All language subtitles for Love.Thy.Neighbor.S01E03.HULU.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,283 --> 00:00:19,753 HEY, MISS LINDA. 2 00:00:19,753 --> 00:00:21,154 HEY, SAM. 3 00:00:21,154 --> 00:00:24,490 WHAT ARE YOU DOING HERE? 4 00:00:24,490 --> 00:00:27,661 OH, I ‐‐ OH! OOOH... 5 00:00:27,661 --> 00:00:30,263 UH, I JU‐‐ HMM... 6 00:00:30,263 --> 00:00:32,866 I JUST CAME BY TO... MAKE A LITTLE SAUSAGE ‐‐ 7 00:00:32,866 --> 00:00:33,934 MNH! 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,704 ...COOK A LITTLE MEAT ‐‐ 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,807 HMM... 10 00:00:40,807 --> 00:00:43,209 I JUST CAME BY TO COOK BREAKFAST FOR DANNY. 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,344 AWW! 12 00:00:44,344 --> 00:00:46,046 WELL, I'M GLAD YOU'RE HERE TO MAKE BREAKFAST. 13 00:00:46,046 --> 00:00:48,114 IT'S HARD TO MAKE BACON LIKE THIS. 14 00:00:49,282 --> 00:00:52,352 ALTHOUGH, I TRIED ONCE ‐‐ IT WAS PRETTY PAINFUL... 15 00:00:53,687 --> 00:00:55,221 ...BUT DELIGHTFUL. 16 00:00:55,221 --> 00:00:56,256 YOU ‐‐ HMM. 17 00:00:56,256 --> 00:00:59,192 YOU WANT TO GO PUT SOME CLOTHES ON? 18 00:00:59,192 --> 00:01:00,694 NO. 19 00:01:00,694 --> 00:01:04,070 SAM, GO PUT SOME CLOTHES ON, NOW! 20 00:01:04,070 --> 00:01:05,071 ALL RIGHT. 21 00:01:05,071 --> 00:01:06,439 JUST SO YOU KNOW, 22 00:01:06,439 --> 00:01:10,210 YOU'RE THE FIRST WOMAN TO EVER ASK ME TO DO THIS. 23 00:01:10,210 --> 00:01:11,477 YOU KNOW, YOU REALLY SHOULDN'T 24 00:01:11,477 --> 00:01:13,714 WALK AROUND HERE NAKED LIKE THAT. 25 00:01:13,714 --> 00:01:17,217 I KNOW. 26 00:01:17,217 --> 00:01:19,820 ANYBODY COULD WALK IN. 27 00:01:19,820 --> 00:01:22,288 ANYBODY JUST DID. 28 00:01:25,058 --> 00:01:27,460 BOYS WILL BE BOYS. 29 00:01:27,460 --> 00:01:32,833 I AM SORRY YOU HAD TO SEE...ALL OF THAT. 30 00:01:32,833 --> 00:01:35,669 ALL OF WHAT? 31 00:01:37,003 --> 00:01:40,741 SON, YOU'RE LACKING. 32 00:01:40,741 --> 00:01:45,512 HEY, IT'S... PRETTY COLD IN HERE. 33 00:01:45,512 --> 00:01:46,547 RIGHT. 34 00:01:46,547 --> 00:01:48,715 WHAT WOULD YOU LIKE FOR BREAKFAST? 35 00:01:48,715 --> 00:01:51,585 HOW ABOUT AN ORDER OF "CAN YOU CALL BEFORE YOU COME?" 36 00:01:51,585 --> 00:01:53,987 I'M SORRY ‐‐ WHAT WAS THAT? 37 00:01:53,987 --> 00:01:55,455 I'M GOOD. I'LL JUST HAVE 38 00:01:55,455 --> 00:01:57,257 A "PLEASE GET THE HELL OUT OF HERE" OMELETTE 39 00:01:57,257 --> 00:01:59,125 WITH A LARGE GLASS 40 00:01:59,125 --> 00:02:01,868 OF "YOU GOT TO BE KIDDING ME" JUICE. 41 00:02:01,868 --> 00:02:03,937 YOU'RE SO FUNNY. 42 00:02:03,937 --> 00:02:06,239 FUNNIER WITHOUT THE ROBE. 43 00:02:06,239 --> 00:02:09,976 WAIT, DID FLOYD LET YOU IN? 44 00:02:09,976 --> 00:02:11,778 NO, HE DIDN'T. 45 00:02:11,778 --> 00:02:13,246 OH. 46 00:02:16,750 --> 00:02:18,217 HOW DID YOU GET IN? 47 00:02:19,653 --> 00:02:21,822 I HAVE A KEY. 48 00:02:21,822 --> 00:02:24,324 OH. 49 00:02:24,324 --> 00:02:27,493 A KEY?! 50 00:02:27,493 --> 00:02:29,730 WHERE DID YOU GET A KEY?! 51 00:02:29,730 --> 00:02:31,197 FROM DANNY. 52 00:02:31,197 --> 00:02:33,333 DANNY GAVE YOU A KEY?! 53 00:02:33,333 --> 00:02:36,737 YEAH, ISN'T HE SWEET? MY POOH. 54 00:02:36,737 --> 00:02:40,507 SO SWEET. I'M GOING TO KILL HIM! 55 00:02:42,408 --> 00:02:45,411 ‐‐Captions by VITAC‐‐ www.vitac.com 56 00:02:45,411 --> 00:02:48,414 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 57 00:02:56,857 --> 00:02:58,759 [ KNOCK ON DOOR ] 58 00:02:58,759 --> 00:03:00,734 Sam: DANNY! 59 00:03:06,940 --> 00:03:09,075 WHAT?! 60 00:03:09,075 --> 00:03:10,677 WHY IS THE DOOR LOCKED?! 61 00:03:10,677 --> 00:03:13,547 'CAUSE I LIVE WITH YOU! 62 00:03:13,547 --> 00:03:15,381 SMART MAN... 63 00:03:16,550 --> 00:03:19,119 ...'CAUSE I WOULD HAVE COME IN HERE AND KILLED YOU! 64 00:03:20,486 --> 00:03:21,855 ME?! I SHOULD KILL YOU! 65 00:03:21,855 --> 00:03:24,024 ALL THESE STRANGE WOMEN COMING IN AND OUT 66 00:03:24,024 --> 00:03:26,059 OF THE APARTMENT EVERY NIGHT. 67 00:03:26,059 --> 00:03:28,729 THERE'S A STRANGE ONE IN THE KITCHEN RIGHT NOW. 68 00:03:28,729 --> 00:03:32,365 THEN GET HER OUT OF HERE! 69 00:03:32,365 --> 00:03:35,502 I WOULD LOVE TO, BUT SHE HAS A KEY. 70 00:03:35,502 --> 00:03:39,540 SEE, THAT'S WHY I HATE LIVING WITH YOU. 71 00:03:39,540 --> 00:03:42,075 YOU GAVE SOME STRANGE WOMAN A KEY TO OUR APARTMENT. 72 00:03:42,075 --> 00:03:44,845 NO. YOU DID. 73 00:03:44,845 --> 00:03:47,447 NO, I DIDN'T. 74 00:03:47,447 --> 00:03:51,017 THEN WHY IS YOUR MOM IN OUR KITCHEN MAKING BREAKFAST?! 75 00:03:51,017 --> 00:03:53,319 LOOK, SHE'S GOING THROUGH A ROUGH TIME. 76 00:03:53,319 --> 00:03:54,821 [ CHUCKLES ] I'LL SAY. 77 00:03:54,821 --> 00:03:57,223 SHE JUST WALKED IN ON ME NAKED. 78 00:03:58,692 --> 00:04:01,034 OH, THE DREAMS SHE'LL HAVE NOW. 79 00:04:01,034 --> 00:04:03,570 OH, THE NIGHTMARES! 80 00:04:05,506 --> 00:04:07,841 HER ROUGH TIME JUST GOT WORSE! 81 00:04:09,342 --> 00:04:12,879 SHE'S NEVER GONNA BE ABLE TO GET THAT OUT OF HER HEAD. 82 00:04:12,879 --> 00:04:15,682 I KNOW. 83 00:04:15,682 --> 00:04:18,451 I'M SO EMBARRASSED! 84 00:04:18,451 --> 00:04:19,686 HEY, WHOA, WHOA. I'M THE ONE 85 00:04:19,686 --> 00:04:21,487 THAT SHOULD BE EMBARRASSED, ALTHOUGH I'M NOT. 86 00:04:23,990 --> 00:04:27,060 BUT IT WAS PRETTY COLD OUT THERE. 87 00:04:29,329 --> 00:04:31,264 YOU SHOULDN'T BE WALKING AROUND HERE NAKED ANYWAY! 88 00:04:31,264 --> 00:04:32,465 YOU HAVE A ROOMMATE NOW! 89 00:04:32,465 --> 00:04:33,833 BUT WE'RE GUYS! 90 00:04:33,833 --> 00:04:35,468 WE DON'T CARE! 91 00:04:35,468 --> 00:04:37,571 NO! NO! COME ON! 92 00:04:37,571 --> 00:04:39,205 GET OFF OF ME! 93 00:04:39,205 --> 00:04:40,440 I CARE. 94 00:04:40,440 --> 00:04:41,775 YOU'RE SO PALE, 95 00:04:41,775 --> 00:04:44,110 I NEED SUNGLASSES JUST TO LOOK AT YOUR ASS. 96 00:04:44,110 --> 00:04:46,479 YOU'VE BEEN LOOKING AT MY ASS? 97 00:04:47,981 --> 00:04:48,982 AWW! 98 00:04:48,982 --> 00:04:50,584 I'VE BEEN DOING BUTT LIFTS! 99 00:04:50,584 --> 00:04:52,418 [ SIGHS ] 100 00:04:52,418 --> 00:04:54,020 ENOUGH. 101 00:04:54,020 --> 00:04:55,021 NO, NO, NO. 102 00:04:55,021 --> 00:04:56,422 ENOUGH OF YOU AND YOUR MOM! 103 00:04:56,422 --> 00:04:57,423 THIS IS JUST SICK! 104 00:04:57,423 --> 00:04:58,525 YOU GAVE HER A KEY, 105 00:04:58,525 --> 00:05:00,767 AND NOW SHE'S OUT THERE MAKING BREAKFAST! 106 00:05:00,767 --> 00:05:04,638 AWW! THAT'S SO SWEET! 107 00:05:04,638 --> 00:05:06,607 NUH‐UH! THAT'S HORRIBLE! 108 00:05:06,607 --> 00:05:08,609 Linda: BREAKFAST IS READY! 109 00:05:08,609 --> 00:05:10,677 COMING, MOM! 110 00:05:10,677 --> 00:05:12,345 DANNY, I'M TELLING YOU ‐‐ 111 00:05:12,345 --> 00:05:15,281 YOU GET THAT KEY BACK FROM HER OR WE'RE THROUGH. 112 00:05:15,281 --> 00:05:18,619 OH, WELL THAT'S ALL THE MORE REASON 113 00:05:18,619 --> 00:05:21,454 FOR ME TO LET HER KEEP IT. 114 00:05:21,454 --> 00:05:23,356 TRY ME. 115 00:05:23,356 --> 00:05:25,358 TRY ME! 116 00:05:25,358 --> 00:05:26,359 TRY WHAT? 117 00:05:26,359 --> 00:05:28,294 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 118 00:05:28,294 --> 00:05:29,963 [ GASPS ] 119 00:05:30,631 --> 00:05:31,865 I'M WALKING OUT THERE NAKED AGAIN. 120 00:05:31,865 --> 00:05:32,999 NO, YOU'RE NOT. NO, YOU'RE NOT! 121 00:05:32,999 --> 00:05:35,001 DON'T TOUCH ME! YOU'RE NAKED! 122 00:05:35,001 --> 00:05:36,670 GET OFF OF ME! STOP IT! 123 00:05:39,072 --> 00:05:40,974 Just drop it, okay?! 124 00:05:40,974 --> 00:05:42,175 HEY, GRANDMA. 125 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 HEY! 126 00:05:44,010 --> 00:05:45,746 LUNCH, EVERYONE? 127 00:05:45,746 --> 00:05:47,648 YES. SAME FOR YOU? 128 00:05:47,648 --> 00:05:48,915 YES, PLEASE. 129 00:05:48,915 --> 00:05:49,916 ASK HIM. 130 00:05:49,916 --> 00:05:51,818 NO, I WILL NOT. 131 00:05:51,818 --> 00:05:53,153 ASK HIM WHAT? 132 00:05:53,153 --> 00:05:55,421 UGH! I'M TIRED OF HEARING THIS. 133 00:05:55,421 --> 00:05:57,824 IT MAY BE GOOD TO GET THE OPINION 134 00:05:57,824 --> 00:06:00,667 OF A VERY OLD, ELDERLY MAN. 135 00:06:00,667 --> 00:06:02,335 SO, FLOYD... 136 00:06:03,704 --> 00:06:08,241 ...AFTER YOU MOVED OUT, WHEN YOU WERE DANNY'S AGE, 137 00:06:08,241 --> 00:06:10,611 IF YOU CAN REMEMBER BACK THAT FAR... 138 00:06:13,046 --> 00:06:14,280 ...WOULD YOU ‐‐ 139 00:06:14,280 --> 00:06:16,583 UH, BABY, FLOYD JUST MOVED OUT OF HIS MAMA'S HOUSE 140 00:06:16,583 --> 00:06:18,251 'BOUT A YEAR AGO. 141 00:06:19,252 --> 00:06:21,555 EHH! 142 00:06:21,555 --> 00:06:23,323 EHH. 143 00:06:23,323 --> 00:06:24,691 GO AHEAD, GIRL. 144 00:06:24,691 --> 00:06:26,392 ASK YOUR QUESTION. 145 00:06:26,392 --> 00:06:28,494 WOULD YOU GIVE YOUR MOTHER A KEY? 146 00:06:28,494 --> 00:06:29,696 TO WHAT? 147 00:06:29,696 --> 00:06:32,032 SEE? 148 00:06:33,466 --> 00:06:35,536 TO MY PLACE?! YES! 149 00:06:35,536 --> 00:06:37,203 OH, HE‐E‐E‐E‐LL NO. 150 00:06:37,203 --> 00:06:41,141 WELL, DANNY GAVE LI‐I‐I‐I‐NDA A KEY. 151 00:06:41,141 --> 00:06:44,144 BOY, ARE YOU CRAZY? 152 00:06:44,144 --> 00:06:47,881 THAT'S LIKE GIVING YOUR GRANDMA A RAZOR. 153 00:06:48,749 --> 00:06:51,117 WHAT DOES THAT MEAN? 154 00:06:51,117 --> 00:06:54,487 THAT MEANS THAT RAZOR'S GONNA GET THE HELL USED OUT OF IT. 155 00:06:54,487 --> 00:06:55,756 [ IMITATES BUZZING ] 156 00:06:57,791 --> 00:06:59,092 I HEARD THAT. 157 00:07:00,827 --> 00:07:04,204 AND GIVE ME A RAZOR SO I CAN CUT YOU. 158 00:07:04,204 --> 00:07:06,039 [ IMITATES BUZZING ] 159 00:07:08,174 --> 00:07:12,946 I KNOW YOU HEARD ME, YOU GERMAN SHEPHERD. 160 00:07:12,946 --> 00:07:15,481 BUT I MEANT THAT WITH LOVE. 161 00:07:20,253 --> 00:07:22,523 BUT, BOY, REALLY ‐‐ 162 00:07:22,523 --> 00:07:25,458 DID YOU REALLY GIVE YOUR MOTHER A KEY TO YOUR APARTMENT? 163 00:07:25,458 --> 00:07:26,593 YES! 164 00:07:26,593 --> 00:07:28,294 WHAT WERE YOU THINKING? 165 00:07:28,294 --> 00:07:31,798 YOU NEVER GIVE YOUR MAMA A KEY TO YOUR PLACE. 166 00:07:31,798 --> 00:07:33,199 THANK YOU! 167 00:07:33,199 --> 00:07:38,104 [ Baby voice ] DANNY, I THINK IT'S ADORABLE. 168 00:07:39,773 --> 00:07:40,774 THANK YOU. 169 00:07:40,774 --> 00:07:42,242 IT'S NOT ADORABLE. 170 00:07:42,242 --> 00:07:44,545 IT'S PANTY‐PARTY SUICIDE. 171 00:07:44,545 --> 00:07:46,212 RIGHT. 172 00:07:46,212 --> 00:07:47,648 HUH? 173 00:07:47,648 --> 00:07:50,584 NO MORE PARTIES. 174 00:07:50,584 --> 00:07:52,152 NO MORE PANTIES. 175 00:07:54,054 --> 00:07:55,488 OKAY. I GOT YOU. 176 00:07:55,488 --> 00:07:56,957 THAT'S GOOD. THAT'S GOOD. 177 00:07:59,726 --> 00:08:01,635 WELL, YOU NEED TO GIVE UP THESE PANTY PARTIES 178 00:08:01,635 --> 00:08:03,069 'CAUSE IT'S GETTING OLD. 179 00:08:03,069 --> 00:08:07,207 SPEAKING OF OLD, YOU TWO ARE LIKE AN OLD MARRIED COUPLE. 180 00:08:08,875 --> 00:08:12,178 WELL, THIS COUPLE IS GOING THROUGH A DIVORCE! 181 00:08:12,178 --> 00:08:13,914 I MEAN IT, DANNY! 182 00:08:13,914 --> 00:08:15,481 YOU GET THAT KEY BACK NOW! 183 00:08:16,983 --> 00:08:19,185 WHOA. 184 00:08:19,185 --> 00:08:22,989 SOMEONE SEEMS UPSET. 185 00:08:22,989 --> 00:08:25,859 WHAT IS HE SO MAD ABOUT? 186 00:08:25,859 --> 00:08:29,062 DON'T WORRY ABOUT HIM. HE'LL GET OVER IT. 187 00:08:29,062 --> 00:08:30,330 WHAT'S GOING ON? 188 00:08:30,330 --> 00:08:32,599 NOTHING. 189 00:08:32,599 --> 00:08:34,500 LINDA. 190 00:08:34,500 --> 00:08:36,436 NOTHING. 191 00:08:36,436 --> 00:08:38,505 WHAT IS THIS ALL ABOUT? 192 00:08:38,505 --> 00:08:39,506 YOU KNOW WHAT? 193 00:08:39,506 --> 00:08:40,974 I'VE LOST MY APPETITE. 194 00:08:40,974 --> 00:08:43,744 I'LL TALK TO YOU GUYS LATER. 195 00:08:43,744 --> 00:08:45,712 WHAT IS GOING ON? 196 00:08:45,712 --> 00:08:48,749 YOUR DAUGHTER IS WHAT'S GOING ON. 197 00:08:48,749 --> 00:08:50,250 WHAT ABOUT MY DAUGHTER? 198 00:08:50,250 --> 00:08:52,185 DANNY GAVE HER A KEY. 199 00:08:52,185 --> 00:08:53,754 A KEY TO WHAT? 200 00:08:53,754 --> 00:08:55,088 THE APARTMENT. 201 00:08:55,088 --> 00:08:56,990 OH, HE‐E‐E‐E‐E‐E‐LL NO. 202 00:08:56,990 --> 00:08:59,760 AND NOW SHE WON'T STOP VISITING, 203 00:08:59,760 --> 00:09:04,070 AND, OF COURSE, SAM IS TIRED OF IT, BUT DANNY LOVES IT. 204 00:09:05,639 --> 00:09:07,974 YEAH, YOU NEED A MAN. 205 00:09:10,243 --> 00:09:12,713 DANNY LOVE HER COMING BY THE HOUSE? 206 00:09:12,713 --> 00:09:13,747 YEAH. 207 00:09:13,747 --> 00:09:16,316 AWW, I'LL GIVE THAT ONE MORE WEEK. 208 00:09:17,183 --> 00:09:19,753 WHY DO YOU SAY THAT, HATTIE? 209 00:09:19,753 --> 00:09:21,254 'CAUSE THAT DAUGHTER OF MINE ‐‐ 210 00:09:21,254 --> 00:09:23,590 SHE'LL DRIVE A DEMON TO DRINKING. 211 00:09:28,261 --> 00:09:30,664 OH, SEE, MY DOOR'S UNLOCKED. 212 00:09:30,664 --> 00:09:32,533 ALTHOUGH, I SHOULD HAVE LOCKED IT 213 00:09:32,533 --> 00:09:35,502 'CAUSE I'M TRYING TO GET AWAY FROM YOUR MOTHER OUT THERE, 214 00:09:35,502 --> 00:09:39,005 WHO'S WATCHING MOVIES ABOUT GUYS AND GIRLS IN LOVE 215 00:09:39,005 --> 00:09:45,546 AND THEIR FEELINGS AND TEARS AND GOD 216 00:09:45,546 --> 00:09:48,181 AND EVERYTHING I DON'T STAND FOR! 217 00:09:49,750 --> 00:09:51,518 THOSE CHICK FLICKS! 218 00:09:54,087 --> 00:09:56,322 NOW, DON'T TELL ME SHE'S NOT DRIVING YOU CRAZY! 219 00:09:56,322 --> 00:10:01,968 SAM, I HATE TO ADMIT IT, BUT I THINK YOU MAY BE RIGHT. 220 00:10:01,968 --> 00:10:06,439 [ Grunting ] YEAH! YEAH! YES! YES! YES! YES! YES! YES! 221 00:10:06,439 --> 00:10:07,641 [ GRUNTING, PANTING ] 222 00:10:07,641 --> 00:10:09,075 [ Normal voice ] YES! 223 00:10:09,075 --> 00:10:11,477 I COULD RUN A MARATHON ON "YES" RIGHT NOW. 224 00:10:11,477 --> 00:10:12,513 I KNEW IT. 225 00:10:12,513 --> 00:10:14,548 I KNEW SHE WAS DRIVING YOU CRAZY, TOO. 226 00:10:14,548 --> 00:10:15,916 WELL, WHAT ARE WE GONNA DO? 227 00:10:15,916 --> 00:10:16,917 OH. 228 00:10:16,917 --> 00:10:17,918 [ LAUGHS ] WE?! 229 00:10:17,918 --> 00:10:19,319 WE ARE NOT GONNA DO ANYTHING. 230 00:10:19,319 --> 00:10:20,654 YOU ARE GONNA GO OUT THERE 231 00:10:20,654 --> 00:10:22,422 AND YOU'RE GONNA GET THAT KEY BACK. 232 00:10:22,422 --> 00:10:23,824 WELL, HOW AM I GONNA DO THAT? 233 00:10:23,824 --> 00:10:25,559 GIVE HER A CONCUSSION! I DON'T CARE! 234 00:10:27,661 --> 00:10:29,295 SAM, WE CAN'T GIVE ‐‐ 235 00:10:29,295 --> 00:10:31,164 DON'T YOU HIT MY MAMA! 236 00:10:36,570 --> 00:10:38,438 SAM, DON'T YOU HIT MY ‐‐ 237 00:10:39,506 --> 00:10:42,275 [ Coughing ] DO IT. 238 00:10:42,275 --> 00:10:44,044 MAMA ‐‐ 239 00:10:44,044 --> 00:10:45,679 [ Crying ] Shh, Shh, Shh. 240 00:10:47,213 --> 00:10:49,950 MAMA, I NEED TO TALK TO YOU. 241 00:10:49,950 --> 00:10:51,151 I'M SORRY. 242 00:10:51,151 --> 00:10:53,887 THIS MAN JUST WALKED OUT ON HIS WIFE. 243 00:10:53,887 --> 00:10:55,088 SHE WAS SO SAD. 244 00:10:55,088 --> 00:10:58,258 SHE COMMITTED SUICIDE. HORRIBLE. 245 00:10:58,258 --> 00:11:00,360 DON'T YOU FALL FOR IT. 246 00:11:00,360 --> 00:11:02,368 [ DRAMATIC MUSIC PLAYS ] 247 00:11:02,368 --> 00:11:04,838 MAMA, YOU'RE HERE A LOT. 248 00:11:04,838 --> 00:11:08,074 I KNOW, BABY. I KNOW. 249 00:11:08,074 --> 00:11:09,743 THANK YOU. 250 00:11:09,743 --> 00:11:12,613 Linda: THANK YOU. 251 00:11:12,613 --> 00:11:14,347 I CAN'T WATCH THE END OF THIS. 252 00:11:14,347 --> 00:11:17,250 WHEN IT STARTS LIKE THAT, I CAN'T HANDLE THE ENDING. 253 00:11:17,250 --> 00:11:18,685 I'LL JUST FINISH CLEANING UP. 254 00:11:18,685 --> 00:11:21,855 AWW, THANK YOU! 255 00:11:21,855 --> 00:11:23,590 YOU'RE WELCOME, BABY. 256 00:11:23,590 --> 00:11:24,825 BUT YOUR ROOM... 257 00:11:26,326 --> 00:11:29,095 SAM, WE NEED TO TALK. 258 00:11:29,095 --> 00:11:31,598 THAT WAS DISGUSTING. 259 00:11:31,598 --> 00:11:33,066 TELL ME ABOUT IT. 260 00:11:36,136 --> 00:11:37,303 WHERE'S THE LEAK? 261 00:11:37,303 --> 00:11:39,072 WHERE'S THE LEAK, LINDA? 262 00:11:39,072 --> 00:11:40,240 WHERE'S THE LEAK? 263 00:11:40,240 --> 00:11:41,975 IT ‐‐ IT'S OVER THERE. 264 00:11:41,975 --> 00:11:44,678 THAT'S A DRIP. 265 00:11:44,678 --> 00:11:47,380 WHATEVER IT IS, IT'S DRIVING ME CRAZY. 266 00:11:47,380 --> 00:11:49,082 KIND OF LIKE HOW YOU'RE DRIVING THEM CRAZY? 267 00:11:50,784 --> 00:11:52,786 UNCLE FLOYD, YOU ARE THE BUILDING SUPER. 268 00:11:52,786 --> 00:11:54,254 FIX IT. 269 00:11:54,254 --> 00:11:56,990 AND YOU'RE THE BUILDING PEST, AND YOU WILL BE EXTERMINATED! 270 00:11:56,990 --> 00:12:00,934 NOW, LOOK, I'M ONLY SUPER ON THE WEEKENDS. 271 00:12:00,934 --> 00:12:02,235 [ CHUCKLES ] 272 00:12:02,235 --> 00:12:04,638 BUT LOOK, I HAVE A DAY JOB 273 00:12:04,638 --> 00:12:07,908 WHERE I HAVE TO WORK WITH A WILDEBEEST, REMEMBER? 274 00:12:07,908 --> 00:12:09,810 DON'T TALK ABOUT MY MAMA LIKE THAT. 275 00:12:09,810 --> 00:12:11,845 I AIN'T TALKING ABOUT YOUR MAMA LIKE THAT. 276 00:12:11,845 --> 00:12:14,648 HEY, FLOYD. 277 00:12:16,583 --> 00:12:20,987 LOOK WHO'S HERE ‐‐ AGAIN. 278 00:12:20,987 --> 00:12:22,689 WHY ARE YOU HERE, LINDA? 279 00:12:22,689 --> 00:12:25,559 I DON'T HAVE MUCH TO DO, SO I COME BY AND STRAIGHTEN UP. 280 00:12:25,559 --> 00:12:26,593 IS THAT ALL RIGHT? 281 00:12:26,593 --> 00:12:28,261 YES, MAMA. THAT'S FINE. 282 00:12:29,062 --> 00:12:31,231 DANNY! 283 00:12:31,231 --> 00:12:33,466 WHAT IS THIS? 284 00:12:33,466 --> 00:12:36,570 I ‐‐ I BROUGHT THREE MOVIES BY FOR US TO WATCH TONIGHT. 285 00:12:36,570 --> 00:12:42,876 "OTHER DAYS OF LOVE," "AND ABOVE ALL, LOVE," 286 00:12:42,876 --> 00:12:46,513 "HER WISH FOR LOVE." 287 00:12:46,513 --> 00:12:49,550 THAT'S A HORROR. 288 00:12:49,550 --> 00:12:50,784 NO, IT'S A LOVE STORY. 289 00:12:50,784 --> 00:12:52,185 I DON'T LIKE HORROR MOVIES. 290 00:12:52,185 --> 00:12:53,453 ISN'T THAT RIGHT, DANNY? 291 00:12:53,453 --> 00:12:54,621 NO, MAMA, YOU DON'T. 292 00:12:54,621 --> 00:12:56,557 [ Baby voice ] MAMA DOESN'T LIKE HORROR MOVIES. 293 00:12:56,557 --> 00:12:57,558 [ IMITATING BABY TALK ] 294 00:12:57,558 --> 00:12:58,692 WELL, I'M LIVING ONE! 295 00:13:00,694 --> 00:13:04,437 IT'S CALLED "RETURN OF THE MOMMY." 296 00:13:04,437 --> 00:13:05,706 THAT WAS A GOOD ONE. 297 00:13:05,706 --> 00:13:07,440 THANK YOU. 298 00:13:07,440 --> 00:13:09,075 COME ON, GUYS. 299 00:13:09,075 --> 00:13:12,145 LET'S CHOOSE ANOTHER MOVIE. 300 00:13:13,714 --> 00:13:15,682 DO SOMETHING. 301 00:13:19,786 --> 00:13:22,355 MOM, THERE'S SOMETHING I REALLY NEED TO TELL YOU. 302 00:13:22,355 --> 00:13:23,657 WELL, WHAT IS IT, BABY? 303 00:13:23,657 --> 00:13:27,193 THAT IS A GOOD ONE! 304 00:13:30,897 --> 00:13:33,934 YOU CAN'T DO IT, CAN YOU? 305 00:13:33,934 --> 00:13:36,637 NO, IT'S REALLY HARD! 306 00:13:39,940 --> 00:13:42,609 [ ELEVATOR BELL DINGS ] 307 00:13:42,609 --> 00:13:45,512 PRETTY GOOD ‐‐ MAMA! 308 00:13:45,512 --> 00:13:47,413 WHAT A MOTHER‐‐ 309 00:13:47,413 --> 00:13:49,616 YOUR MAMA'S HERE. 310 00:13:53,019 --> 00:13:54,821 SO, YOU'RE HERE. 311 00:13:54,821 --> 00:13:57,123 [ CHUCKLES NERVOUSLY ] 312 00:13:57,123 --> 00:13:59,693 I BROUGHT YOU DINNER. 313 00:13:59,693 --> 00:14:01,067 AWW, YOU BROUGHT US DINNER, MAMA? 314 00:14:01,067 --> 00:14:03,704 THAT'S SO SWEET. 315 00:14:03,704 --> 00:14:06,139 WHO ARE YOU? 316 00:14:06,139 --> 00:14:09,275 YOUR FUTURE DAUGHTER‐IN‐LAW. 317 00:14:10,644 --> 00:14:13,446 SON, I DIDN'T KNOW YOU WERE SEEING SOMEONE. 318 00:14:13,446 --> 00:14:14,515 TELL HER. 319 00:14:14,515 --> 00:14:15,982 I DIDN'T KNOW I WAS SEEING SOMEONE, NEITHER. 320 00:14:15,982 --> 00:14:17,450 GET OFF OF ME! 321 00:14:20,186 --> 00:14:22,689 SO, WHAT ARE YOU DOING HERE...AGAIN? 322 00:14:22,689 --> 00:14:24,357 I BROUGHT DINNER F‐‐ 323 00:14:24,357 --> 00:14:26,560 [ FOOTSTEPS APPROACHING ] 324 00:14:26,560 --> 00:14:29,162 DID SOMEONE SAY "DINNER"? 325 00:14:29,162 --> 00:14:30,564 [ SNIFFING ] 326 00:14:30,564 --> 00:14:32,566 ...FOR MY SON! 327 00:14:32,566 --> 00:14:36,069 AND ‐‐ MM ‐‐ ANOTHER MOVIE! 328 00:14:38,739 --> 00:14:40,874 "LOVE THE WOMAN OR LEAVE THE WOMAN." 329 00:14:40,874 --> 00:14:43,877 WHAT A GREAT MOVIE! 330 00:14:46,112 --> 00:14:48,815 I PREFER "KILL THE WOMAN OR DROWN THE WOMAN." 331 00:14:48,815 --> 00:14:49,983 OW! 332 00:14:51,718 --> 00:14:53,987 OOH, GIRL, I'VE BEEN WANTING TO SEE THAT! 333 00:14:53,987 --> 00:14:55,088 [ CHUCKLES ] 334 00:14:55,088 --> 00:14:57,257 DON'T TALK TO ME LIKE THAT. 335 00:14:57,257 --> 00:15:00,601 YOU'RE NO FUN. 336 00:15:00,601 --> 00:15:02,235 I'M IN HELL. 337 00:15:03,403 --> 00:15:05,506 OH, AND AFTER WE EAT AND WATCH THE MOVIE, 338 00:15:05,506 --> 00:15:07,874 I THINK I'M GONNA STAY HERE TONIGHT ON THE SOFA. 339 00:15:07,874 --> 00:15:09,175 NO! 340 00:15:11,011 --> 00:15:14,414 DAMN, SAM, DON'T DO THAT! 341 00:15:14,414 --> 00:15:18,351 MAMA, WHAT HE MEANS IS WE DON'T HAVE...MANY BLANKETS. 342 00:15:18,351 --> 00:15:20,987 I HAVE SOME YOU CAN BORROW! 343 00:15:23,924 --> 00:15:25,325 Traitor. 344 00:15:26,927 --> 00:15:29,930 THE BOYS JUST LOVE IT WHEN YOU'RE HERE. 345 00:15:29,930 --> 00:15:32,365 WELL, TOMORROW, I'M GONNA BUY YOU SOME 346 00:15:32,365 --> 00:15:33,634 AND BRING THEM OVER 347 00:15:33,634 --> 00:15:36,737 AND MAKE UP YOUR BED LIKE YOU USED TO LIKE IT... 348 00:15:36,737 --> 00:15:38,939 [ Baby voice ] WITH YOUR LITTLE FEETSIE‐WEETSIES 349 00:15:38,939 --> 00:15:42,609 ALL WRAPPED UP IN IT. 350 00:15:42,609 --> 00:15:45,579 [ CHUCKLES UNCOMFORTABLY ] 351 00:15:45,579 --> 00:15:47,047 OKAY. EVERYBODY, COME ON. 352 00:15:47,047 --> 00:15:48,682 LET'S GO IN. 353 00:15:48,682 --> 00:15:50,884 YOU STILL NURSING? 354 00:15:56,623 --> 00:15:58,224 [ SLOOP! BOING! ] 355 00:15:58,224 --> 00:16:00,500 [ RAPID KNOCKING ON DOOR ] 356 00:16:00,500 --> 00:16:01,702 MM! 357 00:16:01,702 --> 00:16:04,871 THEY KNOCKING LIKE THEY'RE WITH THE POLICE. 358 00:16:08,709 --> 00:16:10,010 WHO IS IT?! 359 00:16:10,010 --> 00:16:13,146 Danny: IT'S ME, GRANDMA. 360 00:16:13,146 --> 00:16:15,315 OH, BOY, YOU BETTER ANNOUNCE YOURSELF 361 00:16:15,315 --> 00:16:18,184 OR YOU'RE LIABLE TO GET BUSTED IN THE HEAD, DAMN! 362 00:16:18,184 --> 00:16:22,088 I'LL BUST IT. 363 00:16:22,088 --> 00:16:24,324 HEY! HEY, Y'ALL. 364 00:16:24,324 --> 00:16:26,593 HEY. [ GRUNTS ] 365 00:16:27,928 --> 00:16:29,630 [ CHUCKLES ] 366 00:16:29,630 --> 00:16:32,298 SEE, I TOLD YOU MY BUTT LIFTS WERE WORKING. 367 00:16:32,298 --> 00:16:36,169 EVEN YOUR GRANDMA NOTICED. 368 00:16:36,169 --> 00:16:39,773 IT'S A WHOLE OLDER DEMOGRAPHIC. 369 00:16:41,675 --> 00:16:43,844 SAM, WOULD YOU JUST STOP IT? 370 00:16:43,844 --> 00:16:45,912 WHAT'S GOING ON? 371 00:16:45,912 --> 00:16:47,681 [ SIGHS ] 372 00:16:47,681 --> 00:16:49,282 DO IT NOW! 373 00:16:50,784 --> 00:16:52,686 WHAT IS THIS ALL ABOUT? 374 00:16:52,686 --> 00:16:54,555 HE NEEDS TO GET THIS KEY BACK! 375 00:16:54,555 --> 00:16:55,756 OH, YEAH. 376 00:16:55,756 --> 00:16:57,724 FLOYD TOLD ME YOU GAVE YOUR MAMA A KEY 377 00:16:57,724 --> 00:16:59,826 TO YOUR APARTMENT WITH YOUR OLD DUMB ASS. 378 00:17:03,003 --> 00:17:05,972 DID YOU EVER TALK TO YOUR MOTHER ABOUT COMING OVER SO MUCH? 379 00:17:05,972 --> 00:17:07,841 NO, I DIDN'T. WELL, WHY NOT? 380 00:17:07,841 --> 00:17:09,242 'CAUSE HE'S A WEAKLING! 381 00:17:09,242 --> 00:17:10,343 GRANDMA, PLEASE! 382 00:17:10,343 --> 00:17:12,378 YOU ALWAYS USED TO TALK TO PEOPLE BEFORE! 383 00:17:12,378 --> 00:17:14,180 WOULD YOU TALK TO HER FOR ME?! 384 00:17:14,180 --> 00:17:15,749 COME HERE. 385 00:17:15,749 --> 00:17:17,283 LEAN IN SOME. 386 00:17:20,654 --> 00:17:23,256 WHAT THE HELL IS WRONG WITH YOU WITH ALL THAT WHINING? 387 00:17:25,025 --> 00:17:26,860 I'M NOT GONNA TALK TO ANYBODY. 388 00:17:26,860 --> 00:17:29,863 YOU GOT TO LEARN HOW TO TAKE CARE OF YOUR OWN PROBLEMS! 389 00:17:29,863 --> 00:17:31,998 YOU'VE ALWAYS BEEN THAT WAY ‐‐ 390 00:17:31,998 --> 00:17:35,502 NOT WANTING ANYBODY TO BE INCONVENIENCED. 391 00:17:35,502 --> 00:17:37,671 JUST LIKE YOUR GRANDPA. 392 00:17:37,671 --> 00:17:40,240 I USED TO SAY, "ROLL OVER." HE'D ROLL OVER. 393 00:17:40,240 --> 00:17:42,676 I USED TO SAY, "LAY DOWN." HE'D LAY DOWN. 394 00:17:42,676 --> 00:17:44,144 I'D SAY, "BEND OVER." 395 00:17:44,144 --> 00:17:45,345 HE WOULD BEND OVER. 396 00:17:45,345 --> 00:17:47,814 I USED TO SAY, "MISSIONARY, MISSIONAR‐‐" 397 00:17:47,814 --> 00:17:49,816 WHOA! WHOA! WHOA! WHOA! WHOA! WHOA! 398 00:17:51,317 --> 00:17:52,719 GRANDMA, STOP! 399 00:17:52,719 --> 00:17:54,454 WHAT'S THE POINT?! 400 00:17:54,454 --> 00:17:56,489 DAMN, I DON'T KNOW WHAT THE POINT ‐‐ 401 00:17:56,489 --> 00:17:58,992 OH! OH, I REMEMBER. 402 00:17:58,992 --> 00:18:04,170 UH...HE NEVER WANTED ME TO FEEL INCONVENIENCED, 403 00:18:04,170 --> 00:18:06,673 SO, BABY, IF SOMEBODY MAKES YOU FEEL UNCOMFORTABLE, 404 00:18:06,673 --> 00:18:08,408 YOU JUST GOT TO LEARN TO SAY IT. 405 00:18:08,408 --> 00:18:10,777 JUST COME OUT, AND YOU'VE JUST GOT TO TELL HER. 406 00:18:10,777 --> 00:18:11,945 TELL HER. 407 00:18:11,945 --> 00:18:12,946 HEY, BABY. 408 00:18:12,946 --> 00:18:14,748 I THOUGHT I HEARD YOU DOWN HERE. 409 00:18:14,748 --> 00:18:15,949 BROUGHT YOUR BLANKETS. 410 00:18:15,949 --> 00:18:17,150 HEY, SAM. 411 00:18:17,150 --> 00:18:19,319 YOU MAKE ME UNCOMFORTABLE, AND I JUST CAN'T STAND IT! 412 00:18:20,220 --> 00:18:21,555 YES! 413 00:18:24,791 --> 00:18:28,128 I SAID, "HEY, SAM." 414 00:18:28,128 --> 00:18:30,564 HEY, OMNIPRESENT. 415 00:18:30,564 --> 00:18:31,665 [ SIGHS ] 416 00:18:31,665 --> 00:18:34,568 ANYWAY, I GOT YOUR BLANKETS. 417 00:18:34,568 --> 00:18:35,569 I DIDN'T HAVE MUCH MONEY, 418 00:18:35,569 --> 00:18:37,170 SO I HAD TO GO TO THE THRIFT STORE, 419 00:18:37,170 --> 00:18:38,772 BUT ALL WE HAVE TO DO IS WASH THEM. 420 00:18:39,773 --> 00:18:42,408 GO AHEAD. TELL HER. 421 00:18:42,408 --> 00:18:43,409 TELL ME WHAT? 422 00:18:43,409 --> 00:18:45,979 MOM... 423 00:18:45,979 --> 00:18:47,247 HOW WAS YOUR DAY? 424 00:18:49,315 --> 00:18:51,251 IT WAS GOOD, 425 00:18:51,251 --> 00:18:53,654 BUT MY NIGHT'S GONNA BE EVEN BETTER. 426 00:18:53,654 --> 00:18:55,722 I GOT NEW MOVIES! 427 00:18:58,825 --> 00:19:00,093 Don't be no punk. 428 00:19:00,093 --> 00:19:01,935 Tell her what the hell you said. 429 00:19:03,504 --> 00:19:05,872 [ SIGHS ] 430 00:19:05,872 --> 00:19:07,974 MOM, CAN I GET THE KEY BACK? 431 00:19:07,974 --> 00:19:10,043 SOMETHING WRONG WITH IT? 432 00:19:10,043 --> 00:19:12,012 YES! 433 00:19:12,012 --> 00:19:14,347 WHAT? YOU HAVE IT! 434 00:19:17,017 --> 00:19:21,522 MOM, WE ‐‐ WE'RE YOUNG MEN, 435 00:19:21,522 --> 00:19:23,690 AND WE NEED A LITTLE MORE PRIVACY. 436 00:19:23,690 --> 00:19:26,292 AND I THINK THE KEY WAS A BAD IDEA. 437 00:19:26,292 --> 00:19:30,163 IS THIS ABOUT ME WALKING IN ON YOU NAKED? 438 00:19:30,163 --> 00:19:33,399 YOU MEAN YOU WALKED IN ON HIM NAKED? 439 00:19:33,399 --> 00:19:35,702 MM‐HMM. 440 00:19:35,702 --> 00:19:40,907 HOW DID THAT WORK OUT FOR YOU? 441 00:19:40,907 --> 00:19:42,576 I BLACKED OUT. 442 00:19:44,811 --> 00:19:46,647 I WHITED OUT. 443 00:19:48,381 --> 00:19:51,585 IT'S A THING. 444 00:19:51,585 --> 00:19:52,586 HERE'S YOUR KEY, BABY. 445 00:19:52,586 --> 00:19:54,487 THANK YOU. 446 00:19:54,487 --> 00:19:56,657 LET ME GET THESE IN THE WASHER. 447 00:19:59,392 --> 00:20:00,433 I DID GOOD! 448 00:20:00,433 --> 00:20:02,435 YES! 449 00:20:10,143 --> 00:20:15,048 Both: "G," "G," "O," "O," "O," "O," "D," "D," 450 00:20:15,048 --> 00:20:17,584 G‐O‐O‐D ‐‐ GOOD! 451 00:20:17,584 --> 00:20:19,886 [ BOTH GRUNT ] 452 00:20:19,886 --> 00:20:23,056 READY, OKAY. 453 00:20:23,056 --> 00:20:26,893 "S," "S," "T," "T," "U," "U," "D," "D." 454 00:20:26,893 --> 00:20:28,895 A‐S‐S! 455 00:20:30,564 --> 00:20:31,998 "STUDDAS"? STU‐‐ 456 00:20:31,998 --> 00:20:33,066 STU? STUM? 457 00:20:33,066 --> 00:20:34,134 STORK? 458 00:20:34,134 --> 00:20:35,636 STUPID ASS! 459 00:20:35,636 --> 00:20:38,104 GRANDMA, WHY DID YOU CALL US STUPID?! 460 00:20:38,104 --> 00:20:39,139 YEAH? 461 00:20:39,139 --> 00:20:42,108 'CAUSE Y'ALL ARE JUST DUMB. 462 00:20:42,108 --> 00:20:45,746 "D," "D," "U," "U," "M," "B," DUMB! 463 00:20:47,280 --> 00:20:49,983 BUT WHY? WHY ARE WE DUMB? 464 00:20:49,983 --> 00:20:52,152 'CAUSE Y'ALL GOT THE KEY, 465 00:20:52,152 --> 00:20:55,889 BUT YOU DIDN'T TELL HER NOT TO COME OVER NO MORE! 466 00:20:55,889 --> 00:20:58,525 Both: OH! 30493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.