All language subtitles for Les.Salauds.2013.FRENCH.1080p.Bluray.x264.AC3-HazMatt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,085 --> 00:04:15,505 The letter your husband left. You can read it. 2 00:04:31,521 --> 00:04:32,647 It's embarrassing. 3 00:04:33,440 --> 00:04:34,816 What is? 4 00:04:34,899 --> 00:04:36,317 That you read it. 5 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 My husband filed a complaint against that pig, 6 00:04:41,906 --> 00:04:43,106 that piece of shit. 7 00:04:43,700 --> 00:04:46,077 The police questioned Edouard Laporte 8 00:04:46,161 --> 00:04:47,912 and our daughter. 9 00:04:48,204 --> 00:04:49,372 Then nothing. 10 00:04:49,873 --> 00:04:51,708 There was no follow-up. 11 00:04:53,168 --> 00:04:55,211 It's your fault Jacques died. 12 00:05:06,765 --> 00:05:08,767 Alone, I'm not strong enough. 13 00:05:10,310 --> 00:05:11,936 I have no one now. 14 00:05:14,522 --> 00:05:16,107 Besides my brother... 15 00:05:16,983 --> 00:05:18,318 who's never here. 16 00:05:19,069 --> 00:05:20,904 He's always abroad. 17 00:05:21,237 --> 00:05:23,531 Marco Silvestri is your brother? 18 00:05:24,240 --> 00:05:26,117 The letter is in his name. 19 00:05:28,578 --> 00:05:31,748 They were like brothers. Since naval academy. 20 00:05:31,831 --> 00:05:33,166 Marco introduced us. 21 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 Take hold of yourself. 22 00:05:43,885 --> 00:05:45,387 Think of your daughter. 23 00:05:45,887 --> 00:05:48,098 You have to keep going for her. 24 00:08:30,093 --> 00:08:32,429 BASTARDS 25 00:08:32,512 --> 00:08:35,348 Paris one month later 26 00:08:49,946 --> 00:08:51,114 Bye, honey. 27 00:09:17,307 --> 00:09:18,308 Hello, ma'am. 28 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Hold on. I have mail for you. 29 00:09:24,314 --> 00:09:26,733 So they sold the old lady's place? 30 00:09:26,816 --> 00:09:30,195 They rented it in the meantime. My aunt said so. 31 00:09:30,904 --> 00:09:32,405 Is she doing better? 32 00:09:32,489 --> 00:09:33,782 She's okay... 33 00:09:34,657 --> 00:09:36,743 It's nice of you to help out. 34 00:09:36,826 --> 00:09:37,619 Normal... 35 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 It's family. 36 00:11:12,922 --> 00:11:13,840 Bye, honey. 37 00:11:13,923 --> 00:11:15,175 See you tonight. 38 00:11:24,225 --> 00:11:25,226 Thank you. 39 00:12:31,960 --> 00:12:35,296 Laporte and his Saint-Tropez summers 40 00:12:35,380 --> 00:12:38,675 Laporte case turned over to Tax Dept. 41 00:12:48,935 --> 00:12:51,485 Edouard and Raphaelle out and about 42 00:13:35,357 --> 00:13:36,649 Jerk me off. 43 00:13:57,003 --> 00:13:57,879 Let's see. 44 00:14:02,926 --> 00:14:03,843 Hello. 45 00:14:05,178 --> 00:14:06,596 What's the problem? 46 00:14:08,640 --> 00:14:10,016 The chain fell off? 47 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 I think so. 48 00:14:15,563 --> 00:14:16,690 Here. 49 00:14:47,137 --> 00:14:48,263 Thank you. 50 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 I'm here for you. 51 00:21:00,093 --> 00:21:01,761 Talk to me, Justine. 52 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Talk to me. 53 00:21:06,891 --> 00:21:08,143 I love him. 54 00:21:09,561 --> 00:21:10,761 I want to see him. 55 00:21:19,029 --> 00:21:21,614 Tell my mother I have to leave here. 56 00:21:26,327 --> 00:21:27,454 Have a seat. 57 00:21:34,085 --> 00:21:34,961 Your daughter? 58 00:21:37,839 --> 00:21:40,467 And you? Do you have children? 59 00:21:40,550 --> 00:21:42,052 Yes, two girls. 60 00:21:44,846 --> 00:21:46,681 They live with their mother. 61 00:21:49,934 --> 00:21:52,812 Mr. Silvestri, let's discuss your niece. 62 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 This girl didn't spare herself anything. 63 00:21:56,691 --> 00:21:58,735 Alcohol, drugs... 64 00:22:01,363 --> 00:22:02,947 But the worst 65 00:22:03,615 --> 00:22:05,075 is the sexual aspect. 66 00:22:05,950 --> 00:22:06,993 Abuse. 67 00:22:07,577 --> 00:22:08,745 Torture. 68 00:22:10,789 --> 00:22:12,339 It's going to take time. 69 00:22:13,917 --> 00:22:16,044 I've spoken to her mother. 70 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 For now, she won't listen. 71 00:22:18,630 --> 00:22:19,923 Listen to what? 72 00:22:23,677 --> 00:22:24,969 It can wait... 73 00:22:25,929 --> 00:22:27,931 but we may have to operate. 74 00:22:28,848 --> 00:22:29,891 Operate? 75 00:22:31,726 --> 00:22:33,520 To repair her vagina. 76 00:23:00,296 --> 00:23:01,423 Hi, Dad. 77 00:23:02,007 --> 00:23:03,883 I'm outside the station. 78 00:23:04,843 --> 00:23:08,930 On the side. I waited on the platform. You never came. 79 00:23:09,014 --> 00:23:12,976 I'd like you to hurry. I'm waiting and I'm cold. 80 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 I don't know... 81 00:23:16,855 --> 00:23:20,275 Either call me back or whatever, but hurry. 82 00:23:31,119 --> 00:23:32,078 Audrey! 83 00:23:32,579 --> 00:23:34,679 What the hell? I've been waiting! 84 00:23:34,748 --> 00:23:35,956 I was on the platform. 85 00:23:35,957 --> 00:23:38,460 - I don't care, I... - We misunderstood. 86 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 Calm down. Hello to start with. 87 00:23:41,212 --> 00:23:42,213 Hi, but... 88 00:23:43,381 --> 00:23:45,383 I was freezing my ass off. 89 00:23:45,467 --> 00:23:46,509 Let's go. 90 00:23:47,135 --> 00:23:49,679 I'm not here to be treated like shit. 91 00:24:02,108 --> 00:24:04,569 - How does it look? - Good. Turn around. 92 00:24:06,196 --> 00:24:07,572 It's great on you. 93 00:24:08,531 --> 00:24:09,449 Beautiful. 94 00:24:10,033 --> 00:24:11,117 Thanks, Dad. 95 00:24:16,414 --> 00:24:17,499 Can you get it? 96 00:24:19,626 --> 00:24:20,543 Hello. 97 00:24:23,380 --> 00:24:24,547 In there. 98 00:24:36,851 --> 00:24:37,852 Hello. 99 00:24:39,771 --> 00:24:42,190 My girls love sleeping on the floor. 100 00:24:42,273 --> 00:24:45,443 Audrey, who's spending the weekend with me. 101 00:24:46,861 --> 00:24:48,196 Say hello. 102 00:24:49,155 --> 00:24:52,742 Her sister Anouk is sick at home. With their mother. 103 00:24:54,452 --> 00:24:56,830 I was opening a bottle. Wine? 104 00:24:56,913 --> 00:25:00,375 No, thank you. My son is waiting. We're watching a DVD. 105 00:25:01,334 --> 00:25:02,252 I washed this. 106 00:25:03,837 --> 00:25:04,838 Goodbye. 107 00:25:12,637 --> 00:25:15,348 Sandra, I won't beat around the bush... 108 00:25:15,432 --> 00:25:17,475 You know the situation. 109 00:25:17,976 --> 00:25:19,686 You have 45 days. 110 00:25:19,769 --> 00:25:21,312 Not one day more... 111 00:25:22,272 --> 00:25:23,355 not one day less. 112 00:25:23,356 --> 00:25:26,067 In order to declare bankruptcy. 113 00:25:26,151 --> 00:25:29,529 Beyond that, the magistrate, the judge, 114 00:25:29,612 --> 00:25:32,532 your creditors... they'll all jump on you. 115 00:25:32,782 --> 00:25:37,162 You are not only his wife but above all... 116 00:25:38,079 --> 00:25:39,664 his business partner. 117 00:25:40,665 --> 00:25:44,336 If you don't do this, you become personally liable 118 00:25:44,419 --> 00:25:46,755 which means, very clearly, 119 00:25:46,838 --> 00:25:49,049 they can take the factory 120 00:25:49,132 --> 00:25:50,884 and even your house. 121 00:25:51,634 --> 00:25:52,761 Your house. 122 00:25:54,763 --> 00:25:56,389 And Laporte in all this? 123 00:25:58,558 --> 00:25:59,476 Listen... 124 00:25:59,559 --> 00:26:01,895 we've discussed him a hundred times. 125 00:26:02,354 --> 00:26:04,230 What's Laporte in all this? 126 00:26:04,606 --> 00:26:06,483 He's not your partner. 127 00:26:07,067 --> 00:26:09,235 Your husband's partner is you. 128 00:26:09,319 --> 00:26:12,447 What did Laporte do? Lend your husband money? 129 00:26:13,490 --> 00:26:16,242 What are there? Fake IOUs? 130 00:26:16,326 --> 00:26:17,786 Who knows what went on? 131 00:26:17,869 --> 00:26:20,330 How do we prove it? What do I do? 132 00:26:21,081 --> 00:26:23,583 File a complaint to the magistrate? 133 00:26:24,000 --> 00:26:28,797 On what grounds? You think your instinct is proof? 134 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 You can't accuse people like that! 135 00:26:31,758 --> 00:26:34,969 I can't file that complaint. I won't. I told you. 136 00:26:35,387 --> 00:26:37,389 You listen only to yourself. 137 00:26:39,557 --> 00:26:43,478 You're alone. In this thing, you're all alone. 138 00:26:43,561 --> 00:26:47,357 I saw that you refused your share of the inheritance. 139 00:26:48,858 --> 00:26:52,654 That you're not part of this company. 140 00:26:52,737 --> 00:26:56,866 Maybe if you had been, you'd have avoided this shipwreck. 141 00:26:56,950 --> 00:26:59,452 To use a term you're familiar with. 142 00:27:02,872 --> 00:27:07,669 For that I'd have needed business acumen, which I don't have. 143 00:27:08,670 --> 00:27:10,296 That's why... 144 00:27:11,172 --> 00:27:13,465 when we divided up my father's estate, 145 00:27:13,466 --> 00:27:17,266 I gave my shares to my sister and Jacques, my brother-in-law. 146 00:27:17,345 --> 00:27:20,515 She persuaded him to take over the company. 147 00:27:20,849 --> 00:27:22,684 He ran the company. 148 00:27:27,272 --> 00:27:28,857 I chose another life. 149 00:27:37,198 --> 00:27:38,324 Goodbye, sir. 150 00:27:39,617 --> 00:27:40,577 Good luck. 151 00:27:47,334 --> 00:27:49,734 - I'll get a cab. - Let me drive you. 152 00:27:52,172 --> 00:27:54,966 Why didn't you tell me business was so bad? 153 00:27:59,095 --> 00:28:01,514 How often did Laporte bail you out? 154 00:28:01,598 --> 00:28:03,641 How often? 155 00:28:03,725 --> 00:28:05,518 Why did you borrow so much? 156 00:28:06,269 --> 00:28:08,063 Why didn't you tell me? 157 00:28:10,648 --> 00:28:13,026 You intend to tell me about Justine? 158 00:28:17,530 --> 00:28:18,656 Go on. 159 00:28:18,990 --> 00:28:20,158 Quick. 160 00:28:20,533 --> 00:28:22,619 I couldn't tell you. 161 00:28:25,830 --> 00:28:29,000 That bastard turned her into his sex object. 162 00:28:34,047 --> 00:28:35,465 I'm so ashamed. 163 00:28:35,548 --> 00:28:37,676 Marco, I'm so ashamed. 164 00:28:37,759 --> 00:28:40,720 Stop saying I'm so ashamed. Stop saying it! 165 00:28:40,804 --> 00:28:42,764 I'm so ashamed! Stop! 166 00:28:45,517 --> 00:28:46,643 I saw her doctor. 167 00:28:47,310 --> 00:28:50,438 You're hiding things. You make me come back. 168 00:28:50,522 --> 00:28:51,822 I give everything up! 169 00:28:52,440 --> 00:28:55,360 You hide things. I know nothing! Talk to me! 170 00:28:55,443 --> 00:28:57,112 I need to know, goddammit! 171 00:29:02,784 --> 00:29:04,119 I wish I were dead. 172 00:29:05,870 --> 00:29:07,372 Stop... 173 00:29:08,206 --> 00:29:09,082 Stop it. 174 00:29:29,144 --> 00:29:30,812 Be careful. 175 00:29:31,563 --> 00:29:32,647 See you tomorrow. 176 00:29:59,799 --> 00:30:00,842 Bastard. 177 00:30:33,291 --> 00:30:36,002 Lousy job. It's not even ironed. 178 00:30:46,888 --> 00:30:49,349 Doesn't this nice shirt deserve better? 179 00:33:46,151 --> 00:33:47,902 - Like it here? - Yeah. 180 00:33:49,738 --> 00:33:51,740 I wanted to see how you lived. 181 00:34:21,978 --> 00:34:24,438 I must pay electricity and insurance. 182 00:34:24,439 --> 00:34:26,190 You never call me back. 183 00:34:26,191 --> 00:34:28,841 What do I do? Call me back, Marco. 184 00:34:38,453 --> 00:34:40,497 Today, at 5:09 pm. 185 00:34:41,414 --> 00:34:44,584 Hey Dad... Mom asked who's coming to who 186 00:34:44,668 --> 00:34:47,068 for Anouk's birthday. Love you. 187 00:34:52,342 --> 00:34:54,177 It's just a year off. 188 00:34:55,220 --> 00:34:57,430 Everyone's entitled to one. 189 00:34:58,264 --> 00:35:00,014 It's nice in a man's life. 190 00:35:00,517 --> 00:35:01,393 One year. 191 00:35:02,477 --> 00:35:05,480 Anyway, I won't change my mind, Miss Journey. 192 00:35:06,481 --> 00:35:09,234 Isn't that what life insurance is for? 193 00:35:09,484 --> 00:35:11,403 Sure you want to cash out? 194 00:35:11,486 --> 00:35:12,336 Yes, positive. 195 00:35:15,073 --> 00:35:16,533 Can I sign the papers? 196 00:35:19,494 --> 00:35:20,829 It's a guarantee. 197 00:35:21,329 --> 00:35:25,041 It shouldn't be used to pay your kids' child support. 198 00:35:25,333 --> 00:35:26,533 I don't understand. 199 00:35:26,835 --> 00:35:29,629 You had a good job, a stable job. 200 00:35:30,088 --> 00:35:32,298 Is this wise in a recession? 201 00:35:32,382 --> 00:35:35,969 Listen... let's not waste time. Give me the papers. 202 00:35:40,306 --> 00:35:41,433 Where do I sign? 203 00:36:47,082 --> 00:36:48,124 Hey. 204 00:36:48,667 --> 00:36:50,293 She's a beauty. 205 00:36:56,633 --> 00:36:57,759 Oh yes... 206 00:37:07,727 --> 00:37:08,812 Cheers. 207 00:37:10,772 --> 00:37:12,941 You like it on the tankers? 208 00:37:13,316 --> 00:37:14,526 Yes, I do. 209 00:37:15,151 --> 00:37:17,904 Damn, what work... what stress. 210 00:37:18,571 --> 00:37:21,616 There's no denying I miss it at times. 211 00:37:23,326 --> 00:37:24,828 You have cars now. 212 00:37:28,707 --> 00:37:29,416 Nina... 213 00:37:30,959 --> 00:37:31,793 You okay? 214 00:37:41,928 --> 00:37:44,305 You didn't totally give up boats. 215 00:37:44,556 --> 00:37:45,849 That one too. 216 00:37:46,725 --> 00:37:50,311 If ever you want to go for a ride, it'd be a pleasure. 217 00:37:52,397 --> 00:37:53,940 I'd like that some day. 218 00:38:00,739 --> 00:38:02,449 How are you getting back? 219 00:38:04,868 --> 00:38:06,286 I'll take a train. 220 00:40:17,709 --> 00:40:19,294 You've changed styles? 221 00:40:21,963 --> 00:40:24,090 It didn't do you much good. 222 00:40:26,217 --> 00:40:27,344 What didn't? 223 00:40:27,844 --> 00:40:30,013 Low quality and tacky... 224 00:40:38,813 --> 00:40:39,898 Thanks. 225 00:40:52,243 --> 00:40:53,203 Here. 226 00:40:54,204 --> 00:40:55,663 Dad bought it. 227 00:40:55,997 --> 00:40:56,998 What is it? 228 00:41:07,217 --> 00:41:08,718 What do I do with it? 229 00:41:08,802 --> 00:41:10,387 Hold onto it, please. 230 00:41:15,058 --> 00:41:16,184 You'll need it. 231 00:42:30,842 --> 00:42:31,968 Here. 232 00:42:35,722 --> 00:42:37,432 More later, for Justine. 233 00:44:58,782 --> 00:44:59,866 What's that? 234 00:45:02,202 --> 00:45:03,578 To hook up a camera? 235 00:45:04,621 --> 00:45:05,955 Customers bring them. 236 00:45:06,539 --> 00:45:09,209 And leave with them. Private parties. 237 00:46:06,224 --> 00:46:09,352 Visiting hours are over. Dr. Bethanie has left. 238 00:46:09,436 --> 00:46:11,646 I'd like to see my niece. 239 00:46:11,730 --> 00:46:14,130 - The doctor left. - Just for a second. 240 00:46:14,607 --> 00:46:15,817 It's too late. 241 00:46:16,359 --> 00:46:18,653 I'll go see her. I won't be long. 242 00:46:18,987 --> 00:46:21,448 Our patients are fragile. Come tomorrow. 243 00:46:40,842 --> 00:46:42,135 Bye, honey. 244 00:47:14,459 --> 00:47:17,837 Can I see that watch with the black band? 245 00:47:20,423 --> 00:47:21,925 A recent acquisition. 246 00:47:22,258 --> 00:47:24,511 Tropic diver bracelet, waterproof. 247 00:47:24,803 --> 00:47:26,513 A very pretty piece. 248 00:47:32,018 --> 00:47:34,979 To my son who sails the seas 249 00:47:35,730 --> 00:47:37,649 Tabarly had the same one. 250 00:47:39,609 --> 00:47:40,527 Thank you. 251 00:47:40,610 --> 00:47:41,560 You're welcome. 252 00:49:02,942 --> 00:49:05,111 I can't believe there's any love. 253 00:49:05,195 --> 00:49:06,404 There never was. 254 00:49:13,787 --> 00:49:16,122 You're not even part of his life. 255 00:49:17,374 --> 00:49:19,668 He treats you like a concubine. 256 00:49:20,752 --> 00:49:22,502 He turned you into his slut. 257 00:49:26,007 --> 00:49:28,907 He doesn't treat me like a whore, as you say. 258 00:49:32,722 --> 00:49:34,808 He was younger when I met him. 259 00:49:36,017 --> 00:49:37,268 He was handsome. 260 00:49:39,688 --> 00:49:42,315 He gave me the confidence I never had. 261 00:49:43,233 --> 00:49:45,527 I had no ties. I was floating. 262 00:49:48,029 --> 00:49:50,073 Then I got pregnant with Joseph. 263 00:49:53,868 --> 00:49:56,037 You live in a crappy apartment. 264 00:49:57,372 --> 00:50:00,417 You pawn your watch, wear 400-dollar shirts. 265 00:50:01,209 --> 00:50:03,759 I know nothing about you. I don't judge. 266 00:50:16,641 --> 00:50:18,268 I sold my car too. 267 00:50:27,444 --> 00:50:28,494 You're beautiful. 268 00:51:37,555 --> 00:51:38,723 It's Marco. 269 00:51:39,391 --> 00:51:41,267 I can't take the girls. 270 00:51:41,351 --> 00:51:43,401 I know I promised. I'll explain. 271 00:51:44,396 --> 00:51:46,481 I'll call you back. Goodbye. 272 00:52:18,471 --> 00:52:21,558 Daddy, he's the man who fixed my bike. 273 00:52:23,476 --> 00:52:25,186 That was nice, thanks. 274 00:52:25,645 --> 00:52:26,646 Edouard. 275 00:52:26,938 --> 00:52:27,897 Marc. 276 00:52:49,002 --> 00:52:50,670 Can I offer you a coffee? 277 00:52:51,796 --> 00:52:53,048 That okay with you? 278 00:53:09,689 --> 00:53:12,192 Thanks, I'd like a Perrier too. 279 00:53:26,664 --> 00:53:27,916 Nice apartment. 280 00:53:29,376 --> 00:53:30,126 Spacious. 281 00:53:30,669 --> 00:53:32,087 Haussmannian. 282 00:53:33,505 --> 00:53:35,382 Good neighborhood too. 283 00:53:36,132 --> 00:53:38,009 Parc Monceau is nearby. 284 00:53:38,677 --> 00:53:40,512 For Joseph, it's perfect. 285 00:53:45,225 --> 00:53:46,685 Leave! 286 00:53:52,023 --> 00:53:53,573 Excuse me, I have to go. 287 00:53:56,861 --> 00:53:58,530 You must have a nice view. 288 00:53:59,531 --> 00:54:01,074 Yes, I do. 289 00:54:13,003 --> 00:54:16,881 It's strange he rented a big, empty apartment. 290 00:54:19,092 --> 00:54:20,885 Why so well-informed? 291 00:54:27,684 --> 00:54:29,102 It's just strange. 292 00:54:30,895 --> 00:54:32,397 Think it's normal? 293 00:54:33,815 --> 00:54:34,941 I have no idea. 294 00:55:10,643 --> 00:55:11,811 Goodnight. 295 00:55:16,608 --> 00:55:17,692 Goodnight, honey. 296 00:55:19,611 --> 00:55:22,447 Don't give into him. Bed by 9. 297 00:55:48,848 --> 00:55:50,308 Please... 298 00:55:51,893 --> 00:55:52,977 We're late. 299 00:57:18,104 --> 00:57:19,522 Been waiting for me? 300 00:57:29,908 --> 00:57:32,660 Just for a minute. I have the babysitter. 301 00:59:11,259 --> 00:59:13,511 What's so great about your life? 302 00:59:14,304 --> 00:59:15,454 You know nothing... 303 00:59:16,389 --> 00:59:17,891 ...nothing about my life. 304 01:00:42,684 --> 01:00:44,436 You're not answering now? 305 01:00:47,981 --> 01:00:48,940 I was asleep. 306 01:00:52,694 --> 01:00:54,779 Take care... Travel safe... 307 01:01:58,093 --> 01:02:00,387 You can't stay. Joseph is up. 308 01:02:01,304 --> 01:02:02,597 What's the problem? 309 01:02:02,681 --> 01:02:04,015 He likes me. 310 01:02:09,062 --> 01:02:09,862 Good morning. 311 01:02:44,222 --> 01:02:45,598 Okay, fine. 312 01:02:46,433 --> 01:02:47,392 See you. 313 01:02:48,935 --> 01:02:50,729 I'd prefer that you go. 314 01:02:52,731 --> 01:02:54,399 Lucky for you I have to. 315 01:04:33,707 --> 01:04:35,083 Hello, Mr. Silvestri. 316 01:04:36,501 --> 01:04:37,752 Hello, doctor. 317 01:04:40,255 --> 01:04:42,090 Justine was acting nervous. 318 01:04:42,799 --> 01:04:45,134 Yesterday a young man tried to see her. 319 01:04:45,135 --> 01:04:46,511 I said no. 320 01:04:46,886 --> 01:04:49,597 Today the nurses found her room empty. 321 01:04:49,973 --> 01:04:52,684 She ran away. I informed the police. 322 01:04:53,018 --> 01:04:56,771 How dare you call the police? Some protection! 323 01:04:57,230 --> 01:05:00,150 You should have done your job beforehand. 324 01:05:00,233 --> 01:05:03,111 We pay you enough. You're in charge here. 325 01:05:03,862 --> 01:05:05,238 It's your negligence! 326 01:05:06,281 --> 01:05:08,408 You're one to talk. 327 01:05:09,576 --> 01:05:12,162 She's underage. You're her guardian. 328 01:05:12,620 --> 01:05:15,331 Couldn't you tell she'd run away? 329 01:05:20,045 --> 01:05:21,629 She always has. 330 01:05:23,256 --> 01:05:25,383 No money, nowhere to go. 331 01:05:25,467 --> 01:05:26,885 She'll come home. 332 01:05:30,805 --> 01:05:31,681 Stop. 333 01:05:42,359 --> 01:05:43,651 Justine, call me. 334 01:07:10,280 --> 01:07:11,448 Need a lift? 335 01:07:13,992 --> 01:07:16,036 Exactly what I was hoping for. 336 01:07:16,369 --> 01:07:17,203 What? 337 01:07:18,204 --> 01:07:19,497 A lift with you. 338 01:07:21,207 --> 01:07:22,542 Hurt yourself? 339 01:07:30,258 --> 01:07:33,178 I figured a captain would be more serene. 340 01:07:35,388 --> 01:07:37,098 I came back for them. 341 01:07:37,390 --> 01:07:39,267 My kid sister and my niece. 342 01:07:40,894 --> 01:07:43,188 How am I supposed to stay calm 343 01:07:43,271 --> 01:07:44,939 with this suicide? 344 01:07:49,152 --> 01:07:51,404 Justine has problems to work through. 345 01:07:52,489 --> 01:07:55,700 Part of her trouble comes from her family. 346 01:07:58,244 --> 01:08:00,455 Something went wrong. 347 01:08:03,458 --> 01:08:05,627 I've broken off from my family. 348 01:08:06,294 --> 01:08:07,796 My sister, Jacques... 349 01:08:07,879 --> 01:08:09,798 Her husband was my friend. 350 01:08:13,385 --> 01:08:15,011 I know little about them. 351 01:08:15,095 --> 01:08:16,346 Not anymore. 352 01:08:18,973 --> 01:08:21,184 I've cut myself off from everyone. 353 01:08:25,438 --> 01:08:27,440 It's what the navy is for. 354 01:09:29,419 --> 01:09:31,212 - The suburbs. - Address? 355 01:09:31,629 --> 01:09:33,423 I tell you the way. 356 01:09:33,506 --> 01:09:34,799 Here's 100 euros 357 01:09:35,300 --> 01:09:37,218 and 100 for the ride back. 358 01:09:37,302 --> 01:09:38,428 Okay, let's go. 359 01:09:54,235 --> 01:09:56,237 - Wait for me. - Yes, sir. 360 01:09:57,822 --> 01:09:58,948 Wait for me! 361 01:10:41,157 --> 01:10:42,409 What are you doing? 362 01:10:46,788 --> 01:10:48,888 Grew sick of how the place looked. 363 01:10:52,168 --> 01:10:53,628 So I cleaned up. 364 01:10:55,797 --> 01:10:57,590 To start from scratch. 365 01:11:00,719 --> 01:11:02,220 To change styles. 366 01:11:08,601 --> 01:11:09,853 Don't like women? 367 01:11:14,232 --> 01:11:15,150 Beat it. 368 01:11:18,862 --> 01:11:19,738 Justine? 369 01:11:33,668 --> 01:11:34,627 Get going. 370 01:12:03,448 --> 01:12:04,491 Asshole. 371 01:12:22,425 --> 01:12:24,969 Raphaelle House - 1 minute ago 372 01:13:25,363 --> 01:13:26,906 You're not asleep? 373 01:13:34,539 --> 01:13:35,707 Slowly, slowly... 374 01:13:37,751 --> 01:13:38,752 Bye, Joseph. 375 01:13:41,046 --> 01:13:42,396 Bye. Have a nice day. 376 01:14:02,859 --> 01:14:05,111 I came in once, about a watch. 377 01:14:05,195 --> 01:14:06,321 Yes, I remember. 378 01:14:06,404 --> 01:14:08,604 - I'm going to take it. - Come in. 379 01:14:25,048 --> 01:14:26,298 Is Guy here? 380 01:14:26,299 --> 01:14:27,634 Yeah, sure. 381 01:14:27,717 --> 01:14:29,117 Can I come in? 382 01:14:43,983 --> 01:14:45,276 I'm tired. 383 01:14:47,153 --> 01:14:49,155 I need a car and I'm broke. 384 01:14:52,158 --> 01:14:54,119 I think I can count on you. 385 01:14:56,788 --> 01:14:59,165 Take back the Alfa. I don't need it. 386 01:15:00,375 --> 01:15:02,961 Yes, but I don't have any money. 387 01:15:03,336 --> 01:15:06,089 We'll figure something out later. 388 01:15:09,467 --> 01:15:11,567 Wait, I'll put someone on. 389 01:15:14,597 --> 01:15:17,600 31 rue du Chaudron, 18th arrondissement. 390 01:15:17,684 --> 01:15:19,436 It's a cybercafé. 391 01:15:58,391 --> 01:15:59,351 Hey. 392 01:16:01,686 --> 01:16:03,313 I have pictures for you. 393 01:16:05,315 --> 01:16:07,165 You can see them, if you pay. 394 01:16:07,400 --> 01:16:08,985 Then I can bring Justine. 395 01:16:09,569 --> 01:16:10,737 5,000. 396 01:16:13,281 --> 01:16:15,909 I don't have 5,000. I only have 3. 397 01:16:16,493 --> 01:16:19,037 There's an ATM nearby. You can withdraw. 398 01:16:22,123 --> 01:16:23,500 Show me first. 399 01:16:26,336 --> 01:16:27,295 Come on. 400 01:17:19,222 --> 01:17:20,432 Did you see Joseph? 401 01:17:26,104 --> 01:17:28,106 Joseph left with his father. 402 01:17:28,189 --> 01:17:29,858 For the riding club party. 403 01:17:31,484 --> 01:17:32,610 Fine. Thanks... 404 01:17:43,621 --> 01:17:47,709 Edouard, it's me. Call me. I don't know what's going on. 405 01:17:53,631 --> 01:17:54,881 I'll be right back. 406 01:17:59,179 --> 01:18:01,056 Mr. Barrault, it's Raphaelle. 407 01:18:01,306 --> 01:18:04,267 Can I speak to Joseph and his father, please? 408 01:18:07,187 --> 01:18:08,772 You're all alone today? 409 01:18:19,532 --> 01:18:23,036 I was given this envelope. I was told to deliver it. 410 01:18:24,329 --> 01:18:25,538 Thanks a lot. 411 01:18:26,539 --> 01:18:27,665 Have a good day. 412 01:18:46,601 --> 01:18:50,021 Raphaelle, from now on Joseph will live with me. 413 01:18:52,816 --> 01:18:55,466 You can see him later, but not now. 414 01:18:55,527 --> 01:18:59,727 I know you're screwing Marco. Do as you wish, I don't care. 415 01:19:00,156 --> 01:19:03,158 But I will protect Joseph from his harmful presence 416 01:19:03,159 --> 01:19:05,359 and that of his sick family. 417 01:19:05,745 --> 01:19:07,329 I know who Marco is 418 01:19:07,330 --> 01:19:09,030 and why he is here. 419 01:19:09,749 --> 01:19:11,251 I love Joseph. 420 01:19:11,334 --> 01:19:13,044 He is my last seed. 421 01:19:14,629 --> 01:19:18,229 I want to spare him from what I consider a threat. 422 01:19:27,684 --> 01:19:29,394 I'll carry it for you. 423 01:19:30,145 --> 01:19:32,564 - Thanks for everything. - Sure. 424 01:19:33,106 --> 01:19:34,816 Give Joseph a kiss from me. 425 01:19:34,899 --> 01:19:35,859 I will. 426 01:20:15,899 --> 01:20:16,816 Again. 427 01:20:18,902 --> 01:20:20,602 Now get back in your track. 428 01:20:21,571 --> 01:20:23,782 You can see your thing up there. 429 01:20:23,865 --> 01:20:25,575 So stay in your track. 430 01:20:34,793 --> 01:20:39,089 Stand here. You're the one who's veering. 431 01:20:40,590 --> 01:20:42,634 Now you're steering the boat. 432 01:20:48,181 --> 01:20:49,182 Smile. 433 01:21:24,509 --> 01:21:25,510 Sandra? 434 01:21:33,518 --> 01:21:34,853 Where's my sister? 435 01:21:35,729 --> 01:21:36,562 At the house. 436 01:21:36,563 --> 01:21:39,649 - What are you doing? - Taking this to the dump. 437 01:21:52,162 --> 01:21:53,455 What is this? 438 01:21:55,915 --> 01:21:57,000 This. 439 01:22:04,215 --> 01:22:05,592 Your daughter... 440 01:22:07,427 --> 01:22:08,345 This... 441 01:22:08,803 --> 01:22:09,971 is Laporte. 442 01:22:12,599 --> 01:22:13,475 This. 443 01:22:14,142 --> 01:22:15,185 Who is this? 444 01:22:16,478 --> 01:22:17,729 It's Jacques. 445 01:22:20,357 --> 01:22:22,067 You had no idea? 446 01:22:23,109 --> 01:22:25,070 So this is my family? 447 01:22:25,278 --> 01:22:28,156 You can't understand... 448 01:22:29,032 --> 01:22:30,700 It all went wrong... 449 01:22:32,285 --> 01:22:34,704 - You can't understand. - Get up. 450 01:22:38,124 --> 01:22:39,250 Get up! 451 01:22:40,627 --> 01:22:42,170 Get up, you disgust me. 452 01:22:45,090 --> 01:22:46,633 You weren't here! 453 01:22:52,180 --> 01:22:53,973 I'm glad I divorced. 454 01:22:56,559 --> 01:22:58,687 My girls won't be contaminated. 455 01:23:13,702 --> 01:23:14,744 Open up! 456 01:23:17,414 --> 01:23:18,832 Open up, Marco! 457 01:23:21,835 --> 01:23:23,169 Open! 458 01:23:27,382 --> 01:23:30,093 He took Joseph because of you! 459 01:23:30,176 --> 01:23:34,222 Explain. I don't understand. What's going on? 460 01:23:34,305 --> 01:23:36,266 He took him. Because of you. 461 01:23:36,349 --> 01:23:37,976 Calm down. 462 01:23:42,355 --> 01:23:44,274 - Let go. - What happened? 463 01:23:44,357 --> 01:23:45,608 What about Joseph? 464 01:23:45,692 --> 01:23:48,111 Because I slept with you. 465 01:23:48,445 --> 01:23:50,780 - You used me. - I had my reasons. 466 01:23:50,864 --> 01:23:52,198 Why did you do it? 467 01:23:52,949 --> 01:23:55,499 You have nothing to do with that bastard. 468 01:23:57,287 --> 01:23:58,496 He's the bastard. 469 01:23:59,205 --> 01:24:00,457 I didn't use you. 470 01:24:02,375 --> 01:24:03,835 I didn't use you. 471 01:24:07,380 --> 01:24:08,340 Stay. 472 01:24:08,423 --> 01:24:09,257 Let me go. 473 01:24:10,008 --> 01:24:10,884 Stay. 474 01:24:13,219 --> 01:24:14,179 Let me go. 475 01:28:42,447 --> 01:28:43,448 Mom? 476 01:28:47,035 --> 01:28:48,703 Mom, are you here? 477 01:28:53,708 --> 01:28:54,709 What's this? 478 01:29:00,799 --> 01:29:01,716 Come on... 479 01:29:02,300 --> 01:29:03,927 What else do you want? 480 01:29:06,388 --> 01:29:07,972 I'll take care of this. 481 01:29:13,019 --> 01:29:14,938 Can I bring my bike? 482 01:29:16,773 --> 01:29:18,692 I'll buy you another. 483 01:29:21,695 --> 01:29:22,904 Okay, take it. 484 01:29:41,047 --> 01:29:42,257 Into the car. 485 01:29:58,023 --> 01:29:59,774 My sweetheart! 486 01:30:17,000 --> 01:30:19,919 He wanted to get his bike and kiss you. 487 01:30:23,089 --> 01:30:25,175 We'll sleep in the south. 488 01:30:26,009 --> 01:30:29,159 Tomorrow we'll be in Geneva to see his new school. 489 01:30:32,474 --> 01:30:33,350 Come on... 490 01:30:35,143 --> 01:30:37,479 Say goodbye to Mom. We're going. 491 01:30:38,063 --> 01:30:38,980 Come on. 492 01:30:40,023 --> 01:30:41,274 Don't fight me. 493 01:30:42,525 --> 01:30:43,943 Don't fight me. 494 01:30:47,530 --> 01:30:48,948 Don't touch Joseph. 495 01:30:53,828 --> 01:30:54,913 Stop. 496 01:32:16,119 --> 01:32:17,120 What is it? 497 01:32:19,414 --> 01:32:20,415 Pictures. 498 01:32:23,168 --> 01:32:24,586 Can I watch? 499 01:32:28,590 --> 01:32:30,258 I'd rather watch with you. 31832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.