All language subtitles for Lexx.S03E07.Tunnels.DVDRip~Atheist.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,952 --> 00:00:45,587 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:03:03,332 --> 00:03:06,957 Lexx 3.07 Tunnels 3 00:03:15,012 --> 00:03:16,882 So, Prince - 4 00:03:16,882 --> 00:03:18,886 I suppose that's your new city. 5 00:03:19,501 --> 00:03:20,563 Where? 6 00:03:20,563 --> 00:03:22,435 Over there, 7 00:03:22,652 --> 00:03:24,340 where your balloon is taking Kai. 8 00:03:25,116 --> 00:03:27,218 That is not one of my balloons. 9 00:03:28,707 --> 00:03:31,622 And that city is Hogtown. 10 00:03:31,622 --> 00:03:32,684 I'm not ruler there. 11 00:03:32,968 --> 00:03:33,602 Why not? 12 00:03:33,602 --> 00:03:35,729 Because I don't like it. 13 00:03:36,033 --> 00:03:38,277 That is my new city. 14 00:03:38,935 --> 00:03:40,214 A lot like the old one - but then, 15 00:03:40,793 --> 00:03:42,505 nothing much changes around here. 16 00:03:44,739 --> 00:03:45,747 Uh huh. Well, you know - we don't believe ya. 17 00:03:48,057 --> 00:03:50,116 If the balloon was one of mine, 18 00:03:50,848 --> 00:03:52,765 they would have picked me up. 19 00:03:54,198 --> 00:03:55,524 Don't you agree? 20 00:03:57,167 --> 00:03:58,645 How about here? 21 00:03:59,773 --> 00:04:02,058 Do you rule this place too then? 22 00:04:03,470 --> 00:04:05,258 No. It is far too unruly. 23 00:04:06,122 --> 00:04:08,103 I'm a visitor here, just like you. 24 00:04:08,924 --> 00:04:10,983 Boy, I don't trust you. 25 00:04:11,672 --> 00:04:13,748 I'm not trustworthy. 26 00:04:36,990 --> 00:04:38,490 Sir, I must ask you - 27 00:04:39,103 --> 00:04:40,770 how is it that you are alive? 28 00:04:41,153 --> 00:04:43,159 I am not alive. 29 00:04:45,607 --> 00:04:46,822 Leg. 30 00:04:48,520 --> 00:04:50,456 - Sir, does that cause you pain? - No. - That? - No. 31 00:05:00,537 --> 00:05:01,610 Arm. 32 00:05:06,604 --> 00:05:07,240 That? 33 00:05:07,796 --> 00:05:08,836 The dead 34 00:05:09,132 --> 00:05:11,059 do not feel pain. 35 00:05:17,254 --> 00:05:18,634 Sir - who threw you off the edge? 36 00:05:18,918 --> 00:05:20,680 My friends. 37 00:05:22,893 --> 00:05:24,293 Where are you taking me? 38 00:05:24,585 --> 00:05:25,983 You have now been procured. 39 00:05:26,585 --> 00:05:27,983 We must process your claim. 40 00:05:40,250 --> 00:05:42,057 That is his balloon, I'm sure of it. 41 00:05:42,276 --> 00:05:43,042 How? 42 00:05:43,239 --> 00:05:45,473 Well, it's like he said, he's not trustworthy. 43 00:05:45,857 --> 00:05:47,692 So if he says it is his balloon, 44 00:05:47,692 --> 00:05:50,477 I say it's not! 45 00:05:54,902 --> 00:05:55,910 So Xev, 46 00:05:56,184 --> 00:05:57,606 how about a kiss? 47 00:05:59,369 --> 00:05:59,883 Look - 48 00:06:00,989 --> 00:06:03,979 the balloon's landed, on Hogtown. 49 00:06:07,218 --> 00:06:10,135 So this Hogtown place, y ou know, is it dangerous? 50 00:06:13,397 --> 00:06:14,682 No. Yes! It's not their actions that kill you, 51 00:06:15,251 --> 00:06:17,321 but the process will certainly finish you off. 52 00:06:17,759 --> 00:06:18,336 Whatever. 53 00:06:18,822 --> 00:06:20,047 They have Kai, 54 00:06:20,047 --> 00:06:21,756 so we have to go there and get him. 55 00:06:21,756 --> 00:06:22,533 How? 56 00:06:23,201 --> 00:06:25,488 It doesn't matter how we get there, 57 00:06:25,784 --> 00:06:29,442 what really matters is that we gotta go to the Lexx first, where it's safe. 58 00:06:29,790 --> 00:06:30,403 How? 59 00:06:30,403 --> 00:06:31,935 Well, I don't know! Somehow. 60 00:06:31,935 --> 00:06:34,157 Perhaps you'll sprout wings and fly, can you do that? 61 00:06:35,144 --> 00:06:35,866 No! 62 00:06:36,157 --> 00:06:37,239 Well neither can I. 63 00:06:38,268 --> 00:06:39,582 Well that's a relief 64 00:06:40,086 --> 00:06:42,354 So, here we are. Stanley and Prince and Xev, 65 00:06:43,065 --> 00:06:44,094 stuck together. 66 00:06:45,606 --> 00:06:48,443 So I guess it's time for us to make a deal to help each other out. 67 00:06:48,968 --> 00:06:50,068 One that works for us all. 68 00:06:50,298 --> 00:06:53,124 You are not gonna help us, and that's for sure. 69 00:06:53,568 --> 00:06:57,093 And why should we help you? 70 00:06:58,122 --> 00:06:59,554 Now, you want Kai. 71 00:06:59,872 --> 00:07:00,915 Let me see, what do I want? - 72 00:07:01,354 --> 00:07:03,599 well, I always want the same thing, to destroy the planet Water. 73 00:07:03,829 --> 00:07:06,917 So, I will agree to take you to Kai, 74 00:07:07,204 --> 00:07:10,053 if you will agree to help me destroy the planet Water 75 00:07:10,304 --> 00:07:11,782 using your ship, the Lexx. 76 00:07:13,709 --> 00:07:16,072 No no no no no. You said it yourself, you're not trustworthy. 77 00:07:16,072 --> 00:07:17,725 True, but I never break my deals. 78 00:07:18,808 --> 00:07:20,157 How will you bring us to Kai? 79 00:07:20,157 --> 00:07:21,701 I know a way to get to Hogtown. 80 00:07:22,038 --> 00:07:24,919 Yeah, you already told us - sprout wings and fly. 81 00:07:25,596 --> 00:07:26,221 A real one. 82 00:07:26,681 --> 00:07:27,601 - Do you have a balloon? - No. 83 00:07:28,476 --> 00:07:30,596 OK, so we can't fly, and if we try to walk across 84 00:07:30,597 --> 00:07:32,716 there the heat's gonna kill us, so you don't have a way! 85 00:07:32,923 --> 00:07:33,515 I do. 86 00:07:33,515 --> 00:07:34,444 OK, what is it? 87 00:07:36,567 --> 00:07:37,773 Do we have a deal? 88 00:07:39,821 --> 00:07:42,745 Stanley, once you were willing to destroy the planet Water 89 00:07:43,094 --> 00:07:45,964 for the sake of a woman you thought you loved. 90 00:07:47,235 --> 00:07:48,517 Xev does love Kai. 91 00:07:49,620 --> 00:07:51,253 Destroy it for her, 92 00:07:51,253 --> 00:07:52,999 - as a gift. - No. 93 00:07:55,192 --> 00:07:56,202 No what? 94 00:07:56,557 --> 00:07:58,447 No, we're not going to make a deal. 95 00:07:58,675 --> 00:07:59,377 Why not? 96 00:07:59,956 --> 00:08:01,928 Because you don't know how to get to Kai. 97 00:08:01,928 --> 00:08:02,969 I do! 98 00:08:03,279 --> 00:08:04,665 He's lying. 99 00:08:05,206 --> 00:08:06,371 I may be bad, 100 00:08:06,571 --> 00:08:08,465 but I always stick to my deals 101 00:08:08,465 --> 00:08:10,147 and I very rarely ever lie - 102 00:08:10,547 --> 00:08:11,871 it's much more fun to tell the truth. 103 00:08:13,580 --> 00:08:17,326 So if you do know a way to get to Kai, we could find it too. 104 00:08:18,081 --> 00:08:18,812 Good luck. 105 00:08:24,467 --> 00:08:25,715 I didn't really mean that. 106 00:08:26,526 --> 00:08:27,751 Of course not. 107 00:08:33,075 --> 00:08:35,596 OK, so now how are we gonna find Kai? 108 00:08:37,074 --> 00:08:38,550 A walk across the desert. 109 00:08:39,451 --> 00:08:41,379 Oh, right, right, right, and die in the process. 110 00:08:41,603 --> 00:08:43,617 Come on Xev, even you can't walk across that! 111 00:08:43,968 --> 00:08:45,018 Prince will take us. 112 00:08:45,455 --> 00:08:46,068 What? 113 00:08:46,287 --> 00:08:49,484 We didn't help him, so next he'll try Kai. 114 00:08:58,740 --> 00:08:59,496 There he goes. 115 00:09:16,666 --> 00:09:18,932 This adjudication will commence. 116 00:09:30,150 --> 00:09:34,649 It is our responsibility to attempt to record for posterity 117 00:09:35,197 --> 00:09:38,636 the many incidents of extreme human pain 118 00:09:39,523 --> 00:09:40,716 and degradation 119 00:09:40,923 --> 00:09:43,420 that are performed daily here on this planet called Fire. 120 00:09:43,660 --> 00:09:47,122 We ourselves do not participate in such practices, but - 121 00:09:47,734 --> 00:09:51,295 We believe the recordation of such incidents will, 122 00:09:51,766 --> 00:09:56,576 in time, open a door to a progressive and orderly future, 123 00:09:56,757 --> 00:09:59,111 free of such suffering. 124 00:10:00,956 --> 00:10:02,214 - Do you understand? - No. 125 00:10:05,199 --> 00:10:07,263 We do not expect you to understand. 126 00:10:07,821 --> 00:10:11,884 However, we want you to understand the importance of our commission. 127 00:10:11,884 --> 00:10:15,742 That is why we insist that each claimant answer a few questions, 128 00:10:16,069 --> 00:10:19,475 so that we may, in time, better understand 129 00:10:19,836 --> 00:10:22,903 the physiognomy of human evil. 130 00:10:23,647 --> 00:10:26,670 The process is fair and impartial. 131 00:10:26,670 --> 00:10:28,114 All are treated equally. 132 00:10:28,731 --> 00:10:29,772 Adjudicatrix - 133 00:10:32,511 --> 00:10:33,934 You were found in the desert. 134 00:10:34,547 --> 00:10:36,145 From where do you originate? 135 00:10:36,748 --> 00:10:39,157 From Brunnis Two, by way of the Cluster. 136 00:10:39,497 --> 00:10:40,328 Where is that? 137 00:10:40,328 --> 00:10:41,598 In the Light Zone. 138 00:10:42,342 --> 00:10:43,558 The other universe. 139 00:10:46,405 --> 00:10:50,305 If I may refer the commission, to the claimant's statement - 140 00:10:50,984 --> 00:10:54,138 section 3, paragraph 1B of my procurement report. 141 00:10:54,675 --> 00:10:55,404 Thank you, procurer. 142 00:10:56,565 --> 00:10:57,738 He is not from Fire? 143 00:10:58,362 --> 00:11:00,202 The claimant claims not to be, Adjudicator. 144 00:11:01,723 --> 00:11:03,050 I don't understand. 145 00:11:03,235 --> 00:11:05,065 The claimant also claims - to be 146 00:11:05,622 --> 00:11:07,351 dead. 147 00:11:07,351 --> 00:11:09,871 Section 7, paragraph 5A. 148 00:11:11,992 --> 00:11:12,939 Dead? 149 00:11:12,939 --> 00:11:16,312 I assume that this process will inevitably lead to some sort of punishment? 150 00:11:17,023 --> 00:11:20,669 I request that you cut this process short, and throw me off the edge of the city. 151 00:11:21,432 --> 00:11:24,964 Claimants are not permitted to request punishment at this stage. 152 00:11:25,522 --> 00:11:28,086 The claimant must wait for the final adjudication. 153 00:11:45,713 --> 00:11:46,768 Oh boy. 154 00:11:48,668 --> 00:11:50,211 How far down does that thing go? 155 00:11:54,474 --> 00:11:58,526 We can tell how far down it goes by how long it takes until we hear this hit the bottom. 156 00:12:15,713 --> 00:12:17,179 - Can you hear anything? - No. 157 00:12:20,154 --> 00:12:21,678 That's far, Xev. Yeah. 158 00:12:23,904 --> 00:12:25,091 Maybe it doesn't have a bottom. 159 00:12:25,091 --> 00:12:26,536 It has to. 160 00:12:26,676 --> 00:12:28,061 I don't know about this, Xev. 161 00:12:28,287 --> 00:12:29,612 Got any other ideas? 162 00:12:35,084 --> 00:12:37,713 Hey, hey, hey, wait up, wait up! It's not a good idea to get so far ahead! 163 00:12:53,754 --> 00:12:55,629 You know, it's OK for you, 164 00:12:56,041 --> 00:12:57,241 you're part Cluster lizard. 165 00:12:58,009 --> 00:12:59,717 But I don't think I can last much longer, 166 00:13:00,022 --> 00:13:01,506 in this kind of heat. 167 00:13:04,738 --> 00:13:06,814 I don't know if it was a good idea anyway. 168 00:13:08,118 --> 00:13:10,633 I mean, we haven't seen Prince since we left the top. 169 00:13:12,442 --> 00:13:13,613 We got no, no idea 170 00:13:14,205 --> 00:13:16,259 where we are. 171 00:13:17,750 --> 00:13:18,903 We're at the bottom. 172 00:13:19,029 --> 00:13:19,894 How do you know? 173 00:13:19,994 --> 00:13:21,583 I counted the steps. 174 00:13:22,162 --> 00:13:22,651 What? 175 00:13:22,859 --> 00:13:25,466 This was number thirty-nine thousand exactly. 176 00:13:25,662 --> 00:13:27,452 That's enough to reach the bottom. 177 00:13:29,862 --> 00:13:31,001 Oh. Well that's nice. 178 00:13:34,149 --> 00:13:35,874 So - where to now? 179 00:13:36,507 --> 00:13:38,422 Do you want to go back up again? 180 00:13:38,709 --> 00:13:40,641 No, what are you trying to do, kill me? 181 00:13:44,102 --> 00:13:46,805 So - which direction do you want to go then? 182 00:13:47,931 --> 00:13:49,186 I don't know. 183 00:13:49,455 --> 00:13:50,856 I want you to choose. 184 00:13:50,856 --> 00:13:53,408 That way, when everything goes terribly awful, 185 00:13:54,031 --> 00:13:56,245 - I get the satisfaction of blaming you. - Thanks Stan. - Yeah. 186 00:14:05,772 --> 00:14:07,974 Air's coming from that direction, 187 00:14:09,120 --> 00:14:10,629 and it's cooler. 188 00:14:13,053 --> 00:14:14,322 Yeah, it is, a bit. 189 00:14:19,320 --> 00:14:20,385 Coming? 190 00:14:27,974 --> 00:14:30,218 OK, OK - but I'm gonna blame you when everything goes wrong. 191 00:14:30,459 --> 00:14:32,034 Oh, that's OK. 192 00:14:33,535 --> 00:14:34,968 - I mean it! - Yeah. 193 00:14:36,511 --> 00:14:38,262 I hope we don't have to go much further. 194 00:14:38,991 --> 00:14:41,654 It shouldn't be too far. 195 00:14:57,259 --> 00:14:59,174 - Xev. Xev. - Yes Stan? - You gotta slow down Xev. 196 00:14:59,436 --> 00:15:01,050 I'm gonna overheat. 197 00:15:02,314 --> 00:15:03,026 What's that? 198 00:15:03,026 --> 00:15:04,262 What? 199 00:15:04,600 --> 00:15:05,893 I heard something. 200 00:15:06,539 --> 00:15:08,319 Maybe we should go back? 201 00:15:08,319 --> 00:15:09,937 To what? 202 00:15:10,993 --> 00:15:12,613 I wish I had something. 203 00:15:12,820 --> 00:15:13,839 For what? 204 00:15:14,079 --> 00:15:15,471 To protect myself. 205 00:15:15,776 --> 00:15:16,783 From what? 206 00:15:17,068 --> 00:15:18,722 I don't know what. 207 00:15:23,519 --> 00:15:24,449 Be careful, Xev. 208 00:15:25,171 --> 00:15:26,593 I will. 209 00:15:31,072 --> 00:15:32,814 Be very careful. Xev! Xev! 210 00:16:48,231 --> 00:16:49,122 I know I shouldn't. 211 00:16:51,192 --> 00:16:52,309 I know I shouldn't. 212 00:16:53,141 --> 00:16:54,419 I know I shouldn't. 213 00:17:29,172 --> 00:17:31,182 Don't go down there! 214 00:17:33,525 --> 00:17:35,178 Er - thanks for the advice. Xev! 215 00:17:38,703 --> 00:17:40,126 Don't go down there! 216 00:17:41,069 --> 00:17:42,000 Why? 217 00:17:42,953 --> 00:17:44,244 They'll hurt you. 218 00:17:45,186 --> 00:17:46,521 They always do. 219 00:18:02,577 --> 00:18:03,881 The claimant will please 220 00:18:04,254 --> 00:18:07,573 assist the adjudicating committee to adjudicate his claim. 221 00:18:08,995 --> 00:18:10,331 For the record - procurer, 222 00:18:10,823 --> 00:18:13,413 this man you procured from the desert, 223 00:18:13,702 --> 00:18:16,921 claims in your procurement report 224 00:18:17,121 --> 00:18:19,201 that he has been an assassin. 225 00:18:20,219 --> 00:18:21,281 Is that correct? 226 00:18:21,609 --> 00:18:23,076 That is correct, Adjudicatrix. 227 00:18:23,634 --> 00:18:24,499 Once again, 228 00:18:24,969 --> 00:18:29,206 I request that you throw me from the edge of the city. 229 00:18:29,206 --> 00:18:30,267 Claimant, 230 00:18:30,661 --> 00:18:33,497 you will not progress your claim until you respect the rules and procedures 231 00:18:33,792 --> 00:18:38,227 by which this adjudication commission adjudicates its claims. 232 00:18:38,632 --> 00:18:40,482 I withdraw all claims 233 00:18:41,283 --> 00:18:42,640 and request that this - 234 00:18:43,232 --> 00:18:44,161 commission, 235 00:18:44,950 --> 00:18:47,248 throw me from the edge of this city. 236 00:18:47,818 --> 00:18:48,398 Claimant, 237 00:18:48,682 --> 00:18:51,747 have you ever suffered torture, 238 00:18:52,776 --> 00:18:53,968 degradation, 239 00:18:54,439 --> 00:18:56,717 or other evil on this planet? 240 00:18:58,939 --> 00:19:00,373 Yes - from this commission! 241 00:19:00,488 --> 00:19:02,130 Default rule 1 - 242 00:19:02,524 --> 00:19:05,425 Accusations against the commission are not recordable. 243 00:19:08,564 --> 00:19:09,768 Claimant - 244 00:19:10,391 --> 00:19:14,202 have you in fact ever assassinated anyone? 245 00:19:17,338 --> 00:19:18,664 I have killed 246 00:19:19,605 --> 00:19:22,155 mothers with their babies. 247 00:19:22,680 --> 00:19:24,893 I have killed great philosophers, 248 00:19:24,893 --> 00:19:26,920 and proud young warriors. 249 00:19:27,630 --> 00:19:31,277 I have killed the evil, and the good, 250 00:19:31,955 --> 00:19:34,356 the intelligent, the weak 251 00:19:35,805 --> 00:19:37,438 and the beautiful - 252 00:19:37,953 --> 00:19:39,332 but it's been a while since 253 00:19:39,825 --> 00:19:42,716 I slaughtered a whole room 254 00:19:42,716 --> 00:19:44,666 full of petty bureaucrats! 255 00:19:56,363 --> 00:19:59,046 The claimant will answer the Adjudicatrix's question. 256 00:20:00,392 --> 00:20:03,754 Those who do not comply with the commission are subject to standard punishment number 1. 257 00:20:04,520 --> 00:20:05,823 What's that? 258 00:20:08,277 --> 00:20:10,654 One is thrown off the edge of the city to their death. 259 00:20:11,792 --> 00:20:15,536 I request standard punishment number 1! 260 00:20:15,854 --> 00:20:19,325 Claimants are not allowed to request specific punishments. 261 00:20:19,796 --> 00:20:24,307 This commission has the sole right to adjudicate the claimant's claim. 262 00:20:25,283 --> 00:20:25,844 Look - 263 00:20:27,146 --> 00:20:29,763 here, at my arm. 264 00:20:30,460 --> 00:20:31,493 Look, here, come. 265 00:20:32,358 --> 00:20:33,421 Come here. 266 00:20:33,936 --> 00:20:35,786 I think it will answer your questions. 267 00:20:47,484 --> 00:20:50,101 Feel along the muscle. 268 00:20:50,714 --> 00:20:52,838 What has this to do with the Adjudicator's question? 269 00:20:53,562 --> 00:20:54,830 Are you afraid? 270 00:20:55,607 --> 00:20:58,288 I do not even have the strength to raise my arm. 271 00:21:13,009 --> 00:21:14,597 A little higher. 272 00:21:15,770 --> 00:21:16,743 A little higher. 273 00:21:21,374 --> 00:21:22,021 What's that? 274 00:21:22,414 --> 00:21:23,455 Squeeze it. 275 00:21:24,811 --> 00:21:26,477 I do not know if it is permitted. 276 00:21:27,692 --> 00:21:28,491 Is it permitted? 277 00:21:37,673 --> 00:21:40,674 At least my fall fixed that part of me. 278 00:21:41,615 --> 00:21:42,950 What do you want? 279 00:21:43,192 --> 00:21:46,323 I request that you throw me off 280 00:21:46,991 --> 00:21:48,907 the edge of this city. 281 00:21:49,432 --> 00:21:52,849 This adjudication commission hereby grants the claimant 282 00:21:53,295 --> 00:21:55,487 standard punishment number 1. 283 00:22:02,227 --> 00:22:03,530 I have to go now. 284 00:22:03,747 --> 00:22:04,767 Please don't! 285 00:22:05,411 --> 00:22:06,934 Look, just let go of my hand, 286 00:22:06,934 --> 00:22:08,555 because I've gotta catch up with somebody. 287 00:22:08,904 --> 00:22:09,913 I can't let go! 288 00:22:10,919 --> 00:22:11,468 Why? 289 00:22:12,209 --> 00:22:13,601 Because I'll hurt me. 290 00:22:14,498 --> 00:22:15,451 Well, I'm sorry to hear that, 291 00:22:15,451 --> 00:22:17,913 but I gotta go, right now. 292 00:22:18,133 --> 00:22:19,174 Please don't leave me. 293 00:22:19,754 --> 00:22:20,509 Why? 294 00:22:22,367 --> 00:22:23,901 They want to hurt me. 295 00:22:32,095 --> 00:22:33,123 Who wants to hurt you? 296 00:22:33,956 --> 00:22:34,721 They do. 297 00:22:37,459 --> 00:22:39,508 No. No, they won't hurt you. 298 00:22:40,220 --> 00:22:41,884 I'll see to it that they won't hurt you. 299 00:22:42,639 --> 00:22:46,099 Xev and me, we'll both see to it that they won't, 300 00:22:46,680 --> 00:22:48,114 as soon as I get to her. 301 00:22:51,040 --> 00:22:51,892 Really? 302 00:22:52,845 --> 00:22:53,786 Really. 303 00:22:57,379 --> 00:22:58,320 Who's Xev? 304 00:22:58,846 --> 00:22:59,698 My friend. 305 00:23:00,148 --> 00:23:03,575 She just passed by here, a few minutes ago. 306 00:23:03,924 --> 00:23:05,524 I'm surprised you didn't see her. 307 00:23:10,464 --> 00:23:12,469 So - you let go of my hand 308 00:23:13,683 --> 00:23:15,654 and I'll go get her. OK? 309 00:23:51,462 --> 00:23:52,836 I'm a doctor. 310 00:23:54,753 --> 00:23:56,623 You can trust me. 311 00:26:00,590 --> 00:26:02,111 My name is Rainbow - 312 00:26:03,678 --> 00:26:05,583 but you can call me Doctor Rainbow. 313 00:26:08,815 --> 00:26:10,204 Sorry, I missed that. 314 00:26:12,885 --> 00:26:15,022 I'll take this off. 315 00:26:15,931 --> 00:26:17,508 No-one can hear you. 316 00:26:26,184 --> 00:26:27,980 Let me out of this place. 317 00:26:30,104 --> 00:26:31,218 That's why 318 00:26:32,958 --> 00:26:34,294 I like to come here. 319 00:26:35,040 --> 00:26:36,889 Because this is where I do my best work. 320 00:26:37,787 --> 00:26:39,100 What kind of work? 321 00:26:41,652 --> 00:26:43,349 Surgery! 322 00:26:48,301 --> 00:26:50,216 I'm going to make you better. 323 00:26:50,854 --> 00:26:53,680 You don't have to make me feel better, I feel just fine. 324 00:26:53,680 --> 00:26:55,980 Look, really, I'm perfectly perfectly perfectly perfectly all right! 325 00:26:59,407 --> 00:27:02,411 No no. There are parts of you you'd be much better off without. 326 00:27:02,947 --> 00:27:03,756 What parts? 327 00:27:05,650 --> 00:27:07,031 Bad parts. 328 00:27:08,718 --> 00:27:10,984 Dirty parts. 329 00:27:11,685 --> 00:27:15,736 Parts I'm going to cut away. 330 00:28:31,071 --> 00:28:33,453 I'm sorry. I don't have anything to stop the bleeding. 331 00:28:36,223 --> 00:28:37,911 There's nothing I can do about that. 332 00:28:40,108 --> 00:28:43,897 OK. Now listen buddy. Whatever it is that you want, 333 00:28:44,226 --> 00:28:46,778 I don't wanna have any part of it, OK? 334 00:28:48,410 --> 00:28:52,965 They scream, when I first cut them. 335 00:28:53,557 --> 00:28:57,114 Then after a while, they stop. 336 00:28:59,798 --> 00:29:01,288 They always do. 337 00:29:03,872 --> 00:29:04,719 There. 338 00:29:06,059 --> 00:29:07,756 It doesn't have to be very sharp 339 00:29:08,467 --> 00:29:09,003 to do the job, 340 00:29:10,560 --> 00:29:11,085 to do the job, 341 00:29:12,551 --> 00:29:13,383 to do the job, 342 00:29:14,259 --> 00:29:14,719 Right. 343 00:29:16,327 --> 00:29:17,609 They always stop, 344 00:29:18,705 --> 00:29:19,774 always stop. 345 00:29:22,095 --> 00:29:25,478 Listen buddy, buddy, what do you want, huh? 346 00:29:25,717 --> 00:29:28,128 Look, whatever it is I'll help you get it, OK? OK? 347 00:29:29,923 --> 00:29:32,431 I'm Stanley H Tweedle, I'm the captain of the Lexx. 348 00:29:32,628 --> 00:29:35,673 It's the most powerful destructive force in the two universes. 349 00:29:36,614 --> 00:29:38,619 You'll stop screaming too. 350 00:29:43,379 --> 00:29:44,387 I told you - 351 00:29:45,832 --> 00:29:47,398 she can't hear you. 352 00:29:47,705 --> 00:29:50,398 No-one can hear you here except for me. 353 00:29:51,910 --> 00:29:53,279 But it doesn't bother me. 354 00:29:54,241 --> 00:29:55,742 Because I'm used to it. 355 00:29:57,276 --> 00:29:58,293 Because I'm used to it. 356 00:29:59,893 --> 00:30:00,933 I'm used to it, 357 00:30:02,093 --> 00:30:02,925 I'm used to it, 358 00:30:03,473 --> 00:30:04,686 I'm used to it. 359 00:30:43,941 --> 00:30:44,818 They scream 360 00:30:45,584 --> 00:30:47,161 when I cut them. 361 00:30:47,851 --> 00:30:48,749 When I cut them, 362 00:30:49,756 --> 00:30:50,752 they scream. 363 00:30:51,023 --> 00:30:51,692 When I cut them, 364 00:30:52,393 --> 00:30:54,868 When I cut them, they scream. 365 00:30:55,612 --> 00:30:56,550 When I cut them, they scream. 366 00:30:56,965 --> 00:30:58,136 I'll take that. 367 00:30:58,136 --> 00:31:00,436 I was just trying to help him. 368 00:31:00,621 --> 00:31:01,191 No you weren't. 369 00:31:01,191 --> 00:31:01,618 I was just trying to help him. 370 00:31:02,319 --> 00:31:06,337 Just trying to cut me open. Just trying to cut me open. Just trying to cut me open! 371 00:31:07,066 --> 00:31:09,540 Ouch! That would have hurt. 372 00:31:21,972 --> 00:31:23,221 Whoa. I have to say thank you. 373 00:31:24,010 --> 00:31:25,957 I have to ask - why? 374 00:31:26,679 --> 00:31:28,376 Consider it a goodwill gesture. 375 00:31:29,032 --> 00:31:30,719 If I help you, 376 00:31:31,157 --> 00:31:32,854 then maybe eventually you will help me - 377 00:31:33,685 --> 00:31:34,945 out of gratitude. 378 00:31:35,358 --> 00:31:37,613 I won't help you blow up another planet. 379 00:31:38,755 --> 00:31:39,718 Where's Xev? 380 00:31:40,552 --> 00:31:44,593 Like you, I suspect that she too is in a spot of trouble. 381 00:32:29,505 --> 00:32:31,761 Saved by your Prince. 382 00:32:39,517 --> 00:32:42,451 It's hot down here, but it's not as hot as it is on the surface. How come? 383 00:32:42,451 --> 00:32:43,831 It's the geology. 384 00:32:43,831 --> 00:32:46,558 The rocks down here produce some heat, but not as much as in other places. 385 00:32:47,124 --> 00:32:51,459 It is possible for a human being to survive down here, for a few days at least - 386 00:32:51,459 --> 00:32:55,370 survive the heat that is, not necessarily his fellow man. 387 00:32:56,016 --> 00:32:56,607 Why? 388 00:32:57,406 --> 00:32:59,752 The people who are condemned to live down here do not have their own city, 389 00:33:00,517 --> 00:33:03,024 because they are the bad of the bad. 390 00:33:03,024 --> 00:33:04,972 They are the sick, the truly evil. 391 00:33:05,333 --> 00:33:08,925 They kill for the pleasure they exact from the act of killing. 392 00:33:10,174 --> 00:33:12,727 Up until now they only had each other to hunt down, 393 00:33:13,072 --> 00:33:14,761 but that was until you came along 394 00:33:14,961 --> 00:33:16,027 and made things more interesting. 395 00:33:16,527 --> 00:33:19,448 Well it's absolutely not interesting for me, not at all. 396 00:33:20,345 --> 00:33:22,842 No, not for you, but for them, yes, 397 00:33:23,400 --> 00:33:27,178 for them you are fresh meat, a rare treat. 398 00:33:27,178 --> 00:33:31,286 Why, you haven't even died once yet. Not since the day you were born. 399 00:33:31,877 --> 00:33:34,132 You said born. How come? 400 00:33:34,763 --> 00:33:36,945 I thought you didn't know that people were born. 401 00:33:37,779 --> 00:33:40,287 Well, you told me yourself about people being born, 402 00:33:40,778 --> 00:33:42,881 where you come from - don't you remember Xev? 403 00:33:44,612 --> 00:33:45,389 What was that? 404 00:33:46,140 --> 00:33:47,026 I don't know - 405 00:33:48,034 --> 00:33:49,588 but that is the way to Hogtown, 406 00:33:50,290 --> 00:33:52,934 where we saw them take 407 00:33:53,285 --> 00:33:54,883 your dead man in black. 408 00:33:57,063 --> 00:33:58,197 After you. 409 00:33:59,778 --> 00:34:01,144 No, no, no - you go first. 410 00:34:01,705 --> 00:34:02,892 As you please - 411 00:34:03,074 --> 00:34:05,812 but they can come from ahead, or from behind, 412 00:34:06,047 --> 00:34:07,395 from above or below. 413 00:34:07,648 --> 00:34:10,486 Nowhere is safe in the tunnels. 414 00:34:18,778 --> 00:34:20,059 It's a dead end! 415 00:34:20,585 --> 00:34:21,141 He's tricked us, 416 00:34:21,141 --> 00:34:22,368 to get us down here. 417 00:34:22,686 --> 00:34:23,660 For what purpose? 418 00:34:24,042 --> 00:34:26,123 I don't know, but whatever it is I don't like it. 419 00:34:26,901 --> 00:34:28,335 Look. 420 00:34:32,277 --> 00:34:36,428 Oh no. No no. Stanley H Tweedle is not gonna crawl up in that little hole! 421 00:34:36,658 --> 00:34:38,487 That's all right. You can stay down here if you like - 422 00:34:39,473 --> 00:34:41,541 alone. In the tunnels. 423 00:34:44,757 --> 00:34:46,342 I'm not going up there! 424 00:34:56,285 --> 00:34:57,238 What's up there? 425 00:34:57,852 --> 00:34:58,640 Paper. 426 00:34:59,636 --> 00:35:00,984 What's really up there, Prince? 427 00:35:01,790 --> 00:35:03,203 As I said - 428 00:35:05,129 --> 00:35:06,180 paper. 429 00:35:09,389 --> 00:35:10,779 Lots and lots of it. 430 00:35:12,959 --> 00:35:13,956 - Is it safe? - No. 431 00:35:15,927 --> 00:35:17,077 What do you mean? 432 00:35:17,426 --> 00:35:20,011 Nowhere is safe on the planet Fire. 433 00:35:22,360 --> 00:35:23,946 I don't trust him. 434 00:35:24,349 --> 00:35:25,603 Neither do I. 435 00:35:25,977 --> 00:35:27,582 You're not gonna go up there? Yes. 436 00:35:30,150 --> 00:35:32,166 I think you're making a big mistake. 437 00:35:32,410 --> 00:35:34,810 What do you want to do Stan, stay down here in the tunnels? 438 00:35:39,899 --> 00:35:40,841 Be careful, Xev. 439 00:36:02,981 --> 00:36:04,186 I don't understand. 440 00:36:05,611 --> 00:36:07,712 Why do you want standard punishment number 1? 441 00:36:08,710 --> 00:36:09,541 Because 442 00:36:10,219 --> 00:36:12,728 my systems are out of alignment. 443 00:37:22,224 --> 00:37:23,921 I must procure this balloon from you. 444 00:37:27,010 --> 00:37:27,963 It is not permitted. 445 00:37:28,455 --> 00:37:29,145 Perhaps not, 446 00:37:29,649 --> 00:37:31,204 but I have been realigned. 447 00:38:24,301 --> 00:38:25,824 Xev? Xev, can you hear me? 448 00:38:32,594 --> 00:38:33,415 - Hello, Stanley. - Where's Xev? 449 00:38:34,674 --> 00:38:36,622 Exploring. 450 00:38:36,710 --> 00:38:38,569 So, are you going to come up? 451 00:38:38,758 --> 00:38:42,055 I hate small tiny places, I really hate 'em. 452 00:38:43,197 --> 00:38:45,329 Well, you can stay down there if you want to, 453 00:38:45,634 --> 00:38:48,352 but I think I should advise you 454 00:38:48,855 --> 00:38:51,155 that they always stay down there, 455 00:38:52,732 --> 00:38:54,046 in the tunnels. 456 00:38:57,486 --> 00:38:59,227 It's part of their punishment. 457 00:39:00,673 --> 00:39:02,565 Now you tell me. 458 00:39:50,164 --> 00:39:51,696 Xev? Prince?! They scream when I cut them. 459 00:39:55,584 --> 00:39:58,466 They scream when I cut them. 460 00:39:58,466 --> 00:39:59,418 They scream 461 00:39:59,856 --> 00:40:01,246 There's no time for anaesthetic! 462 00:40:12,518 --> 00:40:13,768 Somebody, somebody help! 463 00:40:14,632 --> 00:40:15,856 This isn't happening. 464 00:40:20,190 --> 00:40:21,608 This isn't happening. 465 00:40:33,299 --> 00:40:34,931 Go away! 466 00:40:57,794 --> 00:40:58,944 Go away! 467 00:41:25,510 --> 00:41:26,516 I'm used to the screaming. 468 00:41:27,065 --> 00:41:27,502 I'm used to it. 469 00:41:29,264 --> 00:41:29,878 I'm used to it. 470 00:41:37,621 --> 00:41:39,176 Blood. 471 00:41:52,658 --> 00:41:54,805 - Oh, thank you. Thank you, thank you. - It wouldn't have hurt that much. 472 00:41:58,931 --> 00:42:01,743 Because, he doesn't know where the nerves are. 473 00:42:02,630 --> 00:42:03,977 - But I do. - Oh no. No, no. 474 00:42:06,900 --> 00:42:07,832 See, 475 00:42:08,203 --> 00:42:09,058 I'm a doctor. 476 00:42:38,631 --> 00:42:39,803 You hit the nerve! 477 00:42:59,981 --> 00:43:02,796 - Stanley. Stanley - Stupid doctors! 478 00:43:53,751 --> 00:43:55,568 I wanted you to love me, Stanley. 479 00:43:56,806 --> 00:43:59,007 Yeah, right! I've heard that before. 480 00:44:01,745 --> 00:44:02,489 Are you dying? 481 00:44:07,144 --> 00:44:08,591 Yes. But I'm used to it. 482 00:44:08,591 --> 00:44:10,124 Tell us how to get to Kai? Hey Prince. Old buddy old chum, Prince. 483 00:44:16,991 --> 00:44:20,233 Are you still breathing? 484 00:44:30,678 --> 00:44:32,626 Oh! Xev. You half scared me to death! 485 00:44:33,094 --> 00:44:34,102 Sorry Stan. 486 00:44:34,880 --> 00:44:35,755 What happened? 487 00:44:35,755 --> 00:44:37,799 Well he came after me again, and then that guy, 488 00:44:37,800 --> 00:44:39,244 and then, then Prince saved me and - 489 00:44:40,251 --> 00:44:42,170 Where'd he go? He was just here on the floor. 490 00:44:42,170 --> 00:44:43,620 Where is he now? 491 00:44:44,864 --> 00:44:45,806 I don't know. 492 00:44:46,393 --> 00:44:47,561 He disappeared. 493 00:44:48,900 --> 00:44:50,571 Yes. Prince does that. 494 00:44:50,784 --> 00:44:51,984 Come on Xev. 495 00:44:52,166 --> 00:44:53,677 Let's get out of here quick. 496 00:44:54,336 --> 00:44:55,655 I agree. 497 00:45:05,348 --> 00:45:06,192 Where are you going? 498 00:45:06,637 --> 00:45:07,561 This way. 499 00:45:07,660 --> 00:45:08,564 Why? 500 00:45:08,770 --> 00:45:10,200 Because it's the easy way. 501 00:45:11,827 --> 00:45:13,721 I'm not letting you out of my sight again, OK? 502 00:45:15,650 --> 00:45:17,259 I recommend that. Oh boy. 503 00:45:31,748 --> 00:45:34,128 We're gonna die out there Xev. 504 00:45:34,741 --> 00:45:36,160 No we're not. 505 00:45:36,496 --> 00:45:38,346 I don't know, the heat is - 506 00:45:39,649 --> 00:45:42,441 Oh! Oh, we're saved, we're saved, we're saved. Oh Kai! 507 00:46:29,296 --> 00:46:52,795 DarkLight Resync: Xenzai[NEF] 34589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.