All language subtitles for Manhunt.Deadly.Games.S02E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TTBK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,130 --> 00:00:10,170 ALABAMAN YLIOPISTO, BIRMINGHAM 2 00:00:10,210 --> 00:00:12,040 POMMI–ISKUN AAMU 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,160 Angiogeneesi. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,210 Kerro. Angiogeneesi. 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,200 Angiogeneesi. 6 00:00:18,240 --> 00:00:23,120 Prosessi, jossa syöpäkasvain kaappaa verisuonet. 7 00:00:23,160 --> 00:00:28,170 Verenkiertojärjestelmän. Ja mahdollistaa metastaasit. 8 00:00:28,210 --> 00:00:31,120 Kirjoitusasu. A–N–G–I–O–G... 9 00:00:31,160 --> 00:00:35,220 Voi paska. Mikä tuo oli? 10 00:00:36,010 --> 00:00:39,000 –Tuo oli räjähdys. –Ei voi olla. 11 00:00:39,040 --> 00:00:42,000 Näen savua. Se oli räjähdys. 12 00:00:42,040 --> 00:00:46,200 Tuollahan on niitä mielenosoittajia. Se aborttipaikka. 13 00:00:48,080 --> 00:00:52,110 Jeesus, räjäyttikö joku niistä kahjoista sen? 14 00:00:53,080 --> 00:00:55,230 Epäilyttävä tyyppi. 15 00:00:56,020 --> 00:00:59,220 –Mikä tyyppi? –Hän. Katso. 16 00:01:01,000 --> 00:01:06,180 Hän on ainoa, joka kävelee poispäin räjähdyksestä. Outoa, eikö vain? 17 00:01:10,150 --> 00:01:14,090 Tyypillä ei ole puhtaat jauhot pussissa. 18 00:01:14,130 --> 00:01:18,080 Ei, ei, ei. Et tehnyt noin. Tämä on hullua. 19 00:01:24,020 --> 00:01:27,060 –Tuo tyyppi teki sen. –Et tiedä sitä. 20 00:01:27,100 --> 00:01:30,240 –Lähden hänen peräänsä. –Meillä on tentti. 21 00:01:31,030 --> 00:01:33,220 Kuka muu hänet ottaa kiinni? 22 00:03:23,130 --> 00:03:26,040 No niin, no niin. 23 00:03:29,070 --> 00:03:34,020 No niin. Pahus. 24 00:03:34,060 --> 00:03:37,210 Mihin sinä menit? Mihin sinä menit? 25 00:03:50,130 --> 00:03:53,230 Tarvitsen puhelinta. Tämä on hätätilanne. 26 00:03:54,020 --> 00:04:00,180 Ulkona ei ole puhelinta. Minun pitää soittaa hätänumeroon. Pyydän. Kiitos. 27 00:04:02,210 --> 00:04:06,220 –911. Mikä hätänä? –Haloo? Tämä on tärkeää. 28 00:04:07,010 --> 00:04:09,200 –Tiedättekö räjähdyksestä. –Kyllä. 29 00:04:09,240 --> 00:04:13,060 Se oli kai aborttiklinikka. Näin tyypin– 30 00:04:13,100 --> 00:04:18,010 –joka käveli poispäin räjähdyksestä. Valkoinen, noin 35. 31 00:04:18,050 --> 00:04:20,080 –Näytti tuimalta. –Kuinka? 32 00:04:20,120 --> 00:04:25,040 Hän näki minun seuraavan häntä ja piiloutui rakennukseen. 33 00:04:25,080 --> 00:04:28,230 Kun hän tuli ulos, hän oli vaihtanut kaiken. 34 00:04:29,020 --> 00:04:33,170 –Takin. Hänellä oli peruukkikin. –Millainen peruukki? 35 00:04:33,210 --> 00:04:36,170 Se oli pitkä, mutta hän vaihtoi... 36 00:04:36,210 --> 00:04:38,120 –Se on hän! –Herra. 37 00:04:38,160 --> 00:04:44,080 Hän on autossa! Näen hänet! Jeesus, hän vaihtoi taas vaatteita. 38 00:04:44,120 --> 00:04:46,090 No niin, herra... 39 00:04:46,130 --> 00:04:49,090 En näe häntä enää. Minun pitää... 40 00:04:49,130 --> 00:04:51,020 Pysy linjalla. 41 00:04:51,060 --> 00:04:56,120 Vihreä ruutupaita. Pilottilasit. Hopean värinen auto. 42 00:04:56,160 --> 00:04:59,150 –Älä puhu tälle pojalle. –Hän menee. 43 00:04:59,190 --> 00:05:02,160 Hän pakenee. Seuraan häntä. 44 00:05:02,200 --> 00:05:04,060 Älä seuraa häntä. 45 00:05:04,100 --> 00:05:05,240 Hän pääsee pakoon. 46 00:05:06,030 --> 00:05:09,130 –Lähettäkää poliiseja. –Herra... 47 00:05:11,030 --> 00:05:14,030 Paska. Hopeinen Nissan. 48 00:05:14,070 --> 00:05:17,100 Mene oikealle, minä menen vasemmalle. 49 00:05:33,240 --> 00:05:37,200 –Ei, ei, ei. –Paska! 50 00:05:38,230 --> 00:05:40,240 KND–1117. 51 00:05:42,130 --> 00:05:47,230 KND–1117. KND–1117. 52 00:05:50,060 --> 00:05:55,070 KND–1117. Nalkissa on. 53 00:05:55,110 --> 00:06:00,170 KND–1117. Se oli hänen rekisterinumeronsa. Nalkissa on. 54 00:06:15,050 --> 00:06:18,100 Jermaine Hughes. Ainoa silminnäkijä. 55 00:06:18,140 --> 00:06:21,190 Herra Hughes, miten varma olette tästä? 56 00:06:22,050 --> 00:06:24,080 100–prosenttisen varma. 57 00:06:24,120 --> 00:06:28,020 –Ette kuulemma päässeet tenttiin. –En. 58 00:06:28,060 --> 00:06:33,090 Jos professori käy hankalaksi, hän voi soittaa minulle. 59 00:06:34,200 --> 00:06:38,060 –Selvä. –Mainiota. 60 00:06:38,100 --> 00:06:41,220 Mene kotiin lepäämään. Älä puhu medialle. 61 00:06:42,010 --> 00:06:45,240 Jos muistat muuta, soita minulle koska vain. 62 00:06:47,130 --> 00:06:49,070 Auto on rekisteröity– 63 00:06:49,110 --> 00:06:53,070 –Pohjois–Carolinassa asuvalle Bob Randolphille– 64 00:06:53,110 --> 00:06:59,060 –mutta Bob Randolphia ei ole olemassa. Myös osoite on tekaistu. 65 00:06:59,100 --> 00:07:03,180 –Onko auto tietokannoissa? –Ei edes parkkisakkoja. 66 00:07:03,220 --> 00:07:06,190 Emme siis voi rajata etsintöjä. 67 00:07:09,030 --> 00:07:13,140 Jos meillä on vain rekisterinumero, käytämme sitä. 68 00:07:13,180 --> 00:07:15,130 Tulkaa tänne! 69 00:07:16,230 --> 00:07:19,210 Haluan etsintäkuulutuksen autolle. 70 00:07:20,000 --> 00:07:23,190 Liittovaltion viranomaiset, paikallispoliisit. 71 00:07:23,230 --> 00:07:29,160 Tietulliasemat, satamat, romuttamot. Lähestyä ei saa. 72 00:07:29,200 --> 00:07:35,110 Emme saa haaskata johtolankaa, mutta emme halua kuolleita poliiseja. 73 00:07:35,150 --> 00:07:37,000 Selvä. 74 00:07:38,150 --> 00:07:41,130 Johdatko rikosteknistä tutkimusta? 75 00:07:42,140 --> 00:07:48,040 Räjäyttikö hän pommit myös Sandy Springsissä ja Otherside Loungella? 76 00:07:48,080 --> 00:07:52,080 –Aika varmasti. –Kun löydämme Nissanin kuskin– 77 00:07:52,120 --> 00:07:55,190 –mistä tiedämme, että hän on pommimies? 78 00:07:55,230 --> 00:08:00,150 Jos hän on käsitellyt TNT:tä, jälkiä jää auton rattiin. 79 00:08:00,190 --> 00:08:06,170 Jos näyte muuttuu violetiksi, nappasimme pommimiehen. 80 00:08:06,210 --> 00:08:10,040 Selvä. Työskentele Knoxin kanssa. 81 00:08:10,080 --> 00:08:15,220 Kun saamme hänet, syytämme miestä kaikista kolmesta pommi–iskusta. 82 00:08:16,010 --> 00:08:17,100 Neljästä. 83 00:08:18,030 --> 00:08:21,100 Et varmasti usko tätä. 84 00:08:21,140 --> 00:08:25,030 Tuon talon yläkerrasta... 85 00:08:25,070 --> 00:08:28,210 Me löysimme teräksisen suuntauslevyn. 86 00:08:29,230 --> 00:08:31,170 Mitä se tarkoittaa? 87 00:08:31,210 --> 00:08:35,080 Olympiapuiston pommissa oli samanlainen. 88 00:08:35,120 --> 00:08:40,230 Tämä on vahva rikostekninen todiste. Uskon, että jahtaamanne mies– 89 00:08:41,020 --> 00:08:44,130 –räjäytti pommin myös olympiapuistossa. 90 00:08:49,240 --> 00:08:55,040 Nappasimme olympiapuiston tekijän jo. Hän on Richard Jewell. 91 00:08:55,080 --> 00:08:59,010 Siinä ja tässä pommissa oli eri räjähde– 92 00:08:59,050 --> 00:09:02,130 –eri laukaisumekanismi ja eri kohde. 93 00:09:02,170 --> 00:09:05,060 Muistinko kaiken? 94 00:09:05,100 --> 00:09:10,230 Löysitte yhden samanlaisen osan. Se on sattuma. Ei todiste. Kiitos. 95 00:09:11,020 --> 00:09:14,150 Teräksinen suuntauslevy on hyvin erikoinen. 96 00:09:14,190 --> 00:09:18,050 –Vuosien kokemukseni... –Lopeta. 97 00:09:18,090 --> 00:09:21,010 Etsimme sarjapommittajaa– 98 00:09:21,050 --> 00:09:23,180 –joka murhasi poliisin. 99 00:09:23,220 --> 00:09:28,050 Usko pois, kysyn epäillyltä olympiapuistosta– 100 00:09:28,090 --> 00:09:30,090 –kun saan hänet kiinni. 101 00:09:31,050 --> 00:09:32,150 Hei! 102 00:09:34,100 --> 00:09:37,100 Onko tämä Sandersonin virkamerkki? 103 00:09:40,180 --> 00:09:42,090 Pommimies! 104 00:09:44,220 --> 00:09:46,120 Tule tänne. 105 00:09:52,190 --> 00:09:55,010 Saammeko tästä muuta irti? 106 00:09:55,050 --> 00:09:59,050 Kohta se menee todisteiden sekaan kuukausiksi. 107 00:10:06,010 --> 00:10:09,120 Ei, he tutkivat tärkeimmät asiat. 108 00:10:10,210 --> 00:10:15,180 Putsatkaa virkamerkki ja viekää se Sandersonin pojalle. 109 00:10:20,080 --> 00:10:21,240 Kiitos. 110 00:10:29,170 --> 00:10:32,100 Pahuksen Atlantan poliisilaitos. 111 00:10:32,140 --> 00:10:39,000 Minun piti vaatimalla vaatia ja vedota lakiin, jotta sain tämän. 112 00:10:39,040 --> 00:10:43,240 He käyttäytyivät kuin se olisi valtiosalaisuus. 113 00:10:46,010 --> 00:10:49,020 Atlanta 911. Mikä hätänä? 114 00:10:49,060 --> 00:10:53,170 Jätin pommin Centennial Parkin olympiapuistoon. 115 00:10:53,210 --> 00:10:57,120 Tiedätkö, miten "Centennial" kirjoitetaan? 116 00:10:57,160 --> 00:11:02,160 Täällä on mies, joka väittää virittäneensä pommin. 117 00:11:02,200 --> 00:11:06,090 Uskomatonta. Vartijat eivät saa varoitusta– 118 00:11:06,130 --> 00:11:12,050 –ja 150 ihmistä loukkaantuu, koska nämä naiset eivät osaa kirjoittaa? 119 00:11:12,090 --> 00:11:15,100 Tuo ei ole Richardin ääni. Kuuntele. 120 00:11:19,050 --> 00:11:23,040 Jätin pommin Centennial Parkin olympiapuistoon. 121 00:11:23,080 --> 00:11:27,070 Hän muuntaa äänensä. Se voisi olla kuka vain. 122 00:11:32,170 --> 00:11:35,160 Sen takia FBI tahtoi ääninäytteen. 123 00:11:37,110 --> 00:11:41,100 He saivat sen kuulostamaan tältä äänitteeltä– 124 00:11:41,140 --> 00:11:44,210 –jonka he sitten antoivat lehdistölle. 125 00:11:45,000 --> 00:11:46,220 Vainoharhaista roskaa. 126 00:11:47,010 --> 00:11:52,010 Jos et olisi keskeyttänyt, he olisivat ottaneet ääninäytteen– 127 00:11:52,050 --> 00:11:54,180 –ja vapauttaneet Richardin jo! 128 00:11:54,220 --> 00:11:58,100 Tämä nauhoite on ollut heillä jo kuukausia. 129 00:11:58,140 --> 00:12:02,170 Luuletko, etteivät he tiedä, että ääni ei täsmää. 130 00:12:02,210 --> 00:12:06,080 He eivät tee mitään ellemme pakota heitä. 131 00:12:06,120 --> 00:12:09,240 Löysin sen! Katsokaa! 132 00:12:10,030 --> 00:12:14,100 Kolikkopuhelin, josta pommimies soitti– 133 00:12:14,140 --> 00:12:17,240 –on osoitteessa 32 Nassau Street. 134 00:12:18,030 --> 00:12:20,210 Se on tässä. Ja pommi on tässä. 135 00:12:21,000 --> 00:12:24,140 Se vaikuttaa olevan lähin kolikkopuhelin. 136 00:12:24,180 --> 00:12:26,190 No ei pommi–iskun iltana. 137 00:12:26,230 --> 00:12:28,230 Mennään sinne. Näytän. 138 00:12:29,020 --> 00:12:31,240 Paikka on mullin mallin. 139 00:12:32,030 --> 00:12:36,020 Ei sillä väliä, Watson. Menemme sinne ja näytän. 140 00:12:36,060 --> 00:12:37,140 Selvä. Mennään. 141 00:12:37,180 --> 00:12:40,100 –Mihin menette? –Olympiapuistoon. 142 00:12:40,140 --> 00:12:44,090 Ei. Lehdistö alkoi vasta jättää meitä rauhaan. 143 00:12:44,130 --> 00:12:50,040 Haluatko näyttäytyä ja usuttaa heidät takaisin kimppuumme? 144 00:12:50,080 --> 00:12:52,080 Tiedän, äiti, mutta... 145 00:12:53,090 --> 00:12:58,210 Katso minua. Katso kasvojani. Katso kylkeäni. 146 00:13:02,150 --> 00:13:04,220 En minäkään tahdo tätä. 147 00:13:05,010 --> 00:13:07,080 Halusin vain olla piilossa. 148 00:13:07,120 --> 00:13:12,010 Mutta tämä ei lopu ikinä ennen kuin teen jotakin itse. 149 00:13:12,050 --> 00:13:15,080 En tahdo tehdä tätä, mutta jos en tee– 150 00:13:15,120 --> 00:13:17,240 –ei tee kukaan mukaan. –Selvä. 151 00:13:18,150 --> 00:13:22,180 –Jooko? –Joo. Mene. Ole varovainen. 152 00:13:26,110 --> 00:13:29,170 Kiitos, että tulitte tapaamaan minua. 153 00:13:29,210 --> 00:13:33,140 Vuoksesi olisin lentänyt tänne varta vasten. 154 00:13:33,180 --> 00:13:36,160 Kun tapasimme viimeksi– 155 00:13:36,200 --> 00:13:39,190 –päädyin oksentamaan roskikseen... 156 00:13:39,230 --> 00:13:43,080 En edes muista. Oliko se strippiklubi? 157 00:13:43,120 --> 00:13:47,170 Olet onnekas. En tahtoisi muistaa sitä paikkaa. 158 00:13:49,050 --> 00:13:52,110 Oletteko täällä työkeikalla? Millaista? 159 00:13:52,150 --> 00:13:54,180 Lapioimme sontaa. 160 00:13:54,220 --> 00:13:59,080 Meillä on menoa yhdeltä, mutta meillä on puoli tuntia. 161 00:13:59,120 --> 00:14:04,160 Kathy, kerro Ilanalle East Pointin jutusta. Oletko kuullut? 162 00:14:06,120 --> 00:14:08,030 Missä olinkaan? 163 00:14:09,030 --> 00:14:12,000 Olin siis talolla ja tajusin– 164 00:14:12,040 --> 00:14:16,030 –että olin murhapaikalla ennen poliiseja. 165 00:14:16,070 --> 00:14:17,230 Mitä teit? 166 00:14:18,020 --> 00:14:19,160 Mitä sinä tekisit? 167 00:14:19,200 --> 00:14:21,230 –Suoraan sisään vain. –Ei. 168 00:14:22,020 --> 00:14:24,150 Uhri oli siinä ilkosillaan. 169 00:14:24,190 --> 00:14:28,200 Hänellä seisoi vaikka puolet päästä puuttui. 170 00:14:28,240 --> 00:14:32,080 Murha–ase, kondomeja, pornoa TV:ssä. 171 00:14:32,120 --> 00:14:37,060 Vihdoin Atlantan poliisi saapuu. Poika oli ihan hermona. 172 00:14:38,120 --> 00:14:40,030 Mitä sanoit? 173 00:14:40,070 --> 00:14:42,190 Mikä maksoi? 174 00:14:42,230 --> 00:14:48,100 Emme selviäisi tuosta Washingtonissa. Post antaisi kenkää. 175 00:14:48,140 --> 00:14:53,230 Olin 23–vuotias. Pikku Miss Augusta Georgia. 176 00:14:54,230 --> 00:15:00,120 Mutta minun piti todistaa, että selviän poliisien kanssa. Se toimi. 177 00:15:00,160 --> 00:15:03,020 Poliisi otti minut tosissaan. 178 00:15:03,060 --> 00:15:07,090 Se on tärkeintä. Pitää tuntea kaupunki ja ihmiset. 179 00:15:07,130 --> 00:15:12,060 Ja on hankittava taitoja, joilla pärjää missä vain. 180 00:15:12,100 --> 00:15:16,060 Atlanta on mainio paikka, mutta minusta tuntuu– 181 00:15:16,100 --> 00:15:19,120 –että olen iso kala pikku lammessa. 182 00:15:19,160 --> 00:15:25,010 Olen valmis etenemään urallani. Ehkä Postiin teidän kanssanne. 183 00:15:25,050 --> 00:15:30,050 No, Washington on suuren suuri lampi. 184 00:15:30,090 --> 00:15:33,220 Kyllä vain. Mutta Richard Jewellin jälkeen– 185 00:15:34,010 --> 00:15:37,070 –maailma varmasti näkee mihin pystyn. 186 00:15:37,110 --> 00:15:41,140 Jewell oli loistoskuuppi. Ainutkertainen juttu. 187 00:15:49,110 --> 00:15:52,020 Meillä on sitä menoa, joten... 188 00:15:52,060 --> 00:15:57,160 Arvostaisin sitä, jos kehaisisitte minua päätoimittajallenne. 189 00:15:57,200 --> 00:16:01,080 Uskon, että minulla on paljon annettavaa. 190 00:16:03,150 --> 00:16:07,100 Voimme yrittää auttaa, mutta rehellisesti... 191 00:16:07,140 --> 00:16:09,150 Sillä tuskin on väliä. 192 00:16:09,190 --> 00:16:13,000 Olet loistava toimittaja Atlantassa. 193 00:16:13,040 --> 00:16:16,070 Washington on eri maailma. 194 00:16:16,110 --> 00:16:20,090 Etkä ole 23–vuotias enää. 195 00:16:41,180 --> 00:16:45,100 Uskon, että minulla on paljon annettavaa. 196 00:16:46,050 --> 00:16:48,070 Säälittävä paska. 197 00:17:03,160 --> 00:17:05,100 –Kathy Scruggs. –Hei. 198 00:17:05,140 --> 00:17:11,110 Muistatko, kun pyysit kertomaan, jos näen Richard Jewellin? 199 00:17:11,150 --> 00:17:12,240 –Näin hänet. –Ja? 200 00:17:13,030 --> 00:17:17,230 Hän ja joku outo suupaltti kävelivät olympiapuistossa. 201 00:17:18,020 --> 00:17:20,140 Haluatko, että teen jotakin? 202 00:17:20,180 --> 00:17:24,040 Seuraa häntä. Olen tulossa. 203 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 –Saitko viestini? Tuliko kuvaaja jo? –Tuolla. 204 00:18:17,190 --> 00:18:19,160 Hei. 205 00:18:22,050 --> 00:18:26,210 Tämä on mainiota. 206 00:18:27,000 --> 00:18:28,240 Mitä he tekevät täällä? 207 00:18:30,140 --> 00:18:33,040 Palaavat rikospaikalle. 208 00:18:33,080 --> 00:18:36,200 Se on purettu, mutta lava oli tässä. 209 00:18:39,080 --> 00:18:41,220 Ja miksaus– ja valotorni... 210 00:18:44,070 --> 00:18:45,240 ...oli juuri tässä. 211 00:18:47,190 --> 00:18:50,170 Ja pommi oli penkin alla tuolla. 212 00:18:53,190 --> 00:18:59,080 Puhelu soitettiin kello 00.49 tuosta kolikkopuhelimesta– 213 00:18:59,120 --> 00:19:02,190 –vastapäätä tätä olympiapatsasta. 214 00:19:02,230 --> 00:19:08,220 Silminnäkijöiden mukaan minut nähtiin jakamassa vettä miksaustornilla– 215 00:19:09,010 --> 00:19:14,090 –kello 00.46. Kerroin taisteluvyöstä Donaldsonille kello 00.51. 216 00:19:14,130 --> 00:19:18,080 Tiedämme sen, koska hän kertoi siitä radiolla. 217 00:19:18,120 --> 00:19:22,030 Jäljelle jää vain viiden minuutin ajanjakso. 218 00:19:22,070 --> 00:19:27,160 He väittävät, että kävelin penkiltä tuolle puhelimelle– 219 00:19:27,200 --> 00:19:32,060 –soitin puhelun ja palasin alle viidessä minuutissa. 220 00:19:32,100 --> 00:19:37,170 –Entä sitten? 30 sekuntia suuntaansa. –Ei olympialaisten aikaan. 221 00:19:37,210 --> 00:19:43,030 Edessä oli aita silloin. Samanlainen kuin tämä aita. 222 00:19:43,070 --> 00:19:48,240 Puistoon pääsi vain kahdesta kohtaa. Tuolta takaasi ja tuolta. 223 00:19:49,030 --> 00:19:53,100 Se oli koko turvallisuussuunnitelman perusta. 224 00:19:53,140 --> 00:19:56,160 –Tämä oli siis lähin portti? –Niin. 225 00:19:56,200 --> 00:19:59,220 Eli... Jotta olisin voinut soittaa– 226 00:20:00,010 --> 00:20:05,080 –minun olisi pitänyt juosta portille ja sitten puhelimen luo– 227 00:20:05,120 --> 00:20:11,080 –ja sitten taas portille ja sitten tornille. Alle viidessä minuutissa. 228 00:20:11,120 --> 00:20:14,020 Sinut olisi ammuttu. 229 00:20:14,060 --> 00:20:20,130 FBI:n oman aikajanan mukaan en olisi voinut olla pommimies. Se on todiste. 230 00:20:20,170 --> 00:20:23,000 Ehkä... 231 00:20:24,100 --> 00:20:26,200 Ehkä... 232 00:20:29,000 --> 00:20:31,100 Se ei näytä mahdolliselta. 233 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 –Mutta meidän pitää todistaa se. –Nyt hetikö? 234 00:20:39,080 --> 00:20:43,010 –Minulla on sekuntikello. –Selvä. Toimeksi. 235 00:20:43,050 --> 00:20:47,100 –Missä kunnossa jalkasi ovat? –Nilkat ovat oudot. 236 00:20:49,020 --> 00:20:53,060 –Selviän. Juoksetko sinäkin? –En. Seison tässä. 237 00:20:53,100 --> 00:20:55,080 No niin. Oletko valmis? 238 00:20:55,120 --> 00:20:57,030 Katselen tässä. 239 00:20:57,070 --> 00:21:00,060 Sinun on juostava tosissasi. 240 00:21:00,100 --> 00:21:05,050 Kolme, kaksi, yksi... 241 00:21:05,090 --> 00:21:06,240 Mene! 242 00:21:08,070 --> 00:21:10,110 Vauhtia! 243 00:21:10,150 --> 00:21:13,190 Liikettä! Liikettä, läskiperse! 244 00:21:13,230 --> 00:21:16,160 Vauhtia, pystyt siihen! 245 00:21:27,170 --> 00:21:29,000 Vauhtia! 246 00:21:32,120 --> 00:21:36,080 –No niin, Richard. –Hop, hop! 247 00:21:37,210 --> 00:21:42,230 Pystyt siihen! Vauhtia! 248 00:22:07,210 --> 00:22:11,090 –Tuosta puhelimestako hän soitti? –Luulen. 249 00:22:12,090 --> 00:22:14,050 Pystyt siihen! 250 00:22:14,090 --> 00:22:17,020 Olympiapuistossa on pommi. 251 00:22:19,010 --> 00:22:23,150 Vauhtia! Tavoittele kultaa, laardiperse! 252 00:22:23,190 --> 00:22:27,100 Vauhtia! Älä pysähdy nyt! 253 00:22:29,230 --> 00:22:31,220 Mitä hittoa he tekevät? 254 00:22:33,050 --> 00:22:37,030 –Keksivät vaihtoehtoisen teorian. –Mutta miksi? 255 00:22:40,130 --> 00:22:43,210 Vauhtia! 256 00:22:44,000 --> 00:22:47,050 Liikettä! Pystyt siihen! 257 00:22:48,070 --> 00:22:50,110 Vauhtia! 258 00:22:50,150 --> 00:22:55,040 Todistat sen heille! Vauhtia! 259 00:22:58,220 --> 00:23:01,200 Liikettä! Hop, hop! 260 00:23:03,220 --> 00:23:06,070 Lisää vauhtia nyt! 261 00:23:06,110 --> 00:23:09,130 Homma hoidossa! 262 00:23:10,130 --> 00:23:12,060 Vauhtia nyt! 263 00:23:20,040 --> 00:23:23,030 –Seitsemän minuuttia! –Seitsemän? 264 00:23:23,070 --> 00:23:24,150 Seitsemän! 265 00:23:24,190 --> 00:23:28,150 –Et pysty siihen! –En todellakaan pysty siihen! 266 00:23:28,190 --> 00:23:34,240 Jos joskus on oikea hetki olla lihava ja hidas, niin nyt. Se on mahdotonta! 267 00:23:37,240 --> 00:23:41,050 Haemme kameran ja teemme sen uudestaan. 268 00:23:41,090 --> 00:23:45,230 Kyllä. Viemme nauhan FBI:lle ja selvitämme koko sotkun! 269 00:23:47,030 --> 00:23:52,170 Etkö ole oppinut mitään? FBI:tä kiinnostavat vain todisteet– 270 00:23:52,210 --> 00:23:57,150 –jotka tukevat heidän teoriaansa. He eivät usko sinua. 271 00:23:58,170 --> 00:24:01,200 Ketä muuta varten nauhoitamme sen? 272 00:24:07,030 --> 00:24:12,120 Haaskalinnut kiertelevät ja etsivät tuoretta lihaa. 273 00:24:12,160 --> 00:24:16,110 Ja me ruokimme niitä. 274 00:24:23,200 --> 00:24:27,110 He eivät pääse sinne. Ehkä lauantaiaamuna. 275 00:24:27,150 --> 00:24:32,040 Kaksi päivääkö? Mitä rouva H sillä aikaa tekee? 276 00:24:32,080 --> 00:24:36,140 He ovat kiireisiä sen Andrewsin jutun takia. 277 00:24:36,180 --> 00:24:40,240 Joo, joo. Prioriteetit. Olen kuullut tuon ennenkin. 278 00:24:41,200 --> 00:24:44,170 Unohtakoot sen. Hoidan asian. 279 00:24:47,220 --> 00:24:49,050 Hoidan tämän. 280 00:24:56,120 --> 00:24:59,100 Astutteko vähän kauemmas, rouva H? 281 00:25:15,170 --> 00:25:18,080 Odottakaa hetki vain. Raivaan. 282 00:25:31,150 --> 00:25:33,110 Pahuksen pahus! 283 00:25:37,090 --> 00:25:38,190 Hitto. 284 00:25:42,150 --> 00:25:45,220 Voitteko siirtyä tien toiselle puolelle? 285 00:26:01,180 --> 00:26:03,200 K–N–D. 286 00:26:05,200 --> 00:26:08,080 SHERIFFIN LAITOS 287 00:26:08,120 --> 00:26:14,060 Hei, Darla. Eikö harmaa Nissanin avolava ollut etsintäkuulutettu? 288 00:26:14,100 --> 00:26:17,150 –Hän on linjalla. –Tässäkö? 289 00:26:18,170 --> 00:26:22,040 Täällä FBI:n agentti Jack Brennan. Onko... 290 00:26:22,080 --> 00:26:26,120 –Thompson. –Thompson, tekö näitte auton? 291 00:26:26,160 --> 00:26:29,150 Kyllä. Tiedän myös omistajan. 292 00:26:29,190 --> 00:26:34,170 Hänen nimensä on Eric Robert Rudolph, valkoinen, 35–vuotias. 293 00:26:34,210 --> 00:26:39,190 Siis Romeo, Uniform, Delta, Oscar, Lima, Papa, Hotel? 294 00:26:39,230 --> 00:26:41,160 Aivan. 295 00:26:41,200 --> 00:26:44,210 Eric Robert Rudolph, valkoinen, 35. 296 00:26:45,000 --> 00:26:51,210 Ei osoitetta, ei pankkitiliä, ei rikosrekisteriä. Lähes täysi haamu. 297 00:26:52,000 --> 00:26:55,180 Ainoa asiakirja on tässä. 298 00:26:55,220 --> 00:26:59,220 Hän oli armeijassa kahdeksan vuotta sitten. 299 00:27:00,010 --> 00:27:06,070 Sai lähtöpassit kurittomuudesta. Hän sai koulutusta pakenemisessa... 300 00:27:07,070 --> 00:27:10,200 ...ja kuten arvasit. Räjähdekoulutusta. 301 00:27:10,240 --> 00:27:15,140 Tarvitsemme FBI:n SWAT–ryhmän sinne mahdollisimman pian. 302 00:27:15,180 --> 00:27:18,030 Soita Atlantan toimistolle. 303 00:27:18,070 --> 00:27:21,230 Selvitä, missä Murphy, Pohjois–Carolina on– 304 00:27:22,020 --> 00:27:26,170 –sillä menemme sinne. Tiedätkö missä Eric Rudolph asuu? 305 00:27:26,210 --> 00:27:28,180 Katselen häntä nytkin. 306 00:27:28,220 --> 00:27:32,220 Mitä tarkoitat? 307 00:27:33,010 --> 00:27:36,170 Olen hänen pihatiellään. 308 00:27:36,210 --> 00:27:42,070 Vaikuttaa siltä, että hän valmistaa ruokaa asuntovaunussaan. 309 00:27:42,110 --> 00:27:44,120 Auto on parkissa takana. 310 00:27:44,160 --> 00:27:46,230 –Otanko hänet kiinni? –Älä. 311 00:27:47,020 --> 00:27:53,060 Rudolphia on syytä pitää aseistautuneena ja vaarallisena. 312 00:27:53,100 --> 00:27:54,240 Tämä on Murphy. 313 00:27:55,030 --> 00:28:00,120 Kaikilla täällä on aseet. Ja suurin osa ihmisistä on vaarallisia. 314 00:28:00,160 --> 00:28:06,180 –Etsitäänkö häntä johonkin liittyen? –Tilanne on hyvin vakava. 315 00:28:06,220 --> 00:28:09,210 Lähde pois heti. Onko selvä? 316 00:28:11,220 --> 00:28:16,200 Voisin vahtia tiellä siltä varalta, että hän yrittää paeta. 317 00:28:16,240 --> 00:28:20,160 –Kauanko SWAT–ryhmällä kestää? –Kaksi tuntia. 318 00:28:20,200 --> 00:28:25,240 Selvä. Pysy kaukana ja näkymättömissä. Valot pois. 319 00:28:26,030 --> 00:28:29,020 Jos Rudolph lähtee, soita minulle. 320 00:28:29,060 --> 00:28:31,110 –Onko selvä? –Kyllä. 321 00:28:31,150 --> 00:28:34,010 Näkymättömissä, valot pois. 322 00:28:34,050 --> 00:28:38,080 Vahvista sanallisesti, että ymmärrät ja tottelet. 323 00:28:38,120 --> 00:28:43,200 Kuulin. Ymmärrän. Ja tottelen. 324 00:29:02,230 --> 00:29:07,020 Katso nyt. FBI ja media. Tämä ei lopu ikinä. 325 00:29:07,060 --> 00:29:10,130 Sepä se. He tahtovat sinut vankilaan– 326 00:29:10,170 --> 00:29:16,030 –ilman oikeudenkäyntiä tai todisteita tai totuutta– 327 00:29:16,070 --> 00:29:20,210 –jonka todistimme olevan puolellasi 100–prosenttisesti. 328 00:29:21,000 --> 00:29:25,110 En voi mennä työhaastatteluun, kun minua seurataan. 329 00:29:25,150 --> 00:29:30,170 Menin kauppaan ostamaan lamppua, ja FBI seurasi minua jalan. 330 00:29:30,210 --> 00:29:36,130 Nyt on hyvä, että sinua seuraa kokonainen lauma 24/7. 331 00:29:36,170 --> 00:29:39,080 Mihin asti? Mitä apua siitä on? 332 00:29:39,120 --> 00:29:42,070 Pidämme lehdistötilaisuuden. 333 00:29:42,110 --> 00:29:45,120 –Watson, ei, ei. –Kyllä. 334 00:29:45,160 --> 00:29:51,050 Käännämme kameroiden linssit heihin. He joutuvat oikeuden eteen. 335 00:29:51,090 --> 00:29:54,240 Voit pitää lehdistötilaisuuden ilman minua. 336 00:29:55,030 --> 00:29:59,120 Oletko kuullut tarinan Iasonista ja Medusasta? 337 00:29:59,160 --> 00:30:02,010 –En. –Medusa oli niin ruma– 338 00:30:02,050 --> 00:30:08,070 –että häntä katsovat muuttuivat kiveksi. Iason näytti hänelle peiliä. 339 00:30:08,110 --> 00:30:12,020 Medusa näkee itsensä ja muuttuu kiveksi. 340 00:30:12,060 --> 00:30:18,040 Sitten Iason leikkaa hänen päänsä irti, paskoo kaula–aukosta sisään– 341 00:30:18,080 --> 00:30:23,180 –ja nai prinsessan. Niin sinä kohta teet. 342 00:30:23,220 --> 00:30:27,100 Kohtaat sen media–gorgon. 343 00:30:27,140 --> 00:30:32,160 Näytät sille peiliä ja sanot, "Katsokaa itseänne." 344 00:30:32,200 --> 00:30:36,160 "Kääntäkää kamerat ja katsokaa itseänne"– 345 00:30:36,200 --> 00:30:40,150 –"ja sitä, miten rumia teistä on tullut." 346 00:30:40,190 --> 00:30:44,090 Mitä enemmän he katsovat, sitä parempi. 347 00:30:45,200 --> 00:30:47,110 Lehdistötilaisuus? 348 00:30:47,150 --> 00:30:49,130 Herra Jewell! 349 00:30:49,170 --> 00:30:51,210 Miksi olette täällä? 350 00:30:52,000 --> 00:30:54,030 Nopea lausunto! 351 00:30:54,070 --> 00:30:56,100 Odottakaa vain, munapäät. 352 00:31:21,050 --> 00:31:25,190 Murphy, Pohjois–Carolina. Nantahalan metsän laidalla. 353 00:31:25,230 --> 00:31:28,230 Yksi maan syrjäisimmistä seuduista. 354 00:31:29,020 --> 00:31:32,210 Murphy on täynnä valtion vastaista toimintaa. 355 00:31:33,000 --> 00:31:36,160 Tänne tullaan pakoon liittovaltion poliisia. 356 00:31:36,200 --> 00:31:42,080 North Carolina Regulators –joukko oli olemassa ennen vapaussotaa. 357 00:31:42,120 --> 00:31:48,160 Ensin se taisteli brittejä vastaan ja sitten George Washingtonia vastaan. 358 00:31:48,200 --> 00:31:51,060 He varmasti ihastuvat meihin. 359 00:31:51,100 --> 00:31:54,230 Ei ole syytä odottaa lämmintä vastaanottoa. 360 00:31:55,020 --> 00:31:58,020 Eikä tänne ole syytä jäädä olemaan. 361 00:31:58,060 --> 00:32:02,110 Iskemme Eric Rudolphin vaunulle nopeasti ja kovaa. 362 00:32:02,150 --> 00:32:05,240 Olemme ihmisten ilmoilla aamuun mennessä. 363 00:32:06,030 --> 00:32:07,150 Mentiin. 364 00:32:17,120 --> 00:32:19,100 MURPHY VALLEY –SILTA 365 00:32:46,240 --> 00:32:49,100 Ratsuväki näyttää tulleen. 366 00:33:11,130 --> 00:33:15,090 –Mene. –Maahan! FBI! 367 00:33:20,070 --> 00:33:23,070 –Takahuone tyhjä! –Selvä! 368 00:33:24,180 --> 00:33:26,150 Hän oli vasta täällä. 369 00:33:28,070 --> 00:33:30,200 –Liikettä ulkona! –Se on hän! 370 00:33:55,180 --> 00:33:58,190 –Näemme ajoneuvon. –Mihin hän menee? 371 00:33:58,230 --> 00:34:04,080 –Lännessä päin on vain metsää. –Häneltä loppuu tie kesken. 372 00:34:04,120 --> 00:34:09,200 Pysykää hänen perässään. Lähetämme paikallispoliisin edelle. 373 00:34:11,080 --> 00:34:13,050 Missä hän on? Pahus! 374 00:34:14,220 --> 00:34:16,140 Paska. 375 00:34:45,200 --> 00:34:48,170 –Käske Bravo oikealle. –Oikealle. 376 00:34:48,210 --> 00:34:51,150 Toistan, menkää oikealle. 377 00:34:51,190 --> 00:34:55,060 –Alpha vasemmalle. –Alpha vasemmalle. 378 00:34:55,100 --> 00:34:57,030 Paska. Varo. 379 00:34:59,110 --> 00:35:01,160 Näkeekö kukaan häntä? 380 00:35:01,200 --> 00:35:04,020 Näettekö hänet? 381 00:35:04,060 --> 00:35:05,200 Emme näe epäiltyä. 382 00:35:16,010 --> 00:35:17,140 No niin. 383 00:35:22,180 --> 00:35:25,230 –Nyt näkyy. –Näemme hänet. 384 00:35:29,070 --> 00:35:30,190 Pidä kiinni! 385 00:35:36,160 --> 00:35:39,040 –Paska. –Varo! 386 00:35:44,150 --> 00:35:49,050 –Hän pääsi karkuun. Näettekö hänet? –Emme vieläkään. 387 00:35:49,090 --> 00:35:53,080 Palatkaa takaisin. 388 00:36:09,090 --> 00:36:10,190 Missä hän on? 389 00:36:38,230 --> 00:36:40,140 No niin. 390 00:36:43,100 --> 00:36:44,220 Tyhjä! 391 00:36:50,230 --> 00:36:53,080 –Odota. –Päästä se irti. 392 00:36:53,120 --> 00:36:58,060 Nappaa hänet. 393 00:37:32,030 --> 00:37:36,090 –Tuokaa loput koirat tänne. –Selvä. 394 00:37:49,040 --> 00:37:52,000 Mikä koiria vaivaa? 395 00:37:52,040 --> 00:37:54,100 Cayennepippuria. 396 00:37:54,140 --> 00:37:59,140 Viinatrokarit ja kannabiksen kasvattajat käyttävät sitä– 397 00:37:59,180 --> 00:38:03,190 –koiria vastaan. Koira ei haista mitään päiviin. 398 00:38:04,090 --> 00:38:09,030 Ei tuo kaikkiin koiriin onnistu. Putsatkaa koirien kuonot. 399 00:38:09,070 --> 00:38:11,240 Kuka hitto sinä olet? 400 00:38:12,030 --> 00:38:15,150 Sheriffi Thompson. Puhuimme puhelimessa. 401 00:38:15,190 --> 00:38:20,070 Olisin voinut pidättää Ericin noin kolme tuntia sitten. 402 00:38:20,110 --> 00:38:22,020 TNT–jäämiä. 403 00:38:26,120 --> 00:38:29,120 Eric Rudolp on sarjapommittaja. 404 00:38:29,160 --> 00:38:33,190 Hän räjäytti poliisin tänä aamuna. 405 00:38:33,230 --> 00:38:39,090 Käskin sinun pysyä loitolla, jotta et olisi seuraava. Eipä kestä. 406 00:38:39,130 --> 00:38:42,130 Löysin tämän kuitin tältä päivältä. 407 00:38:42,170 --> 00:38:47,150 Vitamiinitabletteja, kuivahedelmiä, tonnikalasäilykkeitä. 408 00:38:47,190 --> 00:38:52,010 Tässä on ruokaa kahdeksi viikoksi. Kevyttä kantaa. 409 00:38:52,050 --> 00:38:58,140 Hän siis yrittää piiloutua metsiin. Estimme hänet tai näännytämme hänet. 410 00:38:58,180 --> 00:39:01,180 Ja olit oikeassa. Cayennepippuria. 411 00:39:01,220 --> 00:39:06,010 Ei sillä väliä. Hänellä ei ole piilopaikkaa. 412 00:39:06,050 --> 00:39:08,020 Vai ei piilopaikkaa? 413 00:39:08,060 --> 00:39:13,240 Tiedätkö yhtään, miten iso tämä metsä on? Tämä on Nantahalan metsä. 414 00:39:14,030 --> 00:39:17,240 2 000 neliökilometriä. Rhode Islandin kokoinen. 415 00:39:18,030 --> 00:39:20,010 Voi olla. 416 00:39:20,050 --> 00:39:25,100 Mutta unohdat, että hän on yksi mies. Me olemme FBI. 417 00:39:26,240 --> 00:39:30,110 –Mentiin. –Seuratkaa minua. 418 00:39:30,150 --> 00:39:32,080 Tule, poika. Tule. 419 00:40:30,060 --> 00:40:34,060 Suomennos: Juha Peuhkuri www.sdimedia.com 31192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.