All language subtitles for Model.Home.2018.WEBRip.XviD.AC3.OpeD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,369 Lüks bir evde yaşamanın 7 00:00:34,826 --> 00:00:37,369 hayalini mi Kuruyorsun? 8 00:00:37,370 --> 00:00:39,038 Fakat pahalı kiraları 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,038 karşılayamıyor, 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 ağır ipotekıler altına 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 girmek istemiyorsun? 12 00:00:45,545 --> 00:00:47,463 Artık, hayalini kurduğunuz evde, 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,463 kira ödemeden, 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,590 ipotek yaptırmadan 15 00:00:47,464 --> 00:00:49,590 ve hiç para harcamadan. 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,054 Bu bir büyü değil, bu 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,054 sahnede yaşamak. 18 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 4,000 metre kare, havuzu ve, 19 00:01:03,980 --> 00:01:06,482 misafirhanesi olan bir evde yaşadım... 20 00:01:09,402 --> 00:01:10,319 Sonuncusu 5000 metre kare dii 21 00:01:10,320 --> 00:01:13,572 Sonuncusu 5,000 metre kareydi, 22 00:01:13,573 --> 00:01:16,450 Suyun 'tam yanındaydı, 23 00:01:13,573 --> 00:01:16,450 harika bir manzarası vardı. 24 00:01:19,871 --> 00:01:20,954 Bu muhteşem evleri 25 00:01:19,871 --> 00:01:20,954 VALERIE KRULFEIFd'Fâkore ve muhâfaza edece'WSUN BROTHERS 26 00:01:20,955 --> 00:01:22,623 Bu muhteşem evleri, 27 00:01:20,955 --> 00:01:22,623 dekore ve muhafaza edecek, 28 00:01:22,624 --> 00:01:25,834 yetenekli bireyler arıyoruz. 29 00:01:29,047 --> 00:01:30,130 Hergün, sizin gibi insanlar, 30 00:01:30,131 --> 00:01:32,049 Hergün, sizin gibi insanlar, 31 00:01:32,050 --> 00:01:34,843 kira ödemeye veda ediyor ve 32 00:01:32,050 --> 00:01:34,843 hayallerindeki eve taşınıyorlar. 33 00:01:39,516 --> 00:01:40,349 Öyleyse neyi bekliyersun? 34 00:01:40,350 --> 00:01:42,059 Aşağıdaki numarayı ara.. 35 00:01:45,021 --> 00:01:46,104 Sahneyi oluştururken, 36 00:01:45,021 --> 00:01:46,104 rüyalarınızı yaşayın. 37 00:01:46,105 --> 00:01:47,898 Sahneyi oluştururken, 38 00:01:46,105 --> 00:01:47,898 rüyalarınızı yaşayın. 39 00:02:58,636 --> 00:03:01,597 Jaime, uyan,, 40 00:02:58,636 --> 00:03:01,597 neredeyse geldik, bebeğim. 41 00:03:02,557 --> 00:03:04,808 ÇOK üzgünüm, 42 00:03:02,557 --> 00:03:04,808 dün gece gözünü bile kırpmadı. 43 00:03:04,809 --> 00:03:05,642 Oh. 44 00:03:05,643 --> 00:03:06,685 ÇOk heyecanlı. 45 00:03:41,971 --> 00:03:44,556 Tanrım, burası da çok sıcak. 46 00:03:44,557 --> 00:03:46,683 Sanırım bugün bunda-n 47 00:03:44,557 --> 00:03:46,683 kıaçışım'ız yek. 48 00:03:49,103 --> 00:03:52,731 Oh, bir parça çöp! 49 00:03:52,732 --> 00:03:54,983 Galiba yukarıda başka 50 00:03:52,732 --> 00:03:54,983 bir termostat daha var. 51 00:03:56,819 --> 00:03:58,028 Oh! 52 00:03:58,029 --> 00:03:59,196 Buna inanabiliyor musun? 53 00:04:14,754 --> 00:04:17,214 D-ergimdeki odalardan 54 00:04:14,754 --> 00:04:17,214 birisi gibi. 55 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 Böyle bir m©dele göre, 56 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 birkaç ”iyi özelliği van 57 00:05:50,099 --> 00:05:53,101 Bunu gördün mu'? 58 00:05:53,102 --> 00:05:56,313 Bana bir iyilik yapıp tüm 59 00:05:53,102 --> 00:05:56,313 şu çöplerden kurtulur musun? 60 00:05:56,314 --> 00:05:59,775 Hatta, neden şimdi onları 61 00:05:56,314 --> 00:05:59,775 dışarı çıkartmıyorsun? 62 00:05:59,776 --> 00:06:00,776 TEşekküHer 63 00:06:03,112 --> 00:06:03,862 Elbette. 64 00:06:44,195 --> 00:06:46,863 Baban, mobilyaların kalanıyla 65 00:06:44,195 --> 00:06:46,863 beraber ne zaman gelecek? 66 00:06:56,791 --> 00:07:00,168 - Herşey tamam. 67 00:06:56,791 --> 00:07:00,168 - Sende T-1112 formu var mı? 68 00:07:00,169 --> 00:07:01,920 - Aslında ajans dedi ki... 69 00:07:00,169 --> 00:07:01,920 - Ajana 70 00:07:01,921 --> 00:07:04,172 Ajans, son ailenin hayvanı olmayacağı... 71 00:07:04,173 --> 00:07:05,382 konusunda yemin etmişti! 72 00:07:06,217 --> 00:07:07,217 Şimdi neredeler? 73 00:07:08,052 --> 00:07:09,886 Bir oryantasyondan geçtim. 74 00:07:09,887 --> 00:07:11,429 ' Oryantasyon? 75 00:07:09,887 --> 00:07:11,429 Gerçek bir oryantasyon ister misin? 76 00:07:11,430 --> 00:07:13,849 Bölgedeki şu kendini beğenmiş 77 00:07:11,430 --> 00:07:13,849 punkları biliyor musun? 78 00:07:13,850 --> 00:07:16,059 Kasalarıma saldırmaya başladılar. 79 00:07:16,185 --> 00:07:18,854 Bu yüzden sahip olduğum her boş liste için, 80 00:07:18,855 --> 00:07:22,440 bir çift anahtar taşımam 81 00:07:18,855 --> 00:07:22,440 , gerekiyor, ve onlardan 49 tane var! 82 00:07:28,573 --> 00:07:30,657 Bu adam, iki kapı aşağı-da, 83 00:07:28,573 --> 00:07:30,657 icralık oldu. 84 00:07:31,492 --> 00:07:33,827 Bu adam, şuan senin yan komşun, 85 00:07:33,828 --> 00:07:34,995 çoktan tabanları yağladı, 86 00:07:34,996 --> 00:07:39,082 ve iki hafta önce garjda bir grafiti yoktu. 87 00:07:39,083 --> 00:07:39,583 88 00:07:40,918 --> 00:07:44,296 Burada başladığım zaman, 89 00:07:40,918 --> 00:07:44,296 90 00:07:45,131 --> 00:07:46,131 Çok farklı. 91 00:07:47,967 --> 00:07:51,344 Yüzlerce ev vardı, 92 00:07:47,967 --> 00:07:51,344 yüzlercesi satıl ı ktı . 93 00:07:51,345 --> 00:07:53,138 Sokaklar bu evı-erle doluydu. 94 00:07:54,473 --> 00:07:58,518 Biliyor musun lakabım çıkmaz sokaktı? 95 00:08:02,315 --> 00:08:03,315 Jaime! 96 00:08:03,316 --> 00:08:09,404 Market kazasının diğer başka 97 00:08:03,316 --> 00:08:09,404 bir felaketten farkı yok. 98 00:08:09,405 --> 00:08:12,490 Biliyor musun, kimse 99 00:08:09,405 --> 00:08:12,490 taşınan ilk aile olmak istemiyor. 100 00:08:12,491 --> 00:08:15,202 Demek istediğim bunu hayal edemiyorlar. 101 00:08:15,203 --> 00:08:17,037 Kişisel birşey değil. 102 00:08:17,038 --> 00:08:19,789 Bunun gerçekleşebileceğine dair 103 00:08:17,038 --> 00:08:19,789 canlı bir kanıt istiyorlan 104 00:08:19,790 --> 00:08:23,251 İşte bu yüzden ajansı 105 00:08:19,790 --> 00:08:23,251 işe aldım ve ajans da... 106 00:08:23,252 --> 00:08:25,337 seni işe aldı, fakat bu bır iş! 107 00:08:26,005 --> 00:08:29,299 Bir tatil değil, 108 00:08:26,005 --> 00:08:29,299 Gerçek kuralları olan bir iş. 109 00:08:29,300 --> 00:08:32,928 Gerçek bir iş gibi. 110 00:08:29,300 --> 00:08:32,928 Burada yaşayan diğer aile bunu anlayamadı. 111 00:08:32,929 --> 00:08:36,264 Bu evin her zaman hazır görünmesi 112 00:08:32,929 --> 00:08:36,264 gerektiğini anlayamadılar. 113 00:08:36,265 --> 00:08:40,268 Decore edilmeli, temizlenmeli. 114 00:08:36,265 --> 00:08:40,268 -» Anne? 115 00:08:40,269 --> 00:08:44,272 - Şimdi olmaz bebeğim. 116 00:08:40,269 --> 00:08:44,272 - Burada evcil hayvan yasak, sigara içmek yasak , su yatağı yasak,, 117 00:08:44,273 --> 00:08:47,526 - büyük partiler yasak. 118 00:08:44,273 --> 00:08:47,526 - Anne, söz vermiştin. 119 00:08:49,362 --> 00:08:51,279 Üzgünüm, Brenda, 120 00:08:51,280 --> 00:08:53,532 Tuvalet nerede demiştin? 121 00:09:07,588 --> 00:09:09,214 Biraz daha Depakene'e ihtiyacımız var. 122 00:09:10,049 --> 00:09:11,550 Oh hayır, ne yapmamız lazım? 123 00:09:13,886 --> 00:09:17,180 Sence farketti mi? 124 00:09:13,886 --> 00:09:17,180 Birşey söylemedi. 125 00:09:17,181 --> 00:09:19,266 - Bayan Torr-es, orada herşey yolunda mı? 126 00:09:19,267 --> 00:09:21,142 Evet, sadece iki saniye. 127 00:09:25,481 --> 00:09:26,398 Dil. 128 00:09:32,863 --> 00:09:33,863 Tamam, hadi. 129 00:09:48,212 --> 00:09:51,214 130 00:09:48,212 --> 00:09:51,214 FREE HI-G -SPE_ED TE ET 131 00:09:48,212 --> 00:09:51,214 POOL & SPA 132 00:09:51,215 --> 00:09:51,881 m:“: ASC .; ES”; < “> "* 133 00:09:51,215 --> 00:09:51,881 FR'E'EıHl-G SPEED TE ET 134 00:09:51,215 --> 00:09:51,881 B u güfîîyaklâş' ı.k'. 5003.1900 ev, 135 00:09:51,882 --> 00:09:53,383 136 00:09:51,882 --> 00:09:53,383 Bugün, yaklaşık 500,000 ev, 137 00:09:53,384 --> 00:09:54,718 138 00:09:53,384 --> 00:09:54,718 Amerika'da boş şekilde duruyor. 139 00:09:54,719 --> 00:09:55,969 Amerika'da boş şekilde duruyor. 140 00:09:55,970 --> 00:09:58,471 Planlamacılar, 141 00:09:55,970 --> 00:09:58,471 uygun bireyler bulmak konusunda oldukça 142 00:09:58,472 --> 00:09:59,514 umutsuz... 143 00:10:12,361 --> 00:10:14,613 Tamam, ajan Torres, 144 00:10:12,361 --> 00:10:14,613 şahitliğinize ihtiyacımız var. 145 00:10:14,614 --> 00:10:15,363 Kes şunu! 146 00:10:15,364 --> 00:10:17,616 Bu muhteşem evin yeni sakinleri olmak 147 00:10:17,617 --> 00:10:19,200 nasıl hissettiriyor? 148 00:10:19,201 --> 00:10:21,286 Dur artık, ciddi söylüyorum;. 149 00:10:21,287 --> 00:10:23,288 Tamam, tamam. 150 00:10:25,124 --> 00:10:27,000 Sadece bir hatıramız olsun ist-edim. 151 00:10:28,336 --> 00:10:30,170 Ne düşünüyorsun? 152 00:10:30,171 --> 00:10:31,171 İyi. 153 00:10:32,506 --> 00:10:33,632 154 00:10:34,216 --> 00:10:38,094 Hey, ben olmadan o havuzun çevresine 155 00:10:34,216 --> 00:10:38,094 gitmeyeceğine dair bana söz ver. 156 00:10:38,095 --> 00:10:39,095 Tamam mı? 157 00:10:40,348 --> 00:10:42,974 Endişeleniyorum, bebeğim, 158 00:10:40,348 --> 00:10:42,974 atırafta bizden başka kimse yok. 159 00:10:49,607 --> 00:10:51,274 İnanma-sı güç değil mı'? 160 00:10:51,275 --> 00:10:52,150 161 00:10:52,151 --> 00:10:53,318 Burada yaşıyoruz, doc. 162 00:10:56,155 --> 00:10:57,238 Burada yaşıyoruz. 163 00:13:53,791 --> 00:13:56,125 Craft kasabası sakinlerinin dikkatine, 164 00:13:57,211 --> 00:13:59,504 Kek tasarımlarına ilginiz mi var? 165 00:13:59,505 --> 00:14:02,590 Iırşeyler karalamayı seviyor musunuz? 166 00:13:59,505 --> 00:14:02,590 Craft kasabası sınıflar açıyor... 167 00:14:02,925 --> 00:14:05,260 - Etrafa bakabilir miyim? 168 00:14:02,925 --> 00:14:05,260 Yaratıcılığınızı ortaya çıkarmak için. 169 00:14:05,261 --> 00:14:07,595 Evet, sade-ce yakınımda kal. 170 00:14:07,596 --> 00:14:11,266 - Sen duyabileceğim bir yerde bekle. 171 00:14:07,596 --> 00:14:11,266 - Daha fazla bilgi için 172 00:14:48,679 --> 00:14:49,762 Güzel. 173 00:14:53,142 --> 00:14:54,225 Hadi. 174 00:15:02,568 --> 00:15:11,326 Merhaba. Merhaba, 175 00:15:02,568 --> 00:15:11,326 lnvisiShield Ev Güvenliği'nden arıyorum. 176 00:15:11,327 --> 00:15:13,536 Ve mahallenizdeki insanların 177 00:15:11,327 --> 00:15:13,536 son zamanlarda uğradığı 178 00:15:13,537 --> 00:15:16,205 hırsızlık olaylarını inceliyoruz... 179 00:15:13,537 --> 00:15:16,205 Sikeyim! 180 00:15:16,206 --> 00:15:17,248 Siktir. 181 00:15:18,584 --> 00:15:20,418 Hırsızlık olayı, hırsızlık. vakası? 182 00:15:21,754 --> 00:15:23,296 Hırsızlık vakası. 183 00:15:23,297 --> 00:15:24,547 Pompany. I"m' sure youre aware OT ““ "PCB-Nİ ıncreas" wurgıarıes l 184 00:15:23,297 --> 00:15:24,547 Hırsızlık vakası. 185 00:15:25,049 --> 00:15:25,548 Gülücük. 186 00:15:27,384 --> 00:15:31,220 Merhaba. Merhaba, 187 00:15:27,384 --> 00:15:31,220 'Invi'siShield Ev Güvenliği'nden arıyorum, 188 00:15:32,056 --> 00:15:33,681 evet, şunun için arıyoruz._. 189 00:16:07,466 --> 00:16:08,716 190 00:16:07,466 --> 00:16:08,716 191 00:16:08,717 --> 00:16:09,384 192 00:16:09,385 --> 00:16:09,801 193 00:16:12,429 --> 00:16:13,304 Buraya gel'. 194 00:16:15,933 --> 00:16:16,683 Ah-l 195 00:16:22,356 --> 00:16:23,356 Buraya gel. 196 00:16:42,710 --> 00:16:44,919 Yeter, iştahın kapanacak. 197 00:17:02,604 --> 00:17:05,565 Eğer tüm sebzeleri yersem, 198 00:17:02,604 --> 00:17:05,565 yeni bir köpek alabilir mıyız? 199 00:17:05,566 --> 00:17:06,649 Evcil hayvan olmaz. 200 00:17:06,650 --> 00:17:07,942 Neden? 201 00:17:07,943 --> 00:17:09,610 Gizli ajan, hayır-hayır, 202 00:17:09,611 --> 00:17:11,738 James Bond'u hiç bir hamster .ile gördün mü? 203 00:17:12,573 --> 00:17:14,782 Hinky Pink tüm sebzelerini yiyor. 204 00:17:16,493 --> 00:17:17,994 Eve gitmek istiyorum 205 00:17:19,371 --> 00:17:20,788 Evdeyiz zaten bebeğim. 206 00:17:48,567 --> 00:17:49,442 Lanet olsun! 207 00:17:50,778 --> 00:17:51,778 Siktir. 208 00:18:37,157 --> 00:18:40,034 4,000 metre kare, havuzu ve, 209 00:18:40,035 --> 00:18:41,619 misafirhânesğ olan bir evde yaşadım. 210 00:18:41,620 --> 00:18:43,955 Şimdi bana daha küçük 211 00:18:41,620 --> 00:18:43,955 birşey önerdikleri zaman, 212 00:18:43,956 --> 00:18:45,039 Hayır diyorum. 213 00:18:45,040 --> 00:18:50,461 Sonuna-u 5,000 metre- kare büyüklüğündeydi. 214 00:18:50,462 --> 00:18:53,214 Suyun tam yanındaydı ve 215 00:18:50,462 --> 00:18:53,214 harika bir manzarası vardı. 216 00:18:53,215 --> 00:18:58,761 Bugün, 500,000'den fazla 217 00:18:53,215 --> 00:18:58,761 ev Amerikada boş duruyor. 218 00:18:58,762 --> 00:19:01,722 Planlamacılar, dekorasyon ve 219 00:18:58,762 --> 00:19:01,722 sürdürülebilirlik açısından, 220 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 uygun bireyler bulmak 221 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 konusunda umutsuz... 222 00:19:15,821 --> 00:19:16,529 Shh. 223 00:19:16,530 --> 00:19:20,533 Uykuya geri dön, 224 00:19:16,530 --> 00:19:20,533 büyük bir sürpriz olacak. 225 00:19:27,791 --> 00:19:29,959 Çünkü kirli olarak yaşamâktan 226 00:19:27,791 --> 00:19:29,959 sıkıldım anlıyor musun? 227 00:19:29,960 --> 00:19:32,962 Kirli yaşamaktan sıkıldım, 228 00:19:29,960 --> 00:19:32,962 temiz ve güvende olmalıyız. 229 00:19:32,963 --> 00:19:36,716 Temiz ve güvende, beni duyuyor musun, 230 00:19:32,963 --> 00:19:36,716 Jaime? Anladın mı? 231 00:19:36,717 --> 00:19:38,759 Evet, temizlenmemiz Iazı m, 232 00:19:36,717 --> 00:19:38,759 herşey temiz olmalı. 233 00:19:38,760 --> 00:19:41,596 Çok yoruldum. 234 00:19:41,597 --> 00:19:43,764 Anladın mı, farkı hissediyor musun? 235 00:19:43,765 --> 00:19:45,516 Evet,. daha iyi” yapmamız lazım. 236 00:20:02,701 --> 00:20:04,202 Kırmızı olanları ikilesek daha iyi olun 237 00:20:05,537 --> 00:20:07,663 Kırmızı köpeklerin 238 00:20:05,537 --> 00:20:07,663 görebildiği tek renk. 239 00:20:08,081 --> 00:20:10,708 Ciddiyim, lityum tekrar 240 00:20:08,081 --> 00:20:10,708 sarsıntı geçirmeme sebep oluyor. 241 00:20:10,959 --> 00:20:12,877 Eğer iki tane verirsem, 242 00:20:10,959 --> 00:20:12,877 uykulu olacaksın, 243 00:20:12,878 --> 00:20:13,961 Yarım vereceğim 244 00:20:14,796 --> 00:20:15,630 Jaime. 245 00:21:23,991 --> 00:21:27,243 Çağrınız önemli. 246 00:21:23,991 --> 00:21:27,243 Şu anda tüm danışmanlar 247 00:21:27,244 --> 00:21:31,622 başka hastalara yardımcı oluyor. 248 00:21:27,244 --> 00:21:31,622 Eğer bu tıbbi bir acil durumsa, 249 00:21:31,623 --> 00:21:34,125 telefonu kapatın ve 911'i arayın. 250 00:21:34,960 --> 00:21:37,169 Şu an dördüncü sıradasınız. 251 00:24:12,200 --> 00:24:13,451 Annen evde mi'? 252 00:24:16,288 --> 00:24:17,413 Bayan TOrres. 253 00:24:22,878 --> 00:24:26,839 Merhaba, Aramaya çalıştım, 254 00:24:22,878 --> 00:24:26,839 ama doğrudan sesli mesaja bağlandı. 255 00:24:26,840 --> 00:24:31,302 Oh hm Ben Ben 256 00:24:32,137 --> 00:24:34,972 . Pek iyi hissetmiyorum. 257 00:24:35,432 --> 00:24:37,516 Sanırım kazayla 258 00:24:35,432 --> 00:24:37,516 telefonumu kapattım. 259 00:24:37,517 --> 00:24:38,767 Sanı rı m,;kazayla 260 00:24:37,517 --> 00:24:38,767 telefon u miu Kapattı rın . 261 00:24:40,520 --> 00:24:43,689 Evet, şey, bugün buraya geldim çünkü... 262 00:24:43,690 --> 00:24:44,440 EVet, şey, bugün buraya geldim çünkü... 263 00:24:44,441 --> 00:24:47,902 dün ajansı aradım, gelir 264 00:24:44,441 --> 00:24:47,902 formlarındaki kanıt olayını biliyorsun, 265 00:24:47,903 --> 00:24:51,864 ve şu ajanstaki kaba adamlar, 266 00:24:47,903 --> 00:24:51,864 senin T-1j112 formunu bile hiç görmediler. 267 00:24:52,782 --> 00:24:55,409 0 şey kocamda. 268 00:24:55,410 --> 00:24:57,411 Henüz kocanı da görmediler. 269 00:25:01,917 --> 00:25:03,501 Uh Uh, onu arayabilirim. 270 00:25:03,502 --> 00:25:05,961 -_,Tamam. 271 00:25:03,502 --> 00:25:05,961 -- Evet, Onu arayacağım, 272 00:25:05,962 --> 00:25:08,839 ve ikiniz bununla çalışabilirsiniz. 273 00:25:09,090 --> 00:25:13,344 - İyi. 274 00:25:09,090 --> 00:25:13,344 - Evet,. bana bir saniye ver,, şey yapayım... 275 00:25:13,762 --> 00:25:17,264 Üzgünüm, - Bak... 276 00:25:13,762 --> 00:25:17,264 Ben iyiyim, gerçekten. 277 00:25:17,265 --> 00:25:18,557 Üzgünüm, - Bak... 278 00:25:17,265 --> 00:25:18,557 Ben iyiyim, gerçekten. 279 00:25:20,060 --> 00:25:22,937 Bence yeni aranjmanlarla... 280 00:25:22,938 --> 00:25:24,605 çalışmayı düşünmelisin. 281 00:25:24,606 --> 00:25:28,275 Hayır, lütfen. Lütfen, Brenda, hayır. 282 00:25:28,276 --> 00:25:31,529 - Burası hayır kurumu değil. 283 00:25:28,276 --> 00:25:31,529 - O zaman çalışmama izin ver! 284 00:25:32,364 --> 00:25:33,364 H ayı r. 285 00:25:51,132 --> 00:25:54,009 Tamam, bak, üç hata içerisinde 286 00:25:51,132 --> 00:25:54,009 açık bir aev olacak. 287 00:25:54,010 --> 00:25:58,973 ©ranın mükemmel olmasını istiyorum 288 00:25:54,010 --> 00:25:58,973 ve T-1112'ye ihtiyacım var, tamam mı? 289 00:25:58,974 --> 00:26:02,268 Ve bu da, senin posten. 290 00:27:58,760 --> 00:27:59,968 Kopeke-ik! 291 00:28:00,804 --> 00:28:02,471 Uh, buraya gel! 292 00:28:02,472 --> 00:28:04,515 Köpekcik! Köpekcik! 293 00:28:10,355 --> 00:28:11,313 İşte, al bunu. 294 00:28:26,579 --> 00:28:27,579 Köpeka-ik? 295 00:28:54,315 --> 00:28:55,649 Bunun anlamı ondan nefret mi ediyorsun? 296 00:28:56,484 --> 00:28:58,026 Islık çalmaya çalışıyordum.. 297 00:28:58,027 --> 00:29:02,531 Şey, bu durumda, 298 00:28:58,027 --> 00:29:02,531 yatağını buraya koyacağız. 299 00:29:04,117 --> 00:29:07,077 Sadece planlama maksadıyla, 300 00:29:04,117 --> 00:29:07,077 Her zaman geri taşıyabiliriz. 301 00:29:07,328 --> 00:29:10,205 - Her yatağı seçebilir miyim? 302 00:29:07,328 --> 00:29:10,205 - Mmhmm 303 00:29:10,206 --> 00:29:13,375 Su yatağı dışında herhangi bir yatağı. 304 00:29:15,044 --> 00:29:16,545 Su yatağı neden Olmaz? 305 00:29:17,881 --> 00:29:19,756 Yüzme kolluklarınla 306 00:29:17,881 --> 00:29:19,756 mı uyumak istiyorsun? 307 00:29:20,216 --> 00:29:21,717 Bunun mutfak için sevimli 308 00:29:20,216 --> 00:29:21,717 olabileceğini duşundum 309 00:29:21,718 --> 00:29:23,719 Belki bu, belki de bu. 310 00:29:23,720 --> 00:29:25,679 Birçok sevimli Şey 311 00:29:23,720 --> 00:29:25,679 buldum, bu harika. 312 00:29:25,680 --> 00:29:27,514 AI, bir göz at! 313 00:29:27,515 --> 00:29:29,099 Hadi, bir resim bul. 314 00:29:31,060 --> 00:29:32,060 'Hadi. 315 00:29:40,069 --> 00:29:42,529 - Bu hangi oda için? 316 00:29:40,069 --> 00:29:42,529 - Garaj. 317 00:29:55,835 --> 00:29:58,295 Çabuk seç, taze kişniş mi 318 00:29:55,835 --> 00:29:58,295 mutlu kamp'çı mı? 319 00:30:02,759 --> 00:30:07,721 Craft Kasabası vatandaşlarının 320 00:30:02,759 --> 00:30:07,721 dikkatine, market kapanıyor. 321 00:30:07,722 --> 00:30:08,805 Craft Kasabası vatandaşlarının 322 00:30:07,722 --> 00:30:08,805 dikkatin-e,, market kapanıyor. 323 00:30:09,807 --> 00:30:11,683 __fBu kadar erken mi, bu doğru olamaz. 324 00:30:14,854 --> 00:30:17,022 Komik, tüm bu kargaşanın içinde 325 00:30:14,854 --> 00:30:17,022 vaktin nasıl geçtiğini farketmedim. 326 00:30:17,023 --> 00:30:17,564 Komik, tüm bu kargaşanın içinde 327 00:30:17,023 --> 00:30:17,564 vaktin nasıl geçtiğini farketmedim. 328 00:30:17,565 --> 00:30:20,317 Evet, burada durmak bilmeyen bi coşku var.. 329 00:30:22,153 --> 00:30:23,987 Şurada henüz göremediğim 330 00:30:22,153 --> 00:30:23,987 kocaman bir koridor daha van 331 00:30:24,822 --> 00:30:26,406 Yarına da birşeyler k-alsın, değil' mi? 332 00:30:27,242 --> 00:30:28,408 Dcog ru. 333 00:30:30,245 --> 00:30:31,245 Teşekkür ederim, 334 00:30:30,245 --> 00:30:31,245 bugunun pazar olduğunu unutmuşum. 335 00:30:31,246 --> 00:30:32,329 Mesainiz çoktan bitmişti. 336 00:30:32,330 --> 00:30:34,498 Problem değil, problem değil. 337 00:30:34,499 --> 00:30:37,501 Uhm, sanırım açıp tekrar kilitliyorsunuz. 338 00:30:42,215 --> 00:30:43,757 Teşekkür ederim. 339 00:30:43,758 --> 00:30:44,758 Oh, mükemmel. 340 00:30:46,594 --> 00:30:47,844 Buradan geçin 341 00:30:51,474 --> 00:30:53,433 - Anne? 342 00:30:51,474 --> 00:30:53,433 -- Şimdi olmaz bebeğim. 343 00:30:53,434 --> 00:30:55,769 Poşetlerinizi almama izin verin. 344 00:31:04,654 --> 00:31:05,654 Sen geç. 345 00:31:09,993 --> 00:31:12,828 - Şimdi siz. 346 00:31:09,993 --> 00:31:12,828 - Tabii, elbette,, sadece bir aksaklık. 347 00:31:20,169 --> 00:31:21,837 Çantasına baktın mı ,? 348 00:31:22,672 --> 00:31:23,505 Çantam? 349 00:31:24,424 --> 00:31:27,050 Elbette, lütfen. 350 00:31:27,051 --> 00:31:27,551 Elbette, lütfen. 351 00:31:36,728 --> 00:31:37,394 Sanırım... 352 00:31:38,730 --> 00:31:40,355 Bir hata oldu. 353 00:31:40,356 --> 00:31:42,357 Çok naziksiniz. 354 00:31:43,860 --> 00:31:44,610 Teşekkür ederim/ 355 00:31:57,832 --> 00:31:59,958 Bunun her zaman olacak birşey 356 00:31:57,832 --> 00:31:59,958 olduğunu düşünmem istemiyorum, 357 00:31:59,959 --> 00:32:01,543 bu abur cuburların. 358 00:32:01,544 --> 00:32:03,337 Dudak kremimi alabilir mıyım? 359 00:32:04,839 --> 00:32:06,590 Eğer bu, yemeği daha sağlıksız 360 00:32:04,839 --> 00:32:06,590 bir hale getirecekse... 361 00:32:08,509 --> 00:32:09,593 Çantamda . 362 00:32:10,928 --> 00:32:12,929 Jaime, bak burada kim var. 363 00:32:52,762 --> 00:32:53,679 Sceout? 364 00:32:59,018 --> 00:33:00,435 Hey, Scout. 365 00:33:37,306 --> 00:33:37,973 366 00:33:53,197 --> 00:33:57,075 Hi, uhm, ben Camila, 367 00:33:53,197 --> 00:33:57,075 InvisiShield'den arıyorum. 368 00:33:57,076 --> 00:33:58,577 Ev guvenlıgı 369 00:33:58,828 --> 00:34:00,662 Bu sabah nasılsınız? 370 00:34:00,663 --> 00:34:02,873 Evet, şey, Jean, 371 00:34:00,663 --> 00:34:02,873 sabah arıyorum çunku 372 00:34:02,874 --> 00:34:06,918 kaaç_. 373 00:34:07,754 --> 00:34:10,756 Bu sabah arıyorum çünkü, 374 00:34:12,091 --> 00:34:16,386 son zamanlarda hırsızlık sayıları. . 375 00:34:18,723 --> 00:34:19,681 ŞeydekL_ 376 00:34:22,518 --> 00:34:23,477 Üzgünüm... 377 00:34:25,396 --> 00:34:26,813 uh, şeyde... Yellow Springs'de. 378 00:34:29,734 --> 00:34:30,901 Uh-huh. 379 00:34:30,902 --> 00:34:35,864 Bak, Jean, sana birşeyler 380 00:34:30,902 --> 00:34:35,864 satmak için aramıyorum, 381 00:34:35,865 --> 00:34:39,493 ailenin korunup 382 00:34:35,865 --> 00:34:39,493 korunmayacağı senin tercihine bağlı. 383 00:34:40,828 --> 00:34:41,995 Bir san-iye. 384 00:34:41,996 --> 00:34:44,164 Jaime, sen misin? 385 00:34:46,000 --> 00:34:46,708 386 00:34:46,709 --> 00:34:52,589 Eviniz ve çevresi sertifikalı 387 00:34:46,709 --> 00:34:52,589 güvenlik analistleri tarafından... 388 00:34:52,590 --> 00:34:56,551 42 puanlık incelemeye tabi tutulacak. 389 00:35:04,018 --> 00:35:06,436 Evet, bunlar sektördeki en iyi adamlar. 390 00:35:27,291 --> 00:35:28,625 İlgilenmemiş olabilirsin, Ann, 391 00:35:28,626 --> 00:35:31,461 fakat hırsızlar oldukça ilgili. 392 00:35:31,462 --> 00:35:33,046 Bu yüzden size eviniz 393 00:35:31,462 --> 00:35:33,046 ve çevresi” için bedava, 394 00:35:33,047 --> 00:35:36,842 42 puanlık bir inceleme öneriyoruz. 395 00:35:36,843 --> 00:35:37,968 Mm-hmm. 396 00:35:37,969 --> 00:35:39,636 Bir saniye 397 00:35:39,637 --> 00:35:40,637 Mmhmm 398 00:35:41,556 --> 00:35:44,933 - Anne! 399 00:35:41,556 --> 00:35:44,933 Biliyor musun, Ann? 400 00:35:44,934 --> 00:35:48,186 Yöneticim şimdi odama geldi, 401 00:35:48,187 --> 00:35:49,521 seni biraz-dan arayabilir miyim? 402 00:35:49,522 --> 00:35:51,106 Teşekkür ederim. 403 00:35:51,107 --> 00:35:52,774 İlaçlarını alacak mısın? 404 00:35:54,110 --> 00:35:55,819 Biliyor musun, 405 00:35:54,110 --> 00:35:55,819 bu işi iyice becermeye başladım, 406 00:35:55,820 --> 00:35:58,947 Yani demek istediğim 50 aramada 407 00:35:55,820 --> 00:35:58,947 7 tane pozitif cevap aldım. 408 00:35:58,948 --> 00:36:00,532 Ve Marlon Feld dedi ki 409 00:35:58,948 --> 00:36:00,532 sadece_. 410 00:36:00,533 --> 00:36:01,783 20'de 1 oran hedefleyin. 411 00:36:02,702 --> 00:36:03,285 0 h 3! 412 00:36:03,578 --> 00:36:04,661 Şuna bir bak! 413 00:36:07,540 --> 00:36:09,791 - Tüm gece ayakta mıydın? 414 00:36:07,540 --> 00:36:09,791 - Hayır. 415 00:36:09,792 --> 00:36:11,501 İlaçlarını alacak mısın? 416 00:36:58,674 --> 00:36:59,174 Hey! 417 00:36:59,175 --> 00:37:01,009 H ey! 418 00:37:34,669 --> 00:37:35,669 Anne! 419 00:37:36,504 --> 00:37:38,213 Kamyoneti gördüm, yatağım mı... 420 00:38:01,237 --> 00:38:02,529 Merhaba, Paula? 421 00:38:02,530 --> 00:38:06,199 Ben InvisiShield Ev 422 00:38:02,530 --> 00:38:06,199 Güvenliği'nden Camila. 423 00:38:06,534 --> 00:38:09,160 Evet, Son zamanlarda yaşanan hırsızlık 424 00:38:06,534 --> 00:38:09,160 olaylarının sayısı ile ilgili arıyorum, 425 00:38:09,161 --> 00:38:11,204 evinizin, mahallenizin, 426 00:38:11,205 --> 00:38:13,039 ve şehirinizin çevresindeki. 427 00:38:13,040 --> 00:38:15,709 Brenda? 428 00:38:15,710 --> 00:38:17,043 Merhaba. 429 00:38:17,044 --> 00:38:18,628 Herşey nasıl gidiyor'? 430 00:38:20,464 --> 00:38:22,716 Hayır, yeni evi ya da.. 431 00:38:22,717 --> 00:38:25,051 T-1112'yi unutmadım, endişelenme. 432 00:38:25,052 --> 00:38:27,304 Ve sadece yeni evi görene kadar bekle. 433 00:38:29,223 --> 00:38:32,809 Evet, oldukça eğlencelL 434 00:38:32,810 --> 00:38:34,936 Herşeyi hizaya sokuyorum. 435 00:38:38,274 --> 00:38:40,984 Harika, tamam. 436 00:38:40,985 --> 00:38:42,235 Görüşürüz. 437 00:38:45,823 --> 00:38:47,907 Craft Kasabası vatandaşlarının dikkatine, 438 00:38:47,908 --> 00:38:51,619 Temmuzdaki geleneksel, 439 00:38:47,908 --> 00:38:51,619 yılbaşı satışlarımız başladı, 440 00:38:51,620 --> 00:38:54,205 bu yüzden lütfen etiket yarısı 441 00:38:51,620 --> 00:38:54,205 fiyatlarımıza bir göz atın.“ 442 00:38:54,206 --> 00:38:55,623 İşte bebeğim. 443 00:38:55,624 --> 00:38:56,833 Gözlüklerini geri tak. 444 00:38:57,293 --> 00:38:59,294 Bunları takmak zorunda mıyım? 445 00:38:59,295 --> 00:39:00,879 Şu an görevdeyiz. 446 00:39:00,880 --> 00:39:02,339 Bu görevden nefret ediyorum. 447 00:39:02,340 --> 00:39:04,257 Sadece birkaç şey daha, tamam mı? 448 00:39:06,218 --> 00:39:08,803 Tanrı aşkına, 449 00:39:06,218 --> 00:39:08,803 beni kasadan geçirir misin, lütfen? 450 00:39:08,804 --> 00:39:10,889 Tüm aldığım şey 3 tane küçük boncuk." 451 00:39:10,890 --> 00:39:14,100 Kasa kafayı yemeden ancak 452 00:39:10,890 --> 00:39:14,100 bu kadar çatıştı rabiliyorum . 453 00:39:14,101 --> 00:39:14,726 Bunları çöp kutusundan aldım, 454 00:39:15,102 --> 00:39:15,685 Bunları Çop kutusundan aldım, 455 00:39:15,686 --> 00:39:17,395 bunların tanesi sadece 17 cent. 456 00:39:17,396 --> 00:39:19,064 İşaretlere baktım. ve minimum 457 00:39:17,396 --> 00:39:19,064 alış tutam olduğunu.. 458 00:39:19,065 --> 00:39:21,649 Belirten bir ibare görmedim. 459 00:39:21,650 --> 00:39:24,194 Biliyor musun, 460 00:39:21,650 --> 00:39:24,194 çek yazabilirim, tamam mı? 461 00:39:24,362 --> 00:39:27,155 Walt, buraya gelip bir özel 462 00:39:24,362 --> 00:39:27,155 satış yapabilir misin, lütfen? 463 00:39:27,156 --> 00:39:28,823 Şimdi, bir kuponum var, 464 00:39:29,075 --> 00:39:31,409 ama kuponu scanra'da 465 00:39:29,075 --> 00:39:31,409 kullanabilirim, eğe-r bunun... 466 00:39:31,410 --> 00:39:33,328 Menajer kasa 1'e. 467 00:39:36,957 --> 00:39:39,751 Oh, sein menajer misin? 468 00:39:39,752 --> 00:39:41,169 - Dinle, yapmak istediğim tek şey... 469 00:39:39,752 --> 00:39:41,169 - Bunu dört kere çalıştırmayı denemedim ama çalışmadı. 470 00:39:41,170 --> 00:39:42,962 - Dinle, yapmak istediğim tek şey... 471 00:39:41,170 --> 00:39:42,962 - lunu dört kere çalıştırmayı denemedim ama çalışmadı. 472 00:39:42,963 --> 00:39:45,131 - Ve param da var... 473 00:39:42,963 --> 00:39:45,131 - Eğer çek satışı yapmak istiyorsan..“ 474 00:39:45,132 --> 00:39:47,008 - Poşete bile ihtiyacım yak. 475 00:39:45,132 --> 00:39:47,008 - Anaıhıtarı bulmam ız lazım. 476 00:39:47,009 --> 00:39:49,260 20 dakika önce araya Çıkmış olmalıydım. 477 00:39:49,261 --> 00:39:50,303 Walt? 478 00:39:52,640 --> 00:39:53,723 Beni hatırladın mı? 479 00:39:57,061 --> 00:39:59,396 Evet. Hatırladım. 480 00:40:00,898 --> 00:40:01,898 481 00:41:30,404 --> 00:41:34,282 Bizim tahminimiz... 482 00:41:34,283 --> 00:41:36,242 - Sanırım bozulmuş! 483 00:41:34,283 --> 00:41:36,242 - Amerikalıların %4'ü... 484 00:41:36,243 --> 00:41:39,496 - Ne? 485 00:41:36,243 --> 00:41:39,496 - Amerikanın servetinin... 486 00:41:39,497 --> 00:41:41,414 - Gördün mü, deniyorum! 487 00:41:39,497 --> 00:41:41,414 _ O/085'ini borçlu. 488 00:41:41,415 --> 00:41:45,251 - Ve 70'in üze-H.. 489 00:41:41,415 --> 00:41:45,251 - Denemek ister misin? 490 00:41:45,252 --> 00:41:47,337 - Borçlu değil... 491 00:41:45,252 --> 00:41:47,337 - Ajan Torres, 492 00:41:47,338 --> 00:41:49,005 cesaretin nerede? 493 00:41:51,842 --> 00:41:53,468 Şey sanırım ben 494 00:41:51,842 --> 00:41:53,468 de denemeyeceğim. 495 00:41:54,887 --> 00:41:55,970 Whoa... 496 00:41:57,806 --> 00:42:00,016 Sanırım bu biraz tehlikeli! 497 00:42:02,478 --> 00:42:06,022 Hadi bebeğim, 498 00:42:02,478 --> 00:42:06,022 gidebildiğimiz kadar hızlı gidiyoruz! 499 00:42:41,433 --> 00:42:42,850 Merhaba? 500 00:42:42,851 --> 00:42:44,644 Bir araca ihtiyacım var, hemen gel. 501 00:42:46,146 --> 00:42:47,230 Çünkü kamyoneti-m... 502 00:42:50,359 --> 00:42:51,943 tamirhane'de. 503 00:43:02,830 --> 00:43:03,913 Kapıyı kapat, 504 00:43:02,830 --> 00:43:03,913 havanın dışarıya... 505 00:43:03,914 --> 00:43:05,081 Şi kması na izin veriyorsun !ğ 506 00:43:16,885 --> 00:43:20,346 Yani,, hey. 507 00:43:24,935 --> 00:43:26,436 Oh, görünüş'ggöre birçok insan... 508 00:43:30,274 --> 00:43:31,274 Nasıl gi't'ti“? 509 00:43:34,403 --> 00:43:37,614 - T-1112 formu yanında mı? 510 00:43:34,403 --> 00:43:37,614 - Exîgt, burada. 511 00:43:39,116 --> 00:43:40,199 Luyur al. 512 00:43:44,622 --> 00:43:45,622 Hmm. 513 00:43:46,457 --> 00:43:48,333 Herşey iyi mi'? 514 00:43:48,334 --> 00:43:49,334 Hmm 515 00:43:51,170 --> 00:43:53,379 - Buna sonra bakacağım. 516 00:43:51,170 --> 00:43:53,379 - Ve şu yeni ev? 517 00:43:53,380 --> 00:43:54,464 Oldukça iyiydi! 518 00:43:56,300 --> 00:43:58,176 Özür dilerim. 519 00:43:59,511 --> 00:44:02,972 Len... onu buraya getirdim 520 00:43:59,511 --> 00:44:02,972 çünkü herkes soruyoıcdıu, 521 00:44:02,973 --> 00:44:05,141 dekdrasyondan kim sorumluydu diye. 522 00:44:05,142 --> 00:44:06,684 Söylediğim gibi, 523 00:44:05,142 --> 00:44:06,684 insanlar kişisel olarak beğeniyor. 524 00:44:06,685 --> 00:44:07,352 Söylediğim gibi, 525 00:44:06,685 --> 00:44:07,352 insanlar kişisel olarak beğeniyor. 526 00:44:07,353 --> 00:44:09,228 - Bu çok güzel. 527 00:44:07,353 --> 00:44:09,228 ...Söyle bana, 528 00:44:09,229 --> 00:44:11,356 orası ne kadar sıcak, 529 00:44:09,229 --> 00:44:11,356 kaynıyor mu? 530 00:44:42,638 --> 00:44:46,099 Evde değerli şeyler tutmadığını söyledin, 531 00:44:46,100 --> 00:44:48,101 peki ya aile? 532 00:44:48,102 --> 00:44:50,770 Aileden daha değerli birşey var mı? 533 00:45:15,713 --> 00:45:17,046 Hadi tatlım. 534 00:45:30,269 --> 00:45:31,686 - Camila Torres? 535 00:45:30,269 --> 00:45:31,686 ♪ eKim? 536 00:45:34,732 --> 00:45:35,732 Benimle gel. 537 00:45:39,611 --> 00:45:41,571 Lütfen oturur musun? 538 00:45:47,411 --> 00:45:48,828 Şu Çek ile mi alakalı? 539 00:45:52,708 --> 00:45:55,209 Gerizekalı Edgar, 540 00:45:52,708 --> 00:45:55,209 bıl iyo rs uın toen .. 541 00:45:55,210 --> 00:45:58,254 Bana hesapta para olması 542 00:45:55,210 --> 00:45:58,254 gerektiğini söyledi. 543 00:45:59,673 --> 00:46:00,840 Evli misin? 544 00:46:02,092 --> 00:46:03,092 ' Hayır,, ben... 545 00:46:04,428 --> 00:46:06,471 Şey, biliyor musun, 546 00:46:04,428 --> 00:46:06,471 yeni bir kart aldım, 547 00:46:06,472 --> 00:46:09,056 ve eğer çek karşılıksız 548 00:46:06,472 --> 00:46:09,056 ise bununla ödemeyi... 549 00:46:12,227 --> 00:46:13,227 0 şey'... 550 00:46:14,563 --> 00:46:17,190 Günlük anonslar için alarmım, 551 00:46:19,026 --> 00:46:20,777 Anonslar için. 552 00:46:21,695 --> 00:46:24,238 Tanrım. 553 00:46:26,992 --> 00:46:29,744 Oh lütfen, sana engel olmama.“ 554 00:46:29,745 --> 00:46:33,372 Seni alıkoymama izin verme. 555 00:46:40,380 --> 00:46:42,381 Craft Kasabası vatandaşlarının dikkatine, 556 00:46:42,382 --> 00:46:45,760 geleneksel temmmuz yılbaşı 557 00:46:42,382 --> 00:46:45,760 indirimlerimizin zamanı geldi 558 00:46:45,761 --> 00:46:48,054 lütfen gitmeden kontrol edin... 559 00:46:48,055 --> 00:46:50,473 yarı fiyatlı ürünlerimizi. 560 00:46:50,474 --> 00:46:52,767 Alışveriş yapın ve Craft 561 00:46:50,474 --> 00:46:52,767 Kasabasında bu günü kurtarın. 562 00:46:57,564 --> 00:46:59,148 Marlon Feld'i tanıyor musun? 563 00:46:59,983 --> 00:47:01,859 - Güç sistemleri satan adam mı? 564 00:46:59,983 --> 00:47:01,859 - Hawm 565 00:47:02,694 --> 00:47:05,279 Tanırım, 566 00:47:02,694 --> 00:47:05,279 burada, izin ver... 567 00:47:05,280 --> 00:47:07,657 bunu duyman lazım. 568 00:47:07,658 --> 00:47:10,576 Marlon Feld diyor ki 569 00:47:07,658 --> 00:47:10,576 daha fazla satmak için, 570 00:47:10,577 --> 00:47:14,121 daha fazla gülümsemek zorundasın, değil' mi'? 571 00:47:10,577 --> 00:47:14,121 Bunu duyman lazım. 572 00:47:14,122 --> 00:47:17,124 O diyor kı, gülümsemek en talı sestir. 573 00:47:17,125 --> 00:47:18,835 Gülümseme satışlara eşit, tamam mı? 574 00:47:18,836 --> 00:47:21,796 Şimdi o anonsu tekrar oku, 575 00:47:21,797 --> 00:47:23,339 ama bu sefer, gulumse 576 00:47:24,258 --> 00:47:25,758 Hadi, gülümse. 577 00:47:29,388 --> 00:47:30,471 Soru ne? 578 00:47:34,601 --> 00:47:35,685 Hayır, öyle değil. 579 00:47:38,522 --> 00:47:39,355 Değil mi"? 580 00:48:09,219 --> 00:48:10,219 Anne? 581 00:49:03,440 --> 00:49:05,524 Bölgedeki tüm 582 00:49:03,440 --> 00:49:05,524 hırsızlarla birlikte mi? 583 00:49:05,525 --> 00:49:09,278 Sue, lütfen, denetleme senin tek koruman. 584 00:49:11,740 --> 00:49:13,240 Sue, bunu yapma. 585 00:49:16,745 --> 00:49:19,747 O da neydi? 586 00:49:20,749 --> 00:49:22,833 Sue, bunu duydun mu? 587 00:49:22,834 --> 00:49:23,876 Orada! 588 00:49:24,711 --> 00:49:26,379 Onu duydun mu? 589 00:49:27,798 --> 00:49:29,757 Hayır mı? Ne demek istiyorsun? 590 00:51:34,216 --> 00:51:35,174 H ayı r. 591 00:51:36,093 --> 00:51:37,676 Hayır! 592 00:51:41,098 --> 00:51:44,558 Siktir. 593 00:51:59,074 --> 00:52:01,784 Kutsal ruh ve ateş için 594 00:51:59,074 --> 00:52:01,784 tanrıya şükrediyorum. 595 00:52:01,785 --> 00:52:05,162 İyi sağlığım için tanrıya şükrediyorum! 596 00:52:05,163 --> 00:52:10,459 İnanıyorum ki... 597 00:52:57,799 --> 00:52:58,674 Anne! 598 00:52:59,092 --> 00:53:00,467 DÜ“ gece duydun mu? 599 00:53:00,886 --> 00:53:03,137 Uh, neyi duydum mu? 600 00:53:03,555 --> 00:53:04,805 Köpeği? 601 00:53:08,185 --> 00:53:09,685 Hayır, hayır, Hayır, hayır. 602 00:53:10,687 --> 00:53:12,229 .Er bişey duymadım, hayır. 603 00:53:15,650 --> 00:53:17,651 Belki de gidip- köpeği aramalısın. 604 00:53:18,111 --> 00:53:19,612 Ara, gıdıp dışarıya bak. 605 00:53:21,031 --> 00:53:22,615 - Şimdi mi? 606 00:53:21,031 --> 00:53:22,615 Kesinlikle! 607 00:53:22,991 --> 00:53:25,242 Evet, evet, evet, 608 00:53:22,991 --> 00:53:25,242 çök geç olmadan. 609 00:54:34,479 --> 00:54:39,191 POOL & SPA 610 00:54:40,026 --> 00:54:42,361 Eğer Size hiç para ödemeden, 611 00:54:42,362 --> 00:54:44,613 rüyaların ırz-da k 00:54:44,613 yaşayabileceğinizi söyle-seydim? 613 00:54:44,614 --> 00:54:45,197 Rüyalarınızdaki evde 614 00:54:44,614 --> 00:54:45,197 yaşayabileceğinizi söyleseydim'? 615 00:54:46,032 --> 00:54:48,075 Eğer size hiç para ödemeden, 616 00:54:48,076 --> 00:54:51,036 rüyaları n'ızdaki evde 617 00:54:48,076 --> 00:54:51,036 yaşayabileceğinizi söyleseydim? 618 00:54:51,037 --> 00:54:54,164 İpotek yok, 619 00:54:51,037 --> 00:54:54,164 herhangi bir kira bedeli yok? 620 00:54:54,165 --> 00:54:59,003 4,000 metre kare havuzlu ve 621 00:54:54,165 --> 00:54:59,003 misafirhaneli bir evde yaşadım. 622 00:54:59,004 --> 00:55:01,171 Şimdi bana daha küçük 623 00:54:59,004 --> 00:55:01,171 birşey öneirdiklerinde, 624 00:55:01,172 --> 00:55:02,339 Hayır diyorum. 625 00:55:06,177 --> 00:55:07,136 Neden bunu taktın? 626 00:55:08,972 --> 00:55:09,763 Bunu mu'? 627 00:55:11,099 --> 00:55:12,266 Seni yakınımda tutmak için. 628 00:55:13,601 --> 00:55:15,644 Sen yakındayken, 629 00:55:13,601 --> 00:55:15,644 630 00:55:19,024 --> 00:55:20,190 Sen tam buradayken, 631 00:55:21,067 --> 00:55:23,152 herşey yolunda. 632 00:56:48,488 --> 00:56:49,947 An ne? 633 00:56:50,198 --> 00:56:52,199 Kaçıycorum! 634 00:56:53,118 --> 00:56:54,118 Beni duydun mu? 635 00:56:56,037 --> 00:56:58,080 Unu yapamazsın. 636 00:56:59,415 --> 00:57:00,415 Sana izin vermem! 637 00:57:04,379 --> 00:57:05,963 Kaçıyorum, 638 00:57:06,881 --> 00:57:08,090 beni durduramazsın. 639 00:57:09,425 --> 00:57:10,259 Tamam mı? 640 00:57:42,792 --> 00:57:42,916 641 00:58:06,107 --> 00:58:07,482 Camila? 642 00:58:07,483 --> 00:58:08,901 Camila! 643 00:58:08,902 --> 00:58:10,194 Anahtarımı kullanıyorum! 644 00:58:11,946 --> 00:58:13,113 Lanet olsun. 645 00:58:15,158 --> 00:58:17,451 Neden bu kadar sıcak? 646 00:58:29,964 --> 00:58:30,964 Camila? 647 00:58:34,219 --> 00:58:35,052 Camila! 648 00:58:35,970 --> 00:58:37,679 Orada mısın? 649 00:58:37,680 --> 00:58:38,889 Orada mısın? 650 00:58:38,890 --> 00:58:39,973 Camila! 651 00:58:54,405 --> 00:58:56,823 Hiçbir şey doğrulanamadı, hiçbiri. 652 00:58:56,824 --> 00:58:59,326 İş... iş geçmişi, 653 00:58:56,824 --> 00:58:59,326 referanslar. 654 00:58:59,327 --> 00:59:00,827 Oh onlar kocamda var. 655 00:59:01,287 --> 00:59:02,537 Kocanın da bir kaydı yok. 656 00:59:04,374 --> 00:59:06,375 Sadece senin ve senin durumun hakkında... 657 00:59:07,210 --> 00:59:09,544 hikayeler. 658 00:59:11,381 --> 00:59:14,091 - Yanlış birşey yaptığımı mı söylüyorsun? 659 00:59:11,381 --> 00:59:14,091 - Hayır. 660 00:59:15,426 --> 00:59:17,511 Hayır. 661 00:59:17,512 --> 00:59:21,348 Eğer burada hatalı biri varsa 662 00:59:17,512 --> 00:59:21,348 ajans gibi” duruyor. 663 00:59:21,349 --> 00:59:24,017 O soytarılara yıllardır durum... 664 00:59:24,269 --> 00:59:26,520 tespiti” yapmadıklarını söylüyorum. 665 00:59:26,521 --> 00:59:28,188 Asla özgeçmiş kontrolü yapmıyorlar, 666 00:59:28,189 --> 00:59:30,065 yani artık sadece zaman meselesi... 667 00:59:36,614 --> 00:59:37,531 Camila. 668 00:59:37,532 --> 00:59:42,995 Ajansla olan ilişkilerimizi 669 00:59:37,532 --> 00:59:42,995 bitirdiğimiz için... 670 00:59:42,996 --> 00:59:46,623 ajansla ilişkili kişilerin 671 00:59:42,996 --> 00:59:46,623 de anlaşmasını... 672 00:59:46,624 --> 00:59:49,042 sonlandırıyoruz. Seninki de dahil. 673 00:59:50,378 --> 00:59:53,046 İki gün içerisinde evi boşaltmalısın. 674 00:59:53,047 --> 00:59:55,382 Fakat bu gerekli değil. 675 00:59:55,383 --> 01:00:00,178 Camila, üzgünüm ama 676 00:59:55,383 --> 01:00:00,178 bunu imzalaman gerekiyor, tamam mı? 677 01:00:00,179 --> 01:00:02,055 Anlamıyorsun. 678 01:00:05,393 --> 01:00:07,185 İmzalayacağım tek kontrat, 679 01:00:07,186 --> 01:00:09,104 bir şatış kontratı. 680 01:00:09,105 --> 01:00:10,897 Kocam ve ben bu evi alıyoruz. 681 01:00:10,898 --> 01:00:13,233 Camila. Lütfen. 682 01:00:13,568 --> 01:00:16,528 Senin durumunla ilgili pek 683 01:00:13,568 --> 01:00:16,528 birşey bilmiyorum, ama biliyorum ki... 684 01:00:16,529 --> 01:00:20,115 bazen insanlar bazı 685 01:00:16,529 --> 01:00:20,115 şeyleri çok yoğun hiss-eder. 686 01:00:20,116 --> 01:00:21,616 Nakit ödeyeceğiz. 687 01:00:22,452 --> 01:00:25,912 You know that, we're paying 688 01:00:22,452 --> 01:00:25,912 list and we're paying cash. 689 01:00:25,913 --> 01:00:28,415 Lütfen. Lütfen sadece... Lütfen. 690 01:00:28,416 --> 01:00:30,417 Şu an garajdakfi atolyesinde. 691 01:00:31,252 --> 01:00:32,002 Edgan 692 01:00:34,422 --> 01:00:37,007 Brenda, ev ile ilgili 693 01:00:34,422 --> 01:00:37,007 birşey için gelmiş, tatlım! 694 01:00:38,551 --> 01:00:40,635 Yukarıya gidip temizleniy-orum, 695 01:00:40,636 --> 01:00:44,097 ve sonra oturu p güzel, 696 01:00:40,636 --> 01:00:44,097 ciddi şekilde konuşabiliriz. 697 01:00:45,266 --> 01:00:46,600 Oğlun nerede? 698 01:01:51,791 --> 01:01:53,375 Kes şunu! 699 01:01:54,335 --> 01:01:56,336 Dur, Ciddiyim! 700 01:02:01,175 --> 01:02:02,426 İyi misin? 701 01:02:03,261 --> 01:02:04,428 Ufaklık? 702 01:02:04,429 --> 01:02:06,096 Kes şunu! 703 01:02:07,432 --> 01:02:09,224 Dur, Ciddiyim! 704 01:02:09,225 --> 01:02:12,602 İyiysen iyiyim demen gerekiyor. 705 01:02:34,459 --> 01:02:36,418 Camila. 706 01:02:37,837 --> 01:02:40,172 Dinlemen gerek, Camila. 707 01:02:42,008 --> 01:02:44,426 Kötü birşey yapmak istemez... 708 01:03:13,247 --> 01:03:15,499 Eğer size hiçbir para ödemeden, 709 01:03:15,500 --> 01:03:18,585 hayallerinizdeki evde 710 01:03:15,500 --> 01:03:18,585 yaşayabileceğinizi söyleseydim. 711 01:03:18,586 --> 01:03:19,586 Eğer size hiçbir para ödemeden, 712 01:03:19,587 --> 01:03:21,171 Eğer size hiçbir para ödemeden., 713 01:03:21,172 --> 01:03:24,216 hayallerinizdeki evde 714 01:03:21,172 --> 01:03:24,216 yaşayabileceğinizi söyleseydim. 715 01:03:24,217 --> 01:03:27,219 Eğer size hiçbir para ödemeden, 716 01:04:21,607 --> 01:04:23,316 Ajan Torres! 717 01:04:23,317 --> 01:04:24,734 Yeni bir göreve atandınız 718 01:04:24,735 --> 01:04:26,820 garaja rapor verin, 719 01:04:24,735 --> 01:04:26,820 hemen., 720 01:04:27,738 --> 01:04:29,948 Bu iki kabloyu birlikte 721 01:04:27,738 --> 01:04:29,948 tutman gerekiyor, 722 01:04:29,949 --> 01:04:31,116 beni anladın mı? 723 01:04:31,117 --> 01:04:32,784 Onları ayırma! 724 01:04:33,661 --> 01:04:35,161 Arabanın çalışıyor olması gerekli. 725 01:04:35,162 --> 01:04:37,497 Onu sonra kapatacağım, anlaşıldı mı? 726 01:04:37,498 --> 01:04:41,167 İyi, şimdi, 727 01:04:37,498 --> 01:04:41,167 ayakların pedallara yerişiyor mu? 728 01:04:41,168 --> 01:04:43,837 Tamam, harika. 729 01:04:41,168 --> 01:04:43,837 Şimdi, bana vites topuzunu göster. 730 01:04:45,673 --> 01:04:47,382 Jaime, bana vites topuzunu göster. 731 01:04:49,719 --> 01:04:50,885 Amerika'nın gelgit 732 01:04:49,719 --> 01:04:50,885 dalgalarına ihtiyacı var, 733 01:04:50,886 --> 01:04:53,179 eski zamanların öfkesine. 734 01:04:53,180 --> 01:04:55,682 Amerika Tanrının banyosunu tatmalı 735 01:04:55,683 --> 01:04:59,894 ve hortum bize dönmeli, zaman... 736 01:05:15,745 --> 01:05:16,703 Ben protokolü tamamlarken 737 01:05:16,704 --> 01:05:18,705 orada bekleyeceksin. 738 01:05:16,704 --> 01:05:18,705 - Ne? 739 01:05:19,540 --> 01:05:20,165 Ya birisi gelirse? 740 01:05:20,499 --> 01:05:23,209 Kendin hallet, Ajan Torres. 741 01:06:43,999 --> 01:06:44,999 Sen! 742 01:09:04,640 --> 01:09:05,139 743 01:09:31,584 --> 01:09:33,543 Menajer kasa bire. 744 01:09:33,544 --> 01:09:35,545 Tekrarlıyorum, menajer 745 01:09:33,544 --> 01:09:35,545 kasa bire. 746 01:09:35,546 --> 01:09:36,796 Tekrarilıyorum, menajer 747 01:09:35,546 --> 01:09:36,796 kasa bire. 748 01:10:27,181 --> 01:10:28,556 İyi misin? 749 01:10:39,652 --> 01:10:40,652 Yaralandın mı? 750 01:10:41,654 --> 01:10:44,489 - Yaralanmadım. 751 01:10:41,654 --> 01:10:44,489 - Kim yaptı? 752 01:10:44,698 --> 01:10:46,157 Kimse bana zarar vermedi, 753 01:10:44,698 --> 01:10:46,157 Ben sadece, 754 01:10:46,158 --> 01:10:46,824 Kimse bana zarar vermedi, 755 01:10:46,158 --> 01:10:46,824 Ben sadece, 756 01:10:46,825 --> 01:10:50,203 açılacak ev için hazırlanıyorum, 757 01:10:46,825 --> 01:10:50,203 kocam, Edgar, eve döndü. 758 01:11:00,047 --> 01:11:01,130 Bunu almamın sakıncası fvar mı'? 759 01:11:01,131 --> 01:11:02,882 Maalesef üzerimde nakit yok 760 01:11:04,009 --> 01:11:05,176 Teşekkür ederim! 761 01:11:05,177 --> 01:11:05,718 Teşekkür ederim! 762 01:12:03,944 --> 01:12:05,445 Biraz daha bu bokla uğraşırs-am 763 01:12:03,944 --> 01:12:05,445 bir koruyucu kıyafete ihtiyacım olacak. 764 01:12:05,446 --> 01:12:07,030 Biraz daha bu bokla uğraşırsam 765 01:12:05,446 --> 01:12:07,030 bir koruyucu kıyafete ihtiyacım Olacak. 766 01:12:07,031 --> 01:12:08,614 - Ne bcoku? 767 01:12:07,031 --> 01:12:08,614 - Geçen hafta yılbaşı şe-yleriydi, 768 01:12:08,615 --> 01:12:09,907 - Ne boku? 769 01:12:08,615 --> 01:12:09,907 - Geçen hafta yılbaşı şeyleriy-di, 770 01:12:09,908 --> 01:12:12,660 ve şimdi de Gadılar bayramı, 771 01:12:09,908 --> 01:12:12,660 bu bir suç, dostum. 772 01:12:12,661 --> 01:12:13,286 Ve şimdi de cadılar bayramı, 773 01:12:12,661 --> 01:12:13,286 bu bir suç, dostum, 774 01:12:13,287 --> 01:12:14,787 Hastaneyi arama! ıyı m . 775 01:12:15,748 --> 01:12:17,248 Polisi mı demek istedın? 776 01:12:18,083 --> 01:12:20,126 Lütfen,, mumkunse yuzumu k smeden, 777 01:12:20,127 --> 01:12:22,128 ve gazete küpürleri ile 778 01:12:20,127 --> 01:12:22,128 yapıştırmadan önce. 779 01:12:25,466 --> 01:12:26,674 Beni duyuyor musun, Walt? 780 01:12:31,513 --> 01:12:32,722 Uh, eğer geri gel p katliam 781 01:12:31,513 --> 01:12:32,722 yapmaya erken başlarsa, 782 01:12:32,723 --> 01:12:34,307 Ouizno ta olacağım. 783 01:12:40,856 --> 01:12:42,982 Sakinleştirici ilaçların için hazır mısın? 784 01:12:44,401 --> 01:12:47,278 Babanla beraber ilaç almak için mi geldin'? 785 01:12:48,113 --> 01:12:50,990 - Edgar. 786 01:12:48,113 --> 01:12:50,990 - Herkese yetecek kadar var. 787 01:12:57,331 --> 01:13:00,750 İç bunu, tıpkı babanın yaptığı gıbı 788 01:13:02,086 --> 01:13:04,754 annene, yeni açılacak tatil evi için 789 01:13:02,086 --> 01:13:04,754 hazırlanmasında yardım edecek. 790 01:13:06,090 --> 01:13:07,465 Çok güzel görüneceksin, 791 01:13:23,857 --> 01:13:25,024 Şimdi dilini dışarıya çıkar. 792 01:13:28,362 --> 01:13:32,115 793 01:13:28,362 --> 01:13:32,115 794 01:14:05,983 --> 01:14:08,818 Hediyelerini henüz açma, Edgar! 795 01:14:08,819 --> 01:14:10,236 Seni izliyorum! 796 01:14:12,072 --> 01:14:15,366 Jaime ve benim aşağıya 797 01:14:12,072 --> 01:14:15,366 gelmemizi bekle, tamam mı tatlım? 798 01:15:56,218 --> 01:15:57,218 Camila? 799 01:16:00,556 --> 01:16:01,264 Camila? 800 01:16:09,231 --> 01:16:13,109 Edgar, çekil oradan. 801 01:16:14,528 --> 01:16:16,112 Camila, iyi mısın'? 802 01:16:17,447 --> 01:16:18,906 Beni duyabiliyor musun, Camila? 803 01:16:22,244 --> 01:16:22,952 Edgar benimle! 804 01:16:25,789 --> 01:16:28,082 Sen, otur, oraya. 805 01:16:28,083 --> 01:16:31,043 Hayır. 806 01:16:31,878 --> 01:16:33,379 - Otur! 807 01:16:31,878 --> 01:16:33,379 - Hawn 808 01:16:34,214 --> 01:16:35,464 - Hayır! 809 01:16:34,214 --> 01:16:35,464 - Otur! 810 01:16:35,465 --> 01:16:36,591 OTUR! 811 01:16:54,067 --> 01:16:55,484 Edgan 812 01:16:58,322 --> 01:16:59,280 Edgar? 813 01:17:05,120 --> 01:17:07,997 Hayır”, hayır! 814 01:17:09,333 --> 01:17:11,000 Sen! 815 01:19:21,465 --> 01:19:22,465 Merhaba. 816 01:19:28,305 --> 01:19:29,597 Acıkmış olmalısın. 817 01:19:33,560 --> 01:19:35,186 Hiçbir şeyim yok. 818 01:19:42,611 --> 01:19:44,695 Sen yakındayken, 819 01:19:42,611 --> 01:19:44,695 yanlış birşey yapamam. 820 01:19:45,614 --> 01:19:48,741 Sen tam buradayken, 821 01:19:45,614 --> 01:19:48,741 herşey yolunda. 822 01:19:49,576 --> 01:19:51,619 Üzgünüm, Gerçekten çok üzgünüm. 823 01:19:52,954 --> 01:19:53,829 Anne! 824 01:20:00,796 --> 01:20:01,837 Anne! 825 01:20:07,677 --> 01:20:08,761 Anne! 826 01:20:49,135 --> 01:20:50,302 Sonsuza kadar. 827 01:21:38,518 --> 01:21:39,852 Yard ı m edin! 828 01:21:45,191 --> 01:21:45,983 Yardım edin! 829 01:21:48,820 --> 01:21:49,653 Merhaba? 830 01:21:55,493 --> 01:21:57,453 Evde kimse var mı'? 52283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.