All language subtitles for Marjoe.1972.DVDRip.XviD-FreakyFlicks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,981 --> 00:00:07,023 Atrav�s da na��o nos �ltimos quatro anos... 2 00:00:07,024 --> 00:00:09,686 este pequeno pregador tem viajado... 3 00:00:09,687 --> 00:00:13,789 resgatando pessoas em pecado, com uma mensagem do Senhor. 4 00:00:13,790 --> 00:00:17,709 E agora me deixe apresentar-lhe o pequeno Marjoe. 5 00:00:17,710 --> 00:00:19,014 Sauda��es, vizinhos... 6 00:00:19,015 --> 00:00:21,057 Deus te aben�oe. 7 00:00:23,058 --> 00:00:25,273 Em cada entrevista, em cada confer�ncia... 8 00:00:25,274 --> 00:00:28,357 meu pai me preparou cuidadosamente. 9 00:00:28,358 --> 00:00:32,028 Imagens para jornais t�o cuidadosamente elaboradas. 10 00:00:32,029 --> 00:00:33,643 Tudo tinha que estar brilhante. 11 00:00:33,644 --> 00:00:35,628 Um menino de seis anos gritando... 12 00:00:35,629 --> 00:00:37,275 agitando bem as m�os. 13 00:00:37,276 --> 00:00:38,291 Eu disse algo como: 14 00:00:38,292 --> 00:00:40,627 Ol�, Sr. Smith eu sou Marjoe Gortner... 15 00:00:40,628 --> 00:00:42,227 eu vim para dar ao diabo dois olhos roxos. 16 00:00:45,228 --> 00:00:48,803 O homem sentou-se e perguntou: 17 00:00:48,804 --> 00:00:49,381 Voc� � um Ministro? 18 00:00:49,382 --> 00:00:52,709 Sim, o Senhor me chamou aos quatro anos. 19 00:00:52,710 --> 00:00:55,024 Voc� lembra-se dos seus votos? N�o mesmo. 20 00:00:55,025 --> 00:00:56,598 N�o me lembro de mim mesmo nessa idade... 21 00:00:56,599 --> 00:00:58,637 exceto que sempre dormia na estrada. 22 00:00:58,638 --> 00:00:59,711 Mas tudo era um dom de Deus. 23 00:01:02,612 --> 00:01:05,980 Se voc� puder me ouvir agora. 24 00:01:05,981 --> 00:01:09,037 N�o importa se voc� est� me ouvindo ao vivo. 25 00:01:09,038 --> 00:01:11,669 N�o importa se est� ouvindo uma grava��o. 26 00:01:11,670 --> 00:01:13,562 Apenas sei... 27 00:01:13,563 --> 00:01:15,897 que voc� vai para o inferno... 28 00:01:15,898 --> 00:01:18,162 Se voc� n�o aceitar a salva��o. 29 00:01:18,163 --> 00:01:20,562 Acredito firmemente... 30 00:01:20,563 --> 00:01:24,426 que a B�blia � a Palavra de Deus. 31 00:01:29,427 --> 00:01:33,073 Raymond, aceita esta mulher... 32 00:01:33,074 --> 00:01:34,068 como sua leg�tima esposa... 33 00:01:34,069 --> 00:01:36,636 para viver com ela para a cria��o de Deus... 34 00:01:36,637 --> 00:01:39,292 em santo matrim�nio. 35 00:01:39,293 --> 00:01:44,764 Voc� vai am�-la, honr�-la e confort�-la... 36 00:01:44,765 --> 00:01:46,876 e cuidar dela na doen�a e na sa�de... 37 00:01:46,877 --> 00:01:49,865 manter-se s� para ela enquanto voc� viver? 38 00:01:49,866 --> 00:01:50,682 Sim, eu prometo. 39 00:01:50,683 --> 00:01:53,737 Alma, voc� quer tomar esse homem... 40 00:01:53,738 --> 00:01:55,233 como seu leg�timo esposo... 41 00:01:55,234 --> 00:01:58,001 para viver com ele na cria��o de Deus... 42 00:01:58,002 --> 00:02:01,073 em santo matrim�nio? 43 00:02:01,074 --> 00:02:03,947 Voc� vai obedec�-lo e servi-lo... 44 00:02:03,948 --> 00:02:06,235 amar e honr�-lo... 45 00:02:06,236 --> 00:02:08,439 e cuidar dele na doen�a e na sa�de... 46 00:02:08,440 --> 00:02:12,859 e viver e manter-se s� para ele... 47 00:02:12,860 --> 00:02:14,460 Todo tempo que viver at� que a morte os separe? 48 00:02:14,909 --> 00:02:16,253 Eu prometo. 49 00:02:16,254 --> 00:02:18,820 Tome este anel... 50 00:02:18,821 --> 00:02:23,379 Se a lei do Estado da Calif�rnia n�o define o que � Minist�rio... 51 00:02:23,380 --> 00:02:27,266 e reconhece uma crian�a de 4 anos de idade como um Ministro. 52 00:02:27,267 --> 00:02:30,004 Ent�o deve-se adotar altera��es � lei. 53 00:02:30,005 --> 00:02:32,707 Insisto que o Ministro deve ter pelo menos 21 anos. 54 00:02:32,708 --> 00:02:37,987 O que Deus uniu nenhum homem separa. 55 00:02:37,988 --> 00:02:41,267 Raymond, beije a noiva. 56 00:02:41,268 --> 00:02:46,056 Por tudo que eu sei sobre esses salvadores sensacionalistas... 57 00:02:46,057 --> 00:02:47,817 � nojento. 58 00:02:47,818 --> 00:02:49,953 � um sacril�gio perigoso... 59 00:02:49,954 --> 00:02:51,793 insultar o sacramento do casamento. 60 00:02:52,794 --> 00:02:55,784 O nome Marjoe � uma combina��o dos nomes Mary e Joseph. 61 00:02:56,006 --> 00:03:00,110 Quando eu nasci foi um verdadeiro milagre, porque eu nasci de cesariana. 62 00:03:00,111 --> 00:03:02,045 e quando eu soube que... 63 00:03:02,046 --> 00:03:04,780 o cord�o umbilical estava enrolado tr�s vezes em volta do meu pesco�o... 64 00:03:04,781 --> 00:03:07,732 ent�o eu ter sobrevivido foi um verdadeiro milagre. 65 00:03:07,733 --> 00:03:10,339 E agora eu gostaria de apresentar a voc�s... 66 00:03:10,340 --> 00:03:13,100 o mais jovem Ministro ordenado no mundo... 67 00:03:13,101 --> 00:03:15,287 e o mais jovem evangelista. 68 00:03:15,288 --> 00:03:16,743 Marjoe Gortner. 69 00:03:16,744 --> 00:03:19,784 Marjoe j� come�ou a pregar aos tr�s anos e meio... 70 00:03:19,785 --> 00:03:21,807 hoje � seu oitavo anivers�rio... 71 00:03:21,808 --> 00:03:27,419 Lembro-me daquele longo treinamento que a minha m�e me colocou... 72 00:03:27,420 --> 00:03:29,756 para se preparar para a cerim�nia de casamento. 73 00:03:29,757 --> 00:03:34,068 Eu tive que passar todo o cerimonial ecum�nico... 74 00:03:34,069 --> 00:03:36,876 e assinar um certificado. 75 00:03:36,877 --> 00:03:38,924 Eu n�o tenho certeza, mas parecia que ela estava por tr�s. 76 00:03:38,925 --> 00:03:41,828 Tinha uma longa e fervorosa experi�ncia evangelista. 77 00:03:41,829 --> 00:03:45,739 Ela havia preparando um plano para meus serm�es. 78 00:03:45,740 --> 00:03:48,395 Eu queria brincar, como todas as crian�as... 79 00:03:48,396 --> 00:03:50,204 mas eu passei muitas horas em treinamento... 80 00:03:50,205 --> 00:03:52,228 memorizando o texto de cor. 81 00:03:52,229 --> 00:03:54,468 Com o c�rebro fervendo, adormecia enquanto lia e... 82 00:03:54,469 --> 00:03:56,084 Mam�e estava perdendo a paci�ncia. 83 00:03:56,085 --> 00:03:58,052 Poderia me bater na cabe�a com um travesseiro. 84 00:03:58,053 --> 00:04:00,443 �s vezes mantinha um jejum de �gua. 85 00:04:00,444 --> 00:04:03,299 mas ela teve o cuidado de n�o bater, nunca deixou um rastro... 86 00:04:03,300 --> 00:04:06,436 assim em p�blico, eu estava sempre apresent�vel. 87 00:04:06,437 --> 00:04:08,820 Louvado seja meu Deus. 88 00:04:08,821 --> 00:04:11,389 Pela minha m�e, fiel mulher crist�. 89 00:04:11,390 --> 00:04:14,076 que, juntamente comigo na gl�ria de Cristo... 90 00:04:14,077 --> 00:04:18,027 se houvesse mais boas m�es crist�s... 91 00:04:18,028 --> 00:04:21,140 voc�s se manteriam afastados das for�as do mal. 92 00:04:21,141 --> 00:04:28,924 E tamb�m se manteria afastado do �lcool e cigarros. 93 00:04:28,925 --> 00:04:31,923 Os neg�cios na Am�rica estariam indo melhor. 94 00:04:31,924 --> 00:04:34,932 As mulheres seriam mais felizes. 95 00:04:34,933 --> 00:04:36,860 Menor seria um problema com a criminalidade juvenil. 96 00:04:36,861 --> 00:04:42,148 Se falasse em Jesus deveria levantar as m�os para cima. 97 00:04:42,149 --> 00:04:45,996 Quando eu falava no diabo deveria apontar para baixo. 98 00:04:45,997 --> 00:04:47,580 Mam�e tinha no arsenal um enorme conjunto de sinais. 99 00:04:47,581 --> 00:04:51,556 Quando eu dizia: Oh, Jesus. Deveria ser bem devagar. 100 00:04:51,557 --> 00:04:56,004 Quando eu dizia: Gl�ria a Deus, Eu deveria me mover mais r�pido. 101 00:04:56,005 --> 00:04:59,564 Por exemplo, a frase Louvado seja o Senhor quer dizer... 102 00:04:59,565 --> 00:05:03,181 que � hora de inspirar as pessoas a gastar. 103 00:05:03,182 --> 00:05:06,790 Oh, meus amigos, ou�am-me. 104 00:05:06,791 --> 00:05:10,781 Meu nome � Marjoe Gortner. Eu s� tenho oito anos. 105 00:05:10,782 --> 00:05:14,616 Eu venho para sua cidade para expulsar o diabo. 106 00:05:14,617 --> 00:05:18,160 Oh, venha at� mim, ent�o voc� vai ver. 107 00:05:18,161 --> 00:05:21,424 Eu prego o evangelho. E voc� vai acreditar. 108 00:05:21,425 --> 00:05:23,478 Todo mundo orando para o Senhor. 109 00:05:28,479 --> 00:05:30,926 Talvez, eu tenha gostado muito. 110 00:05:30,927 --> 00:05:33,190 Fiquei muito lisonjeado na minha vaidade. 111 00:05:33,191 --> 00:05:36,126 Eu gostava de estar perto das pessoas. 112 00:05:36,594 --> 00:05:38,224 Gostava de como todos gentilmente se aproximavam. 113 00:05:40,347 --> 00:05:41,850 Eu reagi a tudo... 114 00:05:42,591 --> 00:05:45,670 embora eu n�o estivesse muito ciente do que estava acontecendo... 115 00:05:45,671 --> 00:05:47,678 � dif�cil dizer se houve qualquer per�odo... 116 00:05:47,679 --> 00:05:49,398 que eu realmente acreditasse em Deus... 117 00:05:49,399 --> 00:05:51,918 ou acreditar nos milagres que eu pregava. 118 00:05:51,919 --> 00:05:55,302 E todas as pessoas se reuniam em volta de mim. 119 00:05:55,303 --> 00:05:57,853 Milhares de pessoas diziam que era um milagre. 120 00:05:57,854 --> 00:05:59,645 Que Deus me chamou. 121 00:05:59,646 --> 00:06:02,153 Apesar disso, eu s� sabia o que era necess�rio... 122 00:06:02,154 --> 00:06:03,806 para fazer o meu trabalho bem. 123 00:06:03,807 --> 00:06:05,646 Para isso, meus pais me treinaram. 124 00:06:05,647 --> 00:06:08,907 Mas, na verdade eu nunca me considerei... 125 00:06:08,908 --> 00:06:10,908 uma crian�a milagrosa. 126 00:06:17,399 --> 00:06:22,536 Ok, 7 de agosto. Marjoe, rolo 2. 7254. 127 00:06:22,537 --> 00:06:25,537 Cena do Hotel. 128 00:06:29,443 --> 00:06:32,721 - Em que cena estamos? - Terceira. 129 00:06:36,608 --> 00:06:39,951 Algu�m aqui j� teve experi�ncia com o movimento pentecostal? 130 00:06:39,952 --> 00:06:46,616 Enfim, com alguma a experi�ncia religiosa? 131 00:06:46,617 --> 00:06:48,799 - Eu tenho um pouco. - O que? 132 00:06:48,800 --> 00:06:50,214 Oh, na minha inf�ncia eu era um comunista. 133 00:06:50,215 --> 00:06:53,145 Eu era Batista. 134 00:06:53,146 --> 00:06:55,102 Voc� n�o tem frequentado a igreja recentemente? 135 00:06:55,103 --> 00:06:57,149 N�o, h� muito tempo. 136 00:06:57,150 --> 00:06:59,965 Entendo. Ent�o... primeiro voc� tem grandes cachos. 137 00:06:59,966 --> 00:07:05,341 Lembrem-se, voc�s est�o lidando com pessoas que amam a Jesus. 138 00:07:05,342 --> 00:07:07,686 Tudo o que eles dizem � que amam as pessoas, te amam. 139 00:07:07,687 --> 00:07:09,030 E, quando voc� vai como um membro da equipe de filmagem... 140 00:07:09,031 --> 00:07:11,589 eles v�m correndo para voc� para ajud�-lo a se salvar. 141 00:07:11,590 --> 00:07:15,077 por isso n�o tenha medo de sua rea��o, seu cabelo vai ser notado. 142 00:07:15,078 --> 00:07:17,550 Para essas pessoas, � muito natural... 143 00:07:17,551 --> 00:07:18,583 todos eles s�o zelosos. 144 00:07:18,584 --> 00:07:20,215 Est�o ansiosos para converter todo mundo... 145 00:07:20,216 --> 00:07:22,223 para si e para ser salvos. 146 00:07:22,224 --> 00:07:24,918 Portanto, se olharem voc� assim v�o se aproximar logo. 147 00:07:25,935 --> 00:07:27,694 A principal raz�o. O prop�sito de tudo isto. 148 00:07:27,695 --> 00:07:29,230 Como posso salvar algu�m? 149 00:07:29,231 --> 00:07:31,598 Levar algu�m para Jesus? 150 00:07:31,599 --> 00:07:35,550 Atrair algu�m? E voc� � alvo perfeito. 151 00:07:35,551 --> 00:07:38,239 Assim posso prender o cabelo em um coque... 152 00:07:38,240 --> 00:07:41,534 e fazer todo o meu trabalho de som e outras coisas. 153 00:07:41,535 --> 00:07:44,919 E para terminar, solto o cabelo e me transformo no pr�prio Cristo. 154 00:07:46,920 --> 00:07:49,079 �tima ideia. Voc� e eu podemos fazer um bom dinheiro. 155 00:07:51,080 --> 00:07:53,743 Mais. Quando pergunto n�o deve haver a menor hesita��o... 156 00:07:53,744 --> 00:07:57,422 Nunca diga sim, bem, eu... 157 00:07:57,423 --> 00:08:00,519 Eles correm imediatamente. Oh, eu quero ajudar. 158 00:08:00,520 --> 00:08:01,808 Fazem uma cita��o da B�blia. n�o muito agrad�vel? 159 00:08:01,809 --> 00:08:03,872 Olhe nos olhos deles e diga isso. 160 00:08:03,873 --> 00:08:06,905 Sim, eu lavei o mesmo sangue que voc�. 161 00:08:06,906 --> 00:08:09,617 Em geral, o sangue, uma coisa importante, especialmente em can��es 162 00:08:09,618 --> 00:08:14,856 Poder do sangue. Est� lavado no sangue, o sangue de uma esp�cie de mania. 163 00:08:14,857 --> 00:08:16,420 Voc� fala sobre a pessoa que est� lavado no sangue de Cristo... 164 00:08:16,421 --> 00:08:18,278 e ele para... 165 00:08:18,279 --> 00:08:19,733 E o que faz se algu�m tiver alguma suspeita? 166 00:08:19,734 --> 00:08:23,358 Sim, n�o tem como suspeitar. 167 00:08:23,359 --> 00:08:27,005 Voc� v�, eles me percebem, de fato, como um pregador. 168 00:08:27,006 --> 00:08:30,565 O primeiro. Ent�o, se eu os trouxe l�. 169 00:08:30,566 --> 00:08:33,661 Portanto, voc�s n�o precisa ter medo, eles ficar�o em sil�ncio. 170 00:08:33,662 --> 00:08:35,190 Eu s� tenho que assegurar. 171 00:08:35,191 --> 00:08:37,942 Apenas no caso, tenham cuidado. 172 00:08:37,943 --> 00:08:40,894 Ningu�m vai falar. � estranho que essas pessoas estejam aqui. 173 00:08:40,895 --> 00:08:43,739 Mesmo essas coisas de filmes de Holywood. 174 00:08:47,514 --> 00:08:49,603 Digo tudo isso, assim voc�s estar�o preparados. 175 00:08:49,604 --> 00:08:54,248 Sim, outra coisa. N�o pode fumar. Voc�. 176 00:08:56,249 --> 00:08:58,754 Sim, absolutamente voc� n�o pode nem sequer... 177 00:08:58,755 --> 00:09:02,003 sair da barraca e acender um cigarro ao ar livre 178 00:09:02,004 --> 00:09:04,283 Nada de cigarros nos bolsos. 179 00:09:04,284 --> 00:09:06,708 Tenha certeza que todos estar�o com bin�culos observando. 180 00:09:09,709 --> 00:09:14,027 Olha, isso � demais. Voc� pode dar permiss�o? 181 00:09:14,028 --> 00:09:19,904 Bem, isso � tudo por Jesus, voc� sabe. Ele tem feito muito por voc�. 182 00:09:22,814 --> 00:09:25,594 Isso � certo. Lembre-se do sangue e tudo mais. 183 00:09:25,595 --> 00:09:27,392 Eu costumava beber e fumar. 184 00:09:27,393 --> 00:09:30,993 Mas quando eu falo, eu recuso. 185 00:09:30,994 --> 00:09:33,570 oh, por sete anos eu estive cortando hero�na. 186 00:09:33,571 --> 00:09:35,690 Tomando v�rios comprimidos, tomando LSD. 187 00:09:35,691 --> 00:09:37,729 Voando no c�u, rastejando no ch�o. 188 00:09:37,730 --> 00:09:40,250 B�bado ate cair. 189 00:09:40,251 --> 00:09:43,227 Chutando as portas e batendo nos cavalos. 190 00:09:43,228 --> 00:09:45,777 Saltando da frigideira para o fogo. 191 00:09:45,778 --> 00:09:47,401 Mas ent�o eu conheci esse homem que estava... 192 00:09:47,402 --> 00:09:50,681 pendurado por mim, ent�o eu sa� da forca. 193 00:09:50,682 --> 00:09:52,625 Podem testar tentar desistir de tudo isso. 194 00:09:52,626 --> 00:09:55,666 e dar tudo, se algu�m pedir. 195 00:09:55,667 --> 00:10:00,706 O que voc� acha dos filmes que seu pessoal gosta de ver? 196 00:10:02,707 --> 00:10:05,618 Tem um monte de document�rios... 197 00:10:05,619 --> 00:10:09,443 que querem saber mais sobre Jesus e sobre o crescente movimento. 198 00:10:09,444 --> 00:10:13,939 Mas ainda quero enfatizar algo que a voc�s. � importante notar... 199 00:10:13,940 --> 00:10:17,067 que voc�s n�o podem seduzir as belezas que andam ao redor da tenda. 200 00:10:17,068 --> 00:10:19,545 N�o podem fazer essas meninas de tietes sexuais. 201 00:10:19,546 --> 00:10:21,513 - S�rio? - Sim, vai ser dif�cil segurar. 202 00:10:21,514 --> 00:10:24,595 Quando voc� gravar um filme l�, elas v�o enrolar em torno de voc�. 203 00:10:24,596 --> 00:10:25,668 Ou�am. Fiquem dentro de suas cal�as. 204 00:10:28,027 --> 00:10:31,880 E at� mesmo flerte n�o � v�lido. 205 00:10:31,881 --> 00:10:34,569 Basta ser simp�tico, com sorriso muito gentil. 206 00:10:34,570 --> 00:10:37,385 Mas come�ar a se divertir com essas meninas � proibido. 207 00:10:37,386 --> 00:10:40,170 Esta � uma regra muito importante que eu defini. 208 00:10:40,171 --> 00:10:42,882 Eu muitas vezes fiquei hospedado e mot�is... 209 00:10:42,883 --> 00:10:49,330 mas eu nunca levei uma garota da igreja. 210 00:10:49,331 --> 00:10:53,442 Em suma, fazer um filme da crucifica��o de Marjoe. 211 00:10:53,443 --> 00:10:54,232 Oh bem. 212 00:10:54,233 --> 00:10:56,418 O que vai acontecer se eles virem este filme? 213 00:10:56,419 --> 00:10:58,970 o que vai acontecer quando eles perceberem que n�s fizemos um filme? 214 00:10:58,971 --> 00:11:02,794 Eu acho que eles n�o v�o mostrar muito interesse em... 215 00:11:02,795 --> 00:11:06,314 ver a vis�o pessoal de algu�m fora da situa��o. 216 00:11:06,315 --> 00:11:08,023 N�o devem prestar aten��o, n�o acredito nisso. 217 00:11:14,174 --> 00:11:17,766 Estar no palco para cantar, dan�ar e pregar, � divertido. 218 00:11:17,767 --> 00:11:22,174 Se divertir fazendo coisas malucas, at� solt�-los como uma droga. 219 00:11:22,175 --> 00:11:25,701 Eu espero que eles vejam que isso � bom o suficiente para ir � igreja 220 00:11:25,702 --> 00:11:29,735 Voc� pode ir l� como um bom show de rock. 221 00:11:29,736 --> 00:11:31,155 Mas voc� n�o tem que ficar preocupado com isso. 222 00:11:31,156 --> 00:11:33,214 Afinal todos n�s um dia vamos para o c�u. 223 00:11:33,215 --> 00:11:35,602 Andar nas ruas de ouro. 224 00:11:40,603 --> 00:11:42,021 Gl�ria! 225 00:12:45,830 --> 00:12:48,860 Eu digo sim, Senhor. 226 00:12:56,361 --> 00:12:58,780 Agora eu posso ver jesus subindo. 227 00:12:59,781 --> 00:13:01,596 Ele subiu ao c�u. 228 00:13:01,597 --> 00:13:03,151 Eu tamb�m estou subindo. 229 00:13:04,421 --> 00:13:06,421 Eu posso ver as estrelas se aproximando. 230 00:13:08,152 --> 00:13:11,103 E � isso que a B�blia diz, n�s vamos para l�. 231 00:13:11,104 --> 00:13:15,262 Ele sentou-se. Aleluia! 232 00:13:15,263 --> 00:13:17,135 Louvado seja o Senhor. 233 00:13:17,136 --> 00:13:19,511 Se o Pregador Maior sentou-se no seu trono... 234 00:13:19,512 --> 00:13:22,296 isso significa que ele j� realizou o seu trabalho. 235 00:13:22,297 --> 00:13:23,915 Quando Jesus subiu e sentou-se, 236 00:13:23,916 --> 00:13:25,742 Deus enviou-nos o Esp�rito Santo. 237 00:13:25,743 --> 00:13:27,955 Sim ele o fez, aleluia! 238 00:13:27,956 --> 00:13:31,740 Agora vejo que o Esp�rito Santo vem sobre as pessoas. 239 00:13:31,741 --> 00:13:33,825 Vejo quantos anseiam... 240 00:13:33,826 --> 00:13:35,777 saber como fazer o caminho para o quarto superior. 241 00:13:37,778 --> 00:13:42,600 Alguns t�m fechado as janelas e portas, mas Deus ainda vai para eles. 242 00:13:42,601 --> 00:13:46,168 Vejo que eles ficam de joelhos e come�am a orar. 243 00:13:46,169 --> 00:13:50,145 Vejo o Esp�rito Santo. Eu vejo fogo neste momento. 244 00:13:53,134 --> 00:13:57,315 O Esp�rito Santo veio habitar em n�s constantemente. 245 00:14:06,330 --> 00:14:10,305 Ele quer estar constantemente em sua vida. 246 00:14:13,691 --> 00:14:18,122 Voc� que recebeu parte do esp�rito santo... 247 00:14:18,123 --> 00:14:22,882 ou voc� que recebeu todo ele... 248 00:14:22,883 --> 00:14:25,401 levante a sua m�o hoje. 249 00:14:27,402 --> 00:14:29,866 Obrigado, jesus. 250 00:14:34,867 --> 00:14:38,522 Erguei as m�os para o c�u e adorai o Senhor. 251 00:14:38,523 --> 00:14:40,794 D�-lhe gl�ria essa noite. 252 00:14:44,795 --> 00:14:47,418 Deus trabalha realmente hoje. 253 00:14:47,419 --> 00:14:50,032 Hoje, deixe o Esp�rito Santo vos encha. 254 00:14:50,033 --> 00:14:51,767 Voc� que n�o tem o conhecimento agora. 255 00:14:51,768 --> 00:14:53,602 Porque n�o glorificar a Deus hoje. 256 00:14:53,603 --> 00:14:55,642 Porque n�o invocar o seu nome? 257 00:14:56,171 --> 00:14:58,698 Porque n�o ador�-lo essa noite? 258 00:14:58,699 --> 00:15:00,699 Levante suas m�os para Deus. 259 00:15:04,900 --> 00:15:07,192 Obrigado, Jesus. 260 00:15:34,193 --> 00:15:37,424 Algumas pessoas aqui t�m trazido um len�o de ora��o... 261 00:15:37,425 --> 00:15:38,656 para um filho ou uma filha... 262 00:15:38,657 --> 00:15:41,864 perecendo em drogas ou �lcool. 263 00:15:41,865 --> 00:15:46,280 E eu ouvi um monte de depoimentos em que os jovens... 264 00:15:46,281 --> 00:15:48,696 para os quais os len�os de ora��o... 265 00:15:48,697 --> 00:15:50,606 obtiveram al�vio das drogas. 266 00:15:50,607 --> 00:15:53,749 Quantos de voc�s acreditam que Deus age assim? 267 00:15:53,750 --> 00:15:55,624 Voc�s acreditam nele? 268 00:15:57,625 --> 00:15:59,264 Gostaria que agora... 269 00:15:59,265 --> 00:16:00,808 voc� desse a maior quantidade que voc� tem. 270 00:16:00,809 --> 00:16:03,392 Mas somente se voc� tiver f�. 271 00:16:03,393 --> 00:16:05,064 Se n�o houver f� n�o tem que. 272 00:16:05,065 --> 00:16:07,200 Mesmo se voc� � muito jovem, mas quer sacrificar ora��o 273 00:16:07,201 --> 00:16:10,441 e tem f�. Sacrificar e orar. 274 00:16:10,442 --> 00:16:13,880 Se uma nota de vinte d�lares � a maior coisa que voc� puder dar... 275 00:16:13,881 --> 00:16:16,416 que assim seja. Se for 10, deixe os 10. 276 00:16:16,417 --> 00:16:19,704 Se tiver apenas um d�lar no bolso, doe o d�lar. 277 00:16:19,705 --> 00:16:21,705 Pe�o-lhe para provar a Deus que voc� est� disposto a dar-lhe... 278 00:16:21,706 --> 00:16:23,808 o maior sacrif�cio que voc� tem hoje. 279 00:16:23,809 --> 00:16:27,247 Vamos todos ficar de p�. 280 00:16:27,248 --> 00:16:30,495 Venham a esta parte vou colocar as m�os em voc�. 281 00:16:30,496 --> 00:16:33,239 E orar por sua vit�ria em Jesus. 282 00:16:36,119 --> 00:16:39,991 Todos digam assim, a nossa vit�ria em Jesus. 283 00:16:54,113 --> 00:16:56,265 Se algu�m sente dor. 284 00:18:13,266 --> 00:18:17,875 Todos os que est�o nos problemas de doen�as e tristeza... 285 00:18:17,876 --> 00:18:21,876 Todos em dificuldades, problemas, possess�es... 286 00:18:22,687 --> 00:18:24,752 Qualquer que seja o seu problema. Creio que existe uma solu��o. 287 00:18:24,753 --> 00:18:26,541 Venha para Jesus, ele libera. 288 00:18:26,542 --> 00:18:30,939 Ele vai tirar de voc� como tirou de mim, aleluia. 289 00:18:30,940 --> 00:18:32,155 Estou t�o feliz que o Senhor deu-me a liberdade. 290 00:18:37,156 --> 00:18:41,484 Ele levou todos os males que me pararam na minha vida. 291 00:18:41,485 --> 00:18:44,996 Eu quero agora toda a gl�ria a Jesus. 292 00:18:44,997 --> 00:18:49,084 Aben�oe a todos jesus. 293 00:18:49,085 --> 00:18:52,476 Louvar a Deus pela nossa liberdade livre de les�es. 294 00:18:52,477 --> 00:19:00,508 Levanto-me em seus p�s, em nome de Jesus. 295 00:19:00,509 --> 00:19:02,456 For�a de liberta��o pelo Esp�rito Santo. 296 00:19:10,457 --> 00:19:12,216 Ele agora est� livre. 297 00:19:12,217 --> 00:19:14,599 Ele agonizou ao longo dos anos, mas hoje est� livre. 298 00:19:25,100 --> 00:19:28,070 Agora, diga obrigado Jesus. 299 00:19:38,571 --> 00:19:41,083 Aleluia! Deus habita aqui. 300 00:19:41,084 --> 00:19:43,523 Se h� um deus, ent�o hoje � o seu dia. 301 00:19:43,524 --> 00:19:55,508 Neste dia, a festa do Senhor. 302 00:19:55,509 --> 00:19:59,964 Agora diga, Jesus. 303 00:19:59,965 --> 00:20:01,492 Outra vez diga, Jesus. 304 00:20:01,493 --> 00:20:03,164 Em nome de Jesus. 305 00:20:03,165 --> 00:20:05,444 Irm�o seja livre agora! 306 00:20:12,445 --> 00:20:16,275 Essa � a experi�ncia salvadora, o batismo de fogo. 307 00:20:16,276 --> 00:20:18,420 Receber o Esp�rito Santo e falar em l�nguas estranhas. 308 00:20:18,421 --> 00:20:20,924 Eu adoro preparar as pessoas para o batismo no Esp�rito Santo. 309 00:20:20,925 --> 00:20:23,548 As pessoas se re�nem em torno de uma pessoa... 310 00:20:23,549 --> 00:20:26,732 e colocam as m�os sobre ele e oram. 311 00:20:26,733 --> 00:20:28,987 � necess�rio dirigir a c�mara para este grupo. 312 00:20:28,988 --> 00:20:31,684 Eles colocar�o as m�os sobre o homem, e ele repete obrigado, Jesus. 313 00:20:31,685 --> 00:20:35,044 As pessoas s�o resgatadas e agora querem ter um batismo espiritual. 314 00:20:35,045 --> 00:20:38,739 Eles est�o falando em l�nguas estranhas... 315 00:20:38,740 --> 00:20:40,644 e as pessoas apenas param e n�o dizer nada. 316 00:20:40,645 --> 00:20:43,300 Depois disso, quatro ou cinco pessoas... 317 00:20:43,301 --> 00:20:46,003 se viram e come�am a fazer a mesma coisa. 318 00:20:46,004 --> 00:20:47,995 e torcem para ele: Vamos l�, fale, fale. 319 00:20:47,996 --> 00:20:51,060 o homem � simplesmente domina tudo. 320 00:20:51,061 --> 00:20:54,540 e ele tamb�m come�a a falar 321 00:20:54,541 --> 00:20:57,988 e, em seguida, ele encontra al�vio e dizem: Mais um que recebeu. 322 00:20:57,989 --> 00:20:59,268 e todo mundo diz: � mais um batismo. 323 00:20:59,269 --> 00:21:01,820 e passam para o pr�ximo. 324 00:21:08,821 --> 00:21:13,660 Em nome de Jesus Cristo, agora eu estou liberando o poder de Deus. 325 00:21:36,229 --> 00:21:39,371 - Voc� fez boas gra�as hoje. - Obrigado, vindo de voc�. 326 00:21:50,372 --> 00:21:51,782 Eu fazia desse jeito quando estava no Texas. 327 00:21:51,783 --> 00:21:54,234 Conhece Finos Fitzgerald? 328 00:21:54,235 --> 00:21:56,344 Fiz esse tipo de prega��o pela primeira vez na igreja dele. 329 00:22:07,739 --> 00:22:09,313 Voc� conta as notas maiores e eu, as menores. 330 00:22:09,314 --> 00:22:10,914 ok. 331 00:22:10,915 --> 00:22:13,009 Voc� confia em mim? 332 00:22:13,010 --> 00:22:18,002 Eu acho que confio em voc�. 333 00:22:18,003 --> 00:22:20,948 Vinte, quarenta, oitenta. 334 00:22:32,949 --> 00:22:39,593 Voc� limpa o seu sangue pode lavar a mancha do pecado de voc�. 335 00:22:39,594 --> 00:22:42,913 Jesus, foi t�o bom comigo esta noite, aleluia! 336 00:22:42,914 --> 00:22:46,025 Obrigado Jesus. Louvado seja o Senhor! 337 00:22:46,026 --> 00:22:50,609 Oh, Gl�ria, gl�ria, aleluia! minha alma est� feliz! 338 00:22:50,610 --> 00:22:55,476 Louvado seja o Senhor. 339 00:22:55,477 --> 00:22:59,906 N�o fiz muito dinheiro como fazia antes. 340 00:22:59,907 --> 00:23:02,387 O neg�cio est� caindo. 341 00:23:02,388 --> 00:23:07,426 Lembro-me o quanto eu trabalhava com meu pai e minha m�e. 342 00:23:07,427 --> 00:23:13,592 Dinheiro, dinheiro... eu era uma crian�a mimada e podia viver disso. 343 00:23:13,593 --> 00:23:18,128 Lembro que mam�e me comprou uma cal�a folgada... 344 00:23:18,629 --> 00:23:25,539 e uma jaqueta com muitos bolsos para enfiar dinheiro... 345 00:23:25,540 --> 00:23:28,477 e anunciava para todo mundo que ia doar vinte d�lares que 346 00:23:28,478 --> 00:23:31,108 o pequeno Marjoe ia dar um beijo. 347 00:23:31,109 --> 00:23:33,408 Todas aquelas am�veis velhinhas colocavam... 348 00:23:33,409 --> 00:23:35,652 dinheiro em minhas m�os e nos bolsos... 349 00:23:35,653 --> 00:23:37,808 quando meus bolsos estavam recheados, 350 00:23:37,809 --> 00:23:40,196 chegava meu pai, ele tirava o dinheiro. 351 00:23:40,197 --> 00:23:44,148 Eu n�o sei quanto dinheiro eu estava trazendo, mas me lembro... 352 00:23:44,149 --> 00:23:50,750 das doa��es. �s vezes, meu pai tamb�m pregava e recolhia. 353 00:23:50,751 --> 00:23:53,391 Eu n�o sei o valor exato, eu s� posso supor. 354 00:23:53,392 --> 00:23:57,054 Talvez, no per�odo de 4 a 14 anos, tenha recolhido cerca de 3 milh�es de d�lares. 355 00:23:57,055 --> 00:23:59,862 Eu n�o tinha nenhuma ideia do que houve com todo esse dinheiro. 356 00:23:59,863 --> 00:24:01,943 Eu, pessoalmente, n�o recebi um centavo. 357 00:24:01,944 --> 00:24:03,158 Nem para educa��o nem para qualquer outra coisa. 358 00:24:05,159 --> 00:24:09,028 Eu viajei com minha m�e cerca de tr�s anos. 359 00:24:09,029 --> 00:24:10,986 Viv�amos modestamente. O dinheiro gradualmente diminuiu... 360 00:24:10,987 --> 00:24:15,114 remanescente dos Serm�es da inf�ncia. 361 00:24:15,115 --> 00:24:16,394 Viv�amos de Minist�rio em Minist�rio. 362 00:24:16,395 --> 00:24:21,851 Eu tinha 14-15, eu estava pregando em uma reuni�o em Los Angeles. 363 00:24:21,852 --> 00:24:23,883 Um dia depois do serm�o, eu disse � minha m�e... 364 00:24:23,884 --> 00:24:26,809 Este ser� o meu �ltimo serm�o. Eu n�o posso continuar. 365 00:24:26,810 --> 00:24:29,193 E eu parei de pregar. 366 00:24:29,194 --> 00:24:35,779 Os seguintes dois anos e meio eu vivi com uma senhora idosa. 367 00:24:35,780 --> 00:24:39,211 Est�vamos dan�ando em uma boate na costa... 368 00:24:39,212 --> 00:24:41,466 e ela me convidou para vir morar com ela. 369 00:24:45,467 --> 00:24:52,603 Para mim foi um per�odo de transi��o. 370 00:24:52,604 --> 00:24:56,338 Foi um momento de mudan�a em mim e era que eu precisava. 371 00:24:56,339 --> 00:25:03,186 Era como uma esp�cie de m�e substituta. 372 00:25:03,187 --> 00:25:06,387 Algu�m para cuidar de mim apenas como uma pessoa. 373 00:25:06,388 --> 00:25:08,819 N�o me for�ando a pregar. 374 00:25:08,820 --> 00:25:10,923 ou dar apresenta��es ao p�blico. 375 00:25:10,924 --> 00:25:12,841 Eu poderia ser eu mesmo. 376 00:25:12,842 --> 00:25:14,842 Ela cuidou de mim e me amava. 377 00:25:14,843 --> 00:25:17,458 voc� teve a sensa��o de que perdeu muita coisa? 378 00:25:17,459 --> 00:25:21,146 Que a sua inf�ncia, dos 4 aos 18 anos de idade... 379 00:25:21,147 --> 00:25:22,987 Bem, s� aos 18 anos eu me senti bem. 380 00:25:22,988 --> 00:25:26,979 Eu gostaria de conhecer diferentes aspectos da adolesc�ncia. 381 00:25:26,980 --> 00:25:29,597 Um monte de coisas que n�o eram necessariamente ruins. 382 00:25:29,598 --> 00:25:31,477 Eu era inocente em muitas coisas. 383 00:25:31,478 --> 00:25:34,149 Eu gostaria de ver um pouco da vida. 384 00:25:34,150 --> 00:25:38,445 Eu n�o contei a ningu�m sobre a vida de pregador. 385 00:25:39,356 --> 00:25:41,995 Eu apaguei todas as notas, ficou tudo escondido. 386 00:25:42,496 --> 00:25:45,222 Mesmo o mais pr�ximo dos amigos. 387 00:25:45,223 --> 00:25:47,965 At� ent�o, ningu�m sabia. 388 00:25:47,966 --> 00:25:53,237 Senti um profundo ressentimento em rela��o ao meu pai. 389 00:25:53,238 --> 00:25:55,599 Minha m�e tamb�m, mas principalmente sobre meu pai. 390 00:25:55,600 --> 00:25:58,999 Porque eu era uma crian�a, totalmente confi�vel a opini�o dos pais. 391 00:25:59,000 --> 00:26:02,855 Mas depois eu comecei a conhecer outras pessoas. 392 00:26:02,856 --> 00:26:05,911 Eles me arrastaram para lugares muito diferentes. 393 00:26:05,912 --> 00:26:08,655 e eu gradualmente passei a entender... 394 00:26:08,656 --> 00:26:14,040 que era bobagem sentir ressentimento e desgosto para os outros... 395 00:26:14,041 --> 00:26:17,159 O �dio de todas as pessoas, uma avers�o a cada pessoa 396 00:26:17,160 --> 00:26:17,855 isso � rid�culo. 397 00:26:17,856 --> 00:26:21,375 E meu pai n�o fez nada de errado, por que eu deveria odi�-lo. 398 00:26:21,376 --> 00:26:25,495 Ele fez o seu trabalho, e ent�o pensei que era legal. 399 00:26:25,496 --> 00:26:27,318 Eu acredito em carma. 400 00:26:27,319 --> 00:26:31,126 Eu n�o me preocupo com as coisas ruins. 401 00:26:31,127 --> 00:26:34,919 S� sei que vai ter um dia em que tudo isso vai voltar. 402 00:26:34,920 --> 00:26:37,543 E quando isso acontecer, ent�o vou pensar nisso. 403 00:27:48,544 --> 00:27:52,143 Agrade�o-lhe a b�n��o 404 00:27:52,144 --> 00:27:56,855 e por testar 405 00:27:56,856 --> 00:28:01,351 e tudo que eu posso te dizer 406 00:28:01,352 --> 00:28:03,984 Eu te amo 407 00:28:26,985 --> 00:28:28,723 Eu me sinto bem 408 00:28:28,724 --> 00:28:31,761 Me sinto muito bem. 409 00:28:31,762 --> 00:28:44,714 Desde ent�o, quando eu deixei cair a carga dos pecados. 410 00:28:44,715 --> 00:28:47,066 Diga gl�ria, gl�ria. 411 00:28:47,067 --> 00:28:49,580 Oh aleluia. 412 00:28:49,581 --> 00:29:02,970 Desde ent�o, como eu deixei cair a carga dos pecados 413 00:29:02,971 --> 00:29:05,432 Obrigado Jesus 414 00:30:16,433 --> 00:30:18,031 Levante as m�os para o c�u e d� gl�rias essa noite. 415 00:30:18,886 --> 00:30:19,886 Aleluia. Obrigado Jesus. 416 00:30:26,032 --> 00:30:28,725 Hoje eu vou falar sobre uma noite da minha vida. 417 00:30:28,726 --> 00:30:30,738 Eu n�o era diferente de todos os outros... 418 00:30:30,739 --> 00:30:32,558 exceto porque Jesus deu-me uma vis�o. 419 00:30:32,559 --> 00:30:34,293 Louvado seja o Senhor. 420 00:30:34,294 --> 00:30:36,132 Ela me colocou para dormir. 421 00:30:36,133 --> 00:30:38,742 Eu n�o sei quanto tempo eu dormi mas eu... 422 00:30:38,743 --> 00:30:43,215 Eu acordei e vi uma vis�o. 423 00:30:43,216 --> 00:30:45,912 Ao lado da minha cama. 424 00:30:45,913 --> 00:30:47,398 Eu olhei e vi uma multid�o de pessoas. 425 00:30:47,399 --> 00:30:48,830 Elas pereciam. 426 00:30:48,831 --> 00:30:53,010 Eles imploravam por ajuda e algu�m tinha que fazer algo. 427 00:30:53,011 --> 00:30:56,077 E lembre-se, eu tinha apenas 4 anos de idade. 428 00:30:56,078 --> 00:30:58,885 Lembro-me que eu sa� da cama. 429 00:30:58,886 --> 00:31:03,894 Olhei para cima e estava procurando quem pedia ajuda. 430 00:31:03,895 --> 00:31:09,740 E a voz me disse claramente como se estive perto da cama. 431 00:31:09,741 --> 00:31:12,259 E a voz disse: Marjoe... 432 00:31:12,260 --> 00:31:14,475 Voc� pode ajud�-los. 433 00:31:14,476 --> 00:31:17,667 E Eu olhei para mim mesmo e pensei: 434 00:31:17,668 --> 00:31:19,899 Eu sou apenas um menino. 435 00:31:19,900 --> 00:31:21,635 S� tenho 4 anos de idade, 436 00:31:21,636 --> 00:31:23,075 O que eu poderia fazer? 437 00:31:23,076 --> 00:31:25,489 O que eu poderia dizer? 438 00:31:25,490 --> 00:31:27,880 Ent�o aquela voz falou: 439 00:31:27,881 --> 00:31:29,680 Assim como estive com Davi... 440 00:31:29,681 --> 00:31:32,496 tamb�m estarei com voc�. Aleluia! 441 00:31:32,497 --> 00:31:34,873 Assim como estive com Jeremias... 442 00:31:34,874 --> 00:31:36,985 Estarei tamb�m com voc�. 443 00:31:36,986 --> 00:31:39,264 Deus ent�o falou diretamente: 444 00:31:39,265 --> 00:31:42,710 Voc� pregar� a palavra de Deus! 445 00:31:42,711 --> 00:31:44,455 E, com a idade de 4 anos... 446 00:31:44,456 --> 00:31:46,927 j� tinha uma decis�o a tomar. 447 00:31:46,928 --> 00:31:49,823 Mas eu disse: Sim, senhor! Eu vou. 448 00:31:49,824 --> 00:31:51,350 Aleluia! 449 00:31:51,351 --> 00:31:53,646 Desde ent�o, tenho dedicado minha vida para Deus. 450 00:31:53,647 --> 00:31:55,094 Louvado seja o senhor. 451 00:31:55,095 --> 00:31:57,402 Me senti de volta na minha cama. 452 00:31:57,403 --> 00:32:00,039 Senti muita paz e calma... 453 00:32:00,040 --> 00:32:02,336 e eu voltei a dormir. 454 00:32:02,337 --> 00:32:05,026 Eu nunca disse uma palavra sobre isso para os pais. 455 00:32:05,027 --> 00:32:07,303 Naquela noite, era noite de Igreja. 456 00:32:07,304 --> 00:32:09,668 Eu entrei em cena estava perto do coro... 457 00:32:09,669 --> 00:32:12,342 e esperavam que eu cantasse minha can��o. 458 00:32:12,343 --> 00:32:13,642 Mas eu fiz algo diferente. 459 00:32:13,643 --> 00:32:15,846 Ent�o eu disse. Pessoal, sou um pregador tamb�m. 460 00:32:15,847 --> 00:32:18,328 Louvado seja o Senhor. E comecei a pregar. 461 00:32:18,329 --> 00:32:21,210 O Esp�rito Santo come�ou a descer. 462 00:32:21,211 --> 00:32:26,292 As pessoas vieram para enviar seus cora��es para o Senhor Jesus Cristo. 463 00:32:26,293 --> 00:32:30,841 Porque ouviam a palavra pregada por um pequeno menino. 464 00:32:30,842 --> 00:32:35,937 Eu me lembro de uma senhora. Em Louville, Kentucky. 465 00:32:35,938 --> 00:32:39,955 Ela estava de p� em uma longa fila no palco. 466 00:32:39,956 --> 00:32:43,179 Orei - Eu n�o sei quanto tempo, posso precisar de cerca de duas horas. 467 00:32:43,180 --> 00:32:46,232 E ent�o eu a vi e percebi que ela estava doente com c�ncer de pele. 468 00:32:46,233 --> 00:32:48,327 Seu rosto era s� abscessos. 469 00:32:48,328 --> 00:32:51,434 Eu andei at� ela e coloquei a m�o diretamente sobre a ferida. 470 00:32:51,435 --> 00:32:53,636 Minha m�e tentou me puxar. 471 00:32:53,637 --> 00:32:55,757 Ela n�o queria que tocasse na ferida aberta da mulher. 472 00:32:55,758 --> 00:33:01,213 Mas eu ainda rezei por ela e eu sabia que Deus tinha feito algo. 473 00:33:01,214 --> 00:33:05,275 No dia seguinte essa mulher veio e sentou na primeira fila. 474 00:33:05,276 --> 00:33:06,975 � noite, quando ela voltou para casa... 475 00:33:06,976 --> 00:33:10,802 c�ncer desapareceu completamente do seu rosto. 476 00:33:10,803 --> 00:33:13,376 Ela estava completamente curada pelo poder do Alt�ssimo. 477 00:33:13,377 --> 00:33:16,933 O �nico sinal que ficou da doen�a foi uma ligeira vermelhid�o da pele. 478 00:33:16,934 --> 00:33:20,469 Mas a pele era fresca e saud�vel como um beb�. 479 00:33:20,470 --> 00:33:22,883 S� porque ela acreditou. 480 00:33:27,884 --> 00:33:30,546 Obrigado Jesus. Erguei as m�os e dai-lhe louvor hoje. 481 00:34:02,844 --> 00:34:05,592 Levante as m�os e louve o Senhor. 482 00:34:15,377 --> 00:34:17,377 Voc� pode sentir Deus aqui essa noite? 483 00:34:19,296 --> 00:34:22,480 Porque o espirito santo est� aqui essa noite. 484 00:34:27,648 --> 00:34:30,648 Obrigado, Jesus. Aleluia. 485 00:34:31,481 --> 00:34:34,040 Agora eu quero que voc� fa�a o seguinte. 486 00:34:34,041 --> 00:34:37,656 Preciso que fiquem ao longo dessa rampa. 487 00:34:37,657 --> 00:34:40,104 Vou orar por voc� com imposi��o de m�os. 488 00:34:40,105 --> 00:34:41,888 E depois volte para o seu lugar. 489 00:34:41,889 --> 00:34:44,179 Todos se mexam essa noite. 490 00:34:44,180 --> 00:34:46,979 Gl�ria ao senhor, todos se levantem para c�. 491 00:34:46,980 --> 00:34:49,139 Fa�am a volta desse jeito, por favor. 492 00:34:49,140 --> 00:34:52,318 Pela minha esquerda. Eu quero rezar por vc. 493 00:34:52,319 --> 00:34:54,563 Obrigado, Jesus. 494 00:34:54,564 --> 00:34:57,923 Querido Jesus, use o meu irm�o... 495 00:34:57,924 --> 00:35:02,700 como nunca usou. Obrigado Jesus, aleluia. 496 00:35:02,701 --> 00:35:05,395 Deus te aben�oe irm�. Deixe Deus te tocar essa noite. 497 00:35:06,257 --> 00:35:07,257 Obrigado Jesus, aleluia. 498 00:35:12,396 --> 00:35:15,451 Deus, eu te agrade�o por essas crian�as. 499 00:35:15,452 --> 00:35:20,092 Minha irm�, meu Deus quer que voc� se alegre hoje. 500 00:35:20,093 --> 00:35:21,297 Diga, obrigado Jesus. 501 00:35:21,298 --> 00:35:23,585 Eu acredito que agora ele quer tocar em voc�. 502 00:35:23,586 --> 00:35:27,953 Diga obrigado jesus, irm� em nome de Jesus. 503 00:35:27,954 --> 00:35:30,216 Aleluia. O Esp�rito Santo est� aqui hoje. 504 00:35:31,454 --> 00:35:33,454 Aleluia. Obrigado Jesus. 505 00:35:37,203 --> 00:35:38,203 O Espirito Santo est� vivo essa noite. 506 00:35:41,217 --> 00:35:43,497 A irm� come�ou a glorificar a Deus. 507 00:35:44,077 --> 00:35:47,638 Irm�, que seja nessa noite. Seja nessa noite. 508 00:35:49,060 --> 00:35:51,435 Use esta grande irm�, Deus. 509 00:35:51,436 --> 00:35:54,051 Aleluia. O Esp�rito Santo est� trabalhando hoje. 510 00:35:55,286 --> 00:35:57,286 Aleluia. Obrigado Jesus. 511 00:36:00,052 --> 00:36:02,707 Em nome de Jesus agora vou usar o meu irm�o. 512 00:36:02,708 --> 00:36:04,947 Colocando em sua alma o esp�rito de Jesus. 513 00:36:07,938 --> 00:36:11,038 Deus aben�oe esta crian�a hoje. 514 00:36:11,156 --> 00:36:13,883 Obrigado senhor por essa jovem irm� essa noite. 515 00:36:13,884 --> 00:36:14,884 Senhor Jesus use-a. 516 00:36:15,066 --> 00:36:16,066 � o Esp�rito agindo. Aleluia. 517 00:36:19,098 --> 00:36:21,098 Deixe sua vida feliz. Diga, obrigado Jesus. 518 00:36:22,104 --> 00:36:24,104 Obrigado Jesus. Aleluia! 519 00:36:25,116 --> 00:36:27,116 Sim, Senhor. Obrigado Jesus. 520 00:36:29,167 --> 00:36:31,167 N�o � a minha mente mas o poder do Espirito Santo de Deus. 521 00:36:32,886 --> 00:36:37,886 Aleluia, aleluia. Obrigado Jesus. 522 00:36:38,175 --> 00:36:40,575 A irm� come�a a louv�-lo. Aleluia. 523 00:36:41,766 --> 00:36:43,901 Obrigado Jesus, essa noite. Aleluia. 524 00:36:43,902 --> 00:36:46,902 No nome do Senhor Jesus trabalhamos essa noite. 525 00:36:47,553 --> 00:36:50,319 - Deus seja louvado. - Deus seja louvado, aleluia. 526 00:36:52,740 --> 00:36:56,680 Aleluia! Obrigado Jesus. Obrigado pela minha irm�. 527 00:36:56,681 --> 00:36:59,737 Senhor Jesus, use minha irm�. 528 00:36:59,738 --> 00:37:01,738 Jesus essa noite. Alegre-a. 529 00:37:02,347 --> 00:37:04,347 Alegre a minha irm�, essa noite. 530 00:37:05,022 --> 00:37:07,522 Obrigado Jesus. Aleluia! 531 00:37:20,131 --> 00:37:22,131 O que eu posso fazer por voc�? 532 00:37:24,442 --> 00:37:26,442 Ser� feito agora. 533 00:37:28,437 --> 00:37:32,437 Diga, obrigado Jesus. Em nome de Jesus. 534 00:37:33,047 --> 00:37:35,047 Obrigado Jesus, Vamos. Louve ao Senhor. 535 00:37:35,672 --> 00:37:37,672 Diga, obrigado Jesus. Obrigado Senhor. 536 00:37:43,740 --> 00:37:45,740 Obrigado Jesus. Use minha irm�. 537 00:37:46,236 --> 00:37:48,236 Em seu Minist�rio. Como nunca antes. 538 00:38:11,286 --> 00:38:13,286 Deixe o trabalho come�ar. Obrigado Jesus. 539 00:38:18,728 --> 00:38:20,728 Obrigado Jesus pela vit�ria essa noite. 540 00:38:31,825 --> 00:38:33,825 Vamos levantar as m�os e louvar ao Senhor. 541 00:38:51,595 --> 00:38:54,100 Agora mesmo, diga sim ao Senhor. 542 00:39:35,589 --> 00:39:39,061 Hoje eu quero convidar a todos para ajudar a Marjoe... 543 00:39:39,062 --> 00:39:44,734 em seu minist�rio para viciados crian�as a idosos. 544 00:39:44,735 --> 00:39:47,796 Quantos de voc�s acreditam que Deus fala atrav�s dele, digam am�m. 545 00:39:47,797 --> 00:39:48,797 Deus te aben�oe, Marjoe. 546 00:39:49,110 --> 00:39:53,126 Fiquem de p� e peguem sua bolsa. 547 00:39:53,127 --> 00:39:56,174 Voc� tem 5 ou 10 d�lares? 548 00:39:56,175 --> 00:39:58,827 D� para jesus essa noite. 549 00:40:21,828 --> 00:40:23,796 Fico feliz em v�-lo. 550 00:40:29,797 --> 00:40:31,866 Que Deus te aben�oe. 551 00:40:35,867 --> 00:40:37,731 Obrigado. 552 00:40:37,732 --> 00:40:39,292 Obrigado a voc�s, agrade�o a sua ajuda. 553 00:40:45,293 --> 00:40:49,467 Obrigado irm�o, como voc� est� hoje? 554 00:40:49,468 --> 00:40:52,011 - Agrade�a a Deus o trabalho duro. - Vou agradecer-lhe. 555 00:41:20,012 --> 00:41:23,627 Gl�ria ao senhor, aleluia! Obrigado Jesus! 556 00:41:23,628 --> 00:41:27,811 Eu gostaria de falar essa noite sobre o meu testemunho. 557 00:41:27,812 --> 00:41:30,994 Eu gravei um disco com algumas mensagens... 558 00:41:30,995 --> 00:41:35,059 quando eu tinha quatro, seis e oito anos de idade. 559 00:41:35,060 --> 00:41:38,906 Se voc� n�o tiver esta grava��o n�o se esque�a de comprar... 560 00:41:38,907 --> 00:41:41,749 porque muitas pessoas dizem, o que pode ensinar uma crian�a? 561 00:41:41,750 --> 00:41:43,205 Ent�o, aqui est�o meus serm�es gravados. 562 00:41:43,206 --> 00:41:46,965 E, literalmente, milhares de pessoas foram salvas... 563 00:41:46,966 --> 00:41:48,934 apenas pelo conte�do dessas mensagens. 564 00:41:48,935 --> 00:41:50,605 Tudo isso � um neg�cio. 565 00:41:50,606 --> 00:41:53,621 E voc� n�o consegue encher igrejas... 566 00:41:53,622 --> 00:41:56,781 ou ter uma agenda cheia de convites para pregar... 567 00:41:56,782 --> 00:41:58,621 se voc� n�o criar um golpe, arma��o... 568 00:41:58,622 --> 00:41:59,790 Que os evangelistas chamam de minist�rio. 569 00:41:59,791 --> 00:42:01,242 � incr�vel. 570 00:42:01,243 --> 00:42:02,379 Por exemplo: 571 00:42:02,380 --> 00:42:03,811 O pastor fulano de tal tem o minist�rio de... 572 00:42:03,812 --> 00:42:05,395 imposi��o das m�os. 573 00:42:05,396 --> 00:42:06,681 profecia ou prosperidade. 574 00:42:06,682 --> 00:42:09,306 Esse � o golpe e quando os ministros aplicam esse golpe... 575 00:42:09,307 --> 00:42:11,594 Eles t�m a igreja cheia e agendas lotadas. 576 00:42:11,595 --> 00:42:13,346 A� conseguem fazer muito dinheiro. 577 00:42:13,347 --> 00:42:14,850 Um dos golpes que eu aplicava. 578 00:42:14,851 --> 00:42:17,139 Eu comprei uma tinta especial e coloquei na minha testa 579 00:42:17,140 --> 00:42:18,514 E com o suor o sal come�a a misturar... 580 00:42:18,515 --> 00:42:21,225 a tinta fica vermelha. 581 00:42:21,226 --> 00:42:24,545 E eu pintei no formato de uma cruz. 582 00:42:24,546 --> 00:42:26,890 A�, enquanto eu estava pregando. 583 00:42:26,891 --> 00:42:28,554 A cruz come�ou a aparecer... 584 00:42:28,555 --> 00:42:30,968 e as pessoas come�aram a notar a cruz. 585 00:42:30,969 --> 00:42:32,952 A tinta logo foi embora. 586 00:42:32,953 --> 00:42:34,961 N�o durou muito o efeito eu n�o me lembro bem. 587 00:42:34,962 --> 00:42:37,313 Mas o resultado disso foi a maior multid�o de... 588 00:42:37,314 --> 00:42:39,441 crentes que eu j� tive. 589 00:42:39,442 --> 00:42:40,809 Porque eles viram a cruz... 590 00:42:40,810 --> 00:42:43,097 e diziam: O irm�o Marjoe. Apareceu uma cruz em sua testa... 591 00:42:43,098 --> 00:42:44,281 enquanto voc� pregava. 592 00:42:44,282 --> 00:42:46,121 Isso foi suficiente para convenc�-los 593 00:42:46,122 --> 00:42:50,249 Parecia real e foi muito f�cil engan�-los. 594 00:42:50,250 --> 00:42:53,049 f�cil para pedir mais oferta e coletar mais dinheiro. 595 00:42:53,050 --> 00:42:55,390 Quanto eu voltei para o circuito eu n�o... 596 00:42:55,391 --> 00:42:58,449 pregava em qualquer lugar desde os 13 ou 14 anos. 597 00:42:58,450 --> 00:43:00,481 Eu tinha que provar para mim mesmo... 598 00:43:00,482 --> 00:43:04,816 que o meu Minist�rio pode ser t�o eficaz como antes. 599 00:43:04,817 --> 00:43:09,745 Ainda que eu mantivesse o velho estilo de roupas e estilos de cabelo... 600 00:43:09,746 --> 00:43:13,681 quando eu visitasse as igrejas em que eu n�o preguei. 601 00:43:13,682 --> 00:43:16,970 Eles me examinaram e perguntaram quem eu sou, e o que eu falarei. 602 00:43:16,971 --> 00:43:19,432 Mas depois se acalmaram. Eu dizia o que eles queriam ouvir. 603 00:43:19,433 --> 00:43:22,777 Eu fiz isso para agradar a todos, e em seguida, fazer o que eu gosto. 604 00:43:22,895 --> 00:43:24,895 Eu disse tudo o que eles queriam ouvir. 605 00:43:25,939 --> 00:43:29,939 Eu somente me introduzi como sendo parte da divers�o. 606 00:43:30,487 --> 00:43:34,037 Acontece em diferentes eventos. at� nos restaurantes. 607 00:43:34,038 --> 00:43:36,077 N�o se pode pescar um grand�o toda noite. 608 00:43:36,078 --> 00:43:40,669 Talvez a sua igreja, a minha favorita. 609 00:43:40,670 --> 00:43:44,028 Eu gostava muito dela, mas a sua � a melhor. 610 00:43:44,029 --> 00:43:47,652 Eu louvo muito para ficar humilde. 611 00:43:47,653 --> 00:43:49,837 Eu vou manter a carteira nas m�os. 612 00:43:52,838 --> 00:43:56,389 S�rio, sua igreja em Dallas estava sempre me apoiando. 613 00:43:56,390 --> 00:44:00,581 Gosto de vir � sua igreja. Eu gosto da maneira que voc�s me tratam. 614 00:44:00,582 --> 00:44:03,300 Aprecio muito o apoio financeiro em minhas cruzadas. 615 00:44:03,301 --> 00:44:08,061 Eu e os outros, muitas vezes a recomendo. 616 00:44:08,062 --> 00:44:12,649 Hoje h� tantos pregadores evangelizando. 617 00:44:12,650 --> 00:44:15,177 Voc� pode aumentar a sua voz. 618 00:44:15,178 --> 00:44:17,729 Agora tem um monte de pregadores... 619 00:44:17,730 --> 00:44:20,370 que podem convidar uma ou mais vezes. 620 00:44:20,371 --> 00:44:23,577 Muitos pregadores desonestos e tudo mais. As pessoas precisam ter um bom. 621 00:44:23,578 --> 00:44:28,393 Se voc� maltratar pessoas, elas n�o vir�o novamente. 622 00:44:28,394 --> 00:44:31,993 Esta � a primeira vez. Agradecemos o seu Minist�rio. 623 00:44:31,994 --> 00:44:33,577 Voc� � uma b�n��o para o nosso povo. 624 00:44:33,578 --> 00:44:37,241 - Voc� diz de forma convincente, que acredito. - � verdade. 625 00:44:37,242 --> 00:44:44,948 Hoje h� muitas pessoas que vem ouvir. 626 00:44:44,949 --> 00:44:49,239 Eles podem ouvir a prega��o de algumas noites, sem dizer nada. 627 00:44:49,240 --> 00:44:51,582 Mas depois do discurso, eles v�o opinar. 628 00:44:51,583 --> 00:44:53,862 Agora, as pessoas tornaram-se mais inteligentes, por isso. 629 00:44:53,863 --> 00:44:57,855 H� um jovem... que trabalha pesado. 630 00:44:58,374 --> 00:44:58,963 Ele profetiza. 631 00:44:59,464 --> 00:45:01,863 Um dia ele me disse como ele trabalha. 632 00:45:01,864 --> 00:45:04,983 Sentou-se � mesa comigo... 633 00:45:04,984 --> 00:45:08,539 e compartilhou sua ideia de levantar dinheiro atrav�s do r�dio. 634 00:45:08,540 --> 00:45:12,602 H� uma esta��o que est� pendurado em 40 estados. 635 00:45:12,603 --> 00:45:14,730 E ele disse no r�dio: 636 00:45:14,731 --> 00:45:19,394 Eu sei que entre aqueles que ouvem a minha voz agora, h� uma mulher... 637 00:45:19,395 --> 00:45:22,611 voc� tem 10 d�lares no pote de biscoito. 638 00:45:22,612 --> 00:45:27,755 E deus disse para voc� enviar a mim esses 10 d�lares. 639 00:45:27,756 --> 00:45:31,010 Coloque em uma carta e envie para mim, Deus a aben�oar�. 640 00:45:31,011 --> 00:45:34,442 Deus dar� recompensas que voc� nunca viu antes. 641 00:45:34,443 --> 00:45:39,371 E se estiver sendo escutado por 40 estados diferentes. 642 00:45:39,372 --> 00:45:40,923 No hor�rio nobre. 643 00:45:40,924 --> 00:45:42,275 Onde milhares de pessoas est�o ouvindo. 644 00:45:42,276 --> 00:45:44,083 As chances s�o de que pelo menos... 645 00:45:44,084 --> 00:45:48,147 duzentas ou trezentas senhoras que tem 10 d�lares guardados. 646 00:45:48,148 --> 00:45:52,275 Entre essas senhoras se umas duzentas enviarem os 10 d�lares. 647 00:45:52,276 --> 00:45:54,292 S�o dois mil d�lares que voc� faz rapidinho. 648 00:45:54,293 --> 00:45:57,011 Se voc� quiser entrar nesse neg�cio. 649 00:45:57,012 --> 00:45:58,804 Esse � o jogo que voc� tem que fazer para... 650 00:45:58,805 --> 00:45:59,799 coletar o dinheiro. 651 00:45:59,800 --> 00:46:01,768 Voc� entra nisso como um neg�cio. 652 00:46:01,769 --> 00:46:04,095 E trabalha e v� isso como um neg�cio. 653 00:46:04,096 --> 00:46:09,830 Sim, eu ouvi dizer que ele distribui um milh�o de revistas por m�s. 654 00:46:13,831 --> 00:46:19,630 Um milh�o de endere�os para os quais ele envia a revista, gr�tis. 655 00:46:19,631 --> 00:46:25,189 E ele come�ou sozinho, e agora distribui em todo o pa�s. 656 00:46:25,190 --> 00:46:31,326 E at� mesmo outros pregadores est�o interessados em tal lista de leitores. 657 00:46:31,327 --> 00:46:33,030 Ele s� na Calif�rnia tem alguns milhares de leitores. 658 00:46:33,031 --> 00:46:35,846 - Quer mel�o? - � um bom companheiro. 659 00:46:39,847 --> 00:46:45,958 Eu vi o que eles pateticamente chamam de revista. 660 00:46:45,959 --> 00:46:48,342 Tudo pode ser impresso em uma p�gina. 661 00:46:48,343 --> 00:46:50,574 Voc� viu as prensas? 662 00:46:50,575 --> 00:46:54,751 Eles t�m 3 grandes prensas. 663 00:46:54,752 --> 00:46:58,013 N�o era uma revista. Uma revista... 664 00:46:58,014 --> 00:47:00,662 tem fotos que mostram seu trabalho. 665 00:47:00,663 --> 00:47:04,510 E, em seguida, recolhem dinheiro para seus projetos. 666 00:47:04,511 --> 00:47:09,366 Dinheiro arrecadado em diversos projetos mission�rios. 667 00:47:09,367 --> 00:47:11,614 Viajar para o Haiti, por exemplo. 668 00:47:11,615 --> 00:47:15,616 Se eles re�nem milhares de d�lares eles gastam tudo. 669 00:47:15,617 --> 00:47:17,534 S�o neg�cios. Uma continuidade. 670 00:47:18,020 --> 00:47:20,139 Em seguida, s�o usadas essas revistas e programas de r�dio... 671 00:47:20,140 --> 00:47:23,563 para mostrar suas cruzadas para o p�blico. 672 00:47:24,936 --> 00:47:27,808 Nas cruzadas voc� n�o planeja com o publico. 673 00:47:29,429 --> 00:47:32,419 Mas eles fazem o poss�vel para fazer dinheiro com o contato pessoal. 674 00:47:32,420 --> 00:47:39,499 A renda principal � fornecida por chamadas atrav�s de revistas e de r�dio. 675 00:47:39,500 --> 00:47:41,938 E ent�o � um efeito cumulativo. Esta necessidade de girar. 676 00:47:41,939 --> 00:47:43,889 N�s busc�vamos o sucesso. 677 00:47:43,890 --> 00:47:45,826 Os neg�cios tinham que andar. 678 00:47:46,315 --> 00:47:48,595 � como medicamentos - requer regime e regularidade. 679 00:47:49,707 --> 00:47:51,610 Eu quero ir para a Cor�ia. 680 00:47:51,611 --> 00:47:53,601 Quando voc� vai? 681 00:47:53,602 --> 00:47:58,065 Voc� pode ir at� a nossa igreja, enquanto n�s formos ao Brasil? 682 00:47:58,066 --> 00:48:00,125 Eu posso. 683 00:48:00,126 --> 00:48:01,734 Sim, ent�o eu posso ir. 684 00:48:01,735 --> 00:48:01,891 claro. Eu vou ser feliz 685 00:48:01,892 --> 00:48:04,201 - Quer ir tamb�m? - E eu tamb�m quero ir para l�. 686 00:48:07,158 --> 00:48:10,405 Quantas propriedades voc� tem l�? 687 00:48:12,626 --> 00:48:17,500 Cerca de 50 hectares de terra. Tudo na selva. 688 00:48:18,746 --> 00:48:19,746 - E vai cultivar tudo isso? - Sim. 689 00:48:24,434 --> 00:48:27,872 Quer mais salada? 690 00:48:27,873 --> 00:48:30,617 Arroz, feij�o, milho. 691 00:48:30,618 --> 00:48:35,464 Quanto a um comprador? 692 00:48:35,465 --> 00:48:40,488 Existe um pregador, ele quer construir uma Escola B�blica. 693 00:48:40,489 --> 00:48:47,465 Temos tamb�m um cliente. Uma grande empresa. 694 00:48:47,466 --> 00:48:49,641 Produtor de cereais para o caf� da manh�. 695 00:48:49,642 --> 00:48:50,912 Flocos de milho e outras coisas. 696 00:48:50,913 --> 00:48:56,598 Quer comprar um peda�o da propriedade ao lado da cachoeira. 697 00:49:50,599 --> 00:49:52,140 Forte eco. 698 00:49:52,141 --> 00:49:54,136 Teremos muito barulho. 699 00:49:54,137 --> 00:49:56,640 - Quando estiver cheio de pessoas. - Vai melhorar. 700 00:49:56,641 --> 00:49:59,208 - Vai ficar muito melhor. - Claro. 701 00:49:59,209 --> 00:50:03,103 Melhor deixar os microfones ali para captar as m�sicas e sons. 702 00:50:04,970 --> 00:50:06,970 Melhor gravar sons, m�sicas e tudo mais. 703 00:50:08,617 --> 00:50:09,343 M�sica � uma parte importante. 704 00:50:09,344 --> 00:50:10,951 Qual o tamanho do coro? 705 00:50:10,952 --> 00:50:12,360 - Vai estar cheio aqui. - Claro. 706 00:51:31,361 --> 00:51:35,223 Ela tem esse h�bito. Ela faz assim. Voc� est� preparado? 707 00:51:35,224 --> 00:51:37,976 Testando. 708 00:51:46,977 --> 00:51:51,462 Vamos pensar na palavra que diz sobre tudo. 709 00:51:51,463 --> 00:51:54,799 � como... pode sentir a presen�a? 710 00:51:54,800 --> 00:51:56,989 Se sente bem. 711 00:51:57,990 --> 00:52:00,325 Ela sempre faz isso. 712 00:52:00,326 --> 00:52:04,189 Muito agrad�vel quando voc� come�a. 713 00:53:24,190 --> 00:53:30,533 Vamos ouvir um testemunho real esta manh�. 714 00:53:30,534 --> 00:53:34,902 Pe�o ao nosso p�blico respeitado que volte � terra... 715 00:53:34,903 --> 00:53:36,701 para ouvir o depoimento. 716 00:53:38,702 --> 00:53:40,018 Oh, Deus seja louvado. 717 00:53:44,019 --> 00:53:46,628 Obrigado, Jesus. 718 00:53:57,629 --> 00:54:00,050 Viemos aqui para adorar a Deus. 719 00:54:00,051 --> 00:54:03,555 N�o viemos aqui para um desfile de moda ou algo parecido. 720 00:54:05,556 --> 00:54:14,091 Est� � uma lista de exemplos de despesas da nossa igreja. 721 00:54:14,092 --> 00:54:17,126 Temos um monte de gastos. 722 00:54:17,127 --> 00:54:21,022 N�o usamos o dinheiro de Deus com tolices. 723 00:54:21,023 --> 00:54:23,830 S� estou dizendo. Deus, � maravilhoso... 724 00:54:23,831 --> 00:54:25,539 mas faltam fundos. 725 00:54:25,540 --> 00:54:27,307 Eu estou falando sobre isso. 726 00:54:27,308 --> 00:54:30,930 Mas a Irm� Green encontrou a gra�a diante de Deus. 727 00:54:30,931 --> 00:54:34,259 Ela n�o tinha me visto 25 anos. 728 00:54:34,260 --> 00:54:36,915 Deus a levou a me escrever uma carta 729 00:54:36,916 --> 00:54:41,842 ela me disse que Deus prometeu dar a Aly Taylor... 730 00:54:41,843 --> 00:54:45,130 todos os seus im�veis comerciais... 731 00:54:45,131 --> 00:54:48,833 � direita na rodovia, h� cerca de 20 milhas do templo. 732 00:54:48,834 --> 00:54:51,778 perto de v�rias cidades do Sol em San Petersburg. 733 00:54:51,779 --> 00:54:55,595 Hoje, Deus me disse que deve ser dada uma chance... 734 00:54:55,596 --> 00:54:59,235 para experimentar a Deus mais uma vez. 735 00:54:59,236 --> 00:55:02,140 Tenho na minha m�o aqui alguns formul�rios. 736 00:55:02,141 --> 00:55:06,417 Diz aqui. ajude-me a experimentar a Deus pelas b�n��os. 737 00:55:06,418 --> 00:55:08,105 Isso n�o � para todos. 738 00:55:08,106 --> 00:55:10,530 Isso � para pessoas especiais. 739 00:55:10,531 --> 00:55:13,265 Isso � para pessoas que querem se sacrificar. 740 00:55:13,266 --> 00:55:16,586 Para algumas contas que eu preciso pagar. 741 00:55:16,587 --> 00:55:19,858 A doa��o de um vestido, que precisem comprar. 742 00:55:19,859 --> 00:55:24,667 Talvez seja apenas para gastar dinheiro em Coca-Cola. 743 00:55:24,668 --> 00:55:28,299 Mas voc� sentiu que esta manh� deve provar a Deus. 744 00:55:28,300 --> 00:55:30,234 E fazer um sacrif�cio. 745 00:55:30,235 --> 00:55:35,865 N�o venha aqui se voc� n�o quer se sacrificar. 746 00:55:35,866 --> 00:55:38,594 Tudo que voc� doa para Deus n�o � um sacrif�cio. 747 00:55:38,595 --> 00:55:42,482 � um servi�o que voc� presta ao Senhor. 748 00:55:42,483 --> 00:55:49,306 Quando voc� doa algo na dor. Deus vai te agradecer por anos. 749 00:55:49,307 --> 00:55:54,221 Deus vai dar para voc�, se vier diante de mim para responder a isso. 750 00:55:55,302 --> 00:55:58,324 Se voc� quiser experimentar a oferta de Deus. 751 00:55:58,325 --> 00:56:00,784 Pe�o-lhe para preencher um formul�rio. 752 00:56:01,307 --> 00:56:02,291 Depois voc�s v�o para o outro lado... 753 00:56:03,113 --> 00:56:04,232 e formem uma fila... 754 00:56:04,233 --> 00:56:05,120 at� eu chegar l�. 755 00:56:05,121 --> 00:56:06,304 N�o coloque nada na cesta at� chegar aqui. 756 00:56:10,499 --> 00:56:11,610 Todos marchando. 757 00:56:11,611 --> 00:56:13,442 Trazendo a sua semente especial nesta manh�. 758 00:56:14,292 --> 00:56:16,526 Entre nessa fila se voc� quer provar... 759 00:56:16,527 --> 00:56:18,820 trazendo sua semente para provar a Deus. 760 00:56:20,812 --> 00:56:22,603 Oh, sim Jesus. 761 00:56:22,604 --> 00:56:25,754 Ofertas de sacrif�cio no lado esquerdo. 762 00:56:25,755 --> 00:56:27,427 Entre na fila. 763 00:57:22,428 --> 00:57:25,667 Eu quero fazer umas perguntas. 764 00:57:25,668 --> 00:57:27,924 E eu quero que voc�s respondam: 765 00:57:27,925 --> 00:57:29,253 Sim. Ele pode! 766 00:57:29,254 --> 00:57:31,960 Digam: ele pode! 767 00:57:31,961 --> 00:57:33,400 O mais alto que voc� puder. 768 00:57:33,401 --> 00:57:35,376 Ent�o vamos l�. 769 00:57:35,377 --> 00:57:37,841 Sim, ele pode! 770 00:57:37,842 --> 00:57:39,495 Voc�s podem falar melhor que isso. 771 00:57:39,496 --> 00:57:40,384 Ent�o vamos l� mais uma vez. 772 00:57:40,385 --> 00:57:41,776 Sim, ele pode! 773 00:57:41,777 --> 00:57:43,584 Certo, preste aten��o agora. 774 00:57:43,585 --> 00:57:45,896 Deus pode curar o adult�rio? 775 00:57:45,897 --> 00:57:47,489 Sim, ele pode! 776 00:57:47,490 --> 00:57:49,641 Deus pode curar o alco�latra? 777 00:57:49,642 --> 00:57:51,025 Sim, ele pode! 778 00:57:51,026 --> 00:57:53,049 Deus pode curar o homossexual? 779 00:57:53,050 --> 00:57:54,424 Sim, ele pode! 780 00:57:54,425 --> 00:57:56,048 Deus pode curar o doente? 781 00:57:56,049 --> 00:57:57,408 Sim, ele pode! 782 00:57:57,409 --> 00:57:58,937 - Deus pode curar agora? - Sim, ele pode! 783 00:57:58,938 --> 00:58:00,887 Diz de novo agora! 784 00:58:00,888 --> 00:58:02,495 Agora! 785 00:58:02,496 --> 00:58:05,021 Levante a sua m�o agora e d� gl�ria a Deus. 786 00:58:05,022 --> 00:58:06,915 Aleluia! 787 00:58:06,916 --> 00:58:09,741 Meu Deus suprir� todas as minhas necessidades. 788 00:58:09,742 --> 00:58:12,245 Meu Deus suprir� todas as minhas necessidades! 789 00:58:15,246 --> 00:58:20,788 Meu mel. 790 00:58:22,789 --> 00:58:24,821 Quando voc� est� para baixo. 791 00:58:24,822 --> 00:58:26,725 Quando voc� est� sem sa�da. 792 00:58:26,726 --> 00:58:28,789 Quando voc� est� triste e deprimido. 793 00:58:28,790 --> 00:58:31,765 Meu Deus fornecer� tudo! 794 00:58:31,766 --> 00:58:39,644 Tudo, tudo! 795 00:58:39,645 --> 00:58:41,324 Todas as minhas necessidades. 796 00:58:41,325 --> 00:58:45,932 Obrigado Jesus. Louvado seja o senhor. 797 00:58:50,933 --> 00:58:54,716 Eu tinha chiado no peito. 798 00:58:54,717 --> 00:58:58,101 Eu tinha dor nas costas. 799 00:58:58,102 --> 00:59:00,484 Eu sei que h� esperan�a. 800 00:59:00,485 --> 00:59:04,012 Eu digo. Eu sei que h� esperan�a. 801 00:59:04,013 --> 00:59:07,612 Vamos dar gl�ria a Deus. Obrigado Jesus. 802 00:59:08,613 --> 00:59:10,803 H� esperan�a. 803 01:01:38,804 --> 01:01:40,764 Depois de ter passado tudo isso por um longo tempo. 804 01:01:40,765 --> 01:01:42,077 Eu me identifico com isso. 805 01:01:42,078 --> 01:01:46,029 Se, de repente, eu tivesse que escolher uma religi�o. 806 01:01:46,030 --> 01:01:48,500 Quero dizer, se fosse necess�rio entre as denomina��es crist�s. 807 01:01:48,501 --> 01:01:50,453 Se tivesse que entrar em uma delas. 808 01:01:50,454 --> 01:01:53,412 Gra�as a Deus, eu n�o preciso escolher, mas se eu tivesse que escolher... 809 01:01:53,413 --> 01:01:55,892 eu teria escolhido a religi�o pentecostal. 810 01:01:55,893 --> 01:01:59,332 A m�sica nessas igrejas � simplesmente maravilhosa. 811 01:01:59,333 --> 01:02:02,855 As pessoas s�o muito interessantes. 812 01:02:02,856 --> 01:02:05,398 Est� tudo certo. A organiza��o da Igreja. 813 01:02:16,399 --> 01:02:18,671 "Glory je to Besus". 814 01:02:18,672 --> 01:02:20,721 Eu trabalhava por 75 centavos a hora... 815 01:02:20,722 --> 01:02:22,947 com uma p� e ancinho e pregava aos domingos. 816 01:02:22,948 --> 01:02:24,408 pastoreando a Igreja. 817 01:02:24,409 --> 01:02:28,457 E como eu fui fiel, Deus me deu um Cadillac. 818 01:02:29,647 --> 01:02:31,734 Eu vou te dizer mais. 819 01:02:31,735 --> 01:02:34,184 se eu n�o conseguir um, em seguida, ao discurso, algo est� errado... 820 01:02:34,185 --> 01:02:36,529 porque o pr�prio Jesus disse: 821 01:02:36,530 --> 01:02:39,416 que aquele que tiver deixado casa ou terreno... 822 01:02:39,417 --> 01:02:43,680 ou pai, ou m�e ou irm�os ou amigos... 823 01:02:43,681 --> 01:02:46,393 receber� cem vezes tanto nesta vida... 824 01:02:46,394 --> 01:02:49,372 e, em seguida, a pr�xima vida, a vida eterna. 825 01:02:49,373 --> 01:02:51,899 Aleluia! Obrigado Jesus! 826 01:02:51,900 --> 01:02:56,431 Deus disse que h� recompensa, e se n�o h� recompensa, algo est� errado. 827 01:02:56,432 --> 01:02:59,342 Eu recebi de Deus um Cadillac porque voc� n�o tem um? 828 01:03:02,343 --> 01:03:05,423 Jesus � real. Os que concordam comigo digam am�m. 829 01:03:05,424 --> 01:03:08,158 Eu passei todo o dia em uma concession�ria de carros. 830 01:03:08,954 --> 01:03:11,327 Experimentei um Chevrolet, experimentei um Chevy. 831 01:03:11,328 --> 01:03:14,728 Eu tentei o Buick e n�o comprei. 832 01:03:14,729 --> 01:03:16,943 E eu disse. Bendito seja Deus por tudo. 833 01:03:16,944 --> 01:03:18,143 Quanto mais tempo eu resolvia este problema... 834 01:03:18,144 --> 01:03:19,022 mais convencido eu estava da verdade. 835 01:03:19,743 --> 01:03:21,984 Eu me dirigi a ag�ncia dos Cadillacs... 836 01:03:21,985 --> 01:03:25,408 e uma hora depois sai em meu novo Cadillac. 837 01:03:25,409 --> 01:03:28,776 Aleluia, gl�ria a Deus. Obrigado Jesus. 838 01:03:32,977 --> 01:03:34,360 Eu vou te dizer mais uma coisa. 839 01:03:34,361 --> 01:03:36,648 Eu disse uma vez sobre seus filhos pequenos. 840 01:03:36,649 --> 01:03:39,015 Mesmo que eles n�o s�o mais pequenos. Eles crescem. 841 01:03:39,016 --> 01:03:41,263 Eu disse que quando chegar a minha hora de deixar este mundo. 842 01:03:41,264 --> 01:03:43,072 e eu vou deixar a terra. 843 01:03:43,073 --> 01:03:46,064 A quem voc� acha que eu vou deixar tudo o que tenho? 844 01:03:46,065 --> 01:03:49,176 Eu n�o vou dar a um estranho que nem conhe�o. 845 01:03:49,177 --> 01:03:51,608 Vou dar tudo para os meus filhos. 846 01:03:51,609 --> 01:03:54,623 - Assim como fez o meu pai. - Aleluia. 847 01:03:54,624 --> 01:03:58,008 Assim como fez o meu pai. 848 01:03:58,009 --> 01:04:00,247 O pai criou todas as coisas. 849 01:04:00,248 --> 01:04:03,248 Para seus filhos usar corretamente. 850 01:04:03,249 --> 01:04:07,176 Meu aben�oado Cadillac viajou sobre uma grande quantidade de sujeira e poeira. 851 01:04:07,177 --> 01:04:09,528 Usei-o para Deus. 852 01:04:10,023 --> 01:04:13,544 Aleluia! Obrigado jesus! 853 01:04:52,051 --> 01:04:57,410 Aqui conosco temos hoje o irm�o Vernon Gortner, pai de Marjoe... 854 01:04:57,411 --> 01:05:00,794 que todos estes anos, ensinou seu filho e orou por ele... 855 01:05:00,795 --> 01:05:03,938 para a un��o do Esp�rito Santo tem sido sempre este jovem. 856 01:05:03,939 --> 01:05:05,604 Estamos muito satisfeitos em ter... 857 01:05:05,605 --> 01:05:11,050 conosco hoje o Reverendo Marjoe com seu pai. 858 01:05:11,051 --> 01:05:12,954 Vou pedir ao seu pai que o apresente. 859 01:05:12,955 --> 01:05:14,547 Eu sou muito grato em ter... 860 01:05:14,548 --> 01:05:16,514 um tal n�vel de pessoa nos visitando. 861 01:05:16,515 --> 01:05:17,683 Bem, vamos receber ambos. 862 01:05:17,684 --> 01:05:20,315 Uma grande salva de palmas. 863 01:05:28,815 --> 01:05:30,315 Muito obrigado. 864 01:05:30,316 --> 01:05:34,171 Estar aqui hoje � uma grande honra para mim. 865 01:05:34,172 --> 01:05:36,568 Gostaria de dizer algumas palavras sobre Marjoe... 866 01:05:36,569 --> 01:05:38,531 antes de dar-lhe a palavra. 867 01:05:39,571 --> 01:05:43,762 Ele � de uma quarta gera��o de Pregadores. 868 01:05:43,763 --> 01:05:47,526 Seu bisav�, meu av�. 869 01:05:47,527 --> 01:05:51,189 Foi um dos primeiros mission�rios na Lib�ria, na �frica Ocidental. 870 01:05:51,190 --> 01:05:54,805 Servindo de mission�rio na Igreja Episcopal local, 871 01:05:54,806 --> 01:05:57,724 ele morreu prestando a palavra. 872 01:05:57,725 --> 01:05:59,948 Meu pai come�ou a pregar o evangelho... 873 01:05:59,949 --> 01:06:05,879 como um jovem garoto de 16 anos. 874 01:06:05,880 --> 01:06:10,662 Eu me tornei um pregador aos 19 anos. 875 01:06:10,663 --> 01:06:12,878 Mas Marjoe come�ou a pregar o evangelho... 876 01:06:12,879 --> 01:06:18,494 Quando ele tinha apenas quatro anos. 877 01:06:18,495 --> 01:06:21,951 Lembro-me, quando Marjoe tinha cinco anos. 878 01:06:21,952 --> 01:06:25,990 Ele recebeu o batismo do Esp�rito Santo. 879 01:06:25,991 --> 01:06:27,235 Voc� conhece o caso de que algu�m foi... 880 01:06:27,236 --> 01:06:30,050 batizado no Esp�rito Santo enquanto tomava banho? 881 01:06:31,647 --> 01:06:34,274 Foi exatamente o que aconteceu com Marjoe. 882 01:06:34,275 --> 01:06:36,008 Ele s� tomou um banho. 883 01:06:36,009 --> 01:06:38,128 Ouvi um barulho estranho. 884 01:06:38,129 --> 01:06:39,518 Olhando, eu vi ent�o... 885 01:06:39,519 --> 01:06:41,237 ele erguendo as m�os para o c�u. 886 01:06:41,238 --> 01:06:48,574 Dando gl�ria do Senhor na l�ngua celestial, que ele nunca tinha conhecido. 887 01:06:49,575 --> 01:06:52,950 Meu pai e eu nunca tivemos um relacionamento... 888 01:06:52,951 --> 01:06:55,134 porque n�o nos fal�vamos. 889 01:06:55,135 --> 01:06:57,118 Quando eu era crian�a... 890 01:06:57,119 --> 01:07:00,894 nosso relacionamento familiar era evitado. 891 01:07:00,895 --> 01:07:04,878 N�s viv�amos andando sobre a ponta de uma agulha. 892 01:07:04,879 --> 01:07:06,766 N�o t�nhamos muito o que falar. 893 01:07:06,767 --> 01:07:08,270 Fal�vamos sobre obriga��es... 894 01:07:08,271 --> 01:07:09,574 e algumas outras coisas. 895 01:07:09,575 --> 01:07:11,477 mas n�o t�nhamos relacionamento. 896 01:07:14,478 --> 01:07:17,509 Se eu fosse Deus. 897 01:07:17,510 --> 01:07:23,630 Eu mandaria todo homem mulher, rapaz e garota. 898 01:07:23,631 --> 01:07:25,670 Pastores e pregadores. 899 01:07:25,671 --> 01:07:29,119 Todas as pessoas que falam da salva��o... 900 01:07:29,120 --> 01:07:31,430 mas que n�o tenham o desejo ardente... 901 01:07:31,431 --> 01:07:32,774 para ganhar almas. 902 01:07:32,775 --> 01:07:35,477 Eu os mandaria para o inferno. 903 01:07:35,478 --> 01:07:38,725 Sim, eu os mandaria. E eu os deixaria l�... 904 01:07:38,726 --> 01:07:41,550 at� que eles tivessem o desejo ardente... 905 01:07:41,551 --> 01:07:46,325 de ganhar almas para o nosso Senhor Jesus Cristo. 906 01:07:46,326 --> 01:07:47,829 Aleluia! 907 01:07:47,830 --> 01:07:50,334 Que n�mero vasto de crist�os nas comunidades onde vivem... 908 01:07:50,335 --> 01:07:54,934 foram semeadores incessantes da preciosa semente da Palavra de Deus... 909 01:07:54,935 --> 01:07:56,622 nos cora��es das pessoas ao seu redor. 910 01:07:56,623 --> 01:07:59,206 Como disse o s�bio Salom�o... 911 01:07:59,207 --> 01:08:01,077 Solte o seu p�o na �gua 912 01:08:01,078 --> 01:08:03,989 porque depois de muitos dias voc� vai encontr�-lo. 913 01:08:06,990 --> 01:08:09,966 Irm�o, que voc� acha Salom�o quis dizer? 914 01:08:09,967 --> 01:08:14,903 Tomar um punhado de p�o, e atir�-lo no Mississippi... 915 01:08:14,904 --> 01:08:17,445 e em poucos meses encontr�-lo na costa do M�xico? 916 01:08:17,446 --> 01:08:19,197 N�o senhor, acho que n�o. 917 01:08:19,198 --> 01:08:20,237 Se eu n�o tivesse... 918 01:08:20,238 --> 01:08:22,038 entrado nesse neg�cio de evangelismo... 919 01:08:22,039 --> 01:08:24,245 eu provavelmente seria uma estrela do Rock. 920 01:08:24,246 --> 01:08:26,366 Porque eu gosto de me mover no palco. 921 01:08:26,367 --> 01:08:28,270 Falar no microfone. 922 01:08:28,271 --> 01:08:32,094 Eu assistia os cantores de rock fazendo shows nos palcos... 923 01:08:32,095 --> 01:08:34,566 e usava muitas coisas que eles faziam na igreja. 924 01:08:34,567 --> 01:08:35,910 Cantores como Mick Jagger... 925 01:08:35,911 --> 01:08:38,062 eu copiei muitas coisas que ele fazia no palco. 926 01:08:38,879 --> 01:08:40,590 Eu fa�o a mesma coisa nos p�lpitos. 927 01:08:40,591 --> 01:08:43,094 Levante as suas m�os e d� gloria a Deus. 928 01:08:43,095 --> 01:08:46,871 Hoje, no entanto, muitas vezes vemos artistas experientes. Am�m 929 01:08:46,872 --> 01:08:49,814 H� pessoas que, quando ouvem a m�sica... 930 01:08:49,815 --> 01:08:52,150 ou sentem que o Esp�rito santo come�ou a agir... 931 01:08:52,151 --> 01:08:55,893 come�am imediatamente a dan�ar, gritar e fazem outras coisas. 932 01:08:55,894 --> 01:08:58,550 Isto n�o � o esp�rito, � carne! 933 01:09:01,551 --> 01:09:06,750 Voc� n�o gosta? Eu entendo. Mas eu estou dizendo a verdade, voc� sabe. 934 01:09:06,751 --> 01:09:08,558 E tudo se resume a: 935 01:09:08,559 --> 01:09:12,494 Voc� sabe realmente quem � Jesus? 936 01:09:12,495 --> 01:09:16,078 Eu pergunto, voc� realmente sabe quem � Jesus? 937 01:09:17,879 --> 01:09:23,957 Ele ser� chamado pelo nome Emanuel, que significa Deus est� conosco. 938 01:09:23,958 --> 01:09:26,357 Pense sobre isso. 939 01:09:26,358 --> 01:09:30,846 Ele era um Deus, 940 01:09:30,847 --> 01:09:34,639 mas desceu para a humanidade. 941 01:09:34,640 --> 01:09:38,901 Quando ele orou, ele orou como um homem. 942 01:09:38,902 --> 01:09:44,470 Irm�os e irm�s, hoje, ele responde �s nossas ora��es, como Deus. 943 01:09:44,471 --> 01:09:48,448 Quando ele descansou, ele descansou como um homem. 944 01:09:48,449 --> 01:09:51,857 Hoje ele nos d� descanso e paz, pois ele � Deus. 945 01:09:51,858 --> 01:09:55,385 Quando estava com sede, ele tinha sede como um homem. 946 01:09:55,386 --> 01:09:59,272 Hoje ele nos salva da sede, porque ele � Deus. 947 01:09:59,273 --> 01:10:02,985 Quando ele dormia, dormia porque era uma pessoa. 948 01:10:02,986 --> 01:10:08,425 Hoje ele nos d� um sonho, pois ele � Deus. 949 01:10:08,426 --> 01:10:11,257 Ele participou da natureza humana... 950 01:10:11,258 --> 01:10:15,192 para que possamos ter uma parte de sua natureza divina. 951 01:10:15,193 --> 01:10:17,952 Ele se tornou pobre... 952 01:10:17,953 --> 01:10:20,496 para que nos torn�ssemos ricos. 953 01:10:20,497 --> 01:10:22,328 Ele ficou pendurado na cruz... 954 01:10:22,329 --> 01:10:24,905 para que possamos usar a coroa. 955 01:10:24,906 --> 01:10:27,288 Ele estava deitado na manjedoura... 956 01:10:27,289 --> 01:10:31,600 para que possamos viver em um pal�cio. 957 01:10:31,601 --> 01:10:36,000 Voc� sabe realmente quem � Jesus? 958 01:10:36,001 --> 01:10:38,914 Erguei as m�os e adorai ao Senhor. 959 01:10:44,915 --> 01:10:46,203 Adore-o essa noite. 960 01:10:47,261 --> 01:10:49,261 Jogue suas m�os para o alto e adore ele essa noite. 961 01:10:52,204 --> 01:10:55,371 Oh, n�o h� l�grima em sua rede essa noite. 962 01:10:55,372 --> 01:10:58,346 Deixe Jesus corrigir para voc�. 963 01:10:58,347 --> 01:11:01,426 Deixe Jesus corrigir para voc�! 964 01:11:01,427 --> 01:11:04,027 Oremos ao Senhor. 965 01:11:04,028 --> 01:11:06,346 Senhor, ajude-me a ser um pescador de almas. 966 01:11:06,347 --> 01:11:08,531 Deus, me use! 967 01:11:08,532 --> 01:11:10,995 Senhor, me use como quiser! 968 01:11:10,996 --> 01:11:13,618 Senhor, ajude-me a ser um pescador de almas. 969 01:11:13,619 --> 01:11:17,867 N�o a minha vontade, mas a Tua, seja feita. 970 01:11:34,868 --> 01:11:38,214 Vamos inclinar nossas cabe�as, fechar os olhos. 971 01:11:44,215 --> 01:11:48,486 Eu quero ver o que ele me tocou com a m�o. 972 01:11:51,487 --> 01:11:53,339 Eu n�o posso simplesmente se levantar e dizer: 973 01:11:53,340 --> 01:11:56,865 Se voc� acredita que seu problema ser� resolvido... 974 01:11:56,866 --> 01:11:59,170 esta noite, se voc� fizer algo para Jesus. 975 01:11:59,171 --> 01:12:01,499 Embora, em princ�pio, � isso que vai fazer. 976 01:12:01,500 --> 01:12:04,306 Em Jesus eu acredito mas ainda vou deixar algo. 977 01:12:04,307 --> 01:12:07,330 Mas, no entanto, eu costumo adicionar... 978 01:12:07,331 --> 01:12:09,386 se voc� n�o desembolsar, ele vai queimar, sofrer� no inferno. 979 01:12:09,387 --> 01:12:10,850 um pecado para n�o sacrificar 980 01:12:10,851 --> 01:12:12,578 Pela maneira como agi. 981 01:12:12,579 --> 01:12:15,218 Para acreditar e para se livrar do excesso de dinheiro. 982 01:12:15,219 --> 01:12:18,529 caso contr�rio perde-se a chance de resolver o problema de hoje. 983 01:12:18,530 --> 01:12:20,825 Agrad�vel resultado uma terapia em grupo. 984 01:12:20,826 --> 01:12:25,634 Bem, mas � isso. Tamb�m devemos ser santos o suficiente. 985 01:12:27,653 --> 01:12:32,364 Alguma coisa vai acontecer agora. Gra�as a deus. 986 01:12:39,347 --> 01:12:47,016 Isso me preocupa, e me d� esperan�as. 987 01:12:47,117 --> 01:12:52,005 Cante novamente. Oh, Jesus, me toque... 988 01:13:12,006 --> 01:13:14,261 Voc� acredita que Deus vai faz�-lo essa noite? 989 01:13:14,262 --> 01:13:15,262 Sim. 990 01:13:15,958 --> 01:13:18,077 Acredita que Deus � capaz de tocar suas circunst�ncias? 991 01:13:18,122 --> 01:13:18,645 Sim. 992 01:13:18,646 --> 01:13:22,122 Diga. Sim, Senhor. Obrigado Jesus. 993 01:13:22,123 --> 01:13:25,123 Em nome de Jesus. Em nome de Jesus. 994 01:13:38,782 --> 01:13:40,981 O que o Senhor pode fazer por voc� hoje? 995 01:13:42,982 --> 01:13:45,557 Oh, isso � muito s�rio. Sua f� � forte. 996 01:13:45,558 --> 01:13:47,957 Eu acredito que voc� tem f�. 997 01:13:47,958 --> 01:13:49,725 Voc� cr�? 998 01:13:49,726 --> 01:13:50,700 Levante as suas m�os. 999 01:13:50,701 --> 01:13:52,412 E agrade�a a Jesus 1000 01:13:52,413 --> 01:13:54,284 Obrigado Jesus mais uma vez. 1001 01:13:54,285 --> 01:13:55,901 Em nome de Jesus. 1002 01:13:55,902 --> 01:13:57,925 Irm� em Cristo essa noite. 1003 01:13:57,926 --> 01:14:00,189 Vai ser a sua noite. 1004 01:14:00,190 --> 01:14:02,174 Deus. 1005 01:14:02,175 --> 01:14:03,478 Fale, fale! 1006 01:14:03,479 --> 01:14:05,106 Deus vai fazer. 1007 01:14:10,107 --> 01:14:12,698 Deus vai fazer alguma coisa por voc�. 1008 01:14:13,307 --> 01:14:14,738 Ent�o eu viro para a igreja. 1009 01:14:14,739 --> 01:14:16,859 E digo: Voc�s acreditam? 1010 01:14:16,860 --> 01:14:19,666 Todos respondem: Sim! 1011 01:14:19,667 --> 01:14:20,763 Eu ent�o digo: 1012 01:14:20,764 --> 01:14:21,946 Isso n�o � suficiente se n�o houver f�... 1013 01:14:21,947 --> 01:14:23,090 eu n�o posso fazer nada. 1014 01:14:23,091 --> 01:14:24,035 Voc� tem que crer. 1015 01:14:24,036 --> 01:14:25,282 A� eu pergunto: Voc�s acreditam? 1016 01:14:25,283 --> 01:14:26,106 Dessa vez todos gritam... 1017 01:14:26,107 --> 01:14:27,370 Sim! 1018 01:14:27,371 --> 01:14:28,860 Ent�o eu viro para a irm� e digo... 1019 01:14:28,861 --> 01:14:30,619 quando eu colocar a minha m�o em voc� 1020 01:14:30,620 --> 01:14:31,607 milagres v�o acontecer. 1021 01:14:31,608 --> 01:14:34,848 Nessa hora voc� tem que estar tremendo. 1022 01:14:34,849 --> 01:14:36,631 Porque eu vou fazer v�rias coisas com voc�. 1023 01:14:36,632 --> 01:14:39,199 Eu crio a emo��o e come�o a orar. 1024 01:14:39,200 --> 01:14:40,783 Nesse momento todos baixam a cabe�a para orar... 1025 01:14:40,784 --> 01:14:44,966 De repente eu digo: Em nome de Jesus! 1026 01:14:44,967 --> 01:14:48,750 Nesse momento voc� est� em choque. 1027 01:14:48,751 --> 01:14:50,278 Como voc� se sente? 1028 01:14:50,279 --> 01:14:52,535 Aleluia! 1029 01:14:52,536 --> 01:14:54,327 � Deus falando! 1030 01:14:54,328 --> 01:14:55,216 Aleluia! 1031 01:14:55,217 --> 01:14:57,136 Obrigado Jesus! 1032 01:14:57,137 --> 01:14:59,160 Aleluia! 1033 01:14:59,161 --> 01:15:01,376 Deus seja louvado! 1034 01:15:01,377 --> 01:15:03,087 Aleluia! 1035 01:15:03,088 --> 01:15:06,770 Obrigado Jesus! 1036 01:15:06,771 --> 01:15:09,386 Levante suas m�os e adore Deus! 1037 01:15:09,387 --> 01:15:11,822 Aleluia. Obrigado Jesus! 1038 01:15:11,823 --> 01:15:13,671 Quando 1 ou 2 caem no golpe... 1039 01:15:13,672 --> 01:15:15,614 quando 1 ou 2 entram na brincadeira. 1040 01:15:15,615 --> 01:15:16,750 Eles v�m at� voc� e dizem... 1041 01:15:16,751 --> 01:15:18,023 que se sentia mal. 1042 01:15:18,024 --> 01:15:19,871 Tinha dores nas costas ou dores nas pernas. 1043 01:15:19,872 --> 01:15:21,181 A� todos come�am a fazer o mesmo dizendo... 1044 01:15:21,182 --> 01:15:21,934 que se sentem melhor... 1045 01:15:21,935 --> 01:15:24,054 porque 90% das pessoas s�o psicossom�ticas. 1046 01:15:24,055 --> 01:15:27,216 - Eu me sinto melhor. - � sim. 1047 01:15:33,217 --> 01:15:35,264 Em nome de Jesus. Aleluia. 1048 01:15:46,265 --> 01:15:53,801 Oh, como eu amo Jesus. Voc� o ama essa noite? 1049 01:15:53,802 --> 01:15:58,768 Ent�o vamos, vamos cantar para ele. 1050 01:15:58,769 --> 01:16:14,120 Como eu amo Jesus. 1051 01:16:14,121 --> 01:16:19,960 Porque Ele primeiro me amou. 1052 01:16:19,961 --> 01:16:21,505 Mais uma vez cantem essa noite. 1053 01:16:22,811 --> 01:16:29,811 Oh, como eu amo Jesus. 1054 01:16:50,106 --> 01:16:57,945 Porque Ele primeiro me amou. 1055 01:16:57,946 --> 01:16:59,583 Gl�ria a Deus. 1056 01:16:59,584 --> 01:17:03,128 Excelente. Ele � um pregador nato. 1057 01:17:03,129 --> 01:17:07,696 Uma m�quina de pregar. Ele � um milagre de Deus. 1058 01:17:14,190 --> 01:17:18,141 Toda a gl�ria e honra de tudo ao Senhor Jesus Cristo. 1059 01:17:19,649 --> 01:17:24,049 Viver assim, uma vida dupla. Eu s� n�o quero viver assim. 1060 01:17:24,050 --> 01:17:25,953 O que eu posso dizer. 1061 01:17:25,954 --> 01:17:27,786 �s vezes sinto vontade... 1062 01:17:27,787 --> 01:17:30,110 de pedir perd�o a essas pessoas... 1063 01:17:30,111 --> 01:17:32,016 por todas estas coisas. 1064 01:17:32,017 --> 01:17:33,688 Eu tenho fantasias. 1065 01:17:33,689 --> 01:17:37,633 muitas vezes eu tenho vontade de levantar... 1066 01:17:37,634 --> 01:17:38,841 e falar com os crentes. 1067 01:17:38,842 --> 01:17:40,537 Dizer a eles o que eu realmente penso. 1068 01:17:41,298 --> 01:17:42,809 o que eu gostaria de fazer. 1069 01:17:42,810 --> 01:17:45,249 Mas acabo me envolvendo nas prega��es. 1070 01:17:45,250 --> 01:17:47,456 Isso me d� um certo al�vio por um momento... 1071 01:17:47,457 --> 01:17:50,280 mas eu tenho tido esse sentimento... 1072 01:17:50,281 --> 01:17:51,048 por alguns anos. 1073 01:17:51,049 --> 01:17:53,135 Mas chega ao ponto que eu n�o posso continuar fazendo isso. 1074 01:17:53,136 --> 01:17:55,047 N�o quero mais isso. 1075 01:17:55,848 --> 01:18:00,207 Eu tomei a decis�o de parar com essa farsa. 1076 01:18:00,208 --> 01:18:02,679 Na verdade eu tenho pensado nisso por 2 anos... 1077 01:18:02,680 --> 01:18:05,231 e cultos e mais cultos v�o acontecendo... 1078 01:18:05,232 --> 01:18:07,320 a� eu sempre mudo de ideia. 1079 01:18:07,321 --> 01:18:08,839 Voc� pensa no lado financeiro... 1080 01:18:08,840 --> 01:18:11,871 a� eu acabo ficando mais um pouco. 1081 01:18:11,872 --> 01:18:12,910 Saio disso ou n�o saio disso. 1082 01:18:12,911 --> 01:18:15,207 Mas eu sei que eu tenho que parar com essa mentira. 1083 01:18:15,208 --> 01:18:16,495 Porque j� estou em um ponto... 1084 01:18:16,496 --> 01:18:17,455 como eu disse... 1085 01:18:17,456 --> 01:18:18,383 � melhor tomar a decis�o agora... 1086 01:18:18,384 --> 01:18:19,224 e fazer o que � certo. 1087 01:18:19,225 --> 01:18:20,351 Tenho que sair disso. 1088 01:18:20,352 --> 01:18:21,919 Tenho que parar. 1089 01:18:26,239 --> 01:18:29,703 Essa ser� minha �ltima reuni�o com eles. 1090 01:18:29,704 --> 01:18:32,271 A �ltima vez que meus p�s estar�o no p�lpito. 1091 01:18:32,272 --> 01:18:34,255 Eu adoro estar no p�lpito. 1092 01:18:34,256 --> 01:18:38,815 Mas eu realmente quero agir como um ator ou um cantor de rock. 1093 01:18:44,816 --> 01:18:48,671 Talvez algu�m v� pensar em mim como uma pessoa muito m�. 1094 01:18:48,672 --> 01:18:52,044 Eu diria que eu sou uma pessoa ruim, mas eu n�o sou mau. 1095 01:18:52,945 --> 01:18:59,855 H� bons e maus mentirosos. Quanto a mim, h� uma diferen�a. eu sou bom. 1096 01:18:59,856 --> 01:19:03,799 Naquele momento eu estava tentando fazer o meu trabalho bem feito. 1097 01:19:05,975 --> 01:19:07,661 N�o era de todo ruim. Mas era ruim, eu estou fazendo o bem e 1098 01:19:09,161 --> 01:19:12,088 Provavelmente o que eu preguei recentemente s�o coisas boas. 1099 01:19:14,666 --> 01:19:15,666 Algumas coisas que fiz como pregador. 1100 01:19:16,582 --> 01:19:18,207 N�o uma crian�a, uma crian�a n�o � respons�vel. 1101 01:19:20,022 --> 01:19:23,320 Eu digo sobre a influ�ncia psicol�gica quando eu era crian�a. 1102 01:19:25,605 --> 01:19:26,605 � claro que teve influ�ncia sobre mim. 1103 01:19:29,119 --> 01:19:33,335 Eu nunca voltarei para os �ltimos 2 anos, n�o foi bem uma inf�ncia. 1104 01:19:33,473 --> 01:19:37,767 No entanto, voltei a isso, como um adulto e independente 1105 01:19:38,041 --> 01:19:41,904 Por que eu sou respons�vel. Esta � provavelmente uma m� a��o. 1106 01:19:44,388 --> 01:19:49,363 Voltar obviamente a fazer coisas que eu n�o acredito. 1107 01:19:49,364 --> 01:19:51,745 Quem faz isso, vai mal. 1108 01:19:51,746 --> 01:19:56,095 Mas muitas pessoas fazem coisas terr�veis. 1109 01:19:56,096 --> 01:19:58,855 Eu fiquei sozinho com ela por um longo tempo. 1110 01:19:58,856 --> 01:20:00,544 Alguns meses. 1111 01:20:00,545 --> 01:20:02,865 Foi um al�vio incr�vel. 1112 01:20:02,866 --> 01:20:06,712 Sentir que, finalmente, algu�m pode ser confi�vel. 1113 01:20:06,713 --> 01:20:08,672 Quando eu conheci Marjoe... 1114 01:20:08,673 --> 01:20:13,659 a primeira coisa que ele me mostrou foi sua casa. 1115 01:20:13,660 --> 01:20:23,347 Mostrou seus livros, incluindo suas notas... 1116 01:20:23,348 --> 01:20:30,986 em seguida, v�rias horas por dia me contou tudo... 1117 01:20:30,987 --> 01:20:34,195 e foi tudo t�o pesado 1118 01:20:34,196 --> 01:20:36,819 como se deitou tudo a si mesmo 1119 01:20:36,820 --> 01:20:38,341 eu pensava. vida como esta 1120 01:20:38,342 --> 01:20:39,829 Eu n�o podia acreditar... 1121 01:20:39,830 --> 01:20:42,619 que ele realmente poderia ser o bom rapaz 1122 01:20:42,620 --> 01:20:50,028 t�o confort�veis, santo e charmoso. 1123 01:20:50,029 --> 01:20:52,612 Eu olhei para ele e pensei... 1124 01:20:52,613 --> 01:20:54,308 em sua inf�ncia, era apenas a vida louca 1125 01:20:54,309 --> 01:20:56,972 e, portanto, n�o era louca. 1126 01:20:56,973 --> 01:20:58,244 Eu pensei que n�o poderia ser uma a mesma pessoa. 1127 01:20:58,245 --> 01:21:02,396 Mas todas essas fotos, v�deos. 1128 01:21:02,397 --> 01:21:11,900 Eu ainda acho que, �s vezes, � dif�cil acreditar em tudo isso. 1129 01:21:11,901 --> 01:21:13,763 Mesmo que eu j� tenha visto como ele prega. 1130 01:21:13,764 --> 01:21:16,812 Como se fosse duas pessoas diferentes. 1131 01:21:16,813 --> 01:21:18,572 Cada vez que eu assistia... 1132 01:21:18,573 --> 01:21:20,636 parecia que desempenhava o papel de um ator. 1133 01:21:20,637 --> 01:21:24,460 como algo que n�o � real. 1134 01:21:24,461 --> 01:21:27,661 Era apenas como papel teatral interpretado pelo ator... 1135 01:21:27,662 --> 01:21:32,092 que vai voltar para casa � noite e ser� diferente, ele pr�prio. 1136 01:21:32,093 --> 01:21:35,596 Acho que todo mundo em volta de mim sentia o mesmo que toda a assembleia. 1137 01:21:35,597 --> 01:21:38,236 Primeiro familiarizado com este neg�cio em Jesus. 1138 01:21:38,237 --> 01:21:43,451 Eu apenas senti que, como eu, � dif�cil de acreditar. 1139 01:21:43,452 --> 01:21:45,411 Voc� acha que Marjoe � um trapaceiro? 1140 01:21:45,412 --> 01:21:49,636 Trapaceiro? 1141 01:21:49,637 --> 01:21:51,604 John? 1142 01:21:52,605 --> 01:21:55,284 O que eu posso dizer? 1143 01:21:55,285 --> 01:22:01,075 Eu acho que a religi�o � uma esp�cie de droga. 1144 01:22:01,076 --> 01:22:05,578 Deus � capaz de liberar os adeptos de uma esp�cie de droga. 1145 01:22:05,579 --> 01:22:08,810 Deus � capaz de liberar o cachorro? Oh, sim, ele pode. 1146 01:22:10,811 --> 01:22:13,299 Deus � capaz de liberar este bicho pequeno preto. 1147 01:22:13,300 --> 01:22:15,203 Sim, ele pode. 1148 01:22:15,204 --> 01:22:18,817 Irm�os, esta noite, esse cachorrinho... 1149 01:22:18,818 --> 01:22:20,858 precisa da sua ora��o. 1150 01:22:20,859 --> 01:22:23,109 Eu preciso algu�m na igreja para me ajudar. 1151 01:22:23,110 --> 01:22:24,228 Irm�, voc� pode vir aqui? 1152 01:22:24,229 --> 01:22:25,900 Coloque as m�os nesse cachorro. 1153 01:22:25,901 --> 01:22:27,956 A b�blia diz para colocar as m�os no doente... 1154 01:22:27,957 --> 01:22:29,755 e ele ficar� curado. 1155 01:22:29,756 --> 01:22:32,676 E essa noite esse cachorrinho... 1156 01:22:32,677 --> 01:22:34,132 vai ser tocado. 1157 01:22:34,133 --> 01:22:35,452 Oh, eu sinto isso 1158 01:22:35,453 --> 01:22:40,252 Em nome, em nome de Jesus! 1159 01:22:40,253 --> 01:22:42,051 Cure esse cachorrinho. 1160 01:22:42,052 --> 01:22:44,571 Tchau! 1161 01:22:47,572 --> 01:22:49,164 N�o tenha medo. 1162 01:22:50,165 --> 01:22:52,196 Coitadinho. 1163 01:22:52,197 --> 01:22:54,389 Ele tem o esp�rito santo. Est� se sentindo melhor 1164 01:22:54,390 --> 01:22:56,813 Esse cachorro n�o andava assim antes. 1165 01:22:56,814 --> 01:22:58,467 Olha como ele caminha agora. 1166 01:22:58,468 --> 01:22:59,636 O esp�rito tocou nele. 1167 01:22:59,637 --> 01:23:01,260 Olhe para ele, ele foi tocado pelo esp�rito santo. 1168 01:23:01,261 --> 01:23:02,644 Milagre! Milagre! 1169 01:23:02,645 --> 01:23:03,724 Olhe para esse cachorro agora 1170 01:23:03,725 --> 01:23:06,772 Aleluia! Isso foi um milagre. 1171 01:23:06,773 --> 01:23:08,172 Olhe para esse cachorrinho. 1172 01:23:08,173 --> 01:23:10,124 Ele chegou de cadeira de rodas... 1173 01:23:10,125 --> 01:23:11,228 e agora foi curado. 1174 01:23:11,229 --> 01:23:12,021 Cachorrinho mostre o milagre. 1175 01:23:12,022 --> 01:23:13,803 Irm�os, vejam o milagre. 1176 01:23:13,804 --> 01:23:15,476 Aqui est� a prova do que Deus faz. 1177 01:23:15,477 --> 01:23:17,259 Vejam o que Deus fez diante de seus olhos. 1178 01:23:17,260 --> 01:23:18,932 Deus fez um milagre. 1179 01:23:18,933 --> 01:23:20,828 Deus est� aqui esta noite. 1180 01:23:20,829 --> 01:23:22,740 Deus me usou aqui e agora... 1181 01:23:22,741 --> 01:23:24,748 para fazer outro milagre novamente. 1182 01:23:24,749 --> 01:23:26,604 Agora eu quero que voc�... 1183 01:23:26,605 --> 01:23:27,764 d�-me todo o seu dinheiro. 1184 01:23:27,765 --> 01:23:29,323 Vamos dar dinheiro para Jesus. 1185 01:23:29,324 --> 01:23:31,140 Vamos lutar contra o comunismo para... 1186 01:23:31,141 --> 01:23:33,357 que cachorrinhos como esse sejam livres. 1187 01:23:33,358 --> 01:23:34,924 Todos me deem o seu dinheiro. 1188 01:23:34,925 --> 01:23:37,684 Vamos, D�-me o dinheiro. 1189 01:23:37,685 --> 01:23:39,548 Aleluia! 1190 01:23:39,549 --> 01:23:41,036 Me sinto bem. 1191 01:25:05,037 --> 01:25:06,995 E agora, n�o importa quem voc� �! 1192 01:25:06,996 --> 01:25:08,468 N�o importa onde voc� est�. 1193 01:25:08,469 --> 01:25:11,605 Que Deus aben�oe voc�, voc� e voc�. 1194 01:25:11,606 --> 01:25:13,986 FIM 1195 01:25:13,987 --> 01:25:23,987 Legendas - Kilo 96629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.