All language subtitles for Lincoln.Rhyme.Hunt.for.the.Bone.Collector.S01E10.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,947 --> 00:00:06,549 - I tidigare avsnitt... - Vi ska stoppa dig! 2 00:00:06,616 --> 00:00:09,552 - Ni kan inte stoppa mig. - Sellitto! 3 00:00:09,619 --> 00:00:13,640 - Han andas! Jag behöver hjälp. - Han injicerade nåt i dig. 4 00:00:13,707 --> 00:00:18,019 - Nightshade? - Kaféet där mina föräldrar dödades. 5 00:00:18,086 --> 00:00:22,148 Jag behöver dina ögon och öron där för att stoppa det här. 6 00:00:22,215 --> 00:00:25,318 Vi måste välja. Hon kan inte sitta här för evigt. 7 00:00:25,385 --> 00:00:28,280 Det här är ditt problem, Lincoln. 8 00:00:28,346 --> 00:00:32,576 Du letar alltid efter mig, men du ser mig aldrig. 9 00:00:35,979 --> 00:00:40,333 - Hör du mig, Lincoln? - Ska vi se hur hon klarar sig ensam? 10 00:00:40,400 --> 00:00:44,546 Klarar hon det inte utan den store Lincoln Rhyme i örat? 11 00:00:44,613 --> 00:00:47,549 - Det är över, Peter. Du vann. - Jag vet. 12 00:00:47,616 --> 00:00:50,093 Det är mig du vill ha. Döda mig. 13 00:00:50,160 --> 00:00:52,762 Jag kan inte hit för att döda dig. 14 00:00:52,829 --> 00:00:56,391 - Jag kom hit för att se dig... - Jag behöver hjälp! 15 00:00:56,458 --> 00:01:01,521 ...se på när hon dör. Inte bara en eldig död. 16 00:01:01,588 --> 00:01:05,233 Vet du vad som händer med nervgas? Slaganfall... 17 00:01:05,300 --> 00:01:09,487 - Hör du mig, Lincoln? - ...andnöd, bradykardi, koma... 18 00:01:09,554 --> 00:01:11,406 ...och till slut döden. 19 00:01:11,473 --> 00:01:16,703 Jag vill se när du följer vartenda fruktansvärt ögonblick! 20 00:01:16,770 --> 00:01:19,664 Lincoln. Vad ska jag göra? 21 00:01:19,731 --> 00:01:22,500 Hör du mig? Kom igen, Lincoln. 22 00:01:22,567 --> 00:01:25,086 Jag behöver dig. 23 00:01:25,153 --> 00:01:27,047 Varför gör du det här? 24 00:01:27,113 --> 00:01:32,260 Han tvingade mig att ta det jag älskade mest! Nu ger jag igen! 25 00:01:32,327 --> 00:01:37,641 Lincoln... Vilken tråd ska jag välja? 26 00:01:39,626 --> 00:01:43,146 Allting betyder nåt. Allting betyder nåt... 27 00:01:48,552 --> 00:01:52,614 Vad jag än väljer så kommer bomben att aktiveras. 28 00:01:53,807 --> 00:01:57,244 Det spelar ingen roll vad jag väljer. 29 00:01:57,310 --> 00:02:02,123 Utrym! Utrym kaféet nu, den kommer att explodera! 30 00:02:02,190 --> 00:02:05,460 Ut, utrym kaféet! Den kommer att explodera! 31 00:02:05,527 --> 00:02:09,714 - Om jag rör mig utlöser jag bomben! - Du aktiverade den. 32 00:02:09,781 --> 00:02:15,929 Det har inget med dig att göra. Det handlar om mig... och bomben. 33 00:02:15,996 --> 00:02:18,640 Du måste gå. 34 00:02:18,707 --> 00:02:21,810 Gå ner och hjälp till att utrymma området. 35 00:02:21,877 --> 00:02:24,980 Det är ont om tid. Spring nu! 36 00:02:25,046 --> 00:02:29,859 Se på henne. På väg att dö precis där hennes föräldrar dog. 37 00:02:29,926 --> 00:02:32,946 - Jag klarar det här. - Så tragiskt poetiskt. 38 00:02:33,013 --> 00:02:36,408 Hon hade rätt. Tråden spelade ingen roll. 39 00:02:36,475 --> 00:02:39,327 - Jag har utlösaren här. - Lincoln! 40 00:02:40,353 --> 00:02:44,207 Vet du varför jag missade att du var Bensamlaren? 41 00:02:44,274 --> 00:02:47,210 Du var så obetydlig. Det bevisar min tes. 42 00:02:47,277 --> 00:02:51,798 Du måste få andra att tro att du är mer än du är. 43 00:02:51,865 --> 00:02:57,804 Och då ska jag... vad då, gråta? 44 00:02:57,871 --> 00:03:01,349 Bryta ihop? Ändra mig? 45 00:03:01,416 --> 00:03:04,853 Lincoln! Jag klarar inte det här utan dig. 46 00:03:04,920 --> 00:03:07,105 Nu avslutar vi hennes lidande. 47 00:03:07,172 --> 00:03:10,650 Snälla, gör det inte. Snälla, låt bli... 48 00:03:16,056 --> 00:03:18,199 Du är ond. 49 00:03:21,478 --> 00:03:25,540 Du ska snart få veta hur rätt du har. 50 00:03:27,317 --> 00:03:33,173 Hon står näst på tur, Lincoln. Ännu en av dina nära som ska dödas. 51 00:03:33,240 --> 00:03:38,762 Hur ska vi göra? Skära av henne halsen, eller ta med henne ut? 52 00:03:38,829 --> 00:03:41,890 Vilket skrämmer dig mest, Claire? 53 00:03:43,124 --> 00:03:46,019 Snälla nån... Vad är det här? 54 00:03:46,086 --> 00:03:48,772 Autonom dysreflexi. 55 00:03:48,839 --> 00:03:52,984 - Kan du få det att sluta? - Han kan dö om jag inte försöker. 56 00:03:53,051 --> 00:03:56,947 Du måste rädda honom! Det är inte så här han ska dö! 57 00:03:57,013 --> 00:04:01,618 Han behöver nitroglycerinmedicin. Det finns på en bricka där. 58 00:04:01,685 --> 00:04:06,665 Assistent Sachs! Hämta en sjukvårdare. Det är bra nu. 59 00:04:06,731 --> 00:04:09,960 Det är ingen fara. 60 00:04:12,904 --> 00:04:17,342 - Är alla oskadda? - Tack vare dig tog alla sig ut. 61 00:04:17,409 --> 00:04:21,263 Vad gjorde du där inne? 62 00:04:21,329 --> 00:04:26,518 Jag tror att Bensamlaren följde mig via min kamera, så jag tog av den. 63 00:04:26,585 --> 00:04:30,730 Hur kunde han följa dig? 64 00:04:30,797 --> 00:04:34,818 Det finns bara en förklaring. 65 00:04:34,885 --> 00:04:40,907 Bensamlaren är hos Lincoln. Skicka ett team till Lincolns lägenhet! 66 00:04:42,142 --> 00:04:45,453 Fort! - Du ska inte dö. 67 00:04:48,315 --> 00:04:50,875 Stanna hos mig. 68 00:04:50,942 --> 00:04:56,089 Stanna hos mig, Lincoln. Stanna hos mig. 69 00:04:56,156 --> 00:04:58,216 Stanna hos mig... 70 00:04:58,283 --> 00:05:00,552 Stanna hos mig. 71 00:05:00,619 --> 00:05:04,639 Så där ja. Det här hjälper. Nu stabiliseras han. 72 00:05:04,706 --> 00:05:06,600 Det räcker. 73 00:05:09,961 --> 00:05:13,607 NYPD är på väg. Du kommer aldrig förbi dem. 74 00:05:15,592 --> 00:05:17,152 Det här är inte över. 75 00:05:28,681 --> 00:05:32,242 Brandtrappan. Han är borta. 76 00:05:32,309 --> 00:05:36,830 De är nära. De kanske tar honom. Mår du bra? 77 00:05:36,897 --> 00:05:39,541 Ja, tack vare dig. 78 00:05:39,608 --> 00:05:42,628 Jag trodde att det var ett riktigt anfall. 79 00:05:42,695 --> 00:05:46,215 Om inte du trodde på det skulle inte han göra det. 80 00:05:46,282 --> 00:05:49,051 Ring Amelia. 81 00:05:51,829 --> 00:05:54,181 Herregud... 82 00:05:56,208 --> 00:05:59,645 - Lincoln? - Du lever. 83 00:05:59,712 --> 00:06:03,482 Du lever! Jag trodde att Bensamlaren åkte dit. 84 00:06:03,549 --> 00:06:07,736 - Jag skickade dit FBI. - Han var här, men han är borta nu. 85 00:06:07,803 --> 00:06:12,241 Han hörde dem komma. Han kom undan. Han kan vara var som helst. 86 00:06:12,308 --> 00:06:17,162 - Vi ska ta honom, Lincoln. - Jag vet. Det måste vi. 87 00:06:18,731 --> 00:06:21,583 Vi har det bra här, Lincoln. 88 00:06:21,650 --> 00:06:25,254 - Är du okej? - Ja, när jag ser er i säkerhet. 89 00:06:25,321 --> 00:06:29,383 - Camden sover. - Vi tröttade ut honom med Fortnite. 90 00:06:29,450 --> 00:06:34,471 Det är bra. Jag måste be dig om en tjänst, Eric. 91 00:06:34,538 --> 00:06:37,474 Jag vill att ni åker därifrån. 92 00:06:37,541 --> 00:06:41,478 Samordna med poliskåren. Jag vill ha er långt från stan. 93 00:06:41,545 --> 00:06:46,233 Jag är glad att du är oskadd, Lincoln. Och att Sellitto är det. 94 00:06:46,300 --> 00:06:50,446 - Han är visst vaken. - Han är för envis för att dö. 95 00:06:50,512 --> 00:06:52,948 Lincoln... 96 00:06:54,725 --> 00:06:58,454 Följ med oss. Jag vill veta att du är i säkerhet. 97 00:06:58,520 --> 00:07:02,374 - Du vet att jag inte kan det. - Du kan, men du vägrar. 98 00:07:02,441 --> 00:07:05,544 Det här är min kamp. Jag måste avsluta den. 99 00:07:05,611 --> 00:07:08,756 - Jag måste sluta nu. Vi ses snart. - Lincoln. 100 00:07:08,822 --> 00:07:12,384 Var försiktig. Jag ber dig. 101 00:07:19,583 --> 00:07:23,854 - Inspektör Rhyme. Agent Beresford. - Du tar över efter Cutter. 102 00:07:23,921 --> 00:07:27,733 Jag tar vid där hon slutade. Jag var på Nightshade. 103 00:07:27,800 --> 00:07:32,237 - Inga dödsoffer tack vare Amelia. - Peter Taylor är fortfarande fri. 104 00:07:32,304 --> 00:07:36,367 Jag har agenter som kollar broar, tunnlar, tåg. 105 00:07:36,433 --> 00:07:40,162 - Han lämnar inte stan. - För att han är skadad? 106 00:07:40,229 --> 00:07:42,998 Han är inte färdig. 107 00:07:44,942 --> 00:07:48,754 - Han kommer inte nära er igen. - Om ni vill ta honom... 108 00:07:48,821 --> 00:07:54,259 ...måste jag undersöka brottsplatsen. Mitt team är här. 109 00:07:55,536 --> 00:07:57,846 Tack. 110 00:08:06,171 --> 00:08:08,857 - Är du redo? - Jag pratade med Rachel. 111 00:08:08,924 --> 00:08:12,111 Hon är trettio mil bort i Rhode Island. 112 00:08:13,721 --> 00:08:16,407 Jag har siktet inställt. Jag är redo. 113 00:08:16,473 --> 00:08:20,035 Bra. Då tar vi honom. 114 00:08:20,102 --> 00:08:26,625 Vad blir hans nästa drag? Jag vill veta vad din magkänsla säger. 115 00:08:26,692 --> 00:08:30,087 Han gav sig på Cutter, Sellitto, mig och Claire. 116 00:08:30,154 --> 00:08:34,425 Han vill att du ska se på när alla du älskar dör. 117 00:08:34,491 --> 00:08:37,720 Det är därför jag ser till att de skyddas. 118 00:08:37,786 --> 00:08:40,222 Vad gör han då? 119 00:08:40,289 --> 00:08:45,602 En skicklig inspektör sa en gång åt mig att följa bevisen. 120 00:08:56,847 --> 00:08:59,074 Jag tror att vi har ett fynd. 121 00:09:05,272 --> 00:09:10,044 Han slet bort saxen medan han sprang. Claire högg honom i axeln. 122 00:09:10,110 --> 00:09:13,338 Han kanske lämnade spår när han slet bort den. 123 00:09:19,078 --> 00:09:24,266 - Är det verkligen en bra idé? - Bensamlaren var hos Lincoln. 124 00:09:24,333 --> 00:09:28,270 - Läkaren sa... - Glöm det. Jag måste till stationen. 125 00:09:28,337 --> 00:09:31,732 Vad hittade ni för bevis hemma hos Lincoln? 126 00:09:31,799 --> 00:09:35,319 Labbet undersöker. Vi bör få svar inom en timme. 127 00:09:35,386 --> 00:09:38,447 Vi har nåt annat att ta itu med. 128 00:09:38,514 --> 00:09:42,409 Hur kunde han veta så mycket om mig, Amelia och teamet - 129 00:09:42,476 --> 00:09:46,413 - och hur fan visste han vilka fall vi utredde? 130 00:09:46,480 --> 00:09:50,459 Jag hade gott om tid i sjuksängen så jag listade ut det. 131 00:09:50,526 --> 00:09:54,963 Oss emellan - den här gången tar de honom. De har nåt nytt. 132 00:09:55,030 --> 00:10:00,427 Crosby Wilson, NYPD:s arkiv. Han hade tillgång till vårt material - 133 00:10:00,494 --> 00:10:03,806 - och han gick på polisskolan med Peter Taylor. 134 00:10:03,872 --> 00:10:09,019 - Tror du att han är inblandad? - Ingen har sett honom sen nyheten... 135 00:10:09,086 --> 00:10:11,397 ...om Bensamlarens identitet. 136 00:10:11,463 --> 00:10:14,274 Om du har hans nummer så kan jag pinga. 137 00:10:14,341 --> 00:10:18,737 Crosby Wilson är försvunnen och hans bil står här i ödemarken? 138 00:10:18,804 --> 00:10:23,992 - Telefonen spårades hit. - Jag ser hans telefon. 139 00:10:24,059 --> 00:10:28,330 Ingen lämnar kvar sin telefon. Du vet vad det betyder. 140 00:10:34,862 --> 00:10:40,008 - Det var en välkommen överraskning. - Så hans bil dumpades här... 141 00:10:40,075 --> 00:10:44,221 - Crosby kan vara var som helst. - Det här känns inte bra. 142 00:10:47,374 --> 00:10:50,978 - Det är han. - Hur ska vi hitta ledtrådar där? 143 00:10:51,045 --> 00:10:55,649 Han ville inte lämna ledtrådar. Titta på brännmärkena, naglarna. 144 00:10:55,716 --> 00:10:59,987 - Crosby torterades för information. - Vad då för information? 145 00:11:00,054 --> 00:11:04,324 Jag vet inte, men han hade tillgång till alla akter på NYPD. 146 00:11:04,391 --> 00:11:09,788 Vartenda fall, varenda detalj. Och nu har Bensamlaren dem. 147 00:11:14,693 --> 00:11:17,212 Jag jobbar med Wilsons laptop. 148 00:11:18,322 --> 00:11:23,344 - Varför är min akt här? - Alla våra akter... 149 00:11:23,411 --> 00:11:27,974 - Crosby gav honom allt om oss. - Därför kände han till Nightshade. 150 00:11:28,040 --> 00:11:30,184 - Och mitt bröllop. - Vad gjorde Crosby? 151 00:11:30,251 --> 00:11:33,855 Han ville väl lösa fallen före poliserna. 152 00:11:33,921 --> 00:11:38,067 Det var ett spel, men han visste inte vem han spelade mot. 153 00:11:38,134 --> 00:11:41,028 Kan du se vilken information han kom åt sist? 154 00:11:41,095 --> 00:11:46,993 Det jag hittade i fibren hjälper inte. Vi fick Taylors blod och hud - 155 00:11:47,059 --> 00:11:49,579 - men det enda ovanliga var freonhalten. 156 00:11:49,645 --> 00:11:53,875 - AC-vätska... - Sprayflaskor, bilar, kylskåp. 157 00:11:53,941 --> 00:11:57,962 Jag kan se om jag hittar en kemisk signatur. 158 00:11:58,029 --> 00:12:00,631 Det används överallt. 159 00:12:00,698 --> 00:12:04,010 Vi tar reda på vad Taylor ville Crosby. 160 00:12:04,076 --> 00:12:07,054 Det var nåt som Crosby inte ville avslöja. 161 00:12:07,121 --> 00:12:11,100 - Han måste ha insett vem han var. - Men för sent. 162 00:12:15,838 --> 00:12:18,900 Herregud... Där har vi det. 163 00:12:18,966 --> 00:12:22,403 Fordonsnumret. Det är från FBI:s insatsstyrka. 164 00:12:22,470 --> 00:12:27,325 Han vet att Naia och Camden ska flyttas. 165 00:12:29,894 --> 00:12:32,413 - Är insatsstyrkan där? - Vi är här. 166 00:12:32,480 --> 00:12:36,500 - Vi måste stanna. Ändrade planer. - Vad menar du? 167 00:12:36,567 --> 00:12:40,046 Det är inget vi ska diskutera via radio. 168 00:12:46,953 --> 00:12:51,390 - Är allt som det ska? - Sitt kvar. Jag ska prata med honom. 169 00:12:52,959 --> 00:12:54,769 Jag gillar inte det här. 170 00:12:54,836 --> 00:12:57,688 Vi är oskyddade här ute. 171 00:12:57,755 --> 00:13:01,442 Håll koll inifrån. Om nån närmar sig sticker ni. 172 00:13:01,509 --> 00:13:03,569 Oroa er inte för mig. 173 00:13:24,740 --> 00:13:26,717 Ligg kvar! 174 00:13:28,995 --> 00:13:32,181 Ta den här. Håll den gömd. 175 00:13:32,248 --> 00:13:35,393 Håll den gömd. Se till att ducka. 176 00:14:05,156 --> 00:14:10,094 - Erics mobil går direkt till talsvar. - Förstärkning två minuter bort. 177 00:14:11,120 --> 00:14:13,264 Nej. Nej, nej... 178 00:14:13,331 --> 00:14:16,601 Vad är det? Slå på kameran, Amelia. 179 00:14:29,722 --> 00:14:33,743 Det är chauffören. Var fan är Camden och Naia? 180 00:14:33,810 --> 00:14:36,621 - De är borta! Han tog dem. - Han är död. 181 00:14:38,147 --> 00:14:40,958 Ring ambulansen! - Herregud, Eric... 182 00:14:41,025 --> 00:14:45,421 - Centralen, 10-13, 10-13! - Eric. Det ordnar sig. 183 00:14:45,488 --> 00:14:48,716 Skjuten polis! Woodland Grove Courtland. 184 00:14:48,783 --> 00:14:52,428 Skicka en ambulans nu! 10-13! 185 00:14:52,495 --> 00:14:57,308 Håll ut, kompis. Stanna hos mig. 186 00:14:57,375 --> 00:15:00,478 - Han tog bilen... - Tog han polisbilen? 187 00:15:00,545 --> 00:15:04,106 Vi ska stoppa den. Det var ett fordon i bevakningen. 188 00:15:04,173 --> 00:15:08,528 Taylor måste ha övermannat polisen. Eric, jag är här. 189 00:15:08,594 --> 00:15:13,699 Jag vill ha en efterlysning i hela delstaten på en Peter Taylor. 190 00:15:13,766 --> 00:15:18,621 - Han kan köra en polisbil från NYPD. - Du får inte dö nu. 191 00:15:20,773 --> 00:15:23,167 Wa... wa... watch... 192 00:15:23,234 --> 00:15:26,546 Watch? Watch, vad då? 193 00:15:26,612 --> 00:15:29,340 Vad då "watch"? 194 00:15:29,407 --> 00:15:31,717 Hallå! 195 00:15:34,537 --> 00:15:36,138 Eric! 196 00:15:40,710 --> 00:15:43,104 Eric! 197 00:15:55,683 --> 00:15:58,160 Eric? 198 00:16:24,663 --> 00:16:29,434 Hans familj kom hit från Dominikanska republiken. 199 00:16:29,501 --> 00:16:32,979 Hans farsa var polis i distrikt 5-1. 200 00:16:33,046 --> 00:16:37,484 Han blev skjuten på väg ut från ett varuhus i Baychester. 201 00:16:39,636 --> 00:16:43,031 Eric var bara barnet då. 202 00:16:43,098 --> 00:16:46,826 Han tvingades bli vuxen snabbt. 203 00:16:48,520 --> 00:16:51,873 Han sa att det gjorde honom stark. 204 00:16:53,233 --> 00:16:57,170 Det gav honom målet att bli kriminalinspektör. 205 00:16:59,906 --> 00:17:04,886 - Jag kommer att sakna dig, min vän. - Jag är hemskt ledsen. 206 00:17:13,587 --> 00:17:16,898 Vi måste ta honom, Amelia. 207 00:17:16,965 --> 00:17:21,194 Vi måste göra honom illa... 208 00:17:21,261 --> 00:17:23,738 ...och få honom att lida. 209 00:17:26,224 --> 00:17:28,827 Jag vill krossa honom. 210 00:17:48,288 --> 00:17:51,808 Jag finns här för dig, Lincoln. 211 00:17:53,835 --> 00:17:58,023 Han har tagit allt, Claire. 212 00:17:58,089 --> 00:18:03,403 - Allt jag älskar. - De kommer att hitta honom. 213 00:18:03,470 --> 00:18:05,947 Lincoln! Vi har hittat polisbilen. 214 00:18:14,189 --> 00:18:16,916 Känner du igen honom? 215 00:18:16,983 --> 00:18:22,213 Kirby. Han ser ut som en färsking. Kräket dödade tre poliser på dagen. 216 00:18:22,280 --> 00:18:26,051 Han väntade nog utanför. När Kirby kontaktade Eric - 217 00:18:26,117 --> 00:18:30,305 - smög Taylor in i baksätet och använde strypjärn. 218 00:18:31,289 --> 00:18:34,976 Ett hänglås och en talföljd på ett papper. 219 00:18:35,043 --> 00:18:39,522 - Han lämnade ledtrådar. - Varför bara två ledtrådar? 220 00:18:39,589 --> 00:18:43,318 Siffrorna på pappret, kanske två separata ledtrådar. 221 00:18:43,385 --> 00:18:49,032 - Kanske vår enda chans att hitta dem. - Han stal förmodligen en bil till. 222 00:19:13,874 --> 00:19:17,060 Dina ögon är nästan askgrå. 223 00:19:17,127 --> 00:19:19,646 Var är min son? 224 00:19:19,713 --> 00:19:24,067 Han är i säkerhet och vid liv... för tillfället. 225 00:19:26,177 --> 00:19:30,323 Hur var det att vara gift med den store Lincoln Rhyme? 226 00:19:30,390 --> 00:19:34,661 Vänta... Du var aldrig gift med honom. 227 00:19:34,728 --> 00:19:37,914 Han kunde inte släppa sin stora kärlek: sig själv. 228 00:19:37,981 --> 00:19:42,711 - Lincoln kommer att hitta oss. - I förnekelse, ända till slutet. 229 00:19:42,777 --> 00:19:48,174 - Om han inte vore så självupptagen... - Du saknar betydelse för honom! 230 00:19:51,953 --> 00:19:54,681 Du måste spara på energin. 231 00:19:54,748 --> 00:19:58,601 Jag har vridit ner temperaturen till minus 16. 232 00:19:58,668 --> 00:20:01,604 Snart blir du svårt nedkyld. 233 00:20:01,671 --> 00:20:06,609 Om Lincoln är så bra som han säger så räddar han dig. 234 00:20:09,679 --> 00:20:12,115 Men det är han inte. 235 00:20:17,646 --> 00:20:23,251 Uppdatering från Sellitto. FBI och NYPD kollar kameror och rapporter... 236 00:20:23,318 --> 00:20:28,423 - ...i jakt på ett stulet fordon. - Medan de gör sitt jobb gör vi vårt. 237 00:20:28,490 --> 00:20:33,386 Hänglåset är av standardmodell och säljs överallt. 238 00:20:33,453 --> 00:20:38,433 Jag kör heapalgoritm för att testa alla permutationer av siffrorna. 239 00:20:38,500 --> 00:20:40,103 - Nåt som sticker ut? - Inte än. 240 00:20:40,168 --> 00:20:44,898 Det är obehandlat livsmedelspapper, 120 gram per kvadratmeter. 241 00:20:44,965 --> 00:20:47,734 Det används för konstprojekt och till livsmedel. 242 00:20:47,801 --> 00:20:51,613 - Avtryck, spår? - Jag kan ha hittat hudceller. 243 00:20:51,680 --> 00:20:55,867 Jag har ett siffermönster. Det kan vara en försändelse. 244 00:20:55,934 --> 00:20:59,579 Jag spårar och skyndar mig... Jag har den! 245 00:20:59,646 --> 00:21:03,541 På väg från Boise, Idaho till Manhattan imorgon bitti. 246 00:21:03,608 --> 00:21:06,586 - Vad är det? - En låda, 12x12x12 tum... 247 00:21:06,653 --> 00:21:11,049 - ...från Ernies sportsouvenirer. - Vad innehåller lådan? 248 00:21:11,116 --> 00:21:14,469 - Det är adresserat till dig. - Hitta paketet! 249 00:21:14,536 --> 00:21:18,098 - Det skickas med flyg. - Stoppa flighten! 250 00:21:18,164 --> 00:21:22,769 - Tredje ledtråden? - Lincoln, tänk på ditt blodtryck. 251 00:21:22,836 --> 00:21:26,439 Jag struntar i mitt blodtryck. 252 00:21:28,425 --> 00:21:31,528 Jag måste hitta min son och Naia. 253 00:21:31,595 --> 00:21:35,031 När jag sitter här och följer ledtrådarna vill jag... 254 00:21:35,098 --> 00:21:39,452 ...kasta nåt, slå på nåt, sparka på nåt, men det kan jag inte. 255 00:21:39,519 --> 00:21:42,038 Det tog han ifrån mig. 256 00:21:42,105 --> 00:21:44,916 Jag låter inte honom ta nåt annat. 257 00:21:55,952 --> 00:21:58,388 Tack. 258 00:21:59,372 --> 00:22:05,353 Eric tog hand om sin familj och sina syskon efter att föräldrarna dog. 259 00:22:05,420 --> 00:22:09,649 Jag vet. Vi hade det gemensamt. 260 00:22:09,716 --> 00:22:13,695 Jag kan inte föreställa mig hur de kommer att reagera. 261 00:22:13,762 --> 00:22:16,614 Vad menade han med "watch"? 262 00:22:16,681 --> 00:22:19,868 Han kanske försökta varna oss. 263 00:22:19,935 --> 00:22:23,455 - Se upp? - Varna oss för vad då? 264 00:22:23,521 --> 00:22:26,082 Jag vet inte. 265 00:22:28,235 --> 00:22:30,879 Jag kan inte glömma det. 266 00:22:30,946 --> 00:22:36,176 Att se honom så där, hålla hans hand... medan han... 267 00:22:36,243 --> 00:22:40,096 "Watch", vad då? Stanna hos mig! Eric! 268 00:22:42,165 --> 00:22:46,061 - Vad är det? - "Watch"... 269 00:22:46,127 --> 00:22:50,190 Hans smartwatch som han alltid tjatade om. 270 00:22:50,257 --> 00:22:53,943 - Vad är det med den? - Han hade den inte på sig! 271 00:22:54,010 --> 00:22:58,281 Han gav den till Camden eller Naia så att vi kan spåra dem! 272 00:23:00,976 --> 00:23:04,037 - Senaste positionen. - Marcus Garvey Park. 273 00:23:04,104 --> 00:23:08,500 Signalen slocknade. Bensamlaren kanske hittade den. 274 00:23:08,567 --> 00:23:10,919 - Vi vet var han var. - Vi har ett område. 275 00:23:10,986 --> 00:23:14,881 Med Sellitto och mig var det nåt som var viktigt för oss. 276 00:23:14,948 --> 00:23:18,093 Camden föddes här, Naia har alltid bott här. 277 00:23:18,159 --> 00:23:22,472 - Vi har hänglåset, pappret... - Och ett paket vi inte kommer åt. 278 00:23:22,539 --> 00:23:29,020 Vi har även freonet från Bensamlaren. Pappret kom från en slaktare. 279 00:23:29,087 --> 00:23:31,898 Hudcellerna var från betande nötkreatur. 280 00:23:31,965 --> 00:23:35,986 Naias far var slaktare, delägare till ett frysrum. 281 00:23:36,052 --> 00:23:38,738 Freon för att kyla köttet. Hänglås... 282 00:23:38,805 --> 00:23:42,951 - Tredje ledtråden hade gett platsen. - Ernies sportsouvenirer. 283 00:23:43,018 --> 00:23:47,288 Det är bara en kille i en källare. Det kan vara vad som helst. 284 00:23:47,355 --> 00:23:51,251 Vi behöver det inte. Eric gav oss en extra ledtråd. 285 00:23:51,318 --> 00:23:54,337 Frysrummet ligger nära Marcus Garvey Park. 286 00:23:54,404 --> 00:23:57,924 Harlem Meats! Det ligger precis vid parken. 287 00:23:57,991 --> 00:24:02,804 FBI: Bil med stulna skyltar har synts till vid Marcus Garvey Park. 288 00:24:02,871 --> 00:24:06,016 Sätt fart innan de fryser ihjäl! 289 00:24:20,764 --> 00:24:23,116 Vi har hittat henne, Lincoln. 290 00:24:23,183 --> 00:24:27,245 - Naia... - Jag ser inga stubintrådar. 291 00:24:29,439 --> 00:24:32,334 Hon lever. Vi måste värma henne. 292 00:24:32,400 --> 00:24:34,419 - Här inne! - Naia... 293 00:24:34,486 --> 00:24:38,882 Faran är över. Vi ska ta dig härifrån. Var är Camden? 294 00:24:40,408 --> 00:24:42,469 - Var är Camden? - Camden... 295 00:24:44,454 --> 00:24:47,182 Lincoln. Jag ser inget. 296 00:24:47,249 --> 00:24:50,935 Snurra runt ett helt varv. Han är här. 297 00:24:54,965 --> 00:24:57,984 Stopp. Ser du ljuset där? 298 00:25:17,028 --> 00:25:20,090 Han lämnade en lapp. "Ett sista spel." 299 00:25:20,156 --> 00:25:23,802 "Du vet var jag finns. Kom ensam." 300 00:25:33,854 --> 00:25:39,877 Det verkar bara vara en karta. Inga markeringar, inget inringat. 301 00:25:39,943 --> 00:25:43,839 Okej. Varför tror han att jag vet var det är? 302 00:25:43,906 --> 00:25:49,178 Det har en betydelse. Om det är finalen så är det viktigt för dig - 303 00:25:49,244 --> 00:25:53,474 - precis som Marcy var för Sellitto och frysrummet för Naia. 304 00:25:53,540 --> 00:25:57,394 Hela stan är viktig för mig. Min träning, Turistmördaren... 305 00:25:57,461 --> 00:26:02,316 - Första liket som var Bensamlarens. - Kvällen vi träffades. 306 00:26:02,383 --> 00:26:05,444 Det måste betyda nåt för mig och Camden. 307 00:26:05,511 --> 00:26:10,240 - Det kan vara hundratals saker. - Naia mår bra. 308 00:26:10,307 --> 00:26:12,618 Bara lättare frostskador. 309 00:26:12,685 --> 00:26:18,373 - Hon vet inte vart han förde Camden? - Hon sa: "Snälla, hitta honom." 310 00:26:18,440 --> 00:26:24,379 Amelia. Du förstår Peter Taylor nästan lika bra som jag. 311 00:26:24,446 --> 00:26:26,673 Gör en profil på honom. 312 00:26:28,826 --> 00:26:31,595 Vad gör han härnäst? 313 00:26:36,917 --> 00:26:40,729 - Vad är Camden mest rädd för? - Det kan vara vad som helst. 314 00:26:40,796 --> 00:26:44,817 Bensamlaren fångade mig på den otäckaste plats jag vet. 315 00:26:44,883 --> 00:26:47,361 Hon hotade att ta med mig utomhus. 316 00:26:47,428 --> 00:26:52,825 - Finns det nån plats Camden fruktar? - Han var inte rädd före Bensamlaren. 317 00:26:52,891 --> 00:26:57,704 När han fick se sin far jaga en seriemördare över New York... 318 00:26:57,771 --> 00:27:02,417 - Morden. Vi vet var de skedde. - Jag kan märka ut dem på kartan. 319 00:27:04,028 --> 00:27:06,880 Ge mig ett ögonblick. 320 00:27:20,169 --> 00:27:24,356 Jag har sett Camden rädd. När han såg mig så här på sjukhuset. 321 00:27:24,423 --> 00:27:29,445 - Vilket sjukhus? - Inte sjukhuset. Ta fram magasinet. 322 00:27:32,348 --> 00:27:37,286 - Det borde vara där. - Ledtråden är det som saknas. 323 00:27:39,313 --> 00:27:43,167 Han vill ta mig tillbaka till där det började. 324 00:27:43,233 --> 00:27:47,337 Det är där det tar slut. Jag måste göra det ensam! 325 00:27:47,404 --> 00:27:51,717 - Du vet att det är en fälla! - Givetvis. 326 00:27:51,784 --> 00:27:56,680 Camden hjälps inte av att du dör. Du går inte in ensam. 327 00:27:56,747 --> 00:28:00,267 Det ska jag inte. Amelia, hämta kamerariggen. 328 00:28:05,672 --> 00:28:10,444 Du går in ensam, men vi är dina ögon och öron. 329 00:28:10,511 --> 00:28:13,363 Okej, det kan jag leva med. 330 00:28:13,430 --> 00:28:16,784 Tänk om han upptäcker att du är riggad? 331 00:28:16,850 --> 00:28:20,537 Vi får anpassa oss. Jag kan inte rädda Camden ensam. 332 00:28:20,604 --> 00:28:23,832 Jag kan inte fånga Bensamlaren ensam. 333 00:28:23,899 --> 00:28:27,753 Det insåg jag inte för tre år sen. 334 00:28:27,820 --> 00:28:31,089 Den här gången gör jag det. 335 00:28:33,409 --> 00:28:36,637 Och jag är inte ensam. 336 00:28:54,596 --> 00:28:56,907 Jag känner igen den där bomben. 337 00:28:56,974 --> 00:29:00,994 Känner du igen bomben, Lincoln? Det är en gammal favorit. 338 00:29:01,061 --> 00:29:04,706 Den är kopplad till dörren. Samma sak med alla dörrar. 339 00:29:04,773 --> 00:29:09,503 Om dina vänner försöker ta sig in finns det inga kvar att begrava dig. 340 00:29:09,570 --> 00:29:14,133 Bombpatrullen är här. Han kan omöjligen ha riggat hela stället. 341 00:29:14,199 --> 00:29:16,426 Hitta en annan ingång. 342 00:29:17,077 --> 00:29:19,429 Hallå! Vi måste ta oss in. 343 00:29:19,496 --> 00:29:24,977 - Kate. Ger ritningarna nåt? - Vi kanske kan kringgå bomben. 344 00:29:25,044 --> 00:29:29,940 Väcker det gamla minnen? Den här gången kan du inte komma upp! 345 00:29:30,007 --> 00:29:35,112 Hitta Camden. Vi måste se mer för att lösa hur vi kan få ut honom. 346 00:29:36,680 --> 00:29:41,118 Du behöver inte gömma dig. Jag kom ensam. Man mot man. 347 00:29:41,185 --> 00:29:46,582 - Du kom tidigare än väntat. - Vi hittade Naia utan dina ledtrådar. 348 00:29:46,648 --> 00:29:50,377 Tur att jag sparade det värsta till sist. 349 00:29:50,444 --> 00:29:52,463 Du kan inte rädda din son. 350 00:29:52,529 --> 00:29:57,134 Det är många saker i livet som tar oss tillbaka till början. 351 00:29:58,786 --> 00:30:00,762 Camden! 352 00:30:01,789 --> 00:30:05,601 - Vad har du gjort med honom? - Han fick en sömntablett. 353 00:30:05,667 --> 00:30:10,564 - Han pratade för mycket, som sin far. - Släpp honom! 354 00:30:10,631 --> 00:30:14,401 Du kan spelet. Kom på hur du ska befria honom - 355 00:30:14,468 --> 00:30:18,155 - innan jag trycker på knappen och han ramlar ner. 356 00:30:18,222 --> 00:30:21,950 Tror du att ryggmärgen krossas som på dig, eller... 357 00:30:22,017 --> 00:30:25,996 ...kommer han bara att dö medan du ser på? 358 00:30:26,063 --> 00:30:31,084 Klockan tickar, Lincoln. Slutet är nära. 359 00:30:34,864 --> 00:30:37,758 - Du kommer inte undan. - Det inser jag. 360 00:30:37,825 --> 00:30:43,306 Jag dödar honom och dig och när de tar sig in så dör jag i bråtet. 361 00:30:43,372 --> 00:30:46,475 - Ser du fjärrkontrollen? - Jag ser den. 362 00:30:46,542 --> 00:30:51,230 ...våra namn sammankopplas för evigt. 363 00:30:51,297 --> 00:30:55,401 Låt mig fråga dig en sak. Har du kommit på det än? 364 00:30:55,468 --> 00:30:59,655 Varför? Vad har du gjort för att förtjäna allt det här? 365 00:30:59,722 --> 00:31:03,367 - Vill du höra sanningen? - Felix behöver mer tid. 366 00:31:03,434 --> 00:31:08,539 Bombpatrullen också. Låt honom dra ut på historien. 367 00:31:08,606 --> 00:31:13,085 Jag har inte löst det. Om jag ska dö vill jag höra om mina synder. 368 00:31:13,152 --> 00:31:15,463 Sabin Baldridge. 369 00:31:15,530 --> 00:31:20,009 Han dödade fyra kvinnor på Coney Island. Jag löste fallet. 370 00:31:20,076 --> 00:31:23,721 Jag löste fallet under utbildningen! Jag gjorde det! 371 00:31:23,788 --> 00:31:27,183 Du var så självupptagen och såg ingen annan. 372 00:31:27,250 --> 00:31:31,312 Det enda som räknades var att du var smartast i rummet. 373 00:31:31,379 --> 00:31:36,943 Det var en tävling. Vi hade ett dygn på oss och jag löste det först! 374 00:31:37,009 --> 00:31:41,280 Jag gick in för att berätta att Sabin Baldridge var skyldig - 375 00:31:41,347 --> 00:31:44,951 - men du knuffade mig ur vägen och skrek svaret! 376 00:31:45,017 --> 00:31:48,913 Jag hackar fjärrkontrollen för att blockera signalen. 377 00:31:48,980 --> 00:31:52,833 Om bomben smäller är du för nära. 378 00:31:58,364 --> 00:32:03,886 Jag ville visa hur värdefull jag var, men i stället... 379 00:32:03,953 --> 00:32:06,847 ...blev jag utslängd från utbildningen. 380 00:32:06,914 --> 00:32:10,768 Det gick ut på att sålla ut elever! Det visste vi alla. 381 00:32:10,835 --> 00:32:15,523 Hade jag inte blivit klassetta om jag hade hunnit först? 382 00:32:15,590 --> 00:32:19,568 Om du hade det i dig skulle du ha löst det före mig. 383 00:32:21,762 --> 00:32:25,908 Du försöker provocera mig. Det är jag som har makten här. 384 00:32:25,975 --> 00:32:30,871 - Det här är min makt. - Han dödade före utbildningen. 385 00:32:30,938 --> 00:32:34,959 - Jag har hittat nåt. - Tror du på det där? 386 00:32:35,026 --> 00:32:39,588 Du var en mördare långt innan du träffade mig. Det är sån du är. 387 00:32:39,655 --> 00:32:42,383 Tror du att du förstår mig? 388 00:32:42,450 --> 00:32:48,431 En takfläkt togs bort för reparation för tre veckor sen. Det är vägen in. 389 00:32:48,497 --> 00:32:50,349 Vi försöker nåt annat. 390 00:32:50,416 --> 00:32:54,645 Har din partner Sachs gett dig statistik om såna som jag? 391 00:32:54,712 --> 00:32:57,898 - Det finns inga som jag! - Är du speciell, tror du? 392 00:32:57,965 --> 00:33:03,904 Skulle ditt barndomstrauma sticka ut? Är dina tvångstankar annorlunda? 393 00:33:03,971 --> 00:33:07,408 Vill du veta sanningen? 394 00:33:07,475 --> 00:33:11,329 Jag testade det... och gillade det. 395 00:33:11,395 --> 00:33:15,249 Och jag vet inte varför... 396 00:33:16,859 --> 00:33:21,797 Fråga Amelia. Hon kan berätta. Det är det som gör mig till den jag är! 397 00:33:21,864 --> 00:33:26,052 - Håll igång samtalet. Hans fru. - Du är inte helt mänsklig. 398 00:33:26,118 --> 00:33:30,222 En man som har ihjäl sin fru och skär av hennes fingrar... 399 00:33:30,289 --> 00:33:33,893 Jag dödade inte Danielle! Det var du! 400 00:33:33,960 --> 00:33:37,563 Du vill skylla på mig. Du valde att döda henne! 401 00:33:37,630 --> 00:33:40,691 Den enda som nånsin har älskat dig. 402 00:33:40,758 --> 00:33:44,070 Tvånget kom över dig och du dödade henne. 403 00:33:44,136 --> 00:33:47,698 Du dödade din fru för att du tyckte om det! 404 00:33:47,765 --> 00:33:50,660 Sluta prata om det! Sluta! 405 00:33:54,313 --> 00:33:57,750 Känner du igen den här, Lincoln? 406 00:33:57,817 --> 00:34:01,420 Hör du mig? 407 00:34:01,487 --> 00:34:07,718 Jag borde ha dödat dig med den här för tre år sen. Nu ska jag göra det. 408 00:34:07,785 --> 00:34:14,433 Efter att du har sett Camden falla för att göra dig sällskap. 409 00:34:14,500 --> 00:34:18,104 - Snälla, gör det inte. - Snart är det över. 410 00:34:19,547 --> 00:34:23,234 - Är det klart, Felix? - Om några sekunder. 411 00:34:38,191 --> 00:34:43,129 Är de på väg, Lincoln? Kommer dina vänner för att rädda dig? 412 00:34:43,196 --> 00:34:47,049 Har de iakttagit oss? 413 00:34:48,743 --> 00:34:52,096 Har du på dig den där fiffiga kameran? 414 00:34:53,623 --> 00:34:56,309 Det har du... Det gör inget. 415 00:35:02,089 --> 00:35:05,318 Jag vill säga nåt till inspektör Sellitto! 416 00:35:05,384 --> 00:35:10,615 Du kom för sent för tre år sen och du kommer för sent idag! 417 00:35:14,143 --> 00:35:18,414 Sellitto, Sachs - ta farväl av Lincoln. 418 00:35:47,260 --> 00:35:49,695 Vad har du gjort? 419 00:35:49,762 --> 00:35:52,281 Lincoln! 420 00:35:52,348 --> 00:35:54,742 Hämta Camden! 421 00:35:56,018 --> 00:35:58,079 Vakna. 422 00:35:58,145 --> 00:36:00,122 Faran är över. 423 00:36:03,734 --> 00:36:05,378 Vi kom inte för sent. 424 00:36:05,444 --> 00:36:07,880 Okej, han hjälper dig. 425 00:36:07,947 --> 00:36:11,175 Kate la ett förlamande medel i kameran. 426 00:36:11,242 --> 00:36:16,931 Hur är det att vara fånge i sin kropp och inte känna armar eller ben? 427 00:36:16,998 --> 00:36:21,519 Jag ville att du skulle dö, men då hade du fått som du ville. 428 00:36:21,586 --> 00:36:25,982 Nu ska du ställas inför rätta för allt du har gjort - 429 00:36:26,048 --> 00:36:30,027 - så att folk får se att du förlorade. 430 00:36:30,094 --> 00:36:31,612 Du misslyckades. 431 00:36:37,602 --> 00:36:41,872 - Du gjorde det, Lincoln. - Nej, vi gjorde det. 432 00:36:43,524 --> 00:36:46,544 Vi gjorde det tillsammans. 433 00:36:48,696 --> 00:36:52,717 Peter Taylor... du är gripen. 434 00:37:23,189 --> 00:37:27,543 Jag är ledsen för att jag utsatte dig och Camden för fara. 435 00:37:27,610 --> 00:37:31,172 - Mitt liv, det jag gör... - Lincoln. 436 00:37:33,491 --> 00:37:38,346 Läkaren sa att det är bäst för honom att bo där han känner sig trygg. 437 00:37:38,412 --> 00:37:42,183 Han vill vara här - med dig. 438 00:37:43,543 --> 00:37:47,521 Jag sa till mamma att du skulle komma och rädda oss. 439 00:37:47,588 --> 00:37:51,817 - Det gjorde du också. - Han får livstids fängelse. 440 00:37:53,761 --> 00:37:56,614 Du behöver inte vara rädd längre. 441 00:37:59,517 --> 00:38:04,038 - Vi kanske kan flytta tillbaka hit? - Vi får prata om det sen. 442 00:38:04,105 --> 00:38:08,417 Se till att vila nu. Jag kommer snart och tittar till dig. 443 00:38:09,735 --> 00:38:13,047 Det är en person jag måste tacka. 444 00:38:29,881 --> 00:38:33,234 Jag vill utbringa en skål... 445 00:38:33,301 --> 00:38:36,737 ...för min partner - inspektör Eric Castillo. 446 00:38:38,764 --> 00:38:42,243 En bra polis. En hjälte. 447 00:38:44,061 --> 00:38:49,750 Han lämnade oss idag, alldeles för tidigt... 448 00:38:49,817 --> 00:38:53,129 ...men han hjälpte oss att gripa Bensamlaren. 449 00:38:54,530 --> 00:38:58,551 Han riskerade sitt liv för att skydda min familj... 450 00:38:59,785 --> 00:39:01,804 Jag är för evigt tacksam. 451 00:39:03,164 --> 00:39:05,391 - För Eric! - För Eric! 452 00:39:10,171 --> 00:39:14,400 Amelia, vill du göra det? Sista anropet. 453 00:39:26,646 --> 00:39:30,541 Centralen... 10-84. 454 00:39:30,608 --> 00:39:34,045 Vi är närvarande på platsen. 455 00:39:34,111 --> 00:39:37,965 Insatsstyrkan, insatsstyrkan... 456 00:39:41,202 --> 00:39:46,349 Samtliga enheter, inspektör Eric Castillo dödades i tjänsten idag. 457 00:39:46,415 --> 00:39:50,978 Inspektör Castillo är nu 10-42 - borta, men inte bortglömd. 458 00:39:56,133 --> 00:40:00,404 Eric. Vi tar över bevakningen nu. 459 00:40:00,471 --> 00:40:03,449 Skyldra gevär! 460 00:40:04,392 --> 00:40:06,744 Ta ner gevär! 461 00:40:23,953 --> 00:40:26,514 Jag orkar inte gå hem just nu. 462 00:40:26,581 --> 00:40:30,017 - Jag bjuder på en runda till. - Gärna. 463 00:40:32,420 --> 00:40:35,731 Varifrån kom det här paketet? Jag såg det inte. 464 00:40:35,798 --> 00:40:41,570 - Det är adresserat till dig, Lincoln. - 12x12x12 tum... 465 00:40:42,638 --> 00:40:45,866 - Den tredje ledtråden? - Hur då? 466 00:40:45,933 --> 00:40:49,662 Det är inte orört. Nån måste ha snappat upp det. 467 00:40:49,729 --> 00:40:53,124 Hur fick de hit paketet? Bensamlaren är inlåst. 468 00:40:54,650 --> 00:40:57,003 En telefon? 469 00:41:14,086 --> 00:41:18,649 - Hallå? - Grattis till gripandet, Lincoln. 470 00:41:18,716 --> 00:41:21,235 Det var tråkigt med din vän. 471 00:41:21,302 --> 00:41:25,323 Du och ditt team försöker lista ut om ni känner mig. 472 00:41:25,389 --> 00:41:28,075 Jag ska ge er en ledtråd. Det gör ni. 473 00:41:28,142 --> 00:41:33,331 - Hur fick du tag på paketet? - Du behöver höja säkerheten, Felix. 474 00:41:34,607 --> 00:41:38,377 - Vad vill du? - Jag vill att du löser ett mord. 475 00:41:39,403 --> 00:41:44,091 - Vad då för mord? - Om ni går ut så klarnar allt. 476 00:42:04,470 --> 00:42:06,405 Jag kollar taket! 477 00:42:10,393 --> 00:42:14,997 Tror du att du kan fånga mig, Lincoln? Då får du tänka om. 478 00:42:19,902 --> 00:42:24,173 Översättning: Joakim Sandström www.sdimedia.com 41117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.