All language subtitles for Last.Weekend.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,228 --> 00:00:32,022 O �LTIMO FIM DE SEMANA 2 00:00:46,538 --> 00:00:50,642 SEXTA-FEIRA 3 00:01:11,228 --> 00:01:12,332 Obrigada! 4 00:01:36,745 --> 00:01:37,953 Deveria ter ligado! 5 00:01:37,987 --> 00:01:40,435 N�o sabia que voc� j� tinha pousado. 6 00:01:40,470 --> 00:01:42,228 -Desculpe. -Pensei que... 7 00:01:42,263 --> 00:01:44,332 -Voc� est� aqui. -Ol�. 8 00:01:45,228 --> 00:01:47,642 -Voc� est� linda. -Obrigada. 9 00:01:48,676 --> 00:01:50,884 Por que seu cabelo est� grudento? 10 00:01:50,918 --> 00:01:52,814 Voc� precisa conhecer o Luke. 11 00:01:52,849 --> 00:01:54,676 Onde ele est�? Luke! 12 00:01:54,711 --> 00:01:56,401 -Seu namorado? -N�o, n�o! 13 00:01:56,435 --> 00:01:58,470 -Ele n�o � meu namorado. -Est� bem! 14 00:01:58,504 --> 00:02:00,607 Amante? 15 00:02:00,642 --> 00:02:02,953 Nora? Ol�! 16 00:02:02,987 --> 00:02:04,780 Celia! H� quanto tempo! 17 00:02:06,263 --> 00:02:07,711 Certo, est� bem. 18 00:02:07,745 --> 00:02:10,850 Como estamos modernos! Deve ser assim em Hollywood! 19 00:02:10,884 --> 00:02:13,228 -Celia, Sean Oakes. -Ol�, muito prazer. 20 00:02:13,263 --> 00:02:15,642 -Ol�. -Ol�, eu sou o Luke. 21 00:02:16,573 --> 00:02:20,091 -M�e, este � o Luke Caswell. -Sim, eu sei. 22 00:02:20,125 --> 00:02:24,435 Eu poderia dizer que ouvi falar muito de voc�, mas n�o posso, 23 00:02:24,470 --> 00:02:26,850 porque Theo nunca conta nada aos seus pais. 24 00:02:26,884 --> 00:02:28,676 Andei ocupado. 25 00:02:28,711 --> 00:02:32,056 Obrigada por nos receber, o tempo est� perfeito. 26 00:02:32,091 --> 00:02:35,676 -A sua casa � linda. -Eu sei. 27 00:02:35,711 --> 00:02:37,814 Voc�s devem estar exaustos! 28 00:02:37,849 --> 00:02:40,470 J� tem aqui? Vou ligar para minha assistente. 29 00:02:40,504 --> 00:02:44,297 N�o, ainda n�o temos sinal aqui, 30 00:02:44,332 --> 00:02:45,953 ningu�m na ba�a tem. 31 00:02:45,987 --> 00:02:47,538 �s vezes, recebemos um SMS. 32 00:02:47,573 --> 00:02:50,435 Todos acham charmoso, mas eu acho um saco. 33 00:02:50,470 --> 00:02:53,160 Ter� que ligar do fixo. Venham. 34 00:02:53,194 --> 00:02:57,056 Roger e Vanessa foram buscar a comida que encomendei. 35 00:02:57,091 --> 00:02:58,470 Espero que cheguem logo, 36 00:02:58,504 --> 00:03:01,297 ou teremos que comer nossos membros como canibais. 37 00:03:01,332 --> 00:03:03,125 Quem quer ch� gelado? 38 00:03:03,160 --> 00:03:07,470 "Bem-vindos � nossa cabana", que fofo! 39 00:03:07,504 --> 00:03:10,160 � como chamam as casas do Lago Tahoe agora? 40 00:03:10,194 --> 00:03:12,711 Theo, pare. Comprei na feira de produtores. 41 00:03:12,745 --> 00:03:14,642 L� vendem artesanato local. 42 00:03:15,676 --> 00:03:16,676 "Feito na China". 43 00:03:16,711 --> 00:03:19,160 Mostre os quartos onde todos v�o dormir. 44 00:03:19,194 --> 00:03:23,160 Nora ficar� no quarto da frente, Theo e o Luke no seu quarto. 45 00:03:23,194 --> 00:03:26,573 Por que n�o na casa de h�spedes ou no quarto de pedra? 46 00:03:26,607 --> 00:03:28,849 Seu irm�o e a Vanessa ficar�o na casa. 47 00:03:28,850 --> 00:03:31,538 Achei que gostaria de ficar no seu quarto. 48 00:03:31,573 --> 00:03:35,435 Claro, tenho quase 30 anos e quero meu quarto de crian�a. 49 00:03:35,470 --> 00:03:38,676 -L� n�o tem cama de casal! -Podemos juntar as camas. 50 00:03:38,711 --> 00:03:41,470 N�o, n�s ficaremos no quarto de pedra. 51 00:03:41,504 --> 00:03:43,125 Tudo bem, n�o faz diferen�a. 52 00:03:43,160 --> 00:03:46,022 Coloque a sua amiga... Qual � o nome dela? A atriz? 53 00:03:46,056 --> 00:03:47,228 Blake. 54 00:03:47,263 --> 00:03:49,504 Ela e seu convidado ficam no seu quarto. 55 00:03:49,538 --> 00:03:52,953 Mas o quarto de pedra fica muito frio, lembra? 56 00:03:52,987 --> 00:03:55,642 N�o quero que deixe o aquecedor ligado � noite. 57 00:03:55,676 --> 00:03:57,366 Poder� causar um inc�ndio. 58 00:03:57,401 --> 00:03:59,918 E aquele carro enorme? 59 00:03:59,953 --> 00:04:04,573 Ele vai ficar na entrada? De onde ele veio? Voc� o alugou? 60 00:04:04,607 --> 00:04:05,850 O que importa? 61 00:04:05,884 --> 00:04:07,642 N�o gosto de como dirige. 62 00:04:07,676 --> 00:04:09,194 M�e, n�o � da sua conta! 63 00:04:09,228 --> 00:04:12,228 Voc� nunca ficou muito � vontade atr�s do volante 64 00:04:12,263 --> 00:04:14,194 e voc� mora em Nova York. 65 00:04:14,228 --> 00:04:15,850 Ningu�m dirige em Nova York. 66 00:04:15,884 --> 00:04:17,504 Vamos subir. 67 00:04:17,538 --> 00:04:18,953 Venham. 68 00:04:20,366 --> 00:04:23,573 S� quero a sua seguran�a! 69 00:04:24,607 --> 00:04:26,125 Aqui estamos. 70 00:04:26,160 --> 00:04:27,676 Quarto de pedra. 71 00:04:27,711 --> 00:04:29,918 -� lindo. -� sim. 72 00:04:31,435 --> 00:04:33,953 Voc� n�o tinha dito que a sua m�e � louca? 73 00:04:33,987 --> 00:04:35,953 -E ela � louca. -N�o � n�o! 74 00:04:35,987 --> 00:04:38,435 As pessoas t�m sequ�ncias de pensamentos, 75 00:04:38,470 --> 00:04:42,745 ela tem milhares de notas adesivas voando pela cabe�a! 76 00:04:42,780 --> 00:04:44,228 Ela parece divertida. 77 00:04:44,263 --> 00:04:47,814 Pelo menos mais divertida do que a minha fam�lia. 78 00:04:49,607 --> 00:04:51,228 Aquela � a casa de h�spedes? 79 00:04:51,263 --> 00:04:55,573 N�o, aquela � a casa do caseiro. Aquela � a casa de h�spedes. 80 00:04:55,607 --> 00:04:58,918 Ela pertencia a um casal de Nob Hill, 81 00:04:58,953 --> 00:05:00,849 eles bebiam muito. 82 00:05:00,850 --> 00:05:03,228 Por que voc� n�o mora em S�o Francisco? 83 00:05:03,263 --> 00:05:05,297 Meus pais. 84 00:05:05,332 --> 00:05:07,607 Eu os amo, mas... 85 00:05:07,642 --> 00:05:11,228 N�o podemos passar muito tempo juntos. 86 00:05:11,263 --> 00:05:13,056 Entende? 87 00:05:13,091 --> 00:05:14,814 Sim. 88 00:05:28,918 --> 00:05:31,676 -Este � o seu velho quarto? -� sim. 89 00:05:36,953 --> 00:05:39,022 Que coisa fofa! 90 00:05:39,918 --> 00:05:41,849 Acho que �. 91 00:05:50,435 --> 00:05:52,711 N�o toque nisso. 92 00:05:52,745 --> 00:05:55,711 -Desculpe. -Tudo bem. 93 00:06:10,676 --> 00:06:12,435 Caramba, que droga! 94 00:06:12,470 --> 00:06:15,401 N�o tem que pressionar o jogo da velha no final? 95 00:06:28,642 --> 00:06:31,366 -Querido, acho que... -N�o! 96 00:06:33,263 --> 00:06:37,091 Ter� que contar aos seus pais, v�o descobrir cedo ou tarde. 97 00:06:37,125 --> 00:06:40,091 Certo, vou entrar e contar tudo. 98 00:06:40,125 --> 00:06:43,332 Talvez isso tenha acontecido por um motivo. 99 00:06:43,366 --> 00:06:46,022 Por que tem que haver um motivo? 100 00:06:46,056 --> 00:06:48,953 Voc� mesmo disse que odiava trabalhar no Watkins. 101 00:06:48,987 --> 00:06:51,918 Foi uma droga de erro idiota, est� bem? 102 00:06:51,953 --> 00:06:53,538 Nada al�m disso. 103 00:06:54,987 --> 00:06:56,401 -O que foi? -Nada. 104 00:06:56,435 --> 00:06:58,194 N�o mere�o nem um ol�? 105 00:06:59,297 --> 00:07:01,160 -Ol�. -Ol�. 106 00:07:03,022 --> 00:07:05,850 -Vanessa, o que aconteceu? -N�o sei, eu s�... 107 00:07:05,884 --> 00:07:09,297 Ele sempre leva tudo para o lado pessoal. 108 00:07:09,332 --> 00:07:11,745 Vou buscar o carrinho para descarregar. 109 00:07:11,780 --> 00:07:13,642 Muito obrigada. 110 00:07:18,538 --> 00:07:22,091 -� bom v�-la. -� claro. 111 00:07:22,125 --> 00:07:24,366 Trouxe isto para voc� 112 00:07:24,401 --> 00:07:27,401 como agradecimento por nos receber aqui. 113 00:07:27,435 --> 00:07:31,849 Voc� n�o precisa fazer isso. N�o precisa fazer nada! 114 00:07:32,918 --> 00:07:34,987 Abriremos mais tarde. 115 00:07:35,022 --> 00:07:36,538 Claro. 116 00:07:38,745 --> 00:07:41,332 Os produtos est�o lindos. 117 00:07:41,366 --> 00:07:42,849 Est�o mesmo. 118 00:07:44,297 --> 00:07:46,814 Voc� trouxe algumas das suas �guas. 119 00:07:46,849 --> 00:07:49,814 � um nome t�o legal. Fresh Water. 120 00:07:51,091 --> 00:07:54,745 -Como est�o indo os neg�cios? -�timos. 121 00:07:54,780 --> 00:07:56,538 Acabamos de lan�ar novos sabores 122 00:07:56,573 --> 00:07:59,228 e no m�s que vem estaremos na Whole Foods. 123 00:07:59,263 --> 00:08:01,884 Achei que seria legal traz�-las. 124 00:08:01,918 --> 00:08:03,850 Mas entenderei se ningu�m quiser. 125 00:08:03,884 --> 00:08:07,849 Bobagem, � claro que as pessoas v�o beber, � �gua! 126 00:08:12,263 --> 00:08:15,849 V� na frente e se acomode na casa de h�spedes. 127 00:08:16,642 --> 00:08:18,470 Acho que o Roger precisa de voc�. 128 00:08:18,504 --> 00:08:21,228 E tente descobrir por que ele est� t�o nervoso. 129 00:08:41,263 --> 00:08:43,366 Trouxemos isto para voc�! 130 00:08:45,745 --> 00:08:48,125 Obrigada. 131 00:08:48,711 --> 00:08:50,228 Isto � perfeito! 132 00:08:50,263 --> 00:08:53,160 Voc� sabe que odeio ganhar coisas! 133 00:08:53,194 --> 00:08:56,780 Onde mais posso coloc�-las? Este lugar est� abarrotado! 134 00:08:56,814 --> 00:08:59,814 Isto � �timo! Geleias! 135 00:08:59,849 --> 00:09:02,022 Compota de tangerina e ab�bora. 136 00:09:03,332 --> 00:09:05,228 Gengibre e pera asi�tica. 137 00:09:05,263 --> 00:09:07,435 Podemos comer, jogar a caixa fora 138 00:09:07,470 --> 00:09:09,470 e ser� como se n�o tivesse existido. 139 00:09:09,504 --> 00:09:11,607 Fico feliz! 140 00:09:13,228 --> 00:09:14,987 O que � isso? 141 00:09:22,538 --> 00:09:25,228 O que est�o fazendo aparecendo assim? Adorei! 142 00:09:25,263 --> 00:09:27,780 Ningu�m mais aparece de surpresa! 143 00:09:27,814 --> 00:09:32,297 -N�o foi nada! -Est�vamos na vizinhan�a! 144 00:09:32,332 --> 00:09:34,297 Voc�s estavam nadando! 145 00:09:34,332 --> 00:09:36,918 Todas as vezes em que venho penso em nadar, 146 00:09:36,953 --> 00:09:39,607 mas o tempo acaba passando e me esque�o. 147 00:09:42,918 --> 00:09:46,504 Voc� vai ao evento beneficente "Salve o Lago" no domingo? 148 00:09:46,538 --> 00:09:50,849 Acho que temos que ir. Querem ficar na minha mesa? 149 00:09:50,850 --> 00:09:53,401 J� temos nossos convites. 150 00:09:53,435 --> 00:09:58,297 A Veronika nos pediu para sermos convidadas dela. 151 00:09:58,332 --> 00:10:01,987 Des�am isso! Isso mesmo. 152 00:10:02,022 --> 00:10:04,056 As duas? 153 00:10:04,091 --> 00:10:05,366 � mesmo? 154 00:10:05,401 --> 00:10:10,091 Voc� soube que ela vai fazer mais obras? 155 00:10:10,125 --> 00:10:11,573 Est� brincando? 156 00:10:11,607 --> 00:10:15,573 Depois de tudo o que passamos quando ela reconstruiu a casa? 157 00:10:15,607 --> 00:10:18,297 Achei que voc� fosse fazer obras na sua casa. 158 00:10:18,332 --> 00:10:20,091 Na verdade... 159 00:10:20,987 --> 00:10:23,194 O Malcolm e eu 160 00:10:24,160 --> 00:10:26,987 estamos pensando em vend�-la e fazer algo menor. 161 00:10:27,022 --> 00:10:28,297 -N�o! -N�o! 162 00:10:28,332 --> 00:10:30,573 N�o falem nada, ainda n�o temos certeza. 163 00:10:30,607 --> 00:10:31,607 N�o fa�a isso. 164 00:10:31,642 --> 00:10:34,297 Acho que n�o, as crian�as ficar�o com ela. 165 00:10:34,332 --> 00:10:36,849 Deus sabe que eles n�o a aproveitam, 166 00:10:36,850 --> 00:10:41,607 talvez uma fam�lia mais jovem poderia aproveit�-la mais. 167 00:10:42,435 --> 00:10:44,297 Eu gostaria de ser 168 00:10:44,332 --> 00:10:47,022 algu�m que desapega facilmente das coisas. 169 00:10:47,056 --> 00:10:49,538 Querida, voc� n�o desapega de nada! 170 00:10:49,573 --> 00:10:52,125 Por que n�o a mant�m como um investimento? 171 00:10:52,160 --> 00:10:53,642 O mercado... 172 00:10:53,676 --> 00:10:58,297 Parece ostenta��o ter duas casas de veraneio. 173 00:10:58,332 --> 00:11:01,504 -Celia Green! -O qu�? 174 00:11:01,538 --> 00:11:04,987 Voc� tem mais dinheiro do que todos em S�o Francisco. 175 00:11:05,022 --> 00:11:07,263 -Voc� pode bancar duas casas! -Eu sei. 176 00:11:08,573 --> 00:11:10,228 Eu sei. 177 00:11:11,125 --> 00:11:14,850 � que quando chegamos numa certa idade... 178 00:11:16,676 --> 00:11:20,573 Estou cansada demais da seguran�a na minha vida. 179 00:11:24,091 --> 00:11:26,332 Mas esta casa... 180 00:11:26,366 --> 00:11:29,504 N�o se fazem mais casas como esta. 181 00:11:29,538 --> 00:11:32,642 N�o sei quem mais mereceria viver aqui. 182 00:11:34,435 --> 00:11:37,366 -Por que viemos para c�? -O que poder�amos fazer? 183 00:11:37,401 --> 00:11:39,849 Passar o fim de semana em Westwood? 184 00:11:43,642 --> 00:11:44,711 � mesmo? 185 00:11:44,745 --> 00:11:46,332 Certo, entendi tudo. 186 00:11:46,366 --> 00:11:47,884 Theo Green. 187 00:11:48,470 --> 00:11:51,125 Seu amigo de escola quer filmar um roteiro? 188 00:11:51,160 --> 00:11:52,538 � bom? 189 00:11:52,573 --> 00:11:54,332 -Voc� j� leu? -N�o seja chato! 190 00:11:54,366 --> 00:11:56,780 O Theo me mandou isso h� algumas semanas. 191 00:11:56,814 --> 00:12:00,056 Estou na casa dele, comendo a comida dele 192 00:12:00,091 --> 00:12:01,573 e preciso avali�-lo. 193 00:12:01,607 --> 00:12:04,263 O que diz aos outros aspirantes a roteiristas? 194 00:12:04,297 --> 00:12:08,850 Normalmente digo apenas "est� bom", "est� �timo". 195 00:12:08,884 --> 00:12:11,884 "Voltarei com coment�rios" e depois eu 196 00:12:13,332 --> 00:12:15,091 n�o os procuro. 197 00:12:15,125 --> 00:12:18,884 Ao menos espere at� o domingo para dizer como se sente. 198 00:12:20,918 --> 00:12:22,263 �... 199 00:12:29,884 --> 00:12:33,711 -Tudo ficar� bem. -Eu sei. 200 00:12:45,849 --> 00:12:47,263 A mam�e precisa de ajuda? 201 00:12:47,297 --> 00:12:49,263 N�o se preocupe. 202 00:12:50,676 --> 00:12:53,850 Voc� trabalha duro, merece relaxar. 203 00:12:55,814 --> 00:12:59,573 Acho que agora isso � moda, folgar �s sextas-feiras. 204 00:12:59,607 --> 00:13:02,814 Todos os jovens folgam nas sextas de ver�o. 205 00:13:02,849 --> 00:13:04,538 � feriado do Dia do Trabalho. 206 00:13:04,573 --> 00:13:07,711 Nunca folguei �s sextas at� fazer 50 anos. 207 00:13:09,884 --> 00:13:11,125 Ela precisa de ajuda? 208 00:13:11,160 --> 00:13:13,642 N�o, ela disse que tudo est� sob controle. 209 00:13:29,194 --> 00:13:31,470 Onde est�o os outros? 210 00:13:31,504 --> 00:13:35,194 Voc� n�o convidou mais uma amiga? 211 00:13:35,228 --> 00:13:37,160 Blake e o convidado dela 212 00:13:37,194 --> 00:13:38,676 v�o chegar mais tarde. 213 00:13:38,711 --> 00:13:42,022 N�o acredito que seja amigo da Blake Curtis. 214 00:13:42,056 --> 00:13:44,780 Por que ela � amiga do roteirista do programa? 215 00:13:44,814 --> 00:13:47,125 -N�o encha. -� como sair com empregados? 216 00:13:47,160 --> 00:13:49,194 Ela gosta das falas que escrevo. 217 00:13:49,228 --> 00:13:52,953 Bom, com certeza voc� trouxe uma comitiva. 218 00:13:52,987 --> 00:13:55,194 Sempre trazia amigos da fraternidade. 219 00:13:55,228 --> 00:13:58,125 -Eram meus irm�os. -Na verdade, eu sou seu irm�o. 220 00:13:58,160 --> 00:14:03,056 Pelo menos n�o trago atrizes B de TV de quem puxo o saco. 221 00:14:03,091 --> 00:14:05,091 Eu amo a Blake Curtis. 222 00:14:05,125 --> 00:14:09,504 -Sempre assistimos ao programa. -Voc� assiste ao programa. 223 00:14:09,538 --> 00:14:12,297 Tenho apoio incondicional da minha fam�lia. 224 00:14:12,332 --> 00:14:14,676 -Quer tentar o lago? -N�o est� gelado? 225 00:14:14,711 --> 00:14:17,435 Vai transformar suas bolas em gr�os de pipoca. 226 00:14:17,470 --> 00:14:18,918 Que engra�ado! 227 00:14:18,953 --> 00:14:21,918 Mas voc� j� tem gr�os de pipoca no lugar das bolas! 228 00:14:21,953 --> 00:14:25,849 Fique longe das minhas bolas! E se eu fizesse isso com voc�? 229 00:14:25,850 --> 00:14:27,953 Ele � t�o sens�vel! 230 00:14:27,987 --> 00:14:30,470 Vai chamar a mam�e? 231 00:14:30,987 --> 00:14:34,091 Roger, Theo. Vanessa, como v�o? 232 00:14:34,125 --> 00:14:35,366 -Bem, obrigada! -Bom. 233 00:14:35,401 --> 00:14:38,022 -Hector, este � o Luke. -Ol�. 234 00:14:38,056 --> 00:14:39,504 Ol�. 235 00:14:40,160 --> 00:14:42,538 � um prazer. Est� tudo bem a�? 236 00:14:42,573 --> 00:14:45,745 Tudo �timo. Est� tendo um bom ver�o? 237 00:14:45,780 --> 00:14:47,366 Estou. 238 00:14:47,401 --> 00:14:49,745 -Gritem se precisarem de algo. -Obrigado. 239 00:14:49,780 --> 00:14:51,884 -At� mais. -Foi um prazer. 240 00:14:54,125 --> 00:14:57,470 Me sinto mal relaxando enquanto ele trabalha. 241 00:14:57,504 --> 00:14:59,401 O trabalho dele � cuidar da casa. 242 00:14:59,435 --> 00:15:02,470 Por que n�o poderia relaxar enquanto ele trabalha? 243 00:16:08,642 --> 00:16:11,056 E o piso do nosso banheiro? 244 00:16:11,091 --> 00:16:13,676 N�o disse que iria troc�-lo por bambu? 245 00:16:13,711 --> 00:16:16,160 Qual piso? N�o sei do que est� falando. 246 00:16:16,194 --> 00:16:18,160 Do banheiro da casa de h�spedes. 247 00:16:18,194 --> 00:16:21,538 Aquele com o lin�leo nojento dos anos 70 que nunca trocou. 248 00:16:21,573 --> 00:16:24,470 Aquele! Roger, bambu � caro. 249 00:16:24,504 --> 00:16:26,470 Sei que � sustent�vel, 250 00:16:26,504 --> 00:16:29,745 mas n�o fazia sentido gastar tanto dinheiro quando... 251 00:16:29,780 --> 00:16:31,504 Quando o qu�? 252 00:16:34,642 --> 00:16:35,884 Nada. 253 00:16:35,918 --> 00:16:39,850 -Quando voc� quase nunca vem. -Usamos a casa o tempo todo. 254 00:16:39,884 --> 00:16:43,607 Tenha d�! Quantas vezes dirigiu at� aqui neste ver�o? 255 00:16:43,642 --> 00:16:47,056 -3 fins de semana com feriados. -N�o, foram mais vezes. 256 00:16:47,091 --> 00:16:49,470 -3 fins de semana com feriados. -Celia? 257 00:16:49,504 --> 00:16:51,022 Quer uma ta�a de vinho? 258 00:16:51,056 --> 00:16:53,022 S� um golinho. 259 00:16:54,228 --> 00:16:56,642 Voc� n�o usa a casa tanto quanto costumava. 260 00:16:56,676 --> 00:16:58,435 E seu... Obrigada. 261 00:16:58,470 --> 00:17:02,160 E o seu irm�o sempre est� em Nova York. 262 00:17:02,194 --> 00:17:06,056 Quer que a casa de h�spedes pare�a uma viagem no tempo? 263 00:17:06,091 --> 00:17:07,987 Roger, j� chega! 264 00:17:08,022 --> 00:17:10,850 Deve ter coisas mais importantes para se pensar, 265 00:17:10,884 --> 00:17:12,849 do que reformar um banheiro! 266 00:17:12,850 --> 00:17:15,780 -O que quer dizer? -Quer dizer que voc� e seu irm�o 267 00:17:15,814 --> 00:17:18,194 deveriam se preocupar em ganhar dinheiro 268 00:17:18,228 --> 00:17:20,918 -e n�o como n�s o gastamos. -N�o me inclua. 269 00:17:20,953 --> 00:17:22,642 Preciso servir o jantar. 270 00:17:22,676 --> 00:17:24,953 Meu Deus, espero ter salm�o o suficiente. 271 00:17:24,987 --> 00:17:28,228 Estava na promo��o no mercado, mas s� consegui 2,3kg. 272 00:17:28,263 --> 00:17:30,642 Comprou peixe na promo��o? Por qu�? 273 00:17:30,676 --> 00:17:33,538 Quando tiver ganhado bastante dinheiro sozinho, 274 00:17:33,573 --> 00:17:37,573 aprender� a n�o desperdi��-lo. Comece a grelh�-lo, por favor. 275 00:17:40,884 --> 00:17:43,676 Theo, onde est�o a Blake e o convidado dela? 276 00:17:43,711 --> 00:17:45,332 Arrumei 10 lugares. 277 00:17:45,366 --> 00:17:48,573 O amigo dela foi chamado para gravar de �ltima hora, 278 00:17:48,607 --> 00:17:50,504 ent�o ela vir� sozinha. 279 00:17:50,538 --> 00:17:53,987 Estranho ela n�o ter op��o melhor para passar o feriado. 280 00:17:54,022 --> 00:17:56,573 Aceite, Roger! Ela gostar da minha companhia. 281 00:17:56,607 --> 00:17:59,884 Logo o veremos numa revista como o amigo n�o identificado 282 00:17:59,918 --> 00:18:03,125 tomando caf� com ela com paparazzi tirando fotos! 283 00:18:03,160 --> 00:18:05,642 � s�rio, n�o a perturbem com perguntas 284 00:18:05,676 --> 00:18:08,435 sobre como � ser famosa, est� bem, m�e? 285 00:18:08,470 --> 00:18:10,745 Por favor, Theo nos d� um pouco cr�dito! 286 00:18:10,780 --> 00:18:13,849 Temos celebridades em S�o Francisco. 287 00:18:13,850 --> 00:18:17,470 Celia, a mesa est� linda. 288 00:18:18,194 --> 00:18:20,366 Algu�m quer um pouco disto? 289 00:18:20,401 --> 00:18:23,022 Trouxe um pacote variado de Fresh Water. 290 00:18:23,056 --> 00:18:25,470 N�o precisa, beberemos amanh�. 291 00:18:26,504 --> 00:18:29,056 Como est� o salm�o? O Roger o cozinhou demais? 292 00:18:29,091 --> 00:18:32,091 -N�o, est� �timo. -Est� �timo. 293 00:18:32,125 --> 00:18:33,573 Quase esqueci! 294 00:18:33,607 --> 00:18:37,745 Esta refei��o foi baseada numa dieta que aprendi. 295 00:18:37,780 --> 00:18:41,676 Voc� n�o conta as calorias, gordura ou colesterol. 296 00:18:41,711 --> 00:18:43,642 E o que voc� conta? 297 00:18:43,676 --> 00:18:45,228 Emiss�es de g�s carbono. 298 00:18:47,401 --> 00:18:51,745 N�o � engra�ado. � sobre a emiss�o de CO2. 299 00:18:51,780 --> 00:18:54,953 Cada alimento tem um n�mero de pontos, 300 00:18:54,987 --> 00:18:57,676 dependendo de onde veio, como foi transportado, 301 00:18:57,711 --> 00:18:59,814 se � local ou da Am�rica do Sul. 302 00:18:59,849 --> 00:19:02,711 Come�aram a fazer isso na nossa cooperativa. 303 00:19:03,676 --> 00:19:04,745 Obrigada, Sean! 304 00:19:04,780 --> 00:19:07,470 Viu s�? Cooperativa de alimentos. 305 00:19:08,435 --> 00:19:11,022 E qual � a contagem de pontos desta refei��o? 306 00:19:12,263 --> 00:19:15,607 N�o lembro direito, acho... Maria, qual era? 307 00:19:15,642 --> 00:19:18,850 Era de 345, a menos que conte o p�o. 308 00:19:20,435 --> 00:19:22,366 � complicado. 309 00:19:22,401 --> 00:19:24,884 O p�o � de uma padaria na cidade, 310 00:19:24,918 --> 00:19:27,953 mas eles n�o quiseram dizer se a farinha � local 311 00:19:27,987 --> 00:19:29,573 ou se veio de longe. 312 00:19:29,607 --> 00:19:32,056 N�o sabiam a origem dos outros ingredientes, 313 00:19:32,091 --> 00:19:33,814 o que � chocante. 314 00:19:33,849 --> 00:19:37,573 Ent�o se n�o comer o p�o ter� 345 pontos. 315 00:19:37,607 --> 00:19:40,676 E 345 � bom ou ruim? 316 00:19:40,711 --> 00:19:43,470 O que importa? Est� no meio! 317 00:19:43,504 --> 00:19:45,160 Eu acho. 318 00:19:45,194 --> 00:19:47,884 Outra cruzada te�rica! 319 00:19:47,918 --> 00:19:51,056 O que o mundo faria sem mulheres como sua m�e? 320 00:19:51,953 --> 00:19:54,849 Pessoal, feliz fim de semana do Dia do Trabalho! 321 00:19:54,850 --> 00:19:56,297 -Sa�de. -Sa�de. 322 00:19:56,332 --> 00:19:59,228 -Obrigada por nos receber. -� um prazer t�-los aqui. 323 00:19:59,263 --> 00:20:02,091 -Com certeza. -Sa�de. 324 00:20:02,125 --> 00:20:05,297 Pessoal, prestem aten��o. Pai? 325 00:20:05,332 --> 00:20:09,401 A Blake n�o bebe �lcool, ent�o n�o ofere�am vinho. 326 00:20:09,435 --> 00:20:10,884 Ela n�o gosta de beber? 327 00:20:10,918 --> 00:20:13,642 Ela � uma alco�latra em recupera��o e � viciada. 328 00:20:13,676 --> 00:20:15,780 Ela n�o pode beber. 329 00:20:15,814 --> 00:20:18,849 Nem uma ta�a? Que pena! 330 00:20:18,850 --> 00:20:21,849 Uma viciada em drogas? Imagine s�. 331 00:20:21,850 --> 00:20:25,263 Certo, m�e! N�o precisa exagerar, meu Deus! 332 00:20:25,297 --> 00:20:29,125 Todos t�m vinho o bastante? Bebam enquanto podem! 333 00:20:29,160 --> 00:20:30,470 M�e! 334 00:20:30,504 --> 00:20:33,022 -Ol�! -Ol�! 335 00:20:33,056 --> 00:20:36,642 Meu Deus, consegui chegar! Eu sobrevivi! 336 00:20:36,676 --> 00:20:37,850 Voc� nem imagina! 337 00:20:37,884 --> 00:20:40,297 Ela veio no lombo de burro de Nova York? 338 00:20:40,332 --> 00:20:42,504 -Meu Deus! -Nossa! 339 00:20:42,538 --> 00:20:43,711 -Desculpe. -Tudo bem. 340 00:20:43,745 --> 00:20:44,918 -Desculpe... -Ol�! 341 00:20:44,953 --> 00:20:47,332 Muito obrigada por me receber, sra. Green. 342 00:20:47,366 --> 00:20:49,297 -Obrigada. -S� Celia, por favor. 343 00:20:49,332 --> 00:20:51,470 Deixe-me apresent�-la aos outros. 344 00:20:51,504 --> 00:20:54,194 -Este � o Malcolm, meu marido. -Ol�. 345 00:20:54,228 --> 00:20:56,676 Nora, Sean, Luke. 346 00:20:56,711 --> 00:21:00,125 Roger, meu outro filho e Vanessa. 347 00:21:00,160 --> 00:21:02,194 -Ol�! -E j� conheceu a Maria, claro. 348 00:21:02,228 --> 00:21:04,228 -Conheci sim. -Levarei as malas. 349 00:21:04,263 --> 00:21:05,884 Obrigada! Muito obrigada. 350 00:21:05,918 --> 00:21:08,711 Eu trouxe... 351 00:21:08,745 --> 00:21:10,607 uma lembrancinha. 352 00:21:10,642 --> 00:21:11,918 Obrigada! 353 00:21:11,953 --> 00:21:13,849 Vejam aquele sorriso. 354 00:21:13,850 --> 00:21:16,504 Ela � apenas uma aproveitadora de celebridades. 355 00:21:17,538 --> 00:21:19,538 Adoraria tomar um banho. Tudo bem? 356 00:21:19,573 --> 00:21:21,987 -Claro, vou mostrar seu quarto. -Est� bem. 357 00:21:22,022 --> 00:21:23,850 -Vamos. -Certo. 358 00:21:25,850 --> 00:21:27,470 Ela � um doce! 359 00:21:27,504 --> 00:21:31,228 Ela � t�o menor do que pensei que seria. 360 00:21:31,263 --> 00:21:33,125 Os atores sempre s�o. 361 00:21:33,160 --> 00:21:35,780 Achei que ela fosse maior em cima. 362 00:21:35,814 --> 00:21:37,504 N�o foi o que eu quis dizer. 363 00:21:37,538 --> 00:21:40,332 Eu tinha seios incr�veis 364 00:21:40,366 --> 00:21:42,850 quando tinha 23 anos. 365 00:21:42,884 --> 00:21:46,022 -Eu nem precisava usar suti�! -� verdade! 366 00:21:46,056 --> 00:21:49,263 Logo ela vai mostrar fotos da lua de mel em Saint Tropez! 367 00:21:49,297 --> 00:21:53,573 -Acho que tenho algumas fotos! -Sei que eu tenho! 368 00:21:53,607 --> 00:21:56,849 -Voc� est� bem? -N�o consigo respirar! 369 00:21:56,850 --> 00:21:59,022 -Peguem �gua! -Ele engasgou! 370 00:21:59,056 --> 00:22:02,470 Tome, beba um pouco de �gua! Beba �gua! 371 00:22:02,504 --> 00:22:05,263 Meu Deus, o pesco�o dele est� muito vermelho! 372 00:22:05,297 --> 00:22:06,953 Ele � al�rgico a salm�o? 373 00:22:06,987 --> 00:22:09,884 Precisamos da coisa de alergia! Aquele que comprou! 374 00:22:09,918 --> 00:22:12,160 -N�o sei se tenho, n�o sei! -Voc� usou? 375 00:22:12,194 --> 00:22:14,745 -N�o tenho certeza, n�o sei! -Vamos procurar! 376 00:22:14,780 --> 00:22:16,263 Deem �gua para ele! 377 00:22:16,297 --> 00:22:18,849 -Voc� o usou? -� claro que n�o! 378 00:22:18,850 --> 00:22:20,745 N�o o usei, s� n�o sei onde est�! 379 00:22:23,263 --> 00:22:26,470 Que bagun�a, sempre penso em... Roger! 380 00:22:26,504 --> 00:22:28,814 Roger, n�o fa�a tanta bagun�a! Por favor! 381 00:22:28,849 --> 00:22:31,160 -Ent�o me ajude! -Est� bem, est� bem. 382 00:22:32,573 --> 00:22:34,470 Por que os absorventes est�o aqui? 383 00:22:34,504 --> 00:22:37,401 M�e, vamos l�! Concentre-se! Precisa encontr�-lo! 384 00:22:37,435 --> 00:22:40,849 Pode estar em qualquer lugar! Ele realmente precisa? 385 00:22:40,850 --> 00:22:44,297 Aquela agulha � cara! US$ 75! 386 00:22:44,332 --> 00:22:46,953 E se uma abelha picar algu�m no fim de semana? 387 00:22:46,987 --> 00:22:50,091 -Voc� prefere que ele morra? -� claro que n�o. 388 00:22:51,607 --> 00:22:53,332 Aqui est�! Pegue! 389 00:22:56,538 --> 00:22:58,022 O que est�o fazendo? 390 00:22:58,056 --> 00:23:00,538 Luke est� com alergia, preciso aplicar isto! 391 00:23:00,573 --> 00:23:03,745 O qu�? Sabe o que est� fazendo? Alergia a qu�? 392 00:23:03,780 --> 00:23:05,953 Acho que foi o salm�o com desconto! 393 00:23:05,987 --> 00:23:08,401 O Roger est� vindo, voc� vai ficar bem. 394 00:23:08,435 --> 00:23:10,194 Ele trouxe o rem�dio, est� bem? 395 00:23:10,228 --> 00:23:11,850 Meu Deus! 396 00:23:11,884 --> 00:23:12,953 Tudo bem. 397 00:23:14,676 --> 00:23:16,194 10 segundos. 398 00:23:17,022 --> 00:23:19,953 Diz para massagear a �rea da aplica��o. 399 00:23:19,987 --> 00:23:22,194 3, 2, 1! 400 00:23:22,228 --> 00:23:24,780 Cuidado com isso, algu�m pode se machucar. 401 00:23:24,814 --> 00:23:26,297 Voc� est� bem? 402 00:23:27,401 --> 00:23:28,850 Consegue respirar? 403 00:23:28,884 --> 00:23:30,297 Consigo! 404 00:23:30,849 --> 00:23:34,263 Coitadinho! Voc� j� comeu salm�o antes? 405 00:23:34,297 --> 00:23:37,125 -M�e! -N�o, n�o lembro de ter comido. 406 00:23:37,160 --> 00:23:39,160 -Viu s�? -J� chega, m�e! N�o importa! 407 00:23:39,194 --> 00:23:41,125 -Est� bem! -Certo, vamos entrar. 408 00:23:41,160 --> 00:23:42,711 -Voc� est� bem? -Estou. 409 00:23:42,745 --> 00:23:45,711 -Venha, consegue andar? -Sinto muito, pessoal. 410 00:23:45,745 --> 00:23:47,538 Tudo bem. 411 00:23:47,573 --> 00:23:48,850 Meu Deus! 412 00:23:48,884 --> 00:23:50,160 Voc�! 413 00:23:50,194 --> 00:23:52,607 -Venha comigo! -N�o fale comigo... 414 00:23:52,642 --> 00:23:55,056 -Venha agora! -Tire as m�os de mim! 415 00:23:55,091 --> 00:23:56,160 Ent�o ande. 416 00:23:56,194 --> 00:23:58,953 -O que foi? Fale direito! -Entre! 417 00:24:01,953 --> 00:24:03,091 O que foi? 418 00:24:03,125 --> 00:24:04,850 -Quer uma pouco d'�gua? -Quero. 419 00:24:04,884 --> 00:24:06,160 Ele parou de respirar! 420 00:24:06,194 --> 00:24:08,538 Por causa da refei��o! Voc� enlouqueceu? 421 00:24:08,573 --> 00:24:11,814 Voc� � muito rude! N�o sabe nada sobre isso! 422 00:24:11,849 --> 00:24:15,228 -Sabe quantas picadas h�... -N�o foi picada de abelha, m�e! 423 00:24:15,263 --> 00:24:16,814 Ele estava sufocando! 424 00:24:16,849 --> 00:24:19,194 Theo, ela n�o queria procurar o rem�dio! 425 00:24:19,228 --> 00:24:21,160 Ela disse que era caro demais! 426 00:24:21,194 --> 00:24:23,573 O Roger est� distorcendo a situa��o! 427 00:24:23,607 --> 00:24:24,814 Est� brincando? 428 00:24:24,849 --> 00:24:29,676 Eu entro por 5 minutos e meu namorado quase morre! 429 00:24:29,711 --> 00:24:33,676 -Theo! Querido, por favor... -Falaremos disso depois. 430 00:24:33,711 --> 00:24:35,538 N�o quero que ele ou�a. 431 00:24:35,573 --> 00:24:36,745 � que... 432 00:24:36,780 --> 00:24:39,642 No meio desse jantar que preparei para voc�s, 433 00:24:39,676 --> 00:24:43,401 -minha cabe�a est� voando! -Isso n�o � para n�s! 434 00:24:43,435 --> 00:24:45,091 � para voc�! 435 00:24:45,642 --> 00:24:47,056 Isso... 436 00:24:47,091 --> 00:24:49,711 Isso n�o � verdade! 437 00:24:49,745 --> 00:24:53,332 N�o �... Malcolm, acredita nisso? 438 00:24:53,366 --> 00:24:57,504 Acho que todos precisam se acalmar. 439 00:24:58,953 --> 00:25:00,953 Vou voltar e terminar o jantar. 440 00:25:00,987 --> 00:25:03,538 Quer saber, m�e? Voc� me envergonha. 441 00:25:18,470 --> 00:25:21,850 Agora eles s�o namorados, isso � bom. 442 00:25:25,022 --> 00:25:27,263 -Quer voltar l� para fora? -N�o. 443 00:25:27,297 --> 00:25:29,850 Quero comer a sobremesa junto � lareira. 444 00:25:29,884 --> 00:25:31,263 Maria! 445 00:25:32,194 --> 00:25:34,160 Sempre quis redecorar esta casa. 446 00:25:34,194 --> 00:25:36,918 Nunca a decoramos de verdade. 447 00:25:36,953 --> 00:25:40,470 A vida era muito mais simples naquela �poca. 448 00:25:41,470 --> 00:25:44,676 Compramos m�veis na cidade, tudo j� vinha estofado. 449 00:25:44,711 --> 00:25:47,814 Agora pedem 6 meses de prazo para customizar tudo. 450 00:25:47,849 --> 00:25:51,884 N�o se acha uma cadeira por menos de US$ 10 mil. 451 00:25:51,918 --> 00:25:55,125 Meu Deus! M�e, voc� fala como a Veronika Goss. 452 00:25:55,160 --> 00:25:58,780 Decora��o � a �nica coisa que tenho em comum com ela. 453 00:25:58,814 --> 00:26:01,470 Apesar de n�o aguentar o seu gosto rid�culo. 454 00:26:01,504 --> 00:26:02,953 De quem estamos falando? 455 00:26:02,987 --> 00:26:06,228 O pessoal da casa ao lado. Os Goss. 456 00:26:06,263 --> 00:26:09,401 Eles se mudaram para uma casa que era uma joia rara, 457 00:26:09,435 --> 00:26:13,435 depois a demoliram e constru�ram essa coisa em que eles moram. 458 00:26:13,470 --> 00:26:17,160 Tivemos que aguentar a obra por dois ver�es seguidos. 459 00:26:17,194 --> 00:26:21,125 Por que ter 3 quartos se podemos ter 16? 460 00:26:21,160 --> 00:26:24,918 Desculpem-me por perguntar, mas como eles ganham dinheiro? 461 00:26:24,953 --> 00:26:26,538 Condicionadores de ar. 462 00:26:26,573 --> 00:26:29,642 Eu sei, n�o s�o mais ou menos nobres do que n�s. 463 00:26:29,676 --> 00:26:31,607 Fazemos equipamento de gin�stica, 464 00:26:31,642 --> 00:26:33,228 e eles condicionadores de ar. 465 00:26:33,263 --> 00:26:36,884 O ir�nico � que eles compraram uma casa de veraneio 466 00:26:36,918 --> 00:26:41,607 no �nico lugar do pa�s onde n�o se usa ar-condicionado! 467 00:26:41,642 --> 00:26:44,884 � uma coisa t�pica dos novos-ricos! 468 00:26:44,918 --> 00:26:47,401 M�e, tamb�m somos novos-ricos. 469 00:26:47,435 --> 00:26:50,263 Seu pai � bem-sucedido desde antes de voc� nascer! 470 00:26:50,297 --> 00:26:52,194 N�o ganhou o dinheiro dele ontem 471 00:26:52,228 --> 00:26:56,538 inventando uma p�gina na internet ou algo assim! 472 00:26:56,573 --> 00:26:59,401 Os nossos vizinhos s�o esse tipo de pessoa! 473 00:26:59,435 --> 00:27:02,125 Esta �rea est� fervilhando com investidores 474 00:27:02,160 --> 00:27:05,056 e empres�rios.com construindo suas supermans�es. 475 00:27:05,091 --> 00:27:07,884 Isso deve ser bom para a economia local. 476 00:27:07,918 --> 00:27:12,263 N�o, a maior parte da m�o de obra � de imigrantes. 477 00:27:12,297 --> 00:27:14,228 Na maioria hisp�nicos. 478 00:27:14,263 --> 00:27:17,091 -Aumentam a taxa de crimes. -Malcolm. 479 00:27:17,125 --> 00:27:19,160 Li isso no jornal! 480 00:27:19,194 --> 00:27:21,745 Assaltos, estupros e at� assassinatos. 481 00:27:21,780 --> 00:27:24,160 Com certeza, n�o quero ser estuprada. 482 00:27:24,194 --> 00:27:26,745 -Todos querem outra bebida? -Sim, por favor! 483 00:27:28,022 --> 00:27:29,780 E o Hector e a Maria? 484 00:27:29,814 --> 00:27:31,918 Hector e Maria n�o s�o como os outros. 485 00:27:31,953 --> 00:27:34,228 Lembra a equipe da casa de barcos? 486 00:27:34,263 --> 00:27:36,297 -Lembro. -Eles nos limparam! 487 00:27:36,332 --> 00:27:38,814 Primeiro as cervejas, depois as ferramentas. 488 00:27:38,849 --> 00:27:40,435 Vou ajudar a Maria. 489 00:27:43,297 --> 00:27:45,711 Eu vou ajud�-las. 490 00:27:46,850 --> 00:27:49,125 N�o, guarde esse peda�o. 491 00:27:56,228 --> 00:27:57,987 Posso fazer alguma coisa? 492 00:27:58,953 --> 00:28:00,091 N�o. 493 00:28:00,125 --> 00:28:01,987 N�s cuidaremos de tudo. 494 00:29:23,987 --> 00:29:26,987 S�BADO 495 00:29:42,814 --> 00:29:43,814 Ol�, Celia! 496 00:29:43,849 --> 00:29:48,022 Hector, o Malcolm falou sobre a l�mpada da doca? 497 00:30:01,987 --> 00:30:04,676 Eu esqueci... Me deixe... 498 00:30:04,711 --> 00:30:06,607 -Ol�! -Ol�. 499 00:30:07,538 --> 00:30:10,194 Sou a vizinha da Celia, Veronika. 500 00:30:10,228 --> 00:30:13,642 -Ela deve ter falado de mim. -Ela falou. 501 00:30:13,676 --> 00:30:15,676 Eu n�o fazia ideia! 502 00:30:15,711 --> 00:30:18,263 Disseram que voc� viria, mas n�o acreditei. 503 00:30:19,125 --> 00:30:21,401 -Eu adoro o seu programa. -Obrigada. 504 00:30:21,435 --> 00:30:23,263 Ir� ao evento beneficente amanh�? 505 00:30:23,297 --> 00:30:25,850 Na verdade, n�o sei, n�o tenho certeza. 506 00:30:25,884 --> 00:30:29,504 Se a Celia n�o tiver seu convite ser� minha convidada, est� bem? 507 00:30:29,538 --> 00:30:33,297 N�o posso aceitar, mas obrigada! � muito gentil. 508 00:30:33,332 --> 00:30:35,470 Desculpe, preciso continuar correndo! 509 00:30:35,504 --> 00:30:39,194 -Foi um prazer conhec�-la! -O prazer foi meu! 510 00:30:42,676 --> 00:30:45,711 Eu me sinto bem com a minha vida. 511 00:30:45,745 --> 00:30:50,056 Eu n�o preciso de autocr�tica. 512 00:30:52,160 --> 00:30:55,160 -Devo arrumar a cama? -A Maria vai arrum�-la. 513 00:30:55,194 --> 00:30:59,263 N�o acha rude ou desleixado ou algo assim n�o arrum�-la? 514 00:31:00,814 --> 00:31:01,953 O que est� fazendo? 515 00:31:01,987 --> 00:31:04,401 N�o gosto de hortel�, n�o sei por que abriu. 516 00:31:04,435 --> 00:31:07,745 N�o precisava jogar fora! Qual � o seu problema? 517 00:31:07,780 --> 00:31:10,676 S� quero ajeitar as coisas antes da Maria entrar. 518 00:31:10,711 --> 00:31:12,849 Espere, n�o quer falar com seu pai 519 00:31:12,850 --> 00:31:15,263 sobre vender as �guas porque as odeia? 520 00:31:15,297 --> 00:31:19,849 -N�o, n�o! N�o! -Mas voc� odeia esse sabor. 521 00:31:20,850 --> 00:31:22,987 Tem gosto de �gua com pasta de dentes. 522 00:31:23,022 --> 00:31:24,573 E deve ser assim. 523 00:31:24,607 --> 00:31:26,953 Um pouco. Ela refresca o seu h�lito. 524 00:31:26,987 --> 00:31:29,125 As pessoas gostam, � campe� de vendas! 525 00:31:29,160 --> 00:31:33,228 Falarei com ele, est� bem? Falarei com ele. 526 00:31:34,056 --> 00:31:37,504 Mas n�o neste fim de semana. 527 00:31:39,607 --> 00:31:43,538 Por que voc� � sempre assim, fazendo as coisas acontecerem? 528 00:31:43,573 --> 00:31:46,607 Por que nunca deixa nada em paz? 529 00:31:46,642 --> 00:31:50,607 Seu pai n�o teve sucesso deixando tudo em paz. 530 00:31:51,850 --> 00:31:53,366 Eu... 531 00:31:55,711 --> 00:31:58,538 Eu vou falar com ele, mas... 532 00:31:59,332 --> 00:32:02,022 Mas isso precisa da aprova��o de muita gente, 533 00:32:02,056 --> 00:32:05,849 n�o basta ele estalar os dedos para que aconte�a. 534 00:32:08,642 --> 00:32:10,160 Sei disso. 535 00:32:13,711 --> 00:32:17,022 Os seus pais recebem o jornal? N�o consigo me conectar. 536 00:32:17,056 --> 00:32:20,401 Sim, � claro. Eles t�m uma assinatura. 537 00:32:43,953 --> 00:32:48,056 ERRO DE DIGITA��O CUSTA US$ 30 MILH�ES � WATKINS-FINCH 538 00:33:12,022 --> 00:33:15,573 Quero ir � feira de produtores antes que as coisas boas acabem. 539 00:33:15,607 --> 00:33:18,538 -Theo, quer ir comigo? -Claro. 540 00:33:18,573 --> 00:33:20,711 N�o se preocupe, Luke. N�o precisa ir. 541 00:33:20,745 --> 00:33:22,470 -Est� bem. -Voc� est� bem? 542 00:33:22,504 --> 00:33:25,401 Sinto muito por tudo que passou ontem � noite. 543 00:33:25,435 --> 00:33:27,573 J� estou me sentindo melhor, obrigado. 544 00:33:27,607 --> 00:33:29,573 -Ovos? -Ele n�o pode comer ovos. 545 00:33:31,160 --> 00:33:33,401 Tive um infarto h� 22 anos. 546 00:33:33,435 --> 00:33:36,091 Foi o que me inspirou a criar a Green Machines. 547 00:33:36,125 --> 00:33:37,676 -� mesmo? -Bom dia. 548 00:33:37,711 --> 00:33:40,056 -Ol�. -Ol�. 549 00:33:40,091 --> 00:33:42,194 -Bom dia. -Ol�. 550 00:33:42,228 --> 00:33:47,125 Tive um encontro estranho com a sua vizinha. 551 00:33:47,160 --> 00:33:49,401 � a Veronika. N�o fale com ela. 552 00:33:50,814 --> 00:33:53,849 -Onde est� a se��o de neg�cios? -Perguntou para mim? 553 00:33:53,850 --> 00:33:56,160 -Perguntei. -Mais algu�m quer caf�? 554 00:33:56,194 --> 00:33:57,504 -N�o. -Roger? 555 00:33:57,538 --> 00:34:00,263 -Quero caf�. -Talvez a Maria tenha pego. 556 00:34:00,297 --> 00:34:02,538 -Espere. -Quero um pouco disso. 557 00:34:02,573 --> 00:34:03,987 Depressa! 558 00:34:06,814 --> 00:34:08,642 Mas preciso comprar girass�is. 559 00:34:08,676 --> 00:34:11,884 Quero girass�is perfeitos para a mesa do jantar. 560 00:34:11,918 --> 00:34:14,366 Vamos at� a banca de flores. 561 00:34:15,332 --> 00:34:17,676 Estas coisas sempre s�o lindas. 562 00:34:20,676 --> 00:34:23,538 -Quanto � esta? -US$ 20, s�o com�rcio justo. 563 00:34:25,607 --> 00:34:27,297 -Vou levar estas duas. -�timo. 564 00:34:30,297 --> 00:34:33,642 -Nossa! E esta. -�timo. 565 00:34:34,745 --> 00:34:38,745 -Esta tigela � linda. -E foi feita localmente. 566 00:34:38,780 --> 00:34:41,228 Linda, vou lev�-la. 567 00:34:42,125 --> 00:34:44,850 -Quanto deu? -US$ 180, tudo. 568 00:34:44,884 --> 00:34:48,642 Theo, pode me ajudar com isto, por favor? 569 00:34:48,676 --> 00:34:52,056 M�e, por que est� comprando todas estas coisas? 570 00:34:52,091 --> 00:34:55,849 Onde vai coloc�-las? At� a garagem est� lotada. 571 00:34:56,642 --> 00:34:58,607 N�o sei o que estou fazendo. 572 00:34:58,642 --> 00:35:02,022 Eu deveria parar. N�o sei por quanto tempo estarei aqui. 573 00:35:02,056 --> 00:35:03,228 -Obrigada. -Obrigada. 574 00:35:03,263 --> 00:35:05,401 O que quer dizer com isso? 575 00:35:06,435 --> 00:35:09,470 � a casa de voc�s, mas voc� e o Roger quase nunca v�m. 576 00:35:09,504 --> 00:35:11,780 Quando eram crian�as era �timo... 577 00:35:11,814 --> 00:35:14,297 Voc� n�o pode vender a casa! Crescemos aqui! 578 00:35:14,332 --> 00:35:16,160 Voc� nunca vai vend�-la. 579 00:35:16,194 --> 00:35:18,263 Al�m disso, e o Hector e a Maria? 580 00:35:18,297 --> 00:35:20,642 -O que vai acontecer? -Eles ficar�o bem. 581 00:35:20,676 --> 00:35:22,676 Voc� sabe que sempre cuidamos deles. 582 00:35:24,056 --> 00:35:27,987 O lago era um lugar simples, sem pretens�es. 583 00:35:28,022 --> 00:35:30,332 � que... 584 00:35:30,366 --> 00:35:34,435 Muitos dos nossos amigos foram embora. 585 00:35:34,470 --> 00:35:38,125 � dif�cil ver as coisas mudarem. 586 00:35:38,160 --> 00:35:41,160 -Espere. -O que foi? 587 00:35:41,194 --> 00:35:43,953 H� algo na minha lente. 588 00:35:43,987 --> 00:35:46,918 Querido, por que voc� e o Luke n�o ficam mais tempo? 589 00:35:46,953 --> 00:35:49,987 -Podemos passar a semana. -N�o posso fazer isso. 590 00:35:50,022 --> 00:35:53,091 Tenho um emprego e esperam que eu apare�a. 591 00:35:53,125 --> 00:35:54,125 Eles entenderiam. 592 00:35:54,160 --> 00:35:56,332 Sabem que voc� n�o precisa do dinheiro. 593 00:35:56,366 --> 00:36:01,022 M�e! Por que voc� disse isso? Voc� sabe como trabalho duro! 594 00:36:01,056 --> 00:36:02,987 � claro, Theo! N�o fique nervoso! 595 00:36:03,022 --> 00:36:05,125 Tenho muito orgulho de voc�! 596 00:36:05,160 --> 00:36:08,814 O que acha de vir no ano que vem por mais que um fim de semana? 597 00:36:08,849 --> 00:36:10,470 Meu Deus... 598 00:36:10,504 --> 00:36:12,401 Que tal duas semanas? 599 00:36:12,435 --> 00:36:16,332 Lembra como adorava a exposi��o de barcos antigos? 600 00:36:16,366 --> 00:36:18,332 E os fogos de 4 de Julho! 601 00:36:18,366 --> 00:36:20,676 N�o planejo os ver�es com anteced�ncia. 602 00:36:20,711 --> 00:36:22,884 Pergunte ao Roger! Ele mora mais perto. 603 00:36:22,918 --> 00:36:26,297 Voc�s sempre fazem isso. Sempre me jogam para o lado. 604 00:36:26,332 --> 00:36:28,884 Tenho um fim de semana com meus dois filhos 605 00:36:28,918 --> 00:36:32,504 pela primeira vez em anos, mas � tudo que mere�o! 606 00:36:32,538 --> 00:36:35,401 � assim que as coisas ser�o de agora em diante? 607 00:36:35,435 --> 00:36:37,366 Logo v�o esquecer meu anivers�rio. 608 00:36:37,401 --> 00:36:40,504 Acalme-se, todos se lembram do seu anivers�rio. 609 00:36:40,538 --> 00:36:42,642 O seu irm�o me odeia? 610 00:36:42,676 --> 00:36:45,850 N�o! � claro que n�o a odeia! 611 00:36:48,850 --> 00:36:52,642 Ele � t�o dif�cil comigo o tempo todo! 612 00:36:54,366 --> 00:36:57,194 Ainda n�o consegui engolir a Vanessa. 613 00:36:57,228 --> 00:36:58,849 E se ele a engravidar? 614 00:36:58,850 --> 00:37:00,918 Voc� poderia ser mais simp�tica. 615 00:37:00,953 --> 00:37:03,884 Cerejas, precisamos de cerejas desidratadas. 616 00:37:06,366 --> 00:37:08,884 -Para a salada. -M�e? 617 00:37:11,711 --> 00:37:14,538 Voc� poderia se importar mais com quem eu saio. 618 00:37:14,573 --> 00:37:17,401 O que quer que eu diga? O garoto parece legal. 619 00:37:17,435 --> 00:37:20,332 Voc� analisa todas com que o Roger sai, 620 00:37:20,366 --> 00:37:25,125 implica com qualquer defeitinho, e sei que � irritante demais, 621 00:37:25,160 --> 00:37:27,297 mas mostra que voc� se importa. 622 00:37:27,332 --> 00:37:29,228 Sou tratado como um... 623 00:37:29,263 --> 00:37:32,332 Eu trouxe um namorado que parece um bolinho de frutas! 624 00:37:32,366 --> 00:37:34,297 "O garoto parece legal." 625 00:37:35,918 --> 00:37:37,366 O que foi? 626 00:37:37,401 --> 00:37:39,504 Foi engra�ado. Bolinho de frutas! 627 00:37:39,538 --> 00:37:41,401 N�o foi o que eu quis dizer! 628 00:37:42,332 --> 00:37:44,022 � uma piada! 629 00:37:44,056 --> 00:37:45,849 M�e, vou voltar para o carro. 630 00:37:45,850 --> 00:37:48,504 Divirta-se comprando coisas de que n�o precisa. 631 00:37:48,538 --> 00:37:50,470 A� est�o seus girass�is idiotas. 632 00:37:50,504 --> 00:37:55,022 N�o leve tudo t�o a s�rio! Eu... 633 00:38:01,504 --> 00:38:03,642 O que o Hector est� fazendo? 634 00:38:07,194 --> 00:38:09,022 Acho que est� consertando a luz. 635 00:38:11,263 --> 00:38:15,884 -Como pode ler essa porcaria? -Ora, a Blake est� nesta edi��o. 636 00:38:15,918 --> 00:38:17,435 � mesmo? 637 00:38:18,401 --> 00:38:20,470 Isso � t�o estranho. 638 00:38:22,435 --> 00:38:23,850 -Meu Deus! -Hector? 639 00:38:25,160 --> 00:38:26,987 -Hector! -N�o, n�o, n�o, Roger! 640 00:38:27,022 --> 00:38:29,263 Roger, n�o � seguro! Desligue a energia! 641 00:38:31,297 --> 00:38:32,573 Aguente firme, Hector! 642 00:38:39,401 --> 00:38:40,401 Droga! 643 00:38:43,918 --> 00:38:46,607 Voc� est� bem, cara? Vai ficar bem. 644 00:38:58,125 --> 00:38:59,401 O que aconteceu? 645 00:38:59,435 --> 00:39:01,366 -Ele foi eletrocutado. -O qu�? 646 00:39:01,401 --> 00:39:03,091 Consertando a luz. 647 00:39:03,125 --> 00:39:05,056 Ele caiu na �gua. 648 00:39:05,780 --> 00:39:08,332 Meu Deus! Ele est� inconsciente? 649 00:39:09,918 --> 00:39:12,091 -Voc� est� bem? -Estou bem. 650 00:39:12,125 --> 00:39:13,953 Tenham cuidado, rapazes. 651 00:40:29,780 --> 00:40:32,573 -O que faremos? -Preciso contar para a Maria. 652 00:40:32,607 --> 00:40:35,470 Ela deve voltar a qualquer momento do mercado. 653 00:40:35,504 --> 00:40:36,814 Meu Deus! 654 00:40:36,849 --> 00:40:38,504 Temos que ir para o hospital. 655 00:40:38,538 --> 00:40:40,056 -Todos n�s? -Todos n�o. 656 00:40:40,091 --> 00:40:42,228 -Sim, n�s temos que ir! -Certo. 657 00:40:42,263 --> 00:40:45,160 -Theo e eu tamb�m. -N�o podemos, temos h�spedes. 658 00:40:45,194 --> 00:40:46,953 Acha que isso importa agora? 659 00:40:46,987 --> 00:40:49,745 -N�o podemos deix�-los aqui! -Ficaremos bem. 660 00:40:49,780 --> 00:40:52,401 -Theo, tem raz�o. Fique aqui. -Obrigado. 661 00:40:52,435 --> 00:40:55,884 Malcolm, vamos pegar o carro. Vou ligar para a Maria do carro. 662 00:40:55,918 --> 00:40:57,263 -Tamb�m vou! -Est� bem! 663 00:40:57,297 --> 00:40:59,573 -Vou me trocar! -Depressa, Roger! 664 00:40:59,607 --> 00:41:00,918 Vamos! 665 00:41:00,953 --> 00:41:03,194 O que vamos fazer pelo resto do dia? 666 00:41:03,918 --> 00:41:04,918 N�o sei. 667 00:41:04,953 --> 00:41:09,160 N�o parece certo nos divertirmos. 668 00:41:11,228 --> 00:41:13,642 N�o acredito no que acabou de acontecer. 669 00:41:19,401 --> 00:41:22,676 � �gua com um toque de sabor, sem calorias. 670 00:41:22,711 --> 00:41:25,573 H� 4 sabores principais, Fresh Mint, Plain, 671 00:41:25,607 --> 00:41:29,504 -Power Punch e Berry me. -Berry Me? 672 00:41:29,538 --> 00:41:32,676 Isso, frutas vermelhas, como morangos, amoras. 673 00:41:32,711 --> 00:41:34,573 Eu entendi. 674 00:41:38,676 --> 00:41:42,194 Acham que isto ainda est� bom? Venceu h� uma semana. 675 00:41:42,228 --> 00:41:45,470 � claro que ainda est� bom, � uma conserva! 676 00:41:58,297 --> 00:42:00,091 Aonde a Maria foi? 677 00:42:00,125 --> 00:42:03,056 Para a capela, rezar. 678 00:42:03,091 --> 00:42:06,160 Por que est� debochando? A f� dela importa para ela. 679 00:42:06,194 --> 00:42:08,228 -N�o estou debochando. -Est� sim! 680 00:42:08,263 --> 00:42:10,194 N�o estou! 681 00:42:10,228 --> 00:42:11,849 Sente-se! 682 00:42:12,918 --> 00:42:14,953 Parece sem sentido. 683 00:42:14,987 --> 00:42:17,953 Por que ir a uma capela caindo aos peda�os, 684 00:42:17,987 --> 00:42:20,263 se pode rezar bem aqui? 685 00:42:20,297 --> 00:42:23,504 Tenho certeza de que voc� tamb�m reclamaria disso. 686 00:42:23,538 --> 00:42:28,194 -Odeio este tipo de �gua. -Era o que tinham. 687 00:42:28,228 --> 00:42:29,780 Eu a odeio! 688 00:42:57,780 --> 00:43:02,504 ERRO DE DIGITA��O CUSTA US$ 30 MILH�ES � WATKINS-FINCH 689 00:43:10,504 --> 00:43:12,366 N�o conseguiu o jornal? 690 00:43:12,401 --> 00:43:14,091 Estavam esgotados. 691 00:43:22,814 --> 00:43:25,470 -Preciso de ar puro. -Est� bem. 692 00:43:45,056 --> 00:43:47,884 Parece que ela planejou uma refei��o para hoje, 693 00:43:47,918 --> 00:43:49,918 mas n�o consigo decifrar a letra. 694 00:43:49,953 --> 00:43:53,263 Aqui diz que as hortali�as devem ser grelhadas ou assadas? 695 00:43:53,297 --> 00:43:55,745 N�o sei dizer, talvez assadas. 696 00:43:56,642 --> 00:43:58,504 Acho que n�o importa. 697 00:44:00,160 --> 00:44:02,953 O que faremos? Comeremos na mesa de pedra de novo? 698 00:44:02,987 --> 00:44:06,814 N�o acredito que a Celia faria a mesma coisa em duas noites. 699 00:44:06,849 --> 00:44:10,401 Por que voc� se importa? Ela n�o estar� aqui. 700 00:44:11,125 --> 00:44:13,573 -Eu s�... N�o sei. -N�o vale a pena tentar. 701 00:44:13,607 --> 00:44:15,366 Ela � perfeccionista. 702 00:44:15,401 --> 00:44:17,573 Ningu�m nunca ser� bom o bastante. 703 00:44:17,607 --> 00:44:19,607 Bom o bastante para o qu�? 704 00:44:19,642 --> 00:44:22,884 Conhe�o a Celia desde que eu e o Theo est�vamos na escola. 705 00:44:22,918 --> 00:44:25,297 Ela sente o cheiro de medo. 706 00:44:29,850 --> 00:44:32,573 -Tome, pode usar esta. -Est� bem. 707 00:44:33,504 --> 00:44:35,573 Apenas segure na ponta. 708 00:44:36,538 --> 00:44:38,884 -E se abaixe. -Est� bem. 709 00:44:41,435 --> 00:44:43,711 Isso, foi bem. 710 00:44:47,642 --> 00:44:49,918 Aposto que preferiria estar em Nova York. 711 00:44:49,953 --> 00:44:53,401 N�o, estou me divertindo muito. 712 00:44:53,435 --> 00:44:56,745 Por qu�? Queria que eu n�o estivesse aqui? 713 00:44:56,780 --> 00:44:58,504 N�o! 714 00:44:58,538 --> 00:45:00,780 N�o, estou feliz por estar aqui. 715 00:45:01,470 --> 00:45:02,850 Eu tamb�m. 716 00:45:04,091 --> 00:45:07,332 -Obrigado pela passagem. -N�o foi nada. 717 00:45:07,366 --> 00:45:09,850 Usei milhas, � como dinheiro de brinquedo. 718 00:45:09,884 --> 00:45:11,953 N�o conta. 719 00:45:31,263 --> 00:45:33,263 Algu�m precisa de mais alguma coisa? 720 00:45:33,297 --> 00:45:35,849 H� mais frango e salada. 721 00:45:35,850 --> 00:45:38,849 -Theo! Celia! Chegamos! -Ol�! 722 00:45:38,850 --> 00:45:41,194 Meu Deus, o tr�nsito estava horr�vel! 723 00:45:41,228 --> 00:45:44,711 E o Richard nos arrastou para uma festa horr�vel! 724 00:45:44,745 --> 00:45:47,435 E ficou l� com o Howard, ent�o somos s� n�s. 725 00:45:47,470 --> 00:45:48,607 -Ol�, querido. -Ol�. 726 00:45:48,642 --> 00:45:52,091 -Tudo bem? -Claro, o que estamos fazendo? 727 00:45:52,125 --> 00:45:55,884 -Viemos jantar! E os seus pais? -Sua m�e nos convidou. 728 00:45:55,918 --> 00:45:59,435 -Meu Deus, houve um acidente. -O qu�? N�o! 729 00:45:59,470 --> 00:46:01,160 N�o, n�o foi nada! 730 00:46:01,194 --> 00:46:04,091 N�o quero dizer que n�o foi nada, foi horr�vel! 731 00:46:04,125 --> 00:46:05,953 Foi o Hector, o nosso caseiro. 732 00:46:05,987 --> 00:46:08,091 Est� bem. 733 00:46:08,125 --> 00:46:10,850 Meus pais est�o voltando do hospital. 734 00:46:10,884 --> 00:46:12,745 � muito gentil da parte deles. 735 00:46:12,780 --> 00:46:16,401 -Isto � para voc�, poderia... -Est� bem, claro! 736 00:46:16,435 --> 00:46:19,125 Querem sentar? Podemos pegar algumas cadeiras. 737 00:46:19,160 --> 00:46:22,091 -Claro, isso seria... -Obrigada! 738 00:46:22,125 --> 00:46:24,573 -Quer vinho? Tinto ou branco? -Quero! 739 00:46:25,711 --> 00:46:29,022 Os seus pais amam tanto voc�s dois. 740 00:46:29,056 --> 00:46:32,228 Sabe o quanto seus pais o amam? Sabe? 741 00:46:32,263 --> 00:46:34,366 Meu Deus, se meus filhos... 742 00:46:34,401 --> 00:46:38,022 Se ao menos nossos filhos viessem nos visitar. 743 00:46:38,056 --> 00:46:40,884 Eu s� os vejo quando precisam de dinheiro. 744 00:46:40,918 --> 00:46:44,263 Voc� e o Roger s�o t�o bons com os seus pais... 745 00:46:44,297 --> 00:46:46,849 -Eles disseram isso? -Voc�s s�o! 746 00:46:46,850 --> 00:46:50,918 A sua m�e... Meu Deus, voc�s s�o tudo para ela! 747 00:47:13,160 --> 00:47:17,091 Droga, perdi o p�r do sol. 748 00:48:11,194 --> 00:48:13,470 Theo, por que est� aqui embaixo? 749 00:48:13,504 --> 00:48:15,607 Levante-se, quase me matou de susto! 750 00:48:15,642 --> 00:48:18,263 O que est� fazendo? Levante-se! 751 00:48:18,297 --> 00:48:21,470 -Como cheguei aqui embaixo? -O qu�? 752 00:48:21,504 --> 00:48:22,745 O Luke acordou? 753 00:48:22,780 --> 00:48:25,091 Quantos comprimidos tomou antes de deitar? 754 00:48:25,125 --> 00:48:28,022 Sofro de ins�nia, n�o posso fazer nada! 755 00:48:41,918 --> 00:48:44,091 Manteiga de amendoim e geleia? 756 00:48:44,125 --> 00:48:45,745 Talvez. 757 00:48:53,850 --> 00:48:57,711 -Realmente gosto dele. -S� faz 3 semanas. 758 00:48:57,745 --> 00:49:02,642 N�o sei se vai durar. Nunca parece que vai durar. 759 00:49:02,676 --> 00:49:05,504 Theo, por que diz isso? 760 00:49:05,538 --> 00:49:10,401 Estava b�bado quando o conheci, achei que seria s� uma noite. 761 00:49:15,607 --> 00:49:18,125 Blake? 762 00:49:19,056 --> 00:49:23,125 Acha que as coisas nunca ficar�o melhores que isso? 763 00:49:23,160 --> 00:49:26,228 Bom, Theo, todos n�s fazemos escolhas. 764 00:49:27,470 --> 00:49:30,435 Em algum momento, elas se tornam a sua vida. 765 00:49:30,470 --> 00:49:34,953 E voc� n�o pode adi�-la e esperar algo melhor aparecer. 766 00:49:41,263 --> 00:49:44,125 Prometa que ter� cuidado com os comprimidos. 767 00:49:44,160 --> 00:49:49,091 -Preciso de voc� na minha vida. -Est� bem. 768 00:49:49,125 --> 00:49:52,470 -Quer ir correr comigo amanh�? -N�o! 769 00:49:57,401 --> 00:50:00,850 DOMINGO 770 00:50:14,573 --> 00:50:15,987 Sim, eu prefiro! 771 00:50:16,022 --> 00:50:19,470 Prefiro ficar sentado na sala de espera de um hospital, 772 00:50:19,504 --> 00:50:23,711 do que ir a uma festa onde todos v�o querer saber 773 00:50:23,745 --> 00:50:25,814 o que ando fazendo. 774 00:50:25,849 --> 00:50:30,780 E o Theo vai ficar exibindo sua boneca estrela de TV, 775 00:50:30,814 --> 00:50:32,918 como se fosse grande coisa! Quem liga? 776 00:50:32,953 --> 00:50:35,538 Ele n�o trouxe por isso, eles s�o amigos. 777 00:50:36,435 --> 00:50:41,401 Eles se tornaram amigos, � muito conveniente. 778 00:50:41,435 --> 00:50:43,953 Daria no mesmo ele sair carregando um Emmy. 779 00:50:43,987 --> 00:50:46,642 Sabe, cada coisinha que j� fizemos, 780 00:50:46,676 --> 00:50:50,953 cada projeto, cada emprego e o que nossos pais perguntam �: 781 00:50:50,987 --> 00:50:55,780 quanto voc� ganha e consegue se manter com isso? 782 00:50:55,814 --> 00:50:59,297 E agora que o Theo finalmente consegue se manter, 783 00:50:59,332 --> 00:51:01,676 ele esfrega isso na cara de todo mundo. 784 00:51:02,573 --> 00:51:05,022 Roger, voc� precisa contar aos seus pais. 785 00:51:09,711 --> 00:51:11,780 O que vou dizer? 786 00:51:12,642 --> 00:51:15,538 "Sou um idiota 787 00:51:15,573 --> 00:51:18,538 e cometi um erro de digita��o em um neg�cio 788 00:51:18,573 --> 00:51:22,435 que custou US$ 30 milh�es � minha empresa." 789 00:51:26,814 --> 00:51:29,160 Eu odeio todas aquelas pessoas. 790 00:51:29,194 --> 00:51:32,228 Todas aquelas pessoas idiotas 791 00:51:32,263 --> 00:51:34,470 que v�o ficar me julgando. 792 00:51:35,607 --> 00:51:37,676 Voc� cometeu um erro. 793 00:51:37,711 --> 00:51:39,884 Isso acontece. 794 00:51:44,642 --> 00:51:46,814 Voc� deveria tirar essa maquiagem. 795 00:51:46,849 --> 00:51:49,780 N�o se usa maquiagem no caf� da manh� no Lago Tahoe. 796 00:51:52,435 --> 00:51:55,642 Voc� tem que ir, n�o podemos deixar a mesa vazia. 797 00:51:55,676 --> 00:51:58,366 -Seria uma grosseria! -N�o � apropriado. 798 00:51:58,401 --> 00:52:01,849 O Hector quase morreu ontem e ainda n�o sabemos como est�. 799 00:52:01,850 --> 00:52:04,435 -Ele deve ficar bem. -Voc� n�o sabe! 800 00:52:04,470 --> 00:52:06,918 Voc� diz essas coisas, "ele deve ficar bem", 801 00:52:06,953 --> 00:52:08,849 sem nenhuma base de verdade! 802 00:52:08,850 --> 00:52:11,780 Se voc� n�o for aumentar� a import�ncia do acidente, 803 00:52:11,814 --> 00:52:13,263 e as pessoas comentar�o. 804 00:52:13,297 --> 00:52:16,263 -E isso � tudo o que importa. -� claro que n�o! 805 00:52:16,297 --> 00:52:19,297 Seu pai e eu esperaremos no hospital com ele. 806 00:52:19,332 --> 00:52:22,435 Por que voc�s v�o ao hospital enquanto n�s temos que ir 807 00:52:22,470 --> 00:52:24,642 ao evento como p�neis adestrados? 808 00:52:24,676 --> 00:52:28,228 Temos que estar l�, o Hector � como fam�lia. 809 00:52:28,263 --> 00:52:30,987 Voc� diz que empregados n�o s�o da fam�lia. 810 00:52:31,022 --> 00:52:32,918 Disse que eles n�o s�o da fam�lia, 811 00:52:32,953 --> 00:52:35,056 n�o significa que n�o sejam como uma. 812 00:52:35,091 --> 00:52:37,125 H� uma diferen�a. 813 00:52:45,366 --> 00:52:46,676 MANTENHA O TAHOE AZUL 814 00:53:00,091 --> 00:53:01,607 Merda! 815 00:53:05,470 --> 00:53:07,573 Voc� est� bem? 816 00:53:07,607 --> 00:53:10,125 Que horas s�o? J� tomou caf� da manh�? 817 00:53:10,160 --> 00:53:12,918 Fique calmo, voc� est� no hor�rio. 818 00:53:15,056 --> 00:53:18,676 -Droga. -O que foi? 819 00:53:18,711 --> 00:53:21,160 A idiota da Nora. 820 00:53:21,194 --> 00:53:23,987 Ela ainda n�o disse nada sobre o meu roteiro. 821 00:53:24,022 --> 00:53:26,711 Eu o mandei para ela h� 3 semanas, mas eu... 822 00:53:27,814 --> 00:53:28,953 � que... 823 00:53:28,987 --> 00:53:32,850 Faz tempo que escrevi o �ltimo, por isso estou nervoso. 824 00:53:32,884 --> 00:53:35,194 Achei que se a convidasse para o feriado, 825 00:53:35,228 --> 00:53:37,676 ela j� teria terminado de ler. 826 00:53:40,884 --> 00:53:42,470 O que foi? 827 00:53:42,504 --> 00:53:44,470 Nada! 828 00:53:44,504 --> 00:53:47,228 Est� olhando para mim como se eu fosse um babaca. 829 00:53:47,263 --> 00:53:49,711 N�o, n�o estou! Eu s�... 830 00:53:49,745 --> 00:53:52,470 � o seu trabalho, � claro que voc� se preocupa. 831 00:53:52,504 --> 00:53:54,538 Eu me preocupo. 832 00:54:05,435 --> 00:54:08,194 Todos j� est�o prontos para a festa beneficente? 833 00:54:08,228 --> 00:54:10,850 Todos comeram o bastante no caf�? 834 00:54:10,884 --> 00:54:12,987 Acho que todos est�o bem. 835 00:54:13,022 --> 00:54:17,918 As pessoas est�o beliscando, h� muitas frutas e p�es. 836 00:54:17,953 --> 00:54:21,573 Eu queria muito fazer waffles esta manh�. 837 00:54:24,711 --> 00:54:28,263 Acho que uma pessoa n�o pode fazer tudo. 838 00:54:32,987 --> 00:54:36,160 Malcolm, estamos saindo! 839 00:54:54,850 --> 00:54:57,297 Isso aqui � uma grande besteira. 840 00:54:58,022 --> 00:54:59,194 Quer saber? 841 00:54:59,228 --> 00:55:01,607 Estou cansada de voc� ficar julgando tudo. 842 00:55:01,642 --> 00:55:05,814 Sabia que pessoas como essas pagaram a sua gradua��o? 843 00:55:05,849 --> 00:55:09,987 Quem acha que banca as bolsas de estudo e centros de pesquisa? 844 00:55:10,022 --> 00:55:13,228 Pessoas que querem fazer do mundo um lugar melhor. 845 00:55:13,263 --> 00:55:15,470 Querem frear a eros�o do meio ambiente 846 00:55:15,504 --> 00:55:18,538 impedindo as pessoas de construir docas. 847 00:55:18,573 --> 00:55:21,573 Essas pessoas t�m docas. 848 00:55:24,573 --> 00:55:27,022 Vamos, ele � negativo demais. 849 00:55:35,228 --> 00:55:37,849 N�o diga nada a eles! 850 00:55:41,435 --> 00:55:42,711 Ol�, crian�as! 851 00:55:42,745 --> 00:55:45,160 Espero que estejam se divertindo. 852 00:55:45,194 --> 00:55:47,022 Onde est�o os seus pais? 853 00:55:47,056 --> 00:55:50,022 Como est� o seu caseiro? Ele � muito gentil. 854 00:55:50,056 --> 00:55:51,538 Ele est� bem. 855 00:55:53,194 --> 00:55:54,366 Esperem! 856 00:56:01,849 --> 00:56:04,711 Obrigada! Que divertido! 857 00:56:04,745 --> 00:56:09,022 A Vivian disse que seus pais est�o vendendo a casa. 858 00:56:09,056 --> 00:56:12,849 -� verdade? -N�o, eles nunca fariam isso. 859 00:56:12,850 --> 00:56:17,401 -Que festa maravilhosa! Linda! -Obrigada. 860 00:56:19,263 --> 00:56:21,538 A prop�sito, sou a Veronika. 861 00:56:21,573 --> 00:56:25,022 -Ol�, sou o Luke. -Ol�, Luke. 862 00:56:25,056 --> 00:56:28,263 Voc�s dois s�o... 863 00:56:29,884 --> 00:56:31,366 � claro. 864 00:56:32,642 --> 00:56:34,780 Que fofo! 865 00:56:35,987 --> 00:56:38,918 Voc� � de Nova York? O que os seus pais fazem? 866 00:56:38,953 --> 00:56:41,297 Servi�os aliment�cios e manuten��o. 867 00:56:41,332 --> 00:56:44,194 Que �timo. H� muito dinheiro nessas �reas! 868 00:56:44,228 --> 00:56:46,642 N�o, n�o h�. 869 00:56:51,711 --> 00:56:54,297 -Quer a sua bolsa? -N�o, n�o quero. 870 00:56:58,573 --> 00:57:00,332 Vejam todas estas coisas. 871 00:57:00,366 --> 00:57:03,263 Podemos dar as camisetas para a Maria. 872 00:57:03,297 --> 00:57:04,953 Se n�o as quisermos. 873 00:57:04,987 --> 00:57:06,953 Talvez os xampus tamb�m. 874 00:57:06,987 --> 00:57:09,366 "Sentimos muito pelo seu marido, 875 00:57:09,401 --> 00:57:12,987 tome uma camiseta de um evento que n�o pode pagar para ir." 876 00:57:13,022 --> 00:57:14,125 Roger. 877 00:57:14,160 --> 00:57:16,470 Ela usa quando a mam�e as d� para ela. 878 00:57:16,504 --> 00:57:18,850 Ela as usa como panos de limpeza. 879 00:57:18,884 --> 00:57:22,953 Bom, eu ficarei com a minha. Eu a achei bonita. 880 00:57:23,987 --> 00:57:25,504 Veja isto! 881 00:57:25,538 --> 00:57:28,504 A minha �gua � que deveria estar aqui dentro! 882 00:57:28,538 --> 00:57:31,056 -Ele j� chegou? -Quem chegou? 883 00:57:31,091 --> 00:57:35,850 O curador do museu ind�gena. Ele vem ver minhas cestas. 884 00:57:35,884 --> 00:57:37,676 N�o, n�o vi ningu�m. 885 00:57:37,711 --> 00:57:41,711 Viemos correndo do hospital, esqueci desse compromisso. 886 00:57:41,745 --> 00:57:45,056 O que vai fazer com as cestas? Por que vai fazer isso hoje? 887 00:57:45,091 --> 00:57:47,504 Era o �nico dia em que podiam vir. 888 00:57:47,538 --> 00:57:51,263 Quero doar algumas das minhas cestas e potes 889 00:57:51,297 --> 00:57:53,470 para o pequeno museu da cidade. 890 00:57:53,504 --> 00:57:55,780 N�o quero que sejam leiloados no Bonhams 891 00:57:55,814 --> 00:57:58,470 quando eu ficar velha. 892 00:57:58,504 --> 00:58:00,850 Voc� vai doar um monte de coisas? 893 00:58:00,884 --> 00:58:04,504 Voc� e seu irm�o n�o as querem, assim estar�o com quem as quer. 894 00:58:04,538 --> 00:58:08,470 -Eu posso quer�-las. -Tamb�m vai vender a casa? 895 00:58:08,504 --> 00:58:10,676 � o pr�ximo passo? 896 00:58:11,987 --> 00:58:15,607 Preciso arrumar tudo para o curador. 897 00:58:15,642 --> 00:58:17,780 -Como foi a festa? -Desculpe. 898 00:58:17,814 --> 00:58:19,538 -�tima. -Obrigada. 899 00:58:46,676 --> 00:58:48,160 Meu Deus, me desculpe! 900 00:58:48,194 --> 00:58:49,953 -S� um segundo! -Sinto muito! 901 00:58:49,987 --> 00:58:52,780 Me avise quando puder olhar. 902 00:58:54,332 --> 00:58:55,607 Tudo bem. 903 00:58:55,642 --> 00:58:57,228 Pode olhar. 904 00:58:57,263 --> 00:58:59,850 -Tudo bem? -Sim, pode se virar. 905 00:58:59,884 --> 00:59:01,573 Certo, est� bem. 906 00:59:01,607 --> 00:59:03,642 Certo! 907 00:59:05,780 --> 00:59:09,194 Quer dar uma volta? Ela est� quase pronta. 908 00:59:10,987 --> 00:59:14,711 Tem certeza? N�o prefere ir com a Vanessa? 909 00:59:17,745 --> 00:59:19,987 N�o sei onde ela est�. 910 00:59:23,091 --> 00:59:24,711 -Certo, vamos l�. -Certo. 911 00:59:24,745 --> 00:59:26,401 -Certo. -Est� bem. 912 00:59:30,642 --> 00:59:32,056 Cuidado. 913 00:59:42,366 --> 00:59:44,228 -Certo. -Muito bem. 914 01:00:15,160 --> 01:00:18,366 -Estes dias foram interessantes. -Eu fui demitido. 915 01:00:19,022 --> 01:00:20,642 Na quinta-feira. 916 01:00:21,366 --> 01:00:23,711 S� contei para a Vanessa. 917 01:00:25,504 --> 01:00:27,125 Sinto muito. 918 01:00:29,228 --> 01:00:30,814 N�o contarei a ningu�m. 919 01:00:31,676 --> 01:00:33,470 N�o se preocupe. 920 01:00:34,194 --> 01:00:36,332 Provavelmente nunca a verei de novo. 921 01:00:36,953 --> 01:00:38,607 Voc� n�o sabe. 922 01:00:42,401 --> 01:00:44,056 O que est� fazendo? 923 01:00:44,953 --> 01:00:48,573 Vamos l�, � o �ltimo dia de ver�o. 924 01:00:54,435 --> 01:00:57,849 Certo, acho que posso fazer isso por alguns minutos. 925 01:01:12,160 --> 01:01:14,160 Posso perguntar uma coisa? 926 01:01:14,194 --> 01:01:15,987 Claro. 927 01:01:18,022 --> 01:01:19,918 Por que voc� n�o... 928 01:01:19,953 --> 01:01:22,849 Por que simplesmente n�o vai trabalhar com seu pai? 929 01:01:23,849 --> 01:01:25,297 Simplesmente. 930 01:01:27,091 --> 01:01:29,401 � essa palavra, "simplesmente". 931 01:01:29,435 --> 01:01:32,676 -At� a forma como perguntou... -N�o, n�o quis dizer isso. 932 01:01:32,711 --> 01:01:36,953 Tudo bem, mas d� a entender que seria mais f�cil. 933 01:01:38,056 --> 01:01:40,780 Tem raz�o, me desculpe. Eu n�o quis dizer isso. 934 01:01:40,814 --> 01:01:44,470 N�o quero pegar carona no sucesso da fam�lia. 935 01:01:45,194 --> 01:01:48,056 O Theo e eu j� temos muita sorte. 936 01:01:48,091 --> 01:01:51,091 Quero fazer algo por conta pr�pria antes... 937 01:01:51,125 --> 01:01:52,607 Bom... 938 01:01:52,642 --> 01:01:55,504 Se eu um dia trabalhar... 939 01:01:56,194 --> 01:01:57,953 na Green. 940 01:02:01,332 --> 01:02:04,850 Claro, mas � que eu n�o vejo nada de errado nisso. 941 01:02:06,366 --> 01:02:08,780 Talvez n�o. 942 01:02:08,814 --> 01:02:11,228 Um dia. 943 01:02:42,470 --> 01:02:43,676 N�o posso fazer isso! 944 01:02:43,711 --> 01:02:45,814 -Desculpe, n�o quis... -N�o, isso... 945 01:02:45,849 --> 01:02:48,297 -N�o deveria... -Tudo bem, eu tenho que... 946 01:02:48,332 --> 01:02:50,504 Vamos embora e depois eu vou embora. 947 01:02:50,538 --> 01:02:52,228 S� vou... 948 01:03:13,850 --> 01:03:17,470 FOTOS QUENTES A SENSUALIDADE DE BLAKE CURTIS 949 01:03:35,022 --> 01:03:36,366 Ol�. 950 01:03:37,297 --> 01:03:38,297 Ol�. 951 01:03:39,918 --> 01:03:43,987 Ent�o... Servi�os aliment�cios? 952 01:03:44,022 --> 01:03:45,297 Meu Deus... 953 01:03:45,332 --> 01:03:49,056 N�o, n�o quis dizer... N�o disse que... 954 01:03:50,091 --> 01:03:53,504 -Quero dizer... -Sim, menti sobre os meus pais. 955 01:03:53,538 --> 01:03:54,884 Mentiu. 956 01:03:54,918 --> 01:03:58,056 Theo, eles n�o s�o professores. Meu pai � zelador 957 01:03:58,091 --> 01:04:00,573 e minha m�e trabalha no ramo de alimenta��o. 958 01:04:00,607 --> 01:04:02,297 Luke, eu n�o ligo! 959 01:04:02,332 --> 01:04:03,332 -N�o ligo. -Claro. 960 01:04:03,366 --> 01:04:05,987 O que eles fazem n�o importa, poderia ter dito. 961 01:04:06,022 --> 01:04:07,745 Talvez pudesse ter contado. 962 01:04:07,780 --> 01:04:09,953 � s� que... 963 01:04:09,987 --> 01:04:14,160 Voc� leva uma vida glamorosa com o seu trabalho, 964 01:04:14,194 --> 01:04:16,814 seus pais, suas festas, f�rias e casas. 965 01:04:16,849 --> 01:04:19,228 Acha que eu gostaria de ouvir sua m�e falar 966 01:04:19,263 --> 01:04:21,573 sobre a nobreza da presta��o de servi�os? 967 01:04:21,607 --> 01:04:23,953 -N�o sou minha m�e. -� mesmo? 968 01:04:28,850 --> 01:04:30,711 Queria que eu viesse para c�, 969 01:04:30,745 --> 01:04:32,676 ou s� me convidou 970 01:04:32,711 --> 01:04:35,504 para n�o ter que lidar com a sua fam�lia? 971 01:04:35,538 --> 01:04:37,160 Pegou quem estava mais perto? 972 01:04:37,194 --> 01:04:39,297 Eu fiz alguma coisa? 973 01:04:41,987 --> 01:04:46,401 Todos os dias parece que tenho que ser bom o bastante, 974 01:04:46,435 --> 01:04:48,849 esperto e bem-sucedido o bastante. 975 01:04:48,850 --> 01:04:51,022 O que faz? O que os seus pais fazem? 976 01:04:51,056 --> 01:04:53,194 Amamos �pera, j� o vimos alguma vez? 977 01:04:53,228 --> 01:04:56,056 -� exaustivo! -Que se danem! 978 01:04:56,091 --> 01:04:57,711 Que se danem! 979 01:04:58,470 --> 01:05:00,607 Quem liga para o que os outros pensam? 980 01:05:00,642 --> 01:05:03,056 Voc� � o �ltimo que pode dizer isso, Theo. 981 01:05:04,125 --> 01:05:05,297 O que disse? 982 01:05:06,470 --> 01:05:10,676 Voc� vive uma vida totalmente estranha para mim. 983 01:05:10,711 --> 01:05:13,366 E voc� a adora. Ela o consome. 984 01:05:13,401 --> 01:05:15,056 Que tipo de vida? 985 01:05:15,091 --> 01:05:18,745 Voc� tem um apartamento, paga tudo no cart�o platinum. 986 01:05:18,780 --> 01:05:21,780 Voc� usa um hidratante de US$ 75 toda manh� 987 01:05:21,814 --> 01:05:24,538 e corta o cabelo num sal�o de celebridades. 988 01:05:24,573 --> 01:05:28,504 No s�bado passado passou a tarde comprando uma mesa de US$ 4 mil. 989 01:05:29,297 --> 01:05:32,504 -Anda de t�xi o tempo todo. -Isso n�o � verdade. 990 01:05:32,538 --> 01:05:35,538 -Voc� n�o tem cart�o de metr�. -Eu... 991 01:05:37,228 --> 01:05:39,642 -Ele expirou. -Certo. 992 01:05:42,401 --> 01:05:44,056 Sinto muito. 993 01:05:45,366 --> 01:05:46,745 N�o percebi... 994 01:05:46,780 --> 01:05:50,780 que minha vida � uma ofensa para voc�. 995 01:05:50,814 --> 01:05:53,366 Meu Deus, n�o � uma afronta! Mas � que... 996 01:05:57,401 --> 01:05:59,953 Sinto muito, vou entrar agora. 997 01:06:17,850 --> 01:06:19,366 Cuide-se. 998 01:07:18,849 --> 01:07:20,987 Onde est�o todos? 999 01:07:23,987 --> 01:07:25,711 Vanessa? 1000 01:07:26,504 --> 01:07:29,056 O que est� fazendo aqui no escuro? 1001 01:07:29,091 --> 01:07:31,814 Estava vendo o p�r do sol. 1002 01:07:31,849 --> 01:07:35,884 Veja, daqui ele fica emoldurado pela janela. 1003 01:07:38,884 --> 01:07:41,814 Estas cestas s�o lindas. 1004 01:07:41,849 --> 01:07:43,745 Eu sei, obrigada. 1005 01:07:43,780 --> 01:07:46,884 Sabia que o museu quer ficar com todas? 1006 01:07:50,332 --> 01:07:53,435 Comecei a compr�-las quando o Theo nasceu. 1007 01:07:53,470 --> 01:07:55,987 Cada uma marca um ano das nossas vidas 1008 01:07:56,022 --> 01:07:58,780 e das vidas dos meninos. 1009 01:08:00,676 --> 01:08:01,953 Esta aqui... 1010 01:08:07,160 --> 01:08:11,607 � do ver�o em que o Roger perdeu o primeiro dente. 1011 01:08:12,332 --> 01:08:17,194 Ele carregou o dente o dia todo. Aquela coisinha sanguinolenta. 1012 01:08:19,022 --> 01:08:21,884 � dif�cil desapegar das coisas. 1013 01:08:21,918 --> 01:08:24,435 � mesmo, n�o �? 1014 01:08:33,953 --> 01:08:36,918 Quase me separei do Malcolm uma vez. 1015 01:08:40,160 --> 01:08:42,125 Ele trabalhava o tempo todo. 1016 01:08:42,160 --> 01:08:46,987 O Theo tinha... um ano. 1017 01:08:48,332 --> 01:08:51,850 Malcolm nunca tinha tempo, eu tive um p�s-parto horr�vel. 1018 01:08:51,884 --> 01:08:53,918 Parecia uma dona de casa de 1950. 1019 01:08:53,953 --> 01:08:56,401 Me sentia presa pela nossa vida, 1020 01:08:56,435 --> 01:08:59,573 pelas contas, por tudo. 1021 01:08:59,607 --> 01:09:04,504 E aquela criaturinha, 1022 01:09:04,538 --> 01:09:08,918 ele ainda n�o falava, n�o exatamente. 1023 01:09:08,953 --> 01:09:10,850 Ele era meu �nico amigo. 1024 01:09:12,987 --> 01:09:16,091 Ele foi um beb� muito calmo, ele era muito esperto. 1025 01:09:16,814 --> 01:09:21,711 Mas eu n�o sabia como seguir em frente, pensei: 1026 01:09:22,332 --> 01:09:26,366 "Meu �nico amigo � meu filho de um ano." 1027 01:09:27,435 --> 01:09:29,228 O que voc� fez? 1028 01:09:29,263 --> 01:09:31,228 Procurei um advogado. 1029 01:09:31,263 --> 01:09:34,918 Ningu�m podia ficar com o Theo, por isso o levei comigo. 1030 01:09:34,953 --> 01:09:39,091 Quando sa� daquela reuni�o, percebi que n�o era culpa dele. 1031 01:09:39,125 --> 01:09:41,711 Ent�o eu fiquei... 1032 01:09:41,745 --> 01:09:44,297 e comecei a sair mais de casa. 1033 01:09:46,849 --> 01:09:49,366 E ent�o eu tive o Roger. 1034 01:09:51,711 --> 01:09:54,987 E �s vezes penso como teria sido horr�vel 1035 01:09:55,022 --> 01:09:57,297 se eu tivesse ido embora. 1036 01:09:57,332 --> 01:10:00,194 Toda a minha vida teria sido diferente. 1037 01:10:02,538 --> 01:10:06,228 Por favor, n�o conte ao Roger. Ele, o pai dele, ningu�m sabe. 1038 01:10:06,263 --> 01:10:08,711 N�o, claro que n�o. 1039 01:10:10,573 --> 01:10:12,607 H� 30 anos... 1040 01:10:15,918 --> 01:10:20,849 nunca imaginaria que minha vida seria como � hoje. 1041 01:10:32,918 --> 01:10:34,125 Eu... 1042 01:10:36,160 --> 01:10:37,642 Eu vou... 1043 01:10:37,676 --> 01:10:40,953 Vou me vestir para o jantar. 1044 01:11:39,056 --> 01:11:40,849 M�e! 1045 01:11:40,850 --> 01:11:42,711 O que est� fazendo? 1046 01:11:46,435 --> 01:11:47,676 Nada. 1047 01:11:54,091 --> 01:11:55,780 � que... 1048 01:12:02,228 --> 01:12:04,401 Ele canta �pera. 1049 01:12:06,780 --> 01:12:09,194 Ele disse que era cantor. 1050 01:12:12,194 --> 01:12:13,573 E eu nunca... 1051 01:12:14,504 --> 01:12:17,987 Nunca pensei em pedir que cantasse. 1052 01:12:24,160 --> 01:12:26,435 �s vezes sou t�o idiota... 1053 01:12:38,228 --> 01:12:40,194 Eu estou bem. 1054 01:12:48,263 --> 01:12:50,366 Vou me trocar 1055 01:12:50,401 --> 01:12:53,711 e come�ar a preparar o jantar. 1056 01:13:15,504 --> 01:13:18,504 Algu�m me disse que angariaram US$ 500 mil hoje. 1057 01:13:18,538 --> 01:13:19,642 -� mesmo? -Nossa! 1058 01:13:19,676 --> 01:13:20,953 Tem certeza? 1059 01:13:22,022 --> 01:13:25,953 Theo, pode colocar isso numa tigela, por favor? 1060 01:13:25,987 --> 01:13:27,401 M�e... 1061 01:13:28,332 --> 01:13:29,780 Acho que n�o importa. 1062 01:13:29,814 --> 01:13:32,918 M�e, por que n�o comemos isto? Esta travessa est� cheia. 1063 01:13:32,953 --> 01:13:36,814 Por favor, n�o toque nisso. � para a Maria. 1064 01:13:36,849 --> 01:13:38,814 -Voc� fez isto? -Fiz. 1065 01:13:38,849 --> 01:13:40,953 Por isso, estamos comendo as sobras. 1066 01:13:43,091 --> 01:13:45,401 Pode ser a Maria. 1067 01:13:47,953 --> 01:13:49,642 Al�? 1068 01:13:53,953 --> 01:13:56,022 Isso � �timo! 1069 01:13:58,125 --> 01:14:01,056 � mesmo? Isso � maravilhoso! 1070 01:14:01,814 --> 01:14:04,918 Sim, acho que pode agradecer a Deus por isso. 1071 01:14:08,953 --> 01:14:11,814 Voc� tamb�m. Tchau. 1072 01:14:13,850 --> 01:14:15,056 O que foi? 1073 01:14:15,091 --> 01:14:17,607 E ent�o? Como foi? 1074 01:14:17,642 --> 01:14:20,953 Bom, ele teve muita sorte. 1075 01:14:20,987 --> 01:14:23,194 O cora��o dele voltou ao ritmo normal. 1076 01:14:23,228 --> 01:14:26,849 E parece que ele ficar� bem. 1077 01:14:26,850 --> 01:14:29,332 -Parece? -Isso. 1078 01:14:30,918 --> 01:14:32,366 Quero dizer... 1079 01:14:32,401 --> 01:14:37,056 que ningu�m nunca sabe nada ao certo, � claro. 1080 01:14:46,607 --> 01:14:49,022 � boa! 1081 01:14:58,263 --> 01:14:59,538 Celia? 1082 01:15:00,538 --> 01:15:02,850 Veronika, ol�! 1083 01:15:02,884 --> 01:15:05,470 Um dos seus h�spedes esqueceu disso. 1084 01:15:05,504 --> 01:15:07,953 Vou colocar isto aqui. 1085 01:15:07,987 --> 01:15:10,780 Fiz uma ca�arola para a Maria. 1086 01:15:11,814 --> 01:15:14,470 Ser� que os ursos a comer�o se a deixar aqui? 1087 01:15:14,504 --> 01:15:15,918 Bom... 1088 01:15:15,953 --> 01:15:18,884 Acho melhor coloc�-la na cozinha dela. 1089 01:15:18,918 --> 01:15:20,711 Obrigada. 1090 01:15:24,814 --> 01:15:27,125 Tenho certeza de que j� soube. 1091 01:15:28,470 --> 01:15:30,263 Soube. 1092 01:15:32,022 --> 01:15:34,607 � uma propriedade linda. 1093 01:15:37,228 --> 01:15:40,470 Quando o Marty e eu come�amos a olhar as casas, 1094 01:15:40,504 --> 01:15:44,056 foi a sua casa que chamou a minha aten��o. 1095 01:15:44,091 --> 01:15:47,850 Quando o corretor nos trouxe para c� fiquei muito animada 1096 01:15:47,884 --> 01:15:52,125 porque pensei que esta casa estivesse � venda. 1097 01:15:58,607 --> 01:16:01,573 Eles entregaram a placa ontem. 1098 01:16:02,573 --> 01:16:04,711 -Voc� j� se decidiu? -N�o, ainda n�o. 1099 01:16:04,745 --> 01:16:07,676 Eu s�... 1100 01:16:09,504 --> 01:16:12,228 Eu s� queria ver como a placa era. 1101 01:16:12,263 --> 01:16:14,056 � loucura? 1102 01:16:14,091 --> 01:16:15,607 Que diferen�a faz 1103 01:16:15,642 --> 01:16:19,366 a apar�ncia de uma placa de corretagem? 1104 01:16:19,401 --> 01:16:21,470 N�o � verdade? 1105 01:16:26,401 --> 01:16:28,953 O que vai fazer com ela? 1106 01:16:30,814 --> 01:16:33,711 Ainda n�o sei bem. 1107 01:17:37,711 --> 01:17:38,953 Ol�. 1108 01:17:38,987 --> 01:17:41,022 Ol�. 1109 01:17:41,780 --> 01:17:44,125 N�o percebi que voc� j� tinha subido. 1110 01:17:44,160 --> 01:17:46,850 Ainda estou aqui. 1111 01:17:58,607 --> 01:18:00,435 Ou�a, Theo, 1112 01:18:00,470 --> 01:18:04,711 eu estou passando por algumas coisas, est� bem? 1113 01:18:04,745 --> 01:18:08,228 Preciso resolv�-las sozinho. 1114 01:18:09,332 --> 01:18:11,263 � que a maioria dos caras � babaca 1115 01:18:11,297 --> 01:18:14,297 e presumi que voc� tamb�m seria. 1116 01:18:17,366 --> 01:18:21,401 N�o se preocupe, sei como ser babaca. 1117 01:18:23,573 --> 01:18:25,573 Mas � melhor n�o ser babaca comigo. 1118 01:18:25,607 --> 01:18:27,228 Est� bem. 1119 01:18:28,884 --> 01:18:30,125 Sinto muito. 1120 01:18:37,780 --> 01:18:40,987 Conseguiu descobrir algo sobre o seu roteiro? 1121 01:18:41,022 --> 01:18:45,366 Consegui, ela disse que era bom. 1122 01:18:46,332 --> 01:18:50,573 Certo, isso �... Isso � bom? 1123 01:18:50,607 --> 01:18:52,884 N�o, �... 1124 01:18:53,849 --> 01:18:56,814 Eu n�o sei o que "bom" significa. 1125 01:18:58,366 --> 01:19:00,953 Bom, mostre ao seu agente. 1126 01:19:00,987 --> 01:19:03,435 � o que conta, n�o �? 1127 01:19:03,470 --> 01:19:05,366 �. 1128 01:19:06,056 --> 01:19:08,194 Acho que sim. 1129 01:19:11,056 --> 01:19:15,504 Espero que este fim de semana n�o tenha sido uma ideia ruim. 1130 01:19:16,987 --> 01:19:18,780 Eu tamb�m. 1131 01:23:28,297 --> 01:23:30,849 Estamos fazendo a coisa certa? 1132 01:23:31,884 --> 01:23:34,194 Se abrirmos m�o de tudo isso? 1133 01:23:34,228 --> 01:23:38,091 As coisas sempre deram certo para n�s, n�o deram? 1134 01:23:38,125 --> 01:23:39,953 Malcolm, 1135 01:23:39,987 --> 01:23:43,642 voc� diria que n�s somos boas pessoas? 1136 01:23:43,676 --> 01:23:45,711 Se nos visse de longe diria: 1137 01:23:45,745 --> 01:23:47,745 "Eles s�o boas pessoas. 1138 01:23:47,780 --> 01:23:51,780 Aqueles dois s�o boas pessoas." 1139 01:23:52,780 --> 01:23:55,160 Acho que algu�m diria isso. 1140 01:23:57,435 --> 01:23:58,642 Est� bem. 1141 01:24:00,263 --> 01:24:01,745 Isso � bom. 1142 01:24:06,573 --> 01:24:08,228 Sabe de uma coisa? 1143 01:24:11,401 --> 01:24:14,607 A maternidade � uma merda. 1144 01:24:18,814 --> 01:24:20,470 Voc� muda toda a sua vida, 1145 01:24:20,504 --> 01:24:22,366 molda sua personalidade 1146 01:24:22,401 --> 01:24:25,504 em volta dessas criaturinhas 1147 01:24:26,538 --> 01:24:31,022 e depois de 18, 20, 25 anos, 1148 01:24:32,849 --> 01:24:35,573 elas te abandonam. 1149 01:24:35,607 --> 01:24:38,366 Elas simplesmente te abandonam. 1150 01:24:39,918 --> 01:24:44,091 E voc� vira uma piada. 1151 01:24:44,125 --> 01:24:46,745 Como uma esp�cie 1152 01:24:46,780 --> 01:24:49,470 de s�mbolo pat�tico de tudo 1153 01:24:50,504 --> 01:24:53,366 que elas n�o querem na vida. 1154 01:24:53,401 --> 01:24:57,607 Nunca ser� a mesma coisa de quando eles tinham 10 anos. 1155 01:24:58,470 --> 01:25:00,366 As pessoas mudam. 1156 01:25:00,401 --> 01:25:02,849 Eu n�o quero mudar. 1157 01:25:05,470 --> 01:25:07,573 Por que tenho que mudar? 1158 01:25:11,332 --> 01:25:13,091 Sabe o que � isso? 1159 01:25:13,125 --> 01:25:16,125 Eu queria acreditar que seria igual para sempre. 1160 01:25:16,160 --> 01:25:18,401 Eu nunca quis pensar 1161 01:25:20,056 --> 01:25:21,366 que poderia acabar 1162 01:25:21,401 --> 01:25:26,022 e, ent�o, simplesmente acaba. 1163 01:25:26,056 --> 01:25:28,849 Eu sei. 1164 01:25:30,573 --> 01:25:33,642 Eu n�o... Eu n�o quero ficar sozinha. 1165 01:25:34,814 --> 01:25:36,228 Celia, 1166 01:25:37,538 --> 01:25:39,022 olhe para mim. 1167 01:25:39,987 --> 01:25:41,091 Venha c�. 1168 01:25:41,987 --> 01:25:43,125 Olhe para mim. 1169 01:25:43,780 --> 01:25:45,401 Venha c�! 1170 01:25:45,953 --> 01:25:49,953 Voc� nunca, nunca ficar� sozinha. 1171 01:25:51,884 --> 01:25:53,091 Nunca. 1172 01:26:08,435 --> 01:26:13,435 SEGUNDA-FEIRA 1173 01:27:13,263 --> 01:27:16,401 Ent�o, o que devo fazer agora? 1174 01:27:16,435 --> 01:27:20,366 Vou me encontrar com um headhunter esta semana. 1175 01:27:21,332 --> 01:27:23,849 � que a todos os lugares onde vou, 1176 01:27:23,850 --> 01:27:26,160 vejo uma placa que diz fracasso. 1177 01:27:29,987 --> 01:27:32,711 Voc� precisa contar para a sua m�e. 1178 01:27:32,745 --> 01:27:34,160 Isso � tudo? 1179 01:27:34,194 --> 01:27:37,504 Roger, todos n�s erramos. 1180 01:27:39,814 --> 01:27:42,160 Voc�s viram a luz l� fora? 1181 01:27:42,194 --> 01:27:46,263 Fiquei parada por 10 minutos sem conseguir me mover. 1182 01:27:47,297 --> 01:27:49,745 -Ol�. -Ol�. 1183 01:27:51,849 --> 01:27:54,297 Quer me ajudar com o caf� da manh�? 1184 01:27:54,332 --> 01:27:57,091 -Claro. -Obrigada. 1185 01:28:11,194 --> 01:28:12,194 Eu me lembro. 1186 01:28:12,228 --> 01:28:14,091 Vai voltar ao trabalho? 1187 01:28:14,125 --> 01:28:16,676 -Sabe que n�o posso. -Gostaria que ficassem. 1188 01:28:16,711 --> 01:28:18,366 � que... 1189 01:28:21,160 --> 01:28:24,607 M�e, se n�o sairmos agora, perderemos os nossos voos. 1190 01:28:24,642 --> 01:28:26,884 Mas parece que acabaram de chegar. 1191 01:28:26,918 --> 01:28:29,884 H� tantas coisas que n�o falamos. 1192 01:28:30,642 --> 01:28:32,470 Ligue para mim. 1193 01:28:42,056 --> 01:28:45,297 Obrigada por tudo, foi um prazer conhec�-los. 1194 01:28:45,332 --> 01:28:47,918 -Luke, onde est� a sua mala? -Est� bem aqui. 1195 01:28:47,953 --> 01:28:49,884 Voc�s tamb�m? Tamb�m v�o agora? 1196 01:28:49,918 --> 01:28:52,953 Temos que voltar antes que o tr�nsito fique ruim. 1197 01:28:52,987 --> 01:28:55,504 Vanessa, vamos conversar sobre a sua �gua. 1198 01:28:55,538 --> 01:28:58,850 Quero come�ar a vend�-las nas nossas academias. 1199 01:28:58,884 --> 01:29:01,676 Eu adoraria isso, claro! 1200 01:29:01,711 --> 01:29:04,780 -Obrigada! -Irm�o, n�o suma, est� bem? 1201 01:29:07,125 --> 01:29:09,194 Roger! 1202 01:29:28,884 --> 01:29:31,504 N�o quis contar para eles. 1203 01:29:31,538 --> 01:29:34,022 Por que n�o? Eles lidariam bem com isso. 1204 01:29:35,263 --> 01:29:39,366 N�o preciso contar tudo aos meus filhos, preciso? 1205 01:29:42,814 --> 01:29:45,194 Logo eles ficar�o sabendo. 1206 01:29:50,125 --> 01:29:53,849 Queria que a lembran�a deles deste lugar, 1207 01:29:53,850 --> 01:29:55,814 o �ltimo fim de semana de ver�o aqui, 1208 01:29:55,849 --> 01:29:59,849 queria que fosse igual aos outros ver�es que tivemos. 1209 01:30:04,297 --> 01:30:06,745 � Dia do Trabalho, quase me esqueci. 1210 01:30:06,780 --> 01:30:08,918 � verdade. 1211 01:30:10,642 --> 01:30:13,091 Acho que agora seremos s� n�s dois. 1212 01:31:31,263 --> 01:31:35,263 Legendas - DREI MARC Tradutora: Nadine Sickermann 90641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.