All language subtitles for Love.Thy.Neighbor.S02E14.HULU.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,872 --> 00:00:08,975 COME AGAIN. 2 00:00:08,975 --> 00:00:10,544 ‐BABY? ‐YEAH? 3 00:00:10,544 --> 00:00:12,112 YOU ALL RIGHT? 4 00:00:12,112 --> 00:00:14,548 YEAH, MAMA. I'M JUST TIRED. 5 00:00:14,548 --> 00:00:15,816 I MEAN, YOU SHOULD BE THOUGH. 6 00:00:15,816 --> 00:00:17,584 YOU'VE BEEN WORKING A LOT OF HOURS AROUND HERE. 7 00:00:17,584 --> 00:00:19,352 WELL, I NEED TO SAVE MONEY, 8 00:00:19,352 --> 00:00:22,756 AND YOU KNOW THAT SURE AIN'T EASY TO DO AROUND HERE. 9 00:00:22,756 --> 00:00:24,124 YEAH. 10 00:00:24,124 --> 00:00:26,392 BECAUSE YOU KNOW YOUR MAMA WILL BOUNCE CHECKS AROUND HERE 11 00:00:26,392 --> 00:00:28,194 LIKE HER FINGERS MADE OF RUBBER. 12 00:00:29,796 --> 00:00:32,232 I HEARD THAT. I'M STANDING RIGHT HERE. 13 00:00:34,034 --> 00:00:37,103 AND THIS RUBBER FIST GONE BUST YOU IN YOUR DAMN FACE. 14 00:00:38,572 --> 00:00:40,774 I WISH YOUR DADDY HAD A WOBBLE. 15 00:00:42,543 --> 00:00:45,378 COME ON, SIT DOWN, BEAN. SIT DOWN. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,981 OH, YOU LOOK BAD. ‐YEAH, YOU DO. 17 00:00:47,981 --> 00:00:51,451 COME ON, SIT DOWN. YOUR FEET SWOLE. 18 00:00:51,451 --> 00:00:52,418 MM‐HMM. 19 00:00:52,418 --> 00:00:54,220 YOUR HANDS SWOLE. 20 00:00:54,220 --> 00:00:57,758 IT LOOK LIKE YOU BEEN WORKING ON THE RAILROAD. 21 00:00:57,758 --> 00:00:59,225 YEAH! 22 00:00:59,225 --> 00:01:00,601 ALL THE DAY LONG. 23 00:01:00,601 --> 00:01:01,935 COME ON, SON! 24 00:01:01,935 --> 00:01:04,571 BABY JUST LOOK LIKE YOU SO WEARY! 25 00:01:04,571 --> 00:01:06,172 YES! IN A WEARY LAND! 26 00:01:06,172 --> 00:01:07,908 YOU LOOK LIKE YOU WORN. 27 00:01:07,908 --> 00:01:09,175 COME ON, NOW! 28 00:01:09,175 --> 00:01:11,177 AND LOOK LIKE YOU TIRED! 29 00:01:11,177 --> 00:01:12,679 BRING IT HOME. BRING IT HOME, SON! 30 00:01:12,679 --> 00:01:14,280 AND THOSE SORE KNEES! 31 00:01:14,280 --> 00:01:16,049 HEY, PHILLIP. ‐HEY, PHILLIP. 32 00:01:16,049 --> 00:01:17,050 HEY, HONEY. 33 00:01:17,050 --> 00:01:18,318 HEY, BABY. I'M GLAD YOU'RE HERE. 34 00:01:18,318 --> 00:01:19,419 YEAH? 35 00:01:19,419 --> 00:01:21,054 THEY MAKE ME FEEL SO BAD. 36 00:01:21,054 --> 00:01:23,690 AWW. WELL, HOW ARE YOU DOING? 37 00:01:23,690 --> 00:01:25,358 I'M FINE. 38 00:01:25,358 --> 00:01:26,593 OKAY, GOOD. 39 00:01:26,593 --> 00:01:28,762 WELL, P. J. AND CAROLINE HAVE BEEN ASKING ABOUT YOU. 40 00:01:28,762 --> 00:01:30,496 ‐HAVE THEY? ‐MM‐HMM. 41 00:01:30,496 --> 00:01:33,099 I MISS THEM. 42 00:01:33,099 --> 00:01:34,267 I THINK IT'S TIME WE TELL THEM. 43 00:01:35,902 --> 00:01:37,838 THAT WE'RE GETTING MARRIED? 44 00:01:37,838 --> 00:01:39,773 AND THAT WE'RE HAVING A BABY. 45 00:01:39,773 --> 00:01:40,741 ARE YOU SURE? 46 00:01:40,741 --> 00:01:42,142 YES. TONIGHT. 47 00:01:42,142 --> 00:01:43,577 OKAY. 48 00:01:43,577 --> 00:01:44,711 DINNER? 49 00:01:44,711 --> 00:01:46,980 ‐I'LL BE THERE. ‐ALL RIGHT. 50 00:01:46,980 --> 00:01:48,214 I'VE GOT TO GET BACK TO WORK, ALL RIGHT? 51 00:01:48,214 --> 00:01:50,383 ‐'MKAY. ‐I LOVE YOU. 52 00:01:50,383 --> 00:01:51,685 I LOVE YOU MORE. 53 00:01:53,587 --> 00:01:54,721 IMPOSSIBLE. 54 00:01:54,721 --> 00:01:57,858 FLOYD, MS. HATTIE. 55 00:01:57,858 --> 00:02:00,934 OH. 56 00:02:00,934 --> 00:02:03,804 GET BACK ON THAT GRIND. 57 00:02:03,804 --> 00:02:05,539 ‐FLOYD. ‐I LOVE YOU. 58 00:02:05,539 --> 00:02:07,473 I LOVE YOU MORE. 59 00:02:07,473 --> 00:02:11,277 IMPOSSIBLE. 60 00:02:11,277 --> 00:02:13,446 HELL NO. 61 00:02:13,446 --> 00:02:15,115 WHERE YOUR HANDS BEEN? 62 00:02:20,486 --> 00:02:22,689 I DON'T KNOW WHERE ‐‐ 63 00:02:22,689 --> 00:02:25,291 I DON'T KNOW WHERE MY HAND BEEN TODAY. 64 00:02:25,291 --> 00:02:28,061 GARBAGE, MAYBE? 65 00:02:28,061 --> 00:02:31,364 SHUT UP, FLOYD. LINDA! 66 00:02:31,364 --> 00:02:34,568 SO ‐‐ SO LET ‐‐ LET ‐‐ LET ME MAKE SURE 67 00:02:34,568 --> 00:02:37,370 I'VE GOT THIS HERE QUOTE CORRECT. 68 00:02:37,370 --> 00:02:42,275 SO YOU AND PHILLIP AIN'T TOLD THEM CHILDREN ABOUT THE BABY 69 00:02:42,275 --> 00:02:44,545 AND Y'ALL GETTING MARRIED? 70 00:02:44,545 --> 00:02:47,714 NO. 71 00:02:47,714 --> 00:02:49,282 WHY?! 72 00:02:49,282 --> 00:02:52,819 I'M ON HIS TIME, MAMA. WE'LL TELL THEM TONIGHT. 73 00:02:52,819 --> 00:02:54,555 OH, THIS HERE GONNA BE A MESS. 74 00:02:55,956 --> 00:02:57,791 [ SPEAKS INDISTINCTLY ] 75 00:02:57,791 --> 00:02:59,159 ALL RIGHT, NOW. 76 00:02:59,159 --> 00:03:01,034 [ SPEAKS INDISTINCTLY ] 77 00:03:01,034 --> 00:03:02,335 ALL RIGHT. 78 00:03:02,335 --> 00:03:03,670 [ SPEAKS INDISTINCTLY ] 79 00:03:03,670 --> 00:03:04,771 YES, SIR. 80 00:03:04,771 --> 00:03:07,407 [ SPEAKS INDISTINCTLY ] 81 00:03:07,407 --> 00:03:08,341 UH‐HUH. 82 00:03:08,341 --> 00:03:09,910 MA. 83 00:03:09,910 --> 00:03:11,344 YOU PREACHIN' NOW, DUDE. 84 00:03:11,344 --> 00:03:13,413 [ SINGING INDISTINCTLY ] 85 00:03:13,413 --> 00:03:14,314 YES, SIR! 86 00:03:14,314 --> 00:03:15,415 ♪♪ WHAT YOU ♪♪ 87 00:03:15,415 --> 00:03:17,951 ♪♪ GONNA DO WITH YOU ♪♪ 88 00:03:17,951 --> 00:03:19,219 ♪♪ YOU WON'T DO ♪♪ ‐♪♪ WON'T DO ♪♪ 89 00:03:19,219 --> 00:03:20,120 ♪♪ YEAH, YOU ♪♪ 90 00:03:20,120 --> 00:03:23,924 HA! HA! 91 00:03:23,924 --> 00:03:26,927 ‐‐Captions by VITAC‐‐ www.vitac.com 92 00:03:26,927 --> 00:03:29,930 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 93 00:03:29,930 --> 00:03:32,933 ♪♪♪♪ 94 00:03:39,472 --> 00:03:42,142 WELL, WHY DID IT TAKE SO LONG FOR YOU TO TELL THEM? 95 00:03:42,142 --> 00:03:44,344 TWO MONTHS IS NOT A LONG TIME. 96 00:03:44,344 --> 00:03:47,047 LINDA, TWO MONTHS IS A VERY LONG TIME. 97 00:03:47,047 --> 00:03:48,414 NO, IT'S NOT, MAMA. 98 00:03:48,414 --> 00:03:50,984 BABY, IN TWO MONTHS I GOT MARRIED... 99 00:03:50,984 --> 00:03:53,520 BOUGHT A HOUSE, BUILT A BUSINESS... 100 00:03:53,520 --> 00:03:54,420 Floyd: YEP. 101 00:03:54,420 --> 00:03:57,858 ...HAD MY CREDIT TORE UP. 102 00:03:57,858 --> 00:04:03,269 I REPAIRED MY CREDIT AND HAD A BABY ALL IN TWO MONTHS. 103 00:04:03,269 --> 00:04:05,939 THAT'S IMPOSSIBLE. 104 00:04:05,939 --> 00:04:09,242 YEAH, IF YOU'RE A MERE MORTAL, 105 00:04:09,242 --> 00:04:13,013 BUT I'M A SUPERWOMAN. 106 00:04:13,013 --> 00:04:15,215 MORE LIKE SUPERMAN. 107 00:04:17,017 --> 00:04:19,886 NO, SERIOUSLY, THOUGH, SHE COULD DO THAT. 108 00:04:19,886 --> 00:04:22,523 NO, SHE CAN'T. 109 00:04:22,523 --> 00:04:23,489 NOW, LISTEN. 110 00:04:23,489 --> 00:04:25,659 TWO MONTHS IS NOT A LONG TIME. 111 00:04:25,659 --> 00:04:27,327 UNLESSEN YOU'RE ME. 112 00:04:27,327 --> 00:04:31,798 YEAH, BECAUSE YOU KNOW THAT'S AN ETERNITY IN DOG YEARS. 113 00:04:31,798 --> 00:04:35,535 ASK YOUR MAMA. 114 00:04:35,535 --> 00:04:37,170 YEAH, AND THIS ROTTWEILER 115 00:04:37,170 --> 00:04:39,606 'BOUT TO TEAR A HOLE INTO YOUR ASS. 116 00:04:41,007 --> 00:04:42,943 NOW, SHUT THE HELL UP, FLOYD. 117 00:04:42,943 --> 00:04:44,377 NOW, YOU KNOW I'M RIGHT, HATTIE. 118 00:04:44,377 --> 00:04:46,146 SHE SHOULD HAVE BEEN DONE TOLD THEM KIDS. 119 00:04:46,146 --> 00:04:48,081 THAT'S THE SAME THING I SAID! 120 00:04:48,081 --> 00:04:49,750 BUT THEY'RE NOT MY CHILDREN! 121 00:04:49,750 --> 00:04:51,151 WHAT?! WAIT A MINUTE. 122 00:04:51,151 --> 00:04:52,553 WHAT DO YOU MEAN BY THAT? 123 00:04:52,553 --> 00:04:55,088 PHILLIP KNOWS WHAT'S BEST FOR HIS KIDS. 124 00:04:55,088 --> 00:04:57,290 NOT IN THIS CASE HE DON'T. 125 00:04:57,290 --> 00:05:01,668 UNFORTUNATELY, YOU'RE RIGHT AGAIN, HATTIE! 126 00:05:01,668 --> 00:05:05,038 I KNOW! 127 00:05:05,038 --> 00:05:08,274 DON'T GET COCKY, NOW, BECAUSE, I MEAN, A BROKE WATCH 128 00:05:08,274 --> 00:05:11,077 IS AT LEAST RIGHT TWO TIMES DURING THE DAY. 129 00:05:12,813 --> 00:05:17,083 AND FLOYD, A BROKE LEG IS BROKE UNTIL IT HEALS IN SIX WEEKS. 130 00:05:18,885 --> 00:05:21,287 SO VIOLENT! 131 00:05:21,287 --> 00:05:22,523 THANK YOU! 132 00:05:24,525 --> 00:05:25,926 WILL YOU TWO STOP IT? 133 00:05:25,926 --> 00:05:28,328 NOW, WE'RE GONNA TELL THEM TONIGHT. 134 00:05:28,328 --> 00:05:31,064 NOW, PHILLIP KNOWS HIS KIDS BETTER THAN I DO, 135 00:05:31,064 --> 00:05:33,667 AND UNTIL I'M OFFICIALLY THEIR NEW MOTHER, 136 00:05:33,667 --> 00:05:35,736 I CAN'T CHALLENGE HIS DECISIONS. 137 00:05:35,736 --> 00:05:38,438 BABY, YOU WALKING INTO A HORNET'S NEST. 138 00:05:38,438 --> 00:05:40,040 NO, I'M NOT. 139 00:05:40,040 --> 00:05:42,042 SEE FOR YOURSELF. YOU WILL SEE. 140 00:05:42,042 --> 00:05:44,645 HE KNOWS WHAT'S BEST. 141 00:05:44,645 --> 00:05:46,046 KNOWS WHAT'S BEST FOR WHO? 142 00:05:46,046 --> 00:05:51,985 OH! OH! OH! OH! OH! OH! OH! OH! 143 00:05:53,754 --> 00:05:54,855 STOP IT! 144 00:05:54,855 --> 00:05:56,757 I LEARNED THESE MOVES FROM YOU, MAMA. 145 00:05:58,559 --> 00:06:02,068 I KNOW, BABY, BUT PUT YOUR CLAWS AWAY. 146 00:06:09,275 --> 00:06:10,811 WHAT Y'ALL TALKIN' 'BOUT? 147 00:06:10,811 --> 00:06:12,613 PHILLIP AND LINDA AIN'T TELL THEM CHILDREN 148 00:06:12,613 --> 00:06:14,515 THEY WERE HAVING A BABY AND GETTING MARRIED. 149 00:06:16,282 --> 00:06:17,751 ‐YOU HAVEN'T? ‐NOPE. 150 00:06:17,751 --> 00:06:18,652 WHY? 151 00:06:18,652 --> 00:06:21,655 BECAUSE THEY CRAZY AS HELL. 152 00:06:21,655 --> 00:06:22,956 THAT TOO. 153 00:06:22,956 --> 00:06:25,125 DANNY, YOU'LL UNDERSTAND THIS. 154 00:06:25,125 --> 00:06:27,694 NO, THE HELL HE WON'T! 155 00:06:27,694 --> 00:06:30,697 BECAUSE YOU KNOW YOUR SON IS SMOKING THAT NEW DUMB. 156 00:06:32,566 --> 00:06:36,169 YOU CAN'T SMOKE DUMB. YOU CAN ONLY SNORT IT. 157 00:06:36,169 --> 00:06:37,804 WAIT, YOU TRICKED ME. 158 00:06:39,039 --> 00:06:40,206 LISTEN, BABY. 159 00:06:40,206 --> 00:06:42,676 PHILLIP AND I HAVEN'T TOLD THE KIDS YET 160 00:06:42,676 --> 00:06:45,646 BECAUSE HE WANTS TO WAIT UNTIL THEY'RE READY. 161 00:06:45,646 --> 00:06:49,683 WHAT KIDS? I ALREADY KNOW. 162 00:06:49,683 --> 00:06:53,186 BABY, I'M TALKING ABOUT TELLING HIS KIDS 163 00:06:53,186 --> 00:06:55,989 ABOUT THE BABY AND THE...OKAY. 164 00:06:55,989 --> 00:06:58,458 HE JUST WANTS TO BE PROTECT HIS CHILDREN, 165 00:06:58,458 --> 00:06:59,960 JUST LIKE AS YOUR MOTHER, 166 00:06:59,960 --> 00:07:02,235 I'VE PROTECTED YOU FROM SO MANY THINGS. 167 00:07:02,235 --> 00:07:04,237 LIKE WHAT? 168 00:07:04,237 --> 00:07:05,438 LIKE... 169 00:07:05,438 --> 00:07:06,940 Hattie Mae: THAT TIME YOU WOULDN'T STOP CRYING, 170 00:07:06,940 --> 00:07:11,311 SHE LEFT YOU OUTSIDE ON THAT BACK PORCH FOR 13 DAYS 171 00:07:11,311 --> 00:07:16,249 UNTIL THEM CATS BROUGHT YOU BACK, AND YOU WERE SOAKING WET, 172 00:07:16,249 --> 00:07:19,753 AND THEN SHE WANTED TO DRY YOU OFF IN FRONT OF THE FIREPLACE, 173 00:07:19,753 --> 00:07:22,989 AND YOU JUST GOT A NICE TAN. 174 00:07:22,989 --> 00:07:24,625 MAMA! 175 00:07:24,625 --> 00:07:27,227 BYGONES, BABY. 176 00:07:27,227 --> 00:07:29,495 BUT YOU UNDERSTAND WHAT I'M SAYING ABOUT THIS, RIGHT? 177 00:07:31,364 --> 00:07:33,534 NOT REALLY. 178 00:07:33,534 --> 00:07:35,235 DANNY, STOP LIVING IN THE PAST. 179 00:07:35,235 --> 00:07:36,503 FOCUS ON THE FUTURE! 180 00:07:39,139 --> 00:07:42,509 HE DOESN'T GET IT. NONE OF US DO. 181 00:07:44,144 --> 00:07:45,712 WELL, LOOK, LINDA... 182 00:07:45,712 --> 00:07:47,914 NO, UNCLE FLOYD, I AM NOT HAVING THIS DISCUSSION 183 00:07:47,914 --> 00:07:48,882 WITH YOU ALL. 184 00:07:48,882 --> 00:07:50,551 TWO MONTHS IS NOT A LONG TIME! 185 00:07:50,551 --> 00:07:52,519 BUT WHY SO LONG, MS. LINDA? 186 00:07:52,519 --> 00:07:54,354 IT'S NOT LONG, DREW! 187 00:07:54,354 --> 00:07:57,858 YEAH, IT IS A LONG TIME IN DOG YEARS. 188 00:07:57,858 --> 00:07:59,225 OH! 189 00:07:59,225 --> 00:08:01,234 YOU SAID THE SAME THING, FLOYD! 190 00:08:01,234 --> 00:08:02,435 WE SAID THE SAME THING! 191 00:08:02,435 --> 00:08:04,738 WE'RE ON THE SAME PAGE, FLOYD. 192 00:08:04,738 --> 00:08:06,439 NO, HELL NO. 193 00:08:06,439 --> 00:08:08,709 ARE WE IN THE SAME BOOK? 194 00:08:08,709 --> 00:08:11,411 NOT EVEN CLOSE. 195 00:08:11,411 --> 00:08:13,246 BOOK ‐‐ BOOK CLUB? 196 00:08:14,615 --> 00:08:16,817 LISTEN, Y'ALL, WE'RE TELLING THEM TONIGHT. 197 00:08:16,817 --> 00:08:18,251 IT WILL BE FINE. 198 00:08:18,251 --> 00:08:20,253 I DON'T KNOW. 199 00:08:20,253 --> 00:08:21,387 WHAT DO YOU MEAN? 200 00:08:21,387 --> 00:08:23,824 WHEN MY DAD GOT REMARRIED... 201 00:08:23,824 --> 00:08:26,259 ‐HOLD UP. ‐YOU GOT A DADDY? 202 00:08:26,259 --> 00:08:29,029 YES! YES, I HAVE A DAD! 203 00:08:29,029 --> 00:08:33,266 WHY CAN'T YOU BELIEVE THAT I CAME FROM PEOPLE?! 204 00:08:35,268 --> 00:08:38,338 WHEN MY DAD GOT REMARRIED, I HATED MY STEPMOM. 205 00:08:38,338 --> 00:08:40,541 WELL, HIS CHILDREN LOVE ME. 206 00:08:40,541 --> 00:08:43,409 WELL, THEY LOVE YOU NOW BECAUSE YOU'RE NOT MARRYING HIM. 207 00:08:43,409 --> 00:08:45,912 YEAH, I'M WITH THE EXTRATERRESTRIAL ON THIS ONE. 208 00:08:45,912 --> 00:08:48,414 I MEAN, LIKE, STEPKIDS CAN BE COOL 209 00:08:48,414 --> 00:08:52,052 UNTIL THERE'S, LIKE, MARRIAGE AND COMMITMENT INVOLVED. 210 00:08:52,052 --> 00:08:53,687 AND YOU'RE PRETTY COMMITTED. 211 00:08:55,155 --> 00:08:57,991 LISTEN. HIS KIDS HAVE ALWAYS ADORED ME, 212 00:08:57,991 --> 00:09:00,634 AND NOTHING IS GOING TO CHANGE THAT! 213 00:09:00,634 --> 00:09:03,303 UH, YOU WANT TO BET? 214 00:09:03,303 --> 00:09:05,806 I DON'T BET, UNCLE FLOYD. 215 00:09:05,806 --> 00:09:07,473 I DO. 216 00:09:08,609 --> 00:09:10,010 OKAY. EVERYBODY JUST STOP IT. 217 00:09:10,010 --> 00:09:11,812 WE'RE NOT GONNA BET ON MY MOM'S DEMISE. 218 00:09:11,812 --> 00:09:13,780 PUT ME DOWN FOR $20, UNCLE FLOYD. 219 00:09:13,780 --> 00:09:16,282 I GOT THREE ON IT. I DIDN'T GET PAID. 220 00:09:16,282 --> 00:09:17,684 NOT ‐‐ NOT THIS WEEK. 221 00:09:17,684 --> 00:09:21,121 WELL, Y'ALL MIGHT AS WELL THROW ME ON IN THE POT. 222 00:09:21,121 --> 00:09:24,958 THAT'S A BIG‐ASS POT. OH. 223 00:09:24,958 --> 00:09:26,459 WOULD Y'ALL STOP IT? 224 00:09:28,061 --> 00:09:30,797 WE JUST TELLING YOU THE TRUTH, LINDA. 225 00:09:30,797 --> 00:09:31,832 WELL, LISTEN. 226 00:09:31,832 --> 00:09:34,367 THOSE LITTLE, PRECIOUS, ANGEL BABIES 227 00:09:34,367 --> 00:09:36,102 ARE NOT GONNA TURN INTO DEMONS 228 00:09:36,102 --> 00:09:37,638 JUST BECAUSE I'M PREGNANT. 229 00:09:37,638 --> 00:09:38,872 [ ALL MURMUR ] 230 00:09:38,872 --> 00:09:41,975 AND I'M MARRYING THEIR FATHER. 231 00:09:41,975 --> 00:09:44,210 [ ALL MURMUR ] 232 00:09:44,210 --> 00:09:47,814 AND I'M GONNA REPLACE THEIR DEAD MOMMY. 233 00:09:47,814 --> 00:09:50,016 YEP! 234 00:09:50,016 --> 00:09:52,686 AND WE DIDN'T TELL THEM WE WERE GETTING MARRIED 235 00:09:52,686 --> 00:09:53,654 FOR TWO MONTHS. 236 00:09:53,654 --> 00:09:57,991 AND THE BABY FOR THREE. 237 00:09:59,993 --> 00:10:04,204 AND YOU SLEEPING IN HER BED. 238 00:10:04,204 --> 00:10:08,775 AND YOU COOKING IN HER POTS. 239 00:10:08,775 --> 00:10:12,646 AND YOU PROBABLY TESTED A COUPLE TUBES OF HER LIPSTICK. 240 00:10:14,347 --> 00:10:15,481 OH, NO. 241 00:10:15,481 --> 00:10:16,650 YEAH. 242 00:10:16,650 --> 00:10:19,653 I THINK YOU EVEN HEARD YOURSELF, DIDN'T YOU? 243 00:10:19,653 --> 00:10:22,055 YEAH. 244 00:10:22,055 --> 00:10:23,857 YEAH. 245 00:10:23,857 --> 00:10:25,225 WE KNOW. 246 00:10:25,225 --> 00:10:26,760 GOOD LUCK WITH THAT, SPORT. 247 00:10:28,895 --> 00:10:30,463 THEY'RE GONNA HATE ME. 248 00:10:44,878 --> 00:10:48,281 THIS TASTES FUNNY. 249 00:10:48,281 --> 00:10:50,050 EAT IT. 250 00:10:50,050 --> 00:10:53,854 I'M FULL. 251 00:10:53,854 --> 00:10:55,556 BOY, YOU NEVER EAT YOUR VEGETABLES. 252 00:10:55,556 --> 00:10:58,358 NOPE! 253 00:10:58,358 --> 00:11:00,426 YOU WILL TODAY. 254 00:11:00,426 --> 00:11:03,103 IF YOU SAY SO. 255 00:11:03,103 --> 00:11:06,239 I SAY SO. 256 00:11:16,316 --> 00:11:18,652 MISS LINDA, YOU'VE BEEN SO QUIET. 257 00:11:18,652 --> 00:11:19,986 HAVE I? 258 00:11:19,986 --> 00:11:21,522 YEAH. 259 00:11:21,522 --> 00:11:23,156 OH. 260 00:11:23,156 --> 00:11:25,491 IS EVERYTHING OKAY? 261 00:11:25,491 --> 00:11:29,029 OH, YEAH! YEAH. 262 00:11:29,029 --> 00:11:30,664 YOU KNOW, HONEY, I WAS THINKING THE SAME THING. 263 00:11:30,664 --> 00:11:31,632 ARE YOU OKAY? 264 00:11:31,632 --> 00:11:33,266 YEAH, I'M ‐‐ I'M FINE. 265 00:11:33,266 --> 00:11:34,901 OKAY, GOOD. 266 00:11:34,901 --> 00:11:36,336 ALL RIGHT. 267 00:11:36,336 --> 00:11:39,272 DAD, DO I HAVE TO EAT THIS? 268 00:11:39,272 --> 00:11:41,575 BOY, JUST TAKE A BITE. 269 00:11:43,577 --> 00:11:45,612 VERY GROSS. 270 00:11:47,247 --> 00:11:49,115 YOU USED TO EAT YOUR VEGETABLES. 271 00:11:49,115 --> 00:11:50,450 RIGHT! 272 00:11:50,450 --> 00:11:51,885 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED. 273 00:11:51,885 --> 00:11:54,087 ONE DAY I LIKED THEM, THEN I HATED THEM. 274 00:11:54,087 --> 00:11:58,592 OH, OH, OH. DOES THAT HAPPEN OFTEN? 275 00:11:58,592 --> 00:12:00,794 WHAT? 276 00:12:00,794 --> 00:12:03,069 I MEAN, YOU LIKE SOMETHING, AND THEN YOU JUST HATE IT? 277 00:12:05,772 --> 00:12:08,408 UH, WELL, YEAH. 278 00:12:09,943 --> 00:12:11,111 WHAT ABOUT YOU, CAROLINE? 279 00:12:11,111 --> 00:12:12,478 WHAT? 280 00:12:12,478 --> 00:12:14,748 I ‐‐ I MEAN, DOES YOUR LOVE JUST GO AWAY LIKE THAT? 281 00:12:14,748 --> 00:12:17,884 NO. I'M AN ADULT. 282 00:12:17,884 --> 00:12:20,486 HE'S A KID. 283 00:12:20,486 --> 00:12:23,256 OH, REALLY? 284 00:12:23,256 --> 00:12:26,392 EXCEPT FOR THAT TIME CARLTON BROKE YOUR HEART. 285 00:12:26,392 --> 00:12:29,896 DON'T MENTION HIM. 286 00:12:29,896 --> 00:12:30,797 I HATE HIM. 287 00:12:30,797 --> 00:12:32,232 I NEVER WANT TO SEE HIM AGAIN. 288 00:12:32,232 --> 00:12:34,034 WELL, YOU USED TO LOVE HIM. 289 00:12:34,034 --> 00:12:35,368 WELL, NOT ANYMORE. 290 00:12:37,337 --> 00:12:38,939 OKAY. THAT'S ENOUGH. 291 00:12:38,939 --> 00:12:40,807 THAT'S ENOUGH, ALL RIGHT? 292 00:12:40,807 --> 00:12:43,309 NOW, I WANT YOU TWO TO CLEAR THE TABLE FOR ME, OKAY? 293 00:12:43,309 --> 00:12:45,011 ‐OKAY. ‐OKAY. 294 00:12:45,011 --> 00:12:46,880 WAIT, DO I HAVE TO? 295 00:12:48,481 --> 00:12:51,151 BOY, YES. 296 00:12:51,151 --> 00:12:53,554 MISS LINDA, CAN YOU HELP ME? 297 00:12:53,554 --> 00:12:54,955 NO. 298 00:12:54,955 --> 00:12:56,256 UH, YOU KNOW WHAT? 299 00:12:56,256 --> 00:12:57,891 I HAVE SOMETHING I NEED TO SPEAK WITH HER ABOUT, OKAY? 300 00:12:57,891 --> 00:12:59,425 SO I WANT Y'ALL TO CLEAR THIS TABLE, 301 00:12:59,425 --> 00:13:00,861 PUT THE DISHES IN THE DISHWASHER, 302 00:13:00,861 --> 00:13:02,402 AND THEN COME IN THE OTHER ROOM 303 00:13:02,402 --> 00:13:04,137 AND TALK TO ME AND MISS LINDA, OKAY? 304 00:13:04,137 --> 00:13:05,839 ‐OKAY. ‐BE RIGHT THERE. 305 00:13:05,839 --> 00:13:06,873 ALL RIGHT. 306 00:13:16,382 --> 00:13:18,619 HONEY, WHAT'S WRONG? WHAT'S GOING ON? 307 00:13:18,619 --> 00:13:19,653 HMM? 308 00:13:19,653 --> 00:13:21,454 ARE YOU SURE WE'RE DOING THE RIGHT THING? 309 00:13:21,454 --> 00:13:24,357 WHAT DO YOU MEAN? 310 00:13:24,357 --> 00:13:26,960 I MEAN, LOOK AT THE KIDS. 311 00:13:26,960 --> 00:13:28,795 WHAT ABOUT THEM? 312 00:13:28,795 --> 00:13:32,032 WE‐‐ WE'VE WAITED SO LONG TO TELL THEM. 313 00:13:32,032 --> 00:13:34,535 HUH? 314 00:13:34,535 --> 00:13:38,438 I MEAN, HE HATES BRUSSELS SPROUTS. 315 00:13:40,340 --> 00:13:43,677 FIRST HE LIKED THEM, THEN HE DIDN'T LIKE THEM. 316 00:13:43,677 --> 00:13:45,912 DID ‐‐ I'M A BRUSSELS SPROUT! 317 00:13:45,912 --> 00:13:47,113 NO, NO, NO. HONEY, NO. 318 00:13:47,113 --> 00:13:49,315 HONEY, YOU'RE A LONG WAY FROM A BRUSSELS SPROUT! 319 00:13:51,151 --> 00:13:52,352 AND ‐‐ AND WHAT ABOUT CAROLINE? 320 00:13:52,352 --> 00:13:53,286 WHAT ABOUT HER? 321 00:13:53,286 --> 00:13:54,755 HER LOVE IS SO FLEETING! 322 00:13:54,755 --> 00:13:57,924 IT JUST GOES OUT THE WINDOW. 323 00:13:57,924 --> 00:14:00,126 JUST ‐‐ JUST LIKE THAT, 324 00:14:00,126 --> 00:14:00,967 I'M GONNA BE OUT THE WINDOW... 325 00:14:00,967 --> 00:14:01,835 HONEY. 326 00:14:01,835 --> 00:14:03,203 ...AGAIN! 327 00:14:03,203 --> 00:14:06,039 HONEY, THEY'RE JUST KIDS BEING KIDS. 328 00:14:06,039 --> 00:14:08,241 SIT DOWN. RELAX. SIT DOWN. 329 00:14:08,241 --> 00:14:10,611 WHAT IF ‐‐ WHAT IF... 330 00:14:10,611 --> 00:14:11,545 WHAT IF WHAT? 331 00:14:11,545 --> 00:14:13,714 WHAT IF THEY DON'T LIKE ME? 332 00:14:13,714 --> 00:14:15,582 OH, BABY, THEY LOVE YOU. 333 00:14:15,582 --> 00:14:17,618 BUT WE HAVEN'T TOLD THEM ‐‐ 334 00:14:21,054 --> 00:14:23,256 We're getting married. 335 00:14:23,256 --> 00:14:26,026 WELL, HONEY, IT'S OKAY. 336 00:14:26,026 --> 00:14:27,227 IT'S ALL RIGHT. 337 00:14:27,227 --> 00:14:28,494 ‐I DON'T KNOW, PHILLIP. ‐NO, BABY, REALLY. 338 00:14:28,494 --> 00:14:31,164 DON'T THINK THAT. OKAY? THEY ADORE YOU. 339 00:14:31,164 --> 00:14:33,099 BUT WE STILL HAVE NOT TOLD THEM ‐‐ 340 00:14:36,169 --> 00:14:39,439 Told ‐‐ told them we're getting married. 341 00:14:41,307 --> 00:14:43,877 Why the hell are we whispering? 342 00:14:43,877 --> 00:14:45,278 HONEY. LISTEN TO ME, BABY. 343 00:14:45,278 --> 00:14:46,780 OKAY. WHAT WOULD THAT CHANGE? 344 00:14:46,780 --> 00:14:48,815 IT'LL CHANGE A LOT! 345 00:14:48,815 --> 00:14:50,751 I'LL SEE THEM EVERY DAY. 346 00:14:50,751 --> 00:14:53,520 PHILLIP, I AM A BRUSSELS SPROUT! 347 00:14:53,520 --> 00:14:55,789 DAMN, BABY. 348 00:14:55,789 --> 00:15:00,226 BABY, YOU ARE NOT A BRUSSELS SPROUT! 349 00:15:00,226 --> 00:15:03,670 YOU ARE A FULL‐GROWN CABBAGE! 350 00:15:03,670 --> 00:15:05,672 NOW, COME ON. SIT DOWN. 351 00:15:07,674 --> 00:15:08,975 IT'S GONNA BE ALL RIGHT. 352 00:15:08,975 --> 00:15:14,214 BUT, BABY, CABBAGE DON'T SMELL GOOD. 353 00:15:14,214 --> 00:15:17,117 JUST SPRAY SOMETHING ON IT. IT'S ALL RIGHT. 354 00:15:17,117 --> 00:15:18,184 IT'S OKAY. 355 00:15:18,184 --> 00:15:19,986 BABY, EVERYTHING WILL BE FINE, OKAY? 356 00:15:19,986 --> 00:15:21,254 MY CHILDREN ADORE YOU. 357 00:15:21,254 --> 00:15:23,990 BUT WHAT IF THEY HATE ME? 358 00:15:23,990 --> 00:15:27,728 YOU HAVE MET MY CHILDREN, RIGHT? 359 00:15:27,728 --> 00:15:28,962 YEAH. 360 00:15:28,962 --> 00:15:31,097 AND THE LITTLE ONE HATES BRUSSELS SPROUTS. 361 00:15:31,097 --> 00:15:32,633 AND I AM A BRUSSELS SPROUT! 362 00:15:32,633 --> 00:15:36,402 RELAX! RELAX! RELAX! 363 00:15:36,402 --> 00:15:37,771 I JUST DON'T WANT THEM TO THINK 364 00:15:37,771 --> 00:15:39,573 THAT I'M TRYING TO TAKE YOU AWAY FROM THEM. 365 00:15:39,573 --> 00:15:41,474 THEY WON'T THINK THAT. 366 00:15:41,474 --> 00:15:45,546 OR THAT I'M TRYING TO... REPLACE THEIR MOTHER. 367 00:15:45,546 --> 00:15:47,881 THEY WON'T THINK THAT, EITHER. 368 00:15:47,881 --> 00:15:51,384 WELL, WHAT ABOUT THE ‐‐ 369 00:15:51,384 --> 00:15:52,418 baby? 370 00:15:54,855 --> 00:15:56,890 WHAT ABOUT THE BABY? 371 00:15:56,890 --> 00:16:00,160 WELL, I'VE READ THAT SOMETIMES KIDS FEEL LIKE 372 00:16:00,160 --> 00:16:01,968 THEY'RE BEING SQUEEZED OUT OF A FAMILY 373 00:16:01,968 --> 00:16:03,737 WHEN A NEW BABY COMES INTO THE HOUSE. 374 00:16:03,737 --> 00:16:05,506 HONEY, COME ON NOW. COME ON. 375 00:16:05,506 --> 00:16:06,707 JUST STOP IT, OKAY? 376 00:16:06,707 --> 00:16:08,709 I MEAN, YOU'RE JUST ‐‐ YOU'RE ALWAYS GETTING UPTIGHT. 377 00:16:08,709 --> 00:16:09,776 WELL, I'M SCARED. 378 00:16:09,776 --> 00:16:11,444 DON'T BE. HMM? 379 00:16:11,444 --> 00:16:13,479 HOW CAN YOU BE SO CALM? 380 00:16:13,479 --> 00:16:15,849 BABY, IT'S OKAY. IT REALLY IS. 381 00:16:15,849 --> 00:16:17,684 IT'S OKAY. ‐IT'S NOT! 382 00:16:17,684 --> 00:16:21,755 I MEAN, WE DIDN'T TELL THEM ABOUT THE...baby... 383 00:16:21,755 --> 00:16:23,356 FOR THREE MONTHS, 384 00:16:23,356 --> 00:16:27,160 AND WE DIDN'T TELL THEM ABOUT THE...marriage... 385 00:16:27,160 --> 00:16:28,829 FOR TWO MONTHS. 386 00:16:28,829 --> 00:16:30,864 NOW I'M JUST SUPPOSED TO COME HERE, KNOCK ON THE DOOR, 387 00:16:30,864 --> 00:16:32,432 "HEY, LITTLE KIDS. I'M YOUR NEW MOMMY!" 388 00:16:32,432 --> 00:16:36,803 I MEAN, THAT'S REALLY DIFFICULT FOR CHILDREN. 389 00:16:36,803 --> 00:16:38,639 YOU KNOW, I DIDN'T THINK ABOUT IT LIKE THAT. 390 00:16:38,639 --> 00:16:42,576 I'M ‐‐ I'M TELLING YOU! WE'RE BRUSSELS SPROUTS! 391 00:16:45,145 --> 00:16:46,279 SO WHAT DO WE DO? 392 00:16:46,279 --> 00:16:47,914 I DON'T KNOW. 393 00:16:49,850 --> 00:16:51,852 MAYBE WE SHOULD JUST CALL IT OFF. 394 00:16:51,852 --> 00:16:53,286 ‐SAY WHAT? ‐YEAH. 395 00:16:53,286 --> 00:16:56,957 WE'RE JUST GONNA CALL THE WHOLE THING OFF. 396 00:16:56,957 --> 00:16:58,759 NO! 397 00:16:58,759 --> 00:17:01,367 WELL, IS THAT WHAT YOU WANT TO DO? 398 00:17:03,604 --> 00:17:04,871 NO. 399 00:17:04,871 --> 00:17:06,006 THEN WHY'D YOU SAY IT? 400 00:17:06,006 --> 00:17:07,908 BECAUSE I'M TRYING TO GET YOU TO SEE 401 00:17:07,908 --> 00:17:09,442 HOW RIDICULOUS YOU'RE BEING. 402 00:17:09,442 --> 00:17:12,579 I'M NOT BEING RIDICULOUS, PHILLIP! 403 00:17:12,579 --> 00:17:14,548 I'M A BRUSSELS SPROUT! 404 00:17:14,548 --> 00:17:17,083 LINDA, YOU ARE NOT A BRUSSELS SPROUT! 405 00:17:17,083 --> 00:17:18,318 KIDS! 406 00:17:18,318 --> 00:17:20,754 NO, DON'T CALL THEM IN HERE NOW! 407 00:17:20,754 --> 00:17:24,558 WE WEREN'T FINISHED. 408 00:17:24,558 --> 00:17:26,693 THAT'S OKAY. YOU CAN FINISH LATER, OKAY? 409 00:17:26,693 --> 00:17:28,428 OR NEVER. 410 00:17:28,428 --> 00:17:31,932 YOU WILL FINISH. 411 00:17:31,932 --> 00:17:36,637 NOW, MISS LINDA AND I HAVE SOMETHING TO TELL YOU. 412 00:17:36,637 --> 00:17:41,241 OH, YOUR DAD ‐‐ DADDY HAS SOMETHING TO TELL YOU. 413 00:17:41,241 --> 00:17:43,644 NO, WE HAVE SOMETHING TO TELL YOU. 414 00:17:43,644 --> 00:17:45,111 WHAT IS IT ALREADY? 415 00:17:47,080 --> 00:17:49,550 OH, BOY. MM. 416 00:17:49,550 --> 00:17:51,351 [ SIGHS, CLEARS THROAT ] 417 00:17:51,351 --> 00:17:53,554 DO YOU LIKE MISS LINDA? 418 00:17:53,554 --> 00:17:55,255 YEAH, WE LOVE HER! 419 00:17:55,255 --> 00:17:57,558 THEN TELL HER. 420 00:17:57,558 --> 00:17:59,960 WE LOVE YOU, MISS LINDA. WE THINK YOU'RE GREAT. 421 00:17:59,960 --> 00:18:03,069 AWW, THANK YOU. 422 00:18:03,069 --> 00:18:04,771 P.J.? 423 00:18:04,771 --> 00:18:06,106 I LOVE YOU, TOO. 424 00:18:06,106 --> 00:18:08,775 YOU'RE SO HELPFUL AROUND HERE SINCE MY MOM'S NOT HERE. 425 00:18:08,775 --> 00:18:11,177 YOU CLEAN MY ROOM. YOU MAKE MY BED. 426 00:18:11,177 --> 00:18:13,880 YOU CLEAN THE DISHES. YOU WASH THE CUPS. 427 00:18:13,880 --> 00:18:15,882 YOU WIPE OFF THE TABLE. 428 00:18:15,882 --> 00:18:18,451 YOU DO A LOT OF STUFF. 429 00:18:19,820 --> 00:18:21,655 YOU'RE LIKE A REGULAR OLD MAID. 430 00:18:23,356 --> 00:18:25,759 I THINK... [ LAUGHS NERVOUSLY ] 431 00:18:25,759 --> 00:18:27,060 Caroline: YEAH. 432 00:18:27,060 --> 00:18:29,162 I DON'T KNOW WHAT WE WOULD DO IF YOU WEREN'T HERE. 433 00:18:30,664 --> 00:18:33,466 YOU'VE HELPED ME THROUGH A REALLY ROUGH TIME. 434 00:18:33,466 --> 00:18:35,869 OH, THANK YOU, KIDS. 435 00:18:35,869 --> 00:18:42,709 SO, WHAT WOULD YOU THINK IF ME AND MISS LINDA GOT MARRIED? 436 00:18:42,709 --> 00:18:47,447 BUT ‐‐ BUT ‐‐ BUT IT'S NOT CARVED INTO STONE. 437 00:18:47,447 --> 00:18:52,185 IT'S NOT BRUSSELS SPROUTS OR CARLTON. 438 00:18:54,387 --> 00:18:56,990 AND IF YOU DON'T WANT US TO, WE DON'T HAVE TO. 439 00:18:56,990 --> 00:18:59,192 SAY WHAT? 440 00:19:10,176 --> 00:19:12,112 WE'RE THINKING ABOUT GETTING MARRIED. 441 00:19:12,112 --> 00:19:15,381 OH, WELL, I AIN'T WITH THAT BULL... 442 00:19:15,381 --> 00:19:18,351 OH! OH! 443 00:19:18,351 --> 00:19:19,485 BOY, IF YOU SAY IT, 444 00:19:19,485 --> 00:19:21,221 YOUR CHEST GONNA BE TOUCHING YOUR BACK. 445 00:19:21,221 --> 00:19:24,691 I WAS JUST KIDDING, DAD. I LOVE YOU, MISS LINDA. 446 00:19:26,392 --> 00:19:28,194 WAY TO GO, DAD! ‐COME ON. 447 00:19:28,194 --> 00:19:30,564 YEAH, THAT'S AWESOME! 448 00:19:30,564 --> 00:19:31,732 REALLY? 449 00:19:31,732 --> 00:19:34,067 YEAH. YOU MAKE MY DAD SO HAPPY. 450 00:19:34,067 --> 00:19:37,838 CAN I BE THE FLOWER GIRL? 451 00:19:37,838 --> 00:19:40,406 OH. 452 00:19:40,406 --> 00:19:44,177 MY DANNY WAS GONNA BE FLOWER BOY. 453 00:19:44,177 --> 00:19:47,180 BUT, I MEAN, I CAN TALK TO HIM. 454 00:19:47,180 --> 00:19:50,183 I'M SURE I CAN GET HIM TO UNDERSTAND. 455 00:19:50,183 --> 00:19:51,184 THANK YOU. 456 00:19:51,184 --> 00:19:54,588 YOU'RE WELCOME. 457 00:19:54,588 --> 00:19:56,422 THERE'S REALLY SOMETHING WRONG WITH THAT BOY. 458 00:19:58,458 --> 00:20:01,434 WELL, AT LEAST HE LIKES BRUSSELS SPROUTS. 459 00:20:01,434 --> 00:20:03,837 WHAT'S WITH YOU AND THESE DAMN BRUSSELS SPROUTS? 460 00:20:06,807 --> 00:20:09,175 ALL RIGHT. GOOD. WELL, THANK YOU. 461 00:20:09,175 --> 00:20:10,744 ALL RIGHT. I'M COOL WITH ALL THIS. 462 00:20:10,744 --> 00:20:11,745 NOW CAN I PLAY MY GAME? 463 00:20:11,745 --> 00:20:14,414 AFTER YOU FINISH THE DISHES. 464 00:20:14,414 --> 00:20:16,349 COME ON, MAN! YOU MARRYING HER! 465 00:20:18,852 --> 00:20:21,254 I'M SORRY, DAD. 466 00:20:23,957 --> 00:20:25,959 ALL RIGHT. ALL RIGHT. 467 00:20:25,959 --> 00:20:26,960 BYE, BYE. 468 00:20:26,960 --> 00:20:30,396 THAT IS SO COOL, GETTING MARRIED. 469 00:20:30,396 --> 00:20:32,065 THANK YOU, BABY. 470 00:20:32,065 --> 00:20:33,600 I LOVE YOU, GUYS. 471 00:20:33,600 --> 00:20:34,768 WE LOVE YOU, TOO. 472 00:20:34,768 --> 00:20:36,870 ALL RIGHT. GO AHEAD AND FINISH THE DISHES. 473 00:20:40,440 --> 00:20:42,475 SEE? I TOLD YOU. 474 00:20:42,475 --> 00:20:44,545 YEAH, THAT'S GREAT. 475 00:20:44,545 --> 00:20:45,546 ISN'T IT? 476 00:20:45,546 --> 00:20:46,880 YEAH, BUT YOU FORGOT ONE THING. 477 00:20:46,880 --> 00:20:48,114 WHAT'S THAT? 478 00:20:48,114 --> 00:20:51,184 TO TELL THEM ABOUT...the baby. 479 00:20:54,320 --> 00:20:55,355 DAMN! 32024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.