All language subtitles for Lion of the Desert (1981) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,416 --> 00:02:25,900 In this power 20th century, almost every nation 2 00:02:26,314 --> 00:02:28,500 in the world has at some time been in conflict, 3 00:02:28,600 --> 00:02:32,009 the oppressors and the oppressed, the victors and the vanquished 4 00:02:33,594 --> 00:02:37,973 The people of war are tragic indictment of our civilization. 5 00:02:39,141 --> 00:02:41,863 A time, when much of the world was looking 6 00:02:41,864 --> 00:02:45,481 for ways to increase their influence, power and riches. 7 00:02:45,564 --> 00:02:48,400 Full of dreams for the restoration of the glory that was Rome, ... 8 00:02:48,734 --> 00:02:53,363 in 1911 Italy joins the hunt for territory. 9 00:02:53,447 --> 00:02:57,752 Libya on the other side of the Mediterranean sea is the target. 10 00:02:57,754 --> 00:03:00,990 Landings were made at Tripoli, ... 11 00:03:02,206 --> 00:03:06,650 Benghazi, Zvora, Cert, Derna and Tobruk. 12 00:03:13,425 --> 00:03:16,078 The local population fighting on many fronts, 13 00:03:16,079 --> 00:03:18,558 made fierce and resolute resistance to the 14 00:03:18,559 --> 00:03:21,750 invaders, thus bringing the war to a stale-mate. 15 00:03:22,309 --> 00:03:28,649 1922 saw a dramatic change in Italy. 16 00:03:29,483 --> 00:03:32,611 The beginning of Mussolini's era of dictatorship. 17 00:03:35,739 --> 00:03:39,460 The conflict in Libya escalated as more and more fascists might 18 00:03:39,461 --> 00:03:43,720 was thrown against the scithening resistance of the local population. 19 00:03:44,748 --> 00:03:47,334 Mussolini (The Duce): "We will overrun the earth..." 20 00:03:47,668 --> 00:03:56,508 "and then we will take the flag of fascism to the throne." 21 00:04:12,026 --> 00:04:14,653 Ready, charge! 22 00:04:28,959 --> 00:04:31,879 More... More... I don't understand. 23 00:04:32,630 --> 00:04:37,593 If we defeated the Bedouins, why are we still hanging them? 24 00:04:40,012 --> 00:04:43,891 Why do I have to ford troops into a victory I have already won? 25 00:04:47,770 --> 00:04:50,773 Oh, I wish my generals were right, two different dispatches, 26 00:04:51,065 --> 00:04:54,818 one telling themselves of their glorious victories 27 00:04:55,194 --> 00:04:59,615 and one telling me of their defeats. 28 00:05:09,416 --> 00:05:14,963 Can't go on.. I will not let it go on! 29 00:05:18,676 --> 00:05:20,678 Here... 30 00:05:22,680 --> 00:05:28,175 This green, this subtle green.. 31 00:05:30,354 --> 00:05:35,734 That's your prize, the rest is brown paper. 32 00:05:36,443 --> 00:05:41,740 Just need someone bold enough to roll it up. 33 00:05:55,379 --> 00:05:58,048 Graziani. 34 00:06:00,551 --> 00:06:02,428 Come with me. 35 00:06:16,024 --> 00:06:18,318 20 years. 36 00:06:20,738 --> 00:06:24,283 20 worthless years we wasted on this war. 37 00:06:26,243 --> 00:06:31,540 I sent 5 governors to Libya in 5 years. 38 00:06:36,295 --> 00:06:42,009 No...the military logic of fascism will not be compromised! 39 00:06:54,813 --> 00:07:00,861 It's wrong with Alway, Giada, Bayonets, Bannu, Don. 40 00:07:03,655 --> 00:07:07,618 What we are fighting in reality is just tribesmen, ghosts. 41 00:07:10,871 --> 00:07:12,036 I want their leader brought here. 42 00:07:12,037 --> 00:07:14,124 I want them brought to me and I want the revolution crushed. 43 00:07:15,125 --> 00:07:17,669 - What's his name? - Omar Mukhtar 44 00:07:19,463 --> 00:07:21,465 - Omar? - Omar Mukhtar. 45 00:07:24,176 --> 00:07:25,719 Omar Mukhtar. 46 00:07:57,000 --> 00:07:59,378 You know general, 47 00:08:00,087 --> 00:08:03,988 those colonists that we sent over especially from the south, 48 00:08:03,989 --> 00:08:07,788 they cost us leader for leader almost 49 00:08:08,241 --> 00:08:10,739 as if we put them up at the grand hotel. 50 00:08:10,739 --> 00:08:14,076 Now something must be wrong. 51 00:08:20,356 --> 00:08:22,945 No... 52 00:08:24,500 --> 00:08:27,320 I will not have a handful of Bedouins... 53 00:08:28,000 --> 00:08:32,200 stop the progress of forty million Italians. 54 00:08:56,977 --> 00:09:00,314 I'll give you Libya, General. 55 00:09:02,107 --> 00:09:05,027 At least you have a name that will frighten them. 56 00:09:05,402 --> 00:09:08,302 May I say, my Duce, that when I crush rebellions, 57 00:09:09,178 --> 00:09:12,166 I do so with a clear conscience ensouled. 58 00:09:14,119 --> 00:09:17,164 What did Mukhtar do before the rebellion? 59 00:09:18,206 --> 00:09:20,083 He was a teacher. 60 00:09:20,167 --> 00:09:21,960 - A teacher? - Yes. 61 00:09:22,169 --> 00:09:24,212 I was a teacher. 62 00:09:24,463 --> 00:09:28,383 Be careful you don't end up as the five who went before you, 63 00:09:28,759 --> 00:09:31,553 taught by him. 64 00:09:35,390 --> 00:09:42,064 Well, I'm a man who likes action... Go to Libya! 65 00:09:50,864 --> 00:09:52,791 General... 66 00:09:55,123 --> 00:09:57,119 Bring me back Mukhtar! 67 00:09:59,122 --> 00:10:03,293 Bribe him or break his neck! 68 00:10:32,948 --> 00:10:36,118 In the name of God, the compassionate, the merciful 69 00:10:36,410 --> 00:10:39,736 It is the god of mercy who has man known the Koran, 70 00:10:39,737 --> 00:10:41,873 he created man and told him speech. 71 00:10:41,915 --> 00:10:44,187 He set to the sun and the moon in their courses. 72 00:10:44,599 --> 00:10:47,659 He raised the sky up and set the balance of whole things. 73 00:10:47,981 --> 00:10:49,350 Stop right there! 74 00:10:50,549 --> 00:10:54,350 Why do you think we begin every chapter of the Koran with 75 00:10:54,375 --> 00:10:58,265 "God, the merciful", uh? 76 00:11:00,100 --> 00:11:03,687 Because, one of the names of God is mercy. 77 00:11:04,312 --> 00:11:06,064 That's right, yes. 78 00:11:06,398 --> 00:11:09,651 And how.. does God show his mercy? 79 00:11:11,862 --> 00:11:15,449 He taught.. people how to speak. 80 00:11:15,782 --> 00:11:21,621 How to speak.. that's right.. yes. 81 00:11:22,039 --> 00:11:25,625 And then there was something else in what we read, 82 00:11:26,793 --> 00:11:31,763 Can anybody... can you tell me what that was? 83 00:11:32,296 --> 00:11:36,731 - It was... - Here, let me give you a hint... 84 00:11:38,459 --> 00:11:40,587 - It was the what? - It was the balance. 85 00:11:40,588 --> 00:11:43,203 That's right... the balance. 86 00:11:43,435 --> 00:11:48,398 And why did God set that balance? 87 00:11:50,499 --> 00:11:55,469 Boys! Why did God set the balance? 88 00:11:59,367 --> 00:12:03,580 Because.. without the balance everything would fall. 89 00:12:09,878 --> 00:12:12,130 Uhm... let me see what you read. 90 00:12:35,829 --> 00:12:39,331 Everything did fall apart though. 91 00:12:39,781 --> 00:12:41,481 What are you waiting for? 92 00:12:42,131 --> 00:12:43,431 Go on. 93 00:12:51,534 --> 00:12:53,828 Take it to your father. 94 00:15:14,182 --> 00:15:15,141 Peace be upon you. 95 00:15:16,786 --> 00:15:18,547 Where's Siddik Omar? 96 00:15:37,551 --> 00:15:39,720 Yes, Bu-Matani, what is the news? 97 00:15:40,304 --> 00:15:43,182 - A new governor... - ...again, huh? 98 00:15:44,183 --> 00:15:49,188 They always come in like lions and go home like worn-out goats. 99 00:15:51,315 --> 00:15:54,860 - Well, who is it this time? - Graziani. 100 00:15:55,152 --> 00:15:58,005 - The butcher of the Zion. - Graziani... 101 00:15:58,281 --> 00:16:01,367 It was only a question of time before they let him loose on us. 102 00:16:01,409 --> 00:16:04,203 It will mean a new offensive. 103 00:16:05,913 --> 00:16:10,042 My father used to say: "Blows that don't break your back, ... 104 00:16:11,961 --> 00:16:15,006 strengthen it." 105 00:16:16,590 --> 00:16:20,428 We will show Graziani some spine. 106 00:16:35,252 --> 00:16:37,705 They tell me that Graziani loves blood? 107 00:16:41,942 --> 00:16:45,128 I don't like to believe those stories. 108 00:16:46,613 --> 00:16:48,974 And yet I do. 109 00:16:50,383 --> 00:16:53,502 - When is he expected? - They decorate in Benghazi for him. 110 00:17:36,997 --> 00:17:40,063 Signore, signori, his excellency 111 00:17:40,065 --> 00:17:44,060 General Graziani, governor of Sirinika, 112 00:17:44,372 --> 00:17:50,169 his royal highness, Prince Amadeo, Duke of Aosta. 113 00:19:26,331 --> 00:19:30,251 Gentlemen, thank you. But the ladies are present, 114 00:19:30,300 --> 00:19:34,163 we should be at our ease. Let the dancing continue. 115 00:19:35,341 --> 00:19:39,619 General. Colonel Sarsani. 116 00:19:40,704 --> 00:19:43,623 Signore Tomelli. 117 00:19:57,000 --> 00:20:00,200 Diodiece! Here... in Benghazi? 118 00:20:01,500 --> 00:20:04,000 The sun turns the rest of us black in the desert, 119 00:20:04,010 --> 00:20:06,000 but it seems to be be turning you white. 120 00:20:06,200 --> 00:20:08,200 I came to talk to him. 121 00:20:08,300 --> 00:20:10,200 A drink first. 122 00:20:16,300 --> 00:20:19,700 If Europe knew what we do here... 123 00:20:19,950 --> 00:20:22,850 If even Italy knew... 124 00:20:23,100 --> 00:20:25,900 But here in Libya we photograph everything. 125 00:20:26,150 --> 00:20:27,950 Whenever without a snap, you know. 126 00:20:28,600 --> 00:20:30,600 You mustn't tell me too much. 127 00:20:30,850 --> 00:20:33,550 Even to tell you we are not abiding by the Geneva convention? 128 00:20:33,600 --> 00:20:36,000 Colonel, don't... please. 129 00:20:42,850 --> 00:20:44,450 Colonel Diodiece, sir. 130 00:20:44,600 --> 00:20:46,200 Ah, yes. 131 00:20:46,850 --> 00:20:48,650 Diodiece... 132 00:20:49,689 --> 00:20:50,879 I read reports on you. 133 00:20:50,880 --> 00:20:54,611 They say that you could make friends with a Bedouin with a hand-shake. 134 00:20:55,070 --> 00:20:57,305 I'm not so sure that I like that it implies that 135 00:20:57,306 --> 00:20:59,449 the rest of them are strangled them in order to make peace. 136 00:21:00,000 --> 00:21:06,915 Sir, there are 5,000 displaced Bedouins outside my force. 137 00:21:07,300 --> 00:21:10,078 I have no food for them. 138 00:21:10,079 --> 00:21:13,675 I've difficulty in controlling them and I need... 139 00:21:13,797 --> 00:21:17,895 What you need Colonel, what you need... 140 00:21:17,968 --> 00:21:20,428 is a little bit more of that. 141 00:21:23,600 --> 00:21:25,892 Who is that man? 142 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Sharif El Gariani. 143 00:21:30,789 --> 00:21:34,334 He's quite useful to us, old friend of Omar Mukhtar. 144 00:21:36,795 --> 00:21:38,839 - Useful you say? - Yes. 145 00:21:41,133 --> 00:21:43,135 Bring him here. 146 00:21:45,804 --> 00:21:48,432 I think you will find that you can rely on him. 147 00:22:00,611 --> 00:22:05,949 General Graziani, may I present his excellency, Sharif El Gariani. 148 00:22:06,700 --> 00:22:09,303 I understand that you know Omar Mukhtar. 149 00:22:09,304 --> 00:22:10,679 I did. 150 00:22:12,748 --> 00:22:16,293 What would it take to get him to surrender? 151 00:22:17,252 --> 00:22:22,466 I don't know. Even as a boy, he was terribly stubborn. 152 00:22:23,300 --> 00:22:29,556 But if I could be of help in any way, I should be very willing to agree. 153 00:22:30,098 --> 00:22:33,852 You'll find that we can be terribly generous. 154 00:22:41,485 --> 00:22:44,488 Lt. Genieri, urgent message sir. 155 00:22:45,572 --> 00:22:48,450 Can't it wait? You see you're disturbing my guests. 156 00:22:51,411 --> 00:22:52,379 Excuse me gentlemen. 157 00:22:52,380 --> 00:22:54,558 They say, the flagman has lost tre semana (ital./span. hogwash 'three weeks')... 158 00:22:54,560 --> 00:22:56,408 while sleeping on his dispatches. 159 00:23:02,297 --> 00:23:06,426 What is this? Another wasted maneuver? 160 00:23:08,428 --> 00:23:12,265 How many dead Italians? 20 dead, 50 wounded sir. 161 00:23:12,849 --> 00:23:14,279 And they let him go again. 162 00:23:14,280 --> 00:23:14,787 Yes, sir. 163 00:23:14,788 --> 00:23:17,378 - But, this time, he was seen. - He was seen? 164 00:23:17,813 --> 00:23:20,024 How do they know he was seen? Nobody knows him. 165 00:23:20,025 --> 00:23:21,483 How do they knew he was seen? 166 00:23:21,709 --> 00:23:26,363 It was only for a moment sir. But they are sure. It was Mukhtar. 167 00:23:27,572 --> 00:23:31,660 I suppose I should decorate them just for the bravery of seeing Mukhtar. 168 00:23:34,329 --> 00:23:36,832 There could be.. There could be.. Could be anywhere.. 169 00:23:40,911 --> 00:23:44,726 Tomelli, I want you to use a fast, hard hitting force 170 00:23:44,727 --> 00:23:47,476 and you forget what Omar Mukhtar looks like. 171 00:23:47,500 --> 00:23:50,013 We're all obsessed by never having seen him. 172 00:23:50,397 --> 00:23:54,268 Go for his blood. Go for his circulation. 173 00:23:54,269 --> 00:23:56,852 Go for the revolution that is inside every Bedouin. 174 00:24:00,897 --> 00:24:05,652 Mukhtar's been fighting turns, three months we run with him. 175 00:24:06,069 --> 00:24:08,931 The next three months their peace XXXXXX???. 176 00:24:08,956 --> 00:24:11,450 Tomelli, no peace. 177 00:24:55,052 --> 00:24:58,121 Take your brother! 178 00:25:01,730 --> 00:25:02,739 The women must hide! 179 00:25:24,075 --> 00:25:25,714 Round up the men. 180 00:25:51,174 --> 00:25:53,844 Those three at the end there. 181 00:26:00,918 --> 00:26:02,886 And... 182 00:26:03,095 --> 00:26:05,772 these two at the back. 183 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 And... 184 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Yes...! 185 00:26:15,907 --> 00:26:19,327 Let the young curb XXXXX???? (WTF is he saying???) 186 00:26:29,296 --> 00:26:32,632 Some of you have conscript, 187 00:26:32,674 --> 00:26:36,011 instead of going three months ...with Mukhtar. 188 00:26:36,928 --> 00:26:41,057 You go one year to useful labor... 189 00:26:41,141 --> 00:26:43,551 while you'll be out of town. 190 00:26:57,782 --> 00:27:00,869 Burn their half they give to Mukhtar. 191 00:27:01,119 --> 00:27:03,079 Burn half of everything. 192 00:27:44,788 --> 00:27:47,753 It's a bullet wound sir. 193 00:27:47,753 --> 00:27:51,955 You were shot running with Mukhtar, weren't you? 194 00:27:55,666 --> 00:27:57,968 What have you to say? 195 00:28:02,639 --> 00:28:05,308 What have you to say? 196 00:28:06,977 --> 00:28:08,937 You do? 197 00:28:12,949 --> 00:28:17,362 Well, you brought it on yourself. Execute him. 198 00:28:19,155 --> 00:28:24,659 Not, not over there. Here! Let them see it. 199 00:28:24,760 --> 00:28:27,780 In the name of God, give him time to pray! 200 00:28:35,755 --> 00:28:38,967 You're warned, be careful. 201 00:28:44,772 --> 00:28:45,901 Saleem! 202 00:29:05,903 --> 00:29:08,456 Murderer! Killers! 203 00:29:16,763 --> 00:29:18,790 Aisha! 204 00:29:22,969 --> 00:29:25,355 Aisha! 205 00:31:03,111 --> 00:31:07,305 Mother, I must do something. 206 00:31:08,855 --> 00:31:11,155 Poor Aisha. 207 00:31:12,605 --> 00:31:14,405 She forgot her veil. 208 00:31:18,960 --> 00:31:20,962 Oh God! 209 00:31:21,546 --> 00:31:24,090 I must do something! 210 00:31:24,602 --> 00:31:30,680 Hameed, they burned his tree. 211 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 I saw what happened, my brother and Aisha. 212 00:31:45,987 --> 00:31:49,204 And look, my father! I'm going to Siddik Omar. 213 00:31:53,661 --> 00:31:57,589 It's not your turn yet. 214 00:31:59,083 --> 00:32:02,170 I became old enough today, mother. 215 00:32:09,677 --> 00:32:12,222 Please God, 216 00:32:13,389 --> 00:32:15,683 I need you. 217 00:33:24,257 --> 00:33:26,752 They must pass through here. 218 00:33:37,187 --> 00:33:39,273 That's our ground. 219 00:33:41,942 --> 00:33:49,241 Out there, that is it. 220 00:33:49,283 --> 00:33:53,287 But you can't hide a lizard out there. 221 00:34:30,657 --> 00:34:32,659 Siddik Omar.. 222 00:35:13,659 --> 00:35:15,494 It's all clear sir. 223 00:35:27,631 --> 00:35:29,341 Check the other side. 224 00:36:14,803 --> 00:36:18,139 Sir, at last we got them where we want them. 225 00:36:18,198 --> 00:36:20,784 Let's crack it off them, move it. 226 00:36:21,643 --> 00:36:23,020 Let's go! 227 00:37:12,861 --> 00:37:14,863 They're here. 228 00:37:16,949 --> 00:37:17,991 Mount. 229 00:37:30,254 --> 00:37:33,940 They're running! Get your foot down! 230 00:37:49,648 --> 00:37:52,175 We've run in a trap! We must warn Tomelli! 231 00:37:57,981 --> 00:37:58,998 Do you hear that? 232 00:37:59,265 --> 00:38:01,350 Could be Lt. Sandrini, sir. 233 00:38:09,418 --> 00:38:11,503 What the hell is he doing? 234 00:38:11,545 --> 00:38:13,589 Maybe warning shots sir. 235 00:38:15,007 --> 00:38:17,467 No! Stop! 236 00:38:17,759 --> 00:38:19,011 Stop! 237 00:38:27,436 --> 00:38:30,981 Do you see anything? 238 00:38:31,106 --> 00:38:31,940 No, nothing sir. 239 00:38:33,626 --> 00:38:35,902 Nothing. 240 00:38:36,361 --> 00:38:40,198 They're getting away. We have them in our hands! 241 00:38:41,325 --> 00:38:43,035 Full pursuit! 242 00:40:31,768 --> 00:40:34,554 - Look at those machines. - Siddik Omar. 243 00:40:49,077 --> 00:40:51,655 We do not kill prisoners! They do it to us. 244 00:40:52,698 --> 00:40:54,874 They are not our teachers. 245 00:40:58,879 --> 00:41:01,381 He's a boy. 246 00:41:15,145 --> 00:41:16,646 Here. 247 00:41:17,773 --> 00:41:21,860 Tell your general it does not belong here. 248 00:44:21,456 --> 00:44:24,334 My husband? 249 00:44:29,602 --> 00:44:35,183 I... brought his book home. 250 00:44:40,475 --> 00:44:44,479 Never turned his back on it... 251 00:44:52,279 --> 00:44:53,949 Come here. 252 00:44:55,691 --> 00:44:57,556 - What is your name? - Ali. 253 00:44:57,656 --> 00:44:59,678 Oh, yes, Ali. 254 00:45:00,495 --> 00:45:02,142 This is yours. 255 00:45:02,584 --> 00:45:04,893 This is your book now. 256 00:45:06,752 --> 00:45:09,288 You tell your mother to keep it for you. 257 00:45:43,821 --> 00:45:48,069 Do not let him see you crying too much. 258 00:45:48,119 --> 00:45:51,087 One day they will carry on the fight. 259 00:45:51,546 --> 00:45:57,093 He truly should remember him as strong and confident. 260 00:45:58,303 --> 00:46:01,181 Never broken. 261 00:46:01,973 --> 00:46:02,849 Go inside. 262 00:46:04,184 --> 00:46:07,479 Let us go and see the camp, Ali. 263 00:46:21,457 --> 00:46:23,661 There he is. 264 00:46:29,983 --> 00:46:33,077 This is my friend, Ali. 265 00:46:34,756 --> 00:46:38,218 This is Bu-Matari. He has a little boy just like you. 266 00:46:38,510 --> 00:46:41,763 He is in Kufr, that's far away, in the desert. 267 00:46:42,889 --> 00:46:47,126 He misses him. Now, we have some work to do. 268 00:46:52,982 --> 00:46:54,734 Be careful... 269 00:46:58,029 --> 00:47:02,158 Oh... Is this supposed to be me? How do I look? 270 00:47:04,577 --> 00:47:07,372 You've to give it back to me. Otherwise, I cannot read. 271 00:47:07,956 --> 00:47:12,585 You go... you go see. Let the people work. 272 00:47:27,517 --> 00:47:31,896 Wiped out.. one Lieutenant... 273 00:47:32,605 --> 00:47:34,691 and one scout car... 274 00:47:34,691 --> 00:47:36,818 That is all its left of a fighting force. 275 00:47:37,527 --> 00:47:41,739 I did not come to Libya to be stung by Bandits. 276 00:47:43,116 --> 00:47:47,996 Senore Tomelli is one of our finest officers. 277 00:47:48,621 --> 00:47:53,420 This young boy saved our honor, he brought back the flag. 278 00:47:53,877 --> 00:47:55,298 But sir...they gave us the flag. 279 00:47:55,299 --> 00:47:57,964 Yes yes yes, you will be decorated with the medal of honor. 280 00:47:58,381 --> 00:48:03,845 I never in my career lost a flag. 281 00:48:04,429 --> 00:48:07,182 Gentlemen, I will repeat one simple fact to you, 282 00:48:07,515 --> 00:48:08,882 We’re not merely fighting Mukhtar and... 283 00:48:08,883 --> 00:48:11,402 200 of his men here or 50 of his men there. 284 00:48:11,460 --> 00:48:13,742 We are fighting a population. 285 00:48:14,269 --> 00:48:16,354 We have Rome to answer to. 286 00:48:17,859 --> 00:48:21,738 I am therefore taking the first of three final steps. 287 00:48:22,030 --> 00:48:25,366 Strides to eliminate rebellion in this colony. 288 00:48:26,776 --> 00:48:29,452 It's really quite simple and should have been thought of before. 289 00:48:30,663 --> 00:48:34,292 I propose to concentrate the Bedouins. 290 00:48:34,584 --> 00:48:36,294 Concentrate them? 291 00:48:36,336 --> 00:48:40,014 Yes, put them behind wire, camps and keep them there until 292 00:48:40,015 --> 00:48:42,708 we find them prudent or safe to release them. 293 00:48:43,843 --> 00:48:45,750 No, I don't want any pity for them. 294 00:48:45,751 --> 00:48:47,931 They have brought it on themselves. 295 00:48:49,349 --> 00:48:53,895 We will fill their wells, we will burn their fields, 296 00:48:54,029 --> 00:48:57,348 we will destroy their trees, we will turn their land brown. 297 00:48:57,390 --> 00:49:00,859 Now, if they cannot live with it, they'll leave it. 298 00:49:01,002 --> 00:49:02,863 And.. if we meet a resistance? 299 00:49:02,864 --> 00:49:06,240 You answer it promptly with the old Roman punishment for rebellion: 300 00:49:06,315 --> 00:49:07,316 Decimation. 301 00:49:09,816 --> 00:49:13,250 It is ridiculous to think that we can fight this war kindly. 302 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 We cannot. 303 00:49:15,350 --> 00:49:17,050 We have to fight with authority. 304 00:49:19,400 --> 00:49:22,400 To place half a million people behind barb wire... 305 00:49:22,650 --> 00:49:27,650 it is a promotable and majestic undertaking. 306 00:49:28,400 --> 00:49:30,000 And we will do it. 307 00:50:26,246 --> 00:50:29,375 Turn around. 308 00:50:31,293 --> 00:50:35,381 As mutinier and rebels, you will be decimated. 309 00:50:50,788 --> 00:50:55,889 One... Two... Three... Four... 310 00:50:58,042 --> 00:51:06,203 Five... Six... Seven... Eight... Nine... Ten... 311 00:53:59,625 --> 00:54:02,434 They've taken everybody. 312 00:54:03,924 --> 00:54:06,259 Who can fight such a war? 313 00:54:07,052 --> 00:54:11,139 Not against armies, but against innocent people. 314 00:54:13,308 --> 00:54:18,030 Old people will be dying in those camps and come out. 315 00:54:18,106 --> 00:54:24,486 People will be dying without fault, without choice. 316 00:54:26,780 --> 00:54:31,201 Or is it our fault and our choice? 317 00:54:40,043 --> 00:54:43,839 Look what they did. 318 00:55:20,834 --> 00:55:28,175 "Raised the sky up and set the balance of all things." 319 00:57:05,772 --> 00:57:07,357 It's Siddik Omar! 320 00:57:51,594 --> 00:57:52,762 No! 321 00:57:53,279 --> 00:57:55,281 They will be massacred. 322 00:58:00,910 --> 00:58:02,996 You have a chance to get away, take it! 323 00:58:03,038 --> 00:58:05,729 Go with Ismail! Don't think of me! 324 00:58:09,252 --> 00:58:11,463 Go! 325 00:58:40,142 --> 00:58:41,393 Ali! 326 00:58:43,244 --> 00:58:44,204 Ali! 327 00:59:07,616 --> 00:59:09,426 Hurry! Go back! 328 00:59:21,750 --> 00:59:23,952 Up behind me, Ismail. Up behind me! 329 00:59:34,421 --> 00:59:36,289 Go back! Go back for that boy! 330 00:59:36,506 --> 00:59:39,259 The horse won't take two. Ismail knows that. 331 00:59:42,815 --> 00:59:44,891 Hurry up, Siddik Omar! 332 01:01:27,490 --> 01:01:30,160 So, you're the brave young man. 333 01:01:30,994 --> 01:01:35,039 The brave young man who saved Mukhtar from me. 334 01:01:42,005 --> 01:01:45,884 Why did you do it? You are young. 335 01:01:46,634 --> 01:01:49,679 You had your whole life ahead of you. 336 01:01:51,598 --> 01:01:55,810 Tell me, don't you want to live? 337 01:01:55,852 --> 01:01:56,603 Come on. 338 01:01:56,644 --> 01:02:00,023 I want him to live more. 339 01:02:00,482 --> 01:02:02,859 You'd make a fine soldier. 340 01:02:04,235 --> 01:02:06,338 Would you think of joining us? 341 01:02:06,339 --> 01:02:09,282 You are more ruthless than I am, Prince. 342 01:02:09,500 --> 01:02:11,593 You would corrupt him. 343 01:02:16,066 --> 01:02:18,021 Get him out of here. 344 01:02:18,322 --> 01:02:21,902 Give him what he asked for, fruit, honey, whatever. 345 01:02:22,620 --> 01:02:27,250 And don't harm him. Hang him, in the morning. 346 01:02:35,391 --> 01:02:38,888 Does it ever worry you, general, ... 347 01:02:38,889 --> 01:02:42,900 that in our most casual acts we make history here, ... 348 01:02:42,950 --> 01:02:47,150 even if it's just a small paragraph in a newspaper in Rome? 349 01:02:47,195 --> 01:02:54,327 You touched my strength, Prince. You see I didn't care. 350 01:02:55,728 --> 01:02:58,932 A day in the mind of Rome is more important to me than... 351 01:03:00,033 --> 01:03:03,436 than a generation in the memory of Libya. 352 01:03:06,188 --> 01:03:09,742 And what happens, I wonder, if we are forgotten in Rome and... 353 01:03:09,926 --> 01:03:12,728 we are remembered in Libya? 354 01:03:12,762 --> 01:03:16,541 Don't you worry your royal head about that. 355 01:03:16,542 --> 01:03:19,718 You'll see, we will write the history. 356 01:03:19,919 --> 01:03:22,790 Libya is our crown of thorns. 357 01:03:24,000 --> 01:03:25,250 Nonsense. 358 01:03:28,069 --> 01:03:31,030 Libya is a career. 359 01:03:32,115 --> 01:03:33,324 Look at it. 360 01:03:37,120 --> 01:03:39,372 Look at it. 361 01:03:43,459 --> 01:03:47,922 It's always the same. We can never persue them in the desert. 362 01:03:48,881 --> 01:03:51,200 I must conquer the desert to march on Kufra. 363 01:03:51,392 --> 01:03:55,750 From here to here. 364 01:03:56,468 --> 01:03:58,800 Simple.. isn't it? 365 01:03:59,642 --> 01:04:01,477 No, it's not. 366 01:04:01,519 --> 01:04:03,271 But, its only empty desert. 367 01:04:03,500 --> 01:04:07,900 There's nothing there, just wind and sand, 368 01:04:08,091 --> 01:04:10,200 not even much opposition. 369 01:04:11,988 --> 01:04:16,117 What can you get from it? - Glory for Rome. 370 01:04:16,701 --> 01:04:21,789 An extension of the empire confining a revolution to that mountain. 371 01:04:23,082 --> 01:04:28,304 My name, a new page in military history. 372 01:04:28,304 --> 01:04:31,557 You see, it's quite full that desert of yours, isn't it? 373 01:04:35,261 --> 01:04:37,154 I will surprise you. 374 01:04:37,344 --> 01:04:38,304 Come in. 375 01:04:46,439 --> 01:04:50,600 Diodiece, now it's your time. Please, sit down. 376 01:04:50,650 --> 01:04:51,900 Thank you. 377 01:04:55,439 --> 01:04:59,276 The man who can make peace with a hand-shake. 378 01:05:02,404 --> 01:05:03,302 Do it now.... 379 01:05:04,048 --> 01:05:05,798 Hands across the desert. 380 01:05:08,786 --> 01:05:12,456 I wish you to instigate to peace talks with his excelleny. 381 01:05:15,726 --> 01:05:18,313 Omar Mukhtar. 382 01:05:22,858 --> 01:05:27,405 - That will not be so easy now. - No, but you will do it, won't you? 383 01:05:27,822 --> 01:05:32,618 And what are the pre-conditions for talks with Omar Mukhtar? 384 01:05:34,662 --> 01:05:37,965 No pre-conditions. The whole of Libya is open to discussion. 385 01:05:37,500 --> 01:05:38,550 Look at it. 386 01:05:39,150 --> 01:05:40,100 Look at it. 387 01:05:41,000 --> 01:05:45,556 We go to the conference table with an open mind, do we not? 388 01:05:46,332 --> 01:05:51,671 He fought us for 20 years. We are an enemy he knows. 389 01:05:52,304 --> 01:05:55,300 He has heard all our promises. 390 01:05:55,400 --> 01:05:56,500 20 years is too long. 391 01:05:56,850 --> 01:05:59,270 I mean can you imagine escaping hanging for 20 years 392 01:05:59,300 --> 01:06:01,400 knowing you can't win this, 393 01:06:01,450 --> 01:06:02,890 just... hoping to keep on? 394 01:06:02,900 --> 01:06:05,003 It's the war that's hope for the man. 395 01:06:05,004 --> 01:06:08,200 He'll be mad to get on his high horse about past promises. 396 01:06:10,448 --> 01:06:15,985 When may I in your excellency's name sit down with him? 397 01:06:16,586 --> 01:06:18,499 You're too eager. 398 01:06:19,374 --> 01:06:23,753 When you talk to Omar Muktar, it must be with the speed of dictation. 399 01:06:24,707 --> 01:06:30,095 Regress whether he wants talk or not. You test him, you try him. 400 01:06:36,265 --> 01:06:40,311 Yes, I will try. 401 01:06:40,352 --> 01:06:41,353 Thank you very much. 402 01:06:42,396 --> 01:06:46,358 Thank you for coming at such short notice. It was very kind of you. 403 01:06:50,850 --> 01:06:52,541 Thank you. 404 01:06:59,205 --> 01:07:03,084 Well, let's settle this. Diodiece is not the right man. 405 01:07:03,751 --> 01:07:06,754 He will offer. But Mukhtar can't take. 406 01:07:07,088 --> 01:07:10,132 And Muktar will ask what he can't give. 407 01:07:10,758 --> 01:07:14,804 Which makes me think, you want things go long. 408 01:07:19,141 --> 01:07:20,476 No. 409 01:07:21,185 --> 01:07:26,107 That's unfair, of course, I want peace, of course. I want to win that peace. 410 01:07:27,108 --> 01:07:29,402 But sometimes, Prince, when you are strong, ... 411 01:07:29,403 --> 01:07:32,830 peace takes on the nature of 'conquest is enough'. 412 01:07:34,865 --> 01:07:39,829 He won't give me peace. But he'll give me his time. 413 01:07:40,371 --> 01:07:41,288 What I need is time. 414 01:08:19,260 --> 01:08:21,804 So that's what he looks like. 415 01:08:22,388 --> 01:08:27,434 After all these years, we are the first to see him. 416 01:08:31,647 --> 01:08:34,233 The Old Lion! 417 01:08:40,109 --> 01:08:41,778 Peace be upon you. 418 01:08:46,152 --> 01:08:47,696 - Colonel Diodiece? - Yes sir. 419 01:08:51,876 --> 01:08:52,835 Please. 420 01:08:58,899 --> 01:09:01,218 This side. 421 01:09:17,200 --> 01:09:21,780 Colonel Barillo, military governor of Merch. 422 01:09:23,081 --> 01:09:27,749 This is Commissioner Lobito, who has come directly from Rome... 423 01:09:27,750 --> 01:09:30,330 to advice and assist us. 424 01:09:35,552 --> 01:09:38,347 Look, you invited us here to talk. 425 01:09:39,097 --> 01:09:40,223 We are here. 426 01:09:41,391 --> 01:09:47,230 Your excellency, it is my one wish 427 01:09:47,648 --> 01:09:51,902 to see the Italian and the Arab together in the same interest. 428 01:09:52,311 --> 01:09:56,750 I foresee a future of common cause, 429 01:09:57,328 --> 01:10:01,500 a give and take of character and skill. 430 01:10:01,700 --> 01:10:08,885 Our civilization and your culture in marriage of virtues. 431 01:10:09,350 --> 01:10:13,950 I want observers from the governments of Tunisia and Egypt 432 01:10:13,957 --> 01:10:17,100 to witness any agreements between us. 433 01:10:17,545 --> 01:10:19,463 As for as I am concerned... 434 01:10:19,505 --> 01:10:20,850 Out of the question! 435 01:10:20,965 --> 01:10:25,350 He is seeking international recognition, as if the Bedouins 436 01:10:25,400 --> 01:10:28,200 were an independent nation, which they are not. 437 01:10:28,220 --> 01:10:30,850 They are subjects within our province. 438 01:10:30,990 --> 01:10:35,500 Our arguments are not within nations, but between Italians. 439 01:10:35,550 --> 01:10:40,192 We cannot permit outside interference in our internal affairs. 440 01:10:40,692 --> 01:10:42,764 Then why must we represent this? 441 01:10:42,765 --> 01:10:46,000 We are not Italians so do not tell us that we are. 442 01:10:46,740 --> 01:10:50,250 We were born where we were born, only by the will of God 443 01:10:50,350 --> 01:10:53,350 and only by our own mothers. We are not you. 444 01:10:54,381 --> 01:10:57,000 We will come to foreign observers later, uh? 445 01:10:57,100 --> 01:11:00,504 As yet, there is nothing written, nothing witnessed. 446 01:11:02,097 --> 01:11:04,683 But we have written. 447 01:11:21,241 --> 01:11:22,800 We must have our muslims schools... 448 01:11:22,850 --> 01:11:29,750 Oh yes. No question. Freedom of education, no question. 449 01:11:30,000 --> 01:11:32,961 The schools will be re-opened. 450 01:11:34,280 --> 01:11:38,451 We must have some form of national protection. 451 01:11:38,844 --> 01:11:41,590 We must have a National Parliament.. 452 01:11:42,000 --> 01:11:44,850 The Parliament is a matter for Rome. 453 01:11:45,100 --> 01:11:47,309 This tent is not the place. 454 01:11:46,509 --> 01:11:47,176 Why not? 455 01:11:47,177 --> 01:11:50,715 You pitched it, no conditions you said, no limits, no exclusions, 456 01:11:50,715 --> 01:11:54,928 everything open on this table in this tent. 457 01:11:54,434 --> 01:12:00,300 Let us say that, at present we will note your demand for the parliament. 458 01:12:00,554 --> 01:12:02,441 Mark it well. 459 01:12:08,698 --> 01:12:14,829 The confiscated lands must be given back. 460 01:12:15,663 --> 01:12:16,790 Well... 461 01:12:16,831 --> 01:12:21,044 Now, I wouldn't say confiscated lands. 462 01:12:21,144 --> 01:12:25,781 I would say lands reserved for settlement and cultivation. 463 01:12:25,850 --> 01:12:28,800 Lands to be developed. 464 01:12:28,897 --> 01:12:31,993 To be developed by Italians? 465 01:12:32,521 --> 01:12:35,964 I tell you there is no escape 20 years, 40 years, 466 01:12:35,965 --> 01:12:38,719 the land will be back to its people. 467 01:12:40,688 --> 01:12:42,878 Why do you think we fight you? 468 01:12:42,879 --> 01:12:46,527 But, the new settlements will provide employment. 469 01:12:47,653 --> 01:12:50,575 As long as you take our lands, for as long we're able... 470 01:12:50,576 --> 01:12:51,657 we must fight you. 471 01:12:51,966 --> 01:12:54,535 - Must? - Yes, we must. 472 01:12:54,610 --> 01:12:58,399 But, I have it on religious authority that your 473 01:12:58,400 --> 01:13:02,543 Koran does not permit you to fight a war you cannot win. 474 01:13:03,169 --> 01:13:06,797 Now, you are going to interpret our religion for us... 475 01:13:06,831 --> 01:13:09,486 The Book leaves no doubt. 476 01:13:09,488 --> 01:13:12,678 It is our duty to God to defend ourselves 477 01:13:12,754 --> 01:13:17,308 against those who have driven us out of our homes! 478 01:13:18,000 --> 01:13:21,050 I think this might be a good time to adjourn. 479 01:13:21,052 --> 01:13:23,706 We are in no hurry. 480 01:13:26,376 --> 01:13:28,920 Why are you delaying? 481 01:13:29,121 --> 01:13:35,558 Your excellency, we are obliged to refer your demands to Rome. 482 01:13:36,002 --> 01:13:38,226 At our next meeting... 483 01:13:38,227 --> 01:13:41,291 we will give you their answer and make our proposals. 484 01:13:41,350 --> 01:13:46,971 At least.. we know that we all want... 485 01:13:46,972 --> 01:13:49,995 the blood-shed between us to end. 486 01:15:10,354 --> 01:15:13,441 An Italian innovation. 487 01:15:13,780 --> 01:15:16,945 The first to use aircraft in combat, ... 488 01:15:17,762 --> 01:15:20,974 the first to put tanks in the desert. 489 01:15:21,300 --> 01:15:24,019 History will mark that, gentlemen. 490 01:15:28,606 --> 01:15:33,110 What we needed was time. Now, we have achieved that time ... 491 01:15:34,069 --> 01:15:38,651 with talk peace, with eloquence. 492 01:15:39,083 --> 01:15:43,171 1. Omar Mukhtar's men will come under the command of Italian Officers. 493 01:15:45,356 --> 01:15:46,174 Go on... 494 01:15:46,783 --> 01:15:51,704 2. The Italian Government will pay monthly salaries to these men. 495 01:15:52,055 --> 01:15:53,264 Go on. 496 01:15:54,140 --> 01:15:55,141 Go on! 497 01:15:57,227 --> 01:16:00,746 The Government reserves the right to punish any persons 498 01:16:00,800 --> 01:16:03,806 who committed a crime before this agreement. 499 01:16:03,942 --> 01:16:08,800 Omar Mukhtar will have no right to protect such persons. 500 01:16:08,850 --> 01:16:09,472 4. ... 501 01:16:09,473 --> 01:16:12,742 - These terms mean dishonour. - Absolute surrender. 502 01:16:13,243 --> 01:16:16,204 Not even subjects for discussion. 503 01:16:16,871 --> 01:16:19,577 The Italian Government undertakes to pay 504 01:16:19,578 --> 01:16:22,877 Omar Mukhtar a pension of 50,000 lira a month. 505 01:16:23,253 --> 01:16:26,089 and to provide him with a comfortable house. 506 01:16:27,632 --> 01:16:30,000 Do I deserve so much? 507 01:16:30,094 --> 01:16:33,490 Have I been so successful for someone to offer me... 508 01:16:33,508 --> 01:16:37,183 50,000 lira a month? 509 01:16:37,183 --> 01:16:41,896 You know, by offering me bribes you are insulting me. 510 01:16:42,564 --> 01:16:47,569 Your Excellency, I made that proposal. 511 01:16:48,570 --> 01:16:49,612 Believe me.. 512 01:16:49,904 --> 01:16:54,117 It was not an attempt to bribe you. 513 01:16:54,359 --> 01:16:58,750 Only to make your retirement comfortable. 514 01:16:58,900 --> 01:17:02,842 How can I be comfortable when my people are in concentration camps? 515 01:17:03,167 --> 01:17:06,087 And where is this General who bombs and burns and hangs? 516 01:17:06,171 --> 01:17:08,381 Why has be never come here? 517 01:17:08,631 --> 01:17:11,134 One term is agreed between us... 518 01:17:11,175 --> 01:17:13,261 General Graziani will be happy to see you. 519 01:17:13,303 --> 01:17:19,267 I do not want to see him. I want to see the last of him. 520 01:17:19,726 --> 01:17:25,648 And why is he landing troops? Where is he going, to the last oasis? 521 01:17:25,648 --> 01:17:28,443 6,000 drums of water! 522 01:17:32,864 --> 01:17:38,453 He is going to Kufra. 523 01:17:40,872 --> 01:17:46,753 He never wanted peace. All you wanted was time. 524 01:17:48,338 --> 01:17:51,215 We will be with Graziani. 525 01:17:51,674 --> 01:17:53,533 If you will not come to terms, 526 01:17:53,534 --> 01:17:55,845 I promise you immediate and terrible war! 527 01:17:56,095 --> 01:17:58,181 Oh, I know the power of your Government, 528 01:17:58,182 --> 01:18:01,058 the power you threaten us with... 529 01:18:01,184 --> 01:18:05,897 We've stood against you for 20 years ... and with the help of God, 530 01:18:06,356 --> 01:18:11,486 we will stay with you till your end. 531 01:18:14,980 --> 01:18:17,066 I knew this conclusion.... 532 01:18:32,081 --> 01:18:37,350 Poor fools! They think they can ride against a modern army... 533 01:19:50,109 --> 01:19:52,862 It is Kufra, no question. 534 01:19:54,029 --> 01:19:58,845 Thousands of soldiers and machines, all going to Kufra. 535 01:19:58,951 --> 01:20:01,728 Graziani is doing what no one has ever done. 536 01:20:01,729 --> 01:20:03,748 He's putting tanks in a desert. 537 01:20:04,350 --> 01:20:07,500 Time... is on our side. 538 01:20:08,000 --> 01:20:16,469 Graziani is marching south to Kufra. We attack north. We throw him back. 539 01:20:16,844 --> 01:20:19,000 But we must fight him for Kufra. 540 01:20:19,050 --> 01:20:24,467 Sometimes, it is braver not to die. What is lost count as lost. 541 01:20:25,394 --> 01:20:27,855 We know your family is there. 542 01:20:28,000 --> 01:20:32,401 But, to defend Kufra is to die there. 543 01:20:43,621 --> 01:20:46,040 I must go. 544 01:20:47,458 --> 01:20:52,464 Yes, yes you must. 545 01:22:25,092 --> 01:22:29,118 - Are you ready to patter them? - Yes sir. 546 01:22:29,763 --> 01:22:32,435 Good...then, give them hell. 547 01:22:32,474 --> 01:22:35,018 Lt. Sandrini, open fire! 548 01:22:52,503 --> 01:22:53,699 Fire! 549 01:23:00,335 --> 01:23:02,170 Go now. 550 01:25:46,751 --> 01:25:48,907 Fire everything on them! 551 01:25:51,339 --> 01:25:53,571 Bomb it to the front! 552 01:26:51,900 --> 01:26:53,651 Murderers! 553 01:27:34,880 --> 01:27:39,635 - What are you doing? - Colonel Sarsana's orders. 554 01:27:50,229 --> 01:27:54,483 No retreat, we fight and die here. 555 01:30:28,187 --> 01:30:29,386 Fire! 556 01:31:51,614 --> 01:31:54,367 Gentlemen, this is Kufra. 557 01:32:42,575 --> 01:32:48,337 The seizure of Kufra has hurt us deeply. 558 01:32:48,463 --> 01:32:51,382 It has closed the south. 559 01:32:52,049 --> 01:32:58,406 The only road for military supplies is across the Egyptian Border. 560 01:33:00,975 --> 01:33:06,564 We are in desperate need of supplies, food... 561 01:33:06,564 --> 01:33:09,192 Three Italian cars coming up the Merch Road! 562 01:33:09,325 --> 01:33:13,154 - How many? - Three. They are flying white flags. 563 01:33:13,696 --> 01:33:15,907 Let them in. 564 01:33:18,409 --> 01:33:20,495 We will finish later. 565 01:33:45,255 --> 01:33:50,141 Sharif El Gariani. 566 01:33:52,735 --> 01:33:55,655 To come through, we had to use the Italian cars. 567 01:33:56,072 --> 01:34:02,119 - You found them comfortable? - We want to talk to you alone. 568 01:34:02,545 --> 01:34:05,331 What we have to say cannot be said in public. 569 01:34:05,623 --> 01:34:08,793 Then, it is not to be said to me. 570 01:34:10,086 --> 01:34:11,699 Omar, why do you not surrender? 571 01:34:11,700 --> 01:34:15,015 Obtain the best terms you can from the Italians. 572 01:34:16,777 --> 01:34:19,672 Mohamed XXXX??? can arrange a safe conduct for you out of the country. 573 01:34:19,713 --> 01:34:22,692 Safe conduct? Where to? 574 01:34:22,942 --> 01:34:24,442 Egypt. 575 01:34:24,684 --> 01:34:28,229 Ah... to Egypt... to hide with his brother. 576 01:34:28,329 --> 01:34:31,600 You are the only sonusi left in this country. 577 01:34:31,709 --> 01:34:34,151 I look at you. Just... 578 01:34:35,444 --> 01:34:39,073 Just look at him. 579 01:34:40,533 --> 01:34:42,312 But my people have fought... 580 01:34:42,362 --> 01:34:44,362 To defend your own privileges! 581 01:34:45,288 --> 01:34:47,164 Where are you now? - Omar Mukhtar... 582 01:34:48,165 --> 01:34:50,382 The Italians assured us... 583 01:34:50,383 --> 01:34:51,877 You better get back to them. 584 01:34:52,420 --> 01:34:55,298 My friend, they are the government of this country. 585 01:34:55,298 --> 01:34:58,217 No, they take this land by day, 586 01:34:58,217 --> 01:35:00,761 but, by God, we take it back by night. 587 01:35:00,928 --> 01:35:03,556 Omar Mukhtar, you are alone, ... 588 01:35:03,931 --> 01:35:07,351 cut off from the rest of this country, isolated from the rest of the world. 589 01:35:08,311 --> 01:35:12,523 In the league of nations, you will not speak. 590 01:35:13,716 --> 01:35:16,269 And if they should, they will not listen. 591 01:35:16,319 --> 01:35:17,819 No one would care. 592 01:35:17,945 --> 01:35:21,733 This battle is not being fought in the league of nations. 593 01:35:21,734 --> 01:35:25,769 This battle is being fought here on this land. 594 01:35:25,810 --> 01:35:27,788 Omar, you cannot win this war. 595 01:35:27,872 --> 01:35:30,666 Your blood against their metal? 596 01:35:31,000 --> 01:35:35,346 Every man has two days, his own day... and his children's day. 597 01:35:35,580 --> 01:35:39,617 Your children are starving, dying in the concentration camps. 598 01:35:39,892 --> 01:35:42,762 Dying... because you persist in fighting. 599 01:35:42,954 --> 01:35:45,615 Yes, they are hostages of war. 600 01:35:46,432 --> 01:35:48,218 But not one of them betrays me. 601 01:35:48,361 --> 01:35:50,954 Not one has asked me to surrender... 602 01:35:51,056 --> 01:35:55,232 because they know and I know that if I surrender I betray them. 603 01:35:55,941 --> 01:35:57,549 Omar, we grew up together. 604 01:35:57,550 --> 01:36:01,074 Don't you remember 70 years ago, we were boys together. 605 01:36:01,197 --> 01:36:04,325 Yes, yes I remember. 606 01:36:05,201 --> 01:36:08,579 Look how far apart we have grown. 607 01:36:09,013 --> 01:36:14,377 This may be the last chance you have for seeking an honourable peace. 608 01:36:15,002 --> 01:36:20,115 They steal our land, they destroy our homes, they kill innocent people 609 01:36:20,299 --> 01:36:23,135 and you call it peace? 610 01:36:23,761 --> 01:36:27,723 I will not be corrupted by that man's peace. 611 01:36:30,643 --> 01:36:35,022 - Perhaps we should go. - Yes, I think you should! 612 01:36:35,723 --> 01:36:37,066 Yes, you should. 613 01:40:31,782 --> 01:40:34,042 - Mabrouka? - Yes. 614 01:40:40,507 --> 01:40:42,384 You're alive... 615 01:40:44,588 --> 01:40:47,941 Yes, with Siddik Omar. 616 01:40:48,166 --> 01:40:50,225 I prayed for you. 617 01:40:51,352 --> 01:40:55,940 When he sees Malik showed him the back, he gave it to me. 618 01:41:17,862 --> 01:41:19,688 My boy. 619 01:41:22,141 --> 01:41:24,246 My baby. 620 01:41:48,659 --> 01:41:51,787 Was he a brave boy? 621 01:41:57,626 --> 01:41:59,962 Will you be back? 622 01:42:00,671 --> 01:42:01,672 Yes. 623 01:42:03,716 --> 01:42:06,552 But not for some time. 624 01:42:12,099 --> 01:42:14,518 Go. 625 01:42:14,601 --> 01:42:15,853 Go now. 626 01:44:23,106 --> 01:44:25,203 Up you get! Come on, out! 627 01:44:25,303 --> 01:44:29,296 - The child is sick sir. - I don't want him. I don't care. 628 01:44:58,607 --> 01:45:00,759 You are accused of giving aid, 629 01:45:00,760 --> 01:45:04,468 comfort and sustainance to the rebels in the mountain. 630 01:45:05,105 --> 01:45:08,609 Do you admit these capital crimes? 631 01:45:12,654 --> 01:45:15,240 So, you are admitting your guilt? 632 01:45:19,620 --> 01:45:22,748 You will all hang by your necks... 633 01:45:24,666 --> 01:45:27,586 until you are dead. 634 01:46:40,140 --> 01:46:42,414 As the holder of a Silver medal of Honour, Lieutenant, 635 01:46:42,415 --> 01:46:45,329 you will have the privilege of giving the order for the execution. 636 01:46:45,662 --> 01:46:47,039 No! 637 01:46:49,416 --> 01:46:54,451 What did you say? You will do your duty Leutinant. 638 01:46:55,839 --> 01:46:59,510 I did not join the army to hang women, sir. 639 01:46:59,684 --> 01:47:01,202 Very well... 640 01:47:03,658 --> 01:47:08,627 Lt. Sandrini, you will consider yourself under arrest. 641 01:47:39,133 --> 01:47:43,762 Thank you God for the lives you have given. 642 01:48:14,569 --> 01:48:19,490 What am I to do? You refused your duty. 643 01:48:20,074 --> 01:48:23,536 Insubordination is a very serious offence. 644 01:48:24,078 --> 01:48:26,574 When your officers start to cry conscience... 645 01:48:26,575 --> 01:48:28,447 you had that word lent to you. 646 01:48:28,749 --> 01:48:32,549 I'm prepared to answer to the Court Marshall sir. 647 01:48:36,507 --> 01:48:42,597 Indeed... and I am not prepared to loose one of my colony's new heroes. 648 01:48:43,514 --> 01:48:44,740 The hero I created. 649 01:48:44,741 --> 01:48:47,224 I will not give you the pleasure nor the 650 01:48:47,225 --> 01:48:49,645 publicity of a Court Marshall, Sandrini. 651 01:48:51,689 --> 01:48:54,734 As an officer, you were taught to obey orders not to question orders. 652 01:48:55,151 --> 01:48:59,780 - Yes sir, but.. - Do not dispute with me! 653 01:49:03,117 --> 01:49:07,163 The state has needs that outweigh the conscious of the individual. 654 01:49:07,296 --> 01:49:11,116 Demands that go beyond individual intelligence, don't you agree? 655 01:49:12,168 --> 01:49:13,878 Yes sir. 656 01:49:14,663 --> 01:49:18,341 You will report to Sarsani for duty in the mountains. 657 01:49:18,716 --> 01:49:21,969 I will give you the honour of dying XXXXXX???. 658 01:51:07,000 --> 01:51:09,052 The old man has these mountains. 659 01:51:09,302 --> 01:51:11,002 And he uses them. 660 01:51:11,952 --> 01:51:13,652 XXXXX??? prove that. 661 01:51:15,602 --> 01:51:17,502 Beyond this mountain range... 662 01:51:17,652 --> 01:51:19,952 there's a plateau upon which instinct... 663 01:51:20,202 --> 01:51:23,002 Instinct tells us the tanks can't operate. 664 01:51:23,052 --> 01:51:24,752 Now, that is not true! 665 01:51:24,802 --> 01:51:26,302 - Can we do it? - Yes, but it will... 666 01:51:26,552 --> 01:51:28,952 It will be decisive. 667 01:51:29,002 --> 01:51:31,902 We control the approaches here, here and here. 668 01:51:32,052 --> 01:51:34,152 These are tank roads now. Use them, will you? 669 01:51:34,402 --> 01:51:38,202 - Uhm... - Intelligence! 670 01:51:40,852 --> 01:51:42,552 If I can think about that you execute it, ... 671 01:51:42,602 --> 01:51:44,502 especially if I could put you on that plateau, ... 672 01:51:44,507 --> 01:51:46,352 that'd be XXXX??? shock XXXXX??? - Yes. 673 01:51:46,602 --> 01:51:51,802 Our directive Mukthar. Here, using artillery, ... 674 01:51:52,052 --> 01:51:53,752 gas, aircraft, no armor. 675 01:51:54,002 --> 01:51:56,902 Once he's committed himself 30 kilometeres to the west... 676 01:51:56,952 --> 01:51:58,852 by this road... 677 01:51:59,002 --> 01:52:01,002 then we will push by armors through. 678 01:52:01,052 --> 01:52:02,752 That'll leave 'em with their mouths zipped. 679 01:52:04,702 --> 01:52:06,502 Let's flush them out! 680 01:52:55,752 --> 01:53:00,152 - Gas will be our prison. - We must get to high ground. 681 01:53:01,502 --> 01:53:03,002 Get back to high ground! 682 01:53:03,752 --> 01:53:05,552 Move everybody! 683 01:53:35,050 --> 01:53:36,602 Captain... 684 01:54:17,652 --> 01:54:18,552 XXXXXXXXX??? 685 01:55:19,902 --> 01:55:23,102 They've given us five days and nights of it. 686 01:55:35,652 --> 01:55:38,352 He's making a big push for the mountains. 687 01:55:40,702 --> 01:55:42,602 No use in artillery. 688 01:55:43,052 --> 01:55:45,752 His tracks and armored cars are useless in the mountains. 689 01:55:46,102 --> 01:55:48,202 We can only operate on level ground. 690 01:55:49,252 --> 01:55:50,752 Yes. 691 01:55:51,602 --> 01:55:53,402 But he forced us here. 692 01:55:53,852 --> 01:55:55,752 What does that suggest? 693 01:55:58,102 --> 01:56:00,102 He wants control of the mountain roads. 694 01:56:00,352 --> 01:56:01,852 Yes. 695 01:56:02,102 --> 01:56:03,602 And what is there? 696 01:56:07,052 --> 01:56:08,452 The bridge... 697 01:56:08,502 --> 01:56:10,202 at Wadi Al-Kouf. 698 01:56:12,552 --> 01:56:14,252 That is what he wants. 699 01:56:14,649 --> 01:56:17,736 Gentlemen, this time he won't get away. 700 01:56:18,909 --> 01:56:21,163 First, we take the bridge, 701 01:56:21,164 --> 01:56:25,811 get our armour behind him, artillery in front of him. 702 01:56:25,993 --> 01:56:27,263 then we pound him into submission. 703 01:56:27,264 --> 01:56:31,757 About the bridge sir, I'm surprised that Mukhtar hasn't tried to cut it. 704 01:56:32,697 --> 01:56:35,427 That's because he's an artful fighter, not an educated one. 705 01:56:35,428 --> 01:56:37,837 He didn't go to military academy like you gentlemen. 706 01:56:40,018 --> 01:56:44,981 Now is the time, we dangle the bait. 707 01:57:55,760 --> 01:57:57,053 Check the bridge. 708 01:57:57,261 --> 01:57:58,846 Sargeant, check the bridge. 709 01:58:20,702 --> 01:58:21,878 All clear. 710 01:58:21,879 --> 01:58:26,582 Right, check the next bridge, I will hold this one here. 711 01:58:35,341 --> 01:58:38,136 He is careful. 712 01:58:39,595 --> 01:58:41,013 He is showing his naive. 713 01:59:06,038 --> 01:59:07,500 That is bait. 714 01:59:07,500 --> 01:59:10,100 We should have blown up the bridge. 715 01:59:11,200 --> 01:59:12,350 No. 716 01:59:12,500 --> 01:59:14,600 The scout cars, we must stop them. 717 01:59:25,808 --> 01:59:27,643 Give the signal. 718 02:00:59,820 --> 02:01:00,946 You see? 719 02:01:04,200 --> 02:01:07,118 Look the mice, 720 02:01:07,702 --> 02:01:11,581 they could never resist the cheese, could they? 721 02:01:11,650 --> 02:01:12,650 Never. 722 02:01:55,876 --> 02:01:58,129 Prepare the artillery to open fire. 723 02:02:04,218 --> 02:02:05,177 Blast them! 724 02:03:03,444 --> 02:03:05,696 Now, send in the army. 725 02:04:13,013 --> 02:04:17,142 Now, he has made his move. Let's go. 726 02:04:45,212 --> 02:04:47,172 Look, over there. 727 02:05:48,226 --> 02:05:50,395 Ambush! 728 02:05:50,854 --> 02:05:51,646 Now. 729 02:08:30,429 --> 02:08:32,264 He is good. 730 02:08:33,515 --> 02:08:35,892 He is good. 731 02:08:38,186 --> 02:08:40,772 This old man is good. 732 02:09:47,400 --> 02:09:49,127 My dear General 733 02:09:50,266 --> 02:09:51,282 My dear dear General. 734 02:09:52,083 --> 02:09:54,600 I hope you don't mind that I share some of your credit 735 02:09:54,650 --> 02:09:56,900 but after all, I chose you. 736 02:09:57,046 --> 02:09:59,667 - I hope, Duce, that I can... - You can have anything you want. 737 02:09:59,668 --> 02:10:01,801 You're the most fortunate man in this room. 738 02:10:03,469 --> 02:10:06,764 I have physically moved the war from the desert into the mountains. 739 02:10:07,098 --> 02:10:08,927 The last remnant of the enemy has now run into holes, 740 02:10:08,928 --> 02:10:10,833 we find ourselves into a position whereby we are 741 02:10:10,852 --> 02:10:14,314 are forced to pull them out by their necks one by one. 742 02:10:15,273 --> 02:10:16,691 Duce, I didn't know.. 743 02:10:17,275 --> 02:10:19,068 I know. 744 02:10:21,362 --> 02:10:23,489 You are having difficulties. 745 02:10:25,501 --> 02:10:27,573 You're having problems with them being in the mountains. 746 02:10:28,088 --> 02:10:32,775 I don't seem to have an enemy to fight, yet they attack and assasinate. 747 02:10:32,775 --> 02:10:33,957 I mean, they have no form, 748 02:10:33,958 --> 02:10:36,413 if they have form, I could beat them with form. 749 02:10:36,586 --> 02:10:40,086 But they have no continuity of movement, no fixed point of position. 750 02:10:41,917 --> 02:10:44,670 I haven't however have to come to my Duce to remind him. 751 02:10:47,222 --> 02:10:49,807 I have a radical solution. 752 02:10:49,974 --> 02:10:51,559 A New Hadrian's Wall. 753 02:10:52,518 --> 02:10:53,937 Except.. 754 02:10:54,771 --> 02:10:59,484 that Hadrian used his walls to shut the Barbarians Out. 755 02:10:59,984 --> 02:11:02,111 Which is mine is to shut them in. 756 02:11:02,445 --> 02:11:06,616 I propose, my Duce, the fence in Libya. 757 02:11:07,700 --> 02:11:10,598 To run a war in an impossible wire across the desert, 758 02:11:10,599 --> 02:11:15,048 from the Mediterranean to the shores of this sea of moving sand. 759 02:11:16,668 --> 02:11:19,205 It will cut the enemies off from his supplies out 760 02:11:19,206 --> 02:11:21,995 of Egypt and cut him off from his retreat into Egypt. 761 02:11:21,995 --> 02:11:28,566 Duce, my Duce! Hundreds of miles of barbed wire? 762 02:11:29,931 --> 02:11:32,493 But is it possible to know the cost? 763 02:11:32,494 --> 02:11:34,852 Why do you question Hadrian's Wall? 764 02:11:35,395 --> 02:11:38,314 Remember, it was Hadrian's Wall that kept 765 02:11:38,315 --> 02:11:41,234 the Romans in Britain 100 years longer. 766 02:12:36,534 --> 02:12:38,573 Thousands of tons of equipment... 767 02:12:38,823 --> 02:12:40,323 4000 men... 768 02:12:40,573 --> 02:12:43,573 Six months in the whole job completing the last part. 769 02:12:46,723 --> 02:12:48,123 You're awful. 770 02:12:48,373 --> 02:12:49,873 You don't even look it your own vision... 771 02:12:50,123 --> 02:12:52,423 of XXXXX himself XXXXX primal, do you? 772 02:12:57,173 --> 02:12:59,973 There's going up to a big casa (house). 773 02:13:00,223 --> 02:13:02,523 They were trying to get through with wire cutters... 774 02:13:02,573 --> 02:13:05,073 and 5000 rounds of ammunition. 775 02:13:21,523 --> 02:13:23,223 Well... 776 02:13:24,873 --> 02:13:26,573 That is that. 777 02:13:26,723 --> 02:13:29,823 Now all he is the trickle from the concentration camps. 778 02:13:32,073 --> 02:13:33,873 And we'll dry that up, gentlemen. 779 02:13:34,623 --> 02:13:36,323 We will dry it up. 780 02:13:55,273 --> 02:14:00,173 (Duce on radio:) In ten years time all Europe will be fascist. 781 02:14:00,423 --> 02:14:01,923 I'm XXXXXXXXXXXX??? 782 02:14:02,873 --> 02:14:09,573 XXXXX??? in the air, in Roman tanks, in Roman ships, in Roman planes. 783 02:14:09,823 --> 02:14:15,023 The new men of fascism are writing the pages of tomorrow. 784 02:14:15,273 --> 02:14:20,173 We have conquered a second Roman empire with our blood. 785 02:14:20,323 --> 02:14:23,723 We will fertilise it with our labor. 786 02:14:23,973 --> 02:14:25,773 We will hold it forever... 787 02:14:25,823 --> 02:14:31,423 with out arms, our XXXXXX XXXXXXXXX! 788 02:14:43,473 --> 02:14:46,100 - How many bullets have you? - Twelve. 789 02:14:46,851 --> 02:14:50,730 At this rate, we will be soon down to fighting them with stones. 790 02:14:52,398 --> 02:14:54,859 How long can we last? 791 02:14:55,318 --> 02:14:57,862 Till doomsday. 792 02:14:58,279 --> 02:15:00,448 Nothing has got through for a month. 793 02:15:00,657 --> 02:15:02,450 We are fighting barbed wire. 794 02:15:05,578 --> 02:15:09,999 The wire will win when it tears our spirit. 795 02:15:11,668 --> 02:15:13,378 Only then. 796 02:15:14,837 --> 02:15:18,458 Yes, yes, the wire is hurting us. 797 02:15:18,458 --> 02:15:20,299 It is... It is around our neck. 798 02:15:21,219 --> 02:15:28,307 But it is God, not Graziani and not him who decides what becomes of us. 799 02:15:30,241 --> 02:15:33,578 What is the will of wire compared to the will of God? 800 02:15:36,456 --> 02:15:41,691 They have 8 million bayonets, we have one that matters. 801 02:15:42,091 --> 02:15:48,400 And we are not alone. We have many, many friends. 802 02:15:48,550 --> 02:15:51,050 And others are fighting beside us. 803 02:16:00,600 --> 02:16:03,200 Duce on Radio: "We will overrun the earth." 804 02:16:03,650 --> 02:16:09,650 "And then we will take the flag of fascism..." 805 02:16:09,900 --> 02:16:12,600 "to the throne." 806 02:16:26,050 --> 02:16:27,450 Thank you. 807 02:16:28,100 --> 02:16:31,200 It's not the cold. 808 02:16:32,900 --> 02:16:35,000 It's the dust. 809 02:16:36,150 --> 02:16:39,750 You've been fighting a war... for 22 years. 810 02:16:41,500 --> 02:16:42,900 It's the same dust. 811 02:16:45,450 --> 02:16:46,950 Why don't you sleep? 812 02:16:48,300 --> 02:16:50,200 I've been better sitting up. 813 02:16:52,450 --> 02:16:55,050 We must sleep XXXXXX????? 814 02:18:05,300 --> 02:18:08,200 Go! Go! We will hold them off! 815 02:20:00,262 --> 02:20:02,181 It's suicide sir. 816 02:20:02,182 --> 02:20:05,274 They tied their legs so they cannot run. 817 02:22:15,474 --> 02:22:17,351 No! 818 02:22:17,902 --> 02:22:19,353 No! 819 02:22:22,330 --> 02:22:26,100 Don't beg boy. Don't beg! 820 02:22:39,981 --> 02:22:41,613 You're taken in arms. 821 02:22:46,409 --> 02:22:47,787 You... Shoot him! 822 02:22:48,775 --> 02:22:50,637 There are more in there. Follow them up. 823 02:22:53,703 --> 02:22:54,951 Go on. 824 02:22:55,576 --> 02:22:57,240 You took him. Shoot him. 825 02:23:04,136 --> 02:23:06,931 You idiot. I said... shoot him. 826 02:24:28,735 --> 02:24:30,445 Where is he? 827 02:24:40,258 --> 02:24:41,593 Well? 828 02:24:43,177 --> 02:24:45,305 Yes. 829 02:24:45,939 --> 02:24:48,016 I confirm the identification. 830 02:24:49,584 --> 02:24:50,843 He's Omar Mukhtar. 831 02:24:55,472 --> 02:24:59,058 I'm distressed to see him like this. 832 02:24:58,517 --> 02:25:00,436 How can you say that? 833 02:25:00,686 --> 02:25:04,315 He has lead the rebellion against us for 20 years. 834 02:25:03,857 --> 02:25:06,900 As a gallant enemy, Omar Mukhtar should be 835 02:25:07,000 --> 02:25:12,900 treated by us with dignity and with respect. 836 02:25:13,400 --> 02:25:14,632 With respect? 837 02:25:14,533 --> 02:25:18,438 He should have been whipped all the way here. 838 02:25:19,757 --> 02:25:22,176 You forget yourself sir. 839 02:25:35,155 --> 02:25:37,449 Sir? 840 02:25:39,117 --> 02:25:42,495 Is there anything I can do for you? 841 02:25:43,706 --> 02:25:50,650 If you will allow me a little water, I could make myself ready for prayers. 842 02:25:50,795 --> 02:25:51,880 Of course. 843 02:25:52,630 --> 02:25:55,000 And... the chains while I pray? 844 02:25:55,200 --> 02:25:56,750 Out of the question! 845 02:25:56,885 --> 02:25:59,120 He only wants to pray. 846 02:25:59,120 --> 02:26:03,805 I am too old to climb walls or... to fight bare-handed. 847 02:26:04,267 --> 02:26:06,450 Remove his chains for an hour. 848 02:26:06,550 --> 02:26:08,950 On your own personal responsibility, sir? 849 02:26:09,600 --> 02:26:10,940 Yes. 850 02:26:16,237 --> 02:26:17,489 Bring the water. 851 02:26:24,211 --> 02:26:25,796 Thank You. 852 02:26:26,314 --> 02:26:30,276 No. 853 02:26:30,500 --> 02:26:31,944 No need. 854 02:27:33,021 --> 02:27:34,979 Omar Mukhtar... 855 02:30:00,082 --> 02:30:02,251 I have come a long way to meet you. 856 02:30:04,753 --> 02:30:07,256 Now, you must wait. 857 02:30:44,918 --> 02:30:48,213 I want to ask you one question. 858 02:30:48,881 --> 02:30:51,383 Why did you keep going this alone? 859 02:30:51,947 --> 02:30:56,550 I am sure you didn't hope to drive us out of Lybia with so little, did you? 860 02:30:57,681 --> 02:30:59,558 We fought you. 861 02:31:01,268 --> 02:31:02,645 That was enough. 862 02:31:02,900 --> 02:31:04,839 But you care nothing about the ruination of your country? 863 02:31:05,173 --> 02:31:08,426 You are the ruination of my country. 864 02:31:08,635 --> 02:31:11,805 What would you do if someone occupied your land? 865 02:31:13,572 --> 02:31:17,830 Did you ever think how your attacks seemed to us... 866 02:31:18,243 --> 02:31:22,331 Ambush, murder by night, deception by day, ... 867 02:31:23,248 --> 02:31:26,426 threats against the farmers. - Farming our land. 868 02:31:26,426 --> 02:31:28,601 Libya is not your country, you have no right in it. 869 02:31:28,602 --> 02:31:33,234 Not to the pasture of one cow, not one minute the right. 870 02:31:34,176 --> 02:31:37,513 Italy has as much right in here as anybody else. 871 02:31:38,680 --> 02:31:41,892 England has a right to Egypt France to Tunisia, Algeria. 872 02:31:42,518 --> 02:31:44,895 Spain to Morocco. 873 02:31:45,213 --> 02:31:47,785 But none of them have our pedigree. 874 02:31:47,785 --> 02:31:50,495 We have hundreds of years of right here. 875 02:31:51,902 --> 02:31:54,299 So, you will take everything from me... 876 02:31:54,349 --> 02:31:58,149 and you want me to justify your tax? 877 02:31:58,242 --> 02:32:02,037 No nation has the right to occupy another. 878 02:32:11,672 --> 02:32:16,843 We are back here, that's all. No one can deny us. 879 02:32:29,147 --> 02:32:32,651 Read the date on this coin. 880 02:32:35,237 --> 02:32:38,865 It's a coin of the Cesars, dated, minted in Libya. 881 02:32:39,408 --> 02:32:43,620 You will also find Greek, Turkish, Venecian coins. 882 02:32:44,204 --> 02:32:46,832 All over Libya you will find them, 883 02:32:46,608 --> 02:32:47,950 buried in our sand. 884 02:32:48,000 --> 02:32:50,994 Yes, I had forgotten. 885 02:32:51,020 --> 02:32:54,000 You are short sighted, aren't you? 886 02:32:58,010 --> 02:33:01,471 Your spectacles, I believe. 887 02:33:01,572 --> 02:33:03,701 The day they brought them to me, I knew... 888 02:33:03,751 --> 02:33:05,451 you wouldn't be too far behind. 889 02:33:05,643 --> 02:33:10,823 My spectacles... we're both your prisoners. 890 02:33:11,282 --> 02:33:16,629 I will not be trivial. Take them back. Here... 891 02:33:33,820 --> 02:33:36,950 Yes, it does have an interesting past 892 02:33:37,600 --> 02:33:40,778 but don't try to buy too much with it today. 893 02:33:41,511 --> 02:33:47,142 The money, like your glory, is not permanent. 894 02:33:48,602 --> 02:33:52,814 But I respect your past and you must respect ours. 895 02:33:53,398 --> 02:33:58,904 We too have a history and science, mathematics and medicine. 896 02:33:59,946 --> 02:34:03,825 In your dark ages, we lead the world to learn. 897 02:34:06,828 --> 02:34:11,375 How many days will it take you to arrange the surrender of your men? 898 02:34:12,876 --> 02:34:15,545 We will never surrender. 899 02:34:17,214 --> 02:34:20,342 We win or we die. 900 02:34:20,717 --> 02:34:23,303 And don't think it stops there. 901 02:34:23,804 --> 02:34:26,156 We will have the next generation to fight, 902 02:34:26,157 --> 02:34:28,016 and after the next, the next. 903 02:34:29,184 --> 02:34:35,107 As for me, I will live longer than my hang-man. 904 02:34:35,774 --> 02:34:39,486 What makes you think I'm going to hang you? 905 02:34:41,947 --> 02:34:45,492 I mean it might suit my papers better to pension you. 906 02:34:45,750 --> 02:34:49,503 If I hang you, I run the risk of beating an open grave. 907 02:34:50,414 --> 02:34:52,499 But, on the other hand, you are an prime example. 908 02:34:53,000 --> 02:34:58,547 You can only do to me what God decides for me. 909 02:34:59,715 --> 02:35:02,676 Those chains are uncomfortable? 910 02:35:03,677 --> 02:35:07,514 There are uncomfortable effects. 911 02:35:07,889 --> 02:35:10,434 Sit down. 912 02:35:12,185 --> 02:35:14,146 Thank You. 913 02:35:19,497 --> 02:35:21,366 Do you know... 914 02:35:21,500 --> 02:35:30,567 I had always hoped that you and I... implacable enemies, might 915 02:35:30,587 --> 02:35:34,000 sit down on the day of your capture and discuss like Cesar ... 916 02:35:34,020 --> 02:35:35,665 General... 917 02:35:35,667 --> 02:35:40,079 Omar Mukthar cannot give you the conquest of Cesar. 918 02:35:40,080 --> 02:35:42,799 I wanted you for so long. 919 02:35:44,509 --> 02:35:48,200 I mean knowing each other as we do... an idea... 920 02:35:49,320 --> 02:35:51,896 Can't we work together for peace? 921 02:35:54,561 --> 02:35:59,316 And today is the day I work for you? 922 02:36:00,066 --> 02:36:01,860 Why don't you ask me for your life? 923 02:36:03,153 --> 02:36:07,908 I might give it to you, like that. 924 02:36:09,075 --> 02:36:12,000 Do I give you... 925 02:36:12,600 --> 02:36:15,165 my coloboration? 926 02:36:16,833 --> 02:36:19,044 No. 927 02:36:20,170 --> 02:36:22,380 No! 928 02:36:25,884 --> 02:36:29,388 You are too late for bargains, Mukhtar! 929 02:36:29,600 --> 02:36:31,598 You are far too late! 930 02:36:31,681 --> 02:36:34,476 I have not asked you for my life. 931 02:36:34,851 --> 02:36:36,637 Do not tell the world... 932 02:36:36,638 --> 02:36:40,941 in the privacy of this room I asked you for my life. 933 02:36:44,000 --> 02:36:46,488 No, I will not do that. 934 02:36:47,322 --> 02:36:48,990 I will not lie about you. 935 02:36:51,618 --> 02:36:54,454 You are a man of courage. 936 02:36:58,959 --> 02:37:01,962 Let us hope that you can keep that courage tomorrow. 937 02:37:08,260 --> 02:37:13,390 Rope of your justice is always hanging in front of me, General. 938 02:37:22,148 --> 02:37:28,238 Have him a photograph. I wish my enemies to be recorded. 939 02:37:32,117 --> 02:37:34,323 Instruct the President of the Court that he 940 02:37:34,324 --> 02:37:36,800 must be hanged in front of his people. 941 02:37:37,873 --> 02:37:40,292 They must be there. 942 02:38:01,700 --> 02:38:05,309 Omar Mukhtar, you are accused 943 02:38:06,651 --> 02:38:12,991 of open rebellion against the lawful Government of your country. 944 02:38:24,103 --> 02:38:26,063 What age are you? 945 02:38:28,415 --> 02:38:30,835 73. 946 02:38:32,002 --> 02:38:35,840 Are you the head of the forces in Libya fighting against Italy? 947 02:38:38,926 --> 02:38:40,594 Yes, I am. 948 02:38:44,265 --> 02:38:47,810 Have you taken part in attacks on Italian Soldiers? 949 02:38:49,186 --> 02:38:51,397 Yes, I have. 950 02:38:52,314 --> 02:38:56,610 For how long have you taken part in attacks on Italian Soldiers? 951 02:38:59,155 --> 02:39:01,073 20 years. 952 02:39:01,740 --> 02:39:04,076 How many attacks? 953 02:39:05,995 --> 02:39:11,000 You know, ... I couldn't remember the number. 954 02:39:12,210 --> 02:39:16,172 You ordered the torturing and murdering of Italian Prisoners. 955 02:39:16,300 --> 02:39:18,174 I did not. 956 02:39:18,750 --> 02:39:20,092 Never. 957 02:39:20,092 --> 02:39:22,887 You were captured with arms in your hands! 958 02:39:23,596 --> 02:39:26,056 Yes, I was. 959 02:39:48,329 --> 02:39:51,165 The enemy of Italian soldiers. 960 02:39:51,999 --> 02:39:55,169 In the field, I would be his enemy. 961 02:39:56,670 --> 02:39:58,524 But here... 962 02:39:59,104 --> 02:40:00,496 I am obliged to. 963 02:40:02,635 --> 02:40:04,720 I am appointed to defend him. 964 02:40:08,307 --> 02:40:10,434 You are an old man. 965 02:40:12,811 --> 02:40:16,023 Older than all of us here. 966 02:40:16,440 --> 02:40:20,361 And I will not abuse you with too many questions. 967 02:40:21,987 --> 02:40:25,616 Did you ever submit to the Italian authority? 968 02:40:25,950 --> 02:40:28,452 I did not. 969 02:40:29,286 --> 02:40:36,256 Did you ever receive money or other subsidy from the Italian government... 970 02:40:36,268 --> 02:40:40,940 as a condition of good behaviour? 971 02:40:41,048 --> 02:40:43,384 I did not. 972 02:40:44,385 --> 02:40:45,719 Never. 973 02:40:46,428 --> 02:40:47,721 I declare... 974 02:40:48,639 --> 02:40:53,269 that Omar Mukhtar never submitted to us, ... 975 02:40:53,644 --> 02:40:56,397 never took subsidy from us, ... 976 02:40:56,563 --> 02:41:01,402 never recognized our right to rule in this colony. 977 02:41:01,986 --> 02:41:03,887 He cannot therefore, 978 02:41:03,889 --> 02:41:08,450 illogic or justice, be tried by us as a rebel. 979 02:41:09,118 --> 02:41:15,749 When we captured Omar Mukhtar after 20 years of battles... 980 02:41:16,166 --> 02:41:22,000 we are morally obliged to deal with him as a prisoner of war. 981 02:41:31,500 --> 02:41:33,400 Silence! 982 02:41:33,990 --> 02:41:36,854 Silence in court! 983 02:41:43,027 --> 02:41:46,609 Captain Lontano, you were ordered to 984 02:41:46,610 --> 02:41:51,452 defend this rebel against the charge of treason. 985 02:41:52,619 --> 02:41:58,334 You have over-stepped your orders. 986 02:42:06,258 --> 02:42:09,303 The sentence on you, Omar Mukhtar, 987 02:42:10,346 --> 02:42:14,600 is death by hanging, in public... 988 02:42:14,650 --> 02:42:19,188 in the town of Sadook at 11 o'clock tomorrow, ... 989 02:42:19,188 --> 02:42:23,317 16th of September, 1931, ... 990 02:42:25,027 --> 02:42:31,033 year 9 of the fascist era. 991 02:42:31,867 --> 02:42:37,122 From God we come and under God we shall return. 992 02:44:15,280 --> 02:44:19,034 In the name of the Government of the Italian Selanaica, 993 02:44:19,617 --> 02:44:25,582 we execute this sentence as decreed by the military tribunal of Benghazi 994 02:44:25,790 --> 02:44:30,295 of the 15th day of September 1931, year 9 of the fascist era. 995 02:44:31,046 --> 02:44:34,265 Omar Mukhtar, you have been found 996 02:44:34,266 --> 02:44:39,830 guilty of high treason, both morally and materially, 997 02:44:39,850 --> 02:44:42,258 of a sustained rebellion against 998 02:44:42,259 --> 02:44:45,286 the Italian Government of this Colony. 999 02:44:45,287 --> 02:44:48,743 The sentence passed by the Court, death by 1000 02:44:48,744 --> 02:44:53,151 hanging in a public place, will now be carried out. 1001 02:47:24,172 --> 02:47:30,303 Thank you, god, for letting me tie the hands of our enemies. 1002 02:48:36,662 --> 02:48:38,414 Untie him. 1003 02:50:05,292 --> 02:50:07,350 We will never surrender. 1004 02:50:07,500 --> 02:50:09,379 We win or we die. 1005 02:50:10,422 --> 02:50:12,629 We will have the next generation to fight, 1006 02:50:12,630 --> 02:50:14,426 and after the next, the next. 1007 02:50:15,135 --> 02:50:19,556 As for me, I will live longer than my hang-man. 75963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.