All language subtitles for Lockie.Leonard.S01E05.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,912 --> 00:00:34,593 This is Cyril, the sheep. 2 00:00:34,628 --> 00:00:35,963 He's our pet. 3 00:00:35,998 --> 00:00:38,310 As in Cryil, our pet sheep. 4 00:00:39,410 --> 00:00:42,130 And this is Phillip, my brother. 5 00:00:42,165 --> 00:00:44,850 As in my brother, the mad inventor. 6 00:00:48,588 --> 00:00:51,426 - Okay, looking good, not a problem. 7 00:00:51,461 --> 00:00:54,264 - What the dickens was that Phillip? 8 00:00:54,299 --> 00:00:55,919 - You alright Phillip? 9 00:00:55,954 --> 00:00:58,371 - Science, the last frontier. 10 00:01:02,179 --> 00:01:04,012 Aw, isn't he gorgeous? 11 00:01:04,942 --> 00:01:06,121 - To look at Cyril now, 12 00:01:06,156 --> 00:01:08,381 you'd think butter wouldn't melt in his mouth, 13 00:01:08,416 --> 00:01:11,552 but man, wasn't always like that. 14 00:01:12,781 --> 00:01:14,467 Cyril was on the slippery slide 15 00:01:14,502 --> 00:01:16,319 before Sarge stepped in 16 00:01:16,354 --> 00:01:18,982 and turned Cyril's life around. 17 00:01:19,017 --> 00:01:22,231 It all began on Sarge's first day at work. 18 00:01:30,816 --> 00:01:33,591 - So we're turning right now onto Straight and Parade. 19 00:01:33,626 --> 00:01:34,692 This is the town centre, 20 00:01:34,727 --> 00:01:36,429 central business district, what have you. 21 00:01:36,464 --> 00:01:37,596 - Bloody hard. 22 00:01:39,167 --> 00:01:41,731 This is where the heat is on Lisa. 23 00:01:41,766 --> 00:01:43,731 Where the bad guys hang? 24 00:01:45,243 --> 00:01:46,410 - Pretty much. 25 00:01:47,491 --> 00:01:49,201 - So tell me about Lisa. 26 00:01:49,236 --> 00:01:50,784 Interests, hobbies. 27 00:01:52,398 --> 00:01:53,804 What makes Lisa tick? 28 00:01:53,839 --> 00:01:56,589 - Well, I enjoy cooking, netball. 29 00:01:59,027 --> 00:02:00,301 I like making my own clothes. 30 00:02:00,336 --> 00:02:01,540 - Very good. 31 00:02:01,575 --> 00:02:03,491 - And then of course there's my jet ski 32 00:02:03,526 --> 00:02:05,266 and my kickboxing. 33 00:02:05,301 --> 00:02:07,251 And I like to pull to motors out of trucks 34 00:02:07,286 --> 00:02:09,251 and rebuild the engines. 35 00:02:10,223 --> 00:02:11,429 - Hold on. 36 00:02:11,464 --> 00:02:12,790 - What? 37 00:02:12,825 --> 00:02:14,679 - Bad guy. 38 00:02:37,252 --> 00:02:39,763 - Now, I've thought about this heaps. 39 00:02:39,798 --> 00:02:41,680 About Sarge's behaviour. 40 00:02:44,628 --> 00:02:47,507 - You do it on purpose, don't you? 41 00:02:47,542 --> 00:02:48,590 - No I don't. 42 00:02:51,036 --> 00:02:52,011 Do what on purpose? 43 00:02:52,046 --> 00:02:53,241 - Being different. 44 00:02:53,276 --> 00:02:54,436 You do it on purpose. 45 00:02:54,471 --> 00:02:55,558 - No I don't. 46 00:02:55,593 --> 00:02:56,611 - Yes you do. 47 00:02:56,646 --> 00:02:58,288 The poetry, and everything. 48 00:02:58,323 --> 00:03:00,434 You try to keep people confused. 49 00:03:00,469 --> 00:03:01,517 - No I don't. 50 00:03:03,609 --> 00:03:05,078 Why would I do that? 51 00:03:05,113 --> 00:03:06,906 - Well, I don't know. 52 00:03:06,941 --> 00:03:08,664 I want you to tell me. 53 00:03:08,699 --> 00:03:12,428 - Granted, I'm not your everyday policeman. 54 00:03:12,463 --> 00:03:16,630 Admit, to many I must seem a mass of contradictions. 55 00:03:17,920 --> 00:03:19,238 An enigma, even. 56 00:03:19,273 --> 00:03:22,190 You're wrong to suggest this is something I somehow... 57 00:03:22,225 --> 00:03:23,831 Cultivate. 58 00:03:23,866 --> 00:03:25,403 - Yes you do. 59 00:03:25,438 --> 00:03:27,367 - What is wrong with a poem, for heaven's sake? 60 00:03:27,402 --> 00:03:28,703 A rhyme's a crime, is it? 61 00:03:28,738 --> 00:03:29,501 In your book? 62 00:03:29,536 --> 00:03:32,577 - Come on Sarge, it's not just the poetry. 63 00:03:32,612 --> 00:03:34,955 It's your whole attitude. 64 00:03:34,990 --> 00:03:38,277 There he goes, protecting the good citizens of Angelus, 65 00:03:38,312 --> 00:03:40,877 wearing one brown sock and one green one. 66 00:03:47,740 --> 00:03:49,197 - Difference is dangerous. 67 00:03:49,232 --> 00:03:50,246 That's good. 68 00:03:50,281 --> 00:03:51,226 Thanks Lockie. 69 00:03:51,261 --> 00:03:52,059 I'll keep that in mind 70 00:03:52,094 --> 00:03:54,561 if I want to win the affections of the younger set. 71 00:03:54,596 --> 00:03:56,311 Stay one of the herd. 72 00:03:58,748 --> 00:04:03,244 - Well, Sarge, it's hard enough fitting in to a new school 73 00:04:03,279 --> 00:04:05,911 without, you know, standing out. 74 00:04:09,315 --> 00:04:12,482 - If a traffic light didn't stand out, 75 00:04:13,538 --> 00:04:17,705 how would we know when it was time to move forward? 76 00:04:18,788 --> 00:04:20,871 When it was time to stop? 77 00:04:24,224 --> 00:04:26,337 I'd like to take this opportunity to thank you all 78 00:04:26,372 --> 00:04:29,574 for making my first day such a memorable one. 79 00:04:29,609 --> 00:04:30,741 Now, homework. 80 00:04:33,387 --> 00:04:36,797 I'd like you all to read a poem of your own choosing. 81 00:04:36,832 --> 00:04:40,208 - So he does do it on purpose. 82 00:04:40,243 --> 00:04:42,187 Well, I hope he does. 83 00:04:42,222 --> 00:04:44,474 'Cause if he isn't doing it on purpose, 84 00:04:44,509 --> 00:04:46,361 it's too scary to think about. 85 00:04:52,747 --> 00:04:54,897 So we get home after my first day at school 86 00:04:54,932 --> 00:04:56,797 and Sarge's first day at work. 87 00:04:56,832 --> 00:04:58,652 - Here they are. 88 00:04:58,687 --> 00:05:00,212 How was it, guys, exciting? 89 00:05:00,247 --> 00:05:01,702 - A big day for me. 90 00:05:01,737 --> 00:05:03,252 What about you, Phillip, big day? 91 00:05:03,287 --> 00:05:05,394 - Totally large, Sarge. 92 00:05:05,429 --> 00:05:07,497 - Hey! Keep it down in there, Cyril! 93 00:05:07,532 --> 00:05:09,164 Keep it down! Quiet! 94 00:05:10,587 --> 00:05:11,709 How's Blob? 95 00:05:11,744 --> 00:05:14,285 - Yeah, she's just eating some liner. 96 00:05:15,361 --> 00:05:16,874 - Hey, keep it down in there! 97 00:05:16,909 --> 00:05:18,399 I'm warning you! 98 00:05:18,434 --> 00:05:20,352 Phillip, give me a hand. 99 00:05:20,387 --> 00:05:22,086 - You brought a prisoner home? 100 00:05:22,121 --> 00:05:24,134 - Yeah, just keep your wits about you. 101 00:05:24,169 --> 00:05:26,147 Hey, I'm warning you! 102 00:05:26,182 --> 00:05:28,539 - Is he going to be dangerous? 103 00:05:28,574 --> 00:05:30,787 - Well, this fellow's got all sorts of tricks up his sleeve. 104 00:05:30,822 --> 00:05:33,861 I thought he might keep the grass down a bit. 105 00:05:33,896 --> 00:05:36,502 - Of course you did, yes. 106 00:05:36,537 --> 00:05:39,537 - Lockie, go and guard the entrance. 107 00:05:42,437 --> 00:05:44,187 - Phillip, you ready? 108 00:06:13,182 --> 00:06:15,480 - Aw, look. He likes it already. 109 00:06:15,515 --> 00:06:16,559 - A sheep. 110 00:06:16,594 --> 00:06:18,594 - Well, technically he's a ram. 111 00:06:18,629 --> 00:06:20,867 - Ram's the word for him, alright. 112 00:06:20,902 --> 00:06:22,779 - I had to arrest him today, 113 00:06:22,814 --> 00:06:24,622 but then I thought, "Hang on. 114 00:06:24,657 --> 00:06:28,220 "We've got the space, need to keep the grass down. 115 00:06:28,255 --> 00:06:30,137 "The kids'll love him." 116 00:06:31,270 --> 00:06:33,700 - You brought home a sheep. 117 00:06:33,735 --> 00:06:36,130 - Just until somebody claims him. 118 00:06:36,165 --> 00:06:37,922 I've named him Cyril. 119 00:06:37,957 --> 00:06:40,780 - Okay, so Sarge has crazy ideas. 120 00:06:40,815 --> 00:06:42,635 We're used to that. 121 00:06:42,670 --> 00:06:44,285 But this time with Cyril? 122 00:06:44,320 --> 00:06:46,522 He'd taken things to a whole new level, 123 00:06:46,557 --> 00:06:49,443 and that night, even Mum had a few questions. 124 00:06:49,478 --> 00:06:51,942 - Anybody else would have bought a lawn mower. 125 00:06:51,977 --> 00:06:54,407 - Yeah, but that's the beauty of the thing. 126 00:06:54,442 --> 00:06:56,740 Cyril didn't cost us a cent. 127 00:06:58,507 --> 00:07:01,257 - But in a way, if you'd said, 128 00:07:01,292 --> 00:07:03,470 "Joy, what's it to be? 129 00:07:03,505 --> 00:07:06,570 "A washing machine that works, 130 00:07:06,605 --> 00:07:07,653 "or a sheep?" 131 00:07:08,756 --> 00:07:11,570 I probably would've got behind the washing machine. 132 00:07:13,820 --> 00:07:16,405 - I've got a feeling about this sheep. 133 00:07:16,440 --> 00:07:18,692 I think Cyril is here for a purpose. 134 00:07:18,727 --> 00:07:20,852 Now, what that purpose is, I don't know. 135 00:07:20,887 --> 00:07:22,943 If you ask me, I doubt I could tell you. 136 00:07:22,978 --> 00:07:27,078 But I wouldn't be surprised if somewhere down the track, 137 00:07:27,113 --> 00:07:31,178 it turns out old Cyril has a trick or two up his fleece. 138 00:07:32,563 --> 00:07:33,361 - You do. 139 00:07:35,017 --> 00:07:36,806 You amaze me. 140 00:07:39,554 --> 00:07:42,544 - Yep. Nothing strange about this family. 141 00:07:42,579 --> 00:07:44,635 Just a pet sheep named Cyril, 142 00:07:44,670 --> 00:07:47,222 a baby sister who couldn't get enough liner, 143 00:07:47,257 --> 00:07:49,580 and a weird brother who would try to stay awake all night 144 00:07:49,615 --> 00:07:51,480 so he wouldn't wet the bed. 145 00:07:51,515 --> 00:07:53,080 No problems here. 146 00:07:53,115 --> 00:07:53,913 - Lockie? 147 00:07:57,157 --> 00:07:59,630 - I don't think Mum wants a sheep. 148 00:07:59,665 --> 00:08:01,235 - No. 149 00:08:01,270 --> 00:08:05,020 - To tell the truth, I'm not all that keen myself. 150 00:08:05,055 --> 00:08:06,442 - Go to sleep, Phillip. 151 00:08:06,477 --> 00:08:08,572 - I doubt I'll get any sleep tonight. 152 00:08:08,607 --> 00:08:11,932 It was pretty traumatic out there, with Cyril. 153 00:08:11,967 --> 00:08:15,257 I mean, the physical scars may have healed, 154 00:08:15,292 --> 00:08:16,569 but the emotional scars 155 00:08:16,604 --> 00:08:19,687 are going to take quite a bit longer. 156 00:08:20,880 --> 00:08:22,257 - I was learning something 157 00:08:22,292 --> 00:08:24,299 about the city and the country. 158 00:08:24,334 --> 00:08:26,364 In the city, you do a weird act, 159 00:08:26,399 --> 00:08:28,360 and you're one among thousands. 160 00:08:28,395 --> 00:08:31,919 Do the same thing in the country, you're a marked man. 161 00:08:31,954 --> 00:08:34,427 - Sheep dude, sheep dude, sheep dude. 162 00:08:34,462 --> 00:08:36,901 - And Angelus was a small town, 163 00:08:36,936 --> 00:08:39,006 where a secret has a short life. 164 00:08:39,041 --> 00:08:40,661 - Sheep dude, sheep dude, sheep dude. 165 00:08:43,449 --> 00:08:44,932 - Cyril! 166 00:08:46,378 --> 00:08:47,176 - At home, 167 00:08:47,211 --> 00:08:50,151 Cyril wasn't doing himself any favours. 168 00:08:50,186 --> 00:08:52,053 - Cyril! 169 00:09:02,801 --> 00:09:03,634 Cyril! 170 00:09:05,478 --> 00:09:06,311 Cyril! 171 00:09:10,837 --> 00:09:11,635 Cyril! 172 00:09:23,565 --> 00:09:24,750 - Meanwhile, 173 00:09:24,785 --> 00:09:25,901 Phillip seemed to present Cyril 174 00:09:25,936 --> 00:09:29,378 with a different kind of challenge all together. 175 00:10:09,176 --> 00:10:10,840 Everywhere that Phillip went, 176 00:10:10,875 --> 00:10:12,683 the ram was sure to go. 177 00:10:12,718 --> 00:10:14,491 This included school. 178 00:10:26,551 --> 00:10:27,751 When calm was restored, 179 00:10:27,786 --> 00:10:30,075 after the Angelus Primary School riot, 180 00:10:30,110 --> 00:10:32,365 Mum begged me to go and bring Cyril home. 181 00:10:33,951 --> 00:10:34,749 - Hi. 182 00:10:36,481 --> 00:10:37,507 Lockie Leonard. 183 00:10:37,542 --> 00:10:39,542 - Vicki! Yeah, hi there. 184 00:10:40,408 --> 00:10:41,749 - What are you doing? 185 00:10:41,784 --> 00:10:45,435 - You know, I'm, I was just... 186 00:10:45,470 --> 00:10:47,060 - Walking your sheep? 187 00:10:47,095 --> 00:10:49,762 - Sheep? What, what, what sheep? 188 00:10:51,270 --> 00:10:53,270 I- you mean my sheep. 189 00:10:56,445 --> 00:10:58,023 Yeah, right. 190 00:10:58,058 --> 00:11:00,033 - I heard you got a sheep. 191 00:11:00,068 --> 00:11:02,063 - Yep, well, here he is. 192 00:11:02,098 --> 00:11:03,928 - What did you just say? 193 00:11:03,963 --> 00:11:05,723 - Cool. Where does it live? 194 00:11:05,758 --> 00:11:08,935 - Um well, there's a little bit of lawn 195 00:11:08,970 --> 00:11:10,935 at the back of the... 196 00:11:14,395 --> 00:11:15,842 with the roof on top? 197 00:11:15,877 --> 00:11:17,473 - What was that? 198 00:11:17,508 --> 00:11:19,034 What did he say? 199 00:11:19,069 --> 00:11:20,995 - Sorry. Little brother. 200 00:11:21,030 --> 00:11:21,837 Evil. 201 00:11:21,872 --> 00:11:23,485 - So, where to you live? 202 00:11:23,520 --> 00:11:24,568 - Down there. 203 00:11:25,832 --> 00:11:27,095 - In the swamp? 204 00:11:27,130 --> 00:11:28,510 - Yeah. 205 00:11:28,545 --> 00:11:30,137 - I live up on the hill. 206 00:11:30,172 --> 00:11:32,273 - Well, this is halfway, then. 207 00:11:32,308 --> 00:11:35,891 Between up there and, you know, down there. 208 00:11:37,222 --> 00:11:38,722 - I better let you get going. 209 00:11:38,757 --> 00:11:40,555 - Fair enough. See ya. 210 00:11:41,835 --> 00:11:43,168 - I'd like that. 211 00:11:50,544 --> 00:11:53,231 - What's it like, kissing someone with braces? 212 00:11:53,266 --> 00:11:54,571 - Zip it, Phillip. 213 00:11:54,606 --> 00:11:57,544 - That girl's got more wires than the back of the telly. 214 00:11:57,579 --> 00:11:59,635 - Zip it, Phillip. 215 00:11:59,670 --> 00:12:02,531 - Be like sticking your tongue in a bird cage. 216 00:12:02,566 --> 00:12:03,364 Blegh! 217 00:12:04,198 --> 00:12:06,781 - Phillip, watch me. Carefully. 218 00:12:19,148 --> 00:12:20,796 - Mum said it was time for her and Sarge 219 00:12:20,831 --> 00:12:22,582 to have a frank exchange of views. 220 00:12:22,617 --> 00:12:24,218 - If Cyril's becoming destructive, 221 00:12:24,253 --> 00:12:25,820 it is because he is getting bored. 222 00:12:25,855 --> 00:12:27,220 - Bored? Well excuse me 223 00:12:27,255 --> 00:12:29,380 for not being diverting enough to amuse a sheep. 224 00:12:29,415 --> 00:12:31,505 - Truly, how many times have we seen it? 225 00:12:31,540 --> 00:12:32,963 Bored teenagers roaming the streets 226 00:12:32,998 --> 00:12:35,221 with nothing to do but get into trouble? 227 00:12:35,256 --> 00:12:36,019 Too many times. 228 00:12:36,054 --> 00:12:38,319 - Goodness me. Well this explains everything. 229 00:12:38,354 --> 00:12:40,584 No wonder people think the Leonards are strange. 230 00:12:41,519 --> 00:12:44,134 The mother can't even keep a sheep entertained. 231 00:12:44,169 --> 00:12:45,161 - Joy, I think you're approaching this 232 00:12:45,196 --> 00:12:46,289 from the wrong direction. 233 00:12:46,324 --> 00:12:48,311 You're seeing burden, you're not seeing fun. 234 00:12:49,179 --> 00:12:50,476 - Fun? 235 00:12:50,511 --> 00:12:52,566 In the history of the entire world, 236 00:12:52,601 --> 00:12:54,587 whenever pets are brought home, 237 00:12:54,622 --> 00:12:57,674 who is it that ends up caring for and feeding them? 238 00:12:57,709 --> 00:12:59,226 Is it the father? 239 00:12:59,261 --> 00:13:00,523 No, I don't think it is. 240 00:13:00,558 --> 00:13:01,676 Is it the children? 241 00:13:01,711 --> 00:13:03,534 - Yeah, but it attacks the children. 242 00:13:03,569 --> 00:13:04,951 - No. Mothers do. 243 00:13:06,298 --> 00:13:10,474 Mothers end up caring for and feeding pets. 244 00:13:10,509 --> 00:13:11,985 - So true, isn't it? 245 00:13:12,020 --> 00:13:13,461 When you think about it? 246 00:13:13,496 --> 00:13:14,260 - Shh. 247 00:13:14,295 --> 00:13:16,848 - And if you wondered why I'm wearing these clothes? 248 00:13:16,883 --> 00:13:19,274 It's because everything else I own 249 00:13:19,309 --> 00:13:22,834 is at the bottom of a swamp we call a yard in this place. 250 00:13:22,869 --> 00:13:24,671 - Joy, okay, I agree with you. 251 00:13:24,706 --> 00:13:25,889 I do. 252 00:13:25,924 --> 00:13:27,411 I mean, we're still settling in. 253 00:13:27,446 --> 00:13:29,076 And with that in mind, 254 00:13:29,111 --> 00:13:32,723 I've invited the guys over from the station for a barbecue. 255 00:13:32,758 --> 00:13:33,727 - A barbecue. 256 00:13:33,762 --> 00:13:34,933 - Yeah. 257 00:13:34,968 --> 00:13:36,026 - When? 258 00:13:37,084 --> 00:13:39,084 - Oop, that'll be them. 259 00:13:39,119 --> 00:13:42,307 - You do this to me on purpose, don't you? 260 00:13:42,342 --> 00:13:44,368 - Yeah, Wingnut. Good to see ya. 261 00:13:44,403 --> 00:13:45,166 Snowy. 262 00:13:45,201 --> 00:13:46,034 - Alright, Sarge. 263 00:13:46,069 --> 00:13:46,832 - How are ya? 264 00:13:46,867 --> 00:13:47,700 - Good, good. 265 00:13:47,735 --> 00:13:48,613 These are the boys. 266 00:13:48,648 --> 00:13:49,456 Phillip, Lockie, 267 00:13:49,491 --> 00:13:51,520 and this is my wife, Joy. 268 00:13:51,555 --> 00:13:52,371 - Hi Joy. 269 00:13:52,406 --> 00:13:54,295 - Hi. - That's Snowy and Wingnut. 270 00:13:54,330 --> 00:13:56,184 Come on in. Make yourselves at home. 271 00:13:56,219 --> 00:13:57,049 Lisa not coming? 272 00:13:57,084 --> 00:13:58,372 - Yeah, no, Lisa's coming. 273 00:13:58,407 --> 00:14:01,074 - Good, very good, very good. 274 00:14:27,007 --> 00:14:28,782 - Hi. I'm Phillip. 275 00:14:28,817 --> 00:14:30,522 - Hi. I'm Lisa. 276 00:14:30,557 --> 00:14:32,068 Have Snowy and Wingnut turned up yet? 277 00:14:32,103 --> 00:14:34,435 - No. They're here. 278 00:14:34,470 --> 00:14:38,220 My dad is just taking them into the... 279 00:14:40,157 --> 00:14:42,057 with the roof on top? 280 00:14:42,092 --> 00:14:43,412 - Sorry? 281 00:14:43,447 --> 00:14:46,347 - Would you like to see my room? 282 00:14:46,382 --> 00:14:47,180 - Yeah. 283 00:14:49,382 --> 00:14:52,472 Gee. Is this yours? It's great. 284 00:14:52,507 --> 00:14:56,070 - Int's just something I threw together the other day. 285 00:14:56,105 --> 00:14:59,153 - I love science. The final frontier. 286 00:15:00,221 --> 00:15:03,472 - Sorry. I'm gonna have to sit down for a second. 287 00:15:03,507 --> 00:15:05,697 - So are you gonna be a scientist when you leave school? 288 00:15:05,732 --> 00:15:07,747 - I thought perhaps an inventor. 289 00:15:07,782 --> 00:15:09,849 I invent things. 290 00:15:09,884 --> 00:15:13,045 Tell me Lisa, what do you do? 291 00:15:13,080 --> 00:15:14,712 - I'm in the police. 292 00:15:15,847 --> 00:15:17,604 - Well of course you are, yes. 293 00:15:17,639 --> 00:15:18,649 I knew that. 294 00:15:18,684 --> 00:15:20,219 - So what have you invented? 295 00:15:20,254 --> 00:15:23,269 - I specialise in explosive devices. 296 00:15:23,304 --> 00:15:24,546 - Really? 297 00:15:24,581 --> 00:15:27,147 - Counter-terrorism measures, can't say too much really. 298 00:15:27,182 --> 00:15:28,109 - No. 299 00:15:28,144 --> 00:15:30,232 - It's all pretty hush-hush. 300 00:15:30,267 --> 00:15:32,085 - I would've liked to have been an inventor. 301 00:15:32,120 --> 00:15:34,170 I've always loved playing around with mechanical things. 302 00:15:34,205 --> 00:15:35,003 - Really? 303 00:15:36,009 --> 00:15:37,989 - Yeah, so as far as I can tell, 304 00:15:38,024 --> 00:15:39,970 Cyril was on his way to the abattoir 305 00:15:40,005 --> 00:15:41,730 and escaped at the last minute. 306 00:15:41,765 --> 00:15:42,695 - Hi. 307 00:15:42,730 --> 00:15:43,528 - Alright. 308 00:15:43,563 --> 00:15:45,194 - Phillip's just showing me his laboratory. 309 00:15:45,229 --> 00:15:46,027 - Good-o. 310 00:15:47,257 --> 00:15:49,305 So anyone that comes as close to the chop as that, 311 00:15:49,340 --> 00:15:51,585 anyone, man or beast, 312 00:15:51,620 --> 00:15:55,230 I'd say he's entitled to as much life as he can handle. 313 00:15:56,870 --> 00:15:58,670 What do you say, Wingnut? 314 00:15:58,705 --> 00:16:01,045 - Well done for me, thanks Sarge. 315 00:16:03,428 --> 00:16:05,672 - Phillip! 316 00:16:05,707 --> 00:16:06,970 - Okay, looking good. 317 00:16:07,005 --> 00:16:08,285 Not a problem. 318 00:16:08,320 --> 00:16:09,994 - Phillip, what have you done? 319 00:16:16,330 --> 00:16:17,893 - That was pretty intense. 320 00:16:17,928 --> 00:16:22,095 - I'm afraid the BT7 is still at the concept stage. 321 00:16:24,744 --> 00:16:27,119 - And I remember this cute little guy. 322 00:16:31,106 --> 00:16:32,472 Gorgeous, isn't he? 323 00:16:32,507 --> 00:16:35,674 - Yes, he's almost part of the family. 324 00:16:54,954 --> 00:16:56,685 - Nice Cyril, good sheep. 325 00:16:56,720 --> 00:17:00,055 Not too big to be a lamb roast, you know. 326 00:17:08,545 --> 00:17:09,795 - Come on, boy. 327 00:17:42,168 --> 00:17:44,585 - He's taken to you, Phillip. 328 00:17:50,740 --> 00:17:54,073 - One, two, three cans of Coke, I think? 329 00:17:55,890 --> 00:17:57,223 Limeade, or two. 330 00:17:58,964 --> 00:18:01,639 Was it two? I think it was two. 331 00:18:01,674 --> 00:18:03,095 Four cans of Coke, 332 00:18:03,130 --> 00:18:06,585 and that was before I even looked at the Fanta. 333 00:18:06,620 --> 00:18:10,040 How can I think of a future with Lisa all the time 334 00:18:10,075 --> 00:18:11,405 and wet the bed? 335 00:18:11,440 --> 00:18:14,630 - Phillip, she's 25, and you're 10. 336 00:18:14,665 --> 00:18:16,002 It's not going to happen. 337 00:18:16,037 --> 00:18:17,545 - 23. 338 00:18:17,580 --> 00:18:18,452 - You asked her? 339 00:18:18,487 --> 00:18:22,566 - Size seven shoes, 34 inch bust, is that good? 340 00:18:22,601 --> 00:18:23,649 I don't know. 341 00:18:24,952 --> 00:18:26,665 I wanted to know everything about her. 342 00:18:26,700 --> 00:18:28,440 Do you think I'm being too pushy? 343 00:18:28,475 --> 00:18:29,649 - Go to sleep, Phillip. 344 00:18:29,684 --> 00:18:30,788 - What's the point, 345 00:18:30,823 --> 00:18:32,455 when the morning will only bring 346 00:18:32,490 --> 00:18:34,088 more despair and humiliation? 347 00:18:34,123 --> 00:18:35,655 - Phillip. 348 00:18:35,690 --> 00:18:36,868 - Let's face it. 349 00:18:36,903 --> 00:18:39,616 I have consumed nearly five litres of soft drink 350 00:18:39,651 --> 00:18:41,738 in the past 31/2 hours. 351 00:18:41,773 --> 00:18:42,793 Come the morning, 352 00:18:42,828 --> 00:18:46,316 I'm gonna have to paddle my way out of bed in the canoe. 353 00:19:02,388 --> 00:19:03,603 Yes! Yes! Yeah! 354 00:19:05,860 --> 00:19:06,777 Hallelujah! 355 00:19:09,403 --> 00:19:10,903 Yes! Dry! I'm dry! 356 00:19:27,440 --> 00:19:28,868 Now wait a minute. 357 00:19:28,903 --> 00:19:31,109 Let's be scientific about this. 358 00:19:31,144 --> 00:19:33,281 Why was this morning different? 359 00:19:33,316 --> 00:19:37,466 What was it about yesterday and last night? 360 00:19:54,074 --> 00:19:56,491 - Ha. Here it is, lanolin. 361 00:19:57,552 --> 00:20:00,471 A fatty substance extracted from wool. 362 00:20:00,506 --> 00:20:03,390 - What does it say about bed-wetting? 363 00:20:03,425 --> 00:20:04,223 - Nothing. 364 00:20:05,290 --> 00:20:07,215 What do you reckon, Sarge? 365 00:20:07,250 --> 00:20:10,613 Do you think it could be something to do with the lanolin? 366 00:20:10,648 --> 00:20:13,977 - Actually, Sarge had another theory. 367 00:20:14,012 --> 00:20:15,463 - Well, simply to suggest that 368 00:20:15,498 --> 00:20:17,977 when Phillip confronted his abject fear of Cyril 369 00:20:18,012 --> 00:20:21,401 and overcame it, perhaps at the same time, 370 00:20:21,436 --> 00:20:24,755 he overcame his fear of wetting the bed. 371 00:20:24,790 --> 00:20:26,500 But if Phillip wants to think it's the lanolin, 372 00:20:26,535 --> 00:20:28,793 all well and good. 373 00:20:28,828 --> 00:20:30,855 - Can we keep him, Mum? Please? 374 00:20:30,890 --> 00:20:33,189 As long as I rub my hands into his fleece, 375 00:20:33,224 --> 00:20:36,798 I think I can beat this thing. Mum! 376 00:20:36,833 --> 00:20:37,596 - I told you old Cyril 377 00:20:37,631 --> 00:20:40,437 might have a trick or two up his fleece. 378 00:20:40,472 --> 00:20:41,400 - Of course we can. 379 00:20:41,435 --> 00:20:42,529 - Yay! 380 00:20:43,397 --> 00:20:44,927 - And you don't mind if everyone else in Angelus 381 00:20:44,962 --> 00:20:46,855 thinks we're aliens? 382 00:20:46,890 --> 00:20:49,625 - So the Leonards have a sheep. 383 00:20:49,660 --> 00:20:50,792 You know what? 384 00:20:52,050 --> 00:20:54,994 I feel pretty good about having a sheep. 385 00:20:55,029 --> 00:20:58,053 - Like the apes on the Rock of Gibraltar. 386 00:20:58,088 --> 00:21:01,176 Like the ravens at the Tower of London. 387 00:21:01,211 --> 00:21:04,229 As long as Cyril is in our back yard, 388 00:21:04,264 --> 00:21:08,579 there will be Leonards living in Angelus. 389 00:21:08,614 --> 00:21:09,747 - That's the other scary thing 390 00:21:09,782 --> 00:21:10,915 about Sarge. 391 00:21:10,950 --> 00:21:12,679 Somehow, he gets it right. 392 00:21:12,714 --> 00:21:15,200 Somehow, Sarge knew that the one thing our family needed 393 00:21:15,235 --> 00:21:19,000 to feel good about itself was a sheep. 394 00:21:22,690 --> 00:21:26,381 - Sarge, I hope I'm not out of line here, 395 00:21:26,416 --> 00:21:30,073 I've actually composed a poem of my own. 396 00:21:32,040 --> 00:21:35,790 - Well that's, that's tremendous, Snowy. 397 00:21:35,825 --> 00:21:37,927 I'm tremendously impressed. 398 00:21:37,962 --> 00:21:38,760 Please. 399 00:21:47,276 --> 00:21:49,682 - Sitting in the laundromat 400 00:21:49,717 --> 00:21:52,089 I chanced to look around me 401 00:21:52,124 --> 00:21:54,029 To wonder and to stare 402 00:21:54,064 --> 00:21:56,827 At the people gathered 'bout me 403 00:21:56,862 --> 00:21:59,315 A sight beyond compare 404 00:21:59,350 --> 00:22:02,000 It seemed that we were one humanity 405 00:22:02,035 --> 00:22:04,405 Engaged in common strife 406 00:22:04,440 --> 00:22:06,840 To wash the dirt out from our socks 407 00:22:06,875 --> 00:22:09,412 And lead a cleaner life 408 00:22:09,447 --> 00:22:11,962 And some of us might make it 409 00:22:11,997 --> 00:22:14,273 And some of us might crash 410 00:22:14,308 --> 00:22:16,387 But all of us were trying 411 00:22:16,422 --> 00:22:18,467 At 5 dollars 10 a wash. 412 00:22:21,364 --> 00:22:22,197 - Snowy, 413 00:22:25,825 --> 00:22:29,158 this is what good policing is all about. 414 00:22:32,838 --> 00:22:34,255 Okay, here we go. 415 00:22:35,090 --> 00:22:36,269 Nobody move. 416 00:22:36,304 --> 00:22:37,664 - You can be different, 417 00:22:37,699 --> 00:22:39,518 or you can make a difference. 418 00:22:39,553 --> 00:22:42,840 And some people can do both, like Sarge. 419 00:22:44,523 --> 00:22:48,190 ("Worlds Away" by Jebediah) 28703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.