All language subtitles for Love.Thy.Neighbor.S01E45.HULU.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:07,007 I DON'T CARE WHAT SYLVIA AND RONNIE SAYS, 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,975 THIS SHIRT IS NOT MASCULINE. 3 00:00:11,044 --> 00:00:13,614 AH! DANNY! 4 00:00:13,614 --> 00:00:17,584 AH, THAT'S A NICE, MASCULINE SHIRT. 5 00:00:17,584 --> 00:00:21,021 MAYBE IT IS. HMM. 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,523 WHAT IS IT? 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,691 WHY DID YOU DO THIS? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,492 DO WHAT? 9 00:00:26,492 --> 00:00:29,530 THIS! 10 00:00:29,530 --> 00:00:30,897 UH... 11 00:00:30,897 --> 00:00:35,502 WHAT IS THIS? 12 00:00:35,502 --> 00:00:38,739 THEY ARE SOCKS. 13 00:00:38,739 --> 00:00:43,644 YOU WASHED MY LUCKY SOCKS! 14 00:00:43,644 --> 00:00:48,281 WELL, YOUR LUCKY SOCKS WERE STINKIN' UP THE LAUNDRY ROOM! 15 00:00:48,281 --> 00:00:52,452 DON'T TOUCH MY TINGS! 16 00:00:52,452 --> 00:00:53,987 LOOK, I JUST THREW THEM IN THE WASH. 17 00:00:53,987 --> 00:00:55,656 THEY NEEDED TO BE CLEANED. 18 00:00:55,656 --> 00:00:59,893 DON'T TOUCH MY TINGS! 19 00:00:59,893 --> 00:01:02,503 THESE SOCKS WERE IRISH GREEN. 20 00:01:02,503 --> 00:01:08,178 NOW, THEY'RE AMERICA... RED...ISH. 21 00:01:08,508 --> 00:01:10,243 I WEAR THESE EVERY TIME 22 00:01:10,243 --> 00:01:15,181 I GOT A BIG, BEAUTIFUL MEETING COMING UP. 23 00:01:16,617 --> 00:01:19,986 AND THEY HAVE NEVER FAILED ME. 24 00:01:19,986 --> 00:01:21,187 COURSE THEY NEVER FAILED YOU, 'CAUSE 25 00:01:21,187 --> 00:01:24,057 THEY COULD STAND UP ON THEIR OWN. 26 00:01:24,057 --> 00:01:28,128 SOME THINGS ON ME DON'T. 27 00:01:28,128 --> 00:01:30,363 THIS IS NOT A GOOD THING! 28 00:01:30,363 --> 00:01:31,665 WHY? 29 00:01:31,665 --> 00:01:33,567 YOU DON'T WASH LUCKY SOCKS. 30 00:01:33,567 --> 00:01:35,135 [ Irish accent ] YOU PROBABLY 31 00:01:35,135 --> 00:01:37,103 WASHED ALL THE LUCK RIGHT OUT OF THEM! 32 00:01:39,072 --> 00:01:43,209 I WISH I COULD WASH THE LEPRECHAUN RIGHT OUTTA YOU. 33 00:01:43,209 --> 00:01:44,611 [ Normal voice ] OHH, YOU. 34 00:01:44,611 --> 00:01:46,046 YEAH, I'M TELLIN' YOU, DANNY. 35 00:01:46,046 --> 00:01:48,949 IT'S NOT GONNA BE A GOOD DAY. 36 00:01:48,949 --> 00:01:51,484 STOP BEIN' SO SUPERSTITIOUS. 37 00:01:51,484 --> 00:01:53,620 [ KNOCKS ON DOOR ] 38 00:01:53,620 --> 00:01:57,190 COME IN. 39 00:01:57,190 --> 00:01:58,892 HI. 40 00:01:58,892 --> 00:02:00,460 HI. 41 00:02:00,460 --> 00:02:02,468 YOU GUYS ARE NOT GONNA BELIEVE THIS. 42 00:02:02,468 --> 00:02:03,537 WHAT? 43 00:02:03,537 --> 00:02:05,338 SOMETHING REALLY AWFUL JUST HAPPENED. 44 00:02:05,338 --> 00:02:08,842 SEE, DANNY? I TOLD YOU! 45 00:02:08,842 --> 00:02:10,577 WHAT HAPPENED? 46 00:02:10,577 --> 00:02:11,512 WAIT! 47 00:02:11,512 --> 00:02:14,915 LET ME BRACE MYSELF. 48 00:02:14,915 --> 00:02:16,750 DREW, WHAT โ€โ€ WHAT IS IT? 49 00:02:16,750 --> 00:02:20,921 I BROKE MY NAIL ON THE WAY OVER HERE. 50 00:02:20,921 --> 00:02:23,724 YOU BROKE YOUR NAIL? 51 00:02:23,724 --> 00:02:28,695 YES, MANIS AND PEDIS ARE NOT CHEAP, BOO. 52 00:02:28,695 --> 00:02:31,998 THEY ARE IMPORTANT. 53 00:02:31,998 --> 00:02:33,266 YOU SEE, SAM? 54 00:02:33,266 --> 00:02:35,035 WHAT IS IT? 55 00:02:37,103 --> 00:02:41,207 UNBLOCK YOUR EARS, IRISHMAN. 56 00:02:41,207 --> 00:02:43,376 WHAT IS IT? 57 00:02:43,376 --> 00:02:45,311 SHE BROKE HER NAIL. 58 00:02:45,311 --> 00:02:46,980 AAH! AAH! 59 00:02:46,980 --> 00:02:48,048 OH. 60 00:02:48,048 --> 00:02:49,916 THAT'S IT? YEAH. 61 00:02:49,916 --> 00:02:51,017 [ LAUGHS ] 62 00:02:51,017 --> 00:02:54,387 OH, WOW. 63 00:02:54,387 --> 00:02:55,656 HELLO? 64 00:02:55,656 --> 00:02:57,791 A LITTLE SYMPATHY HERE? 65 00:02:57,791 --> 00:02:59,392 YEAH, YEAH. WHATEVER. 66 00:03:01,768 --> 00:03:03,203 WHAT'S GOING ON? 67 00:03:03,203 --> 00:03:05,438 DANNY WASHED MY LUCKY SOCKS. 68 00:03:05,438 --> 00:03:07,207 AND HE THINKS SOMETHIN' BAD'S GONNA HAPPEN. 69 00:03:07,207 --> 00:03:10,276 OOH! 70 00:03:10,276 --> 00:03:12,278 WELL, THAT'S JUST ABOUT AS RIDICULOUS 71 00:03:12,278 --> 00:03:15,816 AS THAT SHIRT SYLVIA AND RONNIE TOLD YOU TO GET. 72 00:03:15,816 --> 00:03:19,586 CAN'T BELIEVE YOU BOUGHT THAT THING! 73 00:03:19,586 --> 00:03:21,354 HMM. NOT EVEN LOCKED. 74 00:03:23,289 --> 00:03:24,424 HEY, FLOYD. 75 00:03:24,424 --> 00:03:26,860 HEY, Y'ALL! 76 00:03:26,860 --> 00:03:29,663 GOT SOME BAD NEWS. 77 00:03:29,663 --> 00:03:31,297 YOU ALL BEEN EVICTED. 78 00:03:50,717 --> 00:03:51,918 ALL Y'ALL. 79 00:03:51,918 --> 00:03:53,219 WHAT? YEAH. 80 00:03:53,219 --> 00:03:54,454 Y'ALL GONNA HAVE TO MOVE UP OUTTA HERE. 81 00:03:54,454 --> 00:03:55,556 WHAT? NO, NO. 82 00:03:55,556 --> 00:03:57,490 LET โ€โ€ LET ME SEE THAT. 83 00:03:57,490 --> 00:04:00,426 SEE, DANNY? I TOLD YOU. 84 00:04:00,426 --> 00:04:02,035 THAT'S RIDICULOUS. 85 00:04:02,035 --> 00:04:04,204 ONE THING HAS NOTHIN' TO DO WITH THE OTHER. 86 00:04:04,204 --> 00:04:05,806 YOU WANNA BET? 87 00:04:08,441 --> 00:04:10,744 WHAT'S GOING ON? 88 00:04:10,744 --> 00:04:14,114 DANNY WASHED MY SOCKS. 89 00:04:14,114 --> 00:04:15,148 WHAT? 90 00:04:15,148 --> 00:04:18,985 [ Irish accent ] ME LUCKY SOCKS! 91 00:04:18,985 --> 00:04:23,256 SAM, GIVE THE SOCKS AND THAT FAKE ACCENT A REST! 92 00:04:25,892 --> 00:04:27,794 [ SIGHS ] FLOYD, WHAT IS HAPPENING? 93 00:04:27,794 --> 00:04:29,563 WELL, LOOK, YOU REMEMBER 94 00:04:29,563 --> 00:04:31,698 MRS. NEEDLEMAN IN APARTMENT 7F? 95 00:04:31,698 --> 00:04:33,733 YEAH, YEAH. I CAN'T STAND HER. 96 00:04:33,733 --> 00:04:35,569 WELL, THEY FOUND MOLD IN HER APARTMENT. 97 00:04:35,569 --> 00:04:36,670 [ SCOFFS ] 98 00:04:36,670 --> 00:04:38,137 SHE IS MOLD. 99 00:04:38,137 --> 00:04:39,405 [ LAUGHS ] 100 00:04:39,405 --> 00:04:41,842 LIKE SOME OLD, AGED CHEESE! 101 00:04:41,842 --> 00:04:43,744 [ CHUCKLES ] RIGHT? 102 00:04:43,744 --> 00:04:45,411 YOU EVER SEE HER WALKIN' UP THE STAIRS? 103 00:04:45,411 --> 00:04:46,346 MNH. 104 00:04:46,346 --> 00:04:47,714 IT'S LIKE WATCHIN' SPOILED DAIRY 105 00:04:47,714 --> 00:04:49,550 JUST KINDA SWAY IN THE WIND. 106 00:04:49,550 --> 00:04:52,018 UGH! THAT'S JUST WRONG. 107 00:04:52,018 --> 00:04:54,420 YEAH. 108 00:04:54,420 --> 00:04:56,890 YUCK! LISTEN, JUST FINISH THE STORY. 109 00:04:56,890 --> 00:04:58,291 WELL, ANYWAY, 110 00:04:58,291 --> 00:05:02,302 THE LANDLORD GOT SUED BY HER BECAUSE SHE WAS ALWAYS SICK. 111 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 OH, THAT'S RIGHT. 112 00:05:03,970 --> 00:05:06,607 SHE WAS ALWAYS SICK. 113 00:05:06,607 --> 00:05:08,909 WHY ARE YOU SMILIN'? 114 00:05:08,909 --> 00:05:10,711 'CAUSE I CAN'T STAND HER! 115 00:05:13,313 --> 00:05:15,682 WELL, ANYWAY, THE LANDLORD GOT A COURT ORDER. 116 00:05:15,682 --> 00:05:18,652 NOW, HE HAS TO EVICT EVERYONE OUT OF THE BUILDIN' 117 00:05:18,652 --> 00:05:22,422 FOR TWO WEEKS IMMEDIATELY UNTIL THEY FIX THE MOLD PROBLEM. 118 00:05:22,422 --> 00:05:23,890 HOLD UP, IMMEDIATELY? 119 00:05:23,890 --> 00:05:25,325 YES, IMMEDIATELY. 120 00:05:25,325 --> 00:05:28,094 WHOA, WHOA, WHOA, WHOA. I'M NOT GOIN' ANYWHERE. 121 00:05:28,094 --> 00:05:29,996 OH, WELL, THAT'S RIGHT, SAM. 122 00:05:29,996 --> 00:05:32,232 I MEAN, YOU DON'T NEED TO. 123 00:05:32,232 --> 00:05:35,502 YOU'RE A MOLD SPORE! 124 00:05:35,502 --> 00:05:37,938 YOU'RE GONNA HAVE TO. 125 00:05:37,938 --> 00:05:39,139 WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT. 126 00:05:39,139 --> 00:05:43,810 I DON'T HAVE ANY MONEY FOR A HOTEL. 127 00:05:45,879 --> 00:05:47,347 AND NEITHER DO I! 128 00:05:47,347 --> 00:05:50,016 DON'T LOOK AT ME. WE JUST PAID THE RENT. 129 00:05:50,016 --> 00:05:51,084 THAT'S RIGHT! 130 00:05:51,084 --> 00:05:53,486 IS SHE GONNA GIVE US OUR MONEY BACK? 131 00:05:53,486 --> 00:05:55,922 HELL, NAW. 132 00:05:55,922 --> 00:05:58,892 SHE AIN'T THAT KIND OF WOMAN. 133 00:05:58,892 --> 00:06:00,901 NO, SHE'S NOT. 134 00:06:00,901 --> 00:06:04,571 SHE TAKES IT ALL. 135 00:06:04,571 --> 00:06:06,372 YOU SLEPT WITH HER, DIDN'T YOU? 136 00:06:08,975 --> 00:06:10,644 IT WAS A LOW MONTH! 137 00:06:10,644 --> 00:06:11,678 I DIDN'T HAVE ANY MONEY. 138 00:06:11,678 --> 00:06:13,914 DANNY HADN'T MOVED IN YET! 139 00:06:16,349 --> 00:06:20,153 BELIEVE ME, I UNDERSTAND. 140 00:06:20,153 --> 00:06:23,857 FLOYD, YOU SLEPT WITH HER, TOO? 141 00:06:23,857 --> 00:06:26,827 TWICE. 142 00:06:26,827 --> 00:06:28,194 I WAS DESPERATE. 143 00:06:28,194 --> 00:06:29,395 AWW. 144 00:06:29,395 --> 00:06:33,567 HELLO, MAGIC MICHAELS. 145 00:06:33,567 --> 00:06:37,037 WHAT ARE WE GOING TO DO? 146 00:06:37,037 --> 00:06:41,141 GUESS WE JUST GONNA HAVE TO FIND SOMEPLACE ELSE TO STAY. 147 00:06:41,141 --> 00:06:43,777 [ CLEARS THROAT MUSICALLY ] 148 00:06:47,480 --> 00:06:48,949 WHY Y'ALL LOOKIN' AT ME? 149 00:06:48,949 --> 00:06:52,018 BECAUSE โ€โ€ BECAUSE THIS WOULDN'T HAVE HAPPENED IN THE FIRST PLACE 150 00:06:52,018 --> 00:06:57,190 IF YOU HADN'T HAVE LAUNDERED ME LUCKY SOCKS! 151 00:06:57,190 --> 00:06:59,259 YOUR GRANDMOTHER? 152 00:06:59,259 --> 00:07:00,260 WHAT ABOUT HER? 153 00:07:00,260 --> 00:07:03,203 YEAH! 154 00:07:03,203 --> 00:07:07,240 WHAT ABOUT HER? 155 00:07:07,240 --> 00:07:10,844 SHE HAS THREE BEDROOMS! 156 00:07:10,844 --> 00:07:12,713 SLEEPOVER, RIGHT? [ LAUGHS ] 157 00:07:12,713 --> 00:07:16,482 NO, BUNK BUDDIES, RIGHT? 158 00:07:16,482 --> 00:07:18,552 CRUNK BUDDIES! WHOO! 159 00:07:18,552 --> 00:07:20,420 MAYBE DRUNK BUDDIES. 160 00:07:20,420 --> 00:07:23,524 Y'ALL ARE CREEPIN' ME OUT AGAIN WITH THAT! 161 00:07:23,524 --> 00:07:26,860 I'M STILL MAD ABOUT THIS. 162 00:07:26,860 --> 00:07:27,961 WAIT. 163 00:07:27,961 --> 00:07:30,296 THAT'S A BEDROOM FOR MY MOM, MY GRANDMA... 164 00:07:30,296 --> 00:07:32,298 THAT ONLY LEAVES ONE BEDROOM LEFT. 165 00:07:32,298 --> 00:07:34,835 NOT A PROBLEM. I'LL TAKE IT. 166 00:07:34,835 --> 00:07:39,372 NOT SO FAST, FLOYD FACE. 167 00:07:39,372 --> 00:07:43,309 SHE IS MY INโ€LAW. 168 00:07:43,309 --> 00:07:45,411 YEAH, THAT YOU CAN'T STAND. 169 00:07:45,411 --> 00:07:46,813 MMโ€HMM. 170 00:07:46,813 --> 00:07:49,616 TRUE THAT, TRUE THAT, TRUE THAT. 171 00:07:49,616 --> 00:07:51,952 Bโ€Bโ€BUT SHE DOES HAVE A ROOF OVER HER HEAD. 172 00:07:51,952 --> 00:07:54,020 I COULD STAND HER FOR THAT. 173 00:07:54,020 --> 00:07:56,289 I DON'T LIKE THE IDEA OF STAYING IN THE SAME HOUSE 174 00:07:56,289 --> 00:07:59,693 AS MISS HATTIE. 175 00:07:59,693 --> 00:08:01,101 SAM'S RIGHT. 176 00:08:01,101 --> 00:08:03,970 UH, AND THEN, SHE HAS MOTH BALLS! 177 00:08:03,970 --> 00:08:07,440 I MEAN, EVERY TIME I WALK IN THERE, 178 00:08:07,440 --> 00:08:09,309 IT'S LIKE I CAN'T EVEN BREATHE. 179 00:08:09,309 --> 00:08:13,479 RIGHT? IT SMELLS OLD! 180 00:08:13,479 --> 00:08:15,782 IT DOES SMELL OLD OVER THERE. 181 00:08:15,782 --> 00:08:16,783 AND SHE PROBABLY CAN'T SMELL IT, 182 00:08:16,783 --> 00:08:20,153 'CAUSE THE WITCH IS CONGESTED! 183 00:08:20,153 --> 00:08:22,889 SO, WHAT ARE YOU GONNA DO? 184 00:08:22,889 --> 00:08:25,291 JUST, DANNY, IT'S UP TO YOU. 185 00:08:25,291 --> 00:08:26,492 YOU GONNA HAVE TO ASK YOUR GRANDMOTHER 186 00:08:26,492 --> 00:08:27,561 CAN WE STAY OVER THERE? 187 00:08:27,561 --> 00:08:29,062 WHY ME? 188 00:08:29,062 --> 00:08:30,864 BECAUSE THIS WOULDN'T HAPPENED IN THE FIRST PLACE 189 00:08:30,864 --> 00:08:35,468 IF YOU HADN'T LAUNDERED ME LUCKY SOCKS! 190 00:08:35,468 --> 00:08:37,037 YOU GUYS WANT ME TO ASK MY GRANDMOTHER 191 00:08:37,037 --> 00:08:39,405 TO LET US ALL STAY IN HER HOUSE? 192 00:08:39,405 --> 00:08:41,575 YES! 193 00:08:41,575 --> 00:08:44,711 DANNY, YOU JUST HAVE TO. 194 00:08:44,711 --> 00:08:47,447 COME ON, NEPHEW. FO' SHIZZLE. 195 00:08:47,447 --> 00:08:53,386 I CAN'T. I MEAN, SHE'D KILL ME. 196 00:08:53,386 --> 00:08:55,055 THEN THERE'D ONLY BE THREE! 197 00:08:57,257 --> 00:08:59,993 NO, NO, NO. I'M โ€โ€ I'M NOT DOIN' IT. 198 00:08:59,993 --> 00:09:01,868 I DON'T KNOW. 199 00:09:01,868 --> 00:09:05,071 GUESS WE JUST GONNA HAVE TO BE OUT IN THE COLD. 200 00:09:07,674 --> 00:09:10,644 GONNA BE COLD ON THAT STREET CORNER. 201 00:09:15,849 --> 00:09:18,051 AW, DON'T WORRY, SAM. 202 00:09:18,051 --> 00:09:22,523 I'M SURE SOMEONE'LL PICK YOUR SLUTTY ASS UP. 203 00:09:22,523 --> 00:09:26,126 HUH. IF I'M LUCKY. 204 00:09:26,126 --> 00:09:29,696 AS LONG AS I'M WITH YOU, DREW, MAYBE SOME OLD RABID DOG 205 00:09:29,696 --> 00:09:32,866 WILL THINK YOU'RE A BONE AND BRING YOU ON HOME. 206 00:09:34,835 --> 00:09:39,973 TILL THEN, WE GOTTA WAIT UNTIL THAT GREAT GETTIN' UP MORNIN'. 207 00:09:39,973 --> 00:09:42,175 Eโ€Gโ€Eโ€Lโ€Lโ€Oโ€C! 208 00:09:42,175 --> 00:09:43,243 HEY! 209 00:09:43,243 --> 00:09:45,646 BUT WE'LL ALL BE TOGETHER. 210 00:09:45,646 --> 00:09:47,147 OKAY, OKAY. 211 00:09:47,147 --> 00:09:49,415 OKAY, OKAY, WHAT? 212 00:09:49,415 --> 00:09:51,652 I'LL ASK... 213 00:09:51,652 --> 00:09:55,556 I'LL ASK HER. 214 00:09:55,556 --> 00:09:56,823 AND SCENE! 215 00:09:56,823 --> 00:09:57,658 AH!WHOO! 216 00:09:57,658 --> 00:09:59,092 GREAT JOB, GUYS. ALL RIGHT. 217 00:09:59,092 --> 00:10:00,260 THAT'S A WRAP. NICE! 218 00:10:00,260 --> 00:10:01,502 THANK YOU SO MUCH, DANNY. 219 00:10:01,502 --> 00:10:02,903 WE KNEW YOU CARED. 220 00:10:02,903 --> 00:10:05,038 COMMUNITY THEATER WORKS! 221 00:10:05,038 --> 00:10:06,239 YEAH. 222 00:10:06,239 --> 00:10:08,208 YEAH, YOU'RE WRONG ABOUT THAT, YOU THESPIANS. 223 00:10:08,208 --> 00:10:11,545 HEY! 224 00:10:11,545 --> 00:10:13,446 DON'T PUT OUR BUSINESS OUT THERE LIKE THAT. 225 00:10:13,446 --> 00:10:18,118 I TOLD YOU GUYS, IT WAS A SORORITY PARTY! 226 00:10:20,420 --> 00:10:22,222 Y'ALL KNOW I'M A FREAK. 227 00:10:25,358 --> 00:10:28,061 DANNY, SHE WON'T SAY NO TO YOU. 228 00:10:28,061 --> 00:10:29,930 HAVE YOU MET MY GRANDMOTHER? 229 00:10:31,932 --> 00:10:35,802 THIS IS THE SAME WOMAN THAT REFUSED BABY JESUS IN THE INN. 230 00:10:38,271 --> 00:10:40,406 [ SIGHS ] I'LL ASK HER. 231 00:10:40,406 --> 00:10:41,274 WHEN? 232 00:10:41,274 --> 00:10:42,475 NOW. COME ON. 233 00:10:42,475 --> 00:10:43,443 OKAY! 234 00:10:43,443 --> 00:10:45,111 WHOA, WHOA, WHOA, WHOA, WHOA, 235 00:10:45,111 --> 00:10:46,146 [ WHINNIES ] 236 00:10:46,146 --> 00:10:47,648 HEY! 237 00:10:47,648 --> 00:10:48,982 PTCH! DOWN, GIRL. 238 00:10:48,982 --> 00:10:50,517 WE GOTTA STUD THIS HORSE. 239 00:10:50,517 --> 00:10:52,085 MNH. 240 00:10:52,085 --> 00:10:55,188 TIE YOU UP RIGHT THERE. 241 00:10:55,188 --> 00:10:56,923 WHY DO WE HAVE TO COME? 242 00:10:56,923 --> 00:10:59,125 UH, HELLO. WE ALL NEED TO BE THERE. 243 00:10:59,125 --> 00:11:03,069 SHE USES AND ABUSES ME! 244 00:11:03,069 --> 00:11:06,172 YOU LIKE IT! 245 00:11:06,172 --> 00:11:09,175 WORD. 246 00:11:09,175 --> 00:11:11,044 YOU'RE COMING. 247 00:11:11,044 --> 00:11:13,279 I'M NOT SETTIN' ONE โ€โ€ FINE. 248 00:11:13,279 --> 00:11:15,782 LET'S GO, COME ON. 249 00:11:15,782 --> 00:11:17,551 YEAH. 250 00:11:17,551 --> 00:11:20,353 Sam: GONNA LOCK UP, AND THEN WE'RE GONNA SOCK UP. 251 00:11:22,322 --> 00:11:24,691 I GET TO RIDE DREW'S BACK FIRST. 252 00:11:34,601 --> 00:11:36,069 IT WAS JUST IN THE BIBLE. 253 00:11:36,069 --> 00:11:38,304 I DON'T WANNA GO INTO THE LION'S DEN. 254 00:11:38,304 --> 00:11:39,405 DON'T DO IT. 255 00:11:39,405 --> 00:11:40,440 COME ON, LITTLE DANIEL. 256 00:11:40,440 --> 00:11:41,708 LET'S โ€โ€ LET'S THINK THIS THROUGH. 257 00:11:41,708 --> 00:11:43,309 GET IN THERE! 258 00:11:43,309 --> 00:11:45,478 YOU WASHED MY... 259 00:11:45,478 --> 00:11:47,247 HEY, DON'T PUSH ME! 260 00:11:50,684 --> 00:11:53,787 HEY, GRANDMA! [ CHUCKLES ] 261 00:11:53,787 --> 00:11:55,589 HEY, BABY! 262 00:11:55,589 --> 00:11:57,423 HOW ARE YA? 263 00:11:57,423 --> 00:11:59,425 I'M GOOD, BABY. HOW YOU? 264 00:11:59,425 --> 00:12:01,467 OH, I'M GOOD. 265 00:12:01,467 --> 00:12:02,803 YEAH? 266 00:12:02,803 --> 00:12:05,138 WHAT'S GOIN' ON? 267 00:12:05,138 --> 00:12:07,240 AIN'T NOTHING GOIN' ON. 268 00:12:07,240 --> 00:12:09,610 I JUST SITTIN' HERE, WATCHIN' ME A LITTLE TV. 269 00:12:09,610 --> 00:12:11,311 OH, OKAY. IS MY MOM HERE? 270 00:12:11,311 --> 00:12:12,345 YEAH, SHE HERE. 271 00:12:12,345 --> 00:12:14,314 OH, GOOD. WHERE IS SHE? 272 00:12:14,314 --> 00:12:15,849 SHE OVER THERE IN THE KITCHEN. 273 00:12:15,849 --> 00:12:19,653 OKAY. 274 00:12:19,653 --> 00:12:23,223 GRANDMA, YOU KNOW I LOVE YOU, RIGHT? 275 00:12:23,223 --> 00:12:26,893 YEAH, BABY! I LOVE YOU, TOO! 276 00:12:26,893 --> 00:12:27,961 YOU DO? 277 00:12:27,961 --> 00:12:29,663 YEAH! 278 00:12:29,663 --> 00:12:30,731 AWW! 279 00:12:30,731 --> 00:12:32,498 NOW GET THE HELL OUT MY FACE. 280 00:12:35,035 --> 00:12:36,670 THE HELL KIND OF FAMILY IS THIS? 281 00:12:36,670 --> 00:12:38,304 YOU SAID WHAT? NOTHIN'. 282 00:12:38,304 --> 00:12:39,205 OH, OKAY. 283 00:12:39,205 --> 00:12:42,876 LOVE YOU SO MUCH. 284 00:12:42,876 --> 00:12:44,144 HEY, MAMA. 285 00:12:44,144 --> 00:12:45,211 HEY, BABY. 286 00:12:45,211 --> 00:12:46,346 HOW ARE YA? 287 00:12:46,346 --> 00:12:47,313 I'M OKAY. 288 00:12:47,313 --> 00:12:48,882 OOH, YOU COOKIN'? 289 00:12:48,882 --> 00:12:51,918 Yโ€โ€ UH, YES. 290 00:12:51,918 --> 00:12:55,188 GOOD! [ CHUCKLES ] 291 00:12:55,188 --> 00:12:57,457 WHAT BRINGS YOU BY? 292 00:12:57,457 --> 00:13:01,167 OH, NOTHIN'. 293 00:13:01,167 --> 00:13:02,969 YOU SURE? 294 00:13:02,969 --> 00:13:04,404 YEAH, YEAH. 295 00:13:04,404 --> 00:13:09,142 I WAS JUST COMIN' TO SEE YOU AND MY DARLING DEVIL GRANDMA. 296 00:13:09,142 --> 00:13:12,012 WHAT DO YOU WANT? 297 00:13:12,012 --> 00:13:13,580 OKAY, WE HAVE A PROBLEM. 298 00:13:13,580 --> 00:13:14,781 WELL, WHAT IS IT? 299 00:13:14,781 --> 00:13:16,850 THEY EVACUATED OUR APARTMENT. 300 00:13:16,850 --> 00:13:17,684 WHY? 301 00:13:17,684 --> 00:13:18,985 THEY FOUND MOLD. 302 00:13:18,985 --> 00:13:20,053 EW, REALLY? 303 00:13:20,053 --> 00:13:23,356 YEAH. AND WE NEED A PLACE TO STAY. 304 00:13:23,356 --> 00:13:26,259 WHO IS "WE"? 305 00:13:26,259 --> 00:13:28,729 UH, ME AND SAM. [ CHUCKLES ] 306 00:13:28,729 --> 00:13:30,230 OH, WELL, SHE'LL LET Y'ALL STAY HERE. 307 00:13:30,230 --> 00:13:32,365 AND UNCLE FLOYD. 308 00:13:32,365 --> 00:13:33,800 SAY WHAT? 309 00:13:33,800 --> 00:13:35,569 AND DREW. [ COUGHS ] 310 00:13:37,738 --> 00:13:40,607 ARE YOU CRAZY? 311 00:13:40,607 --> 00:13:41,642 NO. 312 00:13:41,642 --> 00:13:42,976 DANNY? 313 00:13:42,976 --> 00:13:44,410 WELL, WHAT DO YOU THINK SHE'LL SAY? 314 00:13:44,410 --> 00:13:45,912 "HELL NO, GET THE HELL OUT OF MY HOUSE 315 00:13:45,912 --> 00:13:47,914 BEFORE I THROW YOU OUT OF MY HOUSE. YOU NEED A MORTGAGE! 316 00:13:47,914 --> 00:13:48,849 GET OUT OF MY FACE!" 317 00:13:51,785 --> 00:13:53,353 MAMA! 318 00:13:53,353 --> 00:13:56,590 BABY, THAT'S WHAT SHE GONNA SAY. 319 00:13:56,590 --> 00:13:59,660 DID YOU HAVE TO HIT ME? 320 00:13:59,660 --> 00:14:02,102 I'M YOUR MOTHER. IT'S MY JOB TO PREPARE YOU. 321 00:14:04,170 --> 00:14:07,307 I TOLD THEM THIS WAS A BAD IDEA. 322 00:14:07,307 --> 00:14:08,842 TOLD WHO? 323 00:14:08,842 --> 00:14:13,013 UNCLE FLOYD, DREW, AND SAM. 324 00:14:13,013 --> 00:14:15,381 THEY SENT YOU IN HERE BY YOURSELF? 325 00:14:15,381 --> 00:14:19,886 Yโ€โ€ DON'T LAUGH. 326 00:14:19,886 --> 00:14:21,588 THEY SET YOU UP? 327 00:14:21,588 --> 00:14:23,524 YES. 328 00:14:23,524 --> 00:14:27,327 I DIDN'T EVEN SEE IT COMIN'. 329 00:14:27,327 --> 00:14:28,829 WHERE ARE THEY? 330 00:14:28,829 --> 00:14:30,764 ON THE PORCH. 331 00:14:30,764 --> 00:14:33,333 WAIT, WHERE YOU GOIN'? 332 00:14:33,333 --> 00:14:38,471 WHERE YOU GOIN', MAMA? NO, NO, NO, NO, NO, NO. 333 00:14:38,471 --> 00:14:40,907 Y'ALL GET IN HERE. 334 00:14:47,313 --> 00:14:49,082 LINDA? 335 00:14:51,785 --> 00:14:54,621 MAMA, LOOK WHO'S HERE. 336 00:14:54,621 --> 00:14:58,058 HEY, HATTIE MAE. 337 00:14:58,058 --> 00:14:59,459 HEY, FLOYD. 338 00:14:59,459 --> 00:15:01,635 HI, MISS HATTIE. 339 00:15:01,635 --> 00:15:05,271 YOU LOOK SO NICE, OH, SO NICE. 340 00:15:05,271 --> 00:15:10,511 I โ€โ€ I โ€โ€ I LIKE YOUR DRESS, BOO! 341 00:15:10,511 --> 00:15:12,412 ER, NIGHTGOWN. 342 00:15:14,447 --> 00:15:16,016 WHATEVER THAT THING IS. 343 00:15:18,484 --> 00:15:22,488 IT LOOKS GOOD ON YOU, BOO. 344 00:15:25,559 --> 00:15:27,728 OOH, I'MMA ENJOY THIS, TOO. 345 00:15:27,728 --> 00:15:29,530 [ CHUCKLES ] 346 00:15:29,530 --> 00:15:32,132 OH, MAMA, NO. 347 00:15:34,500 --> 00:15:36,069 WHAT GOIN' ON, BABY? 348 00:15:36,069 --> 00:15:40,707 OH, WE JUST CAME BY TO SEE YOU. 349 00:15:40,707 --> 00:15:42,543 OH. OKAY. 350 00:15:42,543 --> 00:15:44,545 MAMA, DANNY HAS SOMETHING HE WANTS TO SAY TO YOU. 351 00:15:47,447 --> 00:15:49,816 WHAT IS IT, BABY? 352 00:15:49,816 --> 00:15:52,853 NOTHIN'. 353 00:15:52,853 --> 00:15:55,121 DO IT. 354 00:15:55,121 --> 00:15:57,090 NO. 355 00:15:57,090 --> 00:15:58,759 DO IT NOW! 356 00:16:01,702 --> 00:16:03,937 DANNY, GET TO IT! 357 00:16:06,306 --> 00:16:09,209 COME ON, NEPHEW. FO' SHIZZLE. 358 00:16:12,946 --> 00:16:14,114 OKAY, OKAY. 359 00:16:14,114 --> 00:16:17,818 OOH, THIS IS GONNA BE GOOD. 360 00:16:17,818 --> 00:16:19,886 JUST LEAVE ME TAKIN' BULLETS, MAMA. 361 00:16:22,088 --> 00:16:23,223 GRANDMA... 362 00:16:23,223 --> 00:16:24,758 YEAH, BABY? 363 00:16:24,758 --> 00:16:26,159 DO YOU LOVE ME? 364 00:16:26,159 --> 00:16:28,895 I DO. YOU KNOW I LOVE YOU! 365 00:16:28,895 --> 00:16:32,032 GOOD. IT'S NICE TO KNOW SOMEONE LOVES ME. 366 00:16:34,467 --> 00:16:36,402 OOH, OOH, OOH. 367 00:16:36,402 --> 00:16:39,139 WHY, YOU โ€โ€ YOU LONELY, BABY? 368 00:16:39,139 --> 00:16:40,507 NO, I'M A โ€โ€ YES, I AM! 369 00:16:40,507 --> 00:16:42,709 I'M LONELY. 370 00:16:42,709 --> 00:16:45,546 SO LONELY, IT JUST GOT ME FEELIN' SO BAD. 371 00:16:45,546 --> 00:16:47,080 OH! 372 00:16:47,080 --> 00:16:48,649 SO, SO BAD. 373 00:16:48,649 --> 00:16:50,416 OH! 374 00:16:50,416 --> 00:16:53,520 [ FAKE CRYING ] 375 00:16:53,520 --> 00:16:56,389 DAโ€โ€ DANNY! DON'T DO THAT, BABY. 376 00:16:56,389 --> 00:16:57,423 OKAY. 377 00:16:57,423 --> 00:17:00,667 DON'T DO THAT. YOU MAKE ME FEEL SO BAD. 378 00:17:00,667 --> 00:17:01,635 YEAH. 379 00:17:01,635 --> 00:17:04,605 WHAT WRONG, BABE? WHAT IS IT? 380 00:17:04,605 --> 00:17:06,673 IT'S โ€โ€ IT'S TRUE, MAMA HATTIE. 381 00:17:06,673 --> 00:17:08,174 WE ALL MISS YOU. 382 00:17:08,174 --> 00:17:11,211 SO MUCH! 383 00:17:11,211 --> 00:17:12,345 Y'ALL DO? 384 00:17:12,345 --> 00:17:16,850 YEAH, MISS HATTIE. 385 00:17:16,850 --> 00:17:20,486 WE DO. 386 00:17:20,486 --> 00:17:22,255 THEY MISS YOU SO MUCH THAT THEY NEED TO STAY WITH YOU 387 00:17:22,255 --> 00:17:24,290 FOR TWO WEEKS. 388 00:17:24,290 --> 00:17:26,727 SAY WHAT? 389 00:17:26,727 --> 00:17:28,328 GRANDMA, LOOK. 390 00:17:28,328 --> 00:17:29,696 THEY FOUND MOLD IN OUR APARTMENT. 391 00:17:29,696 --> 00:17:31,397 WE HAD TO EVACUATE FOR THE NEXT TWO WEEKS 392 00:17:31,397 --> 00:17:32,733 UNTIL THEY FIX THE PROBLEM. 393 00:17:32,733 --> 00:17:36,136 SAY WHAT? 394 00:17:36,136 --> 00:17:37,538 CAN WE STAY WITH YOU? 395 00:17:37,538 --> 00:17:38,705 HELL NO! 396 00:17:38,705 --> 00:17:40,406 GET THE HELL OUTTA MY HOUSE BEFORE I PUT YOU OUT. 397 00:17:40,406 --> 00:17:46,212 YOU NEED A MORTGAGE. GET THE HELL OUTTA MY FACE! 398 00:17:46,212 --> 00:17:49,215 TOLD YA. 399 00:17:49,215 --> 00:17:51,384 HATTIE, DON'T HIT THE BOY IN THE HEAD. 400 00:17:51,384 --> 00:17:52,753 HE ALREADY SLOW. 401 00:17:52,753 --> 00:17:57,423 FLOYD, I'MMA HIT ANYBODY IN THE HEAD 402 00:17:57,423 --> 00:18:00,333 COME OVER HERE ASKIN' ME TO STAY AT MY PLACE. 403 00:18:02,435 --> 00:18:05,506 FLOYD WILL PAY YOU. 404 00:18:05,506 --> 00:18:09,142 GIRL, SHUT THE HELL UP! 405 00:18:09,142 --> 00:18:12,445 HOW MUCH? 406 00:18:12,445 --> 00:18:14,948 WE'LL PAY YOU WITH SAM! 407 00:18:14,948 --> 00:18:20,120 OH, NO. BABY, YOU NEED A BIGGER BILL THAN THAT. 408 00:18:20,120 --> 00:18:21,888 BAD CHANGE, HUH? [ CHUCKLES ] 409 00:18:24,190 --> 00:18:27,193 MAMA HATTIE, PLEASE. 410 00:18:27,193 --> 00:18:28,461 NO! 411 00:18:28,461 --> 00:18:31,532 Y'ALL CAN'T STAY HERE TO GET AWAY FROM THE MOLD. 412 00:18:31,532 --> 00:18:33,133 WELL, WHY NOT? 413 00:18:33,133 --> 00:18:34,500 'CAUSE YOU LEAVIN' THE MOLD, 414 00:18:34,500 --> 00:18:38,071 BUT YOU RUNNIN' DEAD INTO THE GAS! 415 00:18:38,071 --> 00:18:39,606 WAIT, WHAT? 416 00:18:39,606 --> 00:18:41,708 BABE, I GOT THE WORST CASE OF GAS YOU EVER SEEN BEFORE 417 00:18:41,708 --> 00:18:42,843 IN YOUR LIFE. 418 00:18:42,843 --> 00:18:45,879 [ ALL GROAN ] 419 00:18:45,879 --> 00:18:48,281 MAMA, STOP IT, NOW. LET THEM STAY HERE. 420 00:18:48,281 --> 00:18:50,183 IT'S ONLY TWO WEEKS. HELL, NO! 421 00:18:50,183 --> 00:18:52,052 GET THE HELL OUTTA MY HOUSE BEFORE I PUT YOU OUT. 422 00:18:52,052 --> 00:18:53,386 YOU NEED YOUR OWN MORTGAGE. 423 00:18:53,386 --> 00:18:55,221 GET THE HELL OUTTA MY FACE! 424 00:18:55,221 --> 00:18:57,190 [ CHUCKLES ] SAW THAT COMING. 425 00:18:57,190 --> 00:18:59,292 BUT YOU MISSED THAT RIGHT ONE, DIDN'T YOU? 426 00:19:02,368 --> 00:19:04,771 [ CHUCKLES ] THINK YOU'RE SO SMART, DON'T YOU, MAMA? 427 00:19:09,175 --> 00:19:12,112 SO, YOU JUST GONNA LET US JUST STAY ALL OUT IN THE COLD, HUH? 428 00:19:12,112 --> 00:19:15,148 JUST LIKE THE DEAR LORD LITTLE BABY JESUS. 429 00:19:17,483 --> 00:19:18,652 NOW, Y'ALL GET UP OUTTA HERE. 430 00:19:18,652 --> 00:19:22,222 CHILDREN, GO WHERE I SEND THEE! 431 00:19:22,222 --> 00:19:23,356 WE'RE NOT GOIN' ANYWHERE. 432 00:19:23,356 --> 00:19:24,190 NOWHERE. 433 00:19:24,190 --> 00:19:25,692 NOPE. RIGHT HERE. 434 00:19:25,692 --> 00:19:27,628 OH, OKAY, WELL, I GUESS IT'S TIME 435 00:19:27,628 --> 00:19:29,730 FOR ME TO START PUTTIN' OUT SOME GAS! 436 00:19:29,730 --> 00:19:31,698 NO! NO! MNHโ€MNH. 437 00:19:31,698 --> 00:19:32,799 [ FARTS ] 438 00:19:32,799 --> 00:19:33,867 OOH! 439 00:19:33,867 --> 00:19:35,736 UGH! THAT RUPTURED LINE! 440 00:19:35,736 --> 00:19:37,037 HIT ME LATE! [ HATTIE FARTS ] 441 00:19:37,037 --> 00:19:37,871 OH, GOD! 442 00:19:37,871 --> 00:19:38,905 COME ON, GUYS. 443 00:19:38,905 --> 00:19:40,907 YOU NEED TO CHANGE YOUR DIAPER! 444 00:19:40,907 --> 00:19:42,108 WHOO! PLEASE! 445 00:19:42,108 --> 00:19:43,476 DAMN! 446 00:19:43,476 --> 00:19:46,079 DAMN! 447 00:19:46,079 --> 00:19:48,181 [ FARTS ] 448 00:19:53,554 --> 00:19:56,189 WELL, WHAT ARE WE GONNA DO NOW? 449 00:19:56,189 --> 00:19:57,023 [ SIGHS ] 450 00:19:57,023 --> 00:20:01,635 [ LINDA SIGHS ] 451 00:20:01,635 --> 00:20:03,937 MNH, MNH, MNH. 452 00:20:03,937 --> 00:20:05,672 I TOLD YOU, DANNY. 453 00:20:05,672 --> 00:20:06,973 YEAH, YOU TOLD ME, MAMA. 454 00:20:06,973 --> 00:20:08,041 BUT WHAT ARE WE GONNA DO? 455 00:20:08,041 --> 00:20:09,843 I MEAN, WHERE ARE WE GONNA STAY? 456 00:20:11,945 --> 00:20:14,515 LISTEN, I HAVE SOME MONEY SAVED UP. 457 00:20:14,515 --> 00:20:16,783 YOU ALL CAN BORROW IT TO STAY IN A HOTEL. 458 00:20:16,783 --> 00:20:18,619 OH! WELL, THAT'S JUST GREAT. 459 00:20:18,619 --> 00:20:22,523 THE THREE OF US IN A ROOM. 460 00:20:22,523 --> 00:20:25,358 FOUR. 461 00:20:25,358 --> 00:20:26,760 UNCLE, Yโ€YOU KNOW IT'S SAD 462 00:20:26,760 --> 00:20:31,164 A MAN YOUR AGE DOESN'T SAVE AND HAS NOTHIN' TO SHOW FOR IT. 463 00:20:31,164 --> 00:20:33,800 YOU KNOW WHAT ELSE IS SAD, DANNY? 464 00:20:33,800 --> 00:20:36,469 THAT I WILL TAKE MY FIST AND PUT IT DOWN YOUR THROAT, 465 00:20:36,469 --> 00:20:39,840 PULL YOUR ESOPHAGUS OUT AND CHOKE YOU WITH IT. 466 00:20:41,808 --> 00:20:43,777 NOW, WOULD YOU LIKE TO SEE THAT? 467 00:20:46,279 --> 00:20:48,615 I'M GOOD. 468 00:20:48,615 --> 00:20:52,118 I'LL GO GET THE MONEY. 469 00:20:52,118 --> 00:20:53,153 THANK YOU. 470 00:20:53,153 --> 00:20:54,521 THANK YOU. YEAH. 471 00:20:54,521 --> 00:20:56,356 OH, OOH! CLOSE IT! CLOSE IT! 472 00:20:56,356 --> 00:20:57,357 OH, NO DON'T FAN IT! 473 00:20:57,357 --> 00:20:58,625 I CAN SEE IT DRIFT! 30143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.