Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,130 --> 00:00:10,170
ALABAMAN YLIOPISTO,
BIRMINGHAM
2
00:00:10,210 --> 00:00:12,040
POMMI–ISKUN
AAMU
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,160
Angiogeneesi.
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,210
Kerro. Angiogeneesi.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,200
Angiogeneesi.
6
00:00:18,240 --> 00:00:23,120
Prosessi, jossa syöpäkasvain kaappaa
verisuonet.
7
00:00:23,160 --> 00:00:28,170
Verenkiertojärjestelmän. Ja
mahdollistaa metastaasit.
8
00:00:28,210 --> 00:00:31,120
Kirjoitusasu. A–N–G–I–O–G...
9
00:00:31,160 --> 00:00:35,220
Voi paska. Mikä tuo oli?
10
00:00:36,010 --> 00:00:39,000
–Tuo oli räjähdys.
–Ei voi olla.
11
00:00:39,040 --> 00:00:42,000
Näen savua. Se oli räjähdys.
12
00:00:42,040 --> 00:00:46,200
Tuollahan on niitä mielenosoittajia.
Se aborttipaikka.
13
00:00:48,080 --> 00:00:52,110
Jeesus, räjäyttikö joku niistä
kahjoista sen?
14
00:00:53,080 --> 00:00:55,230
Epäilyttävä tyyppi.
15
00:00:56,020 --> 00:00:59,220
–Mikä tyyppi?
–Hän. Katso.
16
00:01:01,000 --> 00:01:06,180
Hän on ainoa, joka kävelee poispäin
räjähdyksestä. Outoa, eikö vain?
17
00:01:10,150 --> 00:01:14,090
Tyypillä ei ole puhtaat jauhot
pussissa.
18
00:01:14,130 --> 00:01:18,080
Ei, ei, ei. Et tehnyt noin. Tämä on
hullua.
19
00:01:24,020 --> 00:01:27,060
–Tuo tyyppi teki sen.
–Et tiedä sitä.
20
00:01:27,100 --> 00:01:30,240
–Lähden hänen peräänsä.
–Meillä on tentti.
21
00:01:31,030 --> 00:01:33,220
Kuka muu hänet ottaa kiinni?
22
00:03:23,130 --> 00:03:26,040
No niin, no niin.
23
00:03:29,070 --> 00:03:34,020
No niin. Pahus.
24
00:03:34,060 --> 00:03:37,210
Mihin sinä menit? Mihin sinä menit?
25
00:03:50,130 --> 00:03:53,230
Tarvitsen puhelinta. Tämä
on hätätilanne.
26
00:03:54,020 --> 00:04:00,180
Ulkona ei ole puhelinta. Minun pitää
soittaa hätänumeroon. Pyydän. Kiitos.
27
00:04:02,210 --> 00:04:06,220
–911. Mikä hätänä?
–Haloo? Tämä on tärkeää.
28
00:04:07,010 --> 00:04:09,200
–Tiedättekö räjähdyksestä.
–Kyllä.
29
00:04:09,240 --> 00:04:13,060
Se oli kai aborttiklinikka. Näin
tyypin–
30
00:04:13,100 --> 00:04:18,010
–joka käveli poispäin räjähdyksestä.
Valkoinen, noin 35.
31
00:04:18,050 --> 00:04:20,080
–Näytti tuimalta.
–Kuinka?
32
00:04:20,120 --> 00:04:25,040
Hän näki minun seuraavan
häntä ja piiloutui rakennukseen.
33
00:04:25,080 --> 00:04:28,230
Kun hän tuli ulos, hän oli vaihtanut
kaiken.
34
00:04:29,020 --> 00:04:33,170
–Takin. Hänellä oli peruukkikin.
–Millainen peruukki?
35
00:04:33,210 --> 00:04:36,170
Se oli pitkä, mutta hän vaihtoi...
36
00:04:36,210 --> 00:04:38,120
–Se on hän!
–Herra.
37
00:04:38,160 --> 00:04:44,080
Hän on autossa! Näen hänet! Jeesus,
hän vaihtoi taas vaatteita.
38
00:04:44,120 --> 00:04:46,090
No niin, herra...
39
00:04:46,130 --> 00:04:49,090
En näe häntä enää. Minun pitää...
40
00:04:49,130 --> 00:04:51,020
Pysy linjalla.
41
00:04:51,060 --> 00:04:56,120
Vihreä ruutupaita. Pilottilasit.
Hopean värinen auto.
42
00:04:56,160 --> 00:04:59,150
–Älä puhu tälle pojalle.
–Hän menee.
43
00:04:59,190 --> 00:05:02,160
Hän pakenee. Seuraan häntä.
44
00:05:02,200 --> 00:05:04,060
Älä seuraa häntä.
45
00:05:04,100 --> 00:05:05,240
Hän pääsee pakoon.
46
00:05:06,030 --> 00:05:09,130
–Lähettäkää poliiseja.
–Herra...
47
00:05:11,030 --> 00:05:14,030
Paska. Hopeinen Nissan.
48
00:05:14,070 --> 00:05:17,100
Mene oikealle, minä menen
vasemmalle.
49
00:05:33,240 --> 00:05:37,200
–Ei, ei, ei.
–Paska!
50
00:05:38,230 --> 00:05:40,240
KND–1117.
51
00:05:42,130 --> 00:05:47,230
KND–1117. KND–1117.
52
00:05:50,060 --> 00:05:55,070
KND–1117. Nalkissa on.
53
00:05:55,110 --> 00:06:00,170
KND–1117. Se oli hänen
rekisterinumeronsa. Nalkissa on.
54
00:06:15,050 --> 00:06:18,100
Jermaine Hughes. Ainoa silminnäkijä.
55
00:06:18,140 --> 00:06:21,190
Herra Hughes, miten varma olette
tästä?
56
00:06:22,050 --> 00:06:24,080
100–prosenttisen varma.
57
00:06:24,120 --> 00:06:28,020
–Ette kuulemma päässeet tenttiin.
–En.
58
00:06:28,060 --> 00:06:33,090
Jos professori käy hankalaksi, hän
voi soittaa minulle.
59
00:06:34,200 --> 00:06:38,060
–Selvä.
–Mainiota.
60
00:06:38,100 --> 00:06:41,220
Mene kotiin lepäämään. Älä puhu
medialle.
61
00:06:42,010 --> 00:06:45,240
Jos muistat muuta, soita minulle
koska vain.
62
00:06:47,130 --> 00:06:49,070
Auto on rekisteröity–
63
00:06:49,110 --> 00:06:53,070
–Pohjois–Carolinassa asuvalle Bob
Randolphille–
64
00:06:53,110 --> 00:06:59,060
–mutta Bob Randolphia ei ole
olemassa. Myös osoite on tekaistu.
65
00:06:59,100 --> 00:07:03,180
–Onko auto tietokannoissa?
–Ei edes parkkisakkoja.
66
00:07:03,220 --> 00:07:06,190
Emme siis voi rajata etsintöjä.
67
00:07:09,030 --> 00:07:13,140
Jos meillä on vain rekisterinumero,
käytämme sitä.
68
00:07:13,180 --> 00:07:15,130
Tulkaa tänne!
69
00:07:16,230 --> 00:07:19,210
Haluan etsintäkuulutuksen autolle.
70
00:07:20,000 --> 00:07:23,190
Liittovaltion viranomaiset,
paikallispoliisit.
71
00:07:23,230 --> 00:07:29,160
Tietulliasemat, satamat, romuttamot.
Lähestyä ei saa.
72
00:07:29,200 --> 00:07:35,110
Emme saa haaskata johtolankaa, mutta
emme halua kuolleita poliiseja.
73
00:07:35,150 --> 00:07:37,000
Selvä.
74
00:07:38,150 --> 00:07:41,130
Johdatko rikosteknistä tutkimusta?
75
00:07:42,140 --> 00:07:48,040
Räjäyttikö hän pommit myös Sandy
Springsissä ja Otherside Loungella?
76
00:07:48,080 --> 00:07:52,080
–Aika varmasti.
–Kun löydämme Nissanin kuskin–
77
00:07:52,120 --> 00:07:55,190
–mistä tiedämme, että hän on
pommimies?
78
00:07:55,230 --> 00:08:00,150
Jos hän on käsitellyt TNT:tä, jälkiä
jää auton rattiin.
79
00:08:00,190 --> 00:08:06,170
Jos näyte muuttuu violetiksi,
nappasimme pommimiehen.
80
00:08:06,210 --> 00:08:10,040
Selvä. Työskentele Knoxin kanssa.
81
00:08:10,080 --> 00:08:15,220
Kun saamme hänet, syytämme miestä
kaikista kolmesta pommi–iskusta.
82
00:08:16,010 --> 00:08:17,100
Neljästä.
83
00:08:18,030 --> 00:08:21,100
Et varmasti usko tätä.
84
00:08:21,140 --> 00:08:25,030
Tuon talon yläkerrasta...
85
00:08:25,070 --> 00:08:28,210
Me löysimme teräksisen suuntauslevyn.
86
00:08:29,230 --> 00:08:31,170
Mitä se tarkoittaa?
87
00:08:31,210 --> 00:08:35,080
Olympiapuiston pommissa oli
samanlainen.
88
00:08:35,120 --> 00:08:40,230
Tämä on vahva rikostekninen todiste.
Uskon, että jahtaamanne mies–
89
00:08:41,020 --> 00:08:44,130
–räjäytti pommin myös
olympiapuistossa.
90
00:08:49,240 --> 00:08:55,040
Nappasimme olympiapuiston tekijän jo.
Hän on Richard Jewell.
91
00:08:55,080 --> 00:08:59,010
Siinä ja tässä pommissa oli eri
räjähde–
92
00:08:59,050 --> 00:09:02,130
–eri laukaisumekanismi ja eri kohde.
93
00:09:02,170 --> 00:09:05,060
Muistinko kaiken?
94
00:09:05,100 --> 00:09:10,230
Löysitte yhden samanlaisen osan. Se
on sattuma. Ei todiste. Kiitos.
95
00:09:11,020 --> 00:09:14,150
Teräksinen suuntauslevy on hyvin
erikoinen.
96
00:09:14,190 --> 00:09:18,050
–Vuosien kokemukseni...
–Lopeta.
97
00:09:18,090 --> 00:09:21,010
Etsimme sarjapommittajaa–
98
00:09:21,050 --> 00:09:23,180
–joka murhasi poliisin.
99
00:09:23,220 --> 00:09:28,050
Usko pois, kysyn epäillyltä
olympiapuistosta–
100
00:09:28,090 --> 00:09:30,090
–kun saan hänet
kiinni.
101
00:09:31,050 --> 00:09:32,150
Hei!
102
00:09:34,100 --> 00:09:37,100
Onko tämä Sandersonin virkamerkki?
103
00:09:40,180 --> 00:09:42,090
Pommimies!
104
00:09:44,220 --> 00:09:46,120
Tule tänne.
105
00:09:52,190 --> 00:09:55,010
Saammeko tästä muuta irti?
106
00:09:55,050 --> 00:09:59,050
Kohta se menee todisteiden sekaan
kuukausiksi.
107
00:10:06,010 --> 00:10:09,120
Ei, he tutkivat tärkeimmät asiat.
108
00:10:10,210 --> 00:10:15,180
Putsatkaa virkamerkki ja viekää se
Sandersonin pojalle.
109
00:10:20,080 --> 00:10:21,240
Kiitos.
110
00:10:29,170 --> 00:10:32,100
Pahuksen Atlantan poliisilaitos.
111
00:10:32,140 --> 00:10:39,000
Minun piti vaatimalla vaatia ja
vedota lakiin, jotta sain tämän.
112
00:10:39,040 --> 00:10:43,240
He käyttäytyivät kuin se olisi
valtiosalaisuus.
113
00:10:46,010 --> 00:10:49,020
Atlanta 911. Mikä hätänä?
114
00:10:49,060 --> 00:10:53,170
Jätin pommin Centennial Parkin
olympiapuistoon.
115
00:10:53,210 --> 00:10:57,120
Tiedätkö, miten "Centennial"
kirjoitetaan?
116
00:10:57,160 --> 00:11:02,160
Täällä on mies, joka väittää
virittäneensä pommin.
117
00:11:02,200 --> 00:11:06,090
Uskomatonta. Vartijat eivät saa
varoitusta–
118
00:11:06,130 --> 00:11:12,050
–ja 150 ihmistä loukkaantuu, koska
nämä naiset eivät osaa kirjoittaa?
119
00:11:12,090 --> 00:11:15,100
Tuo ei ole Richardin ääni. Kuuntele.
120
00:11:19,050 --> 00:11:23,040
Jätin pommin Centennial Parkin
olympiapuistoon.
121
00:11:23,080 --> 00:11:27,070
Hän muuntaa äänensä. Se voisi olla
kuka vain.
122
00:11:32,170 --> 00:11:35,160
Sen takia FBI tahtoi ääninäytteen.
123
00:11:37,110 --> 00:11:41,100
He saivat sen kuulostamaan tältä
äänitteeltä–
124
00:11:41,140 --> 00:11:44,210
–jonka he sitten antoivat
lehdistölle.
125
00:11:45,000 --> 00:11:46,220
Vainoharhaista roskaa.
126
00:11:47,010 --> 00:11:52,010
Jos et olisi keskeyttänyt, he
olisivat ottaneet ääninäytteen–
127
00:11:52,050 --> 00:11:54,180
–ja vapauttaneet Richardin jo!
128
00:11:54,220 --> 00:11:58,100
Tämä nauhoite on ollut heillä jo
kuukausia.
129
00:11:58,140 --> 00:12:02,170
Luuletko, etteivät he tiedä, että
ääni ei täsmää.
130
00:12:02,210 --> 00:12:06,080
He eivät tee mitään ellemme pakota
heitä.
131
00:12:06,120 --> 00:12:09,240
Löysin sen! Katsokaa!
132
00:12:10,030 --> 00:12:14,100
Kolikkopuhelin, josta pommimies
soitti–
133
00:12:14,140 --> 00:12:17,240
–on osoitteessa 32 Nassau Street.
134
00:12:18,030 --> 00:12:20,210
Se on tässä. Ja pommi on tässä.
135
00:12:21,000 --> 00:12:24,140
Se vaikuttaa olevan lähin
kolikkopuhelin.
136
00:12:24,180 --> 00:12:26,190
No ei pommi–iskun
iltana.
137
00:12:26,230 --> 00:12:28,230
Mennään sinne. Näytän.
138
00:12:29,020 --> 00:12:31,240
Paikka on mullin mallin.
139
00:12:32,030 --> 00:12:36,020
Ei sillä väliä, Watson. Menemme sinne
ja näytän.
140
00:12:36,060 --> 00:12:37,140
Selvä. Mennään.
141
00:12:37,180 --> 00:12:40,100
–Mihin menette?
–Olympiapuistoon.
142
00:12:40,140 --> 00:12:44,090
Ei. Lehdistö alkoi vasta jättää meitä
rauhaan.
143
00:12:44,130 --> 00:12:50,040
Haluatko näyttäytyä ja usuttaa heidät
takaisin kimppuumme?
144
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
Tiedän, äiti, mutta...
145
00:12:53,090 --> 00:12:58,210
Katso minua. Katso kasvojani. Katso
kylkeäni.
146
00:13:02,150 --> 00:13:04,220
En minäkään tahdo tätä.
147
00:13:05,010 --> 00:13:07,080
Halusin vain olla piilossa.
148
00:13:07,120 --> 00:13:12,010
Mutta tämä ei lopu ikinä ennen kuin
teen jotakin itse.
149
00:13:12,050 --> 00:13:15,080
En tahdo tehdä tätä, mutta jos en
tee–
150
00:13:15,120 --> 00:13:17,240
–ei tee kukaan mukaan.
–Selvä.
151
00:13:18,150 --> 00:13:22,180
–Jooko?
–Joo. Mene. Ole varovainen.
152
00:13:26,110 --> 00:13:29,170
Kiitos, että tulitte tapaamaan minua.
153
00:13:29,210 --> 00:13:33,140
Vuoksesi olisin lentänyt tänne
varta vasten.
154
00:13:33,180 --> 00:13:36,160
Kun tapasimme viimeksi–
155
00:13:36,200 --> 00:13:39,190
–päädyin oksentamaan roskikseen...
156
00:13:39,230 --> 00:13:43,080
En edes muista. Oliko se
strippiklubi?
157
00:13:43,120 --> 00:13:47,170
Olet onnekas. En tahtoisi muistaa
sitä paikkaa.
158
00:13:49,050 --> 00:13:52,110
Oletteko täällä työkeikalla?
Millaista?
159
00:13:52,150 --> 00:13:54,180
Lapioimme sontaa.
160
00:13:54,220 --> 00:13:59,080
Meillä on menoa yhdeltä, mutta meillä
on puoli tuntia.
161
00:13:59,120 --> 00:14:04,160
Kathy, kerro Ilanalle East Pointin
jutusta. Oletko kuullut?
162
00:14:06,120 --> 00:14:08,030
Missä olinkaan?
163
00:14:09,030 --> 00:14:12,000
Olin siis talolla ja tajusin–
164
00:14:12,040 --> 00:14:16,030
–että olin murhapaikalla ennen
poliiseja.
165
00:14:16,070 --> 00:14:17,230
Mitä teit?
166
00:14:18,020 --> 00:14:19,160
Mitä sinä tekisit?
167
00:14:19,200 --> 00:14:21,230
–Suoraan sisään vain.
–Ei.
168
00:14:22,020 --> 00:14:24,150
Uhri oli siinä ilkosillaan.
169
00:14:24,190 --> 00:14:28,200
Hänellä seisoi vaikka puolet päästä
puuttui.
170
00:14:28,240 --> 00:14:32,080
Murha–ase, kondomeja, pornoa TV:ssä.
171
00:14:32,120 --> 00:14:37,060
Vihdoin Atlantan poliisi saapuu.
Poika oli ihan hermona.
172
00:14:38,120 --> 00:14:40,030
Mitä sanoit?
173
00:14:40,070 --> 00:14:42,190
Mikä maksoi?
174
00:14:42,230 --> 00:14:48,100
Emme selviäisi tuosta Washingtonissa.
Post antaisi kenkää.
175
00:14:48,140 --> 00:14:53,230
Olin 23–vuotias. Pikku Miss Augusta
Georgia.
176
00:14:54,230 --> 00:15:00,120
Mutta minun piti todistaa, että
selviän poliisien kanssa. Se toimi.
177
00:15:00,160 --> 00:15:03,020
Poliisi otti minut tosissaan.
178
00:15:03,060 --> 00:15:07,090
Se on tärkeintä. Pitää tuntea
kaupunki ja ihmiset.
179
00:15:07,130 --> 00:15:12,060
Ja on hankittava taitoja, joilla
pärjää missä vain.
180
00:15:12,100 --> 00:15:16,060
Atlanta on mainio paikka, mutta
minusta tuntuu–
181
00:15:16,100 --> 00:15:19,120
–että olen iso kala pikku lammessa.
182
00:15:19,160 --> 00:15:25,010
Olen valmis etenemään urallani. Ehkä
Postiin teidän kanssanne.
183
00:15:25,050 --> 00:15:30,050
No, Washington on suuren suuri lampi.
184
00:15:30,090 --> 00:15:33,220
Kyllä vain. Mutta Richard Jewellin
jälkeen–
185
00:15:34,010 --> 00:15:37,070
–maailma varmasti näkee mihin
pystyn.
186
00:15:37,110 --> 00:15:41,140
Jewell oli loistoskuuppi.
Ainutkertainen juttu.
187
00:15:49,110 --> 00:15:52,020
Meillä on sitä menoa, joten...
188
00:15:52,060 --> 00:15:57,160
Arvostaisin sitä, jos kehaisisitte
minua päätoimittajallenne.
189
00:15:57,200 --> 00:16:01,080
Uskon, että minulla on paljon
annettavaa.
190
00:16:03,150 --> 00:16:07,100
Voimme yrittää auttaa, mutta
rehellisesti...
191
00:16:07,140 --> 00:16:09,150
Sillä tuskin on väliä.
192
00:16:09,190 --> 00:16:13,000
Olet loistava toimittaja Atlantassa.
193
00:16:13,040 --> 00:16:16,070
Washington on eri maailma.
194
00:16:16,110 --> 00:16:20,090
Etkä ole 23–vuotias enää.
195
00:16:41,180 --> 00:16:45,100
Uskon, että minulla on paljon
annettavaa.
196
00:16:46,050 --> 00:16:48,070
Säälittävä paska.
197
00:17:03,160 --> 00:17:05,100
–Kathy Scruggs.
–Hei.
198
00:17:05,140 --> 00:17:11,110
Muistatko, kun pyysit kertomaan, jos
näen Richard Jewellin?
199
00:17:11,150 --> 00:17:12,240
–Näin hänet.
–Ja?
200
00:17:13,030 --> 00:17:17,230
Hän ja joku outo suupaltti kävelivät
olympiapuistossa.
201
00:17:18,020 --> 00:17:20,140
Haluatko, että teen jotakin?
202
00:17:20,180 --> 00:17:24,040
Seuraa häntä. Olen tulossa.
203
00:18:13,000 --> 00:18:16,200
–Saitko viestini? Tuliko kuvaaja jo?
–Tuolla.
204
00:18:17,190 --> 00:18:19,160
Hei.
205
00:18:22,050 --> 00:18:26,210
Tämä on mainiota.
206
00:18:27,000 --> 00:18:28,240
Mitä he tekevät täällä?
207
00:18:30,140 --> 00:18:33,040
Palaavat rikospaikalle.
208
00:18:33,080 --> 00:18:36,200
Se on purettu, mutta lava oli tässä.
209
00:18:39,080 --> 00:18:41,220
Ja miksaus– ja valotorni...
210
00:18:44,070 --> 00:18:45,240
...oli juuri tässä.
211
00:18:47,190 --> 00:18:50,170
Ja pommi oli penkin alla tuolla.
212
00:18:53,190 --> 00:18:59,080
Puhelu soitettiin kello 00.49 tuosta
kolikkopuhelimesta–
213
00:18:59,120 --> 00:19:02,190
–vastapäätä tätä olympiapatsasta.
214
00:19:02,230 --> 00:19:08,220
Silminnäkijöiden mukaan minut nähtiin
jakamassa vettä miksaustornilla–
215
00:19:09,010 --> 00:19:14,090
–kello 00.46. Kerroin taisteluvyöstä
Donaldsonille kello 00.51.
216
00:19:14,130 --> 00:19:18,080
Tiedämme sen, koska hän kertoi siitä
radiolla.
217
00:19:18,120 --> 00:19:22,030
Jäljelle jää vain viiden
minuutin ajanjakso.
218
00:19:22,070 --> 00:19:27,160
He väittävät, että kävelin penkiltä
tuolle puhelimelle–
219
00:19:27,200 --> 00:19:32,060
–soitin puhelun ja palasin alle
viidessä minuutissa.
220
00:19:32,100 --> 00:19:37,170
–Entä sitten? 30 sekuntia suuntaansa.
–Ei olympialaisten aikaan.
221
00:19:37,210 --> 00:19:43,030
Edessä oli aita silloin. Samanlainen
kuin tämä aita.
222
00:19:43,070 --> 00:19:48,240
Puistoon pääsi vain kahdesta kohtaa.
Tuolta takaasi ja tuolta.
223
00:19:49,030 --> 00:19:53,100
Se oli koko turvallisuussuunnitelman
perusta.
224
00:19:53,140 --> 00:19:56,160
–Tämä oli siis lähin portti?
–Niin.
225
00:19:56,200 --> 00:19:59,220
Eli... Jotta olisin voinut soittaa–
226
00:20:00,010 --> 00:20:05,080
–minun olisi pitänyt juosta portille
ja sitten puhelimen luo–
227
00:20:05,120 --> 00:20:11,080
–ja sitten taas portille ja sitten
tornille. Alle viidessä minuutissa.
228
00:20:11,120 --> 00:20:14,020
Sinut olisi ammuttu.
229
00:20:14,060 --> 00:20:20,130
FBI:n oman aikajanan mukaan en olisi
voinut olla pommimies. Se on todiste.
230
00:20:20,170 --> 00:20:23,000
Ehkä...
231
00:20:24,100 --> 00:20:26,200
Ehkä...
232
00:20:29,000 --> 00:20:31,100
Se ei näytä mahdolliselta.
233
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
–Mutta meidän pitää todistaa se.
–Nyt hetikö?
234
00:20:39,080 --> 00:20:43,010
–Minulla on sekuntikello.
–Selvä. Toimeksi.
235
00:20:43,050 --> 00:20:47,100
–Missä kunnossa jalkasi ovat?
–Nilkat ovat oudot.
236
00:20:49,020 --> 00:20:53,060
–Selviän. Juoksetko sinäkin?
–En. Seison tässä.
237
00:20:53,100 --> 00:20:55,080
No niin. Oletko valmis?
238
00:20:55,120 --> 00:20:57,030
Katselen tässä.
239
00:20:57,070 --> 00:21:00,060
Sinun on juostava tosissasi.
240
00:21:00,100 --> 00:21:05,050
Kolme, kaksi, yksi...
241
00:21:05,090 --> 00:21:06,240
Mene!
242
00:21:08,070 --> 00:21:10,110
Vauhtia!
243
00:21:10,150 --> 00:21:13,190
Liikettä! Liikettä, läskiperse!
244
00:21:13,230 --> 00:21:16,160
Vauhtia, pystyt siihen!
245
00:21:27,170 --> 00:21:29,000
Vauhtia!
246
00:21:32,120 --> 00:21:36,080
–No niin, Richard.
–Hop, hop!
247
00:21:37,210 --> 00:21:42,230
Pystyt siihen! Vauhtia!
248
00:22:07,210 --> 00:22:11,090
–Tuosta puhelimestako hän soitti?
–Luulen.
249
00:22:12,090 --> 00:22:14,050
Pystyt siihen!
250
00:22:14,090 --> 00:22:17,020
Olympiapuistossa on pommi.
251
00:22:19,010 --> 00:22:23,150
Vauhtia! Tavoittele kultaa,
laardiperse!
252
00:22:23,190 --> 00:22:27,100
Vauhtia! Älä pysähdy nyt!
253
00:22:29,230 --> 00:22:31,220
Mitä hittoa he tekevät?
254
00:22:33,050 --> 00:22:37,030
–Keksivät vaihtoehtoisen teorian.
–Mutta miksi?
255
00:22:40,130 --> 00:22:43,210
Vauhtia!
256
00:22:44,000 --> 00:22:47,050
Liikettä! Pystyt siihen!
257
00:22:48,070 --> 00:22:50,110
Vauhtia!
258
00:22:50,150 --> 00:22:55,040
Todistat sen heille! Vauhtia!
259
00:22:58,220 --> 00:23:01,200
Liikettä! Hop, hop!
260
00:23:03,220 --> 00:23:06,070
Lisää vauhtia nyt!
261
00:23:06,110 --> 00:23:09,130
Homma hoidossa!
262
00:23:10,130 --> 00:23:12,060
Vauhtia nyt!
263
00:23:20,040 --> 00:23:23,030
–Seitsemän minuuttia!
–Seitsemän?
264
00:23:23,070 --> 00:23:24,150
Seitsemän!
265
00:23:24,190 --> 00:23:28,150
–Et pysty siihen!
–En todellakaan pysty siihen!
266
00:23:28,190 --> 00:23:34,240
Jos joskus on oikea hetki olla lihava
ja hidas, niin nyt. Se on mahdotonta!
267
00:23:37,240 --> 00:23:41,050
Haemme kameran ja teemme sen
uudestaan.
268
00:23:41,090 --> 00:23:45,230
Kyllä. Viemme nauhan FBI:lle ja
selvitämme koko sotkun!
269
00:23:47,030 --> 00:23:52,170
Etkö ole oppinut mitään? FBI:tä
kiinnostavat vain todisteet–
270
00:23:52,210 --> 00:23:57,150
–jotka tukevat heidän teoriaansa. He
eivät usko sinua.
271
00:23:58,170 --> 00:24:01,200
Ketä muuta varten nauhoitamme sen?
272
00:24:07,030 --> 00:24:12,120
Haaskalinnut kiertelevät ja etsivät
tuoretta lihaa.
273
00:24:12,160 --> 00:24:16,110
Ja me ruokimme niitä.
274
00:24:23,200 --> 00:24:27,110
He eivät pääse sinne.
Ehkä lauantaiaamuna.
275
00:24:27,150 --> 00:24:32,040
Kaksi päivääkö? Mitä rouva H sillä
aikaa tekee?
276
00:24:32,080 --> 00:24:36,140
He ovat kiireisiä sen Andrewsin jutun
takia.
277
00:24:36,180 --> 00:24:40,240
Joo, joo. Prioriteetit. Olen kuullut
tuon ennenkin.
278
00:24:41,200 --> 00:24:44,170
Unohtakoot sen. Hoidan asian.
279
00:24:47,220 --> 00:24:49,050
Hoidan tämän.
280
00:24:56,120 --> 00:24:59,100
Astutteko vähän kauemmas, rouva H?
281
00:25:15,170 --> 00:25:18,080
Odottakaa hetki vain. Raivaan.
282
00:25:31,150 --> 00:25:33,110
Pahuksen pahus!
283
00:25:37,090 --> 00:25:38,190
Hitto.
284
00:25:42,150 --> 00:25:45,220
Voitteko siirtyä tien toiselle
puolelle?
285
00:26:01,180 --> 00:26:03,200
K–N–D.
286
00:26:05,200 --> 00:26:08,080
SHERIFFIN LAITOS
287
00:26:08,120 --> 00:26:14,060
Hei, Darla. Eikö harmaa Nissanin
avolava ollut etsintäkuulutettu?
288
00:26:14,100 --> 00:26:17,150
–Hän on linjalla.
–Tässäkö?
289
00:26:18,170 --> 00:26:22,040
Täällä FBI:n agentti Jack Brennan.
Onko...
290
00:26:22,080 --> 00:26:26,120
–Thompson.
–Thompson, tekö näitte auton?
291
00:26:26,160 --> 00:26:29,150
Kyllä. Tiedän myös omistajan.
292
00:26:29,190 --> 00:26:34,170
Hänen nimensä on Eric Robert Rudolph,
valkoinen, 35–vuotias.
293
00:26:34,210 --> 00:26:39,190
Siis Romeo, Uniform, Delta, Oscar,
Lima, Papa, Hotel?
294
00:26:39,230 --> 00:26:41,160
Aivan.
295
00:26:41,200 --> 00:26:44,210
Eric Robert Rudolph, valkoinen, 35.
296
00:26:45,000 --> 00:26:51,210
Ei osoitetta, ei pankkitiliä, ei
rikosrekisteriä. Lähes täysi haamu.
297
00:26:52,000 --> 00:26:55,180
Ainoa asiakirja on tässä.
298
00:26:55,220 --> 00:26:59,220
Hän oli armeijassa kahdeksan vuotta
sitten.
299
00:27:00,010 --> 00:27:06,070
Sai lähtöpassit kurittomuudesta. Hän
sai koulutusta pakenemisessa...
300
00:27:07,070 --> 00:27:10,200
...ja kuten arvasit.
Räjähdekoulutusta.
301
00:27:10,240 --> 00:27:15,140
Tarvitsemme FBI:n SWAT–ryhmän
sinne mahdollisimman pian.
302
00:27:15,180 --> 00:27:18,030
Soita Atlantan toimistolle.
303
00:27:18,070 --> 00:27:21,230
Selvitä, missä Murphy,
Pohjois–Carolina on–
304
00:27:22,020 --> 00:27:26,170
–sillä menemme sinne. Tiedätkö missä
Eric Rudolph asuu?
305
00:27:26,210 --> 00:27:28,180
Katselen häntä nytkin.
306
00:27:28,220 --> 00:27:32,220
Mitä tarkoitat?
307
00:27:33,010 --> 00:27:36,170
Olen hänen pihatiellään.
308
00:27:36,210 --> 00:27:42,070
Vaikuttaa siltä, että hän valmistaa
ruokaa asuntovaunussaan.
309
00:27:42,110 --> 00:27:44,120
Auto on parkissa takana.
310
00:27:44,160 --> 00:27:46,230
–Otanko hänet kiinni?
–Älä.
311
00:27:47,020 --> 00:27:53,060
Rudolphia on syytä pitää
aseistautuneena ja vaarallisena.
312
00:27:53,100 --> 00:27:54,240
Tämä on Murphy.
313
00:27:55,030 --> 00:28:00,120
Kaikilla täällä on aseet. Ja suurin
osa ihmisistä on vaarallisia.
314
00:28:00,160 --> 00:28:06,180
–Etsitäänkö häntä johonkin liittyen?
–Tilanne on hyvin vakava.
315
00:28:06,220 --> 00:28:09,210
Lähde pois heti. Onko selvä?
316
00:28:11,220 --> 00:28:16,200
Voisin vahtia tiellä siltä varalta,
että hän yrittää paeta.
317
00:28:16,240 --> 00:28:20,160
–Kauanko SWAT–ryhmällä kestää?
–Kaksi tuntia.
318
00:28:20,200 --> 00:28:25,240
Selvä. Pysy kaukana ja
näkymättömissä. Valot pois.
319
00:28:26,030 --> 00:28:29,020
Jos Rudolph lähtee, soita minulle.
320
00:28:29,060 --> 00:28:31,110
–Onko selvä?
–Kyllä.
321
00:28:31,150 --> 00:28:34,010
Näkymättömissä, valot pois.
322
00:28:34,050 --> 00:28:38,080
Vahvista sanallisesti, että ymmärrät
ja tottelet.
323
00:28:38,120 --> 00:28:43,200
Kuulin. Ymmärrän. Ja tottelen.
324
00:29:02,230 --> 00:29:07,020
Katso nyt. FBI ja media. Tämä ei lopu
ikinä.
325
00:29:07,060 --> 00:29:10,130
Sepä se. He tahtovat sinut vankilaan–
326
00:29:10,170 --> 00:29:16,030
–ilman oikeudenkäyntiä tai todisteita
tai totuutta–
327
00:29:16,070 --> 00:29:20,210
–jonka todistimme olevan puolellasi
100–prosenttisesti.
328
00:29:21,000 --> 00:29:25,110
En voi mennä työhaastatteluun, kun
minua seurataan.
329
00:29:25,150 --> 00:29:30,170
Menin kauppaan ostamaan lamppua, ja
FBI seurasi minua jalan.
330
00:29:30,210 --> 00:29:36,130
Nyt on hyvä, että sinua seuraa
kokonainen lauma 24/7.
331
00:29:36,170 --> 00:29:39,080
Mihin asti? Mitä apua siitä on?
332
00:29:39,120 --> 00:29:42,070
Pidämme lehdistötilaisuuden.
333
00:29:42,110 --> 00:29:45,120
–Watson, ei, ei.
–Kyllä.
334
00:29:45,160 --> 00:29:51,050
Käännämme kameroiden linssit heihin.
He joutuvat oikeuden eteen.
335
00:29:51,090 --> 00:29:54,240
Voit pitää lehdistötilaisuuden ilman
minua.
336
00:29:55,030 --> 00:29:59,120
Oletko kuullut tarinan Iasonista ja
Medusasta?
337
00:29:59,160 --> 00:30:02,010
–En.
–Medusa oli niin ruma–
338
00:30:02,050 --> 00:30:08,070
–että häntä katsovat muuttuivat
kiveksi. Iason näytti hänelle peiliä.
339
00:30:08,110 --> 00:30:12,020
Medusa näkee itsensä ja muuttuu
kiveksi.
340
00:30:12,060 --> 00:30:18,040
Sitten Iason leikkaa hänen päänsä
irti, paskoo kaula–aukosta sisään–
341
00:30:18,080 --> 00:30:23,180
–ja nai prinsessan. Niin sinä kohta
teet.
342
00:30:23,220 --> 00:30:27,100
Kohtaat sen media–gorgon.
343
00:30:27,140 --> 00:30:32,160
Näytät sille peiliä ja sanot,
"Katsokaa itseänne."
344
00:30:32,200 --> 00:30:36,160
"Kääntäkää kamerat ja katsokaa
itseänne"–
345
00:30:36,200 --> 00:30:40,150
–"ja sitä, miten rumia teistä on
tullut."
346
00:30:40,190 --> 00:30:44,090
Mitä enemmän he katsovat, sitä
parempi.
347
00:30:45,200 --> 00:30:47,110
Lehdistötilaisuus?
348
00:30:47,150 --> 00:30:49,130
Herra Jewell!
349
00:30:49,170 --> 00:30:51,210
Miksi olette täällä?
350
00:30:52,000 --> 00:30:54,030
Nopea lausunto!
351
00:30:54,070 --> 00:30:56,100
Odottakaa vain, munapäät.
352
00:31:21,050 --> 00:31:25,190
Murphy, Pohjois–Carolina. Nantahalan
metsän laidalla.
353
00:31:25,230 --> 00:31:28,230
Yksi maan syrjäisimmistä seuduista.
354
00:31:29,020 --> 00:31:32,210
Murphy on täynnä valtion vastaista
toimintaa.
355
00:31:33,000 --> 00:31:36,160
Tänne tullaan pakoon
liittovaltion poliisia.
356
00:31:36,200 --> 00:31:42,080
North Carolina Regulators –joukko oli
olemassa ennen vapaussotaa.
357
00:31:42,120 --> 00:31:48,160
Ensin se taisteli brittejä vastaan ja
sitten George Washingtonia vastaan.
358
00:31:48,200 --> 00:31:51,060
He varmasti ihastuvat meihin.
359
00:31:51,100 --> 00:31:54,230
Ei ole syytä odottaa lämmintä
vastaanottoa.
360
00:31:55,020 --> 00:31:58,020
Eikä tänne ole syytä jäädä olemaan.
361
00:31:58,060 --> 00:32:02,110
Iskemme Eric Rudolphin vaunulle
nopeasti ja kovaa.
362
00:32:02,150 --> 00:32:05,240
Olemme ihmisten ilmoilla aamuun
mennessä.
363
00:32:06,030 --> 00:32:07,150
Mentiin.
364
00:32:17,120 --> 00:32:19,100
MURPHY VALLEY –SILTA
365
00:32:46,240 --> 00:32:49,100
Ratsuväki näyttää tulleen.
366
00:33:11,130 --> 00:33:15,090
–Mene.
–Maahan! FBI!
367
00:33:20,070 --> 00:33:23,070
–Takahuone tyhjä!
–Selvä!
368
00:33:24,180 --> 00:33:26,150
Hän oli vasta täällä.
369
00:33:28,070 --> 00:33:30,200
–Liikettä ulkona!
–Se on hän!
370
00:33:55,180 --> 00:33:58,190
–Näemme ajoneuvon.
–Mihin hän menee?
371
00:33:58,230 --> 00:34:04,080
–Lännessä päin on vain metsää.
–Häneltä loppuu tie kesken.
372
00:34:04,120 --> 00:34:09,200
Pysykää hänen perässään. Lähetämme
paikallispoliisin edelle.
373
00:34:11,080 --> 00:34:13,050
Missä hän on? Pahus!
374
00:34:14,220 --> 00:34:16,140
Paska.
375
00:34:45,200 --> 00:34:48,170
–Käske Bravo oikealle.
–Oikealle.
376
00:34:48,210 --> 00:34:51,150
Toistan, menkää oikealle.
377
00:34:51,190 --> 00:34:55,060
–Alpha vasemmalle.
–Alpha vasemmalle.
378
00:34:55,100 --> 00:34:57,030
Paska. Varo.
379
00:34:59,110 --> 00:35:01,160
Näkeekö kukaan häntä?
380
00:35:01,200 --> 00:35:04,020
Näettekö hänet?
381
00:35:04,060 --> 00:35:05,200
Emme näe epäiltyä.
382
00:35:16,010 --> 00:35:17,140
No niin.
383
00:35:22,180 --> 00:35:25,230
–Nyt näkyy.
–Näemme hänet.
384
00:35:29,070 --> 00:35:30,190
Pidä kiinni!
385
00:35:36,160 --> 00:35:39,040
–Paska.
–Varo!
386
00:35:44,150 --> 00:35:49,050
–Hän pääsi karkuun. Näettekö hänet?
–Emme vieläkään.
387
00:35:49,090 --> 00:35:53,080
Palatkaa takaisin.
388
00:36:09,090 --> 00:36:10,190
Missä hän on?
389
00:36:38,230 --> 00:36:40,140
No niin.
390
00:36:43,100 --> 00:36:44,220
Tyhjä!
391
00:36:50,230 --> 00:36:53,080
–Odota.
–Päästä se irti.
392
00:36:53,120 --> 00:36:58,060
Nappaa hänet.
393
00:37:32,030 --> 00:37:36,090
–Tuokaa loput koirat tänne.
–Selvä.
394
00:37:49,040 --> 00:37:52,000
Mikä koiria vaivaa?
395
00:37:52,040 --> 00:37:54,100
Cayennepippuria.
396
00:37:54,140 --> 00:37:59,140
Viinatrokarit ja kannabiksen
kasvattajat käyttävät sitä–
397
00:37:59,180 --> 00:38:03,190
–koiria vastaan. Koira ei haista
mitään päiviin.
398
00:38:04,090 --> 00:38:09,030
Ei tuo kaikkiin koiriin onnistu.
Putsatkaa koirien kuonot.
399
00:38:09,070 --> 00:38:11,240
Kuka hitto sinä olet?
400
00:38:12,030 --> 00:38:15,150
Sheriffi Thompson. Puhuimme
puhelimessa.
401
00:38:15,190 --> 00:38:20,070
Olisin voinut pidättää Ericin noin
kolme tuntia sitten.
402
00:38:20,110 --> 00:38:22,020
TNT–jäämiä.
403
00:38:26,120 --> 00:38:29,120
Eric Rudolp on sarjapommittaja.
404
00:38:29,160 --> 00:38:33,190
Hän räjäytti poliisin tänä aamuna.
405
00:38:33,230 --> 00:38:39,090
Käskin sinun pysyä loitolla, jotta et
olisi seuraava. Eipä kestä.
406
00:38:39,130 --> 00:38:42,130
Löysin tämän kuitin tältä päivältä.
407
00:38:42,170 --> 00:38:47,150
Vitamiinitabletteja, kuivahedelmiä,
tonnikalasäilykkeitä.
408
00:38:47,190 --> 00:38:52,010
Tässä on ruokaa kahdeksi viikoksi.
Kevyttä kantaa.
409
00:38:52,050 --> 00:38:58,140
Hän siis yrittää piiloutua metsiin.
Estimme hänet tai näännytämme hänet.
410
00:38:58,180 --> 00:39:01,180
Ja olit oikeassa. Cayennepippuria.
411
00:39:01,220 --> 00:39:06,010
Ei sillä väliä. Hänellä ei ole
piilopaikkaa.
412
00:39:06,050 --> 00:39:08,020
Vai ei piilopaikkaa?
413
00:39:08,060 --> 00:39:13,240
Tiedätkö yhtään, miten iso tämä metsä
on? Tämä on Nantahalan metsä.
414
00:39:14,030 --> 00:39:17,240
2 000 neliökilometriä. Rhode Islandin
kokoinen.
415
00:39:18,030 --> 00:39:20,010
Voi olla.
416
00:39:20,050 --> 00:39:25,100
Mutta unohdat, että hän on yksi mies.
Me olemme FBI.
417
00:39:26,240 --> 00:39:30,110
–Mentiin.
–Seuratkaa minua.
418
00:39:30,150 --> 00:39:32,080
Tule, poika. Tule.
419
00:40:30,060 --> 00:40:34,060
Suomennos: Juha Peuhkuri
www.sdimedia.com
31192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.