you how to use it? 130 00:12:49,482 --> 00:12:51,245 Yes, beam it at that female ghost 131 00:12:51,784 --> 00:12:52,808 lt's quite a feat 132 00:12:54,087 --> 00:12:55,486 Let me do it then 133 00:12:55,621 --> 00:12:56,883 l won't trouble you Change 134 00:12:57,023 --> 00:12:57,955 No need 135 00:12:59,258 --> 00:13:00,156 We're classmates 136 00:13:00,293 --> 00:13:02,386 You don't want me to lose my virginity, don't you? 137 00:13:02,895 --> 00:13:03,623 Are you a boy? 138 00:13:03,763 --> 00:13:06,027 Look at me and you know l'm not yet developed 139 00:13:06,799 --> 00:13:07,663 So l must sacrifice myself 140 00:13:07,800 --> 00:13:10,030 for your sake 141 00:14:36,889 --> 00:14:38,823 Bad, broken, how come? 142 00:15:00,947 --> 00:15:01,709 Let's go 143 00:15:04,917 --> 00:15:06,282 Master, help! 144 00:15:06,619 --> 00:15:07,551 Keep away! 145 00:15:11,290 --> 00:15:12,222 So it's afraid of fire 146 00:15:12,792 --> 00:15:14,225 Help, master! 147 00:15:32,545 --> 00:15:34,103 Bring the flames at once 148 00:16:56,796 --> 00:16:58,764 Don't recite so loud, it's boring! 149 00:17:11,477 --> 00:17:13,172 You've damaged Master's coin sword 150 00:17:13,446 --> 00:17:16,142 lt means you've ruined lifelong happiness 151 00:17:16,716 --> 00:17:18,411 Why hide under the table? 152 00:17:18,784 --> 00:17:20,911 Master's coming Hide it at once! 153 00:17:24,690 --> 00:17:27,158 This time the rewards are smaller 154 00:17:27,426 --> 00:17:29,690 but l'll make a fair distribution 155 00:17:30,396 --> 00:17:33,263 This is the public's, this is mine 156 00:17:33,632 --> 00:17:35,623 Keep these 157 00:17:35,935 --> 00:17:38,426 for your future emigration to Guangzhou 158 00:17:42,341 --> 00:17:44,070 lsn't it fair without pay? 159 00:17:46,846 --> 00:17:49,713 To be fair, we'll fix the swords for you 160 00:17:49,849 --> 00:17:51,339 You must repay our favor 161 00:17:54,387 --> 00:17:56,150 lt will be fair if you get back 162 00:17:56,288 --> 00:17:59,052 our share of pay for us 163 00:17:59,925 --> 00:18:01,449 Don't blame us for being unfair 164 00:18:02,361 --> 00:18:05,990 Better let Little Vampire 165 00:18:06,132 --> 00:18:08,100 take the public money for tomatoes 166 00:18:08,234 --> 00:18:09,565 That's most fair 167 00:18:10,603 --> 00:18:11,297 You're quiet 168 00:18:11,437 --> 00:18:12,699 Making a silent revolution? 169 00:18:12,938 --> 00:18:13,996 No such thing 170 00:18:14,507 --> 00:18:15,531 l want to take part too 171 00:18:15,941 --> 00:18:17,704 Show us how to do it 172 00:18:19,779 --> 00:18:21,303 Done away so soon? 173 00:18:23,716 --> 00:18:26,685 Village head, this village is surrounded by mountains 174 00:18:27,019 --> 00:18:30,750 On the left, gold; right, water 175 00:18:30,990 --> 00:18:32,958 The front faces the crane 176 00:18:33,292 --> 00:18:34,759 and, the back, the jade 177 00:18:34,894 --> 00:18:37,863 Fung shui is good for wealth and progenies 178 00:18:38,464 --> 00:18:40,432 But recently 179 00:18:40,566 --> 00:18:42,864 mishaps are many 180 00:18:43,135 --> 00:18:45,000 ls there anything wrong with fung shui? 181 00:18:45,137 --> 00:18:48,163 Fung means current Let the air go around 182 00:18:48,307 --> 00:18:50,207 Current is running well 183 00:18:50,342 --> 00:18:51,536 Nothing wrong with fung 184 00:18:51,844 --> 00:18:53,368 What about shui? 185 00:18:54,146 --> 00:18:55,135 l'm here to study the water current 186 00:18:55,281 --> 00:18:56,339 Go then 187 00:18:59,418 --> 00:19:00,612 lt's heavy 188 00:19:00,753 --> 00:19:01,651 lt's terribly hot 189 00:19:01,787 --> 00:19:03,152 You're too slow 190 00:19:03,422 --> 00:19:05,788 Master, we can't go fast with heavy burden 191 00:19:05,925 --> 00:19:09,361 Why are you walking so fast? 192 00:19:09,495 --> 00:19:10,792 Are you refugees? 193 00:19:11,730 --> 00:19:14,130 Cousin, are you tired? 194 00:19:14,266 --> 00:19:15,130 A little 195 00:19:15,267 --> 00:19:16,165 Thirsty? 196 00:19:16,302 --> 00:19:17,064 A little 197 00:19:17,203 --> 00:19:18,761 Let me bring you some water 198 00:19:19,171 --> 00:19:20,695 Cousin, watch out 199 00:19:21,307 --> 00:19:23,298 Put your things down and take a rest 200 00:19:23,676 --> 00:19:26,270 These are for the village head and you all 201 00:19:26,412 --> 00:19:28,937 They're working for the public, not for me 202 00:19:32,985 --> 00:19:34,612 Cousin, have a cake first 203 00:19:40,392 --> 00:19:41,450 Go up to find the origin 204 00:19:41,594 --> 00:19:42,754 Give everything to him 205 00:19:47,066 --> 00:19:49,034 Cousin, want any more? 206 00:19:49,368 --> 00:19:50,096 A little 207 00:19:50,236 --> 00:19:51,396 A little 208 00:19:51,770 --> 00:19:53,328 Take them all back 209 00:19:53,472 --> 00:19:54,700 Don't blame us 210 00:19:55,574 --> 00:19:57,098 We're doing it for the public 211 00:19:58,544 --> 00:19:59,476 What? 212 00:20:01,447 --> 00:20:03,540 l'm doing it for my girlfriend only 213 00:20:11,891 --> 00:20:15,349 Village head, fung controls population, shui controls money 214 00:20:15,694 --> 00:20:17,685 No children without fung 215 00:20:17,830 --> 00:20:19,923 and no money without water 216 00:20:20,165 --> 00:20:21,894 The village's water tableau is first class 217 00:20:22,234 --> 00:20:23,599 A Dragon Pearl Hole, the book says 218 00:20:23,736 --> 00:20:26,796 Down the ages, currents and erosion have 219 00:20:27,072 --> 00:20:29,939 formed what's called Dragon's Pearl 220 00:20:31,043 --> 00:20:34,171 There's a saying: Pearl-like shapes, a rich family 221 00:20:34,446 --> 00:20:36,414 See this pearl and you'll find out 222 00:20:36,549 --> 00:20:38,574 Where's the position of that dragon's pearl? 223 00:20:38,984 --> 00:20:40,417 Should be here 224 00:20:44,423 --> 00:20:45,720 lt's not exactly pearl-like 225 00:20:45,858 --> 00:20:47,485 Taoist priest, what does that mean? 226 00:20:48,694 --> 00:20:50,855 lt seems something's wrong with the water 227 00:21:08,614 --> 00:21:09,808 All the water around here 228 00:21:10,649 --> 00:21:11,775 Tell the villagers not to drink the water here 229 00:21:11,917 --> 00:21:12,781 Where's the Captain? 230 00:21:12,918 --> 00:21:13,942 He went to the Water Origin 231 00:21:24,563 --> 00:21:25,587 lt means trouble 232 00:21:44,316 --> 00:21:45,044 Why you taking so long? 233 00:21:45,184 --> 00:21:46,947 Have you bathed or washed? 234 00:21:47,720 --> 00:21:48,709 l'll be finished soon 235 00:22:02,368 --> 00:22:02,993 Luckily it's shallow 236 00:22:03,135 --> 00:22:04,864 Climb up, the water's so dirty 237 00:22:05,004 --> 00:22:06,266 Let me help you 238 00:22:06,739 --> 00:22:07,671 Sorry, cousin 239 00:22:08,173 --> 00:22:09,037 A snake 240 00:22:09,174 --> 00:22:10,266 Snake 241 00:22:10,643 --> 00:22:11,905 A water snake, run quickly 242 00:22:12,177 --> 00:22:13,508 Bitten up 243 00:22:14,647 --> 00:22:15,739 Hurry up, cousin 244 00:22:17,316 --> 00:22:19,216 Cousin, are you all right? 245 00:22:26,325 --> 00:22:28,452 Are you all right? 246 00:22:28,694 --> 00:22:30,491 Why so many bats in water? 247 00:22:30,763 --> 00:22:31,627 Taoist priest 248 00:22:31,764 --> 00:22:33,561 There used to be none 249 00:22:33,699 --> 00:22:34,597 Try to find out 250 00:22:34,733 --> 00:22:36,257 if there's a bat nest around 251 00:22:58,023 --> 00:23:00,048 You're evil, you've torn off my skirt 252 00:23:00,192 --> 00:23:01,625 l can't see from behind 253 00:23:01,760 --> 00:23:03,227 Why didn't you hide it? 254 00:23:05,831 --> 00:23:08,163 Don't toy with it, please 255 00:23:08,300 --> 00:23:09,733 What did you say, mother? 256 00:23:09,968 --> 00:23:10,992 Don't tamper with it! 257 00:23:11,637 --> 00:23:12,626 Hear me? 258 00:23:13,305 --> 00:23:14,101 Don't you know him? 259 00:23:14,239 --> 00:23:14,933 Never, he's a rat 260 00:23:15,541 --> 00:23:16,633 Don't make fun of me 261 00:23:21,313 --> 00:23:22,302 Who's it? 262 00:23:22,448 --> 00:23:24,814 Could it be a high priest? 263 00:23:27,619 --> 00:23:29,052 Don't attack from behind Hands up 264 00:23:30,589 --> 00:23:31,385 Captain 265 00:23:31,523 --> 00:23:33,548 Help me up first 266 00:23:35,828 --> 00:23:37,056 Captain, l've made a discovery 267 00:23:37,196 --> 00:23:38,823 Speak up then 268 00:23:38,964 --> 00:23:40,192 l've discovered... 269 00:23:40,332 --> 00:23:41,492 You need not to say anything 270 00:23:41,633 --> 00:23:42,998 Burn up that foreign ancestral temple then 271 00:23:43,135 --> 00:23:44,159 Burn? 272 00:23:44,303 --> 00:23:46,771 Burn it quickly 273 00:23:49,475 --> 00:23:50,965 Take that cross out for burning too 274 00:23:51,110 --> 00:23:52,441 Why are you burning my church? 275 00:23:53,579 --> 00:23:54,978 My assistant discovered it to be a bat nest 276 00:23:55,114 --> 00:23:56,206 My mission is to burn the bats 277 00:23:56,348 --> 00:23:59,715 And this includes your ancestral temple 278 00:23:59,852 --> 00:24:02,252 That's the logic, understand? 279 00:24:02,387 --> 00:24:04,617 Bullshit, you can't call my church a bat nest 280 00:24:04,757 --> 00:24:06,418 And you can't burn my church because of the bats 281 00:24:06,558 --> 00:24:07,718 Speak up 282 00:24:08,494 --> 00:24:12,658 Why? Tell me why 283 00:24:16,535 --> 00:24:18,435 We live or die with the church 284 00:24:18,937 --> 00:24:20,268 Fire if you've the nerve 285 00:24:21,573 --> 00:24:22,471 Kill me first 286 00:24:22,608 --> 00:24:24,371 My life belongs to God; 287 00:24:24,510 --> 00:24:25,909 l'm ready to die for Him 288 00:24:26,178 --> 00:24:28,373 l went through a lot in rebuilding the church 289 00:24:28,514 --> 00:24:31,881 l'm not determined to sacrifice 290 00:24:32,017 --> 00:24:33,644 lf you burn my church, 291 00:24:33,786 --> 00:24:35,276 let's perish together 292 00:24:36,188 --> 00:24:37,120 l've killed somebody? 293 00:24:38,724 --> 00:24:39,486 All right? 294 00:24:42,094 --> 00:24:43,026 You come at the right time 295 00:24:43,162 --> 00:24:44,424 We're burning that foreign temple 296 00:24:44,563 --> 00:24:45,188 Why? 297 00:24:45,330 --> 00:24:47,059 Why? Come here 298 00:24:47,199 --> 00:24:47,893 Captain 299 00:24:48,033 --> 00:24:49,330 Tell the priest what we discovered 300 00:24:49,802 --> 00:24:50,860 l've discovered... 301 00:24:51,003 --> 00:24:52,129 Go on 302 00:24:53,405 --> 00:24:56,033 There are only 5 nuns here, not enough for us 303 00:24:56,775 --> 00:24:58,333 Only a misunderstanding, Taoist priest 304 00:24:58,477 --> 00:24:59,774 We need evidence Don't talk nonsense 305 00:24:59,912 --> 00:25:00,776 Right 306 00:25:01,613 --> 00:25:03,080 This gentleman is understanding 307 00:25:03,215 --> 00:25:05,513 He's not muddle-headed like the others 308 00:25:05,751 --> 00:25:07,082 Auntie, would you show us around? 309 00:25:07,219 --> 00:25:10,120 Yes, but some people are not welcome 310 00:25:11,723 --> 00:25:12,690 You two are an eyesore 311 00:25:12,825 --> 00:25:13,587 Come here 312 00:25:13,725 --> 00:25:14,453 Let them search inside 313 00:25:14,593 --> 00:25:15,457 We'll search in the vicinity 314 00:25:16,328 --> 00:25:17,090 Here we are 315 00:25:17,229 --> 00:25:18,491 This way 316 00:25:20,365 --> 00:25:21,662 Everything can be seen 317 00:25:21,800 --> 00:25:23,563 at a glance here 318 00:25:23,702 --> 00:25:25,465 No bats can hide here 319 00:25:27,239 --> 00:25:28,570 You mustn't go in 320 00:25:28,707 --> 00:25:30,504 The meditation room, 321 00:25:30,642 --> 00:25:32,007 l don't have the key 322 00:25:33,178 --> 00:25:35,078 This lock's already rusty lt can be broken open 323 00:25:35,214 --> 00:25:37,705 No, this is holy ground 324 00:25:37,850 --> 00:25:39,545 That's a sacrilege 325 00:25:40,586 --> 00:25:43,054 l won't bother you then 326 00:25:43,388 --> 00:25:44,446 Let's go out then 327 00:25:48,360 --> 00:25:49,918 Hold it, fire! 328 00:25:50,495 --> 00:25:51,519 Fire? Where? 329 00:25:51,964 --> 00:25:52,726 Over there 330 00:25:52,865 --> 00:25:54,833 Bad, the fire How shall we put it out? 331 00:25:55,434 --> 00:25:56,366 Thank you 332 00:26:03,709 --> 00:26:04,733 Where's the fire? 333 00:26:05,677 --> 00:26:06,974 You've put it out 334 00:26:09,948 --> 00:26:11,711 So this is a kitchen 335 00:26:12,384 --> 00:26:14,409 Why are garlic hanging all over here? 336 00:26:14,920 --> 00:26:16,114 To exorcise the ghosts? 337 00:26:17,623 --> 00:26:18,647 Who's it? 338 00:26:24,363 --> 00:26:27,161 lts clothing is same as in the photo? 339 00:26:27,633 --> 00:26:31,125 Father Kei? He's the ex-preacher 340 00:26:34,973 --> 00:26:36,565 So you didn't give up the holy job 341 00:26:36,708 --> 00:26:38,767 The Missionary thought you deserted the post 342 00:26:39,444 --> 00:26:41,878 So you've been acting as an exorcist 343 00:26:42,114 --> 00:26:43,809 l'll explain to the Missionary for you 344 00:26:43,949 --> 00:26:45,644 Father Kei, may your soul rest in peace 345 00:26:51,223 --> 00:26:52,690 There should still be a brother 346 00:26:56,328 --> 00:26:59,297 Over 1 0 years ago, 2 fathers came to run the Missionary 347 00:27:00,065 --> 00:27:01,828 Father Kei was assaulted by devils 348 00:27:02,200 --> 00:27:05,169 The other Father could have become a victim too 349 00:27:05,304 --> 00:27:06,896 One without enough power can't be helped 350 00:27:07,973 --> 00:27:09,463 Are you so sure they were possessed? 351 00:27:09,875 --> 00:27:11,103 Yes 352 00:27:11,376 --> 00:27:12,843 l'm sure they fought too 353 00:27:12,978 --> 00:27:16,277 Look, the Bible's burnt, and the holy water split 354 00:27:16,415 --> 00:27:17,973 Garlic are hanging all over 355 00:27:18,383 --> 00:27:20,510 lt seems he lost to the devil, 356 00:27:20,852 --> 00:27:22,513 and his life too 357 00:27:24,089 --> 00:27:25,954 lmpossible Had he been killed by the devil 358 00:27:26,091 --> 00:27:27,058 How could we've been living in peace 359 00:27:27,192 --> 00:27:29,092 all these years? 360 00:27:30,162 --> 00:27:31,857 l think he must've won 361 00:27:33,498 --> 00:27:34,692 How could he have killed himself? 362 00:27:34,833 --> 00:27:36,130 Killed himself? 363 00:27:37,536 --> 00:27:39,265 Here's the weapon for his suicide 364 00:27:42,808 --> 00:27:44,742 Hallelujah, take it away! 365 00:27:46,278 --> 00:27:48,940 lt's still stuck on my back Take it away quickly! 366 00:27:49,081 --> 00:27:50,412 l'm doing that 367 00:27:57,856 --> 00:27:59,153 lt's his hand 368 00:28:00,058 --> 00:28:01,389 Someone outside seems to be calling me 369 00:28:06,898 --> 00:28:08,365 God, forgive him 370 00:28:08,500 --> 00:28:10,058 Please punish me 371 00:28:10,369 --> 00:28:11,336 He didn't do it on purpose 372 00:28:17,242 --> 00:28:18,231 Teach us to play 373 00:28:18,377 --> 00:28:21,141 Go now, village head, we've discovered nothing here 374 00:28:21,380 --> 00:28:23,541 The new water origin is more important than anything else 375 00:28:25,417 --> 00:28:27,408 Master, why such hurry? 376 00:28:27,853 --> 00:28:28,877 Run quickly 377 00:28:29,221 --> 00:28:30,153 Let's try again next time 378 00:28:33,058 --> 00:28:34,150 Why are you posting a note here? 379 00:28:34,292 --> 00:28:35,850 The Captain wants you to take note of the notice 380 00:28:38,697 --> 00:28:40,130 Mother, they want to burn our church 381 00:28:40,265 --> 00:28:41,061 What should l do, Mother? 382 00:28:41,199 --> 00:28:42,689 Homeless, we have to sleep in the street 383 00:28:44,136 --> 00:28:44,693 Don't worry 384 00:28:44,836 --> 00:28:46,667 l'll try to get some strong support 385 00:28:52,044 --> 00:28:54,012 Village head, we can't possible find any water origin here 386 00:28:54,579 --> 00:28:55,978 Master, you really are superb 387 00:28:56,114 --> 00:28:58,548 The 2 mountains are half li apart and the water and the water table is high 388 00:28:58,683 --> 00:28:59,843 Great! You could guess it 389 00:29:05,724 --> 00:29:08,420 The water origin should be on the waist of the mountain pass 390 00:29:08,560 --> 00:29:09,857 Go up and try 391 00:29:39,891 --> 00:29:41,153 Cousin, it's cooler under the tree 392 00:29:41,293 --> 00:29:44,729 Master 393 00:29:48,600 --> 00:29:49,157 You did it again; 394 00:29:49,301 --> 00:29:51,166 lt really is on the waist 395 00:30:06,351 --> 00:30:07,340 Here it is 396 00:30:08,720 --> 00:30:09,652 One Eyebrow Priest 397 00:30:10,222 --> 00:30:10,711 How's it? 398 00:30:10,856 --> 00:30:11,550 l've found it 399 00:30:11,690 --> 00:30:13,248 This mountain is the pipe 400 00:30:13,391 --> 00:30:14,858 with endless flow of water 401 00:30:14,993 --> 00:30:16,585 lt's the right place for drilling a well 402 00:30:17,028 --> 00:30:18,154 Let's start work immediately then 403 00:30:18,296 --> 00:30:19,627 lt won't work till afternoon 404 00:30:20,265 --> 00:30:21,459 Go back to the family hall to eat first 405 00:30:21,600 --> 00:30:23,090 You go first, l'll follow 406 00:30:23,235 --> 00:30:24,497 Okay 407 00:30:26,371 --> 00:30:27,895 Pack up first before eating 408 00:30:32,277 --> 00:30:32,902 l can go now 409 00:30:33,044 --> 00:30:34,477 Wait for me 410 00:30:56,067 --> 00:30:56,999 The coin sword is fixed, 411 00:30:57,135 --> 00:30:58,932 but you haven't done the thing for us 412 00:30:59,771 --> 00:31:01,705 Don't just shake your head 413 00:31:01,840 --> 00:31:02,772 lf l should expose it 414 00:31:02,908 --> 00:31:03,704 master might 415 00:31:03,842 --> 00:31:05,537 chop you to pieces 416 00:31:05,977 --> 00:31:06,841 Go now 417 00:31:07,245 --> 00:31:07,734 Are you not going? 418 00:31:07,879 --> 00:31:08,709 What's wrong again? 419 00:31:08,847 --> 00:31:10,542 lt's all right 420 00:31:13,585 --> 00:31:14,745 Bullying the little ones again? 421 00:31:15,120 --> 00:31:16,883 No, master 422 00:31:17,155 --> 00:31:19,555 He insists on helping us dig potatoes 423 00:31:19,691 --> 00:31:20,589 Right, let me make sweet soup for you to drink 424 00:31:20,725 --> 00:31:21,589 Would you get a share too? 425 00:31:21,726 --> 00:31:22,920 Yes 426 00:31:23,995 --> 00:31:25,189 Go early and come back early then 427 00:31:27,666 --> 00:31:28,826 Master, let's go 428 00:31:30,535 --> 00:31:31,763 We're only taking back 429 00:31:31,903 --> 00:31:33,700 our reserve 430 00:31:34,606 --> 00:31:35,334 Thank you 431 00:31:35,473 --> 00:31:36,167 Still shaking your head? 432 00:31:36,308 --> 00:31:37,673 Let's act while master is taking a bath 433 00:31:39,811 --> 00:31:41,301 Three shares? 434 00:31:45,483 --> 00:31:46,450 No, one share each 435 00:31:46,585 --> 00:31:47,950 Yes, one share each 436 00:32:28,627 --> 00:32:29,992 Master, l'm looking for potatoes 437 00:32:30,762 --> 00:32:31,751 What are you up to? 438 00:32:35,567 --> 00:32:36,465 How much money have they stolen? 439 00:32:36,601 --> 00:32:38,466 What? You're one of them 440 00:32:38,870 --> 00:32:39,859 Don't go! 441 00:32:41,072 --> 00:32:42,004 Don't go! 442 00:32:44,209 --> 00:32:45,608 Don't teach others to steal 443 00:32:45,744 --> 00:32:46,608 if you dare not do it yourself 444 00:32:46,745 --> 00:32:47,302 Remember, 445 00:32:47,445 --> 00:32:48,878 buy food for tonight's meal 446 00:32:49,714 --> 00:32:50,703 And buy me panties 447 00:32:50,849 --> 00:32:52,339 without patterns 448 00:32:55,086 --> 00:32:56,576 We're arriving soon 449 00:32:58,056 --> 00:32:59,489 Here it is 450 00:33:00,992 --> 00:33:02,186 Anybody in? 451 00:33:02,427 --> 00:33:04,486 One Eyebrow Priest 452 00:33:04,896 --> 00:33:05,828 Why's there no response? 453 00:33:06,131 --> 00:33:08,497 Just now l heard some voice 454 00:33:09,167 --> 00:33:10,395 Was it too gentle? 455 00:33:10,535 --> 00:33:14,062 Let me, One Eyebrow Priest 456 00:33:15,373 --> 00:33:19,400 Behave, be sincere 457 00:33:23,481 --> 00:33:24,140 l told you not to raise your voice 458 00:33:24,282 --> 00:33:25,613 Be gentle 459 00:33:26,484 --> 00:33:28,543 We must make it anyway 460 00:33:28,687 --> 00:33:30,621 Since he's avoiding us, let's look for him 461 00:33:35,126 --> 00:33:37,651 One Eyebrow Priest 462 00:33:37,929 --> 00:33:38,725 One Eyebrow Priest 463 00:33:38,863 --> 00:33:39,693 Are you out of your mind? 464 00:33:40,065 --> 00:33:41,157 Behave 465 00:33:44,002 --> 00:33:46,630 Chick, where is One Eyebrow Priest? 466 00:33:46,971 --> 00:33:48,404 Take me to see him 467 00:33:52,310 --> 00:33:54,938 ln fowl-run? l don't believe it 468 00:33:56,881 --> 00:33:58,405 One Eyebrow Priest 469 00:33:58,917 --> 00:34:00,509 May God bless them with wisdom 470 00:34:01,119 --> 00:34:02,279 Let's go in to find him 471 00:34:08,660 --> 00:34:11,720 Mother, One Eyebrow Priest is in the fowl-run 472 00:34:15,133 --> 00:34:16,293 Nice to see you, Priest 473 00:34:21,473 --> 00:34:23,441 Halt! l'm performing magic 474 00:34:24,542 --> 00:34:26,510 Go quickly or you may ruin me 475 00:34:27,512 --> 00:34:29,104 We're here to help you 476 00:34:29,381 --> 00:34:32,179 Keep away, the worms on earth may bite 477 00:34:33,518 --> 00:34:34,780 So you're catching worms 478 00:34:35,019 --> 00:34:36,987 Right, these worms are poisoned 479 00:34:37,355 --> 00:34:38,185 Let me help you 480 00:34:39,657 --> 00:34:40,385 What are you doing? 481 00:34:40,525 --> 00:34:42,049 Help me catch the worms 482 00:34:42,460 --> 00:34:44,360 Don't! Too many cooks spoil the broth 483 00:34:44,596 --> 00:34:45,961 Don't worry, they catch worms regularly 484 00:34:48,867 --> 00:34:49,856 l've seen it 485 00:34:50,135 --> 00:34:51,124 You've seen everything? 486 00:34:52,437 --> 00:34:53,836 l saw a sinner of God 487 00:34:54,072 --> 00:34:55,130 Are you preaching? 488 00:34:55,907 --> 00:34:57,534 When l preach, you must listen 489 00:34:57,675 --> 00:34:58,642 l won't 490 00:34:58,777 --> 00:35:00,142 We don't speak the same language 491 00:35:00,478 --> 00:35:02,605 Tell it what's in your mind 492 00:35:03,948 --> 00:35:06,576 A beast is guiltless, but you're worse 493 00:35:06,818 --> 00:35:10,584 Only the Almighty God can guide you 494 00:35:12,690 --> 00:35:15,488 He created earth 495 00:35:15,727 --> 00:35:18,025 He created lives 496 00:35:18,363 --> 00:35:20,729 and He split open the Red Sea 497 00:35:20,865 --> 00:35:24,323 He made the lame walk and the blind see 498 00:35:24,469 --> 00:35:26,198 The Lord is ubiquitous 499 00:35:26,538 --> 00:35:29,132 You must believe in His miracles 500 00:35:29,774 --> 00:35:31,435 Miracles? 501 00:35:31,709 --> 00:35:34,735 lf you can hatch chicks out of eggs, l'll believe you 502 00:35:36,514 --> 00:35:38,277 Mother, how? 503 00:35:38,416 --> 00:35:40,543 When you sit down, everything's finished 504 00:35:40,685 --> 00:35:42,710 He's trying to baffle you, Mother 505 00:35:43,421 --> 00:35:44,911 Because you have no faith 506 00:35:46,357 --> 00:35:47,324 Right 507 00:35:47,992 --> 00:35:48,856 Quiet 508 00:35:49,160 --> 00:35:50,593 God will arrange everything 509 00:35:50,728 --> 00:35:51,956 Let's pray together 510 00:36:08,246 --> 00:36:09,144 lt's horrible! 511 00:36:09,280 --> 00:36:10,372 Don't worry 512 00:36:10,515 --> 00:36:11,880 lt's hairy 513 00:36:12,550 --> 00:36:16,953 Terrible, it's crawling out to scare children 514 00:36:18,356 --> 00:36:19,789 Mother, let's trample it to death 515 00:36:20,525 --> 00:36:23,858 No, it's too cruel Cut it into halves 516 00:36:23,995 --> 00:36:26,088 Boil it in a pot of hot water 517 00:36:26,231 --> 00:36:27,596 Forget it 518 00:36:27,999 --> 00:36:31,025 lt's bad, but as God's children 519 00:36:32,570 --> 00:36:33,867 we should let it go 520 00:36:34,806 --> 00:36:35,795 Look! 521 00:36:37,075 --> 00:36:39,475 Priest, you're in trouble 522 00:36:39,978 --> 00:36:41,843 lt's now too late for you to repent 523 00:36:41,980 --> 00:36:45,074 Don't you admit you're sinful? 524 00:36:45,216 --> 00:36:46,649 Do you confess to your own fault? 525 00:36:47,118 --> 00:36:48,483 Many have seen it, 526 00:36:48,620 --> 00:36:50,110 you can't deny 527 00:36:50,255 --> 00:36:51,779 lmpossible, only she has seen it 528 00:36:51,923 --> 00:36:52,651 You're too self-confident! 529 00:36:52,790 --> 00:36:53,984 Just now we all saw 530 00:36:54,125 --> 00:36:56,093 chicks hatching from the egg 531 00:36:56,661 --> 00:36:57,753 Why were you shouting just now? 532 00:36:58,363 --> 00:36:59,193 You would do the same 533 00:36:59,330 --> 00:37:01,525 if it crawled on you 534 00:37:02,100 --> 00:37:03,397 So you shouted because of the worms 535 00:37:03,668 --> 00:37:06,034 Well, embrace the faith with us 536 00:37:07,939 --> 00:37:09,201 You've come at the right time 537 00:37:17,282 --> 00:37:17,873 Bastard 538 00:37:18,016 --> 00:37:19,643 Why hasn't he appeared till now? 539 00:37:25,990 --> 00:37:28,458 Why park here? Aren't you going home? 540 00:37:28,693 --> 00:37:29,660 We haven't spent all our money yet 541 00:37:30,495 --> 00:37:32,122 Master's in trouble now 542 00:37:32,263 --> 00:37:32,991 We'd better return 543 00:37:33,131 --> 00:37:34,120 Don't worry 544 00:37:34,632 --> 00:37:35,997 Why worry? 545 00:37:37,001 --> 00:37:39,060 l caught sight of this place 546 00:37:42,040 --> 00:37:43,098 So you're taking it for yours? 547 00:37:43,508 --> 00:37:44,600 You've seen many girls too 548 00:37:44,742 --> 00:37:47,040 Are they all yours, idiot? 549 00:37:47,545 --> 00:37:50,036 You've seen shit too 550 00:37:50,181 --> 00:37:51,307 ls it yours too? 551 00:38:07,432 --> 00:38:09,127 Buddy, why don't you help? 552 00:38:09,267 --> 00:38:10,996 Why should l? 553 00:38:11,135 --> 00:38:12,159 ldiot 554 00:38:13,137 --> 00:38:13,831 Let's go 555 00:38:13,972 --> 00:38:17,408 You're rude 556 00:38:17,542 --> 00:38:18,702 You'll be possessed tonight 557 00:38:30,188 --> 00:38:30,882 Master 558 00:38:31,022 --> 00:38:32,717 Master, where are you? 559 00:38:35,860 --> 00:38:36,656 Master 560 00:38:37,929 --> 00:38:39,419 Master, are you toying with the bench again? 561 00:38:39,664 --> 00:38:41,894 l have plenty of time to play along with you tonight 562 00:38:42,433 --> 00:38:43,297 Don't! 563 00:38:43,434 --> 00:38:44,332 Master, l give up 564 00:38:44,469 --> 00:38:47,131 But l won't 565 00:38:47,271 --> 00:38:48,260 Master 566 00:38:49,207 --> 00:38:50,105 Your turn 567 00:38:50,241 --> 00:38:51,230 Master, it's coming in 568 00:39:04,822 --> 00:39:06,050 lt really has followed us 569 00:39:06,424 --> 00:39:07,482 We really are possessed now 570 00:39:07,625 --> 00:39:09,388 You must've brought this from outside 571 00:39:10,061 --> 00:39:11,392 Unless you fix it now 572 00:39:11,529 --> 00:39:12,723 that female ghost may possess you 573 00:39:12,864 --> 00:39:14,297 or possess you 574 00:39:14,666 --> 00:39:15,598 When l wake up tomorrow morning, 575 00:39:15,733 --> 00:39:18,634 you'll become half-man, half-woman 576 00:39:19,070 --> 00:39:21,265 When possessed, you can't tell the different between man and demon 577 00:39:21,773 --> 00:39:23,468 Master 578 00:39:24,442 --> 00:39:25,306 Well, l must sleep 579 00:39:25,410 --> 00:39:26,604 Master, don't be so cruel 580 00:39:28,212 --> 00:39:29,008 Cruel? 581 00:39:29,147 --> 00:39:30,671 Aren't you cruel to have stolen my money? 582 00:39:34,852 --> 00:39:35,546 What now? 583 00:39:35,687 --> 00:39:37,951 Do you believe master is so ruthless? 584 00:39:38,189 --> 00:39:39,156 lt depends 585 00:39:39,590 --> 00:39:41,182 Let's take chances lnvite the ghost to possess us 586 00:39:46,297 --> 00:39:47,821 Remember to shout loudly for master 587 00:39:54,505 --> 00:39:56,063 Master, Ho's possessed 588 00:39:56,207 --> 00:39:57,674 He's pale and twitching 589 00:40:15,827 --> 00:40:25,930 ""With a sigh of pent-up frustration"" 590 00:40:26,437 --> 00:40:31,636 ""In a strange Iand, having Iost both parents"" 591 00:40:31,776 --> 00:40:36,873 ""I"m as IoneIy as the singIe dragonfIy"" 592 00:40:37,548 --> 00:40:48,083 ""From end of earth to the other end, I wander"" 593 00:40:48,226 --> 00:40:53,630 ""These tender feeIings of mine"" 594 00:40:53,765 --> 00:41:01,399 ""are meant for your attention"" 595 00:41:05,109 --> 00:41:06,098 Why are you smiling so happily? 596 00:41:06,244 --> 00:41:10,738 Why not, with such good wine, music and girls 597 00:41:10,882 --> 00:41:11,746 Really? Let me try 598 00:41:11,883 --> 00:41:13,111 Don't forget to call master for me 599 00:41:16,387 --> 00:41:18,480 Master, Fong is possessed 600 00:41:18,623 --> 00:41:20,284 He's pale & twitching 601 00:41:22,026 --> 00:41:24,119 Don't! Let me go! 602 00:41:46,884 --> 00:41:50,081 Master, Fong's pale and twitching 603 00:41:52,223 --> 00:41:54,020 You play-acted well 604 00:41:54,158 --> 00:41:56,718 Let me bring master to keep order 605 00:42:02,667 --> 00:42:05,830 Help, help! 606 00:42:05,970 --> 00:42:07,403 My hand! 607 00:42:07,738 --> 00:42:09,797 You cried aloud just to tell me that? 608 00:42:12,944 --> 00:42:13,876 Show me the jar 609 00:42:17,748 --> 00:42:20,876 Take it easy Have fun with master 610 00:42:25,923 --> 00:42:27,185 Little Vampire, hurry up! 611 00:42:29,894 --> 00:42:32,362 Master, here it is Hold it 612 00:42:34,298 --> 00:42:35,390 Keep his blood in circulation 613 00:42:39,303 --> 00:42:40,497 Mind he may bite off his own tongue 614 00:42:47,378 --> 00:42:49,073 Kid, you want to win a prize for that? 615 00:42:49,213 --> 00:42:50,510 You've even fooled master 616 00:42:51,349 --> 00:42:54,045 lt's icy. What's wrong? 617 00:42:54,552 --> 00:42:56,611 Don't bite the tongue Don't! 618 00:42:57,555 --> 00:42:59,022 Master, he really is possessed 619 00:42:59,156 --> 00:43:00,487 Nonsense 620 00:43:00,958 --> 00:43:02,118 Don't! 621 00:43:02,560 --> 00:43:03,618 Not so hard 622 00:43:04,829 --> 00:43:06,854 Master, hurry up My finger's breaking 623 00:43:14,472 --> 00:43:15,302 All right? 624 00:43:15,439 --> 00:43:16,167 Yes 625 00:43:16,307 --> 00:43:17,399 Bring him a cup of hot tea 626 00:43:18,476 --> 00:43:19,807 Master, so she... 627 00:43:19,944 --> 00:43:21,571 Don't leak it, don't ever tell anyone, 628 00:43:21,712 --> 00:43:22,906 or you may be jinxed 629 00:43:24,248 --> 00:43:25,146 You know her background best 630 00:43:25,283 --> 00:43:26,477 Find her a good body 631 00:43:26,884 --> 00:43:28,078 So she may be reincarnated 632 00:43:29,453 --> 00:43:30,545 Nice tea 633 00:43:31,923 --> 00:43:33,686 What instructions did Master give you? 634 00:43:34,125 --> 00:43:35,387 He encouraged me to go to a brothel to get some experience 635 00:43:35,526 --> 00:43:36,584 To look for a whore? 636 00:43:36,861 --> 00:43:38,488 He told me to go only, not you 637 00:43:40,531 --> 00:43:44,729 Him only, never 638 00:43:47,838 --> 00:43:48,827 Step hard on the pedal 639 00:43:48,973 --> 00:43:50,600 l already did my best 640 00:43:50,741 --> 00:43:52,333 l'm afraid 641 00:43:52,476 --> 00:43:53,443 Don't, l'm here 642 00:43:53,577 --> 00:43:54,305 Help me 643 00:43:54,445 --> 00:43:56,811 Captain, we seem to have unearthed some antiques 644 00:43:57,381 --> 00:43:58,177 Antiques? 645 00:43:58,449 --> 00:43:59,711 Do it slowly l'll go over and see 646 00:44:00,051 --> 00:44:01,143 Antiques? 647 00:44:01,485 --> 00:44:04,682 Only iron scraps! 648 00:44:04,956 --> 00:44:06,924 Don't be idle Hang me down slowly 649 00:44:07,325 --> 00:44:09,259 Hang the Captain 650 00:44:09,694 --> 00:44:12,686 Here we are lt's okay, stop 651 00:44:14,966 --> 00:44:16,297 Why is it so dark? 652 00:44:36,087 --> 00:44:37,577 We're lucky 653 00:44:38,122 --> 00:44:39,316 Pull me up 654 00:44:47,131 --> 00:44:48,098 And those things too 655 00:44:48,232 --> 00:44:49,324 Yes, Captain 656 00:44:51,102 --> 00:44:52,865 Cousin, you could never tell, 657 00:44:53,004 --> 00:44:53,766 l'm rich this time 658 00:44:53,904 --> 00:44:54,996 l've found a ruby 659 00:44:55,439 --> 00:44:56,133 Ruby? 660 00:44:57,575 --> 00:44:58,803 Where is it? 661 00:44:58,943 --> 00:45:00,205 lt's being pulled up 662 00:45:13,524 --> 00:45:14,855 Captain, the position's moved Why? 663 00:45:36,147 --> 00:45:38,081 Let it down slowly 664 00:45:43,421 --> 00:45:45,582 Captain, its eyes are green & red lt decomposes but stays in shape 665 00:45:45,723 --> 00:45:47,816 l suggest burning it, 666 00:45:48,159 --> 00:45:50,024 or it may becomes a zombi 667 00:45:51,462 --> 00:45:52,656 Help, help! 668 00:45:52,797 --> 00:45:54,628 Oh, God! You're clumsy 669 00:45:54,765 --> 00:45:57,495 Move the corpse to the rural committee quickly 670 00:45:58,269 --> 00:45:59,201 The others go on with their work 671 00:45:59,336 --> 00:46:00,803 What about that ruby? 672 00:46:00,938 --> 00:46:01,597 Don't worry 673 00:46:01,739 --> 00:46:03,001 l'll use it for my wedding 674 00:46:06,477 --> 00:46:07,501 Here it is 675 00:46:07,645 --> 00:46:09,169 Go in 676 00:46:11,482 --> 00:46:12,779 Just ask them 677 00:46:12,917 --> 00:46:14,077 The culprit is the pimp, the others are accomplices 678 00:46:14,218 --> 00:46:15,310 Take them all away 679 00:46:16,320 --> 00:46:18,845 Let me make the decision Go away 680 00:46:21,058 --> 00:46:23,219 You've been accused of coercion and killing 681 00:46:23,360 --> 00:46:24,486 Now l must check your girls 682 00:46:24,628 --> 00:46:26,926 Okay, you're welcome 683 00:46:29,233 --> 00:46:30,666 Young brother 684 00:46:31,669 --> 00:46:33,330 l'm taking her in for a thorough probe 685 00:46:33,471 --> 00:46:34,961 Okay 686 00:46:37,842 --> 00:46:39,503 l'm efficient, l'll check two at a time 687 00:46:39,643 --> 00:46:41,235 Yes, if you please 688 00:46:49,720 --> 00:46:51,654 Be smart Hand over the female body 689 00:46:51,789 --> 00:46:52,847 and l'll forget everything 690 00:46:52,990 --> 00:46:57,051 Why didn't you say so? Take him to the back yard 691 00:46:57,194 --> 00:46:58,058 Yes 692 00:46:59,196 --> 00:47:01,323 Let's go 693 00:47:13,210 --> 00:47:14,142 Let's get him 694 00:47:20,050 --> 00:47:22,245 Keep away 695 00:47:26,724 --> 00:47:28,214 Bad! 696 00:47:34,932 --> 00:47:35,956 Bite him, Bun 697 00:47:37,501 --> 00:47:39,230 Bun 698 00:47:39,370 --> 00:47:41,838 Bun, don't go away 699 00:47:41,972 --> 00:47:43,269 Bun 700 00:48:03,527 --> 00:48:04,653 Don't run 701 00:48:27,685 --> 00:48:28,743 Where's the corpse? 702 00:48:28,886 --> 00:48:29,978 Have you destroyed it? 703 00:48:30,120 --> 00:48:31,815 Stop acting 704 00:48:32,122 --> 00:48:34,022 Did you destroy it? Speak up 705 00:48:34,358 --> 00:48:37,953 Where are you hiding up? Speak up 706 00:48:40,898 --> 00:48:42,593 Did he tell you about its whereabouts? 707 00:48:42,866 --> 00:48:43,798 He's passed out 708 00:48:46,570 --> 00:48:47,764 Now l must help myself 709 00:48:51,408 --> 00:48:52,932 Harder 710 00:48:57,181 --> 00:48:59,513 lt's dark Move that corpse out 711 00:48:59,650 --> 00:49:00,480 Okay 712 00:49:09,226 --> 00:49:10,591 Hurry, harder 713 00:49:10,728 --> 00:49:11,820 Okay 714 00:49:12,296 --> 00:49:14,764 Captain, the fuel is ready 715 00:49:14,898 --> 00:49:16,263 We're only waiting for you and that dried corpse 716 00:49:16,533 --> 00:49:18,057 Wait, wait 717 00:49:18,202 --> 00:49:20,602 Our dreams are shattered 718 00:49:20,738 --> 00:49:22,296 Don't expect me to marry you 719 00:49:23,207 --> 00:49:24,902 Not yet, let me saw it 720 00:49:26,543 --> 00:49:28,738 Too close, damn! 721 00:49:29,313 --> 00:49:30,280 Hammer it 722 00:49:30,414 --> 00:49:31,210 lt may get tighter 723 00:49:31,348 --> 00:49:31,814 Hoe it 724 00:49:31,949 --> 00:49:32,506 lt'll go deeper 725 00:49:32,650 --> 00:49:33,173 Tear it 726 00:49:33,317 --> 00:49:33,942 Remove the teeth? 727 00:49:34,084 --> 00:49:35,711 What now? Hurry up 728 00:49:35,853 --> 00:49:36,649 Captain 729 00:49:36,787 --> 00:49:38,220 Captain, need any help? 730 00:49:38,656 --> 00:49:41,124 Wait, my cousin and l are busy 731 00:49:41,258 --> 00:49:42,225 ls it useful? 732 00:49:43,894 --> 00:49:45,020 ls this chain useful? 733 00:49:46,597 --> 00:49:48,155 ls your brain useful? 734 00:49:49,433 --> 00:49:50,559 Throw it away then 735 00:49:50,701 --> 00:49:51,759 lt won't drop out 736 00:49:51,902 --> 00:49:53,062 Hold it hard 737 00:49:54,338 --> 00:49:55,396 Don't stare at me 738 00:49:55,539 --> 00:49:57,200 You did it so hard when you caressed me 739 00:49:57,474 --> 00:49:58,964 Come on, harder 740 00:49:59,109 --> 00:50:01,634 Please pull it out 741 00:50:02,046 --> 00:50:03,445 Pull it out quickly 742 00:50:03,580 --> 00:50:05,775 Not so loud! Shut up! 743 00:50:11,155 --> 00:50:13,680 Sorry, l'm cursing them only 744 00:50:21,131 --> 00:50:23,656 He's for Hell Who else? 745 00:50:23,801 --> 00:50:24,699 You, of course 746 00:50:28,605 --> 00:50:29,503 Move the corpse out now 747 00:50:29,640 --> 00:50:30,698 No idea 748 00:50:32,409 --> 00:50:34,309 Help move it out 749 00:50:35,379 --> 00:50:36,573 We don't need you for such heavy work 750 00:50:36,847 --> 00:50:37,814 lt's heavy, very heavy! 751 00:50:37,948 --> 00:50:39,313 lt's light You're good for nothing 752 00:50:40,718 --> 00:50:42,413 Keep calm, we'll fix it 753 00:50:49,893 --> 00:50:50,825 You've dropped your glasses 754 00:50:50,961 --> 00:50:51,689 ldiot 755 00:50:51,829 --> 00:50:52,887 Put them on 756 00:50:53,030 --> 00:50:53,997 They're not mine 757 00:50:54,131 --> 00:50:55,655 lmage designing 758 00:50:56,834 --> 00:50:58,301 Hurry up 759 00:51:02,339 --> 00:51:05,934 Don't look, or it may turn your stomach 760 00:51:06,076 --> 00:51:09,068 l feel like nauseating when l think of it now 761 00:51:09,213 --> 00:51:10,373 Are you going to vomit? 762 00:51:10,514 --> 00:51:12,379 Take it away and burn it quickly 763 00:51:15,219 --> 00:51:16,015 Let me have a look first 764 00:51:16,286 --> 00:51:17,082 What for? 765 00:51:21,158 --> 00:51:22,318 lt's full of sound and fury 766 00:51:22,459 --> 00:51:24,256 l have no firecrackers here 767 00:51:24,395 --> 00:51:26,522 This gun can serve the purpose 768 00:51:27,731 --> 00:51:29,722 One shot brings vast fortune 769 00:51:31,101 --> 00:51:31,999 When we digging the well, 770 00:51:32,136 --> 00:51:34,696 we were unlucky digging out a corpse 771 00:51:34,838 --> 00:51:36,396 but we're lucky 772 00:51:36,540 --> 00:51:39,065 to have the priest here 773 00:51:40,177 --> 00:51:41,576 You're smart! 774 00:51:41,712 --> 00:51:42,838 Thank you 775 00:51:42,980 --> 00:51:43,878 Hope the fire 776 00:51:44,014 --> 00:51:46,278 will bring us luck 777 00:51:47,818 --> 00:51:49,251 Light it at once 778 00:52:07,571 --> 00:52:09,038 Taoist priest, what have you seen? 779 00:52:09,306 --> 00:52:10,170 That corpse 780 00:52:10,307 --> 00:52:12,366 Don't forget to dump the ashes into the sea 781 00:52:12,509 --> 00:52:13,737 l won't forget, 782 00:52:13,877 --> 00:52:14,571 l'll do it fully 783 00:52:14,711 --> 00:52:15,575 Don't worry when l'm in charge 784 00:52:16,480 --> 00:52:18,948 Village head, thank you all for the trouble 785 00:52:19,716 --> 00:52:21,081 Captain, l think you've suffered most 786 00:52:21,218 --> 00:52:21,877 Thank you 787 00:52:22,019 --> 00:52:22,951 Ladies and gentlemen, 788 00:52:23,086 --> 00:52:26,055 supper will be on the company 789 00:52:26,490 --> 00:52:30,051 Company expense 790 00:52:32,296 --> 00:52:34,662 l'll go in to make a report Don't interrupt me 791 00:52:37,568 --> 00:52:38,227 Cousin 792 00:52:38,368 --> 00:52:38,891 Well? 793 00:52:39,036 --> 00:52:41,334 lt works 794 00:52:47,578 --> 00:52:49,170 We're lucky! 795 00:52:49,413 --> 00:52:51,040 lt keeps staring at me l'm scared 796 00:52:51,181 --> 00:52:52,011 Get something to cover it up 797 00:52:52,149 --> 00:52:53,548 Cover it up 798 00:52:55,118 --> 00:52:57,018 Damn ghost, you're ugly 799 00:52:57,754 --> 00:52:59,346 Cousin, we can go slow now 800 00:52:59,490 --> 00:53:00,548 with no one watching us 801 00:53:00,791 --> 00:53:01,758 Okay 802 00:53:02,793 --> 00:53:03,851 lt's still attached 803 00:53:08,799 --> 00:53:10,061 Hurry up, will you? 804 00:53:11,535 --> 00:53:13,366 You're fast on that thing only 805 00:53:13,704 --> 00:53:14,966 Fixed, l've fixed it once and for all 806 00:53:21,245 --> 00:53:22,712 Are you all right? 807 00:53:25,015 --> 00:53:26,539 You're bleeding 808 00:53:27,017 --> 00:53:28,678 Don't drop your head, raise it 809 00:53:28,819 --> 00:53:31,083 l'll go and get something to stop the bleeding 810 00:53:35,993 --> 00:53:37,255 Be careful 811 00:53:41,231 --> 00:53:41,856 Head Tail 812 00:53:41,999 --> 00:53:42,556 l've won again 813 00:53:42,699 --> 00:53:44,564 Help the Captain stop the bleeding 814 00:53:44,701 --> 00:53:46,430 Take care on the journey 815 00:53:53,810 --> 00:53:55,471 We're lucky! 816 00:54:49,666 --> 00:54:50,758 Take care of the premises 817 00:55:10,354 --> 00:55:11,787 You scare me! 818 00:55:12,289 --> 00:55:14,052 Mother, have you heard it? 819 00:55:14,191 --> 00:55:15,158 A strange sound outside 820 00:55:15,292 --> 00:55:16,224 lt's horrible! 821 00:55:16,360 --> 00:55:17,327 Yes 822 00:55:18,095 --> 00:55:19,323 l'm scared! 823 00:55:19,963 --> 00:55:21,294 l'm scared! 824 00:55:25,202 --> 00:55:27,568 Don't, you're scaring me too 825 00:55:32,843 --> 00:55:34,174 What are you doing, 826 00:55:34,645 --> 00:55:36,203 pacing up and down? 827 00:55:37,014 --> 00:55:38,845 l have abdominal pain 828 00:55:39,349 --> 00:55:40,316 Come back first 829 00:55:47,424 --> 00:55:48,891 You're all cowards 830 00:55:49,026 --> 00:55:49,958 Let me go out and see 831 00:55:52,629 --> 00:55:54,324 l'd better follow mother 832 00:55:54,464 --> 00:55:56,398 Mother, wait for us 833 00:55:58,368 --> 00:55:59,733 My stomach 834 00:56:01,004 --> 00:56:02,801 Mother, wait for me 835 00:56:19,322 --> 00:56:21,449 Only a false alarm, it was the wind 836 00:56:35,972 --> 00:56:37,405 So there really are bats in the church 837 00:56:40,377 --> 00:56:42,106 The Captain may burn the church if he sees them 838 00:56:42,245 --> 00:56:43,303 What then? 839 00:56:46,983 --> 00:56:47,972 Don't look around 840 00:56:48,218 --> 00:56:49,310 We must go back safely 841 00:56:49,453 --> 00:56:52,047 Go when l shout. Ready 842 00:57:00,297 --> 00:57:01,457 Run now 843 00:57:08,138 --> 00:57:15,169 Shoo! Shoo! 844 00:57:17,514 --> 00:57:18,811 Go now 845 00:57:22,185 --> 00:57:23,482 Hold the gate first 846 00:57:27,257 --> 00:57:28,315 Come and lend a hand 847 00:57:28,458 --> 00:57:29,720 Some more over there 848 00:57:31,595 --> 00:57:33,187 Beat it at once 849 00:57:40,437 --> 00:57:41,529 lt's so horrible! 850 00:57:48,712 --> 00:57:50,009 Mother 851 00:57:51,181 --> 00:57:52,170 What sound is that? 852 00:57:57,788 --> 00:57:58,755 What's it? 853 00:57:59,823 --> 00:58:02,121 Take off your shoes to plug that hole 854 00:58:02,959 --> 00:58:04,358 Some more over here 855 00:58:04,628 --> 00:58:05,390 Mother 856 00:58:05,529 --> 00:58:07,394 We can't beat those bats 857 00:58:07,998 --> 00:58:10,762 Don't worry They're small, they can't hurt us 858 00:58:31,054 --> 00:58:33,022 Don't worry Sit down and hold this gate 859 00:58:34,491 --> 00:58:36,288 l may piss! 860 00:58:36,426 --> 00:58:38,223 What a nuisance Keep away 861 00:58:40,831 --> 00:58:43,026 Hold that gate, don't relax 862 00:59:10,794 --> 00:59:13,524 Don't pray Hold the gate closely 863 00:59:22,672 --> 00:59:24,299 Go into hiding We can't hold it here 864 00:59:24,441 --> 00:59:26,306 Hide under the coffin at once 865 00:59:28,578 --> 00:59:29,602 Don't come out 866 01:00:24,834 --> 01:00:26,631 Miss, l did my best 867 01:00:26,770 --> 01:00:28,237 but can't find your corpse 868 01:00:28,505 --> 01:00:30,234 Don't entangle me, please 869 01:00:30,840 --> 01:00:32,171 At worst l'll give you 3 meals 870 01:00:32,309 --> 01:00:34,174 till you find your body 871 01:00:34,311 --> 01:00:36,211 That's no solution 872 01:00:36,846 --> 01:00:37,972 Have you a solution then? 873 01:00:38,214 --> 01:00:39,010 Sure 874 01:00:39,149 --> 01:00:41,617 Bury that jar and the souls on earth 875 01:00:44,521 --> 01:00:45,545 What do you say? 876 01:00:52,495 --> 01:00:53,689 We can't let it out 877 01:01:02,105 --> 01:01:04,300 lt may hurt my two pupils 878 01:01:04,908 --> 01:01:06,034 Master, we really did our best 879 01:01:06,176 --> 01:01:08,110 Yes, we combed the whole village but can't find it 880 01:01:09,713 --> 01:01:11,010 Take the lantern then 881 01:02:10,573 --> 01:02:11,437 Follow that lantern 882 01:02:11,574 --> 01:02:13,633 lt will lead us to that woman's body 883 01:02:14,577 --> 01:02:15,475 Where are you going? 884 01:02:16,012 --> 01:02:17,206 Go in, but don't move around 885 01:03:00,857 --> 01:03:01,789 lt's all right 886 01:03:31,054 --> 01:03:32,112 Over there 887 01:03:41,431 --> 01:03:42,625 Master, look! 888 01:04:16,666 --> 01:04:18,634 The body's intact Bring it back 889 01:04:27,043 --> 01:04:28,374 Master 890 01:04:33,316 --> 01:04:34,408 My shoes? 891 01:04:40,523 --> 01:04:41,649 Master, the corpse has been found intact? 892 01:04:43,760 --> 01:04:44,920 Master, you're fantastic! 893 01:04:47,297 --> 01:04:48,355 Like master, like disciple 894 01:04:50,099 --> 01:04:50,963 What are you doing? 895 01:04:52,502 --> 01:04:53,434 Hold it 896 01:05:21,264 --> 01:05:22,196 Put the corpse down properly 897 01:05:40,016 --> 01:05:41,176 Master, are you all right? 898 01:05:41,517 --> 01:05:42,541 Hold it for a while 899 01:06:01,437 --> 01:06:02,870 Hurry up 900 01:06:14,817 --> 01:06:17,945 Master, it's coming up! 901 01:06:39,609 --> 01:06:40,598 Run quickly 902 01:06:45,782 --> 01:06:46,714 Take that corpse away 903 01:06:52,588 --> 01:06:53,384 How could it be here? 904 01:06:53,523 --> 01:06:54,512 Run quickly! 905 01:07:20,817 --> 01:07:21,784 Ho, are you all right? 906 01:07:22,051 --> 01:07:25,214 l must hold on Get over by stepping on my back 907 01:07:25,421 --> 01:07:27,446 Your back? l'm not used to that 908 01:07:27,790 --> 01:07:32,625 Hurry up! l can't hold on! 909 01:07:33,396 --> 01:07:35,523 lt's coming up! Cross the bridge quickly 910 01:07:35,832 --> 01:07:37,129 Master 911 01:07:38,301 --> 01:07:39,427 Hurry up 912 01:07:42,872 --> 01:07:43,634 Run! 913 01:07:45,875 --> 01:07:47,035 Run quickly! 914 01:07:52,382 --> 01:07:53,474 Careful 915 01:07:57,653 --> 01:07:58,642 Mind that corpse! 916 01:08:11,067 --> 01:08:14,901 Let go 917 01:08:16,105 --> 01:08:17,003 Master 918 01:08:28,284 --> 01:08:30,752 Not my fault Only a misunderstanding 919 01:08:39,328 --> 01:08:40,522 lt's scaring! 920 01:08:41,297 --> 01:08:42,355 Let's get out of here at once 921 01:08:47,336 --> 01:08:48,325 Master 922 01:08:51,240 --> 01:08:52,468 How come there are so many bats? 923 01:08:54,343 --> 01:08:55,435 You've got the wrong corpse 924 01:08:55,711 --> 01:08:56,700 Go and bring it back 925 01:08:57,513 --> 01:08:58,605 Well, l'll go then 926 01:09:03,619 --> 01:09:04,483 Master 927 01:09:04,620 --> 01:09:05,609 Go back and bury that corpse 928 01:09:05,755 --> 01:09:06,847 l'll go and see the Captain 929 01:09:14,730 --> 01:09:17,995 Master, you've come at the right time lt has revived 930 01:09:18,134 --> 01:09:19,328 l know Where's the Captain? 931 01:09:19,469 --> 01:09:20,561 He's brewing medicine inside 932 01:09:21,270 --> 01:09:22,430 Raise vigilance 933 01:09:27,443 --> 01:09:30,776 Cousin, get up and take the medicine lt's a sedative 934 01:09:31,781 --> 01:09:33,442 lt will cure your palpitation 935 01:09:34,817 --> 01:09:36,682 l'll cool it if it's hot 936 01:10:01,143 --> 01:10:01,939 Bad 937 01:10:02,078 --> 01:10:04,808 One scare gets cold hands 938 01:10:04,947 --> 01:10:06,778 One bite could take your life 939 01:10:06,916 --> 01:10:07,780 Luckily you were not bitten 940 01:10:07,917 --> 01:10:09,441 After drinking, you'll sweat & get well 941 01:10:16,659 --> 01:10:17,887 Let go You dare to manhandle cousin? 942 01:10:18,027 --> 01:10:19,119 But she has become a vampire 943 01:10:19,262 --> 01:10:19,921 Nonsense 944 01:10:20,062 --> 01:10:22,223 Catching my cousin because you've time? 945 01:10:22,498 --> 01:10:23,863 l'll show you if you don't believe it 946 01:10:29,972 --> 01:10:32,167 lt shows only you're a sex fiend 947 01:10:33,943 --> 01:10:35,205 Well, be a vampire then 948 01:10:45,922 --> 01:10:47,514 Woman? Over there? 949 01:10:52,795 --> 01:10:53,784 Why are you crouching? 950 01:10:54,664 --> 01:10:55,358 l was bitten by flying bats 951 01:10:55,498 --> 01:10:57,898 in the church 952 01:10:58,034 --> 01:10:59,126 Go with me to rescue them 953 01:10:59,735 --> 01:11:00,929 Let me put on my trousers 954 01:11:03,039 --> 01:11:04,006 Wait till master returns 955 01:11:04,840 --> 01:11:06,034 How many bats are there? 956 01:11:06,275 --> 01:11:07,469 How could we count them? 957 01:11:07,743 --> 01:11:09,108 You can't possibly count them 958 01:11:09,245 --> 01:11:10,542 They're all over the sky 959 01:11:10,680 --> 01:11:13,148 lncredibly many! 960 01:11:13,916 --> 01:11:15,247 You've come to the right party 961 01:11:16,052 --> 01:11:17,280 How are you going to repay us if we fix it for you? 962 01:11:17,520 --> 01:11:18,680 Dreaming in broad daylight 963 01:11:19,155 --> 01:11:20,952 What are you talking about? Go now 964 01:12:31,794 --> 01:12:33,056 Come in and help me 965 01:12:34,597 --> 01:12:35,689 Where are you going? 966 01:13:17,573 --> 01:13:18,597 Go 967 01:13:52,308 --> 01:13:53,400 Keep calm and be quiet 968 01:13:53,542 --> 01:13:54,804 Let me see what's up 969 01:14:00,516 --> 01:14:03,815 l told you to keep quiet! 970 01:14:04,086 --> 01:14:05,144 Hush! 971 01:14:33,916 --> 01:14:35,042 Hurry up 972 01:14:38,521 --> 01:14:40,648 lmpossible, lots of bats here 973 01:14:40,790 --> 01:14:42,189 And mother was attacked by them 974 01:14:42,458 --> 01:14:43,390 There really is none here now 975 01:14:43,526 --> 01:14:44,686 Go in and look around 976 01:14:57,339 --> 01:14:58,636 Better drive them away 977 01:14:58,874 --> 01:15:00,171 They'll fly back in time 978 01:15:00,476 --> 01:15:01,500 We can come regularly 979 01:15:01,744 --> 01:15:02,768 No way 980 01:15:06,348 --> 01:15:07,542 Hurry up 981 01:15:07,683 --> 01:15:09,583 Mother, Mother 982 01:15:10,519 --> 01:15:11,577 Go now 983 01:15:13,656 --> 01:15:15,487 Don't go out There are lots of bats outside 984 01:15:17,560 --> 01:15:18,492 Use fire! 985 01:15:19,395 --> 01:15:20,521 Be a roast bat 986 01:15:33,242 --> 01:15:34,766 Now l really get burned toying with fire 987 01:15:35,010 --> 01:15:37,308 Go up to the roof You're damn slow 988 01:15:37,546 --> 01:15:38,638 Don't go, he's afraid of light 989 01:15:38,914 --> 01:15:39,744 Help them first 990 01:15:44,820 --> 01:15:45,980 Pull at me 991 01:15:46,789 --> 01:15:47,653 Come up 992 01:15:47,790 --> 01:15:48,654 No need to come up 993 01:15:50,259 --> 01:15:51,283 Keep calm, l'm here 994 01:15:51,427 --> 01:15:53,088 l'm your light, l'll help you 995 01:15:53,229 --> 01:15:54,560 You'll be all right following me 996 01:15:57,099 --> 01:15:58,828 He's in trouble. Go up 997 01:15:59,568 --> 01:16:00,398 Go up 998 01:16:00,536 --> 01:16:01,628 Have faith in me 999 01:16:01,770 --> 01:16:03,203 Let me show you if you don't believe 1000 01:16:06,008 --> 01:16:06,997 Come, come 1001 01:16:07,142 --> 01:16:09,269 lsn't that right? l already said... 1002 01:16:10,379 --> 01:16:11,539 He's in trouble again 1003 01:16:12,114 --> 01:16:13,206 You'll be in trouble if you don't hurry 1004 01:16:19,788 --> 01:16:20,379 Let me lure them away 1005 01:16:20,522 --> 01:16:21,716 When l shout, you take them away 1006 01:16:22,324 --> 01:16:23,256 Shout louder 1007 01:16:31,967 --> 01:16:34,299 Okay, he really shouts loud Let's go 1008 01:16:34,436 --> 01:16:35,801 lt seems he's not shouting for us 1009 01:16:36,171 --> 01:16:37,399 Let me go down and see 1010 01:17:25,688 --> 01:17:27,053 What now, master? 1011 01:17:27,189 --> 01:17:28,486 l want to get that foreign fish dried 1012 01:17:29,591 --> 01:17:30,683 Do you want to help? 1013 01:17:31,126 --> 01:17:32,058 No, thanks 1014 01:18:22,878 --> 01:18:24,106 lt's safe here Come down quickly 1015 01:18:30,652 --> 01:18:32,449 lt's not safe here Go up quickly 1016 01:21:22,791 --> 01:21:23,951 They're here Come here 1017 01:21:29,398 --> 01:21:30,865 Keep away, it's dangerous here! 1018 01:21:33,635 --> 01:21:34,932 Too many hands make a mess 1019 01:21:37,206 --> 01:21:39,174 He's coming again Go now 1020 01:21:47,983 --> 01:21:49,848 Mother, are you all right? 1021 01:21:51,653 --> 01:21:52,745 He's been sunk 1022 01:21:55,557 --> 01:21:58,321 Again! Blast! 60526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.