All language subtitles for Love.Thy.Neighbor.S01E01.HULU.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,107 --> 00:00:08,509 HEY, MAMA. 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,076 DON'T "HEY" ME. 3 00:00:10,076 --> 00:00:12,846 WHAT'S WRONG TODAY? 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,848 WAS I A GOOD MOTHER TO YOU? 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,684 NO. 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,654 DIDN'T I TAKE CARE OF YOU WHEN YOU WERE YOUNGER? 7 00:00:20,654 --> 00:00:22,756 NO. 8 00:00:22,756 --> 00:00:26,092 WELL, DIDN'T I GIVE YOU EVERYTHING YOU NEED? 9 00:00:26,092 --> 00:00:28,328 NO! 10 00:00:28,328 --> 00:00:31,965 MY DADDY DID ALL OF THOSE THINGS FOR ME. 11 00:00:31,965 --> 00:00:36,503 WELL...HEY, DIDN'T I GIVE BIRTH TO YOU? 12 00:00:36,503 --> 00:00:39,640 YOU TOLD ME I WAS ADOPTED. 13 00:00:39,640 --> 00:00:43,276 WELL, I JUST SAID THOSE THINGS TO HURT YOU. 14 00:00:43,276 --> 00:00:46,379 MAMA, WHY WOULD YOU WANT TO HURT ME? 15 00:00:46,379 --> 00:00:49,282 THE SAME WAY YOU HURT ME WHEN I GAVE LABOR 16 00:00:49,282 --> 00:00:53,119 TO THAT BIG, OL' HEAD OF YOURS! 17 00:00:53,119 --> 00:00:57,390 MAKING ME FEEL LIKE I WAS POPPING OUT A WATERMELON! 18 00:00:57,390 --> 00:01:00,393 MAMA, WHAT IS IT? 19 00:01:00,393 --> 00:01:03,504 YOUR SON IS IN MY LIVING ROOM ON MY SOFA 20 00:01:03,504 --> 00:01:05,772 WITH HIS TOES SPREADED OUT! 21 00:01:07,741 --> 00:01:09,509 YOU KNOW HE'S HAD A HARD TIME FINDING A JOB 22 00:01:09,509 --> 00:01:10,911 SINCE HE GRADUATED FROM COLLEGE. 23 00:01:10,911 --> 00:01:12,546 OH, P. P., P. P., P. P., P. P. 24 00:01:12,546 --> 00:01:14,114 P.P., P. P. 25 00:01:14,114 --> 00:01:16,550 MAMA, GO USE THE BATHROOM. 26 00:01:16,550 --> 00:01:20,253 A "P. P." MEANS A PERSONAL PROBLEM. 27 00:01:23,657 --> 00:01:27,260 I CAN'T UNDERSTAND FOR THE LIFE OF ME 28 00:01:27,260 --> 00:01:29,229 WHY HE IS ON MY SOFA 29 00:01:29,229 --> 00:01:31,097 WHEN HE YOUR SON. 30 00:01:31,097 --> 00:01:32,866 YOU KNOW ME AND LIONEL GOT A ONE‐BEDROOM 31 00:01:32,866 --> 00:01:34,300 WHEN DANNY WENT OFF TO COLLEGE. 32 00:01:34,300 --> 00:01:35,769 WE JUST DON'T HAVE ROOM FOR HIM. 33 00:01:35,769 --> 00:01:37,370 AND WHOSE IDEA WAS THAT? 34 00:01:37,370 --> 00:01:40,006 LIONEL'S. SO WE CAN SAVE MONEY. 35 00:01:40,006 --> 00:01:43,510 I KNOW THERE WAS A REASON I DIDN'T LIKE HIM. 36 00:01:44,745 --> 00:01:46,913 MAMA, HOW DID WE GET ON LIONEL? 37 00:01:46,913 --> 00:01:49,482 HOW DID YOUR SON END UP ON MY SOFA? 38 00:01:51,417 --> 00:01:53,019 LET HIM HAVE ONE OF THOSE BEDROOMS. 39 00:01:53,019 --> 00:01:55,589 NO, UNH‐UNH, NO WAY. UNH‐UNH. UNH‐UNH. 40 00:01:55,589 --> 00:01:56,923 IT'S JUST LIKE FEEDING A CAT. 41 00:01:56,923 --> 00:02:01,401 IF YOU FEED THEM, THEY'LL NEVER WANT TO LEAVE. 42 00:02:01,401 --> 00:02:03,436 WHERE'S HE SUPPOSED TO GO? 43 00:02:03,436 --> 00:02:06,272 YOU GOT A CLOSET! 44 00:02:06,272 --> 00:02:09,876 MAMA, MY SON IS NOT STAYING IN THE CLOSET. 45 00:02:09,876 --> 00:02:14,047 YOUR BROTHER STAYED IN THE CLOSET FOR YEARS! 46 00:02:14,047 --> 00:02:17,450 AND HE TURNED OUT JUST FINE. 47 00:02:17,450 --> 00:02:19,786 AND YOUR SON WOULD BE JUST FINE 48 00:02:19,786 --> 00:02:23,256 IN YOUR CLOSET AT YOUR HOUSE. 49 00:02:23,256 --> 00:02:26,259 ‐‐Captions by VITAC‐‐ www.vitac.com 50 00:02:26,259 --> 00:02:29,229 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 51 00:02:39,105 --> 00:02:41,775 GET OUT OF MY WAY! MOVE, NOW! 52 00:02:43,109 --> 00:02:46,012 YOU BETTER GET THAT ASS UP. 53 00:02:46,012 --> 00:02:48,649 [ SNORING ] OH. HE'S SLEEPING. 54 00:02:48,649 --> 00:02:51,952 OH, HE ‐‐ HE'S TURNING OVER. 55 00:02:51,952 --> 00:02:56,790 HE'S SO C‐U‐T‐E! 56 00:02:56,790 --> 00:03:00,226 GIRL! 57 00:03:00,226 --> 00:03:04,404 HE'S MY LITTLE B‐U‐N‐N‐Y. 58 00:03:06,206 --> 00:03:10,243 HE ABOUT TO BE D. O. A. 59 00:03:10,243 --> 00:03:13,413 Shh! I DON'T WANT HIM U‐P‐S‐E‐T. 60 00:03:15,415 --> 00:03:17,317 WHY THE HELL ARE YOU SPELLING EVERYTHING?! 61 00:03:17,317 --> 00:03:19,620 HE'S 24! NOW GET HIM UP! 62 00:03:20,921 --> 00:03:22,455 FINE. 63 00:03:22,455 --> 00:03:26,560 [ Gently ] BABY. GET UP. 64 00:03:26,560 --> 00:03:32,498 GET UP, BABY. [ Singsong voice ] DANNY. 65 00:03:32,498 --> 00:03:34,167 OH, THAT'S HOW YOU GONNA GET HIM UP? 66 00:03:34,167 --> 00:03:35,468 BOY, IF YOU DON'T GET THE HELL UP, 67 00:03:35,468 --> 00:03:36,837 I'M GONNA BUST YOU UPSIDE YOUR HEAD! 68 00:03:38,371 --> 00:03:40,273 I‐I'M UP. I‐I'M UP. 69 00:03:40,273 --> 00:03:42,943 SON, HOW ARE YOU? 70 00:03:42,943 --> 00:03:46,547 "HOW ARE YOU?" WHAT KIND OF QUESTION IS THAT? 71 00:03:46,547 --> 00:03:49,049 MAMA, I GOT THIS. 72 00:03:49,049 --> 00:03:52,352 BABY, DO YOU HAVE A JOB INTERVIEW TODAY? 73 00:03:52,352 --> 00:03:53,720 NO. 74 00:03:53,720 --> 00:03:55,188 WHY NOT? 75 00:03:55,188 --> 00:03:58,859 'CAUSE I'M TIRED OF BEING REJECTED ALL THE TIME. 76 00:03:58,859 --> 00:04:00,794 BABY, THAT'S A PART OF LIFE. 77 00:04:00,794 --> 00:04:03,036 I GET REJECTED EVERY FRIDAY NIGHT. 78 00:04:03,036 --> 00:04:06,339 BUT I MOVE RIGHT ON TO THE NEXT MAN. 79 00:04:07,974 --> 00:04:09,109 GRANDMA, PLEASE. 80 00:04:09,109 --> 00:04:11,377 LOOK, I KNOW REJECTION'S A PART OF LIFE, 81 00:04:11,377 --> 00:04:13,514 BUT I STUDIED, AND I DID WELL IN SCHOOL. 82 00:04:13,514 --> 00:04:15,582 I CAN'T FIND A JOB, AND IT'S NOT FAIR. 83 00:04:15,582 --> 00:04:18,418 UH, PRECIOUS, YOU KNOW WHAT ELSE IS NOT FAIR? 84 00:04:18,418 --> 00:04:22,789 YOU SPRAWLING YOUR TOES ALL ACROSS MY TABLE. 85 00:04:22,789 --> 00:04:24,758 IF ONE OF MY MEN COME UP THROUGH HERE 86 00:04:24,758 --> 00:04:26,492 AND SEE YOU LAID OUT LIKE THAT, 87 00:04:26,492 --> 00:04:29,663 IT'S GONNA BE HELL TO PAY. 88 00:04:29,663 --> 00:04:32,766 Y‐YOU'RE GONNA FIND SOMETHING. 89 00:04:32,766 --> 00:04:34,400 YOU JUST HAVE TO KEEP THE FAITH. 90 00:04:34,400 --> 00:04:35,935 AND UNTIL THEN... 91 00:04:35,935 --> 00:04:39,072 [Sternly] YOUR FAMILY WILL BE HERE FOR YOU. 92 00:04:39,072 --> 00:04:41,441 WHAT?! 93 00:04:42,809 --> 00:04:45,045 YEAH, BABY. 94 00:04:45,045 --> 00:04:47,814 IT'S ALL RIGHT TO KEEP THE FAITH AND EVERYTHING, 95 00:04:47,814 --> 00:04:49,916 BUT THE BEST WAY TO KEEP THE FAITH 96 00:04:49,916 --> 00:04:51,552 IS UP ON YOUR FEET. 97 00:04:51,552 --> 00:04:56,690 NOW, IT'S TIME FOR YOU TO GET UP AND HIT THE PAVEMENT. 98 00:04:56,690 --> 00:05:00,627 AND GET THE HELL OUT OF MY HOUSE! 99 00:05:00,627 --> 00:05:03,870 BABY, WHAT SHE MEANS IS, 100 00:05:03,870 --> 00:05:06,940 YOU JUST HAVE TO TRY A LITTLE HARDER. 101 00:05:06,940 --> 00:05:09,009 YEAH, PRECIOUS. 102 00:05:09,009 --> 00:05:11,545 WHAT I REALLY MEAN IS IT'S TIME FOR YOU 103 00:05:11,545 --> 00:05:14,548 TO GET THE HELL UP OUT OF MY HOUSE! 104 00:05:16,683 --> 00:05:19,319 HEY, BABY. 105 00:05:19,319 --> 00:05:21,855 YOU DON'T KNOW HOW TO KNOCK? 106 00:05:21,855 --> 00:05:22,956 I'M SORRY. I ‐‐ 107 00:05:22,956 --> 00:05:23,957 MAMA. 108 00:05:23,957 --> 00:05:25,692 I DON'T KNOW HIM LIKE THAT. 109 00:05:25,692 --> 00:05:29,029 HE AIN'T ONE OF MY MEN WHERE HE CAN JUST WALTZ IN HERE 110 00:05:29,029 --> 00:05:30,263 WHEN HE GET READY. 111 00:05:31,765 --> 00:05:35,468 NOW, YOU JUST TAKE YOUR TAIL RIGHT ON BACK OUT THIS HERE DOOR 112 00:05:35,468 --> 00:05:38,038 AND KNOCK. 113 00:05:47,514 --> 00:05:49,149 [ KNOCK ON DOOR ] 114 00:05:49,149 --> 00:05:50,984 WHO IS IT? 115 00:05:50,984 --> 00:05:52,485 MAMA. 116 00:05:52,485 --> 00:05:55,321 WHAT?! I DON'T LIKE HIM. 117 00:05:55,321 --> 00:05:57,023 WELL, YOU NEED TO LEARN TO LIKE HIM. 118 00:05:57,023 --> 00:05:58,825 WE'VE BEEN TOGETHER FOR FOUR YEARS NOW. 119 00:05:58,825 --> 00:06:01,835 AND HE BEEN NO GOOD ALL FOUR OF THEM YEARS. 120 00:06:01,835 --> 00:06:04,037 STOP IT. 121 00:06:04,037 --> 00:06:06,472 COME ON IN, BABY. 122 00:06:06,472 --> 00:06:09,042 HEY, LOVER. [ CHUCKLES ] 123 00:06:09,042 --> 00:06:11,444 SHE'S TALKING TO ME, FLOYD. 124 00:06:11,444 --> 00:06:12,813 OKAY, OKAY. 125 00:06:12,813 --> 00:06:16,783 HAD SHE SAID, "SATAN," THEN YOU WOULD HAVE ANSWERED. 126 00:06:16,783 --> 00:06:19,920 THIS IS ALL COMING FROM BEELZEBUB. 127 00:06:21,522 --> 00:06:22,923 WHAT DO YOU WANT, FLOYD? 128 00:06:22,923 --> 00:06:25,659 I JUST CAME OVER HERE TO BRING YOU THE KEYS TO THE DINER 129 00:06:25,659 --> 00:06:27,227 FROM WHEN I LOCKED UP LAST NIGHT. HERE. 130 00:06:27,227 --> 00:06:29,229 OH, SO, YOU LOCKED EVERYTHING UP? 131 00:06:29,229 --> 00:06:30,230 YEAH. 132 00:06:30,230 --> 00:06:31,698 HERE. 133 00:06:31,698 --> 00:06:33,399 WHAT YOU GIVING THEM BACK TO ME FOR? 134 00:06:33,399 --> 00:06:37,638 I WANT YOU TO GO AND OPEN EVERYTHING BACK UP. 135 00:06:37,638 --> 00:06:38,639 NO, NO, NO, NO, NO. 136 00:06:38,639 --> 00:06:40,240 I GOT TO GO OVER TO MY OTHER JOB, 137 00:06:40,240 --> 00:06:42,408 'CAUSE I GOT TO GO COLLECT RENT AND EVERYTHING, ALL RIGHT? 138 00:06:42,408 --> 00:06:45,145 I DON'T EVEN KNOW WHY ME AND YOU IN BUSINESS TOGETHER! 139 00:06:45,145 --> 00:06:47,548 BECAUSE YOU BROKE AS HELL AND YOU BEGGED ME. 140 00:06:50,150 --> 00:06:52,352 PLUS, WE DON'T EVEN MAKE ENOUGH MONEY IN THE RESTAURANT 141 00:06:52,352 --> 00:06:55,321 FOR ME TO EVEN QUIT MY JOB BEING A BUILDING SUPERINTENDENT. 142 00:06:57,390 --> 00:07:02,102 I'LL SLEEP WITH YOU TO GET OUT THE CONTRACT. 143 00:07:02,102 --> 00:07:05,338 THAT AIN'T NO GIFT! THAT'S ‐‐ THAT'S PUNISHMENT! 144 00:07:07,674 --> 00:07:09,976 YOU TWO STOP IT. 145 00:07:09,976 --> 00:07:13,179 HEY, BABY. YOU HAVEN'T BEEN ANSWERING YOUR CELLPHONE. 146 00:07:13,179 --> 00:07:14,881 I'M SORRY. IT'S DEAD. 147 00:07:14,881 --> 00:07:16,550 OH, WELL, I JUST CAME BY TO TELL YOU 148 00:07:16,550 --> 00:07:18,084 THAT I HAVE TO WORK LATE TONIGHT. 149 00:07:18,084 --> 00:07:20,186 YOU AN OLD LIAR! 150 00:07:20,186 --> 00:07:24,357 YOU'RE GOING TO BE WITH ANOTHER WOMAN! 151 00:07:24,357 --> 00:07:25,559 MAMA! 152 00:07:25,559 --> 00:07:28,795 I CAN SMELL A LIAR A MILE AWAY! 153 00:07:30,697 --> 00:07:33,299 I'M SURE YOU CAN SMELL A LIAR A MILE AWAY 154 00:07:33,299 --> 00:07:34,601 RIGHT UP UNDER THAT WIG. 155 00:07:38,304 --> 00:07:39,706 LOOK HERE, LIONEL. 156 00:07:39,706 --> 00:07:41,441 YOU PLAYING POKER WITH THE FELLAS TOMORROW NIGHT, RIGHT? 157 00:07:41,441 --> 00:07:44,578 YES, FLOYD. AND BRING ALL YOUR MONEY. 158 00:07:44,578 --> 00:07:45,679 I WILL. 159 00:07:47,681 --> 00:07:49,482 AND HE WON'T, 'CAUSE HE'S BROKE. 160 00:07:55,822 --> 00:07:59,492 UH...OH, NO. WHY Y'ALL ARE SITTING DOWN? 161 00:07:59,492 --> 00:08:02,168 COME ON. I GOT TO GO OPEN UP THE DINER. 162 00:08:02,168 --> 00:08:04,538 OKAY. I'LL LOCK THE DOOR FOR YOU. 163 00:08:04,538 --> 00:08:06,472 OH, NO, MA'AM. 164 00:08:06,472 --> 00:08:09,810 WHEN I LEAVE MY HOUSE, EVERYBODY LEAVES MY HOUSE! 165 00:08:12,078 --> 00:08:14,981 MAMA HATTIE, I CAN'T GO OUT LOOKING FOR A JOB LIKE THIS. 166 00:08:14,981 --> 00:08:17,183 OH, WELL, LET ME HELP YOU OUT WITH THAT SOME, BABY. 167 00:08:17,183 --> 00:08:19,152 I GOT A SUGGESTION FOR YOU. 168 00:08:19,152 --> 00:08:22,155 YES, SIR. I GOT A SUGGESTION FOR YOU, PRECIOUS. 169 00:08:22,155 --> 00:08:23,657 MAMA HATTIE! 170 00:08:23,657 --> 00:08:24,758 WHAT? 171 00:08:24,758 --> 00:08:28,028 HERE. GO OUTSIDE, WASH UP, GET THAT WATER HOSE. 172 00:08:28,028 --> 00:08:30,330 BETTER YET, GET THE NEIGHBOR'S WATER HOSE, 173 00:08:30,330 --> 00:08:32,566 SAVE ME MY MONEY... 174 00:08:32,566 --> 00:08:35,001 AND LET'S GET THE HELL UP OUT OF HERE. 175 00:08:35,001 --> 00:08:36,002 EVERYBODY MOVE. 176 00:08:36,002 --> 00:08:37,437 GRANDMA! WHAT YOU DOING? 177 00:08:37,437 --> 00:08:39,606 COME ON. COME ON. 178 00:08:39,606 --> 00:08:41,775 GRANDMA, I DON'T EVEN HAVE ANY SHOES ON! 179 00:08:41,775 --> 00:08:43,009 OH, WELL, GOOD. 180 00:08:43,009 --> 00:08:45,478 NOW YOU KNOW HOW IT FEELS TO BE BAREFOOT AND PREGNANT, 181 00:08:45,478 --> 00:08:47,180 LIKE I WAS WITH YOUR MAMA. 182 00:08:47,180 --> 00:08:48,715 LET'S GO. 183 00:08:48,715 --> 00:08:51,051 LET'S RIDE. 184 00:09:01,768 --> 00:09:02,769 [ DOOR LOCKS ] 185 00:09:05,205 --> 00:09:06,439 UH, EXCUSE ME. 186 00:09:06,439 --> 00:09:09,510 DID YOU JUST COME OUT OF THIS APARTMENT HERE? 187 00:09:09,510 --> 00:09:11,545 [ High‐pitched ] YES. 188 00:09:13,079 --> 00:09:14,314 IS SAM IN THERE? 189 00:09:14,314 --> 00:09:15,782 NO. 190 00:09:15,782 --> 00:09:18,652 HE AIN'T THERE. 191 00:09:18,652 --> 00:09:20,654 YOU KNOW, IT'S INTERESTING. 192 00:09:20,654 --> 00:09:23,790 A LOT OF HOT AND SEXY WOMEN COME OUT OF THIS DOOR HERE. 193 00:09:23,790 --> 00:09:24,991 ARE YOU ONE OF THEM? 194 00:09:24,991 --> 00:09:29,429 UH...NO...SPEAKING... ENGLISH? 195 00:09:33,066 --> 00:09:35,769 SAM, WHAT ARE YOU DOING IN THIS GETUP, MAN? 196 00:09:35,769 --> 00:09:38,438 I SORRY? 197 00:09:38,438 --> 00:09:39,806 [ CLEARS THROAT ] 198 00:09:39,806 --> 00:09:41,274 [ Normal voice ] I'M SORRY. 199 00:09:43,409 --> 00:09:45,879 YOU'RE BRINGING BACK A LOT OF BAD MEMORIES FOR ME, MAN. 200 00:09:45,879 --> 00:09:48,314 DON'T DO THIS. 201 00:09:48,314 --> 00:09:50,350 IT WAS DARK. 202 00:09:50,350 --> 00:09:52,118 I DIDN'T SEE THE ADAM'S APPLE! 203 00:09:54,287 --> 00:09:55,522 TMI. 204 00:09:57,390 --> 00:09:59,993 WHAT ARE YOU DOING IN THIS GETUP, MAN, HUH? 205 00:09:59,993 --> 00:10:04,705 I MEAN, REALLY, ARE YOU ‐‐ YOU INTO THIS SORT OF THING? 206 00:10:04,705 --> 00:10:09,175 IF I SAY YES, WILL YOU NOT ASK ANY MORE QUESTIONS? 207 00:10:10,410 --> 00:10:12,278 I GET IT. 208 00:10:12,278 --> 00:10:14,180 RENT, PLEASE. 209 00:10:14,180 --> 00:10:17,417 OKAY, OKAY. I'M GOING TO GET THE RENT. 210 00:10:17,417 --> 00:10:19,920 I DON'T OWN THIS BUILDING, SAM. 211 00:10:19,920 --> 00:10:22,088 FLOYD, STALL HER FOR ME. COME ON, MAN! 212 00:10:22,088 --> 00:10:24,190 YOU'RE A SUPERHERO. 213 00:10:24,190 --> 00:10:26,292 TAKE ONE FOR THE TEAM. 214 00:10:27,828 --> 00:10:29,362 HAVE YOU SEEN HER? 215 00:10:29,362 --> 00:10:31,565 I'D RATHER SLEEP WITH A WALRUS. 216 00:10:32,933 --> 00:10:35,001 GET MY RENT TODAY. 217 00:10:35,001 --> 00:10:36,737 I WILL. I WILL. 218 00:10:36,737 --> 00:10:38,171 YOU BETTER. [ ELEVATOR BELL DINGS ] 219 00:10:38,171 --> 00:10:40,273 I WILL. I HAVE TO GO TO WORK. 220 00:10:40,273 --> 00:10:43,577 [ High‐pitched ] I'LL HAVE IT WHEN I GET HOME. 221 00:10:43,577 --> 00:10:44,845 [ BLOWS KISS ] 222 00:10:46,947 --> 00:10:49,049 HEY, FLOYD. 223 00:10:49,049 --> 00:10:52,786 OH, WAS THAT SAM? 224 00:10:52,786 --> 00:10:54,387 [ Shivering ] YEAH. 225 00:10:54,387 --> 00:10:55,889 DON'T EVEN ASK. 226 00:10:55,889 --> 00:10:58,659 UM... RENT, PLEASE? 227 00:10:58,659 --> 00:10:59,926 OH. [ CHUCKLES LIGHTLY ] 228 00:10:59,926 --> 00:11:02,636 HERE IS MY HALF OF THE RENT. 229 00:11:02,636 --> 00:11:04,505 CRYSTAL HAS THE OTHER HALF. 230 00:11:04,505 --> 00:11:05,672 WELL, WHERE IS SHE? 231 00:11:05,672 --> 00:11:06,940 IN THE APARTMENT. 232 00:11:06,940 --> 00:11:08,809 GO ON IN. 233 00:11:08,809 --> 00:11:10,110 COOL. 234 00:11:13,013 --> 00:11:14,414 HEY, CRYSTAL. 235 00:11:14,414 --> 00:11:16,249 DREW TOLD ME I COULD GET THE OTHER HALF ‐‐ 236 00:11:16,249 --> 00:11:18,018 HEY, FLOYD. 237 00:11:18,018 --> 00:11:19,920 WHATCHA DOING HERE? 238 00:11:34,901 --> 00:11:35,902 HEY. 239 00:11:35,902 --> 00:11:38,572 CAME TO GET THE... 240 00:11:38,572 --> 00:11:40,907 OTHER HALF OF THE RENT. 241 00:11:40,907 --> 00:11:43,677 WELL, I'LL GET IT TO YOU LATER. 242 00:11:43,677 --> 00:11:44,778 UH, N‐NO. 243 00:11:44,778 --> 00:11:46,547 I THINK I‐I‐I COULD GET A CHECK FROM YOU NOW. 244 00:11:46,547 --> 00:11:47,648 THAT'D BE NICE. 245 00:11:47,648 --> 00:11:49,550 OH, WELL, FLOYD, THIS IS THIS LIONEL. 246 00:11:49,550 --> 00:11:50,984 HE'S MY BOYFRIEND. 247 00:11:50,984 --> 00:11:52,352 REALLY? 248 00:11:52,352 --> 00:11:54,387 MM‐HMM. HE'S SO SWEET. 249 00:11:54,387 --> 00:11:58,024 WE'VE BEEN TOGETHER FOR, LIKE, TWO MONTHS. 250 00:11:58,024 --> 00:12:00,360 IS THAT RIGHT? 251 00:12:00,360 --> 00:12:02,536 LET ME GO WRITE THE CHECK. I'LL BE RIGHT BACK. 252 00:12:02,536 --> 00:12:05,271 YOU DO THAT. 253 00:12:05,271 --> 00:12:08,108 TAKE YOUR TIME. 254 00:12:08,108 --> 00:12:10,076 WHY, YOU DIRTY S‐‐ 255 00:12:10,076 --> 00:12:12,245 FLOYD, FLOYD, FLOYD, MAN, LET ME EXPLAIN. 256 00:12:12,245 --> 00:12:13,880 THIS AIN'T EVEN WHAT IT ‐‐ LOOK HERE, DUDE. 257 00:12:13,880 --> 00:12:15,281 YOU GOT A WIFE THAT ADORES YOU 258 00:12:15,281 --> 00:12:17,450 AND YOU'RE SITTING UP IN HERE WITH THIS LITTLE GIRL. 259 00:12:17,450 --> 00:12:19,119 OH, SHE'S ‐‐ SHE'S GROWN. 260 00:12:21,387 --> 00:12:23,456 FLOYD, COME ON, FL‐‐ 261 00:12:23,456 --> 00:12:25,792 YOU'RE OLD ENOUGH TO BE HER FATHER! 262 00:12:25,792 --> 00:12:27,427 COME ON, MAN. WE'RE MEN, MAN! 263 00:12:27,427 --> 00:12:28,929 COME ON. 264 00:12:28,929 --> 00:12:33,233 WE CAN ALL USE A LITTLE SPICINESS IN OUR LIVES. 265 00:12:33,233 --> 00:12:34,535 YOU'RE WRONG, MAN. 266 00:12:34,535 --> 00:12:36,937 COME ON, FLOYD. FLOYD. FLOYD. WHAT? 267 00:12:36,937 --> 00:12:38,471 YOU AIN'T GONNA TELL LINDA, ARE YOU? 268 00:12:38,471 --> 00:12:40,440 NO, I AIN'T GONNA TELL HER. 269 00:12:40,440 --> 00:12:41,975 GOOD MAN. YOU'RE A GOOD MAN! 270 00:12:41,975 --> 00:12:43,076 MM‐HMM. UNH‐UNH. 271 00:12:43,076 --> 00:12:44,811 NOT ONLY AM I A GOOD MAN, I'M A GREAT MAN. 272 00:12:44,811 --> 00:12:46,346 YES. GREAT MAN. 273 00:12:46,346 --> 00:12:47,648 YOU'RE GONNA KEEP MY SECRET FOR ME. 274 00:12:47,648 --> 00:12:48,949 MM‐HMM. 275 00:12:48,949 --> 00:12:52,252 GREAT ENOUGH TO GIVE YOU TILL THE END OF THE BUSINESS DAY 276 00:12:52,252 --> 00:12:54,621 TO TELL HER YOURSELF. 277 00:12:54,621 --> 00:12:57,558 I'M SORRY, BUT SAY WHAT? 278 00:12:57,558 --> 00:12:59,092 COME ‐‐ F‐‐ COME ON, MAN! 279 00:12:59,092 --> 00:13:00,326 I LOOK OUT FOR THESE YOUNG LADIES 280 00:13:00,326 --> 00:13:01,434 IN THIS BUILDING, ALL RIGHT? 281 00:13:01,434 --> 00:13:03,103 SIR, YOU ARE WRONG. 282 00:13:03,103 --> 00:13:05,138 FLOYD, I'M ALL OUT OF CHECKS. 283 00:13:05,138 --> 00:13:06,507 I'LL BRING IT TO YOU AT THE DINER. 284 00:13:06,507 --> 00:13:07,741 OH, OKAY. 285 00:13:07,741 --> 00:13:09,042 TODAY. 286 00:13:09,042 --> 00:13:10,276 YES, TODAY. 287 00:13:10,276 --> 00:13:12,078 ALL RIGHT. 288 00:13:12,078 --> 00:13:13,346 WELL, LOOK HERE. 289 00:13:13,346 --> 00:13:14,848 I'LL MAKE SURE I GIVE YOU TO TILL THE END 290 00:13:14,848 --> 00:13:16,082 OF THE BUSINESS DAY TO BRING IT. 291 00:13:16,082 --> 00:13:19,986 AS A MATTER OF FACT, CRYSTAL... 292 00:13:19,986 --> 00:13:22,556 I BELIEVE YOU'RE NOW OUT OF BUSINESS. 293 00:13:23,389 --> 00:13:24,525 [ DOOR CLOSES ] 294 00:13:24,525 --> 00:13:25,959 UH, WHAT IS HE TALKING ABOUT? 295 00:13:25,959 --> 00:13:27,894 [ CHUCKLES NERVOUSLY ] I DON'T EVEN KNOW. 296 00:13:31,131 --> 00:13:32,198 [ KNOCK ON DOOR ] 297 00:13:32,198 --> 00:13:34,334 Sam: DANNY, I KNOW YOU'RE IN THERE. 298 00:13:34,334 --> 00:13:37,437 I'M NOT HOME. 299 00:13:37,437 --> 00:13:39,806 Drew: OPEN THE DOOR, DANNY! 300 00:13:44,177 --> 00:13:45,245 FINE! 301 00:13:45,245 --> 00:13:47,247 GET UP! 302 00:13:47,247 --> 00:13:49,082 IT'S THE MIDDLE OF THE AFTERNOON. 303 00:13:51,718 --> 00:13:54,988 [ Chuckling ] THIS IS SO PATHETIC. 304 00:13:56,456 --> 00:13:57,758 I WAS UP. 305 00:13:57,758 --> 00:13:59,760 MY GRANDMA THREW ME OUT OF THE HOUSE THIS MORNING 306 00:13:59,760 --> 00:14:01,301 AND I HAD TO CRAWL IN THROUGH THE BASEMENT WINDOW 307 00:14:01,301 --> 00:14:04,838 JUST TO GET BACK IN. 308 00:14:04,838 --> 00:14:06,573 THEN I HAVE TO LEAVE BEFORE SHE COMES HOME 309 00:14:06,573 --> 00:14:08,008 OR SHE'LL KILL ME. 310 00:14:10,110 --> 00:14:13,313 BREAKING INTO YOUR GRANDMOTHER'S HOUSE ‐‐ 311 00:14:13,313 --> 00:14:15,248 TSK, TSK, TSK, TSK. 312 00:14:15,248 --> 00:14:17,951 DID YOU EVER THINK THIS IS WHAT YOUR LIFE WOULD BE REDUCED TO 313 00:14:17,951 --> 00:14:19,352 ONCE YOU GRADUATED COLLEGE? 314 00:14:19,352 --> 00:14:21,121 [ CHUCKLES ] 315 00:14:21,121 --> 00:14:24,257 YOU'RE LIKE AN EX‐PRO BALL PLAYER. 316 00:14:25,358 --> 00:14:27,060 GREAT. JUST KICK ME WHILE I'M DOWN. 317 00:14:27,060 --> 00:14:28,194 OKAY. 318 00:14:28,194 --> 00:14:29,596 HEY. DON'T YOU DARE. 319 00:14:31,364 --> 00:14:36,503 LISTEN. WE CAME HERE ON OUR LUNCH BREAK FOR A REASON. 320 00:14:36,503 --> 00:14:37,771 WE HAVE REALLY GOOD NEWS. 321 00:14:37,771 --> 00:14:38,939 WHAT IS IT? 322 00:14:38,939 --> 00:14:40,974 [ Laughing ] ONE OF OUR COLLEAGUES GOT FIRED. 323 00:14:40,974 --> 00:14:42,342 [ LAUGHS ] 324 00:14:43,744 --> 00:14:45,912 HE WAS SNIFFLING AND CRYING AND MOANING AND GROANING. 325 00:14:45,912 --> 00:14:47,013 HE LEFT THE BUILDING ABOUT, 326 00:14:47,013 --> 00:14:48,414 "OH! I'M NOT GONNA PAY MY MORTGAGE!" 327 00:14:48,414 --> 00:14:50,951 MY KIDS CAN'T GO TO COLLEGE! I CAN'T FEED MY FAMILY!" 328 00:14:50,951 --> 00:14:52,719 [ MUMBLING ] 329 00:14:52,719 --> 00:14:54,020 [ LAUGHS ] 330 00:14:54,020 --> 00:14:55,989 WELL, THERE'S A JOB OPENING. 331 00:14:59,660 --> 00:15:01,001 REALLY? 332 00:15:01,001 --> 00:15:02,468 YEAH. 333 00:15:02,468 --> 00:15:04,538 I DON'T THINK SO. WHAT? 334 00:15:04,538 --> 00:15:06,707 I CAN'T GO THROUGH ANOTHER REJECTION. 335 00:15:06,707 --> 00:15:10,210 LOOK, IT WAS REALLY HARD GETTING YOU THIS INTERVIEW. 336 00:15:10,210 --> 00:15:13,479 RIGHT. WE ‐‐ WE HAD TO PULL SOME MAJOR STRINGS. 337 00:15:13,479 --> 00:15:15,782 NOT TO MENTION ALL THE BEGGING I HAD TO DO. 338 00:15:15,782 --> 00:15:18,585 YOUR BOSS MUST BE A WOMAN. 339 00:15:18,585 --> 00:15:22,255 [ Slowly ] YES, SHE IS. 340 00:15:23,456 --> 00:15:26,126 WHAT A PERV. 341 00:15:26,126 --> 00:15:29,395 TELL ME ABOUT IT. 342 00:15:29,395 --> 00:15:31,064 SHUT UP! 343 00:15:31,064 --> 00:15:34,434 DANNY, PLEASE. YOU HAVE TO COME. 344 00:15:34,434 --> 00:15:36,036 OKAY, FINE. 345 00:15:36,036 --> 00:15:38,138 BUT IF I DON'T GET THIS JOB, I DON'T KNOW WHAT I'M GONNA DO. 346 00:15:38,138 --> 00:15:41,407 ACCORDING TO MY L3 AND L4, YOU'LL GET IT. 347 00:15:43,243 --> 00:15:45,111 COME ON. LET'S GO. 348 00:15:47,648 --> 00:15:50,350 SLOW DOWN, TURBO. [ CHUCKLES ] 349 00:15:50,350 --> 00:15:52,085 YOU'RE NOT GOING LIKE THIS. 350 00:15:52,085 --> 00:15:53,887 YEAH, I AM. 351 00:15:53,887 --> 00:15:56,256 NO, YOU NEED TO MARCH RIGHT UP THERE 352 00:15:56,256 --> 00:15:57,624 AND PUT ON A SUIT, BOO BOO. 353 00:15:57,624 --> 00:15:59,793 PUT ON A SUIT. A SUIT. 354 00:16:01,267 --> 00:16:03,904 YEAH! 355 00:16:03,904 --> 00:16:07,641 SOMETHING TIGHT AND LOW CUT. 356 00:16:09,910 --> 00:16:12,345 WHAT? SEX SELLS. 357 00:16:19,352 --> 00:16:21,187 WHAT IS WRONG WITH YOU?! 358 00:16:21,187 --> 00:16:22,188 NOTHING! 359 00:16:22,188 --> 00:16:23,690 FLOYD! 360 00:16:23,690 --> 00:16:25,258 WHAT IS WRONG WITH YOU?! 361 00:16:25,258 --> 00:16:27,994 NOTHING! I JUST HATE BEING PUT IN THIS POSITION. 362 00:16:27,994 --> 00:16:30,831 IF YOU KEEP SLAMMING DOWN MY GOOD POTS AND PANS, 363 00:16:30,831 --> 00:16:33,499 YOU'RE GONNA BE IN A POSITION SIX FEET UNDER. 364 00:16:33,499 --> 00:16:35,335 NOW, IS THERE SOMETHING YOU WANT TO SAY? 365 00:16:35,335 --> 00:16:38,171 YES! 366 00:16:38,171 --> 00:16:40,240 NO. I CAN'T. 367 00:16:40,240 --> 00:16:43,076 THEN DON'T. 368 00:16:43,076 --> 00:16:45,579 YOU'RE GONNA GIVE UP THAT EASY? 369 00:16:47,213 --> 00:16:49,883 FLOYD, I DON'T HAVE TIME FOR YOUR FOOLISHNESS. 370 00:16:49,883 --> 00:16:51,151 WELL, LOOK, YOU CAN'T SAY NOTHING. 371 00:16:51,151 --> 00:16:52,152 I WON'T! 372 00:16:53,486 --> 00:16:55,355 I WENT OVER TO ONE OF MY TENANTS' APARTMENT 373 00:16:55,355 --> 00:16:56,489 AND LIONEL WAS IN THERE, 374 00:16:56,489 --> 00:16:57,490 AND THEY'RE TALKING ABOUT THEY'RE DATING ‐‐ 375 00:16:57,490 --> 00:16:58,659 THIS YOUNG GIRL. 376 00:16:58,659 --> 00:17:00,994 MM‐HMM. AND, LOOK, YOU CAN'T SAY ANYTHING, 377 00:17:00,994 --> 00:17:02,669 'CAUSE YOU KNOW WHEN YOU START TALKING ABOUT SOMEBODY 378 00:17:02,669 --> 00:17:04,270 THAT SOMEBODY LOVES, 379 00:17:04,270 --> 00:17:06,006 THEY START ACTING FUNNY. 380 00:17:06,006 --> 00:17:08,842 SHUT YOUR MOUTH AND KEEP ON TALKING. 381 00:17:10,511 --> 00:17:11,778 I WON'T SAY ANYTHING. 382 00:17:11,778 --> 00:17:13,379 YOU NEED TO CALL HER OVER HERE. 383 00:17:13,379 --> 00:17:14,515 NO, NO, NO, NO, NO. 384 00:17:14,515 --> 00:17:15,782 SHE'S ON HER WAY OVER HERE 385 00:17:15,782 --> 00:17:17,718 'CAUSE SHE'S GOT TO BRING ME HER RENT CHECK. 386 00:17:17,718 --> 00:17:21,087 OH, WELL, GOOD, 'CAUSE LINDA JUST WENT TO AN ERRAND FOR ME, 387 00:17:21,087 --> 00:17:23,356 AND SHE'LL BE RIGHT BACK. 388 00:17:23,356 --> 00:17:25,559 OOH. I LOVE A GREAT SETUP. 389 00:17:25,559 --> 00:17:26,927 [ BOTH LAUGH ] 390 00:17:26,927 --> 00:17:28,328 [ GRUNTS ] 391 00:17:30,130 --> 00:17:33,299 OH. LOOKY HERE. THE MIRACLE HAS BEGUN. 392 00:17:33,299 --> 00:17:35,936 [ LAUGHS ] LOOK WHO'S HERE, FLOYD. 393 00:17:35,936 --> 00:17:37,538 FLOYD. 394 00:17:37,538 --> 00:17:39,272 SATAN. 395 00:17:39,272 --> 00:17:41,441 I NEED TO TALK TO YOU, MAN. 396 00:17:41,441 --> 00:17:43,610 NO, YOU DON'T NEED TO TALK TO ME, BROTHER. 397 00:17:43,610 --> 00:17:46,747 YOU NEED TO TALK TO YOUR WIFE AND THAT GIRL. 398 00:17:46,747 --> 00:17:47,814 DUDE. 399 00:17:47,814 --> 00:17:50,116 YOU ARE OLD ENOUGH TO BE HER DADDY. 400 00:17:50,116 --> 00:17:53,319 FLOYD, I JUST NEED YOU TO KEEP THIS SECRET FOR ME, MAN. 401 00:17:53,319 --> 00:17:54,755 JUST KEEP IT DOWN INSIDE. 402 00:17:54,755 --> 00:17:55,922 NO. 403 00:17:55,922 --> 00:17:58,959 I'M GONNA TELL HER, AND IF YOU DON'T, I WILL. 404 00:17:58,959 --> 00:18:00,901 MAMA, STOP IT. 405 00:18:00,901 --> 00:18:03,369 HEY, BABY. HEY. 406 00:18:03,369 --> 00:18:04,738 TELL WHO WHAT? WHAT'S GOING ON? 407 00:18:04,738 --> 00:18:06,106 LIONEL ONLY CHEATING WITH A WOMAN 408 00:18:06,106 --> 00:18:07,373 THAT LIVES IN FLOYD'S BUILDING 409 00:18:07,373 --> 00:18:09,710 THAT'S HALF YOUR AGE AND HALF YOUR SIZE. 410 00:18:11,244 --> 00:18:13,814 HATTIE, YOU CAN'T HOLD WATER. 411 00:18:13,814 --> 00:18:15,882 SPEAKING OF WHICH, I GOT TO PEE! 412 00:18:15,882 --> 00:18:16,983 MNH‐MNH. YOU'RE GONNA STAY. 413 00:18:16,983 --> 00:18:19,586 LIONEL...WHAT IS SHE TALKING ABOUT? 414 00:18:19,586 --> 00:18:20,587 IS THIS TRUE? 415 00:18:20,587 --> 00:18:22,288 BABY... 416 00:18:22,288 --> 00:18:25,592 WHO YOU GONNA BELIEVE? ME OR YOUR MAMA? 417 00:18:27,327 --> 00:18:29,295 HEY, MR. FLOYD. 418 00:18:29,295 --> 00:18:30,964 HERE'S YOUR CHECK. THANK YOU. 419 00:18:30,964 --> 00:18:32,232 THANKS FOR GIVING IT TO ME, BABY. 420 00:18:32,232 --> 00:18:34,500 WHAT ARE YOU DOING HERE? 421 00:18:34,500 --> 00:18:36,603 LIONEL. 422 00:18:36,603 --> 00:18:38,371 WHO'S THIS? 423 00:18:38,371 --> 00:18:39,540 HIS WIFE. 424 00:18:39,540 --> 00:18:41,041 WIFE?! 425 00:18:41,041 --> 00:18:43,610 YEAH. HE LIKED IT, SO HE PUT A RING ON IT. 426 00:18:46,847 --> 00:18:49,583 OH, I DIDN'T KNOW HE WAS MARRIED. 427 00:18:49,583 --> 00:18:51,051 YOU KNOW WHAT? YOU ARE LOW‐DOWN. 428 00:18:51,051 --> 00:18:52,786 DON'T YOU EVER CALL ME AGAIN. 429 00:18:54,120 --> 00:18:56,523 OKAY. 430 00:18:56,523 --> 00:19:01,802 WOW. I REALLY THOUGHT YOU CHANGED. 431 00:19:01,802 --> 00:19:03,069 BABY, I HAVE. 432 00:19:03,069 --> 00:19:05,138 LIONEL, IT'S OVER. 433 00:19:05,138 --> 00:19:06,472 BABY. 434 00:19:06,472 --> 00:19:07,741 IT'S OVER. 435 00:19:17,317 --> 00:19:19,419 I'LL BE BY TO GET MY THINGS TONIGHT. 436 00:19:19,419 --> 00:19:21,154 UNH‐UNH! BABY, WAIT A MINUTE, NOW. 437 00:19:21,154 --> 00:19:22,723 YOU'RE GOING TO PICK UP YOUR THINGS? 438 00:19:22,723 --> 00:19:24,157 WHERE ARE YOU GOING? 439 00:19:24,157 --> 00:19:26,092 I'M GONNA MOVE BACK IN WITH YOU. 440 00:19:26,092 --> 00:19:27,761 OH, NO! UNH‐UNH! YOU CAN'T DO THAT! 441 00:19:27,761 --> 00:19:29,462 HE ONLY CHEATED ONE TIME! 442 00:19:30,731 --> 00:19:31,898 FOUR. 443 00:19:31,898 --> 00:19:34,467 AND I TOLD HIM IF HE DID IT AGAIN, IT WAS OVER. 444 00:19:34,467 --> 00:19:36,202 OH, NO, BABY! 445 00:19:36,202 --> 00:19:38,805 YOU GOT TO GIVE HIM ANOTHER CHANCE! 446 00:19:38,805 --> 00:19:41,642 HE'S A GOOD MAN, AIN'T HE, FLOYD? 447 00:19:41,642 --> 00:19:43,376 TELL HER! HE A GOOD MAN, AIN'T HE, FLOYD? 448 00:19:43,376 --> 00:19:44,711 NO! 449 00:19:44,711 --> 00:19:48,782 HE REALLY IS A GOOD MAN. 450 00:19:48,782 --> 00:19:53,787 BABY, YOU AIN'T GOT NO JOB, SO HE TAKES CARE OF YOU. 451 00:19:53,787 --> 00:19:57,190 THAT'S SOMETHING WE MIGHT WANT TO THINK ABOUT. 452 00:20:07,941 --> 00:20:10,511 MAMA, I'M MOVING BACK HOME. 453 00:20:10,511 --> 00:20:12,646 THIS IS DEVASTATING TO ME. 454 00:20:12,646 --> 00:20:15,782 THIS SURE IS DEVASTATING TO ME, TOO. 455 00:20:17,918 --> 00:20:19,520 [ KNOCK ON DOOR ] 456 00:20:19,520 --> 00:20:21,922 WE CLOSED! 457 00:20:21,922 --> 00:20:24,090 GRANDMA, OPEN THE DOOR. IT'S ME. 458 00:20:24,090 --> 00:20:26,259 WHAT YOU WANT? 459 00:20:26,259 --> 00:20:27,961 I GOT GOOD NEWS. 460 00:20:27,961 --> 00:20:30,664 IS IT ATTACHED TO A PAYCHECK EVERY WEEK? 461 00:20:30,664 --> 00:20:31,665 YES. 462 00:20:31,665 --> 00:20:33,233 YOU'RE WELCOME HERE ANY TIME. 463 00:20:33,233 --> 00:20:35,602 [ LAUGHS ] YES, SIR! 464 00:20:37,938 --> 00:20:39,806 GUESS WHAT. WHAT? 465 00:20:39,806 --> 00:20:41,575 I GOT A JOB! 466 00:20:41,575 --> 00:20:44,578 OOH! [ LAUGHS ] 467 00:20:44,578 --> 00:20:46,947 [ Voice breaking ] THAT'S GREAT. 468 00:20:46,947 --> 00:20:49,115 THAT'S GREAT. 469 00:20:49,115 --> 00:20:53,520 THAT'S JUST REALLY, REALLY, REALLY GREAT. 470 00:20:53,520 --> 00:20:55,656 I THOUGHT THIS WAS A GOOD THING. 471 00:20:55,656 --> 00:20:58,525 BABY, DON'T WORRY ABOUT HER. SHE'S ON THAT STUFF. 472 00:20:58,525 --> 00:21:01,502 UH, WHEN YOU GET YOUR FIRST CHECK? 473 00:21:01,502 --> 00:21:03,704 'CAUSE I WANT SOME OF MY DAMN MONEY BACK. 32280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.