All language subtitles for Motorvej pa sengekanten EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:10,031 BEDSIDE HIGHWAY 2 00:02:24,320 --> 00:02:27,631 I'm going to report this... right now! 3 00:02:27,760 --> 00:02:33,745 You can't stop progress. I'll complain to the Minister! 4 00:02:37,600 --> 00:02:43,471 - Was the department negligent? - We haven't done anything wrong, Minister. 5 00:02:43,600 --> 00:02:50,950 It's the Commission's responsibility. It's safe insofar as people are concerned. 6 00:02:51,081 --> 00:02:54,960 It's not our job to worry about people. Our job is to build roads! 7 00:02:55,081 --> 00:02:58,390 I have enough to worry about as it is. 8 00:02:58,521 --> 00:03:01,479 Who's that? 9 00:03:07,681 --> 00:03:11,314 Can't you knock instead of just barging in? 10 00:03:13,200 --> 00:03:19,834 - I asked Ludvigsen from contracting to report. - So, how is it going in Syvhuse? 11 00:03:21,200 --> 00:03:26,275 - The local residents filed a protest, Minister. - Yes, and it was rejected by the board. 12 00:03:26,401 --> 00:03:31,713 - Haven't they been evicted? - Murkäfurnu hasn't signed it yet. 13 00:03:31,841 --> 00:03:37,393 According to the Constitution, Section 73, paragraph 3-5 ... 14 00:03:37,521 --> 00:03:43,789 ... as amended in October 1923, landowners can take us to court. 15 00:03:43,920 --> 00:03:47,151 A lawsuit could prevent the new highway! 16 00:03:47,281 --> 00:03:51,353 What are the chances a legal action might succeed? 17 00:03:51,480 --> 00:03:57,510 - Did you sent out the 234 letters? - Yes. According to the regulation ... 18 00:03:57,640 --> 00:04:01,758 - Dated when? - The 14th of last month. 19 00:04:01,881 --> 00:04:07,274 - What's the matter? - The 14th? We only have four days. 20 00:04:07,401 --> 00:04:14,033 - There's nothing we can do. - No? We'll settle this in four days! 21 00:04:14,161 --> 00:04:19,439 - But we only have four days. - We'ill send someone to the village... 22 00:04:19,560 --> 00:04:23,634 ... to persuade them to sign. Completely voluntarily, of course. 23 00:04:23,761 --> 00:04:26,877 - What about Thomsen? - He's in Jutland. 24 00:04:27,000 --> 00:04:29,879 - Antonsen, then? - Busy with västbunan. 25 00:04:30,000 --> 00:04:34,755 - How about Mortensen? - He is studying in Japan. 26 00:04:34,880 --> 00:04:39,795 - Don't we have anyone we can send? - Why are you on your knees like that? 27 00:04:39,920 --> 00:04:44,711 Get up, man! I'm not your Lord as well. 28 00:04:54,281 --> 00:04:58,194 - Who, me? - Ludvigsen lacks experience. 29 00:04:58,321 --> 00:05:03,110 He ought to be able to get the villagers to sign. 30 00:05:03,240 --> 00:05:08,269 You do remember that Syvhuse is located in the Minister's own constituency? 31 00:05:08,401 --> 00:05:13,555 Is it? Ah, yes, so it is! 32 00:05:17,401 --> 00:05:24,351 Ludvigsen... you will get them to sign, but do so diplomatically. 33 00:05:24,480 --> 00:05:29,156 And most important of all ... no scandals or newspaper headlines. 34 00:05:29,281 --> 00:05:32,716 I'll give it my very best, Minister. 35 00:05:33,360 --> 00:05:37,274 You'll be our man in the country. 36 00:07:01,680 --> 00:07:05,913 I'm from the Ministry of Transport. 37 00:07:08,880 --> 00:07:14,160 You're the one responsible for the cement trucks that are about to destroy our village? 38 00:07:14,281 --> 00:07:21,119 - No, I just want to... - You're interrupting my lesson. 39 00:07:21,240 --> 00:07:26,519 I didn't mean to. I just want to talk to the village council. 40 00:07:26,641 --> 00:07:33,637 You want to talk to the village council? Turn right and follow the highway for 5km. Goodbye. 41 00:07:33,761 --> 00:07:37,071 Goodbye. Thank you. 42 00:07:37,201 --> 00:07:42,149 See you... Excuse me. 43 00:08:00,081 --> 00:08:05,314 That's good, Anna. You can tell the other members of the village council at the meating. 44 00:08:05,440 --> 00:08:11,913 - I'm about to send Anton out, Line. - I'm going to turn the sign. Anything else? 45 00:08:12,040 --> 00:08:16,319 Tell Simon to block the highway with livestock. 46 00:08:16,440 --> 00:08:21,071 - Hurry up, Anton. They're on their way. - Yes, yes, I'm going. 47 00:08:45,201 --> 00:08:48,192 They need a transportation system here. 48 00:08:48,321 --> 00:08:51,711 I won't drive through that mud pit. 49 00:08:51,841 --> 00:08:56,995 She said go to the right. But according to the map it should have been to the left. 50 00:09:14,760 --> 00:09:20,119 Hey, mister! Can I ask you a favor? Move those animals somewhere else! 51 00:09:20,240 --> 00:09:23,995 - Are you in a hurry? - Yes, we're from the Ministry of Transport. 52 00:09:24,120 --> 00:09:29,592 Yes, I see. Then I'll make sure to disperse the traffic. 53 00:09:55,081 --> 00:09:59,870 Cows, pig shit... you lousy peasant! 54 00:10:00,120 --> 00:10:02,316 Go on. 55 00:10:11,441 --> 00:10:16,469 - Hello, we're from the Ministry of Transport. - Yes, I know. 56 00:10:16,600 --> 00:10:20,832 - How do you know that? - How do I know? 57 00:10:20,961 --> 00:10:26,638 - Didn't you just say so? I'm not senile. - No, of course not. 58 00:10:26,760 --> 00:10:33,552 - Do you know where Bosserupgården is? - Yes, I do. Can't you find it, or what? 59 00:10:33,681 --> 00:10:39,870 Yes, we want to talk with Mr. Bosserup. He lives there, right? 60 00:10:40,000 --> 00:10:46,315 Yes, he has been living there ever since the old king's time. 61 00:10:46,441 --> 00:10:53,517 And before him his father lived there and before him his father. 62 00:10:53,640 --> 00:10:57,110 Yes, he lives there indeed. 63 00:10:57,240 --> 00:11:01,631 - Is it far from here? - No, it's just straight down. 64 00:11:01,760 --> 00:11:06,152 - Straight down? - He's right here. 65 00:11:11,360 --> 00:11:13,351 Thanks. 66 00:11:35,681 --> 00:11:42,552 - So, you finally got here? - Where there's a will, there's a way. 67 00:11:42,681 --> 00:11:46,230 I'm Ludvigsen, from the Ministry of Transport. 68 00:11:46,721 --> 00:11:48,870 Bosserup, ... 69 00:11:49,000 --> 00:11:53,392 ... from Bosserupgården. Emma isn't home. 70 00:11:53,520 --> 00:11:57,798 Can we take a look at your land that's recorded in book 17A? 71 00:11:57,921 --> 00:12:03,278 Yes, that's the field behind the garden. 72 00:12:03,400 --> 00:12:08,153 - Do you want to see it? - Yes. Would you like to see the papers first? 73 00:12:08,253 --> 00:12:10,645 No, no, no. It's that way. 74 00:12:26,000 --> 00:12:30,836 - So, you take care of the chickens on this farm? - No, I'm a journalist. 75 00:12:30,961 --> 00:12:34,794 I write for the Bövlings weekly bulletin. 76 00:12:34,921 --> 00:12:38,663 I haven't written anything yet. But there's always something happening on the farm. 77 00:12:55,681 --> 00:12:59,993 Do you have any pretty girls out here in the country? 78 00:13:00,120 --> 00:13:02,840 Yes, there's one. She's called Irmelin. 79 00:13:02,961 --> 00:13:08,274 There's probably not a lot of business here, but there will be once the new highway comes through. 80 00:13:08,400 --> 00:13:11,597 - There won't be any highway. - No, why not? 81 00:13:11,721 --> 00:13:18,876 - I've heard nothing about a highway! - Surely you received a notice, Mr. Bosserup? 82 00:13:19,000 --> 00:13:22,596 My wife's not home, Commissioner. 83 00:13:24,600 --> 00:13:30,357 It's Secretary. I've turned to you because of your position on the village council. 84 00:13:30,480 --> 00:13:35,509 - I'm not on the village council. - Then who is? 85 00:13:35,640 --> 00:13:36,884 - Emma. - Emma? 86 00:13:36,985 --> 00:13:39,510 Yes... my wife, damn it! 87 00:13:49,729 --> 00:13:54,099 Can't you hurry up a bit? He can't go around without any pants. 88 00:13:55,600 --> 00:13:59,753 Especially if the chairman is a woman. 89 00:13:59,880 --> 00:14:06,792 The chairman? They're all women. All of the village council are women. 90 00:14:10,801 --> 00:14:12,910 The village council. 91 00:14:20,321 --> 00:14:24,677 - Emma Bosserup, village council. - Ludvigsen. 92 00:14:24,801 --> 00:14:26,620 He seems a little frail, eh? 93 00:14:39,280 --> 00:14:44,036 Thanks, Piversen. We can manage on our own. 94 00:14:45,780 --> 00:14:52,452 - It was a gross violation! - So it was the women who threw you in the river? 95 00:14:52,480 --> 00:14:58,750 - Yes, but there were a lot of them! - That's an extremely embarrassing story. 96 00:14:58,880 --> 00:15:03,501 Can't you go back there and try again, very discretely, for my sake? 97 00:15:03,601 --> 00:15:12,548 - You mean in disguise? - Just pretend that everything is in order. 98 00:15:12,760 --> 00:15:19,758 - So I could be your eyes and ears? - That was a well-chosen description. 99 00:15:19,880 --> 00:15:25,557 Ludvigsen has been given the task. He's very capable... I hope. 100 00:15:25,681 --> 00:15:32,552 You claim your property rights are being infringed, when what we want is in the public's best interest. 101 00:15:32,681 --> 00:15:38,278 We villagers have a public interest as well. We don't want our environment destroyed! 102 00:15:38,400 --> 00:15:43,350 The gasoline fumes are poisoneous to our animals. 103 00:15:43,480 --> 00:15:47,996 Furthermore, the noise level will exceed 90 decimals. 104 00:15:48,120 --> 00:15:54,355 - Decibels ... - It will pollute our natural surroundings. 105 00:15:54,480 --> 00:16:01,318 We're against it! You should just take the project off the table, Commissioner. 106 00:16:13,120 --> 00:16:17,193 It's a nice arrangement. The women seem to decide everything. 107 00:16:17,321 --> 00:16:21,029 In my experience, most problems can be solved in bed. 108 00:16:21,161 --> 00:16:25,359 - We don't go into the woods that often. - "Into the woods"? 109 00:16:25,480 --> 00:16:31,875 Yes, we call it "going into the woods," but it doesn't take place in the forest. 110 00:16:32,000 --> 00:16:36,471 When we get married, it's not long before there's a baby. 111 00:16:36,600 --> 00:16:40,856 - So the family name survives? - That's another matter. 112 00:16:43,240 --> 00:16:46,950 That's good from a theoretical point of view; but now we're talking about practical matters. 113 00:16:47,081 --> 00:16:51,437 We simply do not want a highway, so we might as well end this meeting now. 114 00:16:51,561 --> 00:16:57,113 I still have the right to talk to each one of you individually. 115 00:17:01,561 --> 00:17:07,123 Come on girls, we're leaving. It might be time for him to change his diapers. 116 00:17:08,317 --> 00:17:14,711 Yes, I heard that all of them are women. So much the better, you're young and unmarried. 117 00:17:14,840 --> 00:17:20,358 You approach them one by one. Seperate them from each other. 118 00:17:20,480 --> 00:17:23,790 Once you get the first signature, half the battle is won. 119 00:17:23,921 --> 00:17:29,871 But Minister, I have no experience in dealing with such things. 120 00:17:30,000 --> 00:17:36,030 How have men always defeated women? Think of a sword drawn from its scabbard ... 121 00:17:36,161 --> 00:17:41,473 ... or rather, a sword thrust into a scabbard. 122 00:17:42,280 --> 00:17:47,036 Did you know that Bureau Chief Dupont is retiring in September? 123 00:17:47,161 --> 00:17:53,395 I can say no more, but a young man has to be appointed to the position. 124 00:17:53,520 --> 00:17:57,559 - But I'm not wearing any pants. - You don't have any pants? 125 00:17:57,681 --> 00:18:01,390 - That's a convenient coincidence. - And my shoes are ruined. 126 00:18:01,520 --> 00:18:07,471 You must get those signatures! The Prime Minister himself is worried. 127 00:18:07,601 --> 00:18:11,309 Get those women on their backs! That's an order! 128 00:18:11,441 --> 00:18:15,069 The matter will be settled in bed! 129 00:18:29,080 --> 00:18:30,771 These won't do. 130 00:18:34,080 --> 00:18:36,845 - They do highlight your frontal parts. - Take off your pants! 131 00:18:36,916 --> 00:18:39,395 Thanks, but I'd rather not. 132 00:18:40,560 --> 00:18:43,770 Take it easy, there are probably some pants in the the hotel's country store. 133 00:18:43,871 --> 00:18:48,862 - Innkeeper! Mr. Iversen? - Yes, I'm here. 134 00:18:53,760 --> 00:18:57,122 - At your service. - Two schnaps and a pair of pants. 135 00:18:57,221 --> 00:19:04,380 - Two schnaps... - And a pair of pants suitable for a Bureau Chief. 136 00:19:04,401 --> 00:19:06,123 A Bureau Chief... 137 00:19:07,681 --> 00:19:11,750 - Driver, have you been eavesdropping? - Just a little. 138 00:19:12,320 --> 00:19:18,112 I had to take the phone from the innkeeper. We are supposed to be unobtrusive. 139 00:19:18,240 --> 00:19:21,871 Yes. Do you think that the Minister was suggesting that I should really...? 140 00:19:21,961 --> 00:19:26,910 Of course, it's the only solution. Think of Cleopatra. 141 00:19:27,040 --> 00:19:33,958 I've read about her. She seduced anyone and anything that threatened her country. 142 00:19:34,080 --> 00:19:37,471 It's quite common in politics. 143 00:19:58,641 --> 00:20:01,837 Börje, you layabout. Come and look. 144 00:20:03,361 --> 00:20:09,913 Those are the kind of pants I ordered for you at Piversen's. 145 00:20:10,040 --> 00:20:16,230 Now do you believe that they're modern, when a man like that is wearing them? 146 00:20:17,520 --> 00:20:23,756 Well, we have some women who wear red stockings that rule here in Syvhuse. 147 00:20:23,881 --> 00:20:29,114 A sort of unenlightened dictatorship, it started many years ago, ... 148 00:20:29,240 --> 00:20:35,634 ... when the election day coincided with the annual bird hunt in Bövlinge. 149 00:20:35,760 --> 00:20:41,393 While we were gone they voted spinsters into our municipal government. 150 00:20:43,641 --> 00:20:46,997 Mr. Ludvigsen! 151 00:20:47,961 --> 00:20:50,780 - I have a telegram for you. - Are you the postman as well? 152 00:20:54,401 --> 00:20:56,279 Now where did it go? 153 00:20:58,286 --> 00:21:02,509 No... whatever. It read, "New pants on the way. Stop." 154 00:21:02,641 --> 00:21:04,923 But you already have some nice ones! 155 00:21:06,201 --> 00:21:08,289 Look, it appears that a cow has gotten loose. 156 00:21:11,161 --> 00:21:16,171 That's not a cow, it's a bull! Run, it's dangerous! 157 00:21:48,641 --> 00:21:50,417 What are you doing? 158 00:21:55,280 --> 00:21:57,642 - What on earth are you doing? - It's a bull! 159 00:21:57,836 --> 00:22:00,685 - A bull... - Yes... a bull... 160 00:22:10,480 --> 00:22:15,555 Leave this to me, women are my hobby. I can arrange a private meeting. 161 00:22:15,681 --> 00:22:21,950 - You can? - I can set up an intimate meeting with Irmelin. 162 00:22:22,080 --> 00:22:28,155 She has control over the inn's owner. I know you'll take no pleasure in doing this. 163 00:22:28,280 --> 00:22:33,434 But to take on the whole village council might be too much to ask of one man? 164 00:22:36,760 --> 00:22:40,640 What a lovely room, eh? 165 00:22:40,760 --> 00:22:44,116 - And what a view... - It's nothing out of the ordinary. 166 00:22:44,240 --> 00:22:48,119 Nature is something a man can lose himself in. 167 00:22:53,840 --> 00:22:57,753 I bet you didn't know you could do a somersault! Had enough? 168 00:22:57,881 --> 00:23:05,355 What do you think Ludvigsen would say about you breaking his poor chauffeur's arm? 169 00:23:08,401 --> 00:23:14,396 Mr. Ludvigsen is a finer man than you. And chivalrous as well. 170 00:23:14,520 --> 00:23:18,877 Chivalrous or lustful, it amounts to the same thing. 171 00:23:19,121 --> 00:23:24,752 Ludvigsen might surprise you. How do you suppose he got to where he is at his age? 172 00:23:24,881 --> 00:23:30,478 - He knows all about "going in the woods". - Is that true? 173 00:23:30,601 --> 00:23:32,955 That nice man ... 174 00:23:33,080 --> 00:23:40,077 - Motel? - Yes, a hotel that's located on a motorway. 175 00:23:40,201 --> 00:23:42,875 With the food you serve here, you'll soon become a popular motel. 176 00:23:42,976 --> 00:23:46,915 It would be a lot of work, however. 177 00:23:47,016 --> 00:23:49,733 But you've got your Irmelin. 178 00:23:49,760 --> 00:23:54,881 Yes, I have my Irmelin. 179 00:23:56,000 --> 00:24:03,270 - If we sign, he'll become the Bureau Chief. - He's such a nice man. 180 00:24:03,401 --> 00:24:07,029 No, he's a lewd person. 181 00:24:07,161 --> 00:24:11,393 We should just get rid of him! 182 00:24:11,520 --> 00:24:14,701 No, girls. That's not possible. The time for that has passed. 183 00:24:14,800 --> 00:24:22,851 - We're not giving up, are we? - No, but we must get rid of him. 184 00:24:22,881 --> 00:24:28,717 - Fry him in his own fat, - If he really is such a buck... 185 00:24:28,840 --> 00:24:34,996 ... we can let him have his way with one of us, and then accuse him of rape. 186 00:24:35,121 --> 00:24:37,839 That would be wonderful! 187 00:24:37,961 --> 00:24:43,115 Then he'd go to prison, where he can sit and think about his highway. 188 00:24:43,240 --> 00:24:48,076 - Perhaps we can lure him into doing it? - Doing what, Emma? 189 00:24:48,681 --> 00:24:53,960 - Doing it. - Oh...Emma! 190 00:24:54,121 --> 00:24:59,752 I'd go along with your idea about the motel only if Irmelin agrees with it. 191 00:24:59,881 --> 00:25:05,911 I've been thinking about it. Opening a motel with thousands of rooms. 192 00:25:06,040 --> 00:25:10,478 I would then, of course, apply for equal rights. 193 00:25:24,161 --> 00:25:27,550 - Did they give you a substantial allowance? - Allowance? 194 00:25:27,681 --> 00:25:35,554 If someone has a substantial amount of money, we'll always make room at the table. 195 00:25:35,681 --> 00:25:41,118 - We'll take anyone's money. - I'm pleased to hear that. 196 00:25:41,240 --> 00:25:44,517 Is that why you asked me here? 197 00:26:12,040 --> 00:26:17,957 Wouldn't it be best if I offered myself, if one of us has to do it? 198 00:26:18,080 --> 00:26:23,314 No, we can't have that. What if something happened? 199 00:26:23,441 --> 00:26:28,992 - You're our spokespersion. - A position of honor that comes with the years. 200 00:26:29,121 --> 00:26:35,390 - I would gladly volunteer. - No, you can't possibly be the one. 201 00:26:35,520 --> 00:26:41,117 Let fate rule. Prepare for the egg-dance. 202 00:26:45,721 --> 00:26:49,269 Dance, dance, dance, egg. 203 00:26:49,401 --> 00:26:52,632 Up the pole, down the wall. 204 00:26:52,760 --> 00:26:55,912 Only the one left dancing goes, ... 205 00:26:56,040 --> 00:27:01,593 ... while all the others stay behind. 206 00:27:07,921 --> 00:27:13,871 - It's me. - Fate has appointed you, Baldrian. 207 00:27:14,000 --> 00:27:15,741 What do you think the pastor will say? 208 00:27:17,601 --> 00:27:22,336 The pastor will be perfect! He's the one who will find you. 209 00:27:22,641 --> 00:27:27,192 - What should I do, Emma? - You'll just lure him into doing it. 210 00:27:27,320 --> 00:27:31,678 We'll arange it so that the pastor will discover you. 211 00:27:31,800 --> 00:27:35,349 And then you'll scream like a stuck pig. 212 00:27:35,480 --> 00:27:39,440 Yes, but do you mean I'd really do it? Go into the woods? 213 00:27:39,560 --> 00:27:44,555 - Lord Jesus, no! - No, don't let it get that far. 214 00:27:44,681 --> 00:27:51,552 - It just has to look like rape. - I think that's awfully cruel. 215 00:27:51,681 --> 00:27:57,676 - Do you sympathize with him? - We won't go all the way. 216 00:27:57,800 --> 00:28:00,759 We don't have to. We'll turn him over to the police. 217 00:28:00,881 --> 00:28:06,637 We'll push him just far enough until he gets cold feet. 218 00:28:30,681 --> 00:28:37,677 - Would you extend some credit? - You know where you can get some money. 219 00:28:37,800 --> 00:28:41,111 A lot of money. 220 00:28:50,881 --> 00:28:53,619 Is Secretary Ludvigsen staying here? 221 00:28:57,401 --> 00:29:02,759 - Yes, that's me. - Vejmand, surveyor, from the Ministry. 222 00:29:02,881 --> 00:29:08,557 I was just having tea with a few of the landowners. 223 00:29:08,681 --> 00:29:13,310 Yes, I see. I won't disturb you any further. 224 00:29:15,601 --> 00:29:20,038 Carefull, that's an antique! 225 00:29:21,480 --> 00:29:25,473 - The Minister asked me to give this to you right away. - It's my pants, thanks. 226 00:29:25,601 --> 00:29:29,434 It's the pastor's housekeeper. Miss Baldrian. 227 00:29:29,560 --> 00:29:34,999 - Miss Baldrian? - A landowner, perhaps? 228 00:29:36,881 --> 00:29:43,400 - Do you need a room, also? - A single room with tv and a washbasin. 229 00:29:44,760 --> 00:29:52,030 Pastor Felix would love to talk to you, so if you'd like to have a cup of tea with us, ... 230 00:29:52,161 --> 00:29:59,157 ... just something simple, we'd look forward to seeing you, Mr Ludvigsen. Goodbye. 231 00:30:00,480 --> 00:30:06,271 I didn't think you landowners wanted to fraternize with that man. 232 00:30:06,401 --> 00:30:11,155 Who says we are? And you're supposed go out. 233 00:30:11,280 --> 00:30:14,990 Go out? Why should I leave? 234 00:30:15,121 --> 00:30:21,355 You need to leave the house so I can talk to him in private. 235 00:30:23,681 --> 00:30:27,230 - So... Lars? - Yes. 236 00:30:27,361 --> 00:30:31,912 The pastor is coming by tonight. 237 00:30:32,040 --> 00:30:38,115 - Why... is he collecting for something? - He's not after your money. 238 00:30:38,240 --> 00:30:44,395 I didn't sign for the highway. 239 00:30:44,520 --> 00:30:50,231 He just wants to talk to you. Of course, he won't come if you don't feel up to it. 240 00:30:50,361 --> 00:30:54,832 I'm not too bad today. I just have a little pain in the knee. 241 00:30:54,961 --> 00:31:01,719 I brought some medicine, Lars. Should I fill your flask? 242 00:31:01,840 --> 00:31:08,553 Thank you, Anna, you are a true Christian. Though you've always been a rascal, too. 243 00:31:08,681 --> 00:31:15,597 I think you womenfolk are up to something, but let the pastor come. 244 00:31:15,721 --> 00:31:18,440 The pastor is a decent man. 245 00:31:18,560 --> 00:31:22,384 He comes quite faithfully, every time I'm looking death in his face. 246 00:31:30,921 --> 00:31:35,869 We also have some paintings in the church. I don't suppose you've seen them? 247 00:31:36,000 --> 00:31:43,156 I doubt they'd interest him that much. They're not particularly appealing. 248 00:31:43,280 --> 00:31:50,392 - They're all over the room. - Yes, that sounds interesting. 249 00:31:51,961 --> 00:31:56,317 That's for me. I'll get it. 250 00:31:56,641 --> 00:32:02,954 We'll start pumping up the pastor's bicycle... and then make sure he returns home shortly. 251 00:32:03,080 --> 00:32:06,993 We'll be hanging around. Have fun! 252 00:32:07,121 --> 00:32:11,079 Thank you, Anna. I'll do so, goodbye. 253 00:32:16,760 --> 00:32:22,471 That was Mrs. Mathiesen calling about Mr. Lars. He's doing poorly again. 254 00:32:22,601 --> 00:32:29,039 - It's usually a false alarm. - No, this time it's serious! 255 00:32:29,161 --> 00:32:35,509 You'll have to excuse me, Mr. Ludvigsen, duty calls. 256 00:32:35,641 --> 00:32:41,272 - I can drive you. - No, you stay here, Mr. Ludvigsen. 257 00:32:41,401 --> 00:32:46,759 I'll be right back. Miss Baldrian will entertain you in the meantime. 258 00:32:46,881 --> 00:32:52,717 Thanks, let me see you out. My chauffeur will be glad to drive you. 259 00:33:04,240 --> 00:33:10,713 - Was that the highway man? - It was his car, but Pastor Stone was in it. 260 00:33:10,840 --> 00:33:14,549 Something strange is happening here in Syvhuse. 261 00:33:14,681 --> 00:33:19,630 - It'S a good photo, huh? - Yes, but "Kartoffel (potatoes)" is misspelled. 262 00:33:19,760 --> 00:33:26,394 If the newspaper likes this, do you think Irmelin will be impressed? 263 00:33:26,520 --> 00:33:29,479 Yes, I'm sure she will. 264 00:33:30,520 --> 00:33:37,871 One more blessing for you; but this isn't the first time I said it for you. 265 00:33:38,000 --> 00:33:40,959 So far nothing has happened. 266 00:33:41,080 --> 00:33:46,791 It's true, but it gets more likely every time. 267 00:33:46,921 --> 00:33:50,630 Shouldn't we send for the doctor anyway? 268 00:33:50,760 --> 00:33:57,435 No, Anna Mathiesen knows her stuff. She knows exactly what I need! 269 00:33:58,601 --> 00:34:04,596 - I'll get a spoon. - No, I drink it straight from the flask. 270 00:34:05,161 --> 00:34:08,710 It's how I've always done it. 271 00:34:09,920 --> 00:34:15,871 - Are you sure it was them? - Yes, I'm positive. 272 00:34:17,721 --> 00:34:21,760 But why did she drag him into the church? 273 00:34:29,800 --> 00:34:35,592 She was called Birgitte Lungpatt. She once lived near the village. 274 00:34:35,721 --> 00:34:41,637 Judging by the anatomy, she appears to be an elderly woman. 275 00:34:41,760 --> 00:34:45,514 According to the legend, she lived in a sacred tree outside the village. 276 00:34:45,641 --> 00:34:53,036 - Why was the picture hidden? - The pastor doesn't like it. 277 00:35:03,561 --> 00:35:08,840 - Do you like it? - It's very interesting. 278 00:35:09,280 --> 00:35:12,637 Should we check on what they are doing? 279 00:35:12,760 --> 00:35:17,994 She wouldn't seduce him in the church? That goes against our agreement. 280 00:35:25,800 --> 00:35:29,998 This thing is never right. I think it is now. 281 00:35:33,121 --> 00:35:38,753 No, not in here. I think I sprained my foot. 282 00:35:50,601 --> 00:35:55,800 - He's carrying her. - Yes, over to the rectory. 283 00:35:56,920 --> 00:36:00,117 Come, we'll see how the pastor is doing. 284 00:36:00,240 --> 00:36:05,519 - Maybe I should read a little bit? - I can read for myself. 285 00:36:05,641 --> 00:36:09,916 - I can't find the story from last Christmas. - Last Christmas? 286 00:36:10,016 --> 00:36:12,166 Yes... the rocks that sank St. Stephen, 287 00:36:12,240 --> 00:36:18,396 - It's a beautiful story. - Yes, yes. Whatever Lars wants. 288 00:36:22,481 --> 00:36:25,996 The light's a little better over here. 289 00:36:26,121 --> 00:36:28,585 Quiet, Bella. He's no burglar. 290 00:36:37,681 --> 00:36:41,309 - Can you see anything? - I don't think it's sprained. 291 00:36:41,440 --> 00:36:42,880 Oh, thank God. 292 00:36:44,721 --> 00:36:49,112 You have warm hands. That feels good. 293 00:36:51,081 --> 00:36:56,074 - I need to change my clothes. - I can go outside and wait. 294 00:36:56,201 --> 00:37:00,326 - No, stay here. Are you shy? - No, not at all. 295 00:37:00,601 --> 00:37:05,231 You can stand here, with your back to me. 296 00:37:35,481 --> 00:37:39,599 - Climb in, Pastor. - Thanks. 297 00:37:42,320 --> 00:37:43,965 Blessed evening. 298 00:37:47,601 --> 00:37:52,994 - We have to hurry back. - I hope Baldrian can lead him astray! 299 00:38:44,400 --> 00:38:50,510 - Pastor Stone is here. What are we going to do? - I'm going to scream! 300 00:38:50,641 --> 00:38:52,280 Miss Baldrian? 301 00:39:06,440 --> 00:39:07,851 Look. 302 00:39:10,320 --> 00:39:15,634 - I thought I heard a scream. - I was having a nightmare. 303 00:39:15,760 --> 00:39:21,597 - What about old Lars? - As usual, he just wanted to talk. 304 00:39:21,721 --> 00:39:27,431 He's a very pleasant person. Ludvigsen, I mean. 305 00:39:27,880 --> 00:39:32,351 - Good night. - Thank you, the same to you. 306 00:39:40,760 --> 00:39:46,402 - He's going home ... - We've been cheated, Anna. 307 00:39:47,360 --> 00:39:50,034 That Baldrian! 308 00:39:50,161 --> 00:39:54,677 Fortunately, I held on to my pen. What a crazy woman. 309 00:39:54,800 --> 00:40:00,717 - She had just dropped her panties for you? - Pastor Stone was coming up the stairs. 310 00:40:00,840 --> 00:40:06,996 You should have said something. I would have driven off to Hell with the pastor. 311 00:40:07,121 --> 00:40:14,152 - Or at least taken a little detour... - No, tomorrow the pen will be used. 312 00:40:14,280 --> 00:40:18,320 Even if I have to force them to sign! Wake me early. 313 00:40:19,121 --> 00:40:25,673 I want sleep alone! This is a single room. 314 00:40:33,320 --> 00:40:38,599 - Can I leave my shoes on the hallway? - Yes, they don't steal out here in the country. 315 00:40:42,360 --> 00:40:49,072 Imagine the incredible amount of gasoline we'll sell with a new highway! 316 00:40:49,201 --> 00:40:53,637 We'd become stinking rich! The matter is settled. 317 00:40:53,760 --> 00:41:01,474 - Where will the gas station be built? - Where Anna has her rhubarb patch. 318 00:41:01,601 --> 00:41:07,675 - Is this where the rhubard is? - Yes, near the door. 319 00:41:07,800 --> 00:41:13,592 - Does Anna know about it? - No, that's why we asked to see you. 320 00:41:13,721 --> 00:41:18,590 - Otherwise the womenfolk will stop it all. - I don't have anything to say. 321 00:41:18,721 --> 00:41:23,954 Can't you have a talk with her? You're married to her. 322 00:41:24,081 --> 00:41:31,396 People are against the development. No, it's not the right time. 323 00:41:38,240 --> 00:41:42,791 Emma, ​​the Commissioner is on the phone! 324 00:41:42,920 --> 00:41:48,996 - What does he want? - Squeeze him for some money, okay? 325 00:41:49,121 --> 00:41:54,592 It's not about money. It's about politics. 326 00:41:54,721 --> 00:42:00,751 - Let me handle this. You take over here. - You squeeze him good! 327 00:42:00,880 --> 00:42:04,954 I'd like to meet with you. Couldd you come here? 328 00:42:05,081 --> 00:42:10,074 - To the inn? - Yes, I have all my papers here. 329 00:42:10,201 --> 00:42:16,514 What about me? You expect me to drop everything just because you called? 330 00:42:16,641 --> 00:42:21,192 We can meet somewhere else. I have a car. 331 00:42:21,320 --> 00:42:28,159 There's no need for a car, Mr. Commissioner. We'll go for a hike. 332 00:42:28,280 --> 00:42:31,717 We can walk along the route where you plan to build the highway. 333 00:42:31,840 --> 00:42:37,438 - So, we'll meet at the highway site? - Yes, we can do that. 334 00:42:44,121 --> 00:42:48,797 - Martinus, come here! - I'm coming, I'm coming. 335 00:42:59,800 --> 00:43:05,034 If he tries to force me to sign the contract... 336 00:43:05,161 --> 00:43:10,793 ... I'll scream and you come and stop him. 337 00:43:10,920 --> 00:43:17,519 - Do you remember the route, Simon? - Yes, from the dam to the dairy gate,... 338 00:43:17,641 --> 00:43:22,954 ... from the the edge of the forest, and then to the tree and away to the creek. 339 00:43:23,081 --> 00:43:27,393 But he must not see you before I scream. 340 00:43:27,521 --> 00:43:31,355 Rely on us, Emma. You scream and we'll rush in. 341 00:43:31,481 --> 00:43:36,190 - We men have all been good soldiers. - Then everything is clear. 342 00:43:39,201 --> 00:43:43,512 I'm free for the rest of the morning. Ludvigsen has gone hiking. 343 00:43:43,641 --> 00:43:48,112 - I can take you for a drive. - In the car? 344 00:43:48,240 --> 00:43:54,157 And you can show me all the beautiful places around here. The ones you told me about. 345 00:43:54,280 --> 00:43:57,590 Isn't it too risky? 346 00:43:57,721 --> 00:44:02,954 What if he catches on to you? You know what they say about him. 347 00:44:03,081 --> 00:44:08,393 I'll tell him that the incident with Baldrian was an embarrassing misunderstanding. 348 00:44:08,521 --> 00:44:15,871 - Have you said anything to the men? - No, only what they need to know. 349 00:44:16,001 --> 00:44:20,152 They have no clue that they will witness an attempted rape. 350 00:44:20,280 --> 00:44:22,750 To the tractor! 351 00:46:10,760 --> 00:46:15,072 - They're on their way now. - Good. Then we'll hide. 352 00:46:15,201 --> 00:46:20,639 - What the hell are you doing? - Camouflage, I look like a tree. 353 00:46:20,760 --> 00:46:24,639 You look more like a twig. 354 00:46:26,001 --> 00:46:28,913 It really is beautiful here. I must acknowledge that. 355 00:46:29,041 --> 00:46:33,512 It's been enjoyable too, eh? You like this view of nature's beauty? 356 00:46:33,641 --> 00:46:39,556 So this is where the highway will go, in land book numbers 21,... 357 00:46:45,041 --> 00:46:49,239 ... which is, as I understand, Simon Pedersen's property. 358 00:46:49,360 --> 00:46:55,708 It's so hot today. Wouldn't you like to take a little rest? 359 00:46:55,840 --> 00:47:01,791 Come sit down, and enjoy what nature has to offer. 360 00:47:06,880 --> 00:47:11,271 - What are they doing? - Are they mating? 361 00:47:11,400 --> 00:47:16,155 It's politics, Anton. Not a courtship ritual! 362 00:47:17,121 --> 00:47:22,275 Don't you think a nature lovers' path fits here better than a highway? 363 00:47:22,400 --> 00:47:28,795 - I have nothing against nature. - Perhaps you have nothing against love, either? 364 00:47:29,760 --> 00:47:34,596 - What are you doing, Commissioner? - There was an ant! 365 00:47:34,721 --> 00:47:40,079 Ants? Oh, no! We're sitting in the middle of an anthill! 366 00:47:46,440 --> 00:47:50,228 What now? Emma's hopping around. 367 00:47:53,960 --> 00:48:01,311 She's jumping around as if she had ants in her pants. We move in now! 368 00:48:11,800 --> 00:48:17,432 - Have you seen anything interesting? - No, nothing of interest to you. 369 00:48:33,081 --> 00:48:39,269 You take three turns around the tree each Thursday, ... 370 00:48:40,440 --> 00:48:44,036 - ... after the new moon. - Is it a tradition? 371 00:48:44,161 --> 00:48:48,836 People leave their clothes, so that their desires will be fulfilled. 372 00:48:48,960 --> 00:48:52,920 - This rag is brand new. - Don't touch it, that's bad luck! 373 00:48:53,041 --> 00:48:59,992 - Do you believe that? - Not really, but it can't hurt to try. 374 00:49:00,121 --> 00:49:04,478 - There's a pair of ... - Yes, those are panties. 375 00:49:04,601 --> 00:49:08,036 One can only imagine what's happened here. 376 00:49:08,161 --> 00:49:12,039 - Can you imagine that? - Well, can't you? 377 00:49:12,161 --> 00:49:19,192 - She said head towards the tree. - It's not that way! Now shut up, Anton! 378 00:49:19,320 --> 00:49:24,793 - It stands where it always has. It's that way. - Whatever. We've lost contact with them. 379 00:49:24,920 --> 00:49:28,960 Do you think he'll force her to sign? 380 00:49:29,081 --> 00:49:35,190 - Then we might get our gas station. - You don't know Emma. 381 00:49:35,320 --> 00:49:38,074 Now, let's go on, Anton! Let's go on, Anton! 382 00:49:38,201 --> 00:49:41,876 So now we just have Anna left. 383 00:49:43,920 --> 00:49:48,835 - Why don't you get in and drive? - You promised to show me your beautiful places. 384 00:49:48,960 --> 00:49:52,840 - You're looking for some excitement, eh? - Yes, thank you. 385 00:49:52,960 --> 00:49:59,559 - What do you want with me? - It's just that I've never slept with a postman. 386 00:50:01,121 --> 00:50:05,512 - This is our stream. - It will go under the highway. 387 00:50:05,641 --> 00:50:10,998 - It's beautiful the way it is. - We can't go any further now. 388 00:50:11,121 --> 00:50:13,873 I didn't think you'd give up this easily. 389 00:50:14,001 --> 00:50:19,028 - But how will we get across? - Who's first? 390 00:50:23,360 --> 00:50:24,827 Forward! 391 00:50:25,681 --> 00:50:31,152 - Ow, my leg! - Help is on the way! 392 00:50:33,400 --> 00:50:40,273 - Who asked you to come here? - You gave the signal. Don't you need help? 393 00:50:40,400 --> 00:50:44,393 How's that possible? There's quite a lot of water between us! 394 00:50:44,521 --> 00:50:48,400 We did just as you asked. 395 00:50:56,920 --> 00:51:01,233 - Is it the bull again? - No, it's just me. 396 00:51:01,360 --> 00:51:06,434 - Oh, you scared me. - Forgive me for interrupting. 397 00:51:06,561 --> 00:51:11,554 I didn't thank you for earlier. You just wanted to save our lives. 398 00:51:11,681 --> 00:51:16,356 - It was nothing. - Tell me if we can do something for you. 399 00:51:16,481 --> 00:51:22,795 There is actually one thing ... I'd like to show you something. 400 00:52:06,161 --> 00:52:10,313 The highway is divided and collisions are virtually impossible. 401 00:52:10,440 --> 00:52:14,672 It's an aesthetic pleasure to see the beautiful curves. 402 00:52:15,880 --> 00:52:21,318 - Don't you agree that it's beautiful? - Yes, it's lovely. 403 00:52:21,440 --> 00:52:24,300 I think it's as beautiful as nature. 404 00:52:24,688 --> 00:52:29,472 - You truly believe that? - Why else would I work on it? 405 00:52:30,081 --> 00:52:32,440 To become a Bureau Chief, perhaps? 406 00:52:35,440 --> 00:52:41,710 Why can't you make an elegent curve around Syvhuse? 407 00:52:43,876 --> 00:52:48,396 - What's that noise, driver? - I think we've run out of gas. 408 00:53:03,101 --> 00:53:06,195 How can you make such a dumb mistake? It's your responsibility to ... 409 00:53:06,320 --> 00:53:11,110 There must be something wrong with the fuel gauge. 410 00:53:11,240 --> 00:53:16,315 I'll go and get 5 liters. It might take an hour or so. 411 00:53:16,440 --> 00:53:22,255 - Why did you stop in the middle of the woods? - It's too dangerous to park on the highway. 412 00:53:24,240 --> 00:53:30,476 We might as well use the situation to enjoy this pretty day and our natural surroundings. 413 00:53:33,601 --> 00:53:38,469 - Why did you show me the highway construction? - You probably thought I wanted to persuade you, ... 414 00:53:38,601 --> 00:53:42,434 ... since you're a leader of the municipal government. 415 00:53:42,561 --> 00:53:45,643 I'm really not. I had nothing to do with what happened yesterday. 416 00:53:45,742 --> 00:53:48,081 Yesterday? With Baldrian? 417 00:53:49,001 --> 00:53:53,472 - I was against it. - Was it a conspiracy? 418 00:53:53,601 --> 00:53:58,914 - What was the point? - The idea was that you would... 419 00:53:59,041 --> 00:54:02,192 You... 420 00:54:04,601 --> 00:54:10,710 I would have gone away one way or another? 421 00:54:10,840 --> 00:54:15,119 We would come in on you and Baldrian and forced you out of the village. 422 00:54:15,240 --> 00:54:17,721 It's lucky I jumped out of the window. 423 00:54:21,681 --> 00:54:23,545 The water is really warm. 424 00:54:24,880 --> 00:54:29,318 - Would you like to go for a swim? - Gladly, but... 425 00:54:46,561 --> 00:54:50,155 Hi, can I give you a lift to the next gas station? 426 00:54:50,280 --> 00:54:57,277 Can't I take a little walk without being molested? 427 00:55:39,681 --> 00:55:45,391 Was the pastor supposed to find us? It was a pity you didn't succeed. 428 00:55:45,521 --> 00:55:50,958 - I told you I wasn't there. - It was only the others and Miss Baldrian? 429 00:55:51,081 --> 00:55:58,112 - Maybe she wasn't attractive enough? - You're very beautiful, Line. 430 00:55:58,840 --> 00:56:02,038 - Martin ... - Yes? 431 00:56:02,161 --> 00:56:07,713 - About the highway... - Forget the highway! 432 00:56:31,440 --> 00:56:36,070 So running out of gas was just a trick! 433 00:56:36,201 --> 00:56:42,958 - I know nothing about that. - And I fell for that old trick! 434 00:56:43,081 --> 00:56:47,472 It was no trick. You heard what the driver said. 435 00:56:47,601 --> 00:56:51,958 - How can men be so cynical? - It's not true, Line! 436 00:56:52,081 --> 00:56:54,193 I hate you! 437 00:56:56,880 --> 00:57:03,434 I'm telling the truth, Line! Wait for me. I'm innocent! 438 00:57:38,920 --> 00:57:42,800 - Why is she driving away with my car? - So, there was no gasoline? 439 00:57:42,920 --> 00:57:46,311 I was just trying to help you. 440 00:57:46,440 --> 00:57:52,311 I left you alone in the woods with a girl, what more can you want? 441 00:57:53,320 --> 00:57:56,552 Don't interfere with things, you don't understand. 442 00:58:08,641 --> 00:58:13,192 - Would you give us a lift to Syvhuse? - Syvhuse? 443 00:58:13,320 --> 00:58:18,838 We ran into an unexpected situation. We ran out of gas. 444 00:58:22,760 --> 00:58:26,639 I hope you break your bones, the both of you. 445 00:58:26,760 --> 00:58:33,233 - You have to help us! - People around here aren't very helpful. 446 00:58:49,161 --> 00:58:53,393 - Line, did you take care of it? - Take care of what? 447 00:58:53,521 --> 00:58:59,710 - The Commissioner. Did you have witnesses? - I don't know about any of that. 448 00:59:01,121 --> 00:59:06,911 - I'll have to take care of it myself. - Completely naked, Minister. 449 00:59:07,041 --> 00:59:12,161 - Just as sure as I'm standing here. - Sure, and I'm the Prime Minister. 450 00:59:12,280 --> 00:59:18,469 Go out and start surveying again. That strikes fear into those ignorant yokels. 451 00:59:18,601 --> 00:59:22,355 In those down there, anyway... 452 00:59:22,601 --> 00:59:26,719 Baldrian's out. 453 00:59:28,880 --> 00:59:33,032 Ready for the egg-dance! 454 00:59:37,682 --> 00:59:43,217 ... dance, egg. Up the pole, down the wall. 455 00:59:43,317 --> 00:59:46,530 Only the one left dancing goes, ... 456 00:59:46,630 --> 00:59:51,434 ... while all the others stay behind. 457 00:59:52,721 --> 00:59:57,271 It's not fair that you get to try again. You already had your chance. 458 00:59:57,400 --> 01:00:03,590 - He called me, this is different. - This is fate... 459 01:00:03,721 --> 01:00:07,269 ... although it is odd that you were lucky. 460 01:00:07,400 --> 01:00:10,996 You mean unlucky? But I'll tell you this. 461 01:00:11,121 --> 01:00:15,353 I'm not one who backs down when fate chooses me. 462 01:00:15,481 --> 01:00:23,320 I'll do it properly, and I'll do it in the Bosserup's alcove. 463 01:00:55,161 --> 01:00:58,630 - Ludvigsen. - Yes? 464 01:01:02,400 --> 01:01:06,235 You're not armed today? 465 01:01:06,360 --> 01:01:13,277 I feared for the safety of my wife, Emma, the village spokesperson. 466 01:01:13,400 --> 01:01:18,474 She said she wanted to negotiate with us at three o clock at our house. 467 01:01:18,601 --> 01:01:23,958 - Oh, does she want to sign? - I don't think so. 468 01:01:24,081 --> 01:01:30,634 - Then what does she want to negotiate? - Don't ask me, my lips are sealed. 469 01:01:30,760 --> 01:01:36,233 - Anyway, I know nothing. - We can go in my car if you like. 470 01:01:36,360 --> 01:01:39,398 No, I won't be there. 471 01:01:39,521 --> 01:01:44,992 Emma said my presence wasn't required. 472 01:01:45,121 --> 01:01:51,389 - You have a shrewd wife, Mr. Bosserup. - Yes, I think so myself. 473 01:01:51,521 --> 01:01:55,958 - No, I'll wait for the pastor. - The pastor? 474 01:01:56,081 --> 01:02:02,077 He's coming over at half past three, collecting money for a new organ. 475 01:02:13,601 --> 01:02:19,516 What are you doing? You can't interfere with a public official performing his duty. 476 01:02:22,320 --> 01:02:24,755 Oh, it's you, Miss. 477 01:02:24,880 --> 01:02:30,532 It would be very nice of you if you would move my leveling rod back. 478 01:02:34,121 --> 01:02:40,434 Yes, a little more to the left. Left is the other way. 479 01:02:40,561 --> 01:02:45,681 Yes, a little more... and now to the right. 480 01:02:45,800 --> 01:02:50,829 A little more. That's it! Thank you, Miss. 481 01:03:13,601 --> 01:03:17,355 - Are you ready to leave, driver? - Yes. 482 01:03:18,161 --> 01:03:21,233 - Did you fill up the gas? - Yes. 483 01:03:21,360 --> 01:03:25,239 So this is where the highway goes, precisely following your calculations? 484 01:03:25,360 --> 01:03:29,320 Straight through the school. Interesting... 485 01:03:29,440 --> 01:03:32,932 It's quite stupid, but it wasn't my decision. 486 01:03:33,063 --> 01:03:37,409 - It wasn't? - It was a political decision. 487 01:03:37,440 --> 01:03:40,911 The decision was made and so millions are wasted. 488 01:03:41,041 --> 01:03:46,353 That's interesting! Tell me if I can do anything for you. 489 01:03:46,481 --> 01:03:49,552 That's very, very kind of you. 490 01:04:04,481 --> 01:04:08,996 - Do you remember what to do? - I'll stall the pastor. 491 01:04:09,121 --> 01:04:13,637 And you know where Gummel Lars lives? I'm counting on you. 492 01:04:20,001 --> 01:04:25,757 - This came from the old farm? - Yes, from my mother's side. 493 01:04:25,880 --> 01:04:32,036 The dining table is from that time, as well as the oven and the alcove. 494 01:04:33,121 --> 01:04:38,753 - That's beautiful... do you use it often? - Of course. 495 01:04:39,240 --> 01:04:42,789 I sleep in here every night. 496 01:04:43,121 --> 01:04:45,840 My husband sleeps in the house... 497 01:04:48,440 --> 01:04:50,750 ... most of the time. 498 01:04:50,880 --> 01:04:54,760 There are some interesting carvings on the crossbar, ... 499 01:04:54,880 --> 01:04:59,909 - ... if you'd like to see them. - Yes, thank you. 500 01:05:01,041 --> 01:05:05,478 - I can't see anything. - You have to crawl in if you want to see them. 501 01:05:05,601 --> 01:05:10,516 - Should I take off my shoes? - That would be thoughtful. 502 01:05:18,081 --> 01:05:21,197 Is this the so-called woodcarving? 503 01:05:21,320 --> 01:05:26,269 My mother's father carved them every time he was in the woods with his wife. 504 01:05:26,400 --> 01:05:29,358 - In the woods? - Yes, in the woods. 505 01:05:29,481 --> 01:05:34,429 But it doesn't need to be in the forest. It can be done right here in the alcove. 506 01:05:34,561 --> 01:05:41,079 - There are round marks as well. - They're for the maids. 507 01:05:41,201 --> 01:05:45,273 - There are so many! - Yes, men are pigs. 508 01:05:46,561 --> 01:05:50,998 This is certainly interesting, Mrs. Bosserup. 509 01:05:56,681 --> 01:06:01,231 It's good that you're here, old Lars is on his deathbed! 510 01:06:01,360 --> 01:06:05,070 No, not again. It's probably nothing serious. 511 01:06:05,201 --> 01:06:09,637 Anyway, I think you should go. I tried everything I could. 512 01:06:09,760 --> 01:06:14,277 I wanted to talk to Mrs. Bosserup about the collection for the new organ. 513 01:06:14,400 --> 01:06:20,157 She told me to say hello, and that I should give you this. We can save time this way. 514 01:06:20,280 --> 01:06:27,630 - Thrift is a virtue. - Yes, that's right. Please have a seat. 515 01:06:45,920 --> 01:06:49,197 - Oh, Commissioner! - It's Secretary... Secretary... 516 01:06:49,880 --> 01:06:52,681 Secretary... Secretary 517 01:07:02,721 --> 01:07:08,159 I'd call that a complete tour of the woods! I can't believe that it's been so long. 518 01:07:08,280 --> 01:07:12,751 That can't be! As beautiful as you are... 519 01:07:12,880 --> 01:07:19,956 - It would be nice if you signed. - No, I'm waiting for the pastor. 520 01:07:20,081 --> 01:07:26,873 - Isn't the pastor going to sign? - No, we have to negotiate. 521 01:07:27,001 --> 01:07:31,074 - In that case it needs to be soon. - Yes. 522 01:07:39,280 --> 01:07:45,197 - Why is he out digging? - It doesn't look good, pastor. 523 01:07:45,320 --> 01:07:48,153 It's probably his own grave... 524 01:07:56,280 --> 01:08:01,434 - I don't think I have the nerve. - Okay, can I do it? 525 01:08:01,561 --> 01:08:07,909 - The egg has spoken, Berthe. - But even Emma has failed. 526 01:08:08,041 --> 01:08:14,913 The pastor never arrived. It's the first time I've ever been beaten. 527 01:08:15,041 --> 01:08:20,911 - Did you sign, Emma? - No, because the pastor never came. 528 01:08:21,041 --> 01:08:27,673 - What if someone warned him... ? - I've talked to the surveyor. 529 01:08:27,801 --> 01:08:33,511 He said it made no sense to route the highway through Syvhuse. 530 01:08:33,640 --> 01:08:38,920 If we can get that on record, we can go directly to the Minister. 531 01:08:39,041 --> 01:08:43,876 No, perhaps if was a female minister... 532 01:08:44,001 --> 01:08:49,837 - We can threaten to go to the newspapers. - I say we follow the plan. Who agrees? 533 01:09:24,961 --> 01:09:28,582 This is Syvhuse. See the school at it's center? 534 01:09:28,681 --> 01:09:33,057 - It's supposed to be demolished. - Yes, leveled to the ground. 535 01:09:33,081 --> 01:09:36,789 - You're an idiot. - What, why? 536 01:09:36,921 --> 01:09:41,327 A technical idiot, I mean. You're married to your job. 537 01:09:41,426 --> 01:09:50,689 No, we're not husband and wife. I'm not married to this job! 538 01:09:50,720 --> 01:09:53,757 - Did you really mean what you told me? - Absolutely. 539 01:09:53,881 --> 01:09:56,634 So, the highway could go around Syvhuse? 540 01:09:56,761 --> 01:10:00,673 The highway? Oh yeah, the highway! 541 01:10:00,801 --> 01:10:07,559 If, instead, we put the highway to the west of Syvhuse, ... 542 01:10:07,680 --> 01:10:14,472 ... it would be a bit longer. Precisely 132.65 meters. 543 01:10:14,600 --> 01:10:19,197 And in going around the village, we would actually save a lot of money. 544 01:10:19,320 --> 01:10:23,279 - Shouldn't the Minister know about this? - The Minister? 545 01:10:23,400 --> 01:10:27,632 That it would be cheaper if it went around the village. 546 01:10:27,761 --> 01:10:33,916 If he changes the plan now, everyone will think the Minister is incompetent. 547 01:10:34,041 --> 01:10:38,671 - You have no signatures? - No, but no one knows that. 548 01:10:38,801 --> 01:10:42,953 None of the women on the village council. 549 01:10:43,081 --> 01:10:50,590 If we spread the rumor that someone has signed, they'll suspect each other. 550 01:10:51,921 --> 01:10:55,435 A deception! How do you get these ideas? 551 01:10:55,560 --> 01:11:00,032 I'll tell Irmelin, so it will spread with the mail. 552 01:11:08,240 --> 01:11:13,109 And up on the facade a bright sign... "I - ver - sen" ... 553 01:11:13,240 --> 01:11:18,030 ... in neon. Yes, it will be a show-stopper! 554 01:11:18,161 --> 01:11:22,951 - You could almost be my father. - Yes, but our women don't want it! 555 01:11:23,081 --> 01:11:27,359 Ludvigsen actually got his first signature. 556 01:11:27,480 --> 01:11:29,994 From whom, Emma? 557 01:11:30,121 --> 01:11:35,434 It's a state secret. Forget I just told you. 558 01:11:35,560 --> 01:11:42,319 It would be terrible if I had told this to someone who gossips... 559 01:11:44,480 --> 01:11:51,033 - He's got a signature. - It must be Baldrian or you. 560 01:11:51,161 --> 01:11:56,872 - You've consorted with him. - I know my duty as your elected leader. 561 01:11:57,001 --> 01:12:01,791 Who knows if it's true, anyway? She'll spread gossip about anything. 562 01:12:01,921 --> 01:12:05,515 I'm just telling you what I heard. 563 01:12:05,640 --> 01:12:09,429 - She said the church path? - Yes, at eleven o'clock. 564 01:12:09,560 --> 01:12:15,556 Nothing can go wrong. 565 01:12:15,680 --> 01:12:19,673 I must get a signature. 566 01:12:19,801 --> 01:12:26,036 This will be fine. The pastor will need 5 or 6 minutes to get here, ... 567 01:12:26,161 --> 01:12:31,439 - ... so you'll have an hour to yourselves. - What if he doesn't want to? 568 01:12:31,560 --> 01:12:38,591 Take a bottle of my elixir. Then he'll get the urge all by himself. 569 01:12:38,720 --> 01:12:44,989 - I still don't feel like I'm ready. - We're counting on you, Berthe. 570 01:12:57,640 --> 01:13:01,713 I was wondering whether you'd like to talk to me. 571 01:13:01,841 --> 01:13:07,313 - I'm always ready for negotiations. - I get so confused in meetings, ... 572 01:13:07,440 --> 01:13:12,798 ... so I wanted to hear for myself before I give you my signature. 573 01:13:12,921 --> 01:13:18,314 I thought we might sit out here and negotiate. 574 01:13:20,560 --> 01:13:25,555 - Over here... please, sit down. - That's very considerate of you. 575 01:13:33,201 --> 01:13:39,993 And here's something to drink. It's Anna's elixir... good for the stomach. 576 01:13:40,121 --> 01:13:45,613 You say "swish" when you drink it, and you drink directly from the bottle. 577 01:13:59,640 --> 01:14:01,949 Swish. 578 01:14:08,720 --> 01:14:11,189 Swish! 579 01:14:17,801 --> 01:14:22,795 Book number 17 ... No, land book number ... 580 01:14:22,921 --> 01:14:29,359 It's pretty strong, that swish. Now where did I put those numbers? 581 01:14:51,041 --> 01:14:56,399 - Did you know that the path is soaking wet? - That's why I'm wearing my galoshes. 582 01:14:56,520 --> 01:15:02,038 - I always take the church path home. - Except when it rains, of course? 583 01:15:02,161 --> 01:15:06,951 - Did it rain? - Yes, further down the path. 584 01:15:29,640 --> 01:15:36,671 Can I contribute to the organ fund drive even though I don't live in the village? 585 01:15:36,801 --> 01:15:43,957 Yes, of course. All gifts are welcome. 586 01:15:44,081 --> 01:15:49,951 - I thought I had money ... - Goodi intentions are what counts. 587 01:15:50,081 --> 01:15:54,916 - Will you accept a check? - I'd be delighted. 588 01:15:55,041 --> 01:15:59,556 That's okay? Let me see, I had it right here... 589 01:16:00,400 --> 01:16:05,155 I'm jinxed! I left my checkbook at the inn. 590 01:16:05,280 --> 01:16:09,671 Perhaps you can lend me a dollar, just until tomorrow, pastor? 591 01:16:09,801 --> 01:16:14,828 - Sure, why not. - Thanks. 592 01:16:17,961 --> 01:16:21,953 Thanks so much, pastor. 593 01:16:23,400 --> 01:16:26,279 Here you go, pastor. 594 01:16:26,400 --> 01:16:32,655 The organ's in the inside pocket. Separate from my personal funds. 595 01:16:51,201 --> 01:16:58,198 - Did Emma really sign? - You won't regret it if you do. 596 01:16:58,320 --> 01:17:02,997 If you promise... It's a shame that you've had so much trouble. 597 01:17:03,121 --> 01:17:06,238 It's been no trouble at all. 598 01:17:06,360 --> 01:17:07,904 It's so big! 599 01:17:13,161 --> 01:17:19,110 - Should we drink a toast? - It's best the pastor doesn't see us. 600 01:17:20,280 --> 01:17:24,319 - Thanks, my dear. - Thank you. 601 01:17:33,841 --> 01:17:39,438 - Is something the matter, Berthe? - No, it was just... an ant. 602 01:17:42,801 --> 01:17:49,912 We might as well give up, now that he's got a signature. 603 01:17:50,041 --> 01:17:52,918 - Two. - What, you too? 604 01:17:53,041 --> 01:17:57,113 Yes, but he promised to keep it secret. 605 01:17:57,240 --> 01:18:01,837 - You've ruined everything. - You've no room to speak, Emma... 606 01:18:01,961 --> 01:18:05,510 He'll probably be on his way now. 607 01:18:05,640 --> 01:18:09,918 No, not if I can steal the signatures! 608 01:18:15,240 --> 01:18:19,552 There's a lady on the phone for you. 609 01:18:19,680 --> 01:18:22,752 It's Anna. 610 01:18:25,560 --> 01:18:29,314 There's no way we can lose it now, Martin. 611 01:19:01,921 --> 01:19:06,596 - Did you want to negotiate? - Yes! 612 01:19:09,560 --> 01:19:14,270 "Save millions on the highway by building it around Syvhuse." 613 01:19:14,400 --> 01:19:20,350 - Was there another typo, Line? - You spelled "million" right. 614 01:19:20,480 --> 01:19:25,918 - Are we going to the Minister? - Yes, I'll meet you at the bus. 615 01:19:26,041 --> 01:19:32,195 Do you think Irmelin will be angry when she finds out we've done something behind her back? 616 01:19:32,320 --> 01:19:36,872 A journalist must write the truth, regardless of personal consequences. 617 01:19:36,971 --> 01:19:39,786 That's true... and life is short! 618 01:19:54,201 --> 01:20:00,435 Yes, it sounds interesting, but a highway must run straight. 619 01:20:00,560 --> 01:20:06,193 The shortest distance between two points is a straight line. 620 01:20:06,320 --> 01:20:09,703 I've learned a lot that others may find of interest, Minister. 621 01:20:24,961 --> 01:20:27,823 Do you really think a magazine would publish this scandalous article? 622 01:20:27,922 --> 01:20:31,015 - May I borrow your phone, Minister? - Okay... 623 01:20:38,520 --> 01:20:43,355 Phone for journalist Edvard Jensen. 624 01:20:45,480 --> 01:20:47,921 Hello, that's me! 625 01:20:54,400 --> 01:21:00,636 Hello, Edward. Do you have an article about a highway through Syvhuse? 626 01:21:00,761 --> 01:21:04,878 And another about a potato resembling a calf with two heads? 627 01:21:05,001 --> 01:21:11,600 The Transport Minister would like to tell you which article you should give to your editor. 628 01:21:15,921 --> 01:21:18,719 The potato! 629 01:21:18,841 --> 01:21:22,435 We should call Ludvigsen home for consultation. 630 01:21:22,560 --> 01:21:26,569 - Ludvigsen, the fool! - Did you give him this task, Minister? 631 01:21:26,619 --> 01:21:32,662 - Yes, and I will personally fire him! - He's really doing his best down there. 632 01:21:43,600 --> 01:21:50,597 - Why aren't you going? - We should never have gone bird hunting. 633 01:21:50,720 --> 01:21:58,115 A gas station,...we can only dream about it now. 634 01:21:58,240 --> 01:22:02,472 It could be that I have a plan... 635 01:22:02,501 --> 01:22:03,994 ... up here. 636 01:22:27,121 --> 01:22:33,039 - I want to talk to you about the inn's land. - Of course, please come in. 637 01:22:37,720 --> 01:22:44,752 - I'll prepare the papers. - No, no papers. I want to negotiate first. 638 01:23:12,560 --> 01:23:17,680 - Move away, I want to investigate. - Don't do it. It's for your own good. 639 01:23:17,801 --> 01:23:21,760 No, I'm doing it for Irmelin's good. 640 01:23:21,881 --> 01:23:27,512 - You listen at the doors? - Yes, I won't peep through the keyholes. 641 01:23:30,801 --> 01:23:35,511 There comes a day in every father's life when his children have become adults. 642 01:23:35,640 --> 01:23:40,260 - Is that Irmelin? - The time goes by so fast. 643 01:23:40,435 --> 01:23:47,269 I need to make sure... Yes, that's my Irmelin! 644 01:23:47,400 --> 01:23:49,430 She'll dull her horns on him. 645 01:24:24,680 --> 01:24:29,037 Shame on you. Spying on his own daughter! 646 01:24:29,161 --> 01:24:32,470 It's pure joy for a father when his offspring does so well. 647 01:24:32,600 --> 01:24:36,912 Go now, I'll stand guard. 648 01:24:37,041 --> 01:24:43,337 Good night. You better get some sleep as well. The two of us will have to pay for his ribaldry. 649 01:24:48,761 --> 01:24:53,436 I'll get the signatures. They're here in the bottom of the closet. 650 01:25:19,680 --> 01:25:26,279 Whoever touches a hair on my head, touches the head of the Danish government! 651 01:25:32,921 --> 01:25:36,356 Gentlemen, let's talk about this! 652 01:25:36,480 --> 01:25:42,511 - We demand equality. - Yes, the women always decide everything. 653 01:25:42,640 --> 01:25:46,792 We will sign. One for all, and all for one. 654 01:25:46,921 --> 01:25:52,552 - You want to sign? - Yes, right now. 655 01:25:52,680 --> 01:25:58,596 Sure as hell, we've won! What's he going to do without the signatures? 656 01:25:58,720 --> 01:26:04,113 - The Minister promised to reconsider this. - No, we've settled the matter. 657 01:26:04,240 --> 01:26:10,635 Now we go home and talk with our men. Off you go, girls! 658 01:26:11,640 --> 01:26:19,115 - We had imagiined something else. - No, both of you must sign. 659 01:26:19,240 --> 01:26:25,793 - But they don't want to! - Go home and talk to your wives. 660 01:26:25,921 --> 01:26:30,596 Use the time-honored method for persuading women. 661 01:26:30,720 --> 01:26:34,261 Anna will sign if she's lying on her back! 662 01:26:45,841 --> 01:26:50,278 - It's going to be a hot day in Syvhuse ... - Now it's going to move at full speed. 663 01:26:52,121 --> 01:26:58,878 - Anton, the phone is ringing. - Yes, let it ring and ring... 664 01:26:59,001 --> 01:27:03,516 But Anton... I'm on the professional register. 665 01:27:04,280 --> 01:27:07,829 Hello? Hello? 666 01:27:17,520 --> 01:27:22,275 I just wanted to say goodbye. I'll be leaving today. 667 01:27:24,201 --> 01:27:30,070 - Congratulations, Mr. Bureau Chief. - I'm terribly sorry. 668 01:27:30,201 --> 01:27:35,069 I thought you'd be pleased to build the highway right through this school. 669 01:27:35,201 --> 01:27:42,356 I understand your point of view, but I can't do anything about it. 670 01:27:42,480 --> 01:27:46,632 Why not? You simply have to say to the Minister: "I don't want it!" 671 01:27:46,761 --> 01:27:51,390 "I don't want a highway to go straight through the middle of a peaceful community." 672 01:27:51,520 --> 01:27:56,833 - He's my boss. - Yes, but not mine. 673 01:27:56,961 --> 01:28:04,800 In addition to being a public servant, you're still an ordinary citizen, aren't you? 674 01:28:04,921 --> 01:28:09,631 - Yes, I am. These are for you. - Thanks. 675 01:28:11,761 --> 01:28:17,198 That time we ran out of gas ... 676 01:28:17,320 --> 01:28:22,997 I knew nothing about it, The driver was playing a trick on us. 677 01:28:23,121 --> 01:28:26,796 - They're also from him. - MacGraham's Pride. 678 01:28:26,921 --> 01:28:32,996 - Do you know them? - I have these in my garden. 679 01:28:33,761 --> 01:28:40,917 - I had them... ? - I asked my driver to get some flowers. 680 01:28:59,720 --> 01:29:03,157 - Want me to read it again? - What? 681 01:29:03,280 --> 01:29:08,752 - Are you ready for the first part? - Yes, the first part... 682 01:29:13,360 --> 01:29:18,753 But Björn... shouldn't I finish milking first? 683 01:29:47,041 --> 01:29:52,161 - Do you think you can sign now? - Well, now that you mention it, Martinus... 684 01:30:45,801 --> 01:30:48,679 Civil unrest. We've arrived in the nick of time! 685 01:30:48,801 --> 01:30:52,315 Those are protesters, Minister. It could be dangerous without the police. 686 01:30:52,440 --> 01:30:57,640 It only requires diplomacy and statesmanship! 687 01:30:57,761 --> 01:31:02,073 Now hold still and smile. 688 01:31:10,440 --> 01:31:14,229 Well, here they are. Good day. 689 01:31:15,801 --> 01:31:23,070 - Are you hurt? - No, it's only a minor injury, Minister. 690 01:31:25,440 --> 01:31:30,150 Ladies and gentlemen, dear voters of Syvhuse... 691 01:31:30,280 --> 01:31:37,436 ... it gives me great pleasure to announce that we've solved the problem. 692 01:31:38,560 --> 01:31:44,591 In response to numerous complaints, I've managed to change the project, ... 693 01:31:44,720 --> 01:31:47,917 ... so that the highway runs to the west of Syvhuse. 694 01:31:48,041 --> 01:31:51,636 West would be in that direction. 695 01:31:51,761 --> 01:31:57,438 Thus it runs east of the forest preserve, ... 696 01:31:57,560 --> 01:32:01,109 ... and no one has to be evicted. 697 01:32:01,240 --> 01:32:07,237 - For the same price per square meter. - And at less cost to the taxpayers? 698 01:32:07,480 --> 01:32:11,997 - Shut up, Anton. - We've already signed. 699 01:32:12,121 --> 01:32:18,912 - They've all signed? - Yes, in accordance with paragraph 12. 700 01:32:19,041 --> 01:32:26,072 - You may have to pay some compensation. - This price per square meter is acceptable. 701 01:32:26,201 --> 01:32:29,909 Kärrmossen is farmland, so it will be valued differently. 702 01:32:30,041 --> 01:32:35,559 Oh, we're not here to negotiate. We're sticking to the price Emma... 703 01:32:35,680 --> 01:32:39,720 - ... agreed to with Ludvigsen. - Secretary Ludvigsen is a troublemaker! 704 01:32:39,841 --> 01:32:43,117 You could say that about yourself. 705 01:32:44,680 --> 01:32:47,797 I negotiated this, night and day for four days,... 706 01:32:47,921 --> 01:32:53,837 ... even though I wasn't convinced of the project's justification. 707 01:32:53,961 --> 01:32:59,671 - This will not do, Ludvigsen! - I don't care! 708 01:32:59,801 --> 01:33:03,680 - Quiet, Secretary Ludvigsen! - Yes, quiet, Secretary Ludvigsen. 709 01:33:03,801 --> 01:33:09,000 I know that you're not too bright, so stay out of this. 710 01:33:13,921 --> 01:33:16,387 He brought down the government. 711 01:33:19,640 --> 01:33:23,440 - Help the Commissioner. - He's our man. 712 01:34:17,801 --> 01:34:20,627 Back to the helicopter! 713 01:34:32,680 --> 01:34:35,287 Now this is what I call democracy. 714 01:34:48,400 --> 01:34:53,634 - Stop, stop? Stop this right now! - We must negotiate. 715 01:34:59,400 --> 01:35:01,359 What have they done to you? 716 01:35:09,201 --> 01:35:14,046 I'll call in the military, and they'ill take over the whole village! 717 01:35:16,600 --> 01:35:20,476 Out with the damned Copenhageners. 718 01:35:25,400 --> 01:35:28,932 Martin, wake up. Say something. 719 01:35:29,560 --> 01:35:34,873 - Yes, we have to negotiate. - Lie still, I'll get the doctor. 720 01:35:35,001 --> 01:35:37,939 No, stay with me. 721 01:35:45,720 --> 01:35:47,622 Death to federalism! 722 01:35:52,041 --> 01:35:58,037 Hear what I say. I want to talk with the people. 723 01:35:59,041 --> 01:36:03,273 You're hurt, Martin. You're bleeding. 724 01:36:06,320 --> 01:36:11,189 It's ink... the Ministry's pen. 725 01:36:11,320 --> 01:36:15,029 Never mind that. Can we finish the negotiations now? 726 01:36:15,161 --> 01:36:17,628 Yes. 727 01:36:21,841 --> 01:36:27,119 From here on, I only want to be with you. 728 01:36:30,801 --> 01:36:36,319 Now listen to me, people of Syvhuse! Listen... 729 01:36:36,440 --> 01:36:40,752 Listen, loyal voters! Your Minister will do whatever you want. 730 01:36:40,881 --> 01:36:45,271 - The highway will stay outside of Syvhuse. - That's my proposal. 731 01:36:45,400 --> 01:36:49,109 What about the price? Are our signatures valid or not? 732 01:36:49,240 --> 01:36:53,472 The Ministry's signatures are always valid. 733 01:36:53,600 --> 01:36:59,358 - Even after the election. - Long live the Minister! 68718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.