All language subtitles for Love.Thy.Neighbor.S02E03.HULU.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,403 --> 00:00:05,471 GOIN' DOWN, BABY. IT'S GOING DOWN. 2 00:00:05,471 --> 00:00:07,040 WHERE HE AT? HE AIN'T HERE, MAMA. 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,976 WHERE'S HE AT? HATTIE, WHERE HE AT? 4 00:00:09,976 --> 00:00:13,580 IS HE IN THE KITCHEN, HATTIE? IS HE IN THE KITCHEN? 5 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 HATTIE, WHERE HE AT? 6 00:00:16,683 --> 00:00:17,818 AUNT MADEA. 7 00:00:17,818 --> 00:00:20,954 HATTIE, WHERE IS HE AT? WHERE HE AT, LINDA? 8 00:00:20,954 --> 00:00:22,088 HE'S NOT ‐‐ HE'S ‐‐ 9 00:00:22,088 --> 00:00:23,089 LINDA, WHERE HE AT? 10 00:00:23,089 --> 00:00:24,490 HE'S NOT HERE? 11 00:00:24,490 --> 00:00:25,726 IS SHE LYING TO ME, HATTIE? 12 00:00:25,726 --> 00:00:27,393 NO, SHE AIN'T LYING. 13 00:00:27,393 --> 00:00:28,394 WELL, WHERE HE AT? 14 00:00:28,394 --> 00:00:29,830 HE AT HIS HOUSE. 15 00:00:29,830 --> 00:00:31,264 WELL, WHAT'S THE DAMN ADDRESS? 16 00:00:31,264 --> 00:00:32,566 YOU BETTER GIVE ME THE DAMN ADDRESS! 17 00:00:32,566 --> 00:00:34,434 I GOT IT. [ SPEAKS INDISTINCTLY ] 18 00:00:34,434 --> 00:00:35,969 COME ON, LET'S ROLL. 19 00:00:35,969 --> 00:00:37,671 NO! NO! WAIT! WAIT! WAIT! WAIT! HOLD ON. 20 00:00:37,671 --> 00:00:39,573 WHAT?! HOLD ‐‐ 21 00:00:39,573 --> 00:00:40,974 [ BOTH STAMMERING ] 22 00:00:40,974 --> 00:00:42,208 DID SHE JUST TRY TO TOUCH ME? 23 00:00:42,208 --> 00:00:43,409 I KNOW DA‐‐ I KNOW DAMN WELL 24 00:00:43,409 --> 00:00:44,745 SHE DIDN'T JUST TRY TO TOUCH ME. 25 00:00:44,745 --> 00:00:46,146 DON'T DO THAT. 26 00:00:46,146 --> 00:00:47,781 BUT I JUST WANT Y'ALL TO WAIT. 27 00:00:47,781 --> 00:00:48,849 HOLD ON. 28 00:00:48,849 --> 00:00:50,116 DON'T PUT YOUR HANDS ON ME, HONEY. 29 00:00:50,116 --> 00:00:51,084 DON'T PUT YOUR HANDS ON ME. 30 00:00:51,084 --> 00:00:52,252 DON'T PUT YOUR HANDS ON ME, OKAY? 31 00:00:52,252 --> 00:00:53,654 IF YOU'RE GONNA TALK TO ME, TALK TO ME, 32 00:00:53,654 --> 00:00:54,821 BUT DON'T PUT YOUR HANDS ON ME. 33 00:00:54,821 --> 00:00:56,790 AUNT MADEA, WHAT ARE YOU EVEN DOING HERE? 34 00:00:56,790 --> 00:01:01,101 I CAME HERE TO KICK SOME ASS AND TAKE SOME NAMES. 35 00:01:01,101 --> 00:01:02,402 WAIT. COME ON, NOW. 36 00:01:02,402 --> 00:01:03,604 WAIT, WAIT, WAIT, WAIT. 37 00:01:03,604 --> 00:01:05,071 NOW, COME ON, COME ON. LET'S GO, HATTIE. 38 00:01:05,071 --> 00:01:06,840 NO, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT! 39 00:01:06,840 --> 00:01:08,341 GIRL, I'M GONNA BUST YOU IN THE HEAD. 40 00:01:08,341 --> 00:01:09,643 WHAT THE HELL'S WRONG WITH YOU? 41 00:01:09,643 --> 00:01:10,844 ALL THIS "WAIT, WAIT, WAIT." 42 00:01:10,844 --> 00:01:11,812 WHAT THE HELL IS THAT? 43 00:01:11,812 --> 00:01:13,213 CALM ‐‐ CALM ‐‐ CALM DOWN. 44 00:01:13,213 --> 00:01:14,948 CALM DOWN FOR WHAT?! 45 00:01:14,948 --> 00:01:18,084 NO, MA! DON'T CALM DOWN, MA! 46 00:01:18,084 --> 00:01:20,086 DON'T CALM DOWN! 47 00:01:20,086 --> 00:01:21,387 PLEASE, PLEASE ‐‐ 48 00:01:21,387 --> 00:01:23,590 I AIN'T UPSET. I AIN'T CALMED UP YET! 49 00:01:23,590 --> 00:01:26,893 THIS IS MY NATURAL CALM LOOK! 50 00:01:26,893 --> 00:01:29,530 WHY ARE YOU EVEN HERE, AUNT MADEA? 51 00:01:29,530 --> 00:01:31,565 I'M HERE FOR A RESET. WHAT'S THE ‐‐ 52 00:01:31,565 --> 00:01:33,767 HATTIE MAE CALLED ME, AND SHE TOLD ME 53 00:01:33,767 --> 00:01:36,036 THAT THIS MAN THAT YOU WENT TO TALK TO 54 00:01:36,036 --> 00:01:39,005 TOLD YOU THAT HE DIDN'T WANT TO BE BOTHERED WITH YOU, 55 00:01:39,005 --> 00:01:40,306 AND I NEED TO FIND OUT WHERE HE IS. 56 00:01:40,306 --> 00:01:41,942 I'M HERE TO KICK SOME ASS AND TAKE SOME NAMES. 57 00:01:41,942 --> 00:01:43,209 WHERE THE HELL IS HE? 58 00:01:43,209 --> 00:01:44,645 I GOT MY BRICKS AND I GOT MY WEAPONS OF MASS DESTRUCTION 59 00:01:44,645 --> 00:01:45,979 RIGHT HERE ON MY CHEST. WHERE HE AT? 60 00:01:45,979 --> 00:01:47,347 MAMA. 61 00:01:47,347 --> 00:01:50,350 ‐‐Captions by VITAC‐‐ www.vitac.com 62 00:01:50,350 --> 00:01:53,353 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 63 00:02:03,436 --> 00:02:06,439 WHAT'S THE ADDRESS? COME ON, LET'S GO. 64 00:02:06,439 --> 00:02:07,440 WHAT? WHAT? 65 00:02:07,440 --> 00:02:09,275 WHAT, LINDA? 66 00:02:09,275 --> 00:02:10,243 LINDA, WHAT? COME ON ‐‐ 67 00:02:10,243 --> 00:02:11,277 WHAT, LINDA? 68 00:02:11,277 --> 00:02:12,746 MM! WHAT? 69 00:02:12,746 --> 00:02:15,281 COME ON, LET'S JUST SIT. LET'S JUST... 70 00:02:15,281 --> 00:02:16,550 OH. 71 00:02:19,853 --> 00:02:21,487 YOU'RE KIND OF STRONG. 72 00:02:22,823 --> 00:02:24,490 YOU'RE DAMN RIGHT. 73 00:02:24,490 --> 00:02:26,292 AS A MAN. 74 00:02:26,292 --> 00:02:28,094 COME ON. COME ON, YOU... 75 00:02:32,498 --> 00:02:34,535 YOU KIND OF STRONG, TOO. 76 00:02:34,535 --> 00:02:36,102 LIKE A DAMN MULE. 77 00:02:38,171 --> 00:02:39,506 COME ON. 78 00:02:39,506 --> 00:02:42,408 I'M SICK OF YOU HAVING ALL THESE LITTLE UNDERHANDED COMMENTS 79 00:02:42,408 --> 00:02:44,277 TALKING ABOUT ME 'CAUSE I'M SO BIG. 80 00:02:44,277 --> 00:02:45,879 OKAY? ALL RIGHT, LOOK. 81 00:02:45,879 --> 00:02:47,781 I'VE BEEN BULLIED ALL MY LIFE. I'VE BEEN BIG ALL MY LIFE. 82 00:02:47,781 --> 00:02:49,783 I WAS BIG IN THE FIRST, SECOND, THIRD, FOURTH, FIFTH GRADE. 83 00:02:51,317 --> 00:02:53,954 YOU BETTER BE GLAD I LIKE YOU. 84 00:02:53,954 --> 00:02:55,889 AND ONE OF THE REASONS I LIKE YOU 85 00:02:55,889 --> 00:02:57,691 IS BECAUSE WHEN I LOOK AT YOU, 86 00:02:57,691 --> 00:03:00,226 I REALIZE YOU DON'T HAVE A MIRROR OR A FRIEND. 87 00:03:00,226 --> 00:03:02,335 PLEASE JUST SIT DOWN. 88 00:03:02,335 --> 00:03:03,537 SIT DOWN. 89 00:03:03,537 --> 00:03:05,471 I'M FINE STANDING. I AM FINE STANDING. 90 00:03:05,471 --> 00:03:07,307 ME TOO. 91 00:03:07,307 --> 00:03:08,474 I NEED TO BE NEAR THE DOOR 92 00:03:08,474 --> 00:03:10,410 SO I CAN GO OVER THERE AND DO SOME DAMN DAMAGE. 93 00:03:10,410 --> 00:03:14,480 RUN OVER IN THERE LIKE A WRECKING BALL, MA! 94 00:03:14,480 --> 00:03:16,650 YEP. I'M GOING UP IN THERE LIKE A SURFBOARD. 95 00:03:16,650 --> 00:03:17,984 RIDING THEM. 96 00:03:17,984 --> 00:03:19,920 GRINDING ON THAT. 97 00:03:19,920 --> 00:03:21,722 [ LAUGHS ] 98 00:03:21,722 --> 00:03:24,024 THAT'S THAT BEYONCé. 99 00:03:24,024 --> 00:03:25,425 I LIKE THAT SONG. 100 00:03:25,425 --> 00:03:27,060 I LIKE THAT, MA. [ LAUGHS ] 101 00:03:27,060 --> 00:03:29,395 WE BE ALL NIGHT! 102 00:03:29,395 --> 00:03:33,834 BEYONCé. ON MY BRAIN LIKE LIQUOR. 103 00:03:33,834 --> 00:03:36,336 BROWN LIQUOR. 104 00:03:36,336 --> 00:03:38,939 L‐LISTEN. YEAH. 105 00:03:38,939 --> 00:03:40,741 LISTEN, AUNT MADEA, IT'S FINE. IS IT? 106 00:03:40,741 --> 00:03:42,442 MY MOTHER SHOULD NOT HAVE BOTHERED YOU 107 00:03:42,442 --> 00:03:44,344 AND CALLED YOU AND TOLD YOU ALL THIS STUFF. 108 00:03:44,344 --> 00:03:47,013 I DON'T KNOW WHY. [ SPEAKS INDISTINCTLY ] 109 00:03:47,013 --> 00:03:49,683 THAT'S RIGHT. I'M 10 PEOPLES. 110 00:03:49,683 --> 00:03:53,253 WITH A RECORD. 111 00:03:53,253 --> 00:03:56,523 SO, WHAT YOU TRYING TO SAY? I GOT RECORD, TOO. 112 00:03:56,523 --> 00:03:57,691 GIRL, SHE WORKS THE CORNER. 113 00:03:57,691 --> 00:03:59,225 CORNER BE ALL TRYING TO BE ALL EMBARRASSED 114 00:03:59,225 --> 00:04:01,001 'CAUSE I GOT A RECORD, 'CAUSE I GOT A RAP SHEET. 115 00:04:01,001 --> 00:04:02,102 GET YOU A RAP SHEET HERE, 116 00:04:02,102 --> 00:04:03,904 THEN YOU WOULDN'T BE IN THIS SITUATION. 117 00:04:03,904 --> 00:04:05,872 NOBODY BE SLAMMING NO DAMN DOOR IN YOUR FACE 118 00:04:05,872 --> 00:04:06,907 IF YOU HAD A RAP SHEET. 119 00:04:06,907 --> 00:04:11,311 THEY'D BE TOO SCARED TO SLAM A DAMN DOOR. 120 00:04:11,311 --> 00:04:13,079 I'M NOT EMBARRASSED OR ASHAMED. 121 00:04:13,079 --> 00:04:15,281 IT'S JUST THAT I CAN HANDLE THIS MYSELF. 122 00:04:15,281 --> 00:04:17,083 YOU CAN HANDLE IT YOURSELF? YES. 123 00:04:17,083 --> 00:04:18,384 YOU CAN HANDLE IT YOURSELF? YES. 124 00:04:18,384 --> 00:04:20,754 OKAY, GREAT. 125 00:04:20,754 --> 00:04:21,755 OKAY, SHE CAN HANDLE IT HERSELF. 126 00:04:21,755 --> 00:04:23,524 OKAY, GREAT. ALL RIGHT. 127 00:04:23,524 --> 00:04:27,761 WELL, I HAVE SOME QUESTIONS FOR... 128 00:04:27,761 --> 00:04:29,395 THE WITNESS, YOUR HONOR. 129 00:04:29,395 --> 00:04:31,064 WOULD YOU SWEAR THEM IN, PLEASE, DEPUTY? 130 00:04:34,568 --> 00:04:41,508 AT THIS TIME, THE HONORABLE JUDGE MABEL SIMMONS... 131 00:04:41,508 --> 00:04:42,776 THAT'S ME. 132 00:04:42,776 --> 00:04:44,477 ...IS THE JUDGE. 133 00:04:44,477 --> 00:04:45,345 RAISE YOUR RIGHT HAND. 134 00:04:45,345 --> 00:04:46,312 YES. 135 00:04:46,312 --> 00:04:49,015 YOUR OTHER RIGHT HAND. 136 00:04:49,015 --> 00:04:50,917 DON'T KNOW HER RIGHT FROM HER LEFT? DAMN. 137 00:04:50,917 --> 00:04:53,754 RAISE YOUR HAND. 138 00:04:53,754 --> 00:04:57,691 DO YOU PROMISE TO TELL THE TRUTH, THE WHOLE TRUTH, 139 00:04:57,691 --> 00:05:00,701 YOU SWEAR BY BUT NOTHING BUT THE TRUTH? 140 00:05:00,701 --> 00:05:04,270 YE‐‐ UM ‐‐ 141 00:05:04,270 --> 00:05:05,205 YES, GIRL! 142 00:05:05,205 --> 00:05:07,007 YES, YES, YES, YES. OKAY, GREAT. 143 00:05:07,007 --> 00:05:08,208 OKAY, GREAT. 144 00:05:08,208 --> 00:05:10,176 I HAVE A QUESTION FOR THE WITNESS. 145 00:05:10,176 --> 00:05:10,977 OKAY. 146 00:05:10,977 --> 00:05:13,780 MY FIRST QUESTION IS... 147 00:05:13,780 --> 00:05:19,485 ARE YOU...PREG‐A‐NANT? 148 00:05:19,485 --> 00:05:21,454 YEAH, MA! SHE PREG‐A‐DINT. 149 00:05:21,454 --> 00:05:26,627 YES, I'M...PREGNANT. 150 00:05:26,627 --> 00:05:28,895 AND HOW DID YOU GET THAT WAY? 151 00:05:28,895 --> 00:05:30,163 CAN YOU PLEASE EXPLAIN TO THE JURIES? 152 00:05:32,899 --> 00:05:34,434 GO AHEAD. TELL HER. 153 00:05:34,434 --> 00:05:36,236 EXPLAIN TO ALL THE JURY. 154 00:05:36,236 --> 00:05:39,005 EXPLAIN TO ALL THE JURY HOW YOU GOT THAT WAY, PLEASE. 155 00:05:39,005 --> 00:05:43,610 O‐OKAY, JURY. 156 00:05:43,610 --> 00:05:47,681 WELL, FIRST THERE WERE BIRDS, AND THEN THERE WERE BEES. 157 00:05:47,681 --> 00:05:50,651 UH, DO YOU WANT TO BE ON A DAMN "NANCY GRACE" EPISODE? 158 00:05:50,651 --> 00:05:52,218 DO YOU WANT TO? "WHAT HAPPENED TO HER?" 159 00:05:52,218 --> 00:05:53,754 "SHE WENT MISSING." "HOW THE HELL SHE GO MISSING?" 160 00:05:53,754 --> 00:05:55,121 "I DON'T KNOW. 161 00:05:55,121 --> 00:05:56,990 "SHE GOT SMART WITH MADEA, AND THE GIRL DISAPPEARED." 162 00:05:56,990 --> 00:06:01,568 CALM DO‐‐ PLEASE...CALM DOWN. 163 00:06:01,568 --> 00:06:04,070 DON'T GET SMART WITH ME, GIRL. MY PRESSURE'S ALREADY UP! 164 00:06:04,070 --> 00:06:07,541 ALL RIGHT, LET ME ASK YOU SOMETHING. 165 00:06:07,541 --> 00:06:09,510 DID YOU... 166 00:06:09,510 --> 00:06:12,979 DID YOU GO OVER TO THAT MAN'S HOUSE. 167 00:06:14,615 --> 00:06:16,717 DID YOU GO OVER TO ‐‐ 168 00:06:17,884 --> 00:06:19,019 [ GRUNTS ] 169 00:06:24,758 --> 00:06:26,426 [ Voice breaking ] MA. 170 00:06:26,426 --> 00:06:28,194 I‐I‐I'M SORRY, BABY. 171 00:06:28,194 --> 00:06:29,462 I'M TRYING TO GET IT OUT, BUT IT'S JUST I'M FULL. 172 00:06:29,462 --> 00:06:31,932 I'M FULL. I'M JUST FULL. 173 00:06:31,932 --> 00:06:35,468 DID YOU GO OVER TO THAT MAN'S HOUSE 174 00:06:35,468 --> 00:06:39,339 AND TELL HIM THAT YOU WERE PREGNANT? 175 00:06:41,007 --> 00:06:43,810 AND HE IGNORED YOU? IS THAT WHAT HAPPENED? 176 00:06:43,810 --> 00:06:45,646 YEAH, MADEA! WHAT HAPPENED? 177 00:06:45,646 --> 00:06:47,914 OKAY. OKAY, WE GOT TO GO GIVE HIM HELL. 178 00:06:47,914 --> 00:06:49,783 THIS IS WHAT WE'RE GONNA NEED. 179 00:06:49,783 --> 00:06:52,152 I NEED MY GAS CAN. YEAH. 180 00:06:52,152 --> 00:06:53,954 NO. 181 00:06:53,954 --> 00:06:56,990 MA, WE GONNA NEED SOME LIME! 182 00:06:56,990 --> 00:07:00,727 YEAH, A‐A‐A‐AND SOME PLASTIC. 183 00:07:00,727 --> 00:07:02,468 I'M GONNA NEED SOME PLASTIC, TOO. 184 00:07:02,468 --> 00:07:05,471 MA. MA, WE GONNA NEED A GARBAGE CAN. 185 00:07:05,471 --> 00:07:06,807 YEAH. AND SOME ROPE. 186 00:07:06,807 --> 00:07:08,441 YES, AND A SAW. 187 00:07:08,441 --> 00:07:10,443 I'M GONNA NEED A SAW ‐‐ A REALLY GOOD ONE. THE JAGGED KIND. 188 00:07:10,443 --> 00:07:12,979 THE ONE THAT [STAMMERS] ‐‐ THAT KIND. 189 00:07:12,979 --> 00:07:14,114 AND I NEED A MULCHER. 190 00:07:14,114 --> 00:07:15,749 I NEED A MULCHER SO WHEN YOU PUT THE LEGS IN, 191 00:07:15,749 --> 00:07:17,751 IT [IMITATES MULCHER] 192 00:07:17,751 --> 00:07:19,586 THAT'S WHAT YOU NEED. GOT TO HAVE A MULCHER. 193 00:07:19,586 --> 00:07:21,321 GOT TO HAVE A MULCHER. WE NEED A MULCHER. 194 00:07:21,321 --> 00:07:23,456 YEAH. GOT TO HAVE A MULCHER. 195 00:07:23,456 --> 00:07:26,827 A‐A‐AND, MADEA, GOT TO HAVE THEM TRACK PHONES. 196 00:07:26,827 --> 00:07:29,596 TRACK PHONES, YES. YES, 'CAUSE YOU CAN'T BE TRACED. 197 00:07:29,596 --> 00:07:31,497 SEE, THAT'S WHY I LOVE DOING CRIMES WITH YOU. 198 00:07:31,497 --> 00:07:33,066 YOU MY DOG. YOU MY DOG. 199 00:07:33,066 --> 00:07:34,167 AND YOU KNOW WHAT ELSE WE GONNA NEED? 200 00:07:34,167 --> 00:07:35,301 WHAT THAT? 201 00:07:35,301 --> 00:07:36,537 SOME CHICKEN. 202 00:07:36,537 --> 00:07:38,739 CHICKEN? YEAH. 203 00:07:38,739 --> 00:07:40,574 TWO PIECES, FRIED WITH A BISCUIT AND A PEPPER. 204 00:07:41,975 --> 00:07:43,610 WHAT WE GONNA DO WITH A ‐‐ 205 00:07:43,610 --> 00:07:45,111 I'M HUNGRY AS HELL, GIRL. 206 00:07:45,111 --> 00:07:47,548 THIS VIOLENCE MAKE MY STOMACH ALL UPSET. 207 00:07:47,548 --> 00:07:49,049 THIS VIOLENCE... 208 00:07:49,049 --> 00:07:53,620 GOT MY PANTIES ALL IN A BUNCH AND MY BRA TIGHT. 209 00:07:53,620 --> 00:07:55,021 MA! HUH? 210 00:07:55,021 --> 00:07:57,824 YOU KNOW DAMN WELL YOU AIN'T WEARING NO PANTIES AND NO BRA. 211 00:07:57,824 --> 00:08:00,060 [ LAUGHS ] YEAH, YOU RIGHT HERE, 212 00:08:00,060 --> 00:08:01,968 'CAUSE I NEED TO BE FREE WHEN I'M FIGHTING. 213 00:08:01,968 --> 00:08:03,704 I NEED 'EM FREE, GIRL. 214 00:08:03,704 --> 00:08:05,005 THESE ARE WEAPONS OF MASS DESTRUCTION. 215 00:08:05,005 --> 00:08:06,573 OW. 216 00:08:06,573 --> 00:08:09,643 PLEASE. YOU TWO NEED TO STOP. 217 00:08:09,643 --> 00:08:10,944 YOU HAVE IT UNDER CONTROL. I DO. 218 00:08:10,944 --> 00:08:12,245 ALL RIGHT, LISTEN. UM... 219 00:08:12,245 --> 00:08:14,815 CAN YOU ALL JUST RESPECT MY WISHES? 220 00:08:14,815 --> 00:08:16,349 OH, YOU WANT US TO RESPECT YOUR WISHES? 221 00:08:16,349 --> 00:08:17,183 YEAH. 222 00:08:17,183 --> 00:08:19,520 WRITE ALL YOUR WISHES DOWN. 223 00:08:19,520 --> 00:08:22,756 WISH UPON A STAR, AND ONE DAY, THEY'LL COME TRUE. 224 00:08:22,756 --> 00:08:24,825 AND WHEN YOU'RE DEAD, THAT'S WHAT WE'LL DO FOR YOU, 225 00:08:24,825 --> 00:08:26,760 BUT RIGHT NOW, WE GONNA GET THAT ASS. 226 00:08:26,760 --> 00:08:27,828 COME ON. 227 00:08:27,828 --> 00:08:29,663 NOW, LET'S RIDE. LET'S GO. 228 00:08:29,663 --> 00:08:31,732 NO! 229 00:08:36,036 --> 00:08:38,739 I REALLY DON'T WANT Y'ALL TO GO OVER THERE. 230 00:08:38,739 --> 00:08:41,007 THAT MAN LEFT YOU. 231 00:08:41,007 --> 00:08:44,144 OUT THERE. 232 00:08:44,144 --> 00:08:45,912 PREGNANT. 233 00:08:45,912 --> 00:08:47,013 YEAH. 234 00:08:47,013 --> 00:08:50,951 BAREFOOT ON THAT STREET CORNER. 235 00:08:50,951 --> 00:08:52,619 LISTEN, I GOT THIS, OKAY? 236 00:08:52,619 --> 00:08:54,988 I‐I‐I NEED ‐‐ I WANT Y'ALL TO LET ME HANDLE IT. 237 00:08:54,988 --> 00:08:55,922 I GOT IT. 238 00:08:55,922 --> 00:08:57,257 YOU GOT IT? YES. 239 00:08:57,257 --> 00:08:59,025 NO, THE HELL YOU DON'T. WE GOT IT, TOO. 240 00:08:59,025 --> 00:09:02,268 SO ‐‐ OKAY. SO, YOU'RE NOT GONNA STAY OUT OF THIS? 241 00:09:02,268 --> 00:09:05,205 NO, I'M SURE THE HELL NOT GONNA STAY OUT OF NOTHING. 242 00:09:05,205 --> 00:09:07,808 I AM FOR JUSTICE AND LIBERTY 243 00:09:07,808 --> 00:09:11,612 AND STATUE FALL AND LIBERTATION AND LIBERACE. 244 00:09:13,547 --> 00:09:16,249 AUNT MADEA, I DON'T WANT TO THREATEN YOU ‐‐ 245 00:09:16,249 --> 00:09:19,753 OH, HOLD ON, HOLD ON, HOLD ON. 246 00:09:19,753 --> 00:09:22,956 I'M JUST ‐‐ I'M AWARE OF SOME OF YOUR WARRANTS. 247 00:09:22,956 --> 00:09:25,592 GIRL, DID SHE CALL THE PEOPLE? SHE GOING TO THE PEOPLE? 248 00:09:25,592 --> 00:09:26,860 SHE WENT TO THE GOVERNMENT. 249 00:09:26,860 --> 00:09:27,661 SHE SAID IT. 250 00:09:27,661 --> 00:09:28,929 SHE SAID THE GOVERNMENT. 251 00:09:28,929 --> 00:09:30,396 SHE ‐‐ SHE TRYING TO THREATEN ME WITH THE GOVERNMENT. 252 00:09:30,396 --> 00:09:34,467 I'M ‐‐ JUST DON'T ‐‐ JUST DON'T MAKE ME CALL THE POLICE. 253 00:09:34,467 --> 00:09:37,904 I AIN'T SCARED OF NO PO‐PO, HO. 254 00:09:39,439 --> 00:09:42,509 THREE STRIKES, AUNT MADEA. THREE STRIKES. 255 00:09:42,509 --> 00:09:45,478 MA. YEAH. 256 00:09:45,478 --> 00:09:47,180 KIND OF GOT A POINT RIGHT NOW. 257 00:09:47,180 --> 00:09:48,582 YEAH, I KNOW. THEY TOLD ME THAT. 258 00:09:48,582 --> 00:09:49,750 LAST STRIKE. TOLD ME THAT. 259 00:09:49,750 --> 00:09:52,352 A‐AND, MAMA. HUH? 260 00:09:52,352 --> 00:09:54,487 YOU KNOW YOUR BOOKS AREN'T IN ORDER. 261 00:09:54,487 --> 00:09:55,722 WHAT? OH. 262 00:09:55,722 --> 00:09:57,724 [ Laughing ] OH. YOU COOKING THE BOOKS, HATTIE? 263 00:09:57,724 --> 00:09:58,959 [ LAUGHS ] 264 00:09:58,959 --> 00:10:00,300 I DON'T WANT TO HAVE TO CALL THE IRS. 265 00:10:00,300 --> 00:10:01,902 OOH. 266 00:10:01,902 --> 00:10:04,004 GIRL, DON'T YOU NEVER TOUCH ME LIKE THAT! 267 00:10:06,472 --> 00:10:09,075 THEN YOU ALL JUST LET ME HANDLE THIS, 268 00:10:09,075 --> 00:10:12,245 AND I WON'T HAVE TO CALL THE POLICE OR THE IRS. 269 00:10:12,245 --> 00:10:13,379 ALL RIGHT, GREAT. 270 00:10:13,379 --> 00:10:15,248 WE'LL LE‐‐ WE'LL LET YOU HANDLE IT YOUR WAY. 271 00:10:15,248 --> 00:10:16,817 YOU DO IT THE INTELLIGENT WAY. 272 00:10:16,817 --> 00:10:18,384 OKAY, WELL, I GOT TO GO TO WORK. 273 00:10:18,384 --> 00:10:20,186 OKAY, YOU GOT TO GO TO WORK. GO INTO WORK. 274 00:10:20,186 --> 00:10:22,623 OKAY. WE'LL SEE YOU LATER. 275 00:10:22,623 --> 00:10:25,158 OKAY. OKAY. 276 00:10:25,158 --> 00:10:27,528 OKAY. HAVE A GREAT DAY. 277 00:10:27,528 --> 00:10:29,429 HAVE A WONDERFUL DAY. 278 00:10:29,429 --> 00:10:30,531 LET THE LORD USE YOU. 279 00:10:30,531 --> 00:10:31,598 OKAY. ALL RIGHT. 280 00:10:31,598 --> 00:10:32,999 OKAY, I'M GOING. GO ON. 281 00:10:32,999 --> 00:10:34,000 Y'ALL STAYING. 282 00:10:34,000 --> 00:10:35,769 GO ON, NOW. 283 00:10:35,769 --> 00:10:37,771 HAVE A GREAT DAY. 284 00:10:37,771 --> 00:10:39,873 DON'T GET UP. SHE AIN'T GONE. 285 00:10:43,009 --> 00:10:44,277 YOU SEE THAT? 286 00:10:44,277 --> 00:10:45,979 YEAH, TURN THE TV ON FIRST, HATTIE. 287 00:10:45,979 --> 00:10:47,480 TURN THE TV ON FIRST. 288 00:10:47,480 --> 00:10:49,650 [ SPEAKS INDISTINCTLY ] 289 00:10:49,650 --> 00:10:50,651 YEAH, WE GONNA WATCH THE TV. 290 00:10:50,651 --> 00:10:51,718 OKAY. YEAH, OKAY. 291 00:10:51,718 --> 00:10:53,754 OKAY. OKAY. 292 00:10:53,754 --> 00:10:58,391 HATTIE, NO. SHE AIN'T GONE YET. SHE AIN'T GONE YET. 293 00:10:58,391 --> 00:11:00,260 YOU'RE MOVING TOO FAST. 294 00:11:00,260 --> 00:11:01,868 LOOK AT THAT. 295 00:11:01,868 --> 00:11:04,505 [ CHUCKLES ] OOH, YES, INDEED. 296 00:11:04,505 --> 00:11:05,772 [ LAUGHS ] THAT'S SOMETHING THERE. 297 00:11:05,772 --> 00:11:07,608 I LOVE THAT. OH, YOU STILL HERE? 298 00:11:07,608 --> 00:11:09,610 OKAY. ALL RIGHT. ALL RIGHT. 299 00:11:09,610 --> 00:11:11,144 ALL RIGHT, GOOD TO SEE YOU. OKAY. 300 00:11:11,144 --> 00:11:12,378 [ LAUGHS ] 301 00:11:12,378 --> 00:11:13,413 [ CHUCKLES ] 302 00:11:13,413 --> 00:11:14,848 YEAH, YEAH. 303 00:11:14,848 --> 00:11:16,950 SHE AIN'T GONE. COME ON. COME ON. 304 00:11:20,120 --> 00:11:22,589 SHE AIN'T GONE. SHE AIN'T GONE YET. 305 00:11:25,826 --> 00:11:29,930 YEAH, I WAS SAY‐‐ OOH, YOU SCARED US LITTLE OLD LADIES 306 00:11:29,930 --> 00:11:33,133 SITTING HERE TRYING TO WARM UP SOME TEA. 307 00:11:33,133 --> 00:11:36,402 WE GONNA WARM UP SOME TEA. 308 00:11:36,402 --> 00:11:38,104 JUST A SPOT OF TEA. 309 00:11:38,104 --> 00:11:39,640 WARM UP SOME TEA. 310 00:11:39,640 --> 00:11:40,674 OKAY. 311 00:11:40,674 --> 00:11:42,442 OKAY. OKAY. ALL RIGHT. 312 00:11:42,442 --> 00:11:43,944 GONNA WARM UP SOME TEA. 313 00:11:47,748 --> 00:11:51,051 WAIT, SHE AIN'T GONE YET. SHE AIN'T GONE YET. 314 00:11:51,051 --> 00:11:53,453 [ INDISTINCT CONVERSATION ] 315 00:11:56,657 --> 00:11:58,424 OH, MY. 316 00:11:58,424 --> 00:12:02,102 JUST WANT TO WATCH ‐‐ GIRL, YOU RUNNING AROUND, AIN'T YOU? 317 00:12:02,102 --> 00:12:04,070 WHEW. 318 00:12:04,070 --> 00:12:05,271 WHEW. 319 00:12:05,271 --> 00:12:07,608 WHY SHE DOING THAT? WHAT'S THE MATTER? 320 00:12:07,608 --> 00:12:10,210 STAY. YOU ‐‐ OKAY. 321 00:12:10,210 --> 00:12:11,244 ALL RIGHT. STAY HERE. 322 00:12:11,244 --> 00:12:12,646 OKAY, BABY. ALL RIGHT. 323 00:12:12,646 --> 00:12:14,180 I GOT TO GO TO... GO TO WORK. 324 00:12:14,180 --> 00:12:15,782 IT'S ALL RIGHT. OKAY. 325 00:12:15,782 --> 00:12:17,350 ALL RIGHT. HAVE A GREAT DAY. 326 00:12:17,350 --> 00:12:18,451 HEY, HAVE A GREAT DAY. 327 00:12:18,451 --> 00:12:20,587 WE CAN GO NOW. THAT ASS TIRED. 328 00:12:20,587 --> 00:12:21,988 SHE AIN'T COMING BACK UP IN HERE. 329 00:12:21,988 --> 00:12:23,223 [ BOTH LAUGH ] 330 00:12:23,223 --> 00:12:24,357 COME ON, HATTIE. LET'S GO. 331 00:12:24,357 --> 00:12:25,491 LET'S GO ‐‐ GO DO SOME DAMAGE. 332 00:12:25,491 --> 00:12:26,560 YOU GOT THE ADDRESS? I GOT IT. 333 00:12:33,934 --> 00:12:38,104 AGAIN, I SAY, WHY DO WE EAT HERE? 334 00:12:38,104 --> 00:12:40,907 BROKE! 335 00:12:42,242 --> 00:12:44,911 SPEAKING OF BROKE! 336 00:12:44,911 --> 00:12:46,847 Y'ALL NEED TO PAY YOUR TABS. 337 00:12:46,847 --> 00:12:51,317 OH, NO, NOT AGAIN. 338 00:12:51,317 --> 00:12:54,721 SAM, WE JUST GOT PAID. 339 00:12:54,721 --> 00:12:56,256 HERE IT IS. 340 00:12:56,256 --> 00:12:57,658 FRIDAY NIGHT ALREADY? 341 00:13:02,135 --> 00:13:03,937 HERE YOU GO, FLOYD. 342 00:13:03,937 --> 00:13:05,606 OH, OKAY. 343 00:13:05,606 --> 00:13:06,707 [ CHUCKLES ] MAKE IT FUN. 344 00:13:06,707 --> 00:13:08,642 [ BOTH LAUGH ] 345 00:13:08,642 --> 00:13:12,879 THANK YOU, BOTH. [ CHUCKLES ] 346 00:13:12,879 --> 00:13:14,848 UH, SAM? 347 00:13:14,848 --> 00:13:17,417 OH, I HAVE TO CALL YOUR GRANDMOTHER. 348 00:13:18,819 --> 00:13:21,054 YOU ARE SUCH A LOSER. 349 00:13:21,054 --> 00:13:23,089 TOLD YOU, DANNY! 350 00:13:23,089 --> 00:13:25,826 I KNOW. I KNOW. 351 00:13:25,826 --> 00:13:27,994 CAN WE TALK ABOUT THIS PROJECT A LITTLE? 352 00:13:27,994 --> 00:13:29,996 [ GASPS ] OH, I DIDN'T TELL YOU GUYS. 353 00:13:29,996 --> 00:13:32,198 OUR CUSTOMER SERVICE LEVELS ARE DROPPING, 354 00:13:32,198 --> 00:13:35,068 SO WE REALLY NEED TO PAY MORE ATTENTION TO THE CUSTOMER. 355 00:13:35,068 --> 00:13:36,703 YOU KNOW WHAT? 356 00:13:36,703 --> 00:13:38,905 'CAUSE THE CUSTOMER IS ALWAYS RIGHT. 357 00:13:38,905 --> 00:13:40,240 OW. 358 00:13:42,075 --> 00:13:43,810 WHAT'S WRONG WITH THIS? 359 00:13:45,712 --> 00:13:47,714 SHE GAVE ME THE HAND. 360 00:13:47,714 --> 00:13:51,117 PINK IS THE NEW WELL DONE! 361 00:13:51,117 --> 00:13:54,621 HELL, AS HARD AS YOU HIT ME, YOU DON'T NEED NO MORE PROTEIN. 362 00:13:56,523 --> 00:13:58,759 BELIEVE THIS. 363 00:13:58,759 --> 00:14:00,160 MIKE! 364 00:14:00,160 --> 00:14:02,836 [ POT CLANGS ] 365 00:14:02,836 --> 00:14:05,338 GET YOUR SCARY ASS OUT HERE. 366 00:14:07,808 --> 00:14:11,778 I THOUGHT I TOLD YOU I WANTED TO COOK THIS WELL DONE. 367 00:14:11,778 --> 00:14:14,280 OH, I'VE BEEN COOKING IT FOR FOUR HOURS. 368 00:14:14,280 --> 00:14:16,717 WHAT? I SAID 4½½. 369 00:14:17,851 --> 00:14:20,120 LOOK HERE, YOU PUT THAT THING BACK ON THE GRILL, 370 00:14:20,120 --> 00:14:22,856 AND DON'T YOU BRING IT OUT HERE UNTIL IT'S YOUR COMPLEXION. 371 00:14:25,325 --> 00:14:28,461 HARD TO FIND GOOD HELP NOWADAYS. 372 00:14:28,461 --> 00:14:30,931 WHAT WAS THAT ALL ABOUT? 373 00:14:30,931 --> 00:14:35,301 SHE ORDERED A BEAUTIFUL PIECE OF STEAK, THE OLD IDIOT. 374 00:14:35,301 --> 00:14:37,871 AND SHE ORDERED IT WELL DONE, 375 00:14:37,871 --> 00:14:39,172 AND ‐‐ AND NOW SHE AIN'T EVEN WANT TO PAY FOR IT 376 00:14:39,172 --> 00:14:40,406 AND WALKED OUT. 377 00:14:40,406 --> 00:14:43,409 THAT STEAK WAS SAYING "MOO!" 378 00:14:45,045 --> 00:14:47,413 I HAD HIM COOK IT FOR FOUR HOURS. 379 00:14:47,413 --> 00:14:52,452 THIS PLACE IS SLOWLY FALLING APART. 380 00:14:52,452 --> 00:14:56,523 KIND OF LIKE YOUR BODY. [ CHUCKLES ] 381 00:14:58,892 --> 00:15:00,226 YOU KNOW WHAT? 382 00:15:00,226 --> 00:15:03,804 ONE OF THESE DAYS, ALL OF Y'ALL ARE GONNA ADMIT I'M SEXY. 383 00:15:03,804 --> 00:15:07,240 [ LAUGHTER ] 384 00:15:07,240 --> 00:15:08,909 IS SHE KIDDING ME?! 385 00:15:08,909 --> 00:15:12,646 I MEAN, YOU LOOK LIKE A TEENAGE BOY IN THOSE PANTS. 386 00:15:12,646 --> 00:15:13,947 OOH. 387 00:15:13,947 --> 00:15:15,281 AND IN THAT JACKET. 388 00:15:15,281 --> 00:15:17,984 AND WITH THAT FACE! 389 00:15:17,984 --> 00:15:20,086 WHOO! 390 00:15:20,086 --> 00:15:22,923 IS IT TURNING HIM ON OR NOT? 391 00:15:22,923 --> 00:15:23,957 OBVIOUSLY. 392 00:15:23,957 --> 00:15:25,425 CLEARLY. 393 00:15:25,425 --> 00:15:27,794 NO. 394 00:15:27,794 --> 00:15:29,630 YOU TWO STOP IT? 395 00:15:29,630 --> 00:15:31,264 UNCLE FLOYD, DIDN'T YOU JUST SAY THE ‐‐ 396 00:15:31,264 --> 00:15:32,533 THE CUSTOMER IS ALWAYS RIGHT? 397 00:15:32,533 --> 00:15:33,667 NOT THAT ONE. 398 00:15:33,667 --> 00:15:37,971 WELL, IT'S BUSY IN HERE. 399 00:15:37,971 --> 00:15:40,040 YEAH, I KNOW, AND YOUR MAMA IS LATE. 400 00:15:40,040 --> 00:15:41,274 WELL, WHERE IS SHE? 401 00:15:41,274 --> 00:15:44,177 HELL, I DON'T KNOW. WHY DON'T YOU CALL HER? 402 00:15:46,312 --> 00:15:47,614 SURPRISED YOU GET OUT IN THEM TIGHT PANTS. 403 00:15:49,115 --> 00:15:52,519 SHE HAS ANY SENSE, SHE WENT TO FIND HERSELF A REAL JOB. 404 00:15:54,020 --> 00:15:55,522 A REAL JOB, EH? 405 00:15:55,522 --> 00:15:57,223 KIND OF LIKE WHAT YOU'RE GONNA HAVE TO FIND 406 00:15:57,223 --> 00:15:59,192 IF YOU DON'T START PAYING ATTENTION TO THE DETAILS. 407 00:15:59,192 --> 00:16:00,460 HEY. 408 00:16:00,460 --> 00:16:04,671 HEY, I AM VERY GOOD AT PAYING ATTENTION TO MY D. 409 00:16:04,671 --> 00:16:05,939 ...TAILS. 410 00:16:07,841 --> 00:16:09,109 HEY, BUDDY? HMM? 411 00:16:09,109 --> 00:16:12,178 EYES UP HERE. 412 00:16:12,178 --> 00:16:15,481 BUT YOUR BREAST FEATURES RIGHT AND LEFT THERE. 413 00:16:15,481 --> 00:16:19,052 IT'S A WIN‐WIN SITUATION, BABY. 414 00:16:20,220 --> 00:16:22,388 PUT THOSE AWAY. 415 00:16:22,388 --> 00:16:26,627 HEY, MAMA. NO, UNCLE FLOYD WAS JUST LOOKING FOR YOU. 416 00:16:26,627 --> 00:16:30,096 NO, NO. WE'RE AT THE DINER. 417 00:16:30,096 --> 00:16:32,533 OKAY. OKAY. 418 00:16:36,402 --> 00:16:38,772 WHAT SHE SAY, FUCHSIA? 419 00:16:38,772 --> 00:16:41,508 SHE'S PARKING NOW. 420 00:16:41,508 --> 00:16:44,277 OKAY, GOOD. 421 00:16:44,277 --> 00:16:46,580 SHE DIDN'T SOUND GOOD. 422 00:16:46,580 --> 00:16:48,749 DID SHE SOUND CELIBATE? 423 00:16:48,749 --> 00:16:51,051 NO, THAT'S CLEARLY OUT THE WINDOW. 424 00:16:51,051 --> 00:16:52,052 [ SCOFFS ] 425 00:16:52,052 --> 00:16:56,657 SHE JUST SOUNDED... DIFFERENT. 426 00:17:00,460 --> 00:17:01,301 HEY, MAMA. 427 00:17:01,301 --> 00:17:03,203 HEY, BABY. HEY. 428 00:17:03,203 --> 00:17:04,137 YOU OKAY? 429 00:17:04,137 --> 00:17:05,371 YEAH, I'M GOOD. 430 00:17:05,371 --> 00:17:07,207 YOU SOUNDED STRESSED ON THE PHONE. 431 00:17:07,207 --> 00:17:08,408 WELL ‐‐ 432 00:17:08,408 --> 00:17:10,877 SHE IS PREGNANT. [ CHUCKLES ] 433 00:17:10,877 --> 00:17:13,914 AND ALONE. 434 00:17:15,582 --> 00:17:17,350 AND HEAVY ‐‐ MM. 435 00:17:18,752 --> 00:17:21,387 AND SHE GONNA HAVE TO HAVE THIS BABY ON HER OWN. 436 00:17:21,387 --> 00:17:25,258 WOULD Y'ALL STOP IT? I'M STANDING RIGHT HERE. 437 00:17:27,460 --> 00:17:31,565 OH, LET US HAVE A LITTLE FUN. WHAT'S WRONG WITH YOU? 438 00:17:31,565 --> 00:17:33,199 WELL, I SOUNDED OUT OF BREATH 439 00:17:33,199 --> 00:17:35,936 BECAUSE I HAD TO KEEP RUNNING BACK TO THE HOUSE 440 00:17:35,936 --> 00:17:38,539 TO MAKE SURE MY MAMA AND HER "SURPRISE GUEST" 441 00:17:38,539 --> 00:17:39,906 STAYED AT THE HOUSE. 442 00:17:39,906 --> 00:17:42,275 THAT'S WHY I'M LATE, UNCLE FLOYD. 443 00:17:42,275 --> 00:17:44,811 WAIT, W‐WHAT SURPRISE GUEST? 444 00:17:44,811 --> 00:17:47,781 SHE CALLED SOMEBODY TO TALK TO PHILIP. 445 00:17:47,781 --> 00:17:50,483 TALK TO HIM HOW? 446 00:17:50,483 --> 00:17:53,486 THREATEN HIM WITHIN AN INCH OF HIS LIFE. 447 00:17:55,922 --> 00:17:57,891 SHE DIDN'T CALL... 448 00:17:57,891 --> 00:17:59,660 THE ONE?! 449 00:17:59,660 --> 00:18:02,102 SHE DID. 450 00:18:03,904 --> 00:18:07,307 WHO'S THE ONE?! 451 00:18:11,111 --> 00:18:12,946 NOT HER. 452 00:18:12,946 --> 00:18:14,515 WHO? 453 00:18:14,515 --> 00:18:16,316 WHO DID SHE CALL? 454 00:18:16,316 --> 00:18:18,118 MA TO THE DANG D‐E‐A. 455 00:18:20,286 --> 00:18:23,724 WHAT? 456 00:18:23,724 --> 00:18:26,593 YOU BETTER GO CHECK ON HIM. 457 00:18:28,394 --> 00:18:31,031 MA TO THE D‐‐ WHAT'S A MADEA? 458 00:18:31,031 --> 00:18:36,402 ONLY THE MOST NOTORIOUS B.I.G. YOU'LL EVER MEET. 459 00:18:36,402 --> 00:18:39,005 UM, B. I. G.? 460 00:18:39,005 --> 00:18:41,875 "BIG INTENSE GRANNY." 461 00:18:44,645 --> 00:18:45,979 OH, YEAH, HE'S DEAD. 462 00:18:47,914 --> 00:18:49,482 NO, HE'S NOT DEAD, 463 00:18:49,482 --> 00:18:52,185 BECAUSE I THREATENED THEM WITHIN AN INCH OF THEIR LIVES... 464 00:18:52,185 --> 00:18:57,157 WITH THE POLICE AND THE IRS. 465 00:18:58,158 --> 00:19:00,466 [ LAUGHS ] 466 00:19:04,337 --> 00:19:08,374 GIRL, PLEASE, YOU KNOW MADEA AIN'T SCARED OF NO PO‐PO. 467 00:19:08,374 --> 00:19:12,378 YEAH, WELL, MY MAMA IS SCARED OF THE IRS. 468 00:19:12,378 --> 00:19:16,082 THAT MAY BE TRUE, BUT YOU KNOW WHAT? 469 00:19:16,082 --> 00:19:19,385 I THINK THE TWO OF THEM BE WILLING TO RISK IT THIS TIME. 470 00:19:19,385 --> 00:19:21,922 NO, THEY WON'T. 471 00:19:21,922 --> 00:19:24,390 I'M TELLING YOU THEY WILL. 472 00:19:25,859 --> 00:19:27,628 WHO IS MADIA? 473 00:19:27,628 --> 00:19:29,863 IT'S MADEA. 474 00:19:29,863 --> 00:19:31,732 ONLY THE MEANEST... 475 00:19:31,732 --> 00:19:32,566 BADDEST... 476 00:19:32,566 --> 00:19:33,534 ...LOUDEST... 477 00:19:33,534 --> 00:19:34,400 ...RUDEST... 478 00:19:34,400 --> 00:19:35,301 ...HEARTY... 479 00:19:35,301 --> 00:19:38,138 ...OBNIXIOUNISTIS... 480 00:19:38,138 --> 00:19:40,941 GLAD YOU AIN'T HAD NO GAP. [ CHUCKLES ] 481 00:19:40,941 --> 00:19:43,610 ARE WE STILL TALKING ABOUT A WOMAN? 482 00:19:44,978 --> 00:19:46,112 SOME WONDER. 483 00:19:47,447 --> 00:19:48,615 YOU KNOW WHAT? 484 00:19:48,615 --> 00:19:50,450 I JUST KNOW THEY BETTER NOT GO OVER THERE. 485 00:19:53,720 --> 00:19:55,455 GUESS SHE TOLD THEM. 486 00:20:08,041 --> 00:20:11,444 YOU KNOW DAMN WELL THEY WENT OVER THERE. 487 00:20:11,444 --> 00:20:13,446 I KNOW. 488 00:20:13,446 --> 00:20:15,616 YOU KNOW THEY GONNA KILL HIM. 489 00:20:15,616 --> 00:20:21,021 HERE PHILIP, THERE PHILIP, EVERYWHERE A PHILIP, PHILIP. 490 00:20:22,122 --> 00:20:23,690 I DON'T CARE. 491 00:20:23,690 --> 00:20:25,325 HE SHOULDN'T HAVE DISRESPECTED MY MAMA, 492 00:20:25,325 --> 00:20:26,326 THE BALD‐HEADED BASTARD! 493 00:20:26,326 --> 00:20:29,162 HEY! 494 00:20:29,162 --> 00:20:30,997 YOU GONNA HAVE TO CONTROL THAT INNER CAT. 495 00:20:35,468 --> 00:20:38,639 OH, YEAH, HE'S REGRETTING IT NOW. 496 00:20:38,639 --> 00:20:41,775 HE GOT TWO WOMEN WITH BREASTS... 497 00:20:43,343 --> 00:20:46,346 ...THAT HAVE PROSTATE EXAMS. 498 00:20:46,346 --> 00:20:50,116 AND HAD KIDS. 499 00:20:50,116 --> 00:20:52,252 YOU'RE A DESCENDANT OF ONE. 500 00:20:54,020 --> 00:20:57,524 THAT'S WHERE ALL THAT INNER CAT COMES FROM. 501 00:20:57,524 --> 00:20:59,292 THAT EXPLAINS IT. 34205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.