Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,947 --> 00:00:06,549
- I tidigare avsnitt...
- Vi ska stoppa dig!
2
00:00:06,616 --> 00:00:09,552
- Ni kan inte stoppa mig.
- Sellitto!
3
00:00:09,619 --> 00:00:13,640
- Han andas! Jag behöver hjälp.
- Han injicerade nåt i dig.
4
00:00:13,707 --> 00:00:18,019
- Nightshade?
- Kaféet där mina föräldrar dödades.
5
00:00:18,086 --> 00:00:22,148
Jag behöver dina ögon och öron där
för att stoppa det här.
6
00:00:22,215 --> 00:00:25,318
Vi måste välja.
Hon kan inte sitta här för evigt.
7
00:00:25,385 --> 00:00:28,280
Det här är ditt problem, Lincoln.
8
00:00:28,346 --> 00:00:32,576
Du letar alltid efter mig,
men du ser mig aldrig.
9
00:00:35,979 --> 00:00:40,333
- Hör du mig, Lincoln?
- Ska vi se hur hon klarar sig ensam?
10
00:00:40,400 --> 00:00:44,546
Klarar hon det inte utan
den store Lincoln Rhyme i örat?
11
00:00:44,613 --> 00:00:47,549
- Det är över, Peter. Du vann.
- Jag vet.
12
00:00:47,616 --> 00:00:50,093
Det är mig du vill ha. Döda mig.
13
00:00:50,160 --> 00:00:52,762
Jag kan inte hit för att döda dig.
14
00:00:52,829 --> 00:00:56,391
- Jag kom hit för att se dig...
- Jag behöver hjälp!
15
00:00:56,458 --> 00:01:01,521
...se på när hon dör.
Inte bara en eldig död.
16
00:01:01,588 --> 00:01:05,233
Vet du vad som händer
med nervgas? Slaganfall...
17
00:01:05,300 --> 00:01:09,487
- Hör du mig, Lincoln?
- ...andnöd, bradykardi, koma...
18
00:01:09,554 --> 00:01:11,406
...och till slut döden.
19
00:01:11,473 --> 00:01:16,703
Jag vill se när du följer
vartenda fruktansvärt ögonblick!
20
00:01:16,770 --> 00:01:19,664
Lincoln. Vad ska jag göra?
21
00:01:19,731 --> 00:01:22,500
Hör du mig? Kom igen, Lincoln.
22
00:01:22,567 --> 00:01:25,086
Jag behöver dig.
23
00:01:25,153 --> 00:01:27,047
Varför gör du det här?
24
00:01:27,113 --> 00:01:32,260
Han tvingade mig att ta det
jag älskade mest! Nu ger jag igen!
25
00:01:32,327 --> 00:01:37,641
Lincoln...
Vilken tråd ska jag välja?
26
00:01:39,626 --> 00:01:43,146
Allting betyder nåt.
Allting betyder nåt...
27
00:01:48,552 --> 00:01:52,614
Vad jag än väljer
så kommer bomben att aktiveras.
28
00:01:53,807 --> 00:01:57,244
Det spelar ingen roll vad jag väljer.
29
00:01:57,310 --> 00:02:02,123
Utrym! Utrym kaféet nu,
den kommer att explodera!
30
00:02:02,190 --> 00:02:05,460
Ut, utrym kaféet!
Den kommer att explodera!
31
00:02:05,527 --> 00:02:09,714
- Om jag rör mig utlöser jag bomben!
- Du aktiverade den.
32
00:02:09,781 --> 00:02:15,929
Det har inget med dig att göra.
Det handlar om mig... och bomben.
33
00:02:15,996 --> 00:02:18,640
Du måste gå.
34
00:02:18,707 --> 00:02:21,810
Gå ner och hjälp till
att utrymma området.
35
00:02:21,877 --> 00:02:24,980
Det är ont om tid. Spring nu!
36
00:02:25,046 --> 00:02:29,859
Se på henne. På väg att dö
precis där hennes föräldrar dog.
37
00:02:29,926 --> 00:02:32,946
- Jag klarar det här.
- Så tragiskt poetiskt.
38
00:02:33,013 --> 00:02:36,408
Hon hade rätt.
Tråden spelade ingen roll.
39
00:02:36,475 --> 00:02:39,327
- Jag har utlösaren här.
- Lincoln!
40
00:02:40,353 --> 00:02:44,207
Vet du varför jag missade
att du var Bensamlaren?
41
00:02:44,274 --> 00:02:47,210
Du var så obetydlig.
Det bevisar min tes.
42
00:02:47,277 --> 00:02:51,798
Du måste få andra att tro
att du är mer än du är.
43
00:02:51,865 --> 00:02:57,804
Och då ska jag... vad då, gråta?
44
00:02:57,871 --> 00:03:01,349
Bryta ihop? Ändra mig?
45
00:03:01,416 --> 00:03:04,853
Lincoln!
Jag klarar inte det här utan dig.
46
00:03:04,920 --> 00:03:07,105
Nu avslutar vi hennes lidande.
47
00:03:07,172 --> 00:03:10,650
Snälla, gör det inte.
Snälla, låt bli...
48
00:03:16,056 --> 00:03:18,199
Du är ond.
49
00:03:21,478 --> 00:03:25,540
Du ska snart få veta hur rätt du har.
50
00:03:27,317 --> 00:03:33,173
Hon står näst på tur, Lincoln.
Ännu en av dina nära som ska dödas.
51
00:03:33,240 --> 00:03:38,762
Hur ska vi göra? Skära av henne
halsen, eller ta med henne ut?
52
00:03:38,829 --> 00:03:41,890
Vilket skrämmer dig mest, Claire?
53
00:03:43,124 --> 00:03:46,019
Snälla nån... Vad är det här?
54
00:03:46,086 --> 00:03:48,772
Autonom dysreflexi.
55
00:03:48,839 --> 00:03:52,984
- Kan du få det att sluta?
- Han kan dö om jag inte försöker.
56
00:03:53,051 --> 00:03:56,947
Du måste rädda honom!
Det är inte så här han ska dö!
57
00:03:57,013 --> 00:04:01,618
Han behöver nitroglycerinmedicin.
Det finns på en bricka där.
58
00:04:01,685 --> 00:04:06,665
Assistent Sachs!
Hämta en sjukvårdare. Det är bra nu.
59
00:04:06,731 --> 00:04:09,960
Det är ingen fara.
60
00:04:12,904 --> 00:04:17,342
- Är alla oskadda?
- Tack vare dig tog alla sig ut.
61
00:04:17,409 --> 00:04:21,263
Vad gjorde du där inne?
62
00:04:21,329 --> 00:04:26,518
Jag tror att Bensamlaren följde mig
via min kamera, så jag tog av den.
63
00:04:26,585 --> 00:04:30,730
Hur kunde han följa dig?
64
00:04:30,797 --> 00:04:34,818
Det finns bara en förklaring.
65
00:04:34,885 --> 00:04:40,907
Bensamlaren är hos Lincoln. Skicka
ett team till Lincolns lägenhet!
66
00:04:42,142 --> 00:04:45,453
Fort! - Du ska inte dö.
67
00:04:48,315 --> 00:04:50,875
Stanna hos mig.
68
00:04:50,942 --> 00:04:56,089
Stanna hos mig, Lincoln.
Stanna hos mig.
69
00:04:56,156 --> 00:04:58,216
Stanna hos mig...
70
00:04:58,283 --> 00:05:00,552
Stanna hos mig.
71
00:05:00,619 --> 00:05:04,639
Så där ja. Det här hjälper.
Nu stabiliseras han.
72
00:05:04,706 --> 00:05:06,600
Det räcker.
73
00:05:09,961 --> 00:05:13,607
NYPD är på väg.
Du kommer aldrig förbi dem.
74
00:05:15,592 --> 00:05:17,152
Det här är inte över.
75
00:05:28,681 --> 00:05:32,242
Brandtrappan. Han är borta.
76
00:05:32,309 --> 00:05:36,830
De är nära.
De kanske tar honom. Mår du bra?
77
00:05:36,897 --> 00:05:39,541
Ja, tack vare dig.
78
00:05:39,608 --> 00:05:42,628
Jag trodde
att det var ett riktigt anfall.
79
00:05:42,695 --> 00:05:46,215
Om inte du trodde på det
skulle inte han göra det.
80
00:05:46,282 --> 00:05:49,051
Ring Amelia.
81
00:05:51,829 --> 00:05:54,181
Herregud...
82
00:05:56,208 --> 00:05:59,645
- Lincoln?
- Du lever.
83
00:05:59,712 --> 00:06:03,482
Du lever!
Jag trodde att Bensamlaren åkte dit.
84
00:06:03,549 --> 00:06:07,736
- Jag skickade dit FBI.
- Han var här, men han är borta nu.
85
00:06:07,803 --> 00:06:12,241
Han hörde dem komma. Han kom
undan. Han kan vara var som helst.
86
00:06:12,308 --> 00:06:17,162
- Vi ska ta honom, Lincoln.
- Jag vet. Det måste vi.
87
00:06:18,731 --> 00:06:21,583
Vi har det bra här, Lincoln.
88
00:06:21,650 --> 00:06:25,254
- Är du okej?
- Ja, när jag ser er i säkerhet.
89
00:06:25,321 --> 00:06:29,383
- Camden sover.
- Vi tröttade ut honom med Fortnite.
90
00:06:29,450 --> 00:06:34,471
Det är bra.
Jag måste be dig om en tjänst, Eric.
91
00:06:34,538 --> 00:06:37,474
Jag vill att ni åker därifrån.
92
00:06:37,541 --> 00:06:41,478
Samordna med poliskåren.
Jag vill ha er långt från stan.
93
00:06:41,545 --> 00:06:46,233
Jag är glad att du är oskadd,
Lincoln. Och att Sellitto är det.
94
00:06:46,300 --> 00:06:50,446
- Han är visst vaken.
- Han är för envis för att dö.
95
00:06:50,512 --> 00:06:52,948
Lincoln...
96
00:06:54,725 --> 00:06:58,454
Följ med oss.
Jag vill veta att du är i säkerhet.
97
00:06:58,520 --> 00:07:02,374
- Du vet att jag inte kan det.
- Du kan, men du vägrar.
98
00:07:02,441 --> 00:07:05,544
Det här är min kamp.
Jag måste avsluta den.
99
00:07:05,611 --> 00:07:08,756
- Jag måste sluta nu. Vi ses snart.
- Lincoln.
100
00:07:08,822 --> 00:07:12,384
Var försiktig. Jag ber dig.
101
00:07:19,583 --> 00:07:23,854
- Inspektör Rhyme. Agent Beresford.
- Du tar över efter Cutter.
102
00:07:23,921 --> 00:07:27,733
Jag tar vid där hon slutade.
Jag var på Nightshade.
103
00:07:27,800 --> 00:07:32,237
- Inga dödsoffer tack vare Amelia.
- Peter Taylor är fortfarande fri.
104
00:07:32,304 --> 00:07:36,367
Jag har agenter
som kollar broar, tunnlar, tåg.
105
00:07:36,433 --> 00:07:40,162
- Han lämnar inte stan.
- För att han är skadad?
106
00:07:40,229 --> 00:07:42,998
Han är inte färdig.
107
00:07:44,942 --> 00:07:48,754
- Han kommer inte nära er igen.
- Om ni vill ta honom...
108
00:07:48,821 --> 00:07:54,259
...måste jag undersöka brottsplatsen.
Mitt team är här.
109
00:07:55,536 --> 00:07:57,846
Tack.
110
00:08:06,171 --> 00:08:08,857
- Är du redo?
- Jag pratade med Rachel.
111
00:08:08,924 --> 00:08:12,111
Hon är trettio mil bort
i Rhode Island.
112
00:08:13,721 --> 00:08:16,407
Jag har siktet inställt. Jag är redo.
113
00:08:16,473 --> 00:08:20,035
Bra. Då tar vi honom.
114
00:08:20,102 --> 00:08:26,625
Vad blir hans nästa drag? Jag
vill veta vad din magkänsla säger.
115
00:08:26,692 --> 00:08:30,087
Han gav sig på Cutter,
Sellitto, mig och Claire.
116
00:08:30,154 --> 00:08:34,425
Han vill att du ska se på
när alla du älskar dör.
117
00:08:34,491 --> 00:08:37,720
Det är därför
jag ser till att de skyddas.
118
00:08:37,786 --> 00:08:40,222
Vad gör han då?
119
00:08:40,289 --> 00:08:45,602
En skicklig inspektör
sa en gång åt mig att följa bevisen.
120
00:08:56,847 --> 00:08:59,074
Jag tror att vi har ett fynd.
121
00:09:05,272 --> 00:09:10,044
Han slet bort saxen medan han
sprang. Claire högg honom i axeln.
122
00:09:10,110 --> 00:09:13,338
Han kanske lämnade spår
när han slet bort den.
123
00:09:19,078 --> 00:09:24,266
- Är det verkligen en bra idé?
- Bensamlaren var hos Lincoln.
124
00:09:24,333 --> 00:09:28,270
- Läkaren sa...
- Glöm det. Jag måste till stationen.
125
00:09:28,337 --> 00:09:31,732
Vad hittade ni för bevis
hemma hos Lincoln?
126
00:09:31,799 --> 00:09:35,319
Labbet undersöker.
Vi bör få svar inom en timme.
127
00:09:35,386 --> 00:09:38,447
Vi har nåt annat att ta itu med.
128
00:09:38,514 --> 00:09:42,409
Hur kunde han veta så mycket
om mig, Amelia och teamet -
129
00:09:42,476 --> 00:09:46,413
- och hur fan visste han
vilka fall vi utredde?
130
00:09:46,480 --> 00:09:50,459
Jag hade gott om tid i sjuksängen
så jag listade ut det.
131
00:09:50,526 --> 00:09:54,963
Oss emellan - den här gången
tar de honom. De har nåt nytt.
132
00:09:55,030 --> 00:10:00,427
Crosby Wilson, NYPD:s arkiv.
Han hade tillgång till vårt material -
133
00:10:00,494 --> 00:10:03,806
- och han gick på polisskolan
med Peter Taylor.
134
00:10:03,872 --> 00:10:09,019
- Tror du att han är inblandad?
- Ingen har sett honom sen nyheten...
135
00:10:09,086 --> 00:10:11,397
...om Bensamlarens identitet.
136
00:10:11,463 --> 00:10:14,274
Om du har hans nummer
så kan jag pinga.
137
00:10:14,341 --> 00:10:18,737
Crosby Wilson är försvunnen
och hans bil står här i ödemarken?
138
00:10:18,804 --> 00:10:23,992
- Telefonen spårades hit.
- Jag ser hans telefon.
139
00:10:24,059 --> 00:10:28,330
Ingen lämnar kvar sin telefon.
Du vet vad det betyder.
140
00:10:34,862 --> 00:10:40,008
- Det var en välkommen överraskning.
- Så hans bil dumpades här...
141
00:10:40,075 --> 00:10:44,221
- Crosby kan vara var som helst.
- Det här känns inte bra.
142
00:10:47,374 --> 00:10:50,978
- Det är han.
- Hur ska vi hitta ledtrådar där?
143
00:10:51,045 --> 00:10:55,649
Han ville inte lämna ledtrådar.
Titta på brännmärkena, naglarna.
144
00:10:55,716 --> 00:10:59,987
- Crosby torterades för information.
- Vad då för information?
145
00:11:00,054 --> 00:11:04,324
Jag vet inte, men han hade tillgång
till alla akter på NYPD.
146
00:11:04,391 --> 00:11:09,788
Vartenda fall, varenda detalj.
Och nu har Bensamlaren dem.
147
00:11:14,693 --> 00:11:17,212
Jag jobbar med Wilsons laptop.
148
00:11:18,322 --> 00:11:23,344
- Varför är min akt här?
- Alla våra akter...
149
00:11:23,411 --> 00:11:27,974
- Crosby gav honom allt om oss.
- Därför kände han till Nightshade.
150
00:11:28,040 --> 00:11:30,184
- Och mitt bröllop.
- Vad gjorde Crosby?
151
00:11:30,251 --> 00:11:33,855
Han ville väl lösa fallen
före poliserna.
152
00:11:33,921 --> 00:11:38,067
Det var ett spel, men han
visste inte vem han spelade mot.
153
00:11:38,134 --> 00:11:41,028
Kan du se vilken information
han kom åt sist?
154
00:11:41,095 --> 00:11:46,993
Det jag hittade i fibren hjälper
inte. Vi fick Taylors blod och hud -
155
00:11:47,059 --> 00:11:49,579
- men det enda ovanliga
var freonhalten.
156
00:11:49,645 --> 00:11:53,875
- AC-vätska...
- Sprayflaskor, bilar, kylskåp.
157
00:11:53,941 --> 00:11:57,962
Jag kan se
om jag hittar en kemisk signatur.
158
00:11:58,029 --> 00:12:00,631
Det används överallt.
159
00:12:00,698 --> 00:12:04,010
Vi tar reda på
vad Taylor ville Crosby.
160
00:12:04,076 --> 00:12:07,054
Det var nåt
som Crosby inte ville avslöja.
161
00:12:07,121 --> 00:12:11,100
- Han måste ha insett vem han var.
- Men för sent.
162
00:12:15,838 --> 00:12:18,900
Herregud... Där har vi det.
163
00:12:18,966 --> 00:12:22,403
Fordonsnumret.
Det är från FBI:s insatsstyrka.
164
00:12:22,470 --> 00:12:27,325
Han vet
att Naia och Camden ska flyttas.
165
00:12:29,894 --> 00:12:32,413
- Är insatsstyrkan där?
- Vi är här.
166
00:12:32,480 --> 00:12:36,500
- Vi måste stanna. Ändrade planer.
- Vad menar du?
167
00:12:36,567 --> 00:12:40,046
Det är inget
vi ska diskutera via radio.
168
00:12:46,953 --> 00:12:51,390
- Är allt som det ska?
- Sitt kvar. Jag ska prata med honom.
169
00:12:52,959 --> 00:12:54,769
Jag gillar inte det här.
170
00:12:54,836 --> 00:12:57,688
Vi är oskyddade här ute.
171
00:12:57,755 --> 00:13:01,442
Håll koll inifrån.
Om nån närmar sig sticker ni.
172
00:13:01,509 --> 00:13:03,569
Oroa er inte för mig.
173
00:13:24,740 --> 00:13:26,717
Ligg kvar!
174
00:13:28,995 --> 00:13:32,181
Ta den här. Håll den gömd.
175
00:13:32,248 --> 00:13:35,393
Håll den gömd. Se till att ducka.
176
00:14:05,156 --> 00:14:10,094
- Erics mobil går direkt till talsvar.
- Förstärkning två minuter bort.
177
00:14:11,120 --> 00:14:13,264
Nej. Nej, nej...
178
00:14:13,331 --> 00:14:16,601
Vad är det? Slå på kameran, Amelia.
179
00:14:29,722 --> 00:14:33,743
Det är chauffören.
Var fan är Camden och Naia?
180
00:14:33,810 --> 00:14:36,621
- De är borta! Han tog dem.
- Han är död.
181
00:14:38,147 --> 00:14:40,958
Ring ambulansen! - Herregud, Eric...
182
00:14:41,025 --> 00:14:45,421
- Centralen, 10-13, 10-13!
- Eric. Det ordnar sig.
183
00:14:45,488 --> 00:14:48,716
Skjuten polis!
Woodland Grove Courtland.
184
00:14:48,783 --> 00:14:52,428
Skicka en ambulans nu! 10-13!
185
00:14:52,495 --> 00:14:57,308
Håll ut, kompis. Stanna hos mig.
186
00:14:57,375 --> 00:15:00,478
- Han tog bilen...
- Tog han polisbilen?
187
00:15:00,545 --> 00:15:04,106
Vi ska stoppa den.
Det var ett fordon i bevakningen.
188
00:15:04,173 --> 00:15:08,528
Taylor måste ha övermannat polisen.
Eric, jag är här.
189
00:15:08,594 --> 00:15:13,699
Jag vill ha en efterlysning
i hela delstaten på en Peter Taylor.
190
00:15:13,766 --> 00:15:18,621
- Han kan köra en polisbil från NYPD.
- Du får inte dö nu.
191
00:15:20,773 --> 00:15:23,167
Wa... wa... watch...
192
00:15:23,234 --> 00:15:26,546
Watch? Watch, vad då?
193
00:15:26,612 --> 00:15:29,340
Vad då "watch"?
194
00:15:29,407 --> 00:15:31,717
Hallå!
195
00:15:34,537 --> 00:15:36,138
Eric!
196
00:15:40,710 --> 00:15:43,104
Eric!
197
00:15:55,683 --> 00:15:58,160
Eric?
198
00:16:24,663 --> 00:16:29,434
Hans familj kom hit från
Dominikanska republiken.
199
00:16:29,501 --> 00:16:32,979
Hans farsa var polis i distrikt 5-1.
200
00:16:33,046 --> 00:16:37,484
Han blev skjuten på väg ut
från ett varuhus i Baychester.
201
00:16:39,636 --> 00:16:43,031
Eric var bara barnet då.
202
00:16:43,098 --> 00:16:46,826
Han tvingades bli vuxen snabbt.
203
00:16:48,520 --> 00:16:51,873
Han sa att det gjorde honom stark.
204
00:16:53,233 --> 00:16:57,170
Det gav honom målet
att bli kriminalinspektör.
205
00:16:59,906 --> 00:17:04,886
- Jag kommer att sakna dig, min vän.
- Jag är hemskt ledsen.
206
00:17:13,587 --> 00:17:16,898
Vi måste ta honom, Amelia.
207
00:17:16,965 --> 00:17:21,194
Vi måste göra honom illa...
208
00:17:21,261 --> 00:17:23,738
...och få honom att lida.
209
00:17:26,224 --> 00:17:28,827
Jag vill krossa honom.
210
00:17:48,288 --> 00:17:51,808
Jag finns här för dig, Lincoln.
211
00:17:53,835 --> 00:17:58,023
Han har tagit allt, Claire.
212
00:17:58,089 --> 00:18:03,403
- Allt jag älskar.
- De kommer att hitta honom.
213
00:18:03,470 --> 00:18:05,947
Lincoln! Vi har hittat polisbilen.
214
00:18:14,189 --> 00:18:16,916
Känner du igen honom?
215
00:18:16,983 --> 00:18:22,213
Kirby. Han ser ut som en färsking.
Kräket dödade tre poliser på dagen.
216
00:18:22,280 --> 00:18:26,051
Han väntade nog utanför.
När Kirby kontaktade Eric -
217
00:18:26,117 --> 00:18:30,305
- smög Taylor in i baksätet
och använde strypjärn.
218
00:18:31,289 --> 00:18:34,976
Ett hänglås
och en talföljd på ett papper.
219
00:18:35,043 --> 00:18:39,522
- Han lämnade ledtrådar.
- Varför bara två ledtrådar?
220
00:18:39,589 --> 00:18:43,318
Siffrorna på pappret,
kanske två separata ledtrådar.
221
00:18:43,385 --> 00:18:49,032
- Kanske vår enda chans att hitta dem.
- Han stal förmodligen en bil till.
222
00:19:13,874 --> 00:19:17,060
Dina ögon är nästan askgrå.
223
00:19:17,127 --> 00:19:19,646
Var är min son?
224
00:19:19,713 --> 00:19:24,067
Han är i säkerhet och vid liv...
för tillfället.
225
00:19:26,177 --> 00:19:30,323
Hur var det att vara gift
med den store Lincoln Rhyme?
226
00:19:30,390 --> 00:19:34,661
Vänta...
Du var aldrig gift med honom.
227
00:19:34,728 --> 00:19:37,914
Han kunde inte släppa
sin stora kärlek: sig själv.
228
00:19:37,981 --> 00:19:42,711
- Lincoln kommer att hitta oss.
- I förnekelse, ända till slutet.
229
00:19:42,777 --> 00:19:48,174
- Om han inte vore så självupptagen...
- Du saknar betydelse för honom!
230
00:19:51,953 --> 00:19:54,681
Du måste spara på energin.
231
00:19:54,748 --> 00:19:58,601
Jag har vridit ner temperaturen
till minus 16.
232
00:19:58,668 --> 00:20:01,604
Snart blir du svårt nedkyld.
233
00:20:01,671 --> 00:20:06,609
Om Lincoln är så bra som han säger
så räddar han dig.
234
00:20:09,679 --> 00:20:12,115
Men det är han inte.
235
00:20:17,646 --> 00:20:23,251
Uppdatering från Sellitto. FBI och
NYPD kollar kameror och rapporter...
236
00:20:23,318 --> 00:20:28,423
- ...i jakt på ett stulet fordon.
- Medan de gör sitt jobb gör vi vårt.
237
00:20:28,490 --> 00:20:33,386
Hänglåset är av standardmodell
och säljs överallt.
238
00:20:33,453 --> 00:20:38,433
Jag kör heapalgoritm för att testa
alla permutationer av siffrorna.
239
00:20:38,500 --> 00:20:40,103
- Nåt som sticker ut?
- Inte än.
240
00:20:40,168 --> 00:20:44,898
Det är obehandlat livsmedelspapper,
120 gram per kvadratmeter.
241
00:20:44,965 --> 00:20:47,734
Det används för konstprojekt
och till livsmedel.
242
00:20:47,801 --> 00:20:51,613
- Avtryck, spår?
- Jag kan ha hittat hudceller.
243
00:20:51,680 --> 00:20:55,867
Jag har ett siffermönster.
Det kan vara en försändelse.
244
00:20:55,934 --> 00:20:59,579
Jag spårar och skyndar mig...
Jag har den!
245
00:20:59,646 --> 00:21:03,541
På väg från Boise, Idaho
till Manhattan imorgon bitti.
246
00:21:03,608 --> 00:21:06,586
- Vad är det?
- En låda, 12x12x12 tum...
247
00:21:06,653 --> 00:21:11,049
- ...från Ernies sportsouvenirer.
- Vad innehåller lådan?
248
00:21:11,116 --> 00:21:14,469
- Det är adresserat till dig.
- Hitta paketet!
249
00:21:14,536 --> 00:21:18,098
- Det skickas med flyg.
- Stoppa flighten!
250
00:21:18,164 --> 00:21:22,769
- Tredje ledtråden?
- Lincoln, tänk på ditt blodtryck.
251
00:21:22,836 --> 00:21:26,439
Jag struntar i mitt blodtryck.
252
00:21:28,425 --> 00:21:31,528
Jag måste hitta min son och Naia.
253
00:21:31,595 --> 00:21:35,031
När jag sitter här
och följer ledtrådarna vill jag...
254
00:21:35,098 --> 00:21:39,452
...kasta nåt, slå på nåt,
sparka på nåt, men det kan jag inte.
255
00:21:39,519 --> 00:21:42,038
Det tog han ifrån mig.
256
00:21:42,105 --> 00:21:44,916
Jag låter inte honom ta nåt annat.
257
00:21:55,952 --> 00:21:58,388
Tack.
258
00:21:59,372 --> 00:22:05,353
Eric tog hand om sin familj och sina
syskon efter att föräldrarna dog.
259
00:22:05,420 --> 00:22:09,649
Jag vet. Vi hade det gemensamt.
260
00:22:09,716 --> 00:22:13,695
Jag kan inte föreställa mig
hur de kommer att reagera.
261
00:22:13,762 --> 00:22:16,614
Vad menade han med "watch"?
262
00:22:16,681 --> 00:22:19,868
Han kanske försökta varna oss.
263
00:22:19,935 --> 00:22:23,455
- Se upp?
- Varna oss för vad då?
264
00:22:23,521 --> 00:22:26,082
Jag vet inte.
265
00:22:28,235 --> 00:22:30,879
Jag kan inte glömma det.
266
00:22:30,946 --> 00:22:36,176
Att se honom så där,
hålla hans hand... medan han...
267
00:22:36,243 --> 00:22:40,096
"Watch", vad då?
Stanna hos mig! Eric!
268
00:22:42,165 --> 00:22:46,061
- Vad är det?
- "Watch"...
269
00:22:46,127 --> 00:22:50,190
Hans smartwatch
som han alltid tjatade om.
270
00:22:50,257 --> 00:22:53,943
- Vad är det med den?
- Han hade den inte på sig!
271
00:22:54,010 --> 00:22:58,281
Han gav den till Camden eller Naia
så att vi kan spåra dem!
272
00:23:00,976 --> 00:23:04,037
- Senaste positionen.
- Marcus Garvey Park.
273
00:23:04,104 --> 00:23:08,500
Signalen slocknade.
Bensamlaren kanske hittade den.
274
00:23:08,567 --> 00:23:10,919
- Vi vet var han var.
- Vi har ett område.
275
00:23:10,986 --> 00:23:14,881
Med Sellitto och mig
var det nåt som var viktigt för oss.
276
00:23:14,948 --> 00:23:18,093
Camden föddes här,
Naia har alltid bott här.
277
00:23:18,159 --> 00:23:22,472
- Vi har hänglåset, pappret...
- Och ett paket vi inte kommer åt.
278
00:23:22,539 --> 00:23:29,020
Vi har även freonet från Bensamlaren.
Pappret kom från en slaktare.
279
00:23:29,087 --> 00:23:31,898
Hudcellerna var från
betande nötkreatur.
280
00:23:31,965 --> 00:23:35,986
Naias far var slaktare,
delägare till ett frysrum.
281
00:23:36,052 --> 00:23:38,738
Freon för att kyla köttet. Hänglås...
282
00:23:38,805 --> 00:23:42,951
- Tredje ledtråden hade gett platsen.
- Ernies sportsouvenirer.
283
00:23:43,018 --> 00:23:47,288
Det är bara en kille i en källare.
Det kan vara vad som helst.
284
00:23:47,355 --> 00:23:51,251
Vi behöver det inte.
Eric gav oss en extra ledtråd.
285
00:23:51,318 --> 00:23:54,337
Frysrummet ligger nära
Marcus Garvey Park.
286
00:23:54,404 --> 00:23:57,924
Harlem Meats!
Det ligger precis vid parken.
287
00:23:57,991 --> 00:24:02,804
FBI: Bil med stulna skyltar har
synts till vid Marcus Garvey Park.
288
00:24:02,871 --> 00:24:06,016
Sätt fart innan de fryser ihjäl!
289
00:24:20,764 --> 00:24:23,116
Vi har hittat henne, Lincoln.
290
00:24:23,183 --> 00:24:27,245
- Naia...
- Jag ser inga stubintrådar.
291
00:24:29,439 --> 00:24:32,334
Hon lever. Vi måste värma henne.
292
00:24:32,400 --> 00:24:34,419
- Här inne!
- Naia...
293
00:24:34,486 --> 00:24:38,882
Faran är över. Vi ska ta dig
härifrån. Var är Camden?
294
00:24:40,408 --> 00:24:42,469
- Var är Camden?
- Camden...
295
00:24:44,454 --> 00:24:47,182
Lincoln. Jag ser inget.
296
00:24:47,249 --> 00:24:50,935
Snurra runt ett helt varv.
Han är här.
297
00:24:54,965 --> 00:24:57,984
Stopp. Ser du ljuset där?
298
00:25:17,028 --> 00:25:20,090
Han lämnade en lapp.
"Ett sista spel."
299
00:25:20,156 --> 00:25:23,802
"Du vet var jag finns. Kom ensam."
300
00:25:33,854 --> 00:25:39,877
Det verkar bara vara en karta.
Inga markeringar, inget inringat.
301
00:25:39,943 --> 00:25:43,839
Okej. Varför tror han
att jag vet var det är?
302
00:25:43,906 --> 00:25:49,178
Det har en betydelse. Om det är
finalen så är det viktigt för dig -
303
00:25:49,244 --> 00:25:53,474
- precis som Marcy var för Sellitto
och frysrummet för Naia.
304
00:25:53,540 --> 00:25:57,394
Hela stan är viktig för mig.
Min träning, Turistmördaren...
305
00:25:57,461 --> 00:26:02,316
- Första liket som var Bensamlarens.
- Kvällen vi träffades.
306
00:26:02,383 --> 00:26:05,444
Det måste betyda nåt
för mig och Camden.
307
00:26:05,511 --> 00:26:10,240
- Det kan vara hundratals saker.
- Naia mår bra.
308
00:26:10,307 --> 00:26:12,618
Bara lättare frostskador.
309
00:26:12,685 --> 00:26:18,373
- Hon vet inte vart han förde Camden?
- Hon sa: "Snälla, hitta honom."
310
00:26:18,440 --> 00:26:24,379
Amelia. Du förstår Peter Taylor
nästan lika bra som jag.
311
00:26:24,446 --> 00:26:26,673
Gör en profil på honom.
312
00:26:28,826 --> 00:26:31,595
Vad gör han härnäst?
313
00:26:36,917 --> 00:26:40,729
- Vad är Camden mest rädd för?
- Det kan vara vad som helst.
314
00:26:40,796 --> 00:26:44,817
Bensamlaren fångade mig
på den otäckaste plats jag vet.
315
00:26:44,883 --> 00:26:47,361
Hon hotade att ta med mig utomhus.
316
00:26:47,428 --> 00:26:52,825
- Finns det nån plats Camden fruktar?
- Han var inte rädd före Bensamlaren.
317
00:26:52,891 --> 00:26:57,704
När han fick se sin far jaga
en seriemördare över New York...
318
00:26:57,771 --> 00:27:02,417
- Morden. Vi vet var de skedde.
- Jag kan märka ut dem på kartan.
319
00:27:04,028 --> 00:27:06,880
Ge mig ett ögonblick.
320
00:27:20,169 --> 00:27:24,356
Jag har sett Camden rädd.
När han såg mig så här på sjukhuset.
321
00:27:24,423 --> 00:27:29,445
- Vilket sjukhus?
- Inte sjukhuset. Ta fram magasinet.
322
00:27:32,348 --> 00:27:37,286
- Det borde vara där.
- Ledtråden är det som saknas.
323
00:27:39,313 --> 00:27:43,167
Han vill ta mig tillbaka
till där det började.
324
00:27:43,233 --> 00:27:47,337
Det är där det tar slut.
Jag måste göra det ensam!
325
00:27:47,404 --> 00:27:51,717
- Du vet att det är en fälla!
- Givetvis.
326
00:27:51,784 --> 00:27:56,680
Camden hjälps inte av att du dör.
Du går inte in ensam.
327
00:27:56,747 --> 00:28:00,267
Det ska jag inte.
Amelia, hämta kamerariggen.
328
00:28:05,672 --> 00:28:10,444
Du går in ensam,
men vi är dina ögon och öron.
329
00:28:10,511 --> 00:28:13,363
Okej, det kan jag leva med.
330
00:28:13,430 --> 00:28:16,784
Tänk om han upptäcker
att du är riggad?
331
00:28:16,850 --> 00:28:20,537
Vi får anpassa oss.
Jag kan inte rädda Camden ensam.
332
00:28:20,604 --> 00:28:23,832
Jag kan inte
fånga Bensamlaren ensam.
333
00:28:23,899 --> 00:28:27,753
Det insåg jag inte för tre år sen.
334
00:28:27,820 --> 00:28:31,089
Den här gången gör jag det.
335
00:28:33,409 --> 00:28:36,637
Och jag är inte ensam.
336
00:28:54,596 --> 00:28:56,907
Jag känner igen den där bomben.
337
00:28:56,974 --> 00:29:00,994
Känner du igen bomben, Lincoln?
Det är en gammal favorit.
338
00:29:01,061 --> 00:29:04,706
Den är kopplad till dörren.
Samma sak med alla dörrar.
339
00:29:04,773 --> 00:29:09,503
Om dina vänner försöker ta sig in
finns det inga kvar att begrava dig.
340
00:29:09,570 --> 00:29:14,133
Bombpatrullen är här. Han kan
omöjligen ha riggat hela stället.
341
00:29:14,199 --> 00:29:16,426
Hitta en annan ingång.
342
00:29:17,077 --> 00:29:19,429
Hallå! Vi måste ta oss in.
343
00:29:19,496 --> 00:29:24,977
- Kate. Ger ritningarna nåt?
- Vi kanske kan kringgå bomben.
344
00:29:25,044 --> 00:29:29,940
Väcker det gamla minnen? Den här
gången kan du inte komma upp!
345
00:29:30,007 --> 00:29:35,112
Hitta Camden. Vi måste se mer
för att lösa hur vi kan få ut honom.
346
00:29:36,680 --> 00:29:41,118
Du behöver inte gömma dig.
Jag kom ensam. Man mot man.
347
00:29:41,185 --> 00:29:46,582
- Du kom tidigare än väntat.
- Vi hittade Naia utan dina ledtrådar.
348
00:29:46,648 --> 00:29:50,377
Tur att jag sparade
det värsta till sist.
349
00:29:50,444 --> 00:29:52,463
Du kan inte rädda din son.
350
00:29:52,529 --> 00:29:57,134
Det är många saker i livet
som tar oss tillbaka till början.
351
00:29:58,786 --> 00:30:00,762
Camden!
352
00:30:01,789 --> 00:30:05,601
- Vad har du gjort med honom?
- Han fick en sömntablett.
353
00:30:05,667 --> 00:30:10,564
- Han pratade för mycket, som sin far.
- Släpp honom!
354
00:30:10,631 --> 00:30:14,401
Du kan spelet.
Kom på hur du ska befria honom -
355
00:30:14,468 --> 00:30:18,155
- innan jag trycker på knappen
och han ramlar ner.
356
00:30:18,222 --> 00:30:21,950
Tror du att ryggmärgen krossas
som på dig, eller...
357
00:30:22,017 --> 00:30:25,996
...kommer han bara att dö
medan du ser på?
358
00:30:26,063 --> 00:30:31,084
Klockan tickar, Lincoln.
Slutet är nära.
359
00:30:34,864 --> 00:30:37,758
- Du kommer inte undan.
- Det inser jag.
360
00:30:37,825 --> 00:30:43,306
Jag dödar honom och dig och när de
tar sig in så dör jag i bråtet.
361
00:30:43,372 --> 00:30:46,475
- Ser du fjärrkontrollen?
- Jag ser den.
362
00:30:46,542 --> 00:30:51,230
...våra namn sammankopplas
för evigt.
363
00:30:51,297 --> 00:30:55,401
Låt mig fråga dig en sak.
Har du kommit på det än?
364
00:30:55,468 --> 00:30:59,655
Varför? Vad har du gjort
för att förtjäna allt det här?
365
00:30:59,722 --> 00:31:03,367
- Vill du höra sanningen?
- Felix behöver mer tid.
366
00:31:03,434 --> 00:31:08,539
Bombpatrullen också.
Låt honom dra ut på historien.
367
00:31:08,606 --> 00:31:13,085
Jag har inte löst det. Om jag ska dö
vill jag höra om mina synder.
368
00:31:13,152 --> 00:31:15,463
Sabin Baldridge.
369
00:31:15,530 --> 00:31:20,009
Han dödade fyra kvinnor
på Coney Island. Jag löste fallet.
370
00:31:20,076 --> 00:31:23,721
Jag löste fallet under utbildningen!
Jag gjorde det!
371
00:31:23,788 --> 00:31:27,183
Du var så självupptagen
och såg ingen annan.
372
00:31:27,250 --> 00:31:31,312
Det enda som räknades
var att du var smartast i rummet.
373
00:31:31,379 --> 00:31:36,943
Det var en tävling. Vi hade ett dygn
på oss och jag löste det först!
374
00:31:37,009 --> 00:31:41,280
Jag gick in för att berätta
att Sabin Baldridge var skyldig -
375
00:31:41,347 --> 00:31:44,951
- men du knuffade mig ur vägen
och skrek svaret!
376
00:31:45,017 --> 00:31:48,913
Jag hackar fjärrkontrollen
för att blockera signalen.
377
00:31:48,980 --> 00:31:52,833
Om bomben smäller är du för nära.
378
00:31:58,364 --> 00:32:03,886
Jag ville visa hur värdefull jag var,
men i stället...
379
00:32:03,953 --> 00:32:06,847
...blev jag utslängd
från utbildningen.
380
00:32:06,914 --> 00:32:10,768
Det gick ut på att sålla ut elever!
Det visste vi alla.
381
00:32:10,835 --> 00:32:15,523
Hade jag inte blivit klassetta
om jag hade hunnit först?
382
00:32:15,590 --> 00:32:19,568
Om du hade det i dig
skulle du ha löst det före mig.
383
00:32:21,762 --> 00:32:25,908
Du försöker provocera mig.
Det är jag som har makten här.
384
00:32:25,975 --> 00:32:30,871
- Det här är min makt.
- Han dödade före utbildningen.
385
00:32:30,938 --> 00:32:34,959
- Jag har hittat nåt.
- Tror du på det där?
386
00:32:35,026 --> 00:32:39,588
Du var en mördare långt innan
du träffade mig. Det är sån du är.
387
00:32:39,655 --> 00:32:42,383
Tror du att du förstår mig?
388
00:32:42,450 --> 00:32:48,431
En takfläkt togs bort för reparation
för tre veckor sen. Det är vägen in.
389
00:32:48,497 --> 00:32:50,349
Vi försöker nåt annat.
390
00:32:50,416 --> 00:32:54,645
Har din partner Sachs
gett dig statistik om såna som jag?
391
00:32:54,712 --> 00:32:57,898
- Det finns inga som jag!
- Är du speciell, tror du?
392
00:32:57,965 --> 00:33:03,904
Skulle ditt barndomstrauma sticka ut?
Är dina tvångstankar annorlunda?
393
00:33:03,971 --> 00:33:07,408
Vill du veta sanningen?
394
00:33:07,475 --> 00:33:11,329
Jag testade det... och gillade det.
395
00:33:11,395 --> 00:33:15,249
Och jag vet inte varför...
396
00:33:16,859 --> 00:33:21,797
Fråga Amelia. Hon kan berätta. Det är
det som gör mig till den jag är!
397
00:33:21,864 --> 00:33:26,052
- Håll igång samtalet. Hans fru.
- Du är inte helt mänsklig.
398
00:33:26,118 --> 00:33:30,222
En man som har ihjäl sin fru
och skär av hennes fingrar...
399
00:33:30,289 --> 00:33:33,893
Jag dödade inte Danielle! Det var du!
400
00:33:33,960 --> 00:33:37,563
Du vill skylla på mig.
Du valde att döda henne!
401
00:33:37,630 --> 00:33:40,691
Den enda som nånsin har älskat dig.
402
00:33:40,758 --> 00:33:44,070
Tvånget kom över dig
och du dödade henne.
403
00:33:44,136 --> 00:33:47,698
Du dödade din fru
för att du tyckte om det!
404
00:33:47,765 --> 00:33:50,660
Sluta prata om det! Sluta!
405
00:33:54,313 --> 00:33:57,750
Känner du igen den här, Lincoln?
406
00:33:57,817 --> 00:34:01,420
Hör du mig?
407
00:34:01,487 --> 00:34:07,718
Jag borde ha dödat dig med den här
för tre år sen. Nu ska jag göra det.
408
00:34:07,785 --> 00:34:14,433
Efter att du har sett Camden falla
för att göra dig sällskap.
409
00:34:14,500 --> 00:34:18,104
- Snälla, gör det inte.
- Snart är det över.
410
00:34:19,547 --> 00:34:23,234
- Är det klart, Felix?
- Om några sekunder.
411
00:34:38,191 --> 00:34:43,129
Är de på väg, Lincoln? Kommer
dina vänner för att rädda dig?
412
00:34:43,196 --> 00:34:47,049
Har de iakttagit oss?
413
00:34:48,743 --> 00:34:52,096
Har du på dig
den där fiffiga kameran?
414
00:34:53,623 --> 00:34:56,309
Det har du... Det gör inget.
415
00:35:02,089 --> 00:35:05,318
Jag vill säga nåt
till inspektör Sellitto!
416
00:35:05,384 --> 00:35:10,615
Du kom för sent för tre år sen
och du kommer för sent idag!
417
00:35:14,143 --> 00:35:18,414
Sellitto, Sachs -
ta farväl av Lincoln.
418
00:35:47,260 --> 00:35:49,695
Vad har du gjort?
419
00:35:49,762 --> 00:35:52,281
Lincoln!
420
00:35:52,348 --> 00:35:54,742
Hämta Camden!
421
00:35:56,018 --> 00:35:58,079
Vakna.
422
00:35:58,145 --> 00:36:00,122
Faran är över.
423
00:36:03,734 --> 00:36:05,378
Vi kom inte för sent.
424
00:36:05,444 --> 00:36:07,880
Okej, han hjälper dig.
425
00:36:07,947 --> 00:36:11,175
Kate la ett förlamande medel
i kameran.
426
00:36:11,242 --> 00:36:16,931
Hur är det att vara fånge i sin kropp
och inte känna armar eller ben?
427
00:36:16,998 --> 00:36:21,519
Jag ville att du skulle dö,
men då hade du fått som du ville.
428
00:36:21,586 --> 00:36:25,982
Nu ska du ställas inför rätta
för allt du har gjort -
429
00:36:26,048 --> 00:36:30,027
- så att folk får se att du förlorade.
430
00:36:30,094 --> 00:36:31,612
Du misslyckades.
431
00:36:37,602 --> 00:36:41,872
- Du gjorde det, Lincoln.
- Nej, vi gjorde det.
432
00:36:43,524 --> 00:36:46,544
Vi gjorde det tillsammans.
433
00:36:48,696 --> 00:36:52,717
Peter Taylor... du är gripen.
434
00:37:23,189 --> 00:37:27,543
Jag är ledsen för att jag utsatte dig
och Camden för fara.
435
00:37:27,610 --> 00:37:31,172
- Mitt liv, det jag gör...
- Lincoln.
436
00:37:33,491 --> 00:37:38,346
Läkaren sa att det är bäst för honom
att bo där han känner sig trygg.
437
00:37:38,412 --> 00:37:42,183
Han vill vara här - med dig.
438
00:37:43,543 --> 00:37:47,521
Jag sa till mamma
att du skulle komma och rädda oss.
439
00:37:47,588 --> 00:37:51,817
- Det gjorde du också.
- Han får livstids fängelse.
440
00:37:53,761 --> 00:37:56,614
Du behöver inte vara rädd längre.
441
00:37:59,517 --> 00:38:04,038
- Vi kanske kan flytta tillbaka hit?
- Vi får prata om det sen.
442
00:38:04,105 --> 00:38:08,417
Se till att vila nu.
Jag kommer snart och tittar till dig.
443
00:38:09,735 --> 00:38:13,047
Det är en person jag måste tacka.
444
00:38:29,881 --> 00:38:33,234
Jag vill utbringa en skål...
445
00:38:33,301 --> 00:38:36,737
...för min partner -
inspektör Eric Castillo.
446
00:38:38,764 --> 00:38:42,243
En bra polis. En hjälte.
447
00:38:44,061 --> 00:38:49,750
Han lämnade oss idag,
alldeles för tidigt...
448
00:38:49,817 --> 00:38:53,129
...men han hjälpte oss
att gripa Bensamlaren.
449
00:38:54,530 --> 00:38:58,551
Han riskerade sitt liv
för att skydda min familj...
450
00:38:59,785 --> 00:39:01,804
Jag är för evigt tacksam.
451
00:39:03,164 --> 00:39:05,391
- För Eric!
- För Eric!
452
00:39:10,171 --> 00:39:14,400
Amelia, vill du göra det?
Sista anropet.
453
00:39:26,646 --> 00:39:30,541
Centralen... 10-84.
454
00:39:30,608 --> 00:39:34,045
Vi är närvarande på platsen.
455
00:39:34,111 --> 00:39:37,965
Insatsstyrkan, insatsstyrkan...
456
00:39:41,202 --> 00:39:46,349
Samtliga enheter, inspektör Eric
Castillo dödades i tjänsten idag.
457
00:39:46,415 --> 00:39:50,978
Inspektör Castillo är nu 10-42 -
borta, men inte bortglömd.
458
00:39:56,133 --> 00:40:00,404
Eric. Vi tar över bevakningen nu.
459
00:40:00,471 --> 00:40:03,449
Skyldra gevär!
460
00:40:04,392 --> 00:40:06,744
Ta ner gevär!
461
00:40:23,953 --> 00:40:26,514
Jag orkar inte gå hem just nu.
462
00:40:26,581 --> 00:40:30,017
- Jag bjuder på en runda till.
- Gärna.
463
00:40:32,420 --> 00:40:35,731
Varifrån kom det här paketet?
Jag såg det inte.
464
00:40:35,798 --> 00:40:41,570
- Det är adresserat till dig, Lincoln.
- 12x12x12 tum...
465
00:40:42,638 --> 00:40:45,866
- Den tredje ledtråden?
- Hur då?
466
00:40:45,933 --> 00:40:49,662
Det är inte orört.
Nån måste ha snappat upp det.
467
00:40:49,729 --> 00:40:53,124
Hur fick de hit paketet?
Bensamlaren är inlåst.
468
00:40:54,650 --> 00:40:57,003
En telefon?
469
00:41:14,086 --> 00:41:18,649
- Hallå?
- Grattis till gripandet, Lincoln.
470
00:41:18,716 --> 00:41:21,235
Det var tråkigt med din vän.
471
00:41:21,302 --> 00:41:25,323
Du och ditt team
försöker lista ut om ni känner mig.
472
00:41:25,389 --> 00:41:28,075
Jag ska ge er en ledtråd.
Det gör ni.
473
00:41:28,142 --> 00:41:33,331
- Hur fick du tag på paketet?
- Du behöver höja säkerheten, Felix.
474
00:41:34,607 --> 00:41:38,377
- Vad vill du?
- Jag vill att du löser ett mord.
475
00:41:39,403 --> 00:41:44,091
- Vad då för mord?
- Om ni går ut så klarnar allt.
476
00:42:04,470 --> 00:42:06,405
Jag kollar taket!
477
00:42:10,393 --> 00:42:14,997
Tror du att du kan fånga mig,
Lincoln? Då får du tänka om.
478
00:42:19,902 --> 00:42:24,173
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
41117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.