Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,007
I DON'T CARE
WHAT SYLVIA AND RONNIE SAYS,
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,975
THIS SHIRT IS NOT MASCULINE.
3
00:00:11,044 --> 00:00:13,614
AH!
DANNY!
4
00:00:13,614 --> 00:00:17,584
AH, THAT'S A NICE,
MASCULINE SHIRT.
5
00:00:17,584 --> 00:00:21,021
MAYBE IT IS.
HMM.
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,523
WHAT IS IT?
7
00:00:22,523 --> 00:00:24,691
WHY DID YOU DO THIS?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,492
DO WHAT?
9
00:00:26,492 --> 00:00:29,530
THIS!
10
00:00:29,530 --> 00:00:30,897
UH...
11
00:00:30,897 --> 00:00:35,502
WHAT IS THIS?
12
00:00:35,502 --> 00:00:38,739
THEY ARE SOCKS.
13
00:00:38,739 --> 00:00:43,644
YOU WASHED MY LUCKY SOCKS!
14
00:00:43,644 --> 00:00:48,281
WELL, YOUR LUCKY SOCKS WERE
STINKIN' UP THE LAUNDRY ROOM!
15
00:00:48,281 --> 00:00:52,452
DON'T TOUCH MY TINGS!
16
00:00:52,452 --> 00:00:53,987
LOOK,
I JUST THREW THEM IN THE WASH.
17
00:00:53,987 --> 00:00:55,656
THEY NEEDED TO BE CLEANED.
18
00:00:55,656 --> 00:00:59,893
DON'T TOUCH MY TINGS!
19
00:00:59,893 --> 00:01:02,503
THESE SOCKS WERE IRISH GREEN.
20
00:01:02,503 --> 00:01:08,178
NOW, THEY'RE AMERICA...
RED...ISH.
21
00:01:08,508 --> 00:01:10,243
I WEAR THESE EVERY TIME
22
00:01:10,243 --> 00:01:15,181
I GOT A BIG,
BEAUTIFUL MEETING COMING UP.
23
00:01:16,617 --> 00:01:19,986
AND THEY HAVE NEVER FAILED ME.
24
00:01:19,986 --> 00:01:21,187
COURSE THEY NEVER FAILED YOU,
'CAUSE
25
00:01:21,187 --> 00:01:24,057
THEY COULD STAND UP
ON THEIR OWN.
26
00:01:24,057 --> 00:01:28,128
SOME THINGS ON ME DON'T.
27
00:01:28,128 --> 00:01:30,363
THIS IS NOT A GOOD THING!
28
00:01:30,363 --> 00:01:31,665
WHY?
29
00:01:31,665 --> 00:01:33,567
YOU DON'T WASH LUCKY SOCKS.
30
00:01:33,567 --> 00:01:35,135
[ Irish accent ]
YOU PROBABLY
31
00:01:35,135 --> 00:01:37,103
WASHED ALL THE LUCK
RIGHT OUT OF THEM!
32
00:01:39,072 --> 00:01:43,209
I WISH I COULD WASH
THE LEPRECHAUN RIGHT OUTTA YOU.
33
00:01:43,209 --> 00:01:44,611
[ Normal voice ]
OHH, YOU.
34
00:01:44,611 --> 00:01:46,046
YEAH, I'M TELLIN' YOU, DANNY.
35
00:01:46,046 --> 00:01:48,949
IT'S NOT GONNA BE A GOOD DAY.
36
00:01:48,949 --> 00:01:51,484
STOP BEIN' SO SUPERSTITIOUS.
37
00:01:51,484 --> 00:01:53,620
[ KNOCKS ON DOOR ]
38
00:01:53,620 --> 00:01:57,190
COME IN.
39
00:01:57,190 --> 00:01:58,892
HI.
40
00:01:58,892 --> 00:02:00,460
HI.
41
00:02:00,460 --> 00:02:02,468
YOU GUYS ARE NOT
GONNA BELIEVE THIS.
42
00:02:02,468 --> 00:02:03,537
WHAT?
43
00:02:03,537 --> 00:02:05,338
SOMETHING REALLY AWFUL
JUST HAPPENED.
44
00:02:05,338 --> 00:02:08,842
SEE, DANNY?
I TOLD YOU!
45
00:02:08,842 --> 00:02:10,577
WHAT HAPPENED?
46
00:02:10,577 --> 00:02:11,512
WAIT!
47
00:02:11,512 --> 00:02:14,915
LET ME BRACE MYSELF.
48
00:02:14,915 --> 00:02:16,750
DREW, WHAT โโ
WHAT IS IT?
49
00:02:16,750 --> 00:02:20,921
I BROKE MY NAIL ON THE WAY
OVER HERE.
50
00:02:20,921 --> 00:02:23,724
YOU BROKE YOUR NAIL?
51
00:02:23,724 --> 00:02:28,695
YES, MANIS AND PEDIS
ARE NOT CHEAP, BOO.
52
00:02:28,695 --> 00:02:31,998
THEY ARE IMPORTANT.
53
00:02:31,998 --> 00:02:33,266
YOU SEE, SAM?
54
00:02:33,266 --> 00:02:35,035
WHAT IS IT?
55
00:02:37,103 --> 00:02:41,207
UNBLOCK YOUR EARS,
IRISHMAN.
56
00:02:41,207 --> 00:02:43,376
WHAT IS IT?
57
00:02:43,376 --> 00:02:45,311
SHE BROKE HER NAIL.
58
00:02:45,311 --> 00:02:46,980
AAH! AAH!
59
00:02:46,980 --> 00:02:48,048
OH.
60
00:02:48,048 --> 00:02:49,916
THAT'S IT?
YEAH.
61
00:02:49,916 --> 00:02:51,017
[ LAUGHS ]
62
00:02:51,017 --> 00:02:54,387
OH, WOW.
63
00:02:54,387 --> 00:02:55,656
HELLO?
64
00:02:55,656 --> 00:02:57,791
A LITTLE SYMPATHY HERE?
65
00:02:57,791 --> 00:02:59,392
YEAH, YEAH.
WHATEVER.
66
00:03:01,768 --> 00:03:03,203
WHAT'S GOING ON?
67
00:03:03,203 --> 00:03:05,438
DANNY WASHED
MY LUCKY SOCKS.
68
00:03:05,438 --> 00:03:07,207
AND HE THINKS SOMETHIN'
BAD'S GONNA HAPPEN.
69
00:03:07,207 --> 00:03:10,276
OOH!
70
00:03:10,276 --> 00:03:12,278
WELL, THAT'S JUST
ABOUT AS RIDICULOUS
71
00:03:12,278 --> 00:03:15,816
AS THAT SHIRT SYLVIA
AND RONNIE TOLD YOU TO GET.
72
00:03:15,816 --> 00:03:19,586
CAN'T BELIEVE
YOU BOUGHT THAT THING!
73
00:03:19,586 --> 00:03:21,354
HMM.
NOT EVEN LOCKED.
74
00:03:23,289 --> 00:03:24,424
HEY, FLOYD.
75
00:03:24,424 --> 00:03:26,860
HEY, Y'ALL!
76
00:03:26,860 --> 00:03:29,663
GOT SOME BAD NEWS.
77
00:03:29,663 --> 00:03:31,297
YOU ALL BEEN EVICTED.
78
00:03:50,717 --> 00:03:51,918
ALL Y'ALL.
79
00:03:51,918 --> 00:03:53,219
WHAT?
YEAH.
80
00:03:53,219 --> 00:03:54,454
Y'ALL GONNA HAVE TO MOVE UP
OUTTA HERE.
81
00:03:54,454 --> 00:03:55,556
WHAT?
NO, NO.
82
00:03:55,556 --> 00:03:57,490
LET โโ
LET ME SEE THAT.
83
00:03:57,490 --> 00:04:00,426
SEE, DANNY?
I TOLD YOU.
84
00:04:00,426 --> 00:04:02,035
THAT'S RIDICULOUS.
85
00:04:02,035 --> 00:04:04,204
ONE THING HAS NOTHIN'
TO DO WITH THE OTHER.
86
00:04:04,204 --> 00:04:05,806
YOU WANNA BET?
87
00:04:08,441 --> 00:04:10,744
WHAT'S GOING ON?
88
00:04:10,744 --> 00:04:14,114
DANNY WASHED MY SOCKS.
89
00:04:14,114 --> 00:04:15,148
WHAT?
90
00:04:15,148 --> 00:04:18,985
[ Irish accent ]
ME LUCKY SOCKS!
91
00:04:18,985 --> 00:04:23,256
SAM, GIVE THE SOCKS
AND THAT FAKE ACCENT A REST!
92
00:04:25,892 --> 00:04:27,794
[ SIGHS ] FLOYD,
WHAT IS HAPPENING?
93
00:04:27,794 --> 00:04:29,563
WELL, LOOK,
YOU REMEMBER
94
00:04:29,563 --> 00:04:31,698
MRS. NEEDLEMAN
IN APARTMENT 7F?
95
00:04:31,698 --> 00:04:33,733
YEAH, YEAH.
I CAN'T STAND HER.
96
00:04:33,733 --> 00:04:35,569
WELL, THEY FOUND MOLD
IN HER APARTMENT.
97
00:04:35,569 --> 00:04:36,670
[ SCOFFS ]
98
00:04:36,670 --> 00:04:38,137
SHE IS MOLD.
99
00:04:38,137 --> 00:04:39,405
[ LAUGHS ]
100
00:04:39,405 --> 00:04:41,842
LIKE SOME
OLD, AGED CHEESE!
101
00:04:41,842 --> 00:04:43,744
[ CHUCKLES ]
RIGHT?
102
00:04:43,744 --> 00:04:45,411
YOU EVER SEE HER WALKIN'
UP THE STAIRS?
103
00:04:45,411 --> 00:04:46,346
MNH.
104
00:04:46,346 --> 00:04:47,714
IT'S LIKE WATCHIN'
SPOILED DAIRY
105
00:04:47,714 --> 00:04:49,550
JUST KINDA
SWAY IN THE WIND.
106
00:04:49,550 --> 00:04:52,018
UGH!
THAT'S JUST WRONG.
107
00:04:52,018 --> 00:04:54,420
YEAH.
108
00:04:54,420 --> 00:04:56,890
YUCK! LISTEN,
JUST FINISH THE STORY.
109
00:04:56,890 --> 00:04:58,291
WELL, ANYWAY,
110
00:04:58,291 --> 00:05:02,302
THE LANDLORD GOT SUED BY HER
BECAUSE SHE WAS ALWAYS SICK.
111
00:05:02,302 --> 00:05:03,970
OH, THAT'S RIGHT.
112
00:05:03,970 --> 00:05:06,607
SHE WAS ALWAYS SICK.
113
00:05:06,607 --> 00:05:08,909
WHY ARE YOU SMILIN'?
114
00:05:08,909 --> 00:05:10,711
'CAUSE I CAN'T STAND HER!
115
00:05:13,313 --> 00:05:15,682
WELL, ANYWAY, THE LANDLORD
GOT A COURT ORDER.
116
00:05:15,682 --> 00:05:18,652
NOW, HE HAS TO EVICT EVERYONE
OUT OF THE BUILDIN'
117
00:05:18,652 --> 00:05:22,422
FOR TWO WEEKS IMMEDIATELY UNTIL
THEY FIX THE MOLD PROBLEM.
118
00:05:22,422 --> 00:05:23,890
HOLD UP, IMMEDIATELY?
119
00:05:23,890 --> 00:05:25,325
YES, IMMEDIATELY.
120
00:05:25,325 --> 00:05:28,094
WHOA, WHOA, WHOA, WHOA.
I'M NOT GOIN' ANYWHERE.
121
00:05:28,094 --> 00:05:29,996
OH, WELL,
THAT'S RIGHT, SAM.
122
00:05:29,996 --> 00:05:32,232
I MEAN,
YOU DON'T NEED TO.
123
00:05:32,232 --> 00:05:35,502
YOU'RE A MOLD SPORE!
124
00:05:35,502 --> 00:05:37,938
YOU'RE GONNA HAVE TO.
125
00:05:37,938 --> 00:05:39,139
WAIT, WAIT, WAIT,
WAIT, WAIT, WAIT, WAIT.
126
00:05:39,139 --> 00:05:43,810
I DON'T HAVE ANY MONEY
FOR A HOTEL.
127
00:05:45,879 --> 00:05:47,347
AND NEITHER DO I!
128
00:05:47,347 --> 00:05:50,016
DON'T LOOK AT ME.
WE JUST PAID THE RENT.
129
00:05:50,016 --> 00:05:51,084
THAT'S RIGHT!
130
00:05:51,084 --> 00:05:53,486
IS SHE GONNA GIVE US
OUR MONEY BACK?
131
00:05:53,486 --> 00:05:55,922
HELL, NAW.
132
00:05:55,922 --> 00:05:58,892
SHE AIN'T
THAT KIND OF WOMAN.
133
00:05:58,892 --> 00:06:00,901
NO, SHE'S NOT.
134
00:06:00,901 --> 00:06:04,571
SHE TAKES IT ALL.
135
00:06:04,571 --> 00:06:06,372
YOU SLEPT WITH HER,
DIDN'T YOU?
136
00:06:08,975 --> 00:06:10,644
IT WAS A LOW MONTH!
137
00:06:10,644 --> 00:06:11,678
I DIDN'T HAVE ANY MONEY.
138
00:06:11,678 --> 00:06:13,914
DANNY HADN'T MOVED IN YET!
139
00:06:16,349 --> 00:06:20,153
BELIEVE ME,
I UNDERSTAND.
140
00:06:20,153 --> 00:06:23,857
FLOYD, YOU
SLEPT WITH HER, TOO?
141
00:06:23,857 --> 00:06:26,827
TWICE.
142
00:06:26,827 --> 00:06:28,194
I WAS DESPERATE.
143
00:06:28,194 --> 00:06:29,395
AWW.
144
00:06:29,395 --> 00:06:33,567
HELLO, MAGIC MICHAELS.
145
00:06:33,567 --> 00:06:37,037
WHAT ARE WE GOING TO DO?
146
00:06:37,037 --> 00:06:41,141
GUESS WE JUST GONNA HAVE TO FIND
SOMEPLACE ELSE TO STAY.
147
00:06:41,141 --> 00:06:43,777
[ CLEARS THROAT
MUSICALLY ]
148
00:06:47,480 --> 00:06:48,949
WHY Y'ALL LOOKIN' AT ME?
149
00:06:48,949 --> 00:06:52,018
BECAUSE โโ BECAUSE THIS WOULDN'T
HAVE HAPPENED IN THE FIRST PLACE
150
00:06:52,018 --> 00:06:57,190
IF YOU HADN'T HAVE
LAUNDERED ME LUCKY SOCKS!
151
00:06:57,190 --> 00:06:59,259
YOUR GRANDMOTHER?
152
00:06:59,259 --> 00:07:00,260
WHAT ABOUT HER?
153
00:07:00,260 --> 00:07:03,203
YEAH!
154
00:07:03,203 --> 00:07:07,240
WHAT ABOUT HER?
155
00:07:07,240 --> 00:07:10,844
SHE HAS THREE BEDROOMS!
156
00:07:10,844 --> 00:07:12,713
SLEEPOVER, RIGHT?
[ LAUGHS ]
157
00:07:12,713 --> 00:07:16,482
NO, BUNK BUDDIES, RIGHT?
158
00:07:16,482 --> 00:07:18,552
CRUNK BUDDIES!
WHOO!
159
00:07:18,552 --> 00:07:20,420
MAYBE DRUNK BUDDIES.
160
00:07:20,420 --> 00:07:23,524
Y'ALL ARE CREEPIN' ME OUT
AGAIN WITH THAT!
161
00:07:23,524 --> 00:07:26,860
I'M STILL MAD ABOUT THIS.
162
00:07:26,860 --> 00:07:27,961
WAIT.
163
00:07:27,961 --> 00:07:30,296
THAT'S A BEDROOM
FOR MY MOM, MY GRANDMA...
164
00:07:30,296 --> 00:07:32,298
THAT ONLY LEAVES ONE BEDROOM
LEFT.
165
00:07:32,298 --> 00:07:34,835
NOT A PROBLEM.
I'LL TAKE IT.
166
00:07:34,835 --> 00:07:39,372
NOT SO FAST, FLOYD FACE.
167
00:07:39,372 --> 00:07:43,309
SHE IS MY INโLAW.
168
00:07:43,309 --> 00:07:45,411
YEAH, THAT YOU CAN'T STAND.
169
00:07:45,411 --> 00:07:46,813
MMโHMM.
170
00:07:46,813 --> 00:07:49,616
TRUE THAT, TRUE THAT,
TRUE THAT.
171
00:07:49,616 --> 00:07:51,952
BโBโBUT SHE DOES
HAVE A ROOF OVER HER HEAD.
172
00:07:51,952 --> 00:07:54,020
I COULD STAND HER FOR THAT.
173
00:07:54,020 --> 00:07:56,289
I DON'T LIKE THE IDEA
OF STAYING IN THE SAME HOUSE
174
00:07:56,289 --> 00:07:59,693
AS MISS HATTIE.
175
00:07:59,693 --> 00:08:01,101
SAM'S RIGHT.
176
00:08:01,101 --> 00:08:03,970
UH, AND THEN,
SHE HAS MOTH BALLS!
177
00:08:03,970 --> 00:08:07,440
I MEAN, EVERY TIME
I WALK IN THERE,
178
00:08:07,440 --> 00:08:09,309
IT'S LIKE
I CAN'T EVEN BREATHE.
179
00:08:09,309 --> 00:08:13,479
RIGHT?
IT SMELLS OLD!
180
00:08:13,479 --> 00:08:15,782
IT DOES SMELL OLD OVER THERE.
181
00:08:15,782 --> 00:08:16,783
AND SHE PROBABLY CAN'T SMELL IT,
182
00:08:16,783 --> 00:08:20,153
'CAUSE THE WITCH IS CONGESTED!
183
00:08:20,153 --> 00:08:22,889
SO, WHAT ARE YOU GONNA DO?
184
00:08:22,889 --> 00:08:25,291
JUST, DANNY,
IT'S UP TO YOU.
185
00:08:25,291 --> 00:08:26,492
YOU GONNA HAVE TO ASK
YOUR GRANDMOTHER
186
00:08:26,492 --> 00:08:27,561
CAN WE STAY OVER THERE?
187
00:08:27,561 --> 00:08:29,062
WHY ME?
188
00:08:29,062 --> 00:08:30,864
BECAUSE THIS WOULDN'T HAPPENED
IN THE FIRST PLACE
189
00:08:30,864 --> 00:08:35,468
IF YOU HADN'T LAUNDERED
ME LUCKY SOCKS!
190
00:08:35,468 --> 00:08:37,037
YOU GUYS WANT ME
TO ASK MY GRANDMOTHER
191
00:08:37,037 --> 00:08:39,405
TO LET US ALL
STAY IN HER HOUSE?
192
00:08:39,405 --> 00:08:41,575
YES!
193
00:08:41,575 --> 00:08:44,711
DANNY,
YOU JUST HAVE TO.
194
00:08:44,711 --> 00:08:47,447
COME ON, NEPHEW.
FO' SHIZZLE.
195
00:08:47,447 --> 00:08:53,386
I CAN'T.
I MEAN, SHE'D KILL ME.
196
00:08:53,386 --> 00:08:55,055
THEN THERE'D
ONLY BE THREE!
197
00:08:57,257 --> 00:08:59,993
NO, NO, NO.
I'M โโ I'M NOT DOIN' IT.
198
00:08:59,993 --> 00:09:01,868
I DON'T KNOW.
199
00:09:01,868 --> 00:09:05,071
GUESS WE JUST GONNA
HAVE TO BE OUT IN THE COLD.
200
00:09:07,674 --> 00:09:10,644
GONNA BE COLD
ON THAT STREET CORNER.
201
00:09:15,849 --> 00:09:18,051
AW, DON'T WORRY, SAM.
202
00:09:18,051 --> 00:09:22,523
I'M SURE SOMEONE'LL PICK
YOUR SLUTTY ASS UP.
203
00:09:22,523 --> 00:09:26,126
HUH.
IF I'M LUCKY.
204
00:09:26,126 --> 00:09:29,696
AS LONG AS I'M WITH YOU,
DREW, MAYBE SOME OLD RABID DOG
205
00:09:29,696 --> 00:09:32,866
WILL THINK YOU'RE A BONE
AND BRING YOU ON HOME.
206
00:09:34,835 --> 00:09:39,973
TILL THEN, WE GOTTA WAIT UNTIL
THAT GREAT GETTIN' UP MORNIN'.
207
00:09:39,973 --> 00:09:42,175
EโGโEโLโLโOโC!
208
00:09:42,175 --> 00:09:43,243
HEY!
209
00:09:43,243 --> 00:09:45,646
BUT WE'LL ALL
BE TOGETHER.
210
00:09:45,646 --> 00:09:47,147
OKAY, OKAY.
211
00:09:47,147 --> 00:09:49,415
OKAY, OKAY, WHAT?
212
00:09:49,415 --> 00:09:51,652
I'LL ASK...
213
00:09:51,652 --> 00:09:55,556
I'LL ASK HER.
214
00:09:55,556 --> 00:09:56,823
AND SCENE!
215
00:09:56,823 --> 00:09:57,658
AH!WHOO!
216
00:09:57,658 --> 00:09:59,092
GREAT JOB, GUYS.
ALL RIGHT.
217
00:09:59,092 --> 00:10:00,260
THAT'S A WRAP.
NICE!
218
00:10:00,260 --> 00:10:01,502
THANK YOU
SO MUCH, DANNY.
219
00:10:01,502 --> 00:10:02,903
WE KNEW YOU CARED.
220
00:10:02,903 --> 00:10:05,038
COMMUNITY THEATER WORKS!
221
00:10:05,038 --> 00:10:06,239
YEAH.
222
00:10:06,239 --> 00:10:08,208
YEAH, YOU'RE WRONG
ABOUT THAT, YOU THESPIANS.
223
00:10:08,208 --> 00:10:11,545
HEY!
224
00:10:11,545 --> 00:10:13,446
DON'T PUT OUR BUSINESS
OUT THERE LIKE THAT.
225
00:10:13,446 --> 00:10:18,118
I TOLD YOU GUYS,
IT WAS A SORORITY PARTY!
226
00:10:20,420 --> 00:10:22,222
Y'ALL KNOW I'M A FREAK.
227
00:10:25,358 --> 00:10:28,061
DANNY, SHE WON'T
SAY NO TO YOU.
228
00:10:28,061 --> 00:10:29,930
HAVE YOU MET
MY GRANDMOTHER?
229
00:10:31,932 --> 00:10:35,802
THIS IS THE SAME WOMAN THAT
REFUSED BABY JESUS IN THE INN.
230
00:10:38,271 --> 00:10:40,406
[ SIGHS ]
I'LL ASK HER.
231
00:10:40,406 --> 00:10:41,274
WHEN?
232
00:10:41,274 --> 00:10:42,475
NOW.
COME ON.
233
00:10:42,475 --> 00:10:43,443
OKAY!
234
00:10:43,443 --> 00:10:45,111
WHOA, WHOA,
WHOA, WHOA, WHOA,
235
00:10:45,111 --> 00:10:46,146
[ WHINNIES ]
236
00:10:46,146 --> 00:10:47,648
HEY!
237
00:10:47,648 --> 00:10:48,982
PTCH!
DOWN, GIRL.
238
00:10:48,982 --> 00:10:50,517
WE GOTTA
STUD THIS HORSE.
239
00:10:50,517 --> 00:10:52,085
MNH.
240
00:10:52,085 --> 00:10:55,188
TIE YOU UP
RIGHT THERE.
241
00:10:55,188 --> 00:10:56,923
WHY DO WE
HAVE TO COME?
242
00:10:56,923 --> 00:10:59,125
UH, HELLO.
WE ALL NEED TO BE THERE.
243
00:10:59,125 --> 00:11:03,069
SHE USES
AND ABUSES ME!
244
00:11:03,069 --> 00:11:06,172
YOU LIKE IT!
245
00:11:06,172 --> 00:11:09,175
WORD.
246
00:11:09,175 --> 00:11:11,044
YOU'RE COMING.
247
00:11:11,044 --> 00:11:13,279
I'M NOT SETTIN'
ONE โโ FINE.
248
00:11:13,279 --> 00:11:15,782
LET'S GO, COME ON.
249
00:11:15,782 --> 00:11:17,551
YEAH.
250
00:11:17,551 --> 00:11:20,353
Sam: GONNA LOCK UP,
AND THEN WE'RE GONNA SOCK UP.
251
00:11:22,322 --> 00:11:24,691
I GET TO RIDE
DREW'S BACK FIRST.
252
00:11:34,601 --> 00:11:36,069
IT WAS JUST IN THE BIBLE.
253
00:11:36,069 --> 00:11:38,304
I DON'T WANNA GO
INTO THE LION'S DEN.
254
00:11:38,304 --> 00:11:39,405
DON'T DO IT.
255
00:11:39,405 --> 00:11:40,440
COME ON,
LITTLE DANIEL.
256
00:11:40,440 --> 00:11:41,708
LET'S โโ LET'S
THINK THIS THROUGH.
257
00:11:41,708 --> 00:11:43,309
GET IN THERE!
258
00:11:43,309 --> 00:11:45,478
YOU WASHED MY...
259
00:11:45,478 --> 00:11:47,247
HEY,
DON'T PUSH ME!
260
00:11:50,684 --> 00:11:53,787
HEY, GRANDMA!
[ CHUCKLES ]
261
00:11:53,787 --> 00:11:55,589
HEY, BABY!
262
00:11:55,589 --> 00:11:57,423
HOW ARE YA?
263
00:11:57,423 --> 00:11:59,425
I'M GOOD, BABY.
HOW YOU?
264
00:11:59,425 --> 00:12:01,467
OH, I'M GOOD.
265
00:12:01,467 --> 00:12:02,803
YEAH?
266
00:12:02,803 --> 00:12:05,138
WHAT'S GOIN' ON?
267
00:12:05,138 --> 00:12:07,240
AIN'T NOTHING GOIN' ON.
268
00:12:07,240 --> 00:12:09,610
I JUST SITTIN' HERE,
WATCHIN' ME A LITTLE TV.
269
00:12:09,610 --> 00:12:11,311
OH, OKAY.
IS MY MOM HERE?
270
00:12:11,311 --> 00:12:12,345
YEAH, SHE HERE.
271
00:12:12,345 --> 00:12:14,314
OH, GOOD.
WHERE IS SHE?
272
00:12:14,314 --> 00:12:15,849
SHE OVER THERE
IN THE KITCHEN.
273
00:12:15,849 --> 00:12:19,653
OKAY.
274
00:12:19,653 --> 00:12:23,223
GRANDMA, YOU KNOW
I LOVE YOU, RIGHT?
275
00:12:23,223 --> 00:12:26,893
YEAH, BABY!
I LOVE YOU, TOO!
276
00:12:26,893 --> 00:12:27,961
YOU DO?
277
00:12:27,961 --> 00:12:29,663
YEAH!
278
00:12:29,663 --> 00:12:30,731
AWW!
279
00:12:30,731 --> 00:12:32,498
NOW GET THE HELL
OUT MY FACE.
280
00:12:35,035 --> 00:12:36,670
THE HELL KIND OF FAMILY
IS THIS?
281
00:12:36,670 --> 00:12:38,304
YOU SAID WHAT?
NOTHIN'.
282
00:12:38,304 --> 00:12:39,205
OH, OKAY.
283
00:12:39,205 --> 00:12:42,876
LOVE YOU SO MUCH.
284
00:12:42,876 --> 00:12:44,144
HEY, MAMA.
285
00:12:44,144 --> 00:12:45,211
HEY, BABY.
286
00:12:45,211 --> 00:12:46,346
HOW ARE YA?
287
00:12:46,346 --> 00:12:47,313
I'M OKAY.
288
00:12:47,313 --> 00:12:48,882
OOH, YOU COOKIN'?
289
00:12:48,882 --> 00:12:51,918
Yโโ UH, YES.
290
00:12:51,918 --> 00:12:55,188
GOOD!
[ CHUCKLES ]
291
00:12:55,188 --> 00:12:57,457
WHAT BRINGS YOU BY?
292
00:12:57,457 --> 00:13:01,167
OH, NOTHIN'.
293
00:13:01,167 --> 00:13:02,969
YOU SURE?
294
00:13:02,969 --> 00:13:04,404
YEAH, YEAH.
295
00:13:04,404 --> 00:13:09,142
I WAS JUST COMIN' TO SEE YOU
AND MY DARLING DEVIL GRANDMA.
296
00:13:09,142 --> 00:13:12,012
WHAT DO YOU WANT?
297
00:13:12,012 --> 00:13:13,580
OKAY, WE HAVE A PROBLEM.
298
00:13:13,580 --> 00:13:14,781
WELL, WHAT IS IT?
299
00:13:14,781 --> 00:13:16,850
THEY EVACUATED
OUR APARTMENT.
300
00:13:16,850 --> 00:13:17,684
WHY?
301
00:13:17,684 --> 00:13:18,985
THEY FOUND MOLD.
302
00:13:18,985 --> 00:13:20,053
EW, REALLY?
303
00:13:20,053 --> 00:13:23,356
YEAH. AND WE NEED
A PLACE TO STAY.
304
00:13:23,356 --> 00:13:26,259
WHO IS "WE"?
305
00:13:26,259 --> 00:13:28,729
UH, ME AND SAM.
[ CHUCKLES ]
306
00:13:28,729 --> 00:13:30,230
OH, WELL, SHE'LL
LET Y'ALL STAY HERE.
307
00:13:30,230 --> 00:13:32,365
AND UNCLE FLOYD.
308
00:13:32,365 --> 00:13:33,800
SAY WHAT?
309
00:13:33,800 --> 00:13:35,569
AND DREW.
[ COUGHS ]
310
00:13:37,738 --> 00:13:40,607
ARE YOU CRAZY?
311
00:13:40,607 --> 00:13:41,642
NO.
312
00:13:41,642 --> 00:13:42,976
DANNY?
313
00:13:42,976 --> 00:13:44,410
WELL, WHAT DO YOU
THINK SHE'LL SAY?
314
00:13:44,410 --> 00:13:45,912
"HELL NO, GET THE HELL
OUT OF MY HOUSE
315
00:13:45,912 --> 00:13:47,914
BEFORE I THROW YOU OUT OF
MY HOUSE. YOU NEED A MORTGAGE!
316
00:13:47,914 --> 00:13:48,849
GET OUT OF MY FACE!"
317
00:13:51,785 --> 00:13:53,353
MAMA!
318
00:13:53,353 --> 00:13:56,590
BABY, THAT'S
WHAT SHE GONNA SAY.
319
00:13:56,590 --> 00:13:59,660
DID YOU HAVE TO HIT ME?
320
00:13:59,660 --> 00:14:02,102
I'M YOUR MOTHER.
IT'S MY JOB TO PREPARE YOU.
321
00:14:04,170 --> 00:14:07,307
I TOLD THEM
THIS WAS A BAD IDEA.
322
00:14:07,307 --> 00:14:08,842
TOLD WHO?
323
00:14:08,842 --> 00:14:13,013
UNCLE FLOYD,
DREW, AND SAM.
324
00:14:13,013 --> 00:14:15,381
THEY SENT YOU IN HERE
BY YOURSELF?
325
00:14:15,381 --> 00:14:19,886
Yโโ DON'T LAUGH.
326
00:14:19,886 --> 00:14:21,588
THEY SET YOU UP?
327
00:14:21,588 --> 00:14:23,524
YES.
328
00:14:23,524 --> 00:14:27,327
I DIDN'T EVEN
SEE IT COMIN'.
329
00:14:27,327 --> 00:14:28,829
WHERE ARE THEY?
330
00:14:28,829 --> 00:14:30,764
ON THE PORCH.
331
00:14:30,764 --> 00:14:33,333
WAIT, WHERE YOU GOIN'?
332
00:14:33,333 --> 00:14:38,471
WHERE YOU GOIN', MAMA?
NO, NO, NO, NO, NO, NO.
333
00:14:38,471 --> 00:14:40,907
Y'ALL GET IN HERE.
334
00:14:47,313 --> 00:14:49,082
LINDA?
335
00:14:51,785 --> 00:14:54,621
MAMA,
LOOK WHO'S HERE.
336
00:14:54,621 --> 00:14:58,058
HEY,
HATTIE MAE.
337
00:14:58,058 --> 00:14:59,459
HEY, FLOYD.
338
00:14:59,459 --> 00:15:01,635
HI,
MISS HATTIE.
339
00:15:01,635 --> 00:15:05,271
YOU LOOK SO NICE,
OH, SO NICE.
340
00:15:05,271 --> 00:15:10,511
I โโ I โโ
I LIKE YOUR DRESS, BOO!
341
00:15:10,511 --> 00:15:12,412
ER, NIGHTGOWN.
342
00:15:14,447 --> 00:15:16,016
WHATEVER THAT THING IS.
343
00:15:18,484 --> 00:15:22,488
IT LOOKS GOOD
ON YOU, BOO.
344
00:15:25,559 --> 00:15:27,728
OOH, I'MMA
ENJOY THIS, TOO.
345
00:15:27,728 --> 00:15:29,530
[ CHUCKLES ]
346
00:15:29,530 --> 00:15:32,132
OH, MAMA, NO.
347
00:15:34,500 --> 00:15:36,069
WHAT GOIN' ON, BABY?
348
00:15:36,069 --> 00:15:40,707
OH, WE JUST
CAME BY TO SEE YOU.
349
00:15:40,707 --> 00:15:42,543
OH. OKAY.
350
00:15:42,543 --> 00:15:44,545
MAMA, DANNY HAS SOMETHING
HE WANTS TO SAY TO YOU.
351
00:15:47,447 --> 00:15:49,816
WHAT IS IT, BABY?
352
00:15:49,816 --> 00:15:52,853
NOTHIN'.
353
00:15:52,853 --> 00:15:55,121
DO IT.
354
00:15:55,121 --> 00:15:57,090
NO.
355
00:15:57,090 --> 00:15:58,759
DO IT NOW!
356
00:16:01,702 --> 00:16:03,937
DANNY, GET TO IT!
357
00:16:06,306 --> 00:16:09,209
COME ON, NEPHEW.
FO' SHIZZLE.
358
00:16:12,946 --> 00:16:14,114
OKAY, OKAY.
359
00:16:14,114 --> 00:16:17,818
OOH, THIS IS
GONNA BE GOOD.
360
00:16:17,818 --> 00:16:19,886
JUST LEAVE ME
TAKIN' BULLETS, MAMA.
361
00:16:22,088 --> 00:16:23,223
GRANDMA...
362
00:16:23,223 --> 00:16:24,758
YEAH, BABY?
363
00:16:24,758 --> 00:16:26,159
DO YOU LOVE ME?
364
00:16:26,159 --> 00:16:28,895
I DO. YOU KNOW
I LOVE YOU!
365
00:16:28,895 --> 00:16:32,032
GOOD. IT'S NICE
TO KNOW SOMEONE LOVES ME.
366
00:16:34,467 --> 00:16:36,402
OOH,
OOH, OOH.
367
00:16:36,402 --> 00:16:39,139
WHY, YOU โโ
YOU LONELY, BABY?
368
00:16:39,139 --> 00:16:40,507
NO, I'M A โโ
YES, I AM!
369
00:16:40,507 --> 00:16:42,709
I'M LONELY.
370
00:16:42,709 --> 00:16:45,546
SO LONELY, IT JUST
GOT ME FEELIN' SO BAD.
371
00:16:45,546 --> 00:16:47,080
OH!
372
00:16:47,080 --> 00:16:48,649
SO, SO BAD.
373
00:16:48,649 --> 00:16:50,416
OH!
374
00:16:50,416 --> 00:16:53,520
[ FAKE CRYING ]
375
00:16:53,520 --> 00:16:56,389
DAโโ DANNY!
DON'T DO THAT, BABY.
376
00:16:56,389 --> 00:16:57,423
OKAY.
377
00:16:57,423 --> 00:17:00,667
DON'T DO THAT.
YOU MAKE ME FEEL SO BAD.
378
00:17:00,667 --> 00:17:01,635
YEAH.
379
00:17:01,635 --> 00:17:04,605
WHAT WRONG, BABE?
WHAT IS IT?
380
00:17:04,605 --> 00:17:06,673
IT'S โโ IT'S
TRUE, MAMA HATTIE.
381
00:17:06,673 --> 00:17:08,174
WE ALL MISS YOU.
382
00:17:08,174 --> 00:17:11,211
SO MUCH!
383
00:17:11,211 --> 00:17:12,345
Y'ALL DO?
384
00:17:12,345 --> 00:17:16,850
YEAH, MISS HATTIE.
385
00:17:16,850 --> 00:17:20,486
WE DO.
386
00:17:20,486 --> 00:17:22,255
THEY MISS YOU SO MUCH
THAT THEY NEED TO STAY WITH YOU
387
00:17:22,255 --> 00:17:24,290
FOR TWO WEEKS.
388
00:17:24,290 --> 00:17:26,727
SAY WHAT?
389
00:17:26,727 --> 00:17:28,328
GRANDMA, LOOK.
390
00:17:28,328 --> 00:17:29,696
THEY FOUND MOLD
IN OUR APARTMENT.
391
00:17:29,696 --> 00:17:31,397
WE HAD TO EVACUATE
FOR THE NEXT TWO WEEKS
392
00:17:31,397 --> 00:17:32,733
UNTIL THEY FIX THE PROBLEM.
393
00:17:32,733 --> 00:17:36,136
SAY WHAT?
394
00:17:36,136 --> 00:17:37,538
CAN WE STAY WITH YOU?
395
00:17:37,538 --> 00:17:38,705
HELL NO!
396
00:17:38,705 --> 00:17:40,406
GET THE HELL OUTTA MY HOUSE
BEFORE I PUT YOU OUT.
397
00:17:40,406 --> 00:17:46,212
YOU NEED A MORTGAGE.
GET THE HELL OUTTA MY FACE!
398
00:17:46,212 --> 00:17:49,215
TOLD YA.
399
00:17:49,215 --> 00:17:51,384
HATTIE, DON'T HIT THE BOY
IN THE HEAD.
400
00:17:51,384 --> 00:17:52,753
HE ALREADY SLOW.
401
00:17:52,753 --> 00:17:57,423
FLOYD, I'MMA HIT ANYBODY
IN THE HEAD
402
00:17:57,423 --> 00:18:00,333
COME OVER HERE ASKIN' ME
TO STAY AT MY PLACE.
403
00:18:02,435 --> 00:18:05,506
FLOYD WILL PAY YOU.
404
00:18:05,506 --> 00:18:09,142
GIRL, SHUT THE HELL UP!
405
00:18:09,142 --> 00:18:12,445
HOW MUCH?
406
00:18:12,445 --> 00:18:14,948
WE'LL PAY YOU WITH SAM!
407
00:18:14,948 --> 00:18:20,120
OH, NO. BABY, YOU NEED
A BIGGER BILL THAN THAT.
408
00:18:20,120 --> 00:18:21,888
BAD CHANGE, HUH?
[ CHUCKLES ]
409
00:18:24,190 --> 00:18:27,193
MAMA HATTIE, PLEASE.
410
00:18:27,193 --> 00:18:28,461
NO!
411
00:18:28,461 --> 00:18:31,532
Y'ALL CAN'T STAY HERE
TO GET AWAY FROM THE MOLD.
412
00:18:31,532 --> 00:18:33,133
WELL, WHY NOT?
413
00:18:33,133 --> 00:18:34,500
'CAUSE YOU LEAVIN' THE MOLD,
414
00:18:34,500 --> 00:18:38,071
BUT YOU RUNNIN' DEAD
INTO THE GAS!
415
00:18:38,071 --> 00:18:39,606
WAIT, WHAT?
416
00:18:39,606 --> 00:18:41,708
BABE, I GOT THE WORST CASE
OF GAS YOU EVER SEEN BEFORE
417
00:18:41,708 --> 00:18:42,843
IN YOUR LIFE.
418
00:18:42,843 --> 00:18:45,879
[ ALL GROAN ]
419
00:18:45,879 --> 00:18:48,281
MAMA, STOP IT, NOW.
LET THEM STAY HERE.
420
00:18:48,281 --> 00:18:50,183
IT'S ONLY TWO WEEKS.
HELL, NO!
421
00:18:50,183 --> 00:18:52,052
GET THE HELL OUTTA MY HOUSE
BEFORE I PUT YOU OUT.
422
00:18:52,052 --> 00:18:53,386
YOU NEED YOUR OWN MORTGAGE.
423
00:18:53,386 --> 00:18:55,221
GET THE HELL
OUTTA MY FACE!
424
00:18:55,221 --> 00:18:57,190
[ CHUCKLES ]
SAW THAT COMING.
425
00:18:57,190 --> 00:18:59,292
BUT YOU MISSED THAT
RIGHT ONE, DIDN'T YOU?
426
00:19:02,368 --> 00:19:04,771
[ CHUCKLES ] THINK YOU'RE
SO SMART, DON'T YOU, MAMA?
427
00:19:09,175 --> 00:19:12,112
SO, YOU JUST GONNA LET US JUST
STAY ALL OUT IN THE COLD, HUH?
428
00:19:12,112 --> 00:19:15,148
JUST LIKE THE DEAR LORD
LITTLE BABY JESUS.
429
00:19:17,483 --> 00:19:18,652
NOW, Y'ALL
GET UP OUTTA HERE.
430
00:19:18,652 --> 00:19:22,222
CHILDREN,
GO WHERE I SEND THEE!
431
00:19:22,222 --> 00:19:23,356
WE'RE NOT
GOIN' ANYWHERE.
432
00:19:23,356 --> 00:19:24,190
NOWHERE.
433
00:19:24,190 --> 00:19:25,692
NOPE.
RIGHT HERE.
434
00:19:25,692 --> 00:19:27,628
OH, OKAY, WELL,
I GUESS IT'S TIME
435
00:19:27,628 --> 00:19:29,730
FOR ME TO START
PUTTIN' OUT SOME GAS!
436
00:19:29,730 --> 00:19:31,698
NO! NO!
MNHโMNH.
437
00:19:31,698 --> 00:19:32,799
[ FARTS ]
438
00:19:32,799 --> 00:19:33,867
OOH!
439
00:19:33,867 --> 00:19:35,736
UGH! THAT
RUPTURED LINE!
440
00:19:35,736 --> 00:19:37,037
HIT ME LATE!
[ HATTIE FARTS ]
441
00:19:37,037 --> 00:19:37,871
OH, GOD!
442
00:19:37,871 --> 00:19:38,905
COME ON,
GUYS.
443
00:19:38,905 --> 00:19:40,907
YOU NEED TO
CHANGE YOUR DIAPER!
444
00:19:40,907 --> 00:19:42,108
WHOO!
PLEASE!
445
00:19:42,108 --> 00:19:43,476
DAMN!
446
00:19:43,476 --> 00:19:46,079
DAMN!
447
00:19:46,079 --> 00:19:48,181
[ FARTS ]
448
00:19:53,554 --> 00:19:56,189
WELL, WHAT ARE
WE GONNA DO NOW?
449
00:19:56,189 --> 00:19:57,023
[ SIGHS ]
450
00:19:57,023 --> 00:20:01,635
[ LINDA SIGHS ]
451
00:20:01,635 --> 00:20:03,937
MNH, MNH, MNH.
452
00:20:03,937 --> 00:20:05,672
I TOLD YOU, DANNY.
453
00:20:05,672 --> 00:20:06,973
YEAH, YOU
TOLD ME, MAMA.
454
00:20:06,973 --> 00:20:08,041
BUT WHAT ARE
WE GONNA DO?
455
00:20:08,041 --> 00:20:09,843
I MEAN, WHERE ARE
WE GONNA STAY?
456
00:20:11,945 --> 00:20:14,515
LISTEN, I HAVE
SOME MONEY SAVED UP.
457
00:20:14,515 --> 00:20:16,783
YOU ALL CAN BORROW IT
TO STAY IN A HOTEL.
458
00:20:16,783 --> 00:20:18,619
OH! WELL,
THAT'S JUST GREAT.
459
00:20:18,619 --> 00:20:22,523
THE THREE OF US
IN A ROOM.
460
00:20:22,523 --> 00:20:25,358
FOUR.
461
00:20:25,358 --> 00:20:26,760
UNCLE,
YโYOU KNOW IT'S SAD
462
00:20:26,760 --> 00:20:31,164
A MAN YOUR AGE DOESN'T SAVE
AND HAS NOTHIN' TO SHOW FOR IT.
463
00:20:31,164 --> 00:20:33,800
YOU KNOW WHAT ELSE
IS SAD, DANNY?
464
00:20:33,800 --> 00:20:36,469
THAT I WILL TAKE MY FIST
AND PUT IT DOWN YOUR THROAT,
465
00:20:36,469 --> 00:20:39,840
PULL YOUR ESOPHAGUS OUT
AND CHOKE YOU WITH IT.
466
00:20:41,808 --> 00:20:43,777
NOW, WOULD YOU
LIKE TO SEE THAT?
467
00:20:46,279 --> 00:20:48,615
I'M GOOD.
468
00:20:48,615 --> 00:20:52,118
I'LL GO GET THE MONEY.
469
00:20:52,118 --> 00:20:53,153
THANK YOU.
470
00:20:53,153 --> 00:20:54,521
THANK YOU.
YEAH.
471
00:20:54,521 --> 00:20:56,356
OH, OOH! CLOSE IT!
CLOSE IT!
472
00:20:56,356 --> 00:20:57,357
OH, NO DON'T
FAN IT!
473
00:20:57,357 --> 00:20:58,625
I CAN SEE
IT DRIFT!
30143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.