Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,981 --> 00:00:07,023
Atrav�s da na��o nos
�ltimos quatro anos...
2
00:00:07,024 --> 00:00:09,686
este pequeno pregador
tem viajado...
3
00:00:09,687 --> 00:00:13,789
resgatando pessoas em pecado,
com uma mensagem do Senhor.
4
00:00:13,790 --> 00:00:17,709
E agora me deixe apresentar-lhe
o pequeno Marjoe.
5
00:00:17,710 --> 00:00:19,014
Sauda��es, vizinhos...
6
00:00:19,015 --> 00:00:21,057
Deus te aben�oe.
7
00:00:23,058 --> 00:00:25,273
Em cada entrevista,
em cada confer�ncia...
8
00:00:25,274 --> 00:00:28,357
meu pai me preparou
cuidadosamente.
9
00:00:28,358 --> 00:00:32,028
Imagens para jornais t�o
cuidadosamente elaboradas.
10
00:00:32,029 --> 00:00:33,643
Tudo tinha que estar brilhante.
11
00:00:33,644 --> 00:00:35,628
Um menino de seis anos gritando...
12
00:00:35,629 --> 00:00:37,275
agitando bem as m�os.
13
00:00:37,276 --> 00:00:38,291
Eu disse algo como:
14
00:00:38,292 --> 00:00:40,627
Ol�, Sr. Smith eu
sou Marjoe Gortner...
15
00:00:40,628 --> 00:00:42,227
eu vim para dar ao diabo
dois olhos roxos.
16
00:00:45,228 --> 00:00:48,803
O homem sentou-se e perguntou:
17
00:00:48,804 --> 00:00:49,381
Voc� � um Ministro?
18
00:00:49,382 --> 00:00:52,709
Sim, o Senhor me chamou
aos quatro anos.
19
00:00:52,710 --> 00:00:55,024
Voc� lembra-se dos
seus votos? N�o mesmo.
20
00:00:55,025 --> 00:00:56,598
N�o me lembro de mim
mesmo nessa idade...
21
00:00:56,599 --> 00:00:58,637
exceto que sempre
dormia na estrada.
22
00:00:58,638 --> 00:00:59,711
Mas tudo era um dom de Deus.
23
00:01:02,612 --> 00:01:05,980
Se voc� puder me ouvir agora.
24
00:01:05,981 --> 00:01:09,037
N�o importa se voc�
est� me ouvindo ao vivo.
25
00:01:09,038 --> 00:01:11,669
N�o importa se est�
ouvindo uma grava��o.
26
00:01:11,670 --> 00:01:13,562
Apenas sei...
27
00:01:13,563 --> 00:01:15,897
que voc� vai para o inferno...
28
00:01:15,898 --> 00:01:18,162
Se voc� n�o
aceitar a salva��o.
29
00:01:18,163 --> 00:01:20,562
Acredito firmemente...
30
00:01:20,563 --> 00:01:24,426
que a B�blia � a Palavra de Deus.
31
00:01:29,427 --> 00:01:33,073
Raymond, aceita esta mulher...
32
00:01:33,074 --> 00:01:34,068
como sua leg�tima esposa...
33
00:01:34,069 --> 00:01:36,636
para viver com ela para
a cria��o de Deus...
34
00:01:36,637 --> 00:01:39,292
em santo matrim�nio.
35
00:01:39,293 --> 00:01:44,764
Voc� vai am�-la,
honr�-la e confort�-la...
36
00:01:44,765 --> 00:01:46,876
e cuidar dela na
doen�a e na sa�de...
37
00:01:46,877 --> 00:01:49,865
manter-se s� para ela
enquanto voc� viver?
38
00:01:49,866 --> 00:01:50,682
Sim, eu prometo.
39
00:01:50,683 --> 00:01:53,737
Alma, voc� quer
tomar esse homem...
40
00:01:53,738 --> 00:01:55,233
como seu leg�timo esposo...
41
00:01:55,234 --> 00:01:58,001
para viver com ele
na cria��o de Deus...
42
00:01:58,002 --> 00:02:01,073
em santo matrim�nio?
43
00:02:01,074 --> 00:02:03,947
Voc� vai obedec�-lo
e servi-lo...
44
00:02:03,948 --> 00:02:06,235
amar e honr�-lo...
45
00:02:06,236 --> 00:02:08,439
e cuidar dele na
doen�a e na sa�de...
46
00:02:08,440 --> 00:02:12,859
e viver e manter-se
s� para ele...
47
00:02:12,860 --> 00:02:14,460
Todo tempo que viver
at� que a morte os separe?
48
00:02:14,909 --> 00:02:16,253
Eu prometo.
49
00:02:16,254 --> 00:02:18,820
Tome este anel...
50
00:02:18,821 --> 00:02:23,379
Se a lei do Estado da Calif�rnia
n�o define o que � Minist�rio...
51
00:02:23,380 --> 00:02:27,266
e reconhece uma crian�a de 4 anos
de idade como um Ministro.
52
00:02:27,267 --> 00:02:30,004
Ent�o deve-se adotar
altera��es � lei.
53
00:02:30,005 --> 00:02:32,707
Insisto que o Ministro deve
ter pelo menos 21 anos.
54
00:02:32,708 --> 00:02:37,987
O que Deus uniu
nenhum homem separa.
55
00:02:37,988 --> 00:02:41,267
Raymond, beije a noiva.
56
00:02:41,268 --> 00:02:46,056
Por tudo que eu sei sobre esses
salvadores sensacionalistas...
57
00:02:46,057 --> 00:02:47,817
� nojento.
58
00:02:47,818 --> 00:02:49,953
� um sacril�gio perigoso...
59
00:02:49,954 --> 00:02:51,793
insultar o sacramento do casamento.
60
00:02:52,794 --> 00:02:55,784
O nome Marjoe � uma combina��o
dos nomes Mary e Joseph.
61
00:02:56,006 --> 00:03:00,110
Quando eu nasci foi um verdadeiro
milagre, porque eu nasci de cesariana.
62
00:03:00,111 --> 00:03:02,045
e quando eu soube que...
63
00:03:02,046 --> 00:03:04,780
o cord�o umbilical estava enrolado
tr�s vezes em volta do meu pesco�o...
64
00:03:04,781 --> 00:03:07,732
ent�o eu ter sobrevivido foi
um verdadeiro milagre.
65
00:03:07,733 --> 00:03:10,339
E agora eu gostaria
de apresentar a voc�s...
66
00:03:10,340 --> 00:03:13,100
o mais jovem Ministro
ordenado no mundo...
67
00:03:13,101 --> 00:03:15,287
e o mais jovem evangelista.
68
00:03:15,288 --> 00:03:16,743
Marjoe Gortner.
69
00:03:16,744 --> 00:03:19,784
Marjoe j� come�ou a pregar aos
tr�s anos e meio...
70
00:03:19,785 --> 00:03:21,807
hoje � seu oitavo anivers�rio...
71
00:03:21,808 --> 00:03:27,419
Lembro-me daquele longo treinamento
que a minha m�e me colocou...
72
00:03:27,420 --> 00:03:29,756
para se preparar para
a cerim�nia de casamento.
73
00:03:29,757 --> 00:03:34,068
Eu tive que passar todo
o cerimonial ecum�nico...
74
00:03:34,069 --> 00:03:36,876
e assinar um certificado.
75
00:03:36,877 --> 00:03:38,924
Eu n�o tenho certeza, mas
parecia que ela estava por tr�s.
76
00:03:38,925 --> 00:03:41,828
Tinha uma longa e fervorosa
experi�ncia evangelista.
77
00:03:41,829 --> 00:03:45,739
Ela havia preparando um
plano para meus serm�es.
78
00:03:45,740 --> 00:03:48,395
Eu queria brincar,
como todas as crian�as...
79
00:03:48,396 --> 00:03:50,204
mas eu passei muitas horas
em treinamento...
80
00:03:50,205 --> 00:03:52,228
memorizando o texto de cor.
81
00:03:52,229 --> 00:03:54,468
Com o c�rebro fervendo, adormecia
enquanto lia e...
82
00:03:54,469 --> 00:03:56,084
Mam�e estava perdendo a paci�ncia.
83
00:03:56,085 --> 00:03:58,052
Poderia me bater na cabe�a
com um travesseiro.
84
00:03:58,053 --> 00:04:00,443
�s vezes mantinha um jejum de �gua.
85
00:04:00,444 --> 00:04:03,299
mas ela teve o cuidado de n�o bater,
nunca deixou um rastro...
86
00:04:03,300 --> 00:04:06,436
assim em p�blico, eu estava
sempre apresent�vel.
87
00:04:06,437 --> 00:04:08,820
Louvado seja meu Deus.
88
00:04:08,821 --> 00:04:11,389
Pela minha m�e,
fiel mulher crist�.
89
00:04:11,390 --> 00:04:14,076
que, juntamente comigo
na gl�ria de Cristo...
90
00:04:14,077 --> 00:04:18,027
se houvesse mais
boas m�es crist�s...
91
00:04:18,028 --> 00:04:21,140
voc�s se manteriam afastados
das for�as do mal.
92
00:04:21,141 --> 00:04:28,924
E tamb�m se manteria
afastado do �lcool e cigarros.
93
00:04:28,925 --> 00:04:31,923
Os neg�cios na Am�rica
estariam indo melhor.
94
00:04:31,924 --> 00:04:34,932
As mulheres seriam mais felizes.
95
00:04:34,933 --> 00:04:36,860
Menor seria um problema com
a criminalidade juvenil.
96
00:04:36,861 --> 00:04:42,148
Se falasse em Jesus deveria
levantar as m�os para cima.
97
00:04:42,149 --> 00:04:45,996
Quando eu falava no diabo
deveria apontar para baixo.
98
00:04:45,997 --> 00:04:47,580
Mam�e tinha no arsenal um
enorme conjunto de sinais.
99
00:04:47,581 --> 00:04:51,556
Quando eu dizia: Oh, Jesus.
Deveria ser bem devagar.
100
00:04:51,557 --> 00:04:56,004
Quando eu dizia: Gl�ria a Deus,
Eu deveria me mover mais r�pido.
101
00:04:56,005 --> 00:04:59,564
Por exemplo, a frase Louvado
seja o Senhor quer dizer...
102
00:04:59,565 --> 00:05:03,181
que � hora de inspirar
as pessoas a gastar.
103
00:05:03,182 --> 00:05:06,790
Oh, meus amigos,
ou�am-me.
104
00:05:06,791 --> 00:05:10,781
Meu nome � Marjoe Gortner.
Eu s� tenho oito anos.
105
00:05:10,782 --> 00:05:14,616
Eu venho para sua cidade
para expulsar o diabo.
106
00:05:14,617 --> 00:05:18,160
Oh, venha at� mim,
ent�o voc� vai ver.
107
00:05:18,161 --> 00:05:21,424
Eu prego o evangelho.
E voc� vai acreditar.
108
00:05:21,425 --> 00:05:23,478
Todo mundo orando
para o Senhor.
109
00:05:28,479 --> 00:05:30,926
Talvez, eu tenha gostado muito.
110
00:05:30,927 --> 00:05:33,190
Fiquei muito lisonjeado
na minha vaidade.
111
00:05:33,191 --> 00:05:36,126
Eu gostava de estar
perto das pessoas.
112
00:05:36,594 --> 00:05:38,224
Gostava de como todos gentilmente
se aproximavam.
113
00:05:40,347 --> 00:05:41,850
Eu reagi a tudo...
114
00:05:42,591 --> 00:05:45,670
embora eu n�o estivesse muito ciente
do que estava acontecendo...
115
00:05:45,671 --> 00:05:47,678
� dif�cil dizer se houve
qualquer per�odo...
116
00:05:47,679 --> 00:05:49,398
que eu realmente
acreditasse em Deus...
117
00:05:49,399 --> 00:05:51,918
ou acreditar nos milagres
que eu pregava.
118
00:05:51,919 --> 00:05:55,302
E todas as pessoas se
reuniam em volta de mim.
119
00:05:55,303 --> 00:05:57,853
Milhares de pessoas
diziam que era um milagre.
120
00:05:57,854 --> 00:05:59,645
Que Deus me chamou.
121
00:05:59,646 --> 00:06:02,153
Apesar disso, eu s�
sabia o que era necess�rio...
122
00:06:02,154 --> 00:06:03,806
para fazer o meu trabalho bem.
123
00:06:03,807 --> 00:06:05,646
Para isso, meus pais me treinaram.
124
00:06:05,647 --> 00:06:08,907
Mas, na verdade
eu nunca me considerei...
125
00:06:08,908 --> 00:06:10,908
uma crian�a milagrosa.
126
00:06:17,399 --> 00:06:22,536
Ok, 7 de agosto. Marjoe,
rolo 2. 7254.
127
00:06:22,537 --> 00:06:25,537
Cena do Hotel.
128
00:06:29,443 --> 00:06:32,721
- Em que cena estamos?
- Terceira.
129
00:06:36,608 --> 00:06:39,951
Algu�m aqui j� teve experi�ncia
com o movimento pentecostal?
130
00:06:39,952 --> 00:06:46,616
Enfim, com alguma
a experi�ncia religiosa?
131
00:06:46,617 --> 00:06:48,799
- Eu tenho um pouco.
- O que?
132
00:06:48,800 --> 00:06:50,214
Oh, na minha inf�ncia
eu era um comunista.
133
00:06:50,215 --> 00:06:53,145
Eu era Batista.
134
00:06:53,146 --> 00:06:55,102
Voc� n�o tem frequentado
a igreja recentemente?
135
00:06:55,103 --> 00:06:57,149
N�o, h� muito tempo.
136
00:06:57,150 --> 00:06:59,965
Entendo. Ent�o... primeiro
voc� tem grandes cachos.
137
00:06:59,966 --> 00:07:05,341
Lembrem-se, voc�s est�o lidando
com pessoas que amam a Jesus.
138
00:07:05,342 --> 00:07:07,686
Tudo o que eles dizem � que
amam as pessoas, te amam.
139
00:07:07,687 --> 00:07:09,030
E, quando voc� vai como um membro
da equipe de filmagem...
140
00:07:09,031 --> 00:07:11,589
eles v�m correndo para voc�
para ajud�-lo a se salvar.
141
00:07:11,590 --> 00:07:15,077
por isso n�o tenha medo de sua rea��o,
seu cabelo vai ser notado.
142
00:07:15,078 --> 00:07:17,550
Para essas pessoas, � muito natural...
143
00:07:17,551 --> 00:07:18,583
todos eles s�o zelosos.
144
00:07:18,584 --> 00:07:20,215
Est�o ansiosos para
converter todo mundo...
145
00:07:20,216 --> 00:07:22,223
para si e para ser salvos.
146
00:07:22,224 --> 00:07:24,918
Portanto, se olharem voc�
assim v�o se aproximar logo.
147
00:07:25,935 --> 00:07:27,694
A principal raz�o. O prop�sito
de tudo isto.
148
00:07:27,695 --> 00:07:29,230
Como posso salvar algu�m?
149
00:07:29,231 --> 00:07:31,598
Levar algu�m para Jesus?
150
00:07:31,599 --> 00:07:35,550
Atrair algu�m?
E voc� � alvo perfeito.
151
00:07:35,551 --> 00:07:38,239
Assim posso prender
o cabelo em um coque...
152
00:07:38,240 --> 00:07:41,534
e fazer todo o meu trabalho
de som e outras coisas.
153
00:07:41,535 --> 00:07:44,919
E para terminar, solto o cabelo
e me transformo no pr�prio Cristo.
154
00:07:46,920 --> 00:07:49,079
�tima ideia. Voc� e eu podemos
fazer um bom dinheiro.
155
00:07:51,080 --> 00:07:53,743
Mais. Quando pergunto n�o
deve haver a menor hesita��o...
156
00:07:53,744 --> 00:07:57,422
Nunca diga sim, bem,
eu...
157
00:07:57,423 --> 00:08:00,519
Eles correm imediatamente.
Oh, eu quero ajudar.
158
00:08:00,520 --> 00:08:01,808
Fazem uma cita��o da B�blia.
n�o muito agrad�vel?
159
00:08:01,809 --> 00:08:03,872
Olhe nos olhos deles e diga isso.
160
00:08:03,873 --> 00:08:06,905
Sim, eu lavei o mesmo
sangue que voc�.
161
00:08:06,906 --> 00:08:09,617
Em geral, o sangue, uma coisa importante,
especialmente em can��es
162
00:08:09,618 --> 00:08:14,856
Poder do sangue. Est� lavado no sangue,
o sangue de uma esp�cie de mania.
163
00:08:14,857 --> 00:08:16,420
Voc� fala sobre a pessoa que est�
lavado no sangue de Cristo...
164
00:08:16,421 --> 00:08:18,278
e ele para...
165
00:08:18,279 --> 00:08:19,733
E o que faz se algu�m tiver
alguma suspeita?
166
00:08:19,734 --> 00:08:23,358
Sim, n�o tem como suspeitar.
167
00:08:23,359 --> 00:08:27,005
Voc� v�, eles me percebem,
de fato, como um pregador.
168
00:08:27,006 --> 00:08:30,565
O primeiro. Ent�o,
se eu os trouxe l�.
169
00:08:30,566 --> 00:08:33,661
Portanto, voc�s n�o precisa ter medo,
eles ficar�o em sil�ncio.
170
00:08:33,662 --> 00:08:35,190
Eu s� tenho que assegurar.
171
00:08:35,191 --> 00:08:37,942
Apenas no caso, tenham cuidado.
172
00:08:37,943 --> 00:08:40,894
Ningu�m vai falar. � estranho
que essas pessoas estejam aqui.
173
00:08:40,895 --> 00:08:43,739
Mesmo essas coisas de
filmes de Holywood.
174
00:08:47,514 --> 00:08:49,603
Digo tudo isso, assim
voc�s estar�o preparados.
175
00:08:49,604 --> 00:08:54,248
Sim, outra coisa.
N�o pode fumar. Voc�.
176
00:08:56,249 --> 00:08:58,754
Sim, absolutamente voc�
n�o pode nem sequer...
177
00:08:58,755 --> 00:09:02,003
sair da barraca e
acender um cigarro ao ar livre
178
00:09:02,004 --> 00:09:04,283
Nada de cigarros nos bolsos.
179
00:09:04,284 --> 00:09:06,708
Tenha certeza que todos estar�o
com bin�culos observando.
180
00:09:09,709 --> 00:09:14,027
Olha, isso � demais.
Voc� pode dar permiss�o?
181
00:09:14,028 --> 00:09:19,904
Bem, isso � tudo por Jesus, voc� sabe.
Ele tem feito muito por voc�.
182
00:09:22,814 --> 00:09:25,594
Isso � certo. Lembre-se
do sangue e tudo mais.
183
00:09:25,595 --> 00:09:27,392
Eu costumava beber e fumar.
184
00:09:27,393 --> 00:09:30,993
Mas quando eu falo, eu recuso.
185
00:09:30,994 --> 00:09:33,570
oh, por sete anos eu
estive cortando hero�na.
186
00:09:33,571 --> 00:09:35,690
Tomando v�rios
comprimidos, tomando LSD.
187
00:09:35,691 --> 00:09:37,729
Voando no c�u,
rastejando no ch�o.
188
00:09:37,730 --> 00:09:40,250
B�bado ate cair.
189
00:09:40,251 --> 00:09:43,227
Chutando as portas e
batendo nos cavalos.
190
00:09:43,228 --> 00:09:45,777
Saltando da frigideira
para o fogo.
191
00:09:45,778 --> 00:09:47,401
Mas ent�o eu conheci esse
homem que estava...
192
00:09:47,402 --> 00:09:50,681
pendurado por mim,
ent�o eu sa� da forca.
193
00:09:50,682 --> 00:09:52,625
Podem testar tentar
desistir de tudo isso.
194
00:09:52,626 --> 00:09:55,666
e dar tudo, se algu�m pedir.
195
00:09:55,667 --> 00:10:00,706
O que voc� acha dos filmes que
seu pessoal gosta de ver?
196
00:10:02,707 --> 00:10:05,618
Tem um monte
de document�rios...
197
00:10:05,619 --> 00:10:09,443
que querem saber mais sobre Jesus
e sobre o crescente movimento.
198
00:10:09,444 --> 00:10:13,939
Mas ainda quero enfatizar algo que
a voc�s. � importante notar...
199
00:10:13,940 --> 00:10:17,067
que voc�s n�o podem seduzir as belezas
que andam ao redor da tenda.
200
00:10:17,068 --> 00:10:19,545
N�o podem fazer essas meninas
de tietes sexuais.
201
00:10:19,546 --> 00:10:21,513
- S�rio?
- Sim, vai ser dif�cil segurar.
202
00:10:21,514 --> 00:10:24,595
Quando voc� gravar um filme l�, elas
v�o enrolar em torno de voc�.
203
00:10:24,596 --> 00:10:25,668
Ou�am. Fiquem
dentro de suas cal�as.
204
00:10:28,027 --> 00:10:31,880
E at� mesmo flerte n�o � v�lido.
205
00:10:31,881 --> 00:10:34,569
Basta ser simp�tico,
com sorriso muito gentil.
206
00:10:34,570 --> 00:10:37,385
Mas come�ar a se divertir com essas
meninas � proibido.
207
00:10:37,386 --> 00:10:40,170
Esta � uma regra muito
importante que eu defini.
208
00:10:40,171 --> 00:10:42,882
Eu muitas vezes fiquei
hospedado e mot�is...
209
00:10:42,883 --> 00:10:49,330
mas eu nunca levei
uma garota da igreja.
210
00:10:49,331 --> 00:10:53,442
Em suma, fazer um filme
da crucifica��o de Marjoe.
211
00:10:53,443 --> 00:10:54,232
Oh bem.
212
00:10:54,233 --> 00:10:56,418
O que vai acontecer se eles
virem este filme?
213
00:10:56,419 --> 00:10:58,970
o que vai acontecer quando eles perceberem
que n�s fizemos um filme?
214
00:10:58,971 --> 00:11:02,794
Eu acho que eles n�o v�o
mostrar muito interesse em...
215
00:11:02,795 --> 00:11:06,314
ver a vis�o pessoal de
algu�m fora da situa��o.
216
00:11:06,315 --> 00:11:08,023
N�o devem prestar aten��o,
n�o acredito nisso.
217
00:11:14,174 --> 00:11:17,766
Estar no palco para cantar,
dan�ar e pregar, � divertido.
218
00:11:17,767 --> 00:11:22,174
Se divertir fazendo coisas malucas,
at� solt�-los como uma droga.
219
00:11:22,175 --> 00:11:25,701
Eu espero que eles vejam que isso � bom
o suficiente para ir � igreja
220
00:11:25,702 --> 00:11:29,735
Voc� pode ir l� como
um bom show de rock.
221
00:11:29,736 --> 00:11:31,155
Mas voc� n�o tem que
ficar preocupado com isso.
222
00:11:31,156 --> 00:11:33,214
Afinal todos n�s um dia
vamos para o c�u.
223
00:11:33,215 --> 00:11:35,602
Andar nas ruas de ouro.
224
00:11:40,603 --> 00:11:42,021
Gl�ria!
225
00:12:45,830 --> 00:12:48,860
Eu digo sim, Senhor.
226
00:12:56,361 --> 00:12:58,780
Agora eu posso ver jesus subindo.
227
00:12:59,781 --> 00:13:01,596
Ele subiu ao c�u.
228
00:13:01,597 --> 00:13:03,151
Eu tamb�m estou subindo.
229
00:13:04,421 --> 00:13:06,421
Eu posso ver as
estrelas se aproximando.
230
00:13:08,152 --> 00:13:11,103
E � isso que a B�blia diz,
n�s vamos para l�.
231
00:13:11,104 --> 00:13:15,262
Ele sentou-se. Aleluia!
232
00:13:15,263 --> 00:13:17,135
Louvado seja o Senhor.
233
00:13:17,136 --> 00:13:19,511
Se o Pregador Maior
sentou-se no seu trono...
234
00:13:19,512 --> 00:13:22,296
isso significa que ele j�
realizou o seu trabalho.
235
00:13:22,297 --> 00:13:23,915
Quando Jesus
subiu e sentou-se,
236
00:13:23,916 --> 00:13:25,742
Deus enviou-nos
o Esp�rito Santo.
237
00:13:25,743 --> 00:13:27,955
Sim ele o fez, aleluia!
238
00:13:27,956 --> 00:13:31,740
Agora vejo que o Esp�rito
Santo vem sobre as pessoas.
239
00:13:31,741 --> 00:13:33,825
Vejo quantos anseiam...
240
00:13:33,826 --> 00:13:35,777
saber como fazer o caminho
para o quarto superior.
241
00:13:37,778 --> 00:13:42,600
Alguns t�m fechado as janelas
e portas, mas Deus ainda vai para eles.
242
00:13:42,601 --> 00:13:46,168
Vejo que eles ficam de joelhos
e come�am a orar.
243
00:13:46,169 --> 00:13:50,145
Vejo o Esp�rito Santo.
Eu vejo fogo neste momento.
244
00:13:53,134 --> 00:13:57,315
O Esp�rito Santo veio habitar
em n�s constantemente.
245
00:14:06,330 --> 00:14:10,305
Ele quer estar constantemente
em sua vida.
246
00:14:13,691 --> 00:14:18,122
Voc� que recebeu parte
do esp�rito santo...
247
00:14:18,123 --> 00:14:22,882
ou voc� que recebeu todo ele...
248
00:14:22,883 --> 00:14:25,401
levante a sua m�o hoje.
249
00:14:27,402 --> 00:14:29,866
Obrigado, jesus.
250
00:14:34,867 --> 00:14:38,522
Erguei as m�os para
o c�u e adorai o Senhor.
251
00:14:38,523 --> 00:14:40,794
D�-lhe gl�ria essa noite.
252
00:14:44,795 --> 00:14:47,418
Deus trabalha realmente hoje.
253
00:14:47,419 --> 00:14:50,032
Hoje, deixe o Esp�rito Santo vos encha.
254
00:14:50,033 --> 00:14:51,767
Voc� que n�o tem o
conhecimento agora.
255
00:14:51,768 --> 00:14:53,602
Porque n�o glorificar
a Deus hoje.
256
00:14:53,603 --> 00:14:55,642
Porque n�o invocar
o seu nome?
257
00:14:56,171 --> 00:14:58,698
Porque n�o ador�-lo
essa noite?
258
00:14:58,699 --> 00:15:00,699
Levante suas
m�os para Deus.
259
00:15:04,900 --> 00:15:07,192
Obrigado, Jesus.
260
00:15:34,193 --> 00:15:37,424
Algumas pessoas aqui t�m
trazido um len�o de ora��o...
261
00:15:37,425 --> 00:15:38,656
para um filho ou uma filha...
262
00:15:38,657 --> 00:15:41,864
perecendo em
drogas ou �lcool.
263
00:15:41,865 --> 00:15:46,280
E eu ouvi um monte de
depoimentos em que os jovens...
264
00:15:46,281 --> 00:15:48,696
para os quais os
len�os de ora��o...
265
00:15:48,697 --> 00:15:50,606
obtiveram al�vio das drogas.
266
00:15:50,607 --> 00:15:53,749
Quantos de voc�s acreditam
que Deus age assim?
267
00:15:53,750 --> 00:15:55,624
Voc�s acreditam nele?
268
00:15:57,625 --> 00:15:59,264
Gostaria que agora...
269
00:15:59,265 --> 00:16:00,808
voc� desse a maior
quantidade que voc� tem.
270
00:16:00,809 --> 00:16:03,392
Mas somente se
voc� tiver f�.
271
00:16:03,393 --> 00:16:05,064
Se n�o houver f� n�o tem que.
272
00:16:05,065 --> 00:16:07,200
Mesmo se voc� � muito jovem,
mas quer sacrificar ora��o
273
00:16:07,201 --> 00:16:10,441
e tem f�. Sacrificar e orar.
274
00:16:10,442 --> 00:16:13,880
Se uma nota de vinte d�lares � a
maior coisa que voc� puder dar...
275
00:16:13,881 --> 00:16:16,416
que assim seja.
Se for 10, deixe os 10.
276
00:16:16,417 --> 00:16:19,704
Se tiver apenas um d�lar
no bolso, doe o d�lar.
277
00:16:19,705 --> 00:16:21,705
Pe�o-lhe para provar a Deus
que voc� est� disposto a dar-lhe...
278
00:16:21,706 --> 00:16:23,808
o maior sacrif�cio
que voc� tem hoje.
279
00:16:23,809 --> 00:16:27,247
Vamos todos ficar de p�.
280
00:16:27,248 --> 00:16:30,495
Venham a esta parte vou colocar
as m�os em voc�.
281
00:16:30,496 --> 00:16:33,239
E orar por sua vit�ria em Jesus.
282
00:16:36,119 --> 00:16:39,991
Todos digam assim,
a nossa vit�ria em Jesus.
283
00:16:54,113 --> 00:16:56,265
Se algu�m sente dor.
284
00:18:13,266 --> 00:18:17,875
Todos os que est�o nos problemas
de doen�as e tristeza...
285
00:18:17,876 --> 00:18:21,876
Todos em dificuldades, problemas,
possess�es...
286
00:18:22,687 --> 00:18:24,752
Qualquer que seja o seu problema.
Creio que existe uma solu��o.
287
00:18:24,753 --> 00:18:26,541
Venha para Jesus, ele libera.
288
00:18:26,542 --> 00:18:30,939
Ele vai tirar de voc�
como tirou de mim, aleluia.
289
00:18:30,940 --> 00:18:32,155
Estou t�o feliz que o Senhor
deu-me a liberdade.
290
00:18:37,156 --> 00:18:41,484
Ele levou todos os males
que me pararam na minha vida.
291
00:18:41,485 --> 00:18:44,996
Eu quero agora
toda a gl�ria a Jesus.
292
00:18:44,997 --> 00:18:49,084
Aben�oe a todos jesus.
293
00:18:49,085 --> 00:18:52,476
Louvar a Deus pela nossa
liberdade livre de les�es.
294
00:18:52,477 --> 00:19:00,508
Levanto-me em seus p�s,
em nome de Jesus.
295
00:19:00,509 --> 00:19:02,456
For�a de liberta��o
pelo Esp�rito Santo.
296
00:19:10,457 --> 00:19:12,216
Ele agora est� livre.
297
00:19:12,217 --> 00:19:14,599
Ele agonizou ao longo dos anos,
mas hoje est� livre.
298
00:19:25,100 --> 00:19:28,070
Agora, diga obrigado Jesus.
299
00:19:38,571 --> 00:19:41,083
Aleluia! Deus habita aqui.
300
00:19:41,084 --> 00:19:43,523
Se h� um deus,
ent�o hoje � o seu dia.
301
00:19:43,524 --> 00:19:55,508
Neste dia,
a festa do Senhor.
302
00:19:55,509 --> 00:19:59,964
Agora diga, Jesus.
303
00:19:59,965 --> 00:20:01,492
Outra vez diga, Jesus.
304
00:20:01,493 --> 00:20:03,164
Em nome de Jesus.
305
00:20:03,165 --> 00:20:05,444
Irm�o seja livre agora!
306
00:20:12,445 --> 00:20:16,275
Essa � a experi�ncia
salvadora, o batismo de fogo.
307
00:20:16,276 --> 00:20:18,420
Receber o Esp�rito Santo
e falar em l�nguas estranhas.
308
00:20:18,421 --> 00:20:20,924
Eu adoro preparar as pessoas para
o batismo no Esp�rito Santo.
309
00:20:20,925 --> 00:20:23,548
As pessoas se re�nem em torno
de uma pessoa...
310
00:20:23,549 --> 00:20:26,732
e colocam as m�os
sobre ele e oram.
311
00:20:26,733 --> 00:20:28,987
� necess�rio dirigir
a c�mara para este grupo.
312
00:20:28,988 --> 00:20:31,684
Eles colocar�o as m�os sobre o homem,
e ele repete obrigado, Jesus.
313
00:20:31,685 --> 00:20:35,044
As pessoas s�o resgatadas e agora
querem ter um batismo espiritual.
314
00:20:35,045 --> 00:20:38,739
Eles est�o falando
em l�nguas estranhas...
315
00:20:38,740 --> 00:20:40,644
e as pessoas apenas
param e n�o dizer nada.
316
00:20:40,645 --> 00:20:43,300
Depois disso, quatro
ou cinco pessoas...
317
00:20:43,301 --> 00:20:46,003
se viram e come�am
a fazer a mesma coisa.
318
00:20:46,004 --> 00:20:47,995
e torcem para ele:
Vamos l�, fale, fale.
319
00:20:47,996 --> 00:20:51,060
o homem � simplesmente
domina tudo.
320
00:20:51,061 --> 00:20:54,540
e ele tamb�m come�a a falar
321
00:20:54,541 --> 00:20:57,988
e, em seguida, ele encontra al�vio
e dizem: Mais um que recebeu.
322
00:20:57,989 --> 00:20:59,268
e todo mundo diz:
� mais um batismo.
323
00:20:59,269 --> 00:21:01,820
e passam para o pr�ximo.
324
00:21:08,821 --> 00:21:13,660
Em nome de Jesus Cristo, agora
eu estou liberando o poder de Deus.
325
00:21:36,229 --> 00:21:39,371
- Voc� fez boas gra�as hoje.
- Obrigado, vindo de voc�.
326
00:21:50,372 --> 00:21:51,782
Eu fazia desse jeito quando
estava no Texas.
327
00:21:51,783 --> 00:21:54,234
Conhece Finos Fitzgerald?
328
00:21:54,235 --> 00:21:56,344
Fiz esse tipo de prega��o
pela primeira vez na igreja dele.
329
00:22:07,739 --> 00:22:09,313
Voc� conta as notas
maiores e eu, as menores.
330
00:22:09,314 --> 00:22:10,914
ok.
331
00:22:10,915 --> 00:22:13,009
Voc� confia em mim?
332
00:22:13,010 --> 00:22:18,002
Eu acho que confio
em voc�.
333
00:22:18,003 --> 00:22:20,948
Vinte, quarenta, oitenta.
334
00:22:32,949 --> 00:22:39,593
Voc� limpa o seu sangue pode
lavar a mancha do pecado de voc�.
335
00:22:39,594 --> 00:22:42,913
Jesus, foi t�o bom
comigo esta noite, aleluia!
336
00:22:42,914 --> 00:22:46,025
Obrigado Jesus.
Louvado seja o Senhor!
337
00:22:46,026 --> 00:22:50,609
Oh, Gl�ria, gl�ria, aleluia!
minha alma est� feliz!
338
00:22:50,610 --> 00:22:55,476
Louvado seja o Senhor.
339
00:22:55,477 --> 00:22:59,906
N�o fiz muito dinheiro
como fazia antes.
340
00:22:59,907 --> 00:23:02,387
O neg�cio est� caindo.
341
00:23:02,388 --> 00:23:07,426
Lembro-me o quanto eu
trabalhava com meu pai e minha m�e.
342
00:23:07,427 --> 00:23:13,592
Dinheiro, dinheiro... eu era uma
crian�a mimada e podia viver disso.
343
00:23:13,593 --> 00:23:18,128
Lembro que mam�e me comprou
uma cal�a folgada...
344
00:23:18,629 --> 00:23:25,539
e uma jaqueta com muitos bolsos
para enfiar dinheiro...
345
00:23:25,540 --> 00:23:28,477
e anunciava para todo mundo
que ia doar vinte d�lares que
346
00:23:28,478 --> 00:23:31,108
o pequeno Marjoe ia
dar um beijo.
347
00:23:31,109 --> 00:23:33,408
Todas aquelas am�veis
velhinhas colocavam...
348
00:23:33,409 --> 00:23:35,652
dinheiro em minhas
m�os e nos bolsos...
349
00:23:35,653 --> 00:23:37,808
quando meus bolsos
estavam recheados,
350
00:23:37,809 --> 00:23:40,196
chegava meu pai,
ele tirava o dinheiro.
351
00:23:40,197 --> 00:23:44,148
Eu n�o sei quanto dinheiro eu
estava trazendo, mas me lembro...
352
00:23:44,149 --> 00:23:50,750
das doa��es. �s vezes, meu pai
tamb�m pregava e recolhia.
353
00:23:50,751 --> 00:23:53,391
Eu n�o sei o valor exato,
eu s� posso supor.
354
00:23:53,392 --> 00:23:57,054
Talvez, no per�odo de 4 a 14 anos, tenha
recolhido cerca de 3 milh�es de d�lares.
355
00:23:57,055 --> 00:23:59,862
Eu n�o tinha nenhuma ideia do que
houve com todo esse dinheiro.
356
00:23:59,863 --> 00:24:01,943
Eu, pessoalmente,
n�o recebi um centavo.
357
00:24:01,944 --> 00:24:03,158
Nem para educa��o nem para
qualquer outra coisa.
358
00:24:05,159 --> 00:24:09,028
Eu viajei com minha m�e
cerca de tr�s anos.
359
00:24:09,029 --> 00:24:10,986
Viv�amos modestamente.
O dinheiro gradualmente diminuiu...
360
00:24:10,987 --> 00:24:15,114
remanescente dos
Serm�es da inf�ncia.
361
00:24:15,115 --> 00:24:16,394
Viv�amos de Minist�rio
em Minist�rio.
362
00:24:16,395 --> 00:24:21,851
Eu tinha 14-15, eu estava pregando em
uma reuni�o em Los Angeles.
363
00:24:21,852 --> 00:24:23,883
Um dia depois do serm�o,
eu disse � minha m�e...
364
00:24:23,884 --> 00:24:26,809
Este ser� o meu �ltimo serm�o.
Eu n�o posso continuar.
365
00:24:26,810 --> 00:24:29,193
E eu parei de pregar.
366
00:24:29,194 --> 00:24:35,779
Os seguintes dois anos e meio eu
vivi com uma senhora idosa.
367
00:24:35,780 --> 00:24:39,211
Est�vamos dan�ando
em uma boate na costa...
368
00:24:39,212 --> 00:24:41,466
e ela me convidou
para vir morar com ela.
369
00:24:45,467 --> 00:24:52,603
Para mim foi um
per�odo de transi��o.
370
00:24:52,604 --> 00:24:56,338
Foi um momento de mudan�a em
mim e era que eu precisava.
371
00:24:56,339 --> 00:25:03,186
Era como uma esp�cie
de m�e substituta.
372
00:25:03,187 --> 00:25:06,387
Algu�m para cuidar de mim
apenas como uma pessoa.
373
00:25:06,388 --> 00:25:08,819
N�o me for�ando a pregar.
374
00:25:08,820 --> 00:25:10,923
ou dar apresenta��es ao p�blico.
375
00:25:10,924 --> 00:25:12,841
Eu poderia ser eu mesmo.
376
00:25:12,842 --> 00:25:14,842
Ela cuidou de mim e me amava.
377
00:25:14,843 --> 00:25:17,458
voc� teve a sensa��o de que
perdeu muita coisa?
378
00:25:17,459 --> 00:25:21,146
Que a sua inf�ncia, dos 4 aos
18 anos de idade...
379
00:25:21,147 --> 00:25:22,987
Bem, s� aos 18 anos
eu me senti bem.
380
00:25:22,988 --> 00:25:26,979
Eu gostaria de conhecer diferentes
aspectos da adolesc�ncia.
381
00:25:26,980 --> 00:25:29,597
Um monte de coisas que
n�o eram necessariamente ruins.
382
00:25:29,598 --> 00:25:31,477
Eu era inocente
em muitas coisas.
383
00:25:31,478 --> 00:25:34,149
Eu gostaria de ver
um pouco da vida.
384
00:25:34,150 --> 00:25:38,445
Eu n�o contei a ningu�m sobre
a vida de pregador.
385
00:25:39,356 --> 00:25:41,995
Eu apaguei todas as notas,
ficou tudo escondido.
386
00:25:42,496 --> 00:25:45,222
Mesmo o mais pr�ximo dos amigos.
387
00:25:45,223 --> 00:25:47,965
At� ent�o, ningu�m sabia.
388
00:25:47,966 --> 00:25:53,237
Senti um profundo ressentimento
em rela��o ao meu pai.
389
00:25:53,238 --> 00:25:55,599
Minha m�e tamb�m, mas
principalmente sobre meu pai.
390
00:25:55,600 --> 00:25:58,999
Porque eu era uma crian�a, totalmente
confi�vel a opini�o dos pais.
391
00:25:59,000 --> 00:26:02,855
Mas depois eu comecei a
conhecer outras pessoas.
392
00:26:02,856 --> 00:26:05,911
Eles me arrastaram para
lugares muito diferentes.
393
00:26:05,912 --> 00:26:08,655
e eu gradualmente
passei a entender...
394
00:26:08,656 --> 00:26:14,040
que era bobagem sentir ressentimento
e desgosto para os outros...
395
00:26:14,041 --> 00:26:17,159
O �dio de todas as pessoas,
uma avers�o a cada pessoa
396
00:26:17,160 --> 00:26:17,855
isso � rid�culo.
397
00:26:17,856 --> 00:26:21,375
E meu pai n�o fez nada de errado,
por que eu deveria odi�-lo.
398
00:26:21,376 --> 00:26:25,495
Ele fez o seu trabalho,
e ent�o pensei que era legal.
399
00:26:25,496 --> 00:26:27,318
Eu acredito em carma.
400
00:26:27,319 --> 00:26:31,126
Eu n�o me preocupo
com as coisas ruins.
401
00:26:31,127 --> 00:26:34,919
S� sei que vai ter um dia
em que tudo isso vai voltar.
402
00:26:34,920 --> 00:26:37,543
E quando isso acontecer,
ent�o vou pensar nisso.
403
00:27:48,544 --> 00:27:52,143
Agrade�o-lhe a b�n��o
404
00:27:52,144 --> 00:27:56,855
e por testar
405
00:27:56,856 --> 00:28:01,351
e tudo que eu posso te dizer
406
00:28:01,352 --> 00:28:03,984
Eu te amo
407
00:28:26,985 --> 00:28:28,723
Eu me sinto bem
408
00:28:28,724 --> 00:28:31,761
Me sinto muito bem.
409
00:28:31,762 --> 00:28:44,714
Desde ent�o, quando eu deixei
cair a carga dos pecados.
410
00:28:44,715 --> 00:28:47,066
Diga gl�ria, gl�ria.
411
00:28:47,067 --> 00:28:49,580
Oh aleluia.
412
00:28:49,581 --> 00:29:02,970
Desde ent�o, como eu deixei
cair a carga dos pecados
413
00:29:02,971 --> 00:29:05,432
Obrigado Jesus
414
00:30:16,433 --> 00:30:18,031
Levante as m�os para o c�u
e d� gl�rias essa noite.
415
00:30:18,886 --> 00:30:19,886
Aleluia.
Obrigado Jesus.
416
00:30:26,032 --> 00:30:28,725
Hoje eu vou falar sobre uma
noite da minha vida.
417
00:30:28,726 --> 00:30:30,738
Eu n�o era diferente
de todos os outros...
418
00:30:30,739 --> 00:30:32,558
exceto porque Jesus
deu-me uma vis�o.
419
00:30:32,559 --> 00:30:34,293
Louvado seja o Senhor.
420
00:30:34,294 --> 00:30:36,132
Ela me colocou para dormir.
421
00:30:36,133 --> 00:30:38,742
Eu n�o sei quanto tempo
eu dormi mas eu...
422
00:30:38,743 --> 00:30:43,215
Eu acordei e vi uma vis�o.
423
00:30:43,216 --> 00:30:45,912
Ao lado da
minha cama.
424
00:30:45,913 --> 00:30:47,398
Eu olhei e vi uma
multid�o de pessoas.
425
00:30:47,399 --> 00:30:48,830
Elas pereciam.
426
00:30:48,831 --> 00:30:53,010
Eles imploravam por ajuda
e algu�m tinha que fazer algo.
427
00:30:53,011 --> 00:30:56,077
E lembre-se, eu tinha
apenas 4 anos de idade.
428
00:30:56,078 --> 00:30:58,885
Lembro-me que
eu sa� da cama.
429
00:30:58,886 --> 00:31:03,894
Olhei para cima e estava
procurando quem pedia ajuda.
430
00:31:03,895 --> 00:31:09,740
E a voz me disse claramente
como se estive perto da cama.
431
00:31:09,741 --> 00:31:12,259
E a voz disse: Marjoe...
432
00:31:12,260 --> 00:31:14,475
Voc� pode ajud�-los.
433
00:31:14,476 --> 00:31:17,667
E Eu olhei para
mim mesmo e pensei:
434
00:31:17,668 --> 00:31:19,899
Eu sou apenas
um menino.
435
00:31:19,900 --> 00:31:21,635
S� tenho 4 anos
de idade,
436
00:31:21,636 --> 00:31:23,075
O que eu poderia fazer?
437
00:31:23,076 --> 00:31:25,489
O que eu poderia dizer?
438
00:31:25,490 --> 00:31:27,880
Ent�o aquela
voz falou:
439
00:31:27,881 --> 00:31:29,680
Assim como estive
com Davi...
440
00:31:29,681 --> 00:31:32,496
tamb�m estarei
com voc�. Aleluia!
441
00:31:32,497 --> 00:31:34,873
Assim como estive
com Jeremias...
442
00:31:34,874 --> 00:31:36,985
Estarei tamb�m
com voc�.
443
00:31:36,986 --> 00:31:39,264
Deus ent�o falou
diretamente:
444
00:31:39,265 --> 00:31:42,710
Voc� pregar� a
palavra de Deus!
445
00:31:42,711 --> 00:31:44,455
E, com a idade de 4 anos...
446
00:31:44,456 --> 00:31:46,927
j� tinha uma
decis�o a tomar.
447
00:31:46,928 --> 00:31:49,823
Mas eu disse:
Sim, senhor! Eu vou.
448
00:31:49,824 --> 00:31:51,350
Aleluia!
449
00:31:51,351 --> 00:31:53,646
Desde ent�o, tenho dedicado
minha vida para Deus.
450
00:31:53,647 --> 00:31:55,094
Louvado seja
o senhor.
451
00:31:55,095 --> 00:31:57,402
Me senti de volta
na minha cama.
452
00:31:57,403 --> 00:32:00,039
Senti muita paz e calma...
453
00:32:00,040 --> 00:32:02,336
e eu voltei a dormir.
454
00:32:02,337 --> 00:32:05,026
Eu nunca disse uma palavra
sobre isso para os pais.
455
00:32:05,027 --> 00:32:07,303
Naquela noite, era
noite de Igreja.
456
00:32:07,304 --> 00:32:09,668
Eu entrei em cena
estava perto do coro...
457
00:32:09,669 --> 00:32:12,342
e esperavam que eu
cantasse minha can��o.
458
00:32:12,343 --> 00:32:13,642
Mas eu fiz algo diferente.
459
00:32:13,643 --> 00:32:15,846
Ent�o eu disse. Pessoal,
sou um pregador tamb�m.
460
00:32:15,847 --> 00:32:18,328
Louvado seja o Senhor.
E comecei a pregar.
461
00:32:18,329 --> 00:32:21,210
O Esp�rito Santo come�ou a descer.
462
00:32:21,211 --> 00:32:26,292
As pessoas vieram para enviar seus
cora��es para o Senhor Jesus Cristo.
463
00:32:26,293 --> 00:32:30,841
Porque ouviam a palavra pregada
por um pequeno menino.
464
00:32:30,842 --> 00:32:35,937
Eu me lembro de uma senhora.
Em Louville, Kentucky.
465
00:32:35,938 --> 00:32:39,955
Ela estava de p� em uma
longa fila no palco.
466
00:32:39,956 --> 00:32:43,179
Orei - Eu n�o sei quanto tempo, posso
precisar de cerca de duas horas.
467
00:32:43,180 --> 00:32:46,232
E ent�o eu a vi e percebi que ela
estava doente com c�ncer de pele.
468
00:32:46,233 --> 00:32:48,327
Seu rosto era
s� abscessos.
469
00:32:48,328 --> 00:32:51,434
Eu andei at� ela e coloquei a m�o
diretamente sobre a ferida.
470
00:32:51,435 --> 00:32:53,636
Minha m�e tentou me puxar.
471
00:32:53,637 --> 00:32:55,757
Ela n�o queria que tocasse na ferida
aberta da mulher.
472
00:32:55,758 --> 00:33:01,213
Mas eu ainda rezei por ela e eu sabia
que Deus tinha feito algo.
473
00:33:01,214 --> 00:33:05,275
No dia seguinte essa mulher
veio e sentou na primeira fila.
474
00:33:05,276 --> 00:33:06,975
� noite, quando ela
voltou para casa...
475
00:33:06,976 --> 00:33:10,802
c�ncer desapareceu
completamente do seu rosto.
476
00:33:10,803 --> 00:33:13,376
Ela estava completamente curada pelo
poder do Alt�ssimo.
477
00:33:13,377 --> 00:33:16,933
O �nico sinal que ficou da doen�a
foi uma ligeira vermelhid�o da pele.
478
00:33:16,934 --> 00:33:20,469
Mas a pele era fresca e saud�vel
como um beb�.
479
00:33:20,470 --> 00:33:22,883
S� porque ela acreditou.
480
00:33:27,884 --> 00:33:30,546
Obrigado Jesus. Erguei as m�os
e dai-lhe louvor hoje.
481
00:34:02,844 --> 00:34:05,592
Levante as m�os
e louve o Senhor.
482
00:34:15,377 --> 00:34:17,377
Voc� pode sentir Deus
aqui essa noite?
483
00:34:19,296 --> 00:34:22,480
Porque o espirito santo est�
aqui essa noite.
484
00:34:27,648 --> 00:34:30,648
Obrigado, Jesus.
Aleluia.
485
00:34:31,481 --> 00:34:34,040
Agora eu quero que
voc� fa�a o seguinte.
486
00:34:34,041 --> 00:34:37,656
Preciso que fiquem ao longo
dessa rampa.
487
00:34:37,657 --> 00:34:40,104
Vou orar por voc�
com imposi��o de m�os.
488
00:34:40,105 --> 00:34:41,888
E depois volte para o seu lugar.
489
00:34:41,889 --> 00:34:44,179
Todos se mexam essa noite.
490
00:34:44,180 --> 00:34:46,979
Gl�ria ao senhor, todos se
levantem para c�.
491
00:34:46,980 --> 00:34:49,139
Fa�am a volta desse
jeito, por favor.
492
00:34:49,140 --> 00:34:52,318
Pela minha esquerda.
Eu quero rezar por vc.
493
00:34:52,319 --> 00:34:54,563
Obrigado, Jesus.
494
00:34:54,564 --> 00:34:57,923
Querido Jesus,
use o meu irm�o...
495
00:34:57,924 --> 00:35:02,700
como nunca usou.
Obrigado Jesus, aleluia.
496
00:35:02,701 --> 00:35:05,395
Deus te aben�oe irm�. Deixe Deus
te tocar essa noite.
497
00:35:06,257 --> 00:35:07,257
Obrigado Jesus, aleluia.
498
00:35:12,396 --> 00:35:15,451
Deus, eu te agrade�o
por essas crian�as.
499
00:35:15,452 --> 00:35:20,092
Minha irm�, meu Deus quer
que voc� se alegre hoje.
500
00:35:20,093 --> 00:35:21,297
Diga, obrigado Jesus.
501
00:35:21,298 --> 00:35:23,585
Eu acredito que agora ele
quer tocar em voc�.
502
00:35:23,586 --> 00:35:27,953
Diga obrigado jesus, irm�
em nome de Jesus.
503
00:35:27,954 --> 00:35:30,216
Aleluia. O Esp�rito Santo
est� aqui hoje.
504
00:35:31,454 --> 00:35:33,454
Aleluia. Obrigado Jesus.
505
00:35:37,203 --> 00:35:38,203
O Espirito Santo est�
vivo essa noite.
506
00:35:41,217 --> 00:35:43,497
A irm� come�ou a glorificar a Deus.
507
00:35:44,077 --> 00:35:47,638
Irm�, que seja nessa noite.
Seja nessa noite.
508
00:35:49,060 --> 00:35:51,435
Use esta grande irm�, Deus.
509
00:35:51,436 --> 00:35:54,051
Aleluia. O Esp�rito Santo
est� trabalhando hoje.
510
00:35:55,286 --> 00:35:57,286
Aleluia. Obrigado Jesus.
511
00:36:00,052 --> 00:36:02,707
Em nome de Jesus agora vou
usar o meu irm�o.
512
00:36:02,708 --> 00:36:04,947
Colocando em sua alma
o esp�rito de Jesus.
513
00:36:07,938 --> 00:36:11,038
Deus aben�oe esta crian�a hoje.
514
00:36:11,156 --> 00:36:13,883
Obrigado senhor por essa jovem
irm� essa noite.
515
00:36:13,884 --> 00:36:14,884
Senhor Jesus use-a.
516
00:36:15,066 --> 00:36:16,066
� o Esp�rito agindo.
Aleluia.
517
00:36:19,098 --> 00:36:21,098
Deixe sua vida feliz.
Diga, obrigado Jesus.
518
00:36:22,104 --> 00:36:24,104
Obrigado Jesus.
Aleluia!
519
00:36:25,116 --> 00:36:27,116
Sim, Senhor.
Obrigado Jesus.
520
00:36:29,167 --> 00:36:31,167
N�o � a minha mente mas
o poder do Espirito Santo de Deus.
521
00:36:32,886 --> 00:36:37,886
Aleluia, aleluia.
Obrigado Jesus.
522
00:36:38,175 --> 00:36:40,575
A irm� come�a a louv�-lo.
Aleluia.
523
00:36:41,766 --> 00:36:43,901
Obrigado Jesus, essa noite.
Aleluia.
524
00:36:43,902 --> 00:36:46,902
No nome do Senhor Jesus
trabalhamos essa noite.
525
00:36:47,553 --> 00:36:50,319
- Deus seja louvado.
- Deus seja louvado, aleluia.
526
00:36:52,740 --> 00:36:56,680
Aleluia! Obrigado Jesus.
Obrigado pela minha irm�.
527
00:36:56,681 --> 00:36:59,737
Senhor Jesus,
use minha irm�.
528
00:36:59,738 --> 00:37:01,738
Jesus essa noite.
Alegre-a.
529
00:37:02,347 --> 00:37:04,347
Alegre a minha irm�,
essa noite.
530
00:37:05,022 --> 00:37:07,522
Obrigado Jesus.
Aleluia!
531
00:37:20,131 --> 00:37:22,131
O que eu posso
fazer por voc�?
532
00:37:24,442 --> 00:37:26,442
Ser� feito agora.
533
00:37:28,437 --> 00:37:32,437
Diga, obrigado Jesus.
Em nome de Jesus.
534
00:37:33,047 --> 00:37:35,047
Obrigado Jesus, Vamos.
Louve ao Senhor.
535
00:37:35,672 --> 00:37:37,672
Diga, obrigado Jesus.
Obrigado Senhor.
536
00:37:43,740 --> 00:37:45,740
Obrigado Jesus.
Use minha irm�.
537
00:37:46,236 --> 00:37:48,236
Em seu Minist�rio.
Como nunca antes.
538
00:38:11,286 --> 00:38:13,286
Deixe o trabalho come�ar.
Obrigado Jesus.
539
00:38:18,728 --> 00:38:20,728
Obrigado Jesus pela
vit�ria essa noite.
540
00:38:31,825 --> 00:38:33,825
Vamos levantar as m�os
e louvar ao Senhor.
541
00:38:51,595 --> 00:38:54,100
Agora mesmo, diga sim
ao Senhor.
542
00:39:35,589 --> 00:39:39,061
Hoje eu quero convidar a todos
para ajudar a Marjoe...
543
00:39:39,062 --> 00:39:44,734
em seu minist�rio para viciados
crian�as a idosos.
544
00:39:44,735 --> 00:39:47,796
Quantos de voc�s acreditam que Deus
fala atrav�s dele, digam am�m.
545
00:39:47,797 --> 00:39:48,797
Deus te aben�oe, Marjoe.
546
00:39:49,110 --> 00:39:53,126
Fiquem de p� e peguem sua bolsa.
547
00:39:53,127 --> 00:39:56,174
Voc� tem 5 ou 10 d�lares?
548
00:39:56,175 --> 00:39:58,827
D� para jesus essa noite.
549
00:40:21,828 --> 00:40:23,796
Fico feliz em v�-lo.
550
00:40:29,797 --> 00:40:31,866
Que Deus te aben�oe.
551
00:40:35,867 --> 00:40:37,731
Obrigado.
552
00:40:37,732 --> 00:40:39,292
Obrigado a voc�s,
agrade�o a sua ajuda.
553
00:40:45,293 --> 00:40:49,467
Obrigado irm�o,
como voc� est� hoje?
554
00:40:49,468 --> 00:40:52,011
- Agrade�a a Deus o trabalho duro.
- Vou agradecer-lhe.
555
00:41:20,012 --> 00:41:23,627
Gl�ria ao senhor, aleluia!
Obrigado Jesus!
556
00:41:23,628 --> 00:41:27,811
Eu gostaria de falar essa noite
sobre o meu testemunho.
557
00:41:27,812 --> 00:41:30,994
Eu gravei um disco
com algumas mensagens...
558
00:41:30,995 --> 00:41:35,059
quando eu tinha quatro, seis e
oito anos de idade.
559
00:41:35,060 --> 00:41:38,906
Se voc� n�o tiver esta grava��o
n�o se esque�a de comprar...
560
00:41:38,907 --> 00:41:41,749
porque muitas pessoas dizem,
o que pode ensinar uma crian�a?
561
00:41:41,750 --> 00:41:43,205
Ent�o, aqui est�o
meus serm�es gravados.
562
00:41:43,206 --> 00:41:46,965
E, literalmente, milhares
de pessoas foram salvas...
563
00:41:46,966 --> 00:41:48,934
apenas pelo conte�do
dessas mensagens.
564
00:41:48,935 --> 00:41:50,605
Tudo isso � um neg�cio.
565
00:41:50,606 --> 00:41:53,621
E voc� n�o consegue
encher igrejas...
566
00:41:53,622 --> 00:41:56,781
ou ter uma agenda cheia
de convites para pregar...
567
00:41:56,782 --> 00:41:58,621
se voc� n�o criar um
golpe, arma��o...
568
00:41:58,622 --> 00:41:59,790
Que os evangelistas
chamam de minist�rio.
569
00:41:59,791 --> 00:42:01,242
� incr�vel.
570
00:42:01,243 --> 00:42:02,379
Por exemplo:
571
00:42:02,380 --> 00:42:03,811
O pastor fulano de tal
tem o minist�rio de...
572
00:42:03,812 --> 00:42:05,395
imposi��o das m�os.
573
00:42:05,396 --> 00:42:06,681
profecia ou prosperidade.
574
00:42:06,682 --> 00:42:09,306
Esse � o golpe e quando
os ministros aplicam esse golpe...
575
00:42:09,307 --> 00:42:11,594
Eles t�m a igreja cheia
e agendas lotadas.
576
00:42:11,595 --> 00:42:13,346
A� conseguem fazer
muito dinheiro.
577
00:42:13,347 --> 00:42:14,850
Um dos golpes que eu aplicava.
578
00:42:14,851 --> 00:42:17,139
Eu comprei uma tinta especial
e coloquei na minha testa
579
00:42:17,140 --> 00:42:18,514
E com o suor o sal
come�a a misturar...
580
00:42:18,515 --> 00:42:21,225
a tinta fica vermelha.
581
00:42:21,226 --> 00:42:24,545
E eu pintei no formato
de uma cruz.
582
00:42:24,546 --> 00:42:26,890
A�, enquanto eu estava pregando.
583
00:42:26,891 --> 00:42:28,554
A cruz come�ou a aparecer...
584
00:42:28,555 --> 00:42:30,968
e as pessoas come�aram
a notar a cruz.
585
00:42:30,969 --> 00:42:32,952
A tinta logo foi embora.
586
00:42:32,953 --> 00:42:34,961
N�o durou muito o efeito
eu n�o me lembro bem.
587
00:42:34,962 --> 00:42:37,313
Mas o resultado disso foi
a maior multid�o de...
588
00:42:37,314 --> 00:42:39,441
crentes que eu j� tive.
589
00:42:39,442 --> 00:42:40,809
Porque eles viram a cruz...
590
00:42:40,810 --> 00:42:43,097
e diziam: O irm�o Marjoe.
Apareceu uma cruz em sua testa...
591
00:42:43,098 --> 00:42:44,281
enquanto voc� pregava.
592
00:42:44,282 --> 00:42:46,121
Isso foi suficiente
para convenc�-los
593
00:42:46,122 --> 00:42:50,249
Parecia real e foi muito
f�cil engan�-los.
594
00:42:50,250 --> 00:42:53,049
f�cil para pedir mais oferta
e coletar mais dinheiro.
595
00:42:53,050 --> 00:42:55,390
Quanto eu voltei para
o circuito eu n�o...
596
00:42:55,391 --> 00:42:58,449
pregava em qualquer lugar
desde os 13 ou 14 anos.
597
00:42:58,450 --> 00:43:00,481
Eu tinha que provar
para mim mesmo...
598
00:43:00,482 --> 00:43:04,816
que o meu Minist�rio pode ser
t�o eficaz como antes.
599
00:43:04,817 --> 00:43:09,745
Ainda que eu mantivesse o velho estilo
de roupas e estilos de cabelo...
600
00:43:09,746 --> 00:43:13,681
quando eu visitasse as igrejas
em que eu n�o preguei.
601
00:43:13,682 --> 00:43:16,970
Eles me examinaram e perguntaram
quem eu sou, e o que eu falarei.
602
00:43:16,971 --> 00:43:19,432
Mas depois se acalmaram.
Eu dizia o que eles queriam ouvir.
603
00:43:19,433 --> 00:43:22,777
Eu fiz isso para agradar a todos,
e em seguida, fazer o que eu gosto.
604
00:43:22,895 --> 00:43:24,895
Eu disse tudo o que
eles queriam ouvir.
605
00:43:25,939 --> 00:43:29,939
Eu somente me introduzi
como sendo parte da divers�o.
606
00:43:30,487 --> 00:43:34,037
Acontece em diferentes eventos.
at� nos restaurantes.
607
00:43:34,038 --> 00:43:36,077
N�o se pode pescar
um grand�o toda noite.
608
00:43:36,078 --> 00:43:40,669
Talvez a sua igreja,
a minha favorita.
609
00:43:40,670 --> 00:43:44,028
Eu gostava muito dela,
mas a sua � a melhor.
610
00:43:44,029 --> 00:43:47,652
Eu louvo muito
para ficar humilde.
611
00:43:47,653 --> 00:43:49,837
Eu vou manter
a carteira nas m�os.
612
00:43:52,838 --> 00:43:56,389
S�rio, sua igreja em Dallas
estava sempre me apoiando.
613
00:43:56,390 --> 00:44:00,581
Gosto de vir � sua igreja. Eu gosto
da maneira que voc�s me tratam.
614
00:44:00,582 --> 00:44:03,300
Aprecio muito o apoio financeiro
em minhas cruzadas.
615
00:44:03,301 --> 00:44:08,061
Eu e os outros,
muitas vezes a recomendo.
616
00:44:08,062 --> 00:44:12,649
Hoje h� tantos
pregadores evangelizando.
617
00:44:12,650 --> 00:44:15,177
Voc� pode aumentar
a sua voz.
618
00:44:15,178 --> 00:44:17,729
Agora tem um monte
de pregadores...
619
00:44:17,730 --> 00:44:20,370
que podem convidar
uma ou mais vezes.
620
00:44:20,371 --> 00:44:23,577
Muitos pregadores desonestos e tudo mais.
As pessoas precisam ter um bom.
621
00:44:23,578 --> 00:44:28,393
Se voc� maltratar pessoas,
elas n�o vir�o novamente.
622
00:44:28,394 --> 00:44:31,993
Esta � a primeira vez.
Agradecemos o seu Minist�rio.
623
00:44:31,994 --> 00:44:33,577
Voc� � uma b�n��o
para o nosso povo.
624
00:44:33,578 --> 00:44:37,241
- Voc� diz de forma convincente, que acredito.
- � verdade.
625
00:44:37,242 --> 00:44:44,948
Hoje h� muitas pessoas
que vem ouvir.
626
00:44:44,949 --> 00:44:49,239
Eles podem ouvir a prega��o de
algumas noites, sem dizer nada.
627
00:44:49,240 --> 00:44:51,582
Mas depois do discurso,
eles v�o opinar.
628
00:44:51,583 --> 00:44:53,862
Agora, as pessoas tornaram-se
mais inteligentes, por isso.
629
00:44:53,863 --> 00:44:57,855
H� um jovem...
que trabalha pesado.
630
00:44:58,374 --> 00:44:58,963
Ele profetiza.
631
00:44:59,464 --> 00:45:01,863
Um dia ele me disse
como ele trabalha.
632
00:45:01,864 --> 00:45:04,983
Sentou-se � mesa comigo...
633
00:45:04,984 --> 00:45:08,539
e compartilhou sua ideia de levantar
dinheiro atrav�s do r�dio.
634
00:45:08,540 --> 00:45:12,602
H� uma esta��o que est�
pendurado em 40 estados.
635
00:45:12,603 --> 00:45:14,730
E ele disse no r�dio:
636
00:45:14,731 --> 00:45:19,394
Eu sei que entre aqueles que ouvem a
minha voz agora, h� uma mulher...
637
00:45:19,395 --> 00:45:22,611
voc� tem 10 d�lares no pote
de biscoito.
638
00:45:22,612 --> 00:45:27,755
E deus disse para voc� enviar
a mim esses 10 d�lares.
639
00:45:27,756 --> 00:45:31,010
Coloque em uma carta e envie
para mim, Deus a aben�oar�.
640
00:45:31,011 --> 00:45:34,442
Deus dar� recompensas
que voc� nunca viu antes.
641
00:45:34,443 --> 00:45:39,371
E se estiver sendo escutado por
40 estados diferentes.
642
00:45:39,372 --> 00:45:40,923
No hor�rio nobre.
643
00:45:40,924 --> 00:45:42,275
Onde milhares de pessoas
est�o ouvindo.
644
00:45:42,276 --> 00:45:44,083
As chances s�o de
que pelo menos...
645
00:45:44,084 --> 00:45:48,147
duzentas ou trezentas senhoras
que tem 10 d�lares guardados.
646
00:45:48,148 --> 00:45:52,275
Entre essas senhoras se umas
duzentas enviarem os 10 d�lares.
647
00:45:52,276 --> 00:45:54,292
S�o dois mil d�lares
que voc� faz rapidinho.
648
00:45:54,293 --> 00:45:57,011
Se voc� quiser
entrar nesse neg�cio.
649
00:45:57,012 --> 00:45:58,804
Esse � o jogo que voc�
tem que fazer para...
650
00:45:58,805 --> 00:45:59,799
coletar o dinheiro.
651
00:45:59,800 --> 00:46:01,768
Voc� entra nisso como
um neg�cio.
652
00:46:01,769 --> 00:46:04,095
E trabalha e v� isso
como um neg�cio.
653
00:46:04,096 --> 00:46:09,830
Sim, eu ouvi dizer que ele distribui
um milh�o de revistas por m�s.
654
00:46:13,831 --> 00:46:19,630
Um milh�o de endere�os para os quais
ele envia a revista, gr�tis.
655
00:46:19,631 --> 00:46:25,189
E ele come�ou sozinho, e agora
distribui em todo o pa�s.
656
00:46:25,190 --> 00:46:31,326
E at� mesmo outros pregadores est�o
interessados em tal lista de leitores.
657
00:46:31,327 --> 00:46:33,030
Ele s� na Calif�rnia tem alguns
milhares de leitores.
658
00:46:33,031 --> 00:46:35,846
- Quer mel�o?
- � um bom companheiro.
659
00:46:39,847 --> 00:46:45,958
Eu vi o que eles pateticamente
chamam de revista.
660
00:46:45,959 --> 00:46:48,342
Tudo pode ser impresso
em uma p�gina.
661
00:46:48,343 --> 00:46:50,574
Voc� viu as prensas?
662
00:46:50,575 --> 00:46:54,751
Eles t�m 3 grandes prensas.
663
00:46:54,752 --> 00:46:58,013
N�o era uma revista.
Uma revista...
664
00:46:58,014 --> 00:47:00,662
tem fotos
que mostram seu trabalho.
665
00:47:00,663 --> 00:47:04,510
E, em seguida, recolhem
dinheiro para seus projetos.
666
00:47:04,511 --> 00:47:09,366
Dinheiro arrecadado em diversos
projetos mission�rios.
667
00:47:09,367 --> 00:47:11,614
Viajar para o Haiti, por exemplo.
668
00:47:11,615 --> 00:47:15,616
Se eles re�nem milhares
de d�lares eles gastam tudo.
669
00:47:15,617 --> 00:47:17,534
S�o neg�cios.
Uma continuidade.
670
00:47:18,020 --> 00:47:20,139
Em seguida, s�o usadas essas
revistas e programas de r�dio...
671
00:47:20,140 --> 00:47:23,563
para mostrar suas cruzadas
para o p�blico.
672
00:47:24,936 --> 00:47:27,808
Nas cruzadas voc� n�o planeja
com o publico.
673
00:47:29,429 --> 00:47:32,419
Mas eles fazem o poss�vel para fazer
dinheiro com o contato pessoal.
674
00:47:32,420 --> 00:47:39,499
A renda principal � fornecida por chamadas
atrav�s de revistas e de r�dio.
675
00:47:39,500 --> 00:47:41,938
E ent�o � um efeito cumulativo.
Esta necessidade de girar.
676
00:47:41,939 --> 00:47:43,889
N�s busc�vamos o sucesso.
677
00:47:43,890 --> 00:47:45,826
Os neg�cios tinham que andar.
678
00:47:46,315 --> 00:47:48,595
� como medicamentos - requer
regime e regularidade.
679
00:47:49,707 --> 00:47:51,610
Eu quero ir para a Cor�ia.
680
00:47:51,611 --> 00:47:53,601
Quando voc� vai?
681
00:47:53,602 --> 00:47:58,065
Voc� pode ir at� a nossa igreja,
enquanto n�s formos ao Brasil?
682
00:47:58,066 --> 00:48:00,125
Eu posso.
683
00:48:00,126 --> 00:48:01,734
Sim, ent�o eu posso ir.
684
00:48:01,735 --> 00:48:01,891
claro. Eu vou ser feliz
685
00:48:01,892 --> 00:48:04,201
- Quer ir tamb�m?
- E eu tamb�m quero ir para l�.
686
00:48:07,158 --> 00:48:10,405
Quantas propriedades
voc� tem l�?
687
00:48:12,626 --> 00:48:17,500
Cerca de 50 hectares de terra.
Tudo na selva.
688
00:48:18,746 --> 00:48:19,746
- E vai cultivar tudo isso?
- Sim.
689
00:48:24,434 --> 00:48:27,872
Quer mais salada?
690
00:48:27,873 --> 00:48:30,617
Arroz, feij�o, milho.
691
00:48:30,618 --> 00:48:35,464
Quanto a um comprador?
692
00:48:35,465 --> 00:48:40,488
Existe um pregador, ele quer
construir uma Escola B�blica.
693
00:48:40,489 --> 00:48:47,465
Temos tamb�m um cliente.
Uma grande empresa.
694
00:48:47,466 --> 00:48:49,641
Produtor de cereais
para o caf� da manh�.
695
00:48:49,642 --> 00:48:50,912
Flocos de milho e outras coisas.
696
00:48:50,913 --> 00:48:56,598
Quer comprar um peda�o da
propriedade ao lado da cachoeira.
697
00:49:50,599 --> 00:49:52,140
Forte eco.
698
00:49:52,141 --> 00:49:54,136
Teremos muito barulho.
699
00:49:54,137 --> 00:49:56,640
- Quando estiver cheio de pessoas.
- Vai melhorar.
700
00:49:56,641 --> 00:49:59,208
- Vai ficar muito melhor.
- Claro.
701
00:49:59,209 --> 00:50:03,103
Melhor deixar os microfones
ali para captar as m�sicas e sons.
702
00:50:04,970 --> 00:50:06,970
Melhor gravar sons, m�sicas
e tudo mais.
703
00:50:08,617 --> 00:50:09,343
M�sica � uma parte importante.
704
00:50:09,344 --> 00:50:10,951
Qual o tamanho do coro?
705
00:50:10,952 --> 00:50:12,360
- Vai estar cheio aqui.
- Claro.
706
00:51:31,361 --> 00:51:35,223
Ela tem esse h�bito. Ela faz assim.
Voc� est� preparado?
707
00:51:35,224 --> 00:51:37,976
Testando.
708
00:51:46,977 --> 00:51:51,462
Vamos pensar na palavra
que diz sobre tudo.
709
00:51:51,463 --> 00:51:54,799
� como...
pode sentir a presen�a?
710
00:51:54,800 --> 00:51:56,989
Se sente bem.
711
00:51:57,990 --> 00:52:00,325
Ela sempre faz isso.
712
00:52:00,326 --> 00:52:04,189
Muito agrad�vel
quando voc� come�a.
713
00:53:24,190 --> 00:53:30,533
Vamos ouvir um
testemunho real esta manh�.
714
00:53:30,534 --> 00:53:34,902
Pe�o ao nosso p�blico
respeitado que volte � terra...
715
00:53:34,903 --> 00:53:36,701
para ouvir o depoimento.
716
00:53:38,702 --> 00:53:40,018
Oh, Deus seja louvado.
717
00:53:44,019 --> 00:53:46,628
Obrigado, Jesus.
718
00:53:57,629 --> 00:54:00,050
Viemos aqui para adorar a Deus.
719
00:54:00,051 --> 00:54:03,555
N�o viemos aqui para um desfile
de moda ou algo parecido.
720
00:54:05,556 --> 00:54:14,091
Est� � uma lista de exemplos de
despesas da nossa igreja.
721
00:54:14,092 --> 00:54:17,126
Temos um monte de gastos.
722
00:54:17,127 --> 00:54:21,022
N�o usamos o dinheiro
de Deus com tolices.
723
00:54:21,023 --> 00:54:23,830
S� estou dizendo.
Deus, � maravilhoso...
724
00:54:23,831 --> 00:54:25,539
mas faltam fundos.
725
00:54:25,540 --> 00:54:27,307
Eu estou falando sobre isso.
726
00:54:27,308 --> 00:54:30,930
Mas a Irm� Green encontrou a
gra�a diante de Deus.
727
00:54:30,931 --> 00:54:34,259
Ela n�o tinha me visto 25 anos.
728
00:54:34,260 --> 00:54:36,915
Deus a levou a me escrever uma carta
729
00:54:36,916 --> 00:54:41,842
ela me disse que Deus prometeu
dar a Aly Taylor...
730
00:54:41,843 --> 00:54:45,130
todos os seus im�veis comerciais...
731
00:54:45,131 --> 00:54:48,833
� direita na rodovia, h� cerca
de 20 milhas do templo.
732
00:54:48,834 --> 00:54:51,778
perto de v�rias cidades do
Sol em San Petersburg.
733
00:54:51,779 --> 00:54:55,595
Hoje, Deus me disse que deve
ser dada uma chance...
734
00:54:55,596 --> 00:54:59,235
para experimentar
a Deus mais uma vez.
735
00:54:59,236 --> 00:55:02,140
Tenho na minha m�o aqui
alguns formul�rios.
736
00:55:02,141 --> 00:55:06,417
Diz aqui. ajude-me a experimentar
a Deus pelas b�n��os.
737
00:55:06,418 --> 00:55:08,105
Isso n�o � para todos.
738
00:55:08,106 --> 00:55:10,530
Isso � para pessoas especiais.
739
00:55:10,531 --> 00:55:13,265
Isso � para pessoas que
querem se sacrificar.
740
00:55:13,266 --> 00:55:16,586
Para algumas contas que
eu preciso pagar.
741
00:55:16,587 --> 00:55:19,858
A doa��o de um vestido,
que precisem comprar.
742
00:55:19,859 --> 00:55:24,667
Talvez seja apenas para gastar
dinheiro em Coca-Cola.
743
00:55:24,668 --> 00:55:28,299
Mas voc� sentiu que esta manh�
deve provar a Deus.
744
00:55:28,300 --> 00:55:30,234
E fazer um sacrif�cio.
745
00:55:30,235 --> 00:55:35,865
N�o venha aqui se voc� n�o
quer se sacrificar.
746
00:55:35,866 --> 00:55:38,594
Tudo que voc� doa para Deus n�o
� um sacrif�cio.
747
00:55:38,595 --> 00:55:42,482
� um servi�o que voc�
presta ao Senhor.
748
00:55:42,483 --> 00:55:49,306
Quando voc� doa algo na dor.
Deus vai te agradecer por anos.
749
00:55:49,307 --> 00:55:54,221
Deus vai dar para voc�, se vier
diante de mim para responder a isso.
750
00:55:55,302 --> 00:55:58,324
Se voc� quiser experimentar
a oferta de Deus.
751
00:55:58,325 --> 00:56:00,784
Pe�o-lhe para preencher um formul�rio.
752
00:56:01,307 --> 00:56:02,291
Depois voc�s v�o
para o outro lado...
753
00:56:03,113 --> 00:56:04,232
e formem uma fila...
754
00:56:04,233 --> 00:56:05,120
at� eu chegar l�.
755
00:56:05,121 --> 00:56:06,304
N�o coloque nada na cesta
at� chegar aqui.
756
00:56:10,499 --> 00:56:11,610
Todos marchando.
757
00:56:11,611 --> 00:56:13,442
Trazendo a sua semente
especial nesta manh�.
758
00:56:14,292 --> 00:56:16,526
Entre nessa fila
se voc� quer provar...
759
00:56:16,527 --> 00:56:18,820
trazendo sua semente para
provar a Deus.
760
00:56:20,812 --> 00:56:22,603
Oh, sim Jesus.
761
00:56:22,604 --> 00:56:25,754
Ofertas de sacrif�cio
no lado esquerdo.
762
00:56:25,755 --> 00:56:27,427
Entre na fila.
763
00:57:22,428 --> 00:57:25,667
Eu quero fazer
umas perguntas.
764
00:57:25,668 --> 00:57:27,924
E eu quero que
voc�s respondam:
765
00:57:27,925 --> 00:57:29,253
Sim. Ele pode!
766
00:57:29,254 --> 00:57:31,960
Digam: ele pode!
767
00:57:31,961 --> 00:57:33,400
O mais alto
que voc� puder.
768
00:57:33,401 --> 00:57:35,376
Ent�o vamos l�.
769
00:57:35,377 --> 00:57:37,841
Sim, ele pode!
770
00:57:37,842 --> 00:57:39,495
Voc�s podem falar
melhor que isso.
771
00:57:39,496 --> 00:57:40,384
Ent�o vamos l�
mais uma vez.
772
00:57:40,385 --> 00:57:41,776
Sim, ele pode!
773
00:57:41,777 --> 00:57:43,584
Certo, preste aten��o agora.
774
00:57:43,585 --> 00:57:45,896
Deus pode
curar o adult�rio?
775
00:57:45,897 --> 00:57:47,489
Sim, ele pode!
776
00:57:47,490 --> 00:57:49,641
Deus pode curar
o alco�latra?
777
00:57:49,642 --> 00:57:51,025
Sim, ele pode!
778
00:57:51,026 --> 00:57:53,049
Deus pode
curar o homossexual?
779
00:57:53,050 --> 00:57:54,424
Sim, ele pode!
780
00:57:54,425 --> 00:57:56,048
Deus pode curar
o doente?
781
00:57:56,049 --> 00:57:57,408
Sim, ele pode!
782
00:57:57,409 --> 00:57:58,937
- Deus pode curar agora?
- Sim, ele pode!
783
00:57:58,938 --> 00:58:00,887
Diz de novo agora!
784
00:58:00,888 --> 00:58:02,495
Agora!
785
00:58:02,496 --> 00:58:05,021
Levante a sua m�o agora
e d� gl�ria a Deus.
786
00:58:05,022 --> 00:58:06,915
Aleluia!
787
00:58:06,916 --> 00:58:09,741
Meu Deus suprir� todas
as minhas necessidades.
788
00:58:09,742 --> 00:58:12,245
Meu Deus suprir� todas
as minhas necessidades!
789
00:58:15,246 --> 00:58:20,788
Meu mel.
790
00:58:22,789 --> 00:58:24,821
Quando voc� est�
para baixo.
791
00:58:24,822 --> 00:58:26,725
Quando voc� est�
sem sa�da.
792
00:58:26,726 --> 00:58:28,789
Quando voc� est�
triste e deprimido.
793
00:58:28,790 --> 00:58:31,765
Meu Deus fornecer� tudo!
794
00:58:31,766 --> 00:58:39,644
Tudo, tudo!
795
00:58:39,645 --> 00:58:41,324
Todas as minhas necessidades.
796
00:58:41,325 --> 00:58:45,932
Obrigado Jesus.
Louvado seja o senhor.
797
00:58:50,933 --> 00:58:54,716
Eu tinha chiado no peito.
798
00:58:54,717 --> 00:58:58,101
Eu tinha dor nas costas.
799
00:58:58,102 --> 00:59:00,484
Eu sei que h� esperan�a.
800
00:59:00,485 --> 00:59:04,012
Eu digo. Eu sei que h� esperan�a.
801
00:59:04,013 --> 00:59:07,612
Vamos dar gl�ria a Deus.
Obrigado Jesus.
802
00:59:08,613 --> 00:59:10,803
H� esperan�a.
803
01:01:38,804 --> 01:01:40,764
Depois de ter passado tudo
isso por um longo tempo.
804
01:01:40,765 --> 01:01:42,077
Eu me identifico com isso.
805
01:01:42,078 --> 01:01:46,029
Se, de repente, eu tivesse
que escolher uma religi�o.
806
01:01:46,030 --> 01:01:48,500
Quero dizer, se fosse necess�rio
entre as denomina��es crist�s.
807
01:01:48,501 --> 01:01:50,453
Se tivesse que entrar
em uma delas.
808
01:01:50,454 --> 01:01:53,412
Gra�as a Deus, eu n�o preciso escolher,
mas se eu tivesse que escolher...
809
01:01:53,413 --> 01:01:55,892
eu teria escolhido
a religi�o pentecostal.
810
01:01:55,893 --> 01:01:59,332
A m�sica nessas igrejas �
simplesmente maravilhosa.
811
01:01:59,333 --> 01:02:02,855
As pessoas s�o muito interessantes.
812
01:02:02,856 --> 01:02:05,398
Est� tudo certo.
A organiza��o da Igreja.
813
01:02:16,399 --> 01:02:18,671
"Glory je to Besus".
814
01:02:18,672 --> 01:02:20,721
Eu trabalhava por
75 centavos a hora...
815
01:02:20,722 --> 01:02:22,947
com uma p� e ancinho
e pregava aos domingos.
816
01:02:22,948 --> 01:02:24,408
pastoreando a Igreja.
817
01:02:24,409 --> 01:02:28,457
E como eu fui fiel,
Deus me deu um Cadillac.
818
01:02:29,647 --> 01:02:31,734
Eu vou te dizer mais.
819
01:02:31,735 --> 01:02:34,184
se eu n�o conseguir um, em seguida,
ao discurso, algo est� errado...
820
01:02:34,185 --> 01:02:36,529
porque o pr�prio Jesus disse:
821
01:02:36,530 --> 01:02:39,416
que aquele que tiver deixado
casa ou terreno...
822
01:02:39,417 --> 01:02:43,680
ou pai, ou m�e ou
irm�os ou amigos...
823
01:02:43,681 --> 01:02:46,393
receber� cem vezes
tanto nesta vida...
824
01:02:46,394 --> 01:02:49,372
e, em seguida, a pr�xima vida,
a vida eterna.
825
01:02:49,373 --> 01:02:51,899
Aleluia!
Obrigado Jesus!
826
01:02:51,900 --> 01:02:56,431
Deus disse que h� recompensa, e se
n�o h� recompensa, algo est� errado.
827
01:02:56,432 --> 01:02:59,342
Eu recebi de Deus um Cadillac
porque voc� n�o tem um?
828
01:03:02,343 --> 01:03:05,423
Jesus � real. Os que concordam
comigo digam am�m.
829
01:03:05,424 --> 01:03:08,158
Eu passei todo o dia em
uma concession�ria de carros.
830
01:03:08,954 --> 01:03:11,327
Experimentei um Chevrolet,
experimentei um Chevy.
831
01:03:11,328 --> 01:03:14,728
Eu tentei o Buick e n�o comprei.
832
01:03:14,729 --> 01:03:16,943
E eu disse. Bendito seja
Deus por tudo.
833
01:03:16,944 --> 01:03:18,143
Quanto mais tempo eu
resolvia este problema...
834
01:03:18,144 --> 01:03:19,022
mais convencido eu
estava da verdade.
835
01:03:19,743 --> 01:03:21,984
Eu me dirigi a
ag�ncia dos Cadillacs...
836
01:03:21,985 --> 01:03:25,408
e uma hora depois sai
em meu novo Cadillac.
837
01:03:25,409 --> 01:03:28,776
Aleluia, gl�ria a Deus.
Obrigado Jesus.
838
01:03:32,977 --> 01:03:34,360
Eu vou te dizer mais uma coisa.
839
01:03:34,361 --> 01:03:36,648
Eu disse uma vez sobre
seus filhos pequenos.
840
01:03:36,649 --> 01:03:39,015
Mesmo que eles n�o s�o mais
pequenos. Eles crescem.
841
01:03:39,016 --> 01:03:41,263
Eu disse que quando chegar a minha
hora de deixar este mundo.
842
01:03:41,264 --> 01:03:43,072
e eu vou deixar a terra.
843
01:03:43,073 --> 01:03:46,064
A quem voc� acha que eu
vou deixar tudo o que tenho?
844
01:03:46,065 --> 01:03:49,176
Eu n�o vou dar a um estranho
que nem conhe�o.
845
01:03:49,177 --> 01:03:51,608
Vou dar tudo
para os meus filhos.
846
01:03:51,609 --> 01:03:54,623
- Assim como fez o meu pai.
- Aleluia.
847
01:03:54,624 --> 01:03:58,008
Assim como fez o meu pai.
848
01:03:58,009 --> 01:04:00,247
O pai criou todas
as coisas.
849
01:04:00,248 --> 01:04:03,248
Para seus filhos usar
corretamente.
850
01:04:03,249 --> 01:04:07,176
Meu aben�oado Cadillac viajou sobre
uma grande quantidade de sujeira e poeira.
851
01:04:07,177 --> 01:04:09,528
Usei-o para Deus.
852
01:04:10,023 --> 01:04:13,544
Aleluia!
Obrigado jesus!
853
01:04:52,051 --> 01:04:57,410
Aqui conosco temos hoje o irm�o
Vernon Gortner, pai de Marjoe...
854
01:04:57,411 --> 01:05:00,794
que todos estes anos, ensinou seu
filho e orou por ele...
855
01:05:00,795 --> 01:05:03,938
para a un��o do Esp�rito Santo
tem sido sempre este jovem.
856
01:05:03,939 --> 01:05:05,604
Estamos muito
satisfeitos em ter...
857
01:05:05,605 --> 01:05:11,050
conosco hoje o Reverendo
Marjoe com seu pai.
858
01:05:11,051 --> 01:05:12,954
Vou pedir ao seu
pai que o apresente.
859
01:05:12,955 --> 01:05:14,547
Eu sou muito
grato em ter...
860
01:05:14,548 --> 01:05:16,514
um tal n�vel de pessoa
nos visitando.
861
01:05:16,515 --> 01:05:17,683
Bem, vamos receber ambos.
862
01:05:17,684 --> 01:05:20,315
Uma grande salva de palmas.
863
01:05:28,815 --> 01:05:30,315
Muito obrigado.
864
01:05:30,316 --> 01:05:34,171
Estar aqui hoje � uma
grande honra para mim.
865
01:05:34,172 --> 01:05:36,568
Gostaria de dizer algumas
palavras sobre Marjoe...
866
01:05:36,569 --> 01:05:38,531
antes de dar-lhe a palavra.
867
01:05:39,571 --> 01:05:43,762
Ele � de uma quarta
gera��o de Pregadores.
868
01:05:43,763 --> 01:05:47,526
Seu bisav�, meu av�.
869
01:05:47,527 --> 01:05:51,189
Foi um dos primeiros mission�rios
na Lib�ria, na �frica Ocidental.
870
01:05:51,190 --> 01:05:54,805
Servindo de mission�rio
na Igreja Episcopal local,
871
01:05:54,806 --> 01:05:57,724
ele morreu prestando a palavra.
872
01:05:57,725 --> 01:05:59,948
Meu pai come�ou
a pregar o evangelho...
873
01:05:59,949 --> 01:06:05,879
como um jovem
garoto de 16 anos.
874
01:06:05,880 --> 01:06:10,662
Eu me tornei um
pregador aos 19 anos.
875
01:06:10,663 --> 01:06:12,878
Mas Marjoe come�ou
a pregar o evangelho...
876
01:06:12,879 --> 01:06:18,494
Quando ele tinha
apenas quatro anos.
877
01:06:18,495 --> 01:06:21,951
Lembro-me, quando
Marjoe tinha cinco anos.
878
01:06:21,952 --> 01:06:25,990
Ele recebeu o batismo
do Esp�rito Santo.
879
01:06:25,991 --> 01:06:27,235
Voc� conhece o caso
de que algu�m foi...
880
01:06:27,236 --> 01:06:30,050
batizado no Esp�rito Santo
enquanto tomava banho?
881
01:06:31,647 --> 01:06:34,274
Foi exatamente o que
aconteceu com Marjoe.
882
01:06:34,275 --> 01:06:36,008
Ele s� tomou um banho.
883
01:06:36,009 --> 01:06:38,128
Ouvi um barulho estranho.
884
01:06:38,129 --> 01:06:39,518
Olhando, eu vi ent�o...
885
01:06:39,519 --> 01:06:41,237
ele erguendo as
m�os para o c�u.
886
01:06:41,238 --> 01:06:48,574
Dando gl�ria do Senhor na l�ngua celestial,
que ele nunca tinha conhecido.
887
01:06:49,575 --> 01:06:52,950
Meu pai e eu nunca
tivemos um relacionamento...
888
01:06:52,951 --> 01:06:55,134
porque n�o nos fal�vamos.
889
01:06:55,135 --> 01:06:57,118
Quando eu era crian�a...
890
01:06:57,119 --> 01:07:00,894
nosso relacionamento
familiar era evitado.
891
01:07:00,895 --> 01:07:04,878
N�s viv�amos andando
sobre a ponta de uma agulha.
892
01:07:04,879 --> 01:07:06,766
N�o t�nhamos muito
o que falar.
893
01:07:06,767 --> 01:07:08,270
Fal�vamos sobre
obriga��es...
894
01:07:08,271 --> 01:07:09,574
e algumas outras
coisas.
895
01:07:09,575 --> 01:07:11,477
mas n�o t�nhamos
relacionamento.
896
01:07:14,478 --> 01:07:17,509
Se eu fosse Deus.
897
01:07:17,510 --> 01:07:23,630
Eu mandaria todo homem
mulher, rapaz e garota.
898
01:07:23,631 --> 01:07:25,670
Pastores e pregadores.
899
01:07:25,671 --> 01:07:29,119
Todas as pessoas
que falam da salva��o...
900
01:07:29,120 --> 01:07:31,430
mas que n�o tenham
o desejo ardente...
901
01:07:31,431 --> 01:07:32,774
para ganhar almas.
902
01:07:32,775 --> 01:07:35,477
Eu os mandaria
para o inferno.
903
01:07:35,478 --> 01:07:38,725
Sim, eu os mandaria.
E eu os deixaria l�...
904
01:07:38,726 --> 01:07:41,550
at� que eles tivessem
o desejo ardente...
905
01:07:41,551 --> 01:07:46,325
de ganhar almas para o nosso
Senhor Jesus Cristo.
906
01:07:46,326 --> 01:07:47,829
Aleluia!
907
01:07:47,830 --> 01:07:50,334
Que n�mero vasto de crist�os
nas comunidades onde vivem...
908
01:07:50,335 --> 01:07:54,934
foram semeadores incessantes da preciosa
semente da Palavra de Deus...
909
01:07:54,935 --> 01:07:56,622
nos cora��es das
pessoas ao seu redor.
910
01:07:56,623 --> 01:07:59,206
Como disse o s�bio Salom�o...
911
01:07:59,207 --> 01:08:01,077
Solte o seu p�o na �gua
912
01:08:01,078 --> 01:08:03,989
porque depois de muitos dias
voc� vai encontr�-lo.
913
01:08:06,990 --> 01:08:09,966
Irm�o, que voc� acha
Salom�o quis dizer?
914
01:08:09,967 --> 01:08:14,903
Tomar um punhado de p�o,
e atir�-lo no Mississippi...
915
01:08:14,904 --> 01:08:17,445
e em poucos meses encontr�-lo
na costa do M�xico?
916
01:08:17,446 --> 01:08:19,197
N�o senhor, acho que n�o.
917
01:08:19,198 --> 01:08:20,237
Se eu n�o tivesse...
918
01:08:20,238 --> 01:08:22,038
entrado nesse
neg�cio de evangelismo...
919
01:08:22,039 --> 01:08:24,245
eu provavelmente seria
uma estrela do Rock.
920
01:08:24,246 --> 01:08:26,366
Porque eu gosto de
me mover no palco.
921
01:08:26,367 --> 01:08:28,270
Falar no microfone.
922
01:08:28,271 --> 01:08:32,094
Eu assistia os cantores de rock
fazendo shows nos palcos...
923
01:08:32,095 --> 01:08:34,566
e usava muitas coisas
que eles faziam na igreja.
924
01:08:34,567 --> 01:08:35,910
Cantores como Mick Jagger...
925
01:08:35,911 --> 01:08:38,062
eu copiei muitas
coisas que ele fazia no palco.
926
01:08:38,879 --> 01:08:40,590
Eu fa�o a mesma
coisa nos p�lpitos.
927
01:08:40,591 --> 01:08:43,094
Levante as suas
m�os e d� gloria a Deus.
928
01:08:43,095 --> 01:08:46,871
Hoje, no entanto, muitas vezes vemos
artistas experientes. Am�m
929
01:08:46,872 --> 01:08:49,814
H� pessoas que,
quando ouvem a m�sica...
930
01:08:49,815 --> 01:08:52,150
ou sentem que o Esp�rito
santo come�ou a agir...
931
01:08:52,151 --> 01:08:55,893
come�am imediatamente a dan�ar,
gritar e fazem outras coisas.
932
01:08:55,894 --> 01:08:58,550
Isto n�o � o esp�rito, � carne!
933
01:09:01,551 --> 01:09:06,750
Voc� n�o gosta? Eu entendo. Mas eu estou
dizendo a verdade, voc� sabe.
934
01:09:06,751 --> 01:09:08,558
E tudo se resume a:
935
01:09:08,559 --> 01:09:12,494
Voc� sabe realmente
quem � Jesus?
936
01:09:12,495 --> 01:09:16,078
Eu pergunto, voc� realmente
sabe quem � Jesus?
937
01:09:17,879 --> 01:09:23,957
Ele ser� chamado pelo nome Emanuel,
que significa Deus est� conosco.
938
01:09:23,958 --> 01:09:26,357
Pense sobre isso.
939
01:09:26,358 --> 01:09:30,846
Ele era um Deus,
940
01:09:30,847 --> 01:09:34,639
mas desceu para a humanidade.
941
01:09:34,640 --> 01:09:38,901
Quando ele orou,
ele orou como um homem.
942
01:09:38,902 --> 01:09:44,470
Irm�os e irm�s, hoje, ele responde
�s nossas ora��es, como Deus.
943
01:09:44,471 --> 01:09:48,448
Quando ele descansou,
ele descansou como um homem.
944
01:09:48,449 --> 01:09:51,857
Hoje ele nos d� descanso
e paz, pois ele � Deus.
945
01:09:51,858 --> 01:09:55,385
Quando estava com sede, ele
tinha sede como um homem.
946
01:09:55,386 --> 01:09:59,272
Hoje ele nos salva da sede,
porque ele � Deus.
947
01:09:59,273 --> 01:10:02,985
Quando ele dormia, dormia
porque era uma pessoa.
948
01:10:02,986 --> 01:10:08,425
Hoje ele nos d� um
sonho, pois ele � Deus.
949
01:10:08,426 --> 01:10:11,257
Ele participou da
natureza humana...
950
01:10:11,258 --> 01:10:15,192
para que possamos ter uma parte
de sua natureza divina.
951
01:10:15,193 --> 01:10:17,952
Ele se tornou pobre...
952
01:10:17,953 --> 01:10:20,496
para que nos
torn�ssemos ricos.
953
01:10:20,497 --> 01:10:22,328
Ele ficou pendurado na cruz...
954
01:10:22,329 --> 01:10:24,905
para que possamos usar a coroa.
955
01:10:24,906 --> 01:10:27,288
Ele estava deitado
na manjedoura...
956
01:10:27,289 --> 01:10:31,600
para que possamos
viver em um pal�cio.
957
01:10:31,601 --> 01:10:36,000
Voc� sabe realmente
quem � Jesus?
958
01:10:36,001 --> 01:10:38,914
Erguei as m�os e
adorai ao Senhor.
959
01:10:44,915 --> 01:10:46,203
Adore-o essa noite.
960
01:10:47,261 --> 01:10:49,261
Jogue suas m�os para o
alto e adore ele essa noite.
961
01:10:52,204 --> 01:10:55,371
Oh, n�o h� l�grima
em sua rede essa noite.
962
01:10:55,372 --> 01:10:58,346
Deixe Jesus corrigir para voc�.
963
01:10:58,347 --> 01:11:01,426
Deixe Jesus corrigir para voc�!
964
01:11:01,427 --> 01:11:04,027
Oremos ao Senhor.
965
01:11:04,028 --> 01:11:06,346
Senhor, ajude-me a ser
um pescador de almas.
966
01:11:06,347 --> 01:11:08,531
Deus, me use!
967
01:11:08,532 --> 01:11:10,995
Senhor, me use como quiser!
968
01:11:10,996 --> 01:11:13,618
Senhor, ajude-me a ser
um pescador de almas.
969
01:11:13,619 --> 01:11:17,867
N�o a minha vontade,
mas a Tua, seja feita.
970
01:11:34,868 --> 01:11:38,214
Vamos inclinar nossas cabe�as,
fechar os olhos.
971
01:11:44,215 --> 01:11:48,486
Eu quero ver o que
ele me tocou com a m�o.
972
01:11:51,487 --> 01:11:53,339
Eu n�o posso simplesmente
se levantar e dizer:
973
01:11:53,340 --> 01:11:56,865
Se voc� acredita que seu
problema ser� resolvido...
974
01:11:56,866 --> 01:11:59,170
esta noite, se voc�
fizer algo para Jesus.
975
01:11:59,171 --> 01:12:01,499
Embora, em princ�pio,
� isso que vai fazer.
976
01:12:01,500 --> 01:12:04,306
Em Jesus eu acredito
mas ainda vou deixar algo.
977
01:12:04,307 --> 01:12:07,330
Mas, no entanto,
eu costumo adicionar...
978
01:12:07,331 --> 01:12:09,386
se voc� n�o desembolsar, ele vai
queimar, sofrer� no inferno.
979
01:12:09,387 --> 01:12:10,850
um pecado para n�o sacrificar
980
01:12:10,851 --> 01:12:12,578
Pela maneira como agi.
981
01:12:12,579 --> 01:12:15,218
Para acreditar e para se livrar
do excesso de dinheiro.
982
01:12:15,219 --> 01:12:18,529
caso contr�rio perde-se a chance de
resolver o problema de hoje.
983
01:12:18,530 --> 01:12:20,825
Agrad�vel resultado
uma terapia em grupo.
984
01:12:20,826 --> 01:12:25,634
Bem, mas � isso. Tamb�m devemos
ser santos o suficiente.
985
01:12:27,653 --> 01:12:32,364
Alguma coisa vai
acontecer agora. Gra�as a deus.
986
01:12:39,347 --> 01:12:47,016
Isso me preocupa,
e me d� esperan�as.
987
01:12:47,117 --> 01:12:52,005
Cante novamente.
Oh, Jesus, me toque...
988
01:13:12,006 --> 01:13:14,261
Voc� acredita que Deus
vai faz�-lo essa noite?
989
01:13:14,262 --> 01:13:15,262
Sim.
990
01:13:15,958 --> 01:13:18,077
Acredita que Deus � capaz
de tocar suas circunst�ncias?
991
01:13:18,122 --> 01:13:18,645
Sim.
992
01:13:18,646 --> 01:13:22,122
Diga. Sim, Senhor.
Obrigado Jesus.
993
01:13:22,123 --> 01:13:25,123
Em nome de Jesus.
Em nome de Jesus.
994
01:13:38,782 --> 01:13:40,981
O que o Senhor pode
fazer por voc� hoje?
995
01:13:42,982 --> 01:13:45,557
Oh, isso � muito s�rio.
Sua f� � forte.
996
01:13:45,558 --> 01:13:47,957
Eu acredito que
voc� tem f�.
997
01:13:47,958 --> 01:13:49,725
Voc� cr�?
998
01:13:49,726 --> 01:13:50,700
Levante as suas m�os.
999
01:13:50,701 --> 01:13:52,412
E agrade�a a Jesus
1000
01:13:52,413 --> 01:13:54,284
Obrigado Jesus
mais uma vez.
1001
01:13:54,285 --> 01:13:55,901
Em nome de Jesus.
1002
01:13:55,902 --> 01:13:57,925
Irm� em Cristo
essa noite.
1003
01:13:57,926 --> 01:14:00,189
Vai ser a sua noite.
1004
01:14:00,190 --> 01:14:02,174
Deus.
1005
01:14:02,175 --> 01:14:03,478
Fale, fale!
1006
01:14:03,479 --> 01:14:05,106
Deus vai fazer.
1007
01:14:10,107 --> 01:14:12,698
Deus vai fazer
alguma coisa por voc�.
1008
01:14:13,307 --> 01:14:14,738
Ent�o eu viro
para a igreja.
1009
01:14:14,739 --> 01:14:16,859
E digo:
Voc�s acreditam?
1010
01:14:16,860 --> 01:14:19,666
Todos respondem:
Sim!
1011
01:14:19,667 --> 01:14:20,763
Eu ent�o digo:
1012
01:14:20,764 --> 01:14:21,946
Isso n�o � suficiente
se n�o houver f�...
1013
01:14:21,947 --> 01:14:23,090
eu n�o posso
fazer nada.
1014
01:14:23,091 --> 01:14:24,035
Voc� tem que crer.
1015
01:14:24,036 --> 01:14:25,282
A� eu pergunto:
Voc�s acreditam?
1016
01:14:25,283 --> 01:14:26,106
Dessa vez
todos gritam...
1017
01:14:26,107 --> 01:14:27,370
Sim!
1018
01:14:27,371 --> 01:14:28,860
Ent�o eu viro para
a irm� e digo...
1019
01:14:28,861 --> 01:14:30,619
quando eu colocar
a minha m�o em voc�
1020
01:14:30,620 --> 01:14:31,607
milagres v�o acontecer.
1021
01:14:31,608 --> 01:14:34,848
Nessa hora voc�
tem que estar tremendo.
1022
01:14:34,849 --> 01:14:36,631
Porque eu vou fazer
v�rias coisas com voc�.
1023
01:14:36,632 --> 01:14:39,199
Eu crio a emo��o
e come�o a orar.
1024
01:14:39,200 --> 01:14:40,783
Nesse momento todos
baixam a cabe�a para orar...
1025
01:14:40,784 --> 01:14:44,966
De repente eu digo:
Em nome de Jesus!
1026
01:14:44,967 --> 01:14:48,750
Nesse momento
voc� est� em choque.
1027
01:14:48,751 --> 01:14:50,278
Como voc� se sente?
1028
01:14:50,279 --> 01:14:52,535
Aleluia!
1029
01:14:52,536 --> 01:14:54,327
� Deus falando!
1030
01:14:54,328 --> 01:14:55,216
Aleluia!
1031
01:14:55,217 --> 01:14:57,136
Obrigado Jesus!
1032
01:14:57,137 --> 01:14:59,160
Aleluia!
1033
01:14:59,161 --> 01:15:01,376
Deus seja louvado!
1034
01:15:01,377 --> 01:15:03,087
Aleluia!
1035
01:15:03,088 --> 01:15:06,770
Obrigado Jesus!
1036
01:15:06,771 --> 01:15:09,386
Levante suas m�os
e adore Deus!
1037
01:15:09,387 --> 01:15:11,822
Aleluia.
Obrigado Jesus!
1038
01:15:11,823 --> 01:15:13,671
Quando 1 ou 2
caem no golpe...
1039
01:15:13,672 --> 01:15:15,614
quando 1 ou 2 entram na
brincadeira.
1040
01:15:15,615 --> 01:15:16,750
Eles v�m at�
voc� e dizem...
1041
01:15:16,751 --> 01:15:18,023
que se sentia mal.
1042
01:15:18,024 --> 01:15:19,871
Tinha dores nas costas
ou dores nas pernas.
1043
01:15:19,872 --> 01:15:21,181
A� todos come�am a
fazer o mesmo dizendo...
1044
01:15:21,182 --> 01:15:21,934
que se sentem melhor...
1045
01:15:21,935 --> 01:15:24,054
porque 90% das pessoas
s�o psicossom�ticas.
1046
01:15:24,055 --> 01:15:27,216
- Eu me sinto melhor.
- � sim.
1047
01:15:33,217 --> 01:15:35,264
Em nome de Jesus.
Aleluia.
1048
01:15:46,265 --> 01:15:53,801
Oh, como eu amo Jesus.
Voc� o ama essa noite?
1049
01:15:53,802 --> 01:15:58,768
Ent�o vamos, vamos
cantar para ele.
1050
01:15:58,769 --> 01:16:14,120
Como eu amo Jesus.
1051
01:16:14,121 --> 01:16:19,960
Porque Ele primeiro me amou.
1052
01:16:19,961 --> 01:16:21,505
Mais uma vez cantem essa noite.
1053
01:16:22,811 --> 01:16:29,811
Oh, como eu amo Jesus.
1054
01:16:50,106 --> 01:16:57,945
Porque Ele primeiro me amou.
1055
01:16:57,946 --> 01:16:59,583
Gl�ria a Deus.
1056
01:16:59,584 --> 01:17:03,128
Excelente.
Ele � um pregador nato.
1057
01:17:03,129 --> 01:17:07,696
Uma m�quina de pregar.
Ele � um milagre de Deus.
1058
01:17:14,190 --> 01:17:18,141
Toda a gl�ria e honra de tudo
ao Senhor Jesus Cristo.
1059
01:17:19,649 --> 01:17:24,049
Viver assim, uma vida dupla.
Eu s� n�o quero viver assim.
1060
01:17:24,050 --> 01:17:25,953
O que eu posso dizer.
1061
01:17:25,954 --> 01:17:27,786
�s vezes sinto vontade...
1062
01:17:27,787 --> 01:17:30,110
de pedir perd�o a
essas pessoas...
1063
01:17:30,111 --> 01:17:32,016
por todas estas coisas.
1064
01:17:32,017 --> 01:17:33,688
Eu tenho fantasias.
1065
01:17:33,689 --> 01:17:37,633
muitas vezes eu tenho
vontade de levantar...
1066
01:17:37,634 --> 01:17:38,841
e falar com os crentes.
1067
01:17:38,842 --> 01:17:40,537
Dizer a eles o que
eu realmente penso.
1068
01:17:41,298 --> 01:17:42,809
o que eu gostaria
de fazer.
1069
01:17:42,810 --> 01:17:45,249
Mas acabo me envolvendo
nas prega��es.
1070
01:17:45,250 --> 01:17:47,456
Isso me d� um certo
al�vio por um momento...
1071
01:17:47,457 --> 01:17:50,280
mas eu tenho tido
esse sentimento...
1072
01:17:50,281 --> 01:17:51,048
por alguns anos.
1073
01:17:51,049 --> 01:17:53,135
Mas chega ao ponto que eu
n�o posso continuar fazendo isso.
1074
01:17:53,136 --> 01:17:55,047
N�o quero mais isso.
1075
01:17:55,848 --> 01:18:00,207
Eu tomei a decis�o
de parar com essa farsa.
1076
01:18:00,208 --> 01:18:02,679
Na verdade eu tenho
pensado nisso por 2 anos...
1077
01:18:02,680 --> 01:18:05,231
e cultos e mais cultos
v�o acontecendo...
1078
01:18:05,232 --> 01:18:07,320
a� eu sempre
mudo de ideia.
1079
01:18:07,321 --> 01:18:08,839
Voc� pensa
no lado financeiro...
1080
01:18:08,840 --> 01:18:11,871
a� eu acabo ficando
mais um pouco.
1081
01:18:11,872 --> 01:18:12,910
Saio disso ou
n�o saio disso.
1082
01:18:12,911 --> 01:18:15,207
Mas eu sei que eu tenho que
parar com essa mentira.
1083
01:18:15,208 --> 01:18:16,495
Porque j� estou
em um ponto...
1084
01:18:16,496 --> 01:18:17,455
como eu disse...
1085
01:18:17,456 --> 01:18:18,383
� melhor tomar a
decis�o agora...
1086
01:18:18,384 --> 01:18:19,224
e fazer o que
� certo.
1087
01:18:19,225 --> 01:18:20,351
Tenho que sair disso.
1088
01:18:20,352 --> 01:18:21,919
Tenho que parar.
1089
01:18:26,239 --> 01:18:29,703
Essa ser� minha �ltima
reuni�o com eles.
1090
01:18:29,704 --> 01:18:32,271
A �ltima vez que meus p�s
estar�o no p�lpito.
1091
01:18:32,272 --> 01:18:34,255
Eu adoro estar no p�lpito.
1092
01:18:34,256 --> 01:18:38,815
Mas eu realmente quero agir
como um ator ou um cantor de rock.
1093
01:18:44,816 --> 01:18:48,671
Talvez algu�m v� pensar em mim
como uma pessoa muito m�.
1094
01:18:48,672 --> 01:18:52,044
Eu diria que eu sou uma pessoa ruim,
mas eu n�o sou mau.
1095
01:18:52,945 --> 01:18:59,855
H� bons e maus mentirosos. Quanto a mim,
h� uma diferen�a. eu sou bom.
1096
01:18:59,856 --> 01:19:03,799
Naquele momento eu estava tentando
fazer o meu trabalho bem feito.
1097
01:19:05,975 --> 01:19:07,661
N�o era de todo ruim. Mas era ruim,
eu estou fazendo o bem e
1098
01:19:09,161 --> 01:19:12,088
Provavelmente o que eu preguei
recentemente s�o coisas boas.
1099
01:19:14,666 --> 01:19:15,666
Algumas coisas que fiz
como pregador.
1100
01:19:16,582 --> 01:19:18,207
N�o uma crian�a,
uma crian�a n�o � respons�vel.
1101
01:19:20,022 --> 01:19:23,320
Eu digo sobre a influ�ncia
psicol�gica quando eu era crian�a.
1102
01:19:25,605 --> 01:19:26,605
� claro que teve
influ�ncia sobre mim.
1103
01:19:29,119 --> 01:19:33,335
Eu nunca voltarei para os �ltimos 2 anos,
n�o foi bem uma inf�ncia.
1104
01:19:33,473 --> 01:19:37,767
No entanto, voltei a isso, como
um adulto e independente
1105
01:19:38,041 --> 01:19:41,904
Por que eu sou respons�vel. Esta
� provavelmente uma m� a��o.
1106
01:19:44,388 --> 01:19:49,363
Voltar obviamente a fazer
coisas que eu n�o acredito.
1107
01:19:49,364 --> 01:19:51,745
Quem faz isso, vai mal.
1108
01:19:51,746 --> 01:19:56,095
Mas muitas pessoas
fazem coisas terr�veis.
1109
01:19:56,096 --> 01:19:58,855
Eu fiquei sozinho com
ela por um longo tempo.
1110
01:19:58,856 --> 01:20:00,544
Alguns meses.
1111
01:20:00,545 --> 01:20:02,865
Foi um al�vio incr�vel.
1112
01:20:02,866 --> 01:20:06,712
Sentir que, finalmente,
algu�m pode ser confi�vel.
1113
01:20:06,713 --> 01:20:08,672
Quando eu conheci Marjoe...
1114
01:20:08,673 --> 01:20:13,659
a primeira coisa que
ele me mostrou foi sua casa.
1115
01:20:13,660 --> 01:20:23,347
Mostrou seus livros,
incluindo suas notas...
1116
01:20:23,348 --> 01:20:30,986
em seguida, v�rias horas por
dia me contou tudo...
1117
01:20:30,987 --> 01:20:34,195
e foi tudo t�o pesado
1118
01:20:34,196 --> 01:20:36,819
como se deitou tudo a si mesmo
1119
01:20:36,820 --> 01:20:38,341
eu pensava. vida como esta
1120
01:20:38,342 --> 01:20:39,829
Eu n�o podia acreditar...
1121
01:20:39,830 --> 01:20:42,619
que ele realmente
poderia ser o bom rapaz
1122
01:20:42,620 --> 01:20:50,028
t�o confort�veis,
santo e charmoso.
1123
01:20:50,029 --> 01:20:52,612
Eu olhei para ele e pensei...
1124
01:20:52,613 --> 01:20:54,308
em sua inf�ncia, era apenas a vida louca
1125
01:20:54,309 --> 01:20:56,972
e, portanto, n�o era louca.
1126
01:20:56,973 --> 01:20:58,244
Eu pensei que n�o poderia
ser uma a mesma pessoa.
1127
01:20:58,245 --> 01:21:02,396
Mas todas essas fotos, v�deos.
1128
01:21:02,397 --> 01:21:11,900
Eu ainda acho que, �s vezes, � dif�cil
acreditar em tudo isso.
1129
01:21:11,901 --> 01:21:13,763
Mesmo que eu j� tenha
visto como ele prega.
1130
01:21:13,764 --> 01:21:16,812
Como se fosse duas
pessoas diferentes.
1131
01:21:16,813 --> 01:21:18,572
Cada vez que eu assistia...
1132
01:21:18,573 --> 01:21:20,636
parecia que desempenhava
o papel de um ator.
1133
01:21:20,637 --> 01:21:24,460
como algo que n�o � real.
1134
01:21:24,461 --> 01:21:27,661
Era apenas como papel teatral
interpretado pelo ator...
1135
01:21:27,662 --> 01:21:32,092
que vai voltar para casa � noite e
ser� diferente, ele pr�prio.
1136
01:21:32,093 --> 01:21:35,596
Acho que todo mundo em volta de mim
sentia o mesmo que toda a assembleia.
1137
01:21:35,597 --> 01:21:38,236
Primeiro familiarizado com
este neg�cio em Jesus.
1138
01:21:38,237 --> 01:21:43,451
Eu apenas senti que, como eu,
� dif�cil de acreditar.
1139
01:21:43,452 --> 01:21:45,411
Voc� acha que Marjoe
� um trapaceiro?
1140
01:21:45,412 --> 01:21:49,636
Trapaceiro?
1141
01:21:49,637 --> 01:21:51,604
John?
1142
01:21:52,605 --> 01:21:55,284
O que eu posso dizer?
1143
01:21:55,285 --> 01:22:01,075
Eu acho que a religi�o �
uma esp�cie de droga.
1144
01:22:01,076 --> 01:22:05,578
Deus � capaz de liberar os
adeptos de uma esp�cie de droga.
1145
01:22:05,579 --> 01:22:08,810
Deus � capaz de liberar o cachorro?
Oh, sim, ele pode.
1146
01:22:10,811 --> 01:22:13,299
Deus � capaz de liberar
este bicho pequeno preto.
1147
01:22:13,300 --> 01:22:15,203
Sim, ele pode.
1148
01:22:15,204 --> 01:22:18,817
Irm�os, esta noite,
esse cachorrinho...
1149
01:22:18,818 --> 01:22:20,858
precisa da
sua ora��o.
1150
01:22:20,859 --> 01:22:23,109
Eu preciso algu�m
na igreja para me ajudar.
1151
01:22:23,110 --> 01:22:24,228
Irm�, voc� pode
vir aqui?
1152
01:22:24,229 --> 01:22:25,900
Coloque as m�os
nesse cachorro.
1153
01:22:25,901 --> 01:22:27,956
A b�blia diz para colocar
as m�os no doente...
1154
01:22:27,957 --> 01:22:29,755
e ele ficar� curado.
1155
01:22:29,756 --> 01:22:32,676
E essa noite
esse cachorrinho...
1156
01:22:32,677 --> 01:22:34,132
vai ser tocado.
1157
01:22:34,133 --> 01:22:35,452
Oh, eu sinto isso
1158
01:22:35,453 --> 01:22:40,252
Em nome, em nome
de Jesus!
1159
01:22:40,253 --> 01:22:42,051
Cure esse cachorrinho.
1160
01:22:42,052 --> 01:22:44,571
Tchau!
1161
01:22:47,572 --> 01:22:49,164
N�o tenha medo.
1162
01:22:50,165 --> 01:22:52,196
Coitadinho.
1163
01:22:52,197 --> 01:22:54,389
Ele tem o esp�rito santo.
Est� se sentindo melhor
1164
01:22:54,390 --> 01:22:56,813
Esse cachorro n�o
andava assim antes.
1165
01:22:56,814 --> 01:22:58,467
Olha como ele
caminha agora.
1166
01:22:58,468 --> 01:22:59,636
O esp�rito tocou nele.
1167
01:22:59,637 --> 01:23:01,260
Olhe para ele, ele foi
tocado pelo esp�rito santo.
1168
01:23:01,261 --> 01:23:02,644
Milagre! Milagre!
1169
01:23:02,645 --> 01:23:03,724
Olhe para esse
cachorro agora
1170
01:23:03,725 --> 01:23:06,772
Aleluia! Isso foi
um milagre.
1171
01:23:06,773 --> 01:23:08,172
Olhe para esse cachorrinho.
1172
01:23:08,173 --> 01:23:10,124
Ele chegou de
cadeira de rodas...
1173
01:23:10,125 --> 01:23:11,228
e agora foi curado.
1174
01:23:11,229 --> 01:23:12,021
Cachorrinho mostre
o milagre.
1175
01:23:12,022 --> 01:23:13,803
Irm�os, vejam o milagre.
1176
01:23:13,804 --> 01:23:15,476
Aqui est� a prova
do que Deus faz.
1177
01:23:15,477 --> 01:23:17,259
Vejam o que Deus fez
diante de seus olhos.
1178
01:23:17,260 --> 01:23:18,932
Deus fez um milagre.
1179
01:23:18,933 --> 01:23:20,828
Deus est� aqui esta noite.
1180
01:23:20,829 --> 01:23:22,740
Deus me usou
aqui e agora...
1181
01:23:22,741 --> 01:23:24,748
para fazer outro
milagre novamente.
1182
01:23:24,749 --> 01:23:26,604
Agora eu quero
que voc�...
1183
01:23:26,605 --> 01:23:27,764
d�-me todo o
seu dinheiro.
1184
01:23:27,765 --> 01:23:29,323
Vamos dar dinheiro
para Jesus.
1185
01:23:29,324 --> 01:23:31,140
Vamos lutar contra o
comunismo para...
1186
01:23:31,141 --> 01:23:33,357
que cachorrinhos como esse
sejam livres.
1187
01:23:33,358 --> 01:23:34,924
Todos me deem
o seu dinheiro.
1188
01:23:34,925 --> 01:23:37,684
Vamos, D�-me o dinheiro.
1189
01:23:37,685 --> 01:23:39,548
Aleluia!
1190
01:23:39,549 --> 01:23:41,036
Me sinto bem.
1191
01:25:05,037 --> 01:25:06,995
E agora, n�o importa
quem voc� �!
1192
01:25:06,996 --> 01:25:08,468
N�o importa
onde voc� est�.
1193
01:25:08,469 --> 01:25:11,605
Que Deus aben�oe
voc�, voc� e voc�.
1194
01:25:11,606 --> 01:25:13,986
FIM
1195
01:25:13,987 --> 01:25:23,987
Legendas - Kilo
96629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.