Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,283 --> 00:00:19,753
HEY,
MISS LINDA.
2
00:00:19,753 --> 00:00:21,154
HEY, SAM.
3
00:00:21,154 --> 00:00:24,490
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
4
00:00:24,490 --> 00:00:27,661
OH, I ‐‐
OH! OOOH...
5
00:00:27,661 --> 00:00:30,263
UH, I JU‐‐ HMM...
6
00:00:30,263 --> 00:00:32,866
I JUST CAME BY TO...
MAKE A LITTLE SAUSAGE ‐‐
7
00:00:32,866 --> 00:00:33,934
MNH!
8
00:00:35,536 --> 00:00:37,704
...COOK A LITTLE MEAT ‐‐
9
00:00:39,706 --> 00:00:40,807
HMM...
10
00:00:40,807 --> 00:00:43,209
I JUST CAME BY
TO COOK BREAKFAST FOR DANNY.
11
00:00:43,209 --> 00:00:44,344
AWW!
12
00:00:44,344 --> 00:00:46,046
WELL, I'M GLAD YOU'RE HERE
TO MAKE BREAKFAST.
13
00:00:46,046 --> 00:00:48,114
IT'S HARD TO MAKE BACON
LIKE THIS.
14
00:00:49,282 --> 00:00:52,352
ALTHOUGH, I TRIED ONCE ‐‐
IT WAS PRETTY PAINFUL...
15
00:00:53,687 --> 00:00:55,221
...BUT DELIGHTFUL.
16
00:00:55,221 --> 00:00:56,256
YOU ‐‐ HMM.
17
00:00:56,256 --> 00:00:59,192
YOU WANT TO GO
PUT SOME CLOTHES ON?
18
00:00:59,192 --> 00:01:00,694
NO.
19
00:01:00,694 --> 00:01:04,070
SAM, GO PUT SOME CLOTHES ON,
NOW!
20
00:01:04,070 --> 00:01:05,071
ALL RIGHT.
21
00:01:05,071 --> 00:01:06,439
JUST SO YOU KNOW,
22
00:01:06,439 --> 00:01:10,210
YOU'RE THE FIRST WOMAN
TO EVER ASK ME TO DO THIS.
23
00:01:10,210 --> 00:01:11,477
YOU KNOW,
YOU REALLY SHOULDN'T
24
00:01:11,477 --> 00:01:13,714
WALK AROUND HERE NAKED
LIKE THAT.
25
00:01:13,714 --> 00:01:17,217
I KNOW.
26
00:01:17,217 --> 00:01:19,820
ANYBODY COULD WALK IN.
27
00:01:19,820 --> 00:01:22,288
ANYBODY JUST DID.
28
00:01:25,058 --> 00:01:27,460
BOYS WILL BE BOYS.
29
00:01:27,460 --> 00:01:32,833
I AM SORRY
YOU HAD TO SEE...ALL OF THAT.
30
00:01:32,833 --> 00:01:35,669
ALL OF WHAT?
31
00:01:37,003 --> 00:01:40,741
SON,
YOU'RE LACKING.
32
00:01:40,741 --> 00:01:45,512
HEY, IT'S...
PRETTY COLD IN HERE.
33
00:01:45,512 --> 00:01:46,547
RIGHT.
34
00:01:46,547 --> 00:01:48,715
WHAT WOULD YOU LIKE
FOR BREAKFAST?
35
00:01:48,715 --> 00:01:51,585
HOW ABOUT AN ORDER OF
"CAN YOU CALL BEFORE YOU COME?"
36
00:01:51,585 --> 00:01:53,987
I'M SORRY ‐‐
WHAT WAS THAT?
37
00:01:53,987 --> 00:01:55,455
I'M GOOD.
I'LL JUST HAVE
38
00:01:55,455 --> 00:01:57,257
A "PLEASE GET THE HELL
OUT OF HERE" OMELETTE
39
00:01:57,257 --> 00:01:59,125
WITH A LARGE GLASS
40
00:01:59,125 --> 00:02:01,868
OF "YOU GOT TO BE
KIDDING ME" JUICE.
41
00:02:01,868 --> 00:02:03,937
YOU'RE SO FUNNY.
42
00:02:03,937 --> 00:02:06,239
FUNNIER WITHOUT THE ROBE.
43
00:02:06,239 --> 00:02:09,976
WAIT,
DID FLOYD LET YOU IN?
44
00:02:09,976 --> 00:02:11,778
NO, HE DIDN'T.
45
00:02:11,778 --> 00:02:13,246
OH.
46
00:02:16,750 --> 00:02:18,217
HOW DID YOU GET IN?
47
00:02:19,653 --> 00:02:21,822
I HAVE A KEY.
48
00:02:21,822 --> 00:02:24,324
OH.
49
00:02:24,324 --> 00:02:27,493
A KEY?!
50
00:02:27,493 --> 00:02:29,730
WHERE DID YOU
GET A KEY?!
51
00:02:29,730 --> 00:02:31,197
FROM DANNY.
52
00:02:31,197 --> 00:02:33,333
DANNY GAVE YOU A KEY?!
53
00:02:33,333 --> 00:02:36,737
YEAH, ISN'T HE SWEET?
MY POOH.
54
00:02:36,737 --> 00:02:40,507
SO SWEET.
I'M GOING TO KILL HIM!
55
00:02:42,408 --> 00:02:45,411
‐‐Captions by VITAC‐‐
www.vitac.com
56
00:02:45,411 --> 00:02:48,414
CAPTIONS PAID FOR BY
DISCOVERY COMMUNICATIONS
57
00:02:56,857 --> 00:02:58,759
[ KNOCK ON DOOR ]
58
00:02:58,759 --> 00:03:00,734
Sam: DANNY!
59
00:03:06,940 --> 00:03:09,075
WHAT?!
60
00:03:09,075 --> 00:03:10,677
WHY IS THE DOOR LOCKED?!
61
00:03:10,677 --> 00:03:13,547
'CAUSE I LIVE
WITH YOU!
62
00:03:13,547 --> 00:03:15,381
SMART MAN...
63
00:03:16,550 --> 00:03:19,119
...'CAUSE I WOULD HAVE COME IN
HERE AND KILLED YOU!
64
00:03:20,486 --> 00:03:21,855
ME?!
I SHOULD KILL YOU!
65
00:03:21,855 --> 00:03:24,024
ALL THESE STRANGE WOMEN
COMING IN AND OUT
66
00:03:24,024 --> 00:03:26,059
OF THE APARTMENT
EVERY NIGHT.
67
00:03:26,059 --> 00:03:28,729
THERE'S A STRANGE ONE
IN THE KITCHEN RIGHT NOW.
68
00:03:28,729 --> 00:03:32,365
THEN GET HER
OUT OF HERE!
69
00:03:32,365 --> 00:03:35,502
I WOULD LOVE TO,
BUT SHE HAS A KEY.
70
00:03:35,502 --> 00:03:39,540
SEE, THAT'S WHY I HATE
LIVING WITH YOU.
71
00:03:39,540 --> 00:03:42,075
YOU GAVE SOME STRANGE WOMAN
A KEY TO OUR APARTMENT.
72
00:03:42,075 --> 00:03:44,845
NO. YOU DID.
73
00:03:44,845 --> 00:03:47,447
NO, I DIDN'T.
74
00:03:47,447 --> 00:03:51,017
THEN WHY IS YOUR MOM IN
OUR KITCHEN MAKING BREAKFAST?!
75
00:03:51,017 --> 00:03:53,319
LOOK, SHE'S GOING THROUGH
A ROUGH TIME.
76
00:03:53,319 --> 00:03:54,821
[ CHUCKLES ]
I'LL SAY.
77
00:03:54,821 --> 00:03:57,223
SHE JUST WALKED IN
ON ME NAKED.
78
00:03:58,692 --> 00:04:01,034
OH, THE DREAMS
SHE'LL HAVE NOW.
79
00:04:01,034 --> 00:04:03,570
OH, THE NIGHTMARES!
80
00:04:05,506 --> 00:04:07,841
HER ROUGH TIME
JUST GOT WORSE!
81
00:04:09,342 --> 00:04:12,879
SHE'S NEVER GONNA BE ABLE
TO GET THAT OUT OF HER HEAD.
82
00:04:12,879 --> 00:04:15,682
I KNOW.
83
00:04:15,682 --> 00:04:18,451
I'M SO EMBARRASSED!
84
00:04:18,451 --> 00:04:19,686
HEY, WHOA, WHOA.
I'M THE ONE
85
00:04:19,686 --> 00:04:21,487
THAT SHOULD BE EMBARRASSED,
ALTHOUGH I'M NOT.
86
00:04:23,990 --> 00:04:27,060
BUT IT WAS PRETTY COLD
OUT THERE.
87
00:04:29,329 --> 00:04:31,264
YOU SHOULDN'T BE WALKING
AROUND HERE NAKED ANYWAY!
88
00:04:31,264 --> 00:04:32,465
YOU HAVE
A ROOMMATE NOW!
89
00:04:32,465 --> 00:04:33,833
BUT WE'RE GUYS!
90
00:04:33,833 --> 00:04:35,468
WE DON'T CARE!
91
00:04:35,468 --> 00:04:37,571
NO! NO!
COME ON!
92
00:04:37,571 --> 00:04:39,205
GET OFF OF ME!
93
00:04:39,205 --> 00:04:40,440
I CARE.
94
00:04:40,440 --> 00:04:41,775
YOU'RE SO PALE,
95
00:04:41,775 --> 00:04:44,110
I NEED SUNGLASSES
JUST TO LOOK AT YOUR ASS.
96
00:04:44,110 --> 00:04:46,479
YOU'VE BEEN LOOKING
AT MY ASS?
97
00:04:47,981 --> 00:04:48,982
AWW!
98
00:04:48,982 --> 00:04:50,584
I'VE BEEN DOING
BUTT LIFTS!
99
00:04:50,584 --> 00:04:52,418
[ SIGHS ]
100
00:04:52,418 --> 00:04:54,020
ENOUGH.
101
00:04:54,020 --> 00:04:55,021
NO, NO, NO.
102
00:04:55,021 --> 00:04:56,422
ENOUGH OF YOU
AND YOUR MOM!
103
00:04:56,422 --> 00:04:57,423
THIS IS JUST SICK!
104
00:04:57,423 --> 00:04:58,525
YOU GAVE HER A KEY,
105
00:04:58,525 --> 00:05:00,767
AND NOW SHE'S OUT THERE
MAKING BREAKFAST!
106
00:05:00,767 --> 00:05:04,638
AWW!
THAT'S SO SWEET!
107
00:05:04,638 --> 00:05:06,607
NUH‐UH!
THAT'S HORRIBLE!
108
00:05:06,607 --> 00:05:08,609
Linda:
BREAKFAST IS READY!
109
00:05:08,609 --> 00:05:10,677
COMING, MOM!
110
00:05:10,677 --> 00:05:12,345
DANNY,
I'M TELLING YOU ‐‐
111
00:05:12,345 --> 00:05:15,281
YOU GET THAT KEY BACK FROM HER
OR WE'RE THROUGH.
112
00:05:15,281 --> 00:05:18,619
OH, WELL THAT'S
ALL THE MORE REASON
113
00:05:18,619 --> 00:05:21,454
FOR ME
TO LET HER KEEP IT.
114
00:05:21,454 --> 00:05:23,356
TRY ME.
115
00:05:23,356 --> 00:05:25,358
TRY ME!
116
00:05:25,358 --> 00:05:26,359
TRY WHAT?
117
00:05:26,359 --> 00:05:28,294
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
118
00:05:28,294 --> 00:05:29,963
[ GASPS ]
119
00:05:30,631 --> 00:05:31,865
I'M WALKING OUT THERE
NAKED AGAIN.
120
00:05:31,865 --> 00:05:32,999
NO, YOU'RE NOT.
NO, YOU'RE NOT!
121
00:05:32,999 --> 00:05:35,001
DON'T TOUCH ME!
YOU'RE NAKED!
122
00:05:35,001 --> 00:05:36,670
GET OFF OF ME!
STOP IT!
123
00:05:39,072 --> 00:05:40,974
Just drop it,
okay?!
124
00:05:40,974 --> 00:05:42,175
HEY, GRANDMA.
125
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
HEY!
126
00:05:44,010 --> 00:05:45,746
LUNCH,
EVERYONE?
127
00:05:45,746 --> 00:05:47,648
YES.
SAME FOR YOU?
128
00:05:47,648 --> 00:05:48,915
YES, PLEASE.
129
00:05:48,915 --> 00:05:49,916
ASK HIM.
130
00:05:49,916 --> 00:05:51,818
NO,
I WILL NOT.
131
00:05:51,818 --> 00:05:53,153
ASK HIM WHAT?
132
00:05:53,153 --> 00:05:55,421
UGH!
I'M TIRED OF HEARING THIS.
133
00:05:55,421 --> 00:05:57,824
IT MAY BE GOOD
TO GET THE OPINION
134
00:05:57,824 --> 00:06:00,667
OF A VERY OLD,
ELDERLY MAN.
135
00:06:00,667 --> 00:06:02,335
SO, FLOYD...
136
00:06:03,704 --> 00:06:08,241
...AFTER YOU MOVED OUT,
WHEN YOU WERE DANNY'S AGE,
137
00:06:08,241 --> 00:06:10,611
IF YOU CAN REMEMBER
BACK THAT FAR...
138
00:06:13,046 --> 00:06:14,280
...WOULD YOU ‐‐
139
00:06:14,280 --> 00:06:16,583
UH, BABY, FLOYD JUST MOVED
OUT OF HIS MAMA'S HOUSE
140
00:06:16,583 --> 00:06:18,251
'BOUT A YEAR AGO.
141
00:06:19,252 --> 00:06:21,555
EHH!
142
00:06:21,555 --> 00:06:23,323
EHH.
143
00:06:23,323 --> 00:06:24,691
GO AHEAD, GIRL.
144
00:06:24,691 --> 00:06:26,392
ASK YOUR QUESTION.
145
00:06:26,392 --> 00:06:28,494
WOULD YOU GIVE YOUR MOTHER
A KEY?
146
00:06:28,494 --> 00:06:29,696
TO WHAT?
147
00:06:29,696 --> 00:06:32,032
SEE?
148
00:06:33,466 --> 00:06:35,536
TO MY PLACE?!
YES!
149
00:06:35,536 --> 00:06:37,203
OH, HE‐E‐E‐E‐LL NO.
150
00:06:37,203 --> 00:06:41,141
WELL, DANNY GAVE LI‐I‐I‐I‐NDA
A KEY.
151
00:06:41,141 --> 00:06:44,144
BOY, ARE YOU CRAZY?
152
00:06:44,144 --> 00:06:47,881
THAT'S LIKE
GIVING YOUR GRANDMA A RAZOR.
153
00:06:48,749 --> 00:06:51,117
WHAT DOES THAT MEAN?
154
00:06:51,117 --> 00:06:54,487
THAT MEANS THAT RAZOR'S GONNA
GET THE HELL USED OUT OF IT.
155
00:06:54,487 --> 00:06:55,756
[ IMITATES BUZZING ]
156
00:06:57,791 --> 00:06:59,092
I HEARD THAT.
157
00:07:00,827 --> 00:07:04,204
AND GIVE ME A RAZOR
SO I CAN CUT YOU.
158
00:07:04,204 --> 00:07:06,039
[ IMITATES BUZZING ]
159
00:07:08,174 --> 00:07:12,946
I KNOW YOU HEARD ME,
YOU GERMAN SHEPHERD.
160
00:07:12,946 --> 00:07:15,481
BUT I MEANT THAT WITH LOVE.
161
00:07:20,253 --> 00:07:22,523
BUT, BOY, REALLY ‐‐
162
00:07:22,523 --> 00:07:25,458
DID YOU REALLY GIVE YOUR MOTHER
A KEY TO YOUR APARTMENT?
163
00:07:25,458 --> 00:07:26,593
YES!
164
00:07:26,593 --> 00:07:28,294
WHAT WERE YOU THINKING?
165
00:07:28,294 --> 00:07:31,798
YOU NEVER GIVE YOUR MAMA
A KEY TO YOUR PLACE.
166
00:07:31,798 --> 00:07:33,199
THANK YOU!
167
00:07:33,199 --> 00:07:38,104
[ Baby voice ]
DANNY, I THINK IT'S ADORABLE.
168
00:07:39,773 --> 00:07:40,774
THANK YOU.
169
00:07:40,774 --> 00:07:42,242
IT'S NOT ADORABLE.
170
00:07:42,242 --> 00:07:44,545
IT'S PANTY‐PARTY SUICIDE.
171
00:07:44,545 --> 00:07:46,212
RIGHT.
172
00:07:46,212 --> 00:07:47,648
HUH?
173
00:07:47,648 --> 00:07:50,584
NO MORE PARTIES.
174
00:07:50,584 --> 00:07:52,152
NO MORE PANTIES.
175
00:07:54,054 --> 00:07:55,488
OKAY. I GOT YOU.
176
00:07:55,488 --> 00:07:56,957
THAT'S GOOD.
THAT'S GOOD.
177
00:07:59,726 --> 00:08:01,635
WELL, YOU NEED TO GIVE UP
THESE PANTY PARTIES
178
00:08:01,635 --> 00:08:03,069
'CAUSE IT'S GETTING OLD.
179
00:08:03,069 --> 00:08:07,207
SPEAKING OF OLD, YOU TWO
ARE LIKE AN OLD MARRIED COUPLE.
180
00:08:08,875 --> 00:08:12,178
WELL, THIS COUPLE
IS GOING THROUGH A DIVORCE!
181
00:08:12,178 --> 00:08:13,914
I MEAN IT, DANNY!
182
00:08:13,914 --> 00:08:15,481
YOU GET THAT KEY
BACK NOW!
183
00:08:16,983 --> 00:08:19,185
WHOA.
184
00:08:19,185 --> 00:08:22,989
SOMEONE SEEMS UPSET.
185
00:08:22,989 --> 00:08:25,859
WHAT IS HE SO MAD ABOUT?
186
00:08:25,859 --> 00:08:29,062
DON'T WORRY ABOUT HIM.
HE'LL GET OVER IT.
187
00:08:29,062 --> 00:08:30,330
WHAT'S GOING ON?
188
00:08:30,330 --> 00:08:32,599
NOTHING.
189
00:08:32,599 --> 00:08:34,500
LINDA.
190
00:08:34,500 --> 00:08:36,436
NOTHING.
191
00:08:36,436 --> 00:08:38,505
WHAT IS THIS ALL ABOUT?
192
00:08:38,505 --> 00:08:39,506
YOU KNOW WHAT?
193
00:08:39,506 --> 00:08:40,974
I'VE LOST
MY APPETITE.
194
00:08:40,974 --> 00:08:43,744
I'LL TALK
TO YOU GUYS LATER.
195
00:08:43,744 --> 00:08:45,712
WHAT IS GOING ON?
196
00:08:45,712 --> 00:08:48,749
YOUR DAUGHTER
IS WHAT'S GOING ON.
197
00:08:48,749 --> 00:08:50,250
WHAT ABOUT MY DAUGHTER?
198
00:08:50,250 --> 00:08:52,185
DANNY GAVE HER A KEY.
199
00:08:52,185 --> 00:08:53,754
A KEY TO WHAT?
200
00:08:53,754 --> 00:08:55,088
THE APARTMENT.
201
00:08:55,088 --> 00:08:56,990
OH, HE‐E‐E‐E‐E‐E‐LL NO.
202
00:08:56,990 --> 00:08:59,760
AND NOW
SHE WON'T STOP VISITING,
203
00:08:59,760 --> 00:09:04,070
AND, OF COURSE, SAM IS TIRED
OF IT, BUT DANNY LOVES IT.
204
00:09:05,639 --> 00:09:07,974
YEAH,
YOU NEED A MAN.
205
00:09:10,243 --> 00:09:12,713
DANNY LOVE HER
COMING BY THE HOUSE?
206
00:09:12,713 --> 00:09:13,747
YEAH.
207
00:09:13,747 --> 00:09:16,316
AWW, I'LL GIVE THAT
ONE MORE WEEK.
208
00:09:17,183 --> 00:09:19,753
WHY DO YOU SAY THAT,
HATTIE?
209
00:09:19,753 --> 00:09:21,254
'CAUSE THAT DAUGHTER
OF MINE ‐‐
210
00:09:21,254 --> 00:09:23,590
SHE'LL DRIVE A DEMON
TO DRINKING.
211
00:09:28,261 --> 00:09:30,664
OH, SEE,
MY DOOR'S UNLOCKED.
212
00:09:30,664 --> 00:09:32,533
ALTHOUGH,
I SHOULD HAVE LOCKED IT
213
00:09:32,533 --> 00:09:35,502
'CAUSE I'M TRYING TO GET AWAY
FROM YOUR MOTHER OUT THERE,
214
00:09:35,502 --> 00:09:39,005
WHO'S WATCHING MOVIES
ABOUT GUYS AND GIRLS IN LOVE
215
00:09:39,005 --> 00:09:45,546
AND THEIR FEELINGS
AND TEARS AND GOD
216
00:09:45,546 --> 00:09:48,181
AND EVERYTHING
I DON'T STAND FOR!
217
00:09:49,750 --> 00:09:51,518
THOSE CHICK FLICKS!
218
00:09:54,087 --> 00:09:56,322
NOW, DON'T TELL ME
SHE'S NOT DRIVING YOU CRAZY!
219
00:09:56,322 --> 00:10:01,968
SAM, I HATE TO ADMIT IT,
BUT I THINK YOU MAY BE RIGHT.
220
00:10:01,968 --> 00:10:06,439
[ Grunting ] YEAH! YEAH!
YES! YES! YES! YES! YES! YES!
221
00:10:06,439 --> 00:10:07,641
[ GRUNTING,
PANTING ]
222
00:10:07,641 --> 00:10:09,075
[ Normal voice ]
YES!
223
00:10:09,075 --> 00:10:11,477
I COULD RUN A MARATHON
ON "YES" RIGHT NOW.
224
00:10:11,477 --> 00:10:12,513
I KNEW IT.
225
00:10:12,513 --> 00:10:14,548
I KNEW
SHE WAS DRIVING YOU CRAZY, TOO.
226
00:10:14,548 --> 00:10:15,916
WELL,
WHAT ARE WE GONNA DO?
227
00:10:15,916 --> 00:10:16,917
OH.
228
00:10:16,917 --> 00:10:17,918
[ LAUGHS ]
WE?!
229
00:10:17,918 --> 00:10:19,319
WE ARE NOT
GONNA DO ANYTHING.
230
00:10:19,319 --> 00:10:20,654
YOU ARE GONNA GO
OUT THERE
231
00:10:20,654 --> 00:10:22,422
AND YOU'RE GONNA GET
THAT KEY BACK.
232
00:10:22,422 --> 00:10:23,824
WELL,
HOW AM I GONNA DO THAT?
233
00:10:23,824 --> 00:10:25,559
GIVE HER A CONCUSSION!
I DON'T CARE!
234
00:10:27,661 --> 00:10:29,295
SAM,
WE CAN'T GIVE ‐‐
235
00:10:29,295 --> 00:10:31,164
DON'T YOU
HIT MY MAMA!
236
00:10:36,570 --> 00:10:38,438
SAM,
DON'T YOU HIT MY ‐‐
237
00:10:39,506 --> 00:10:42,275
[ Coughing ]
DO IT.
238
00:10:42,275 --> 00:10:44,044
MAMA ‐‐
239
00:10:44,044 --> 00:10:45,679
[ Crying ]
Shh, Shh, Shh.
240
00:10:47,213 --> 00:10:49,950
MAMA,
I NEED TO TALK TO YOU.
241
00:10:49,950 --> 00:10:51,151
I'M SORRY.
242
00:10:51,151 --> 00:10:53,887
THIS MAN
JUST WALKED OUT ON HIS WIFE.
243
00:10:53,887 --> 00:10:55,088
SHE WAS SO SAD.
244
00:10:55,088 --> 00:10:58,258
SHE COMMITTED SUICIDE.
HORRIBLE.
245
00:10:58,258 --> 00:11:00,360
DON'T YOU
FALL FOR IT.
246
00:11:00,360 --> 00:11:02,368
[ DRAMATIC MUSIC PLAYS ]
247
00:11:02,368 --> 00:11:04,838
MAMA,
YOU'RE HERE A LOT.
248
00:11:04,838 --> 00:11:08,074
I KNOW, BABY.
I KNOW.
249
00:11:08,074 --> 00:11:09,743
THANK YOU.
250
00:11:09,743 --> 00:11:12,613
Linda:
THANK YOU.
251
00:11:12,613 --> 00:11:14,347
I CAN'T WATCH
THE END OF THIS.
252
00:11:14,347 --> 00:11:17,250
WHEN IT STARTS LIKE THAT,
I CAN'T HANDLE THE ENDING.
253
00:11:17,250 --> 00:11:18,685
I'LL JUST FINISH
CLEANING UP.
254
00:11:18,685 --> 00:11:21,855
AWW,
THANK YOU!
255
00:11:21,855 --> 00:11:23,590
YOU'RE WELCOME,
BABY.
256
00:11:23,590 --> 00:11:24,825
BUT YOUR ROOM...
257
00:11:26,326 --> 00:11:29,095
SAM,
WE NEED TO TALK.
258
00:11:29,095 --> 00:11:31,598
THAT WAS DISGUSTING.
259
00:11:31,598 --> 00:11:33,066
TELL ME ABOUT IT.
260
00:11:36,136 --> 00:11:37,303
WHERE'S THE LEAK?
261
00:11:37,303 --> 00:11:39,072
WHERE'S THE LEAK,
LINDA?
262
00:11:39,072 --> 00:11:40,240
WHERE'S THE LEAK?
263
00:11:40,240 --> 00:11:41,975
IT ‐‐
IT'S OVER THERE.
264
00:11:41,975 --> 00:11:44,678
THAT'S A DRIP.
265
00:11:44,678 --> 00:11:47,380
WHATEVER IT IS,
IT'S DRIVING ME CRAZY.
266
00:11:47,380 --> 00:11:49,082
KIND OF LIKE
HOW YOU'RE DRIVING THEM CRAZY?
267
00:11:50,784 --> 00:11:52,786
UNCLE FLOYD,
YOU ARE THE BUILDING SUPER.
268
00:11:52,786 --> 00:11:54,254
FIX IT.
269
00:11:54,254 --> 00:11:56,990
AND YOU'RE THE BUILDING PEST,
AND YOU WILL BE EXTERMINATED!
270
00:11:56,990 --> 00:12:00,934
NOW, LOOK, I'M ONLY SUPER
ON THE WEEKENDS.
271
00:12:00,934 --> 00:12:02,235
[ CHUCKLES ]
272
00:12:02,235 --> 00:12:04,638
BUT LOOK, I HAVE A DAY JOB
273
00:12:04,638 --> 00:12:07,908
WHERE I HAVE TO WORK
WITH A WILDEBEEST, REMEMBER?
274
00:12:07,908 --> 00:12:09,810
DON'T TALK ABOUT MY MAMA
LIKE THAT.
275
00:12:09,810 --> 00:12:11,845
I AIN'T TALKING ABOUT YOUR MAMA
LIKE THAT.
276
00:12:11,845 --> 00:12:14,648
HEY, FLOYD.
277
00:12:16,583 --> 00:12:20,987
LOOK WHO'S HERE ‐‐
AGAIN.
278
00:12:20,987 --> 00:12:22,689
WHY ARE YOU HERE,
LINDA?
279
00:12:22,689 --> 00:12:25,559
I DON'T HAVE MUCH TO DO,
SO I COME BY AND STRAIGHTEN UP.
280
00:12:25,559 --> 00:12:26,593
IS THAT ALL RIGHT?
281
00:12:26,593 --> 00:12:28,261
YES, MAMA.
THAT'S FINE.
282
00:12:29,062 --> 00:12:31,231
DANNY!
283
00:12:31,231 --> 00:12:33,466
WHAT IS THIS?
284
00:12:33,466 --> 00:12:36,570
I ‐‐ I BROUGHT THREE MOVIES BY
FOR US TO WATCH TONIGHT.
285
00:12:36,570 --> 00:12:42,876
"OTHER DAYS OF LOVE,"
"AND ABOVE ALL, LOVE,"
286
00:12:42,876 --> 00:12:46,513
"HER WISH FOR LOVE."
287
00:12:46,513 --> 00:12:49,550
THAT'S A HORROR.
288
00:12:49,550 --> 00:12:50,784
NO,
IT'S A LOVE STORY.
289
00:12:50,784 --> 00:12:52,185
I DON'T LIKE
HORROR MOVIES.
290
00:12:52,185 --> 00:12:53,453
ISN'T THAT RIGHT,
DANNY?
291
00:12:53,453 --> 00:12:54,621
NO,
MAMA, YOU DON'T.
292
00:12:54,621 --> 00:12:56,557
[ Baby voice ] MAMA DOESN'T LIKE
HORROR MOVIES.
293
00:12:56,557 --> 00:12:57,558
[ IMITATING BABY TALK ]
294
00:12:57,558 --> 00:12:58,692
WELL,
I'M LIVING ONE!
295
00:13:00,694 --> 00:13:04,437
IT'S CALLED
"RETURN OF THE MOMMY."
296
00:13:04,437 --> 00:13:05,706
THAT WAS A GOOD ONE.
297
00:13:05,706 --> 00:13:07,440
THANK YOU.
298
00:13:07,440 --> 00:13:09,075
COME ON, GUYS.
299
00:13:09,075 --> 00:13:12,145
LET'S CHOOSE
ANOTHER MOVIE.
300
00:13:13,714 --> 00:13:15,682
DO SOMETHING.
301
00:13:19,786 --> 00:13:22,355
MOM, THERE'S SOMETHING
I REALLY NEED TO TELL YOU.
302
00:13:22,355 --> 00:13:23,657
WELL,
WHAT IS IT, BABY?
303
00:13:23,657 --> 00:13:27,193
THAT IS A GOOD ONE!
304
00:13:30,897 --> 00:13:33,934
YOU CAN'T DO IT,
CAN YOU?
305
00:13:33,934 --> 00:13:36,637
NO,
IT'S REALLY HARD!
306
00:13:39,940 --> 00:13:42,609
[ ELEVATOR BELL DINGS ]
307
00:13:42,609 --> 00:13:45,512
PRETTY GOOD ‐‐
MAMA!
308
00:13:45,512 --> 00:13:47,413
WHAT A MOTHER‐‐
309
00:13:47,413 --> 00:13:49,616
YOUR MAMA'S HERE.
310
00:13:53,019 --> 00:13:54,821
SO, YOU'RE HERE.
311
00:13:54,821 --> 00:13:57,123
[ CHUCKLES NERVOUSLY ]
312
00:13:57,123 --> 00:13:59,693
I BROUGHT YOU DINNER.
313
00:13:59,693 --> 00:14:01,067
AWW, YOU BROUGHT US DINNER,
MAMA?
314
00:14:01,067 --> 00:14:03,704
THAT'S SO SWEET.
315
00:14:03,704 --> 00:14:06,139
WHO ARE YOU?
316
00:14:06,139 --> 00:14:09,275
YOUR FUTURE
DAUGHTER‐IN‐LAW.
317
00:14:10,644 --> 00:14:13,446
SON, I DIDN'T KNOW
YOU WERE SEEING SOMEONE.
318
00:14:13,446 --> 00:14:14,515
TELL HER.
319
00:14:14,515 --> 00:14:15,982
I DIDN'T KNOW
I WAS SEEING SOMEONE, NEITHER.
320
00:14:15,982 --> 00:14:17,450
GET OFF OF ME!
321
00:14:20,186 --> 00:14:22,689
SO, WHAT ARE YOU
DOING HERE...AGAIN?
322
00:14:22,689 --> 00:14:24,357
I BROUGHT DINNER F‐‐
323
00:14:24,357 --> 00:14:26,560
[ FOOTSTEPS APPROACHING ]
324
00:14:26,560 --> 00:14:29,162
DID SOMEONE
SAY "DINNER"?
325
00:14:29,162 --> 00:14:30,564
[ SNIFFING ]
326
00:14:30,564 --> 00:14:32,566
...FOR MY SON!
327
00:14:32,566 --> 00:14:36,069
AND ‐‐ MM ‐‐ ANOTHER MOVIE!
328
00:14:38,739 --> 00:14:40,874
"LOVE THE WOMAN
OR LEAVE THE WOMAN."
329
00:14:40,874 --> 00:14:43,877
WHAT A GREAT MOVIE!
330
00:14:46,112 --> 00:14:48,815
I PREFER "KILL THE WOMAN
OR DROWN THE WOMAN."
331
00:14:48,815 --> 00:14:49,983
OW!
332
00:14:51,718 --> 00:14:53,987
OOH, GIRL,
I'VE BEEN WANTING TO SEE THAT!
333
00:14:53,987 --> 00:14:55,088
[ CHUCKLES ]
334
00:14:55,088 --> 00:14:57,257
DON'T TALK TO ME
LIKE THAT.
335
00:14:57,257 --> 00:15:00,601
YOU'RE NO FUN.
336
00:15:00,601 --> 00:15:02,235
I'M IN HELL.
337
00:15:03,403 --> 00:15:05,506
OH, AND AFTER WE EAT
AND WATCH THE MOVIE,
338
00:15:05,506 --> 00:15:07,874
I THINK I'M GONNA STAY HERE
TONIGHT ON THE SOFA.
339
00:15:07,874 --> 00:15:09,175
NO!
340
00:15:11,011 --> 00:15:14,414
DAMN, SAM,
DON'T DO THAT!
341
00:15:14,414 --> 00:15:18,351
MAMA, WHAT HE MEANS IS
WE DON'T HAVE...MANY BLANKETS.
342
00:15:18,351 --> 00:15:20,987
I HAVE SOME
YOU CAN BORROW!
343
00:15:23,924 --> 00:15:25,325
Traitor.
344
00:15:26,927 --> 00:15:29,930
THE BOYS JUST LOVE IT
WHEN YOU'RE HERE.
345
00:15:29,930 --> 00:15:32,365
WELL, TOMORROW,
I'M GONNA BUY YOU SOME
346
00:15:32,365 --> 00:15:33,634
AND BRING THEM OVER
347
00:15:33,634 --> 00:15:36,737
AND MAKE UP YOUR BED
LIKE YOU USED TO LIKE IT...
348
00:15:36,737 --> 00:15:38,939
[ Baby voice ] WITH YOUR LITTLE
FEETSIE‐WEETSIES
349
00:15:38,939 --> 00:15:42,609
ALL WRAPPED UP IN IT.
350
00:15:42,609 --> 00:15:45,579
[ CHUCKLES
UNCOMFORTABLY ]
351
00:15:45,579 --> 00:15:47,047
OKAY.
EVERYBODY, COME ON.
352
00:15:47,047 --> 00:15:48,682
LET'S GO IN.
353
00:15:48,682 --> 00:15:50,884
YOU STILL NURSING?
354
00:15:56,623 --> 00:15:58,224
[ SLOOP! BOING! ]
355
00:15:58,224 --> 00:16:00,500
[ RAPID KNOCKING ON DOOR ]
356
00:16:00,500 --> 00:16:01,702
MM!
357
00:16:01,702 --> 00:16:04,871
THEY KNOCKING
LIKE THEY'RE WITH THE POLICE.
358
00:16:08,709 --> 00:16:10,010
WHO IS IT?!
359
00:16:10,010 --> 00:16:13,146
Danny:
IT'S ME, GRANDMA.
360
00:16:13,146 --> 00:16:15,315
OH, BOY,
YOU BETTER ANNOUNCE YOURSELF
361
00:16:15,315 --> 00:16:18,184
OR YOU'RE LIABLE TO GET BUSTED
IN THE HEAD, DAMN!
362
00:16:18,184 --> 00:16:22,088
I'LL BUST IT.
363
00:16:22,088 --> 00:16:24,324
HEY!
HEY, Y'ALL.
364
00:16:24,324 --> 00:16:26,593
HEY.
[ GRUNTS ]
365
00:16:27,928 --> 00:16:29,630
[ CHUCKLES ]
366
00:16:29,630 --> 00:16:32,298
SEE, I TOLD YOU
MY BUTT LIFTS WERE WORKING.
367
00:16:32,298 --> 00:16:36,169
EVEN YOUR GRANDMA
NOTICED.
368
00:16:36,169 --> 00:16:39,773
IT'S A WHOLE
OLDER DEMOGRAPHIC.
369
00:16:41,675 --> 00:16:43,844
SAM,
WOULD YOU JUST STOP IT?
370
00:16:43,844 --> 00:16:45,912
WHAT'S GOING ON?
371
00:16:45,912 --> 00:16:47,681
[ SIGHS ]
372
00:16:47,681 --> 00:16:49,282
DO IT NOW!
373
00:16:50,784 --> 00:16:52,686
WHAT IS THIS
ALL ABOUT?
374
00:16:52,686 --> 00:16:54,555
HE NEEDS
TO GET THIS KEY BACK!
375
00:16:54,555 --> 00:16:55,756
OH, YEAH.
376
00:16:55,756 --> 00:16:57,724
FLOYD TOLD ME
YOU GAVE YOUR MAMA A KEY
377
00:16:57,724 --> 00:16:59,826
TO YOUR APARTMENT
WITH YOUR OLD DUMB ASS.
378
00:17:03,003 --> 00:17:05,972
DID YOU EVER TALK TO YOUR MOTHER
ABOUT COMING OVER SO MUCH?
379
00:17:05,972 --> 00:17:07,841
NO, I DIDN'T.
WELL, WHY NOT?
380
00:17:07,841 --> 00:17:09,242
'CAUSE HE'S A WEAKLING!
381
00:17:09,242 --> 00:17:10,343
GRANDMA, PLEASE!
382
00:17:10,343 --> 00:17:12,378
YOU ALWAYS USED TO TALK
TO PEOPLE BEFORE!
383
00:17:12,378 --> 00:17:14,180
WOULD YOU
TALK TO HER FOR ME?!
384
00:17:14,180 --> 00:17:15,749
COME HERE.
385
00:17:15,749 --> 00:17:17,283
LEAN IN SOME.
386
00:17:20,654 --> 00:17:23,256
WHAT THE HELL IS WRONG WITH YOU
WITH ALL THAT WHINING?
387
00:17:25,025 --> 00:17:26,860
I'M NOT GONNA TALK
TO ANYBODY.
388
00:17:26,860 --> 00:17:29,863
YOU GOT TO LEARN HOW TO
TAKE CARE OF YOUR OWN PROBLEMS!
389
00:17:29,863 --> 00:17:31,998
YOU'VE ALWAYS
BEEN THAT WAY ‐‐
390
00:17:31,998 --> 00:17:35,502
NOT WANTING ANYBODY
TO BE INCONVENIENCED.
391
00:17:35,502 --> 00:17:37,671
JUST LIKE YOUR GRANDPA.
392
00:17:37,671 --> 00:17:40,240
I USED TO SAY, "ROLL OVER."
HE'D ROLL OVER.
393
00:17:40,240 --> 00:17:42,676
I USED TO SAY, "LAY DOWN."
HE'D LAY DOWN.
394
00:17:42,676 --> 00:17:44,144
I'D SAY,
"BEND OVER."
395
00:17:44,144 --> 00:17:45,345
HE WOULD BEND OVER.
396
00:17:45,345 --> 00:17:47,814
I USED TO SAY,
"MISSIONARY, MISSIONAR‐‐"
397
00:17:47,814 --> 00:17:49,816
WHOA! WHOA! WHOA!
WHOA! WHOA! WHOA!
398
00:17:51,317 --> 00:17:52,719
GRANDMA, STOP!
399
00:17:52,719 --> 00:17:54,454
WHAT'S THE POINT?!
400
00:17:54,454 --> 00:17:56,489
DAMN, I DON'T KNOW
WHAT THE POINT ‐‐
401
00:17:56,489 --> 00:17:58,992
OH!
OH, I REMEMBER.
402
00:17:58,992 --> 00:18:04,170
UH...HE NEVER WANTED ME
TO FEEL INCONVENIENCED,
403
00:18:04,170 --> 00:18:06,673
SO, BABY, IF SOMEBODY
MAKES YOU FEEL UNCOMFORTABLE,
404
00:18:06,673 --> 00:18:08,408
YOU JUST GOT TO
LEARN TO SAY IT.
405
00:18:08,408 --> 00:18:10,777
JUST COME OUT,
AND YOU'VE JUST GOT TO TELL HER.
406
00:18:10,777 --> 00:18:11,945
TELL HER.
407
00:18:11,945 --> 00:18:12,946
HEY, BABY.
408
00:18:12,946 --> 00:18:14,748
I THOUGHT I HEARD YOU
DOWN HERE.
409
00:18:14,748 --> 00:18:15,949
BROUGHT YOUR BLANKETS.
410
00:18:15,949 --> 00:18:17,150
HEY, SAM.
411
00:18:17,150 --> 00:18:19,319
YOU MAKE ME UNCOMFORTABLE,
AND I JUST CAN'T STAND IT!
412
00:18:20,220 --> 00:18:21,555
YES!
413
00:18:24,791 --> 00:18:28,128
I SAID,
"HEY, SAM."
414
00:18:28,128 --> 00:18:30,564
HEY,
OMNIPRESENT.
415
00:18:30,564 --> 00:18:31,665
[ SIGHS ]
416
00:18:31,665 --> 00:18:34,568
ANYWAY,
I GOT YOUR BLANKETS.
417
00:18:34,568 --> 00:18:35,569
I DIDN'T HAVE MUCH MONEY,
418
00:18:35,569 --> 00:18:37,170
SO I HAD TO GO
TO THE THRIFT STORE,
419
00:18:37,170 --> 00:18:38,772
BUT ALL WE HAVE TO DO
IS WASH THEM.
420
00:18:39,773 --> 00:18:42,408
GO AHEAD.
TELL HER.
421
00:18:42,408 --> 00:18:43,409
TELL ME WHAT?
422
00:18:43,409 --> 00:18:45,979
MOM...
423
00:18:45,979 --> 00:18:47,247
HOW WAS YOUR DAY?
424
00:18:49,315 --> 00:18:51,251
IT WAS GOOD,
425
00:18:51,251 --> 00:18:53,654
BUT MY NIGHT'S
GONNA BE EVEN BETTER.
426
00:18:53,654 --> 00:18:55,722
I GOT NEW MOVIES!
427
00:18:58,825 --> 00:19:00,093
Don't be no punk.
428
00:19:00,093 --> 00:19:01,935
Tell her
what the hell you said.
429
00:19:03,504 --> 00:19:05,872
[ SIGHS ]
430
00:19:05,872 --> 00:19:07,974
MOM, CAN I
GET THE KEY BACK?
431
00:19:07,974 --> 00:19:10,043
SOMETHING WRONG WITH IT?
432
00:19:10,043 --> 00:19:12,012
YES!
433
00:19:12,012 --> 00:19:14,347
WHAT?
YOU HAVE IT!
434
00:19:17,017 --> 00:19:21,522
MOM, WE ‐‐
WE'RE YOUNG MEN,
435
00:19:21,522 --> 00:19:23,690
AND WE NEED
A LITTLE MORE PRIVACY.
436
00:19:23,690 --> 00:19:26,292
AND I THINK THE KEY
WAS A BAD IDEA.
437
00:19:26,292 --> 00:19:30,163
IS THIS ABOUT ME
WALKING IN ON YOU NAKED?
438
00:19:30,163 --> 00:19:33,399
YOU MEAN YOU WALKED IN
ON HIM NAKED?
439
00:19:33,399 --> 00:19:35,702
MM‐HMM.
440
00:19:35,702 --> 00:19:40,907
HOW DID THAT
WORK OUT FOR YOU?
441
00:19:40,907 --> 00:19:42,576
I BLACKED OUT.
442
00:19:44,811 --> 00:19:46,647
I WHITED OUT.
443
00:19:48,381 --> 00:19:51,585
IT'S A THING.
444
00:19:51,585 --> 00:19:52,586
HERE'S YOUR KEY,
BABY.
445
00:19:52,586 --> 00:19:54,487
THANK YOU.
446
00:19:54,487 --> 00:19:56,657
LET ME GET THESE
IN THE WASHER.
447
00:19:59,392 --> 00:20:00,433
I DID GOOD!
448
00:20:00,433 --> 00:20:02,435
YES!
449
00:20:10,143 --> 00:20:15,048
Both: "G," "G," "O," "O,"
"O," "O," "D," "D,"
450
00:20:15,048 --> 00:20:17,584
G‐O‐O‐D ‐‐ GOOD!
451
00:20:17,584 --> 00:20:19,886
[ BOTH GRUNT ]
452
00:20:19,886 --> 00:20:23,056
READY, OKAY.
453
00:20:23,056 --> 00:20:26,893
"S," "S," "T," "T,"
"U," "U," "D," "D."
454
00:20:26,893 --> 00:20:28,895
A‐S‐S!
455
00:20:30,564 --> 00:20:31,998
"STUDDAS"?
STU‐‐
456
00:20:31,998 --> 00:20:33,066
STU?
STUM?
457
00:20:33,066 --> 00:20:34,134
STORK?
458
00:20:34,134 --> 00:20:35,636
STUPID ASS!
459
00:20:35,636 --> 00:20:38,104
GRANDMA,
WHY DID YOU CALL US STUPID?!
460
00:20:38,104 --> 00:20:39,139
YEAH?
461
00:20:39,139 --> 00:20:42,108
'CAUSE Y'ALL
ARE JUST DUMB.
462
00:20:42,108 --> 00:20:45,746
"D," "D," "U," "U,"
"M," "B," DUMB!
463
00:20:47,280 --> 00:20:49,983
BUT WHY?
WHY ARE WE DUMB?
464
00:20:49,983 --> 00:20:52,152
'CAUSE Y'ALL
GOT THE KEY,
465
00:20:52,152 --> 00:20:55,889
BUT YOU DIDN'T TELL HER
NOT TO COME OVER NO MORE!
466
00:20:55,889 --> 00:20:58,525
Both: OH!
30493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.