Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,228 --> 00:00:32,022
O �LTIMO FIM DE SEMANA
2
00:00:46,538 --> 00:00:50,642
SEXTA-FEIRA
3
00:01:11,228 --> 00:01:12,332
Obrigada!
4
00:01:36,745 --> 00:01:37,953
Deveria ter ligado!
5
00:01:37,987 --> 00:01:40,435
N�o sabia
que voc� j� tinha pousado.
6
00:01:40,470 --> 00:01:42,228
-Desculpe.
-Pensei que...
7
00:01:42,263 --> 00:01:44,332
-Voc� est� aqui.
-Ol�.
8
00:01:45,228 --> 00:01:47,642
-Voc� est� linda.
-Obrigada.
9
00:01:48,676 --> 00:01:50,884
Por que seu cabelo
est� grudento?
10
00:01:50,918 --> 00:01:52,814
Voc� precisa conhecer
o Luke.
11
00:01:52,849 --> 00:01:54,676
Onde ele est�? Luke!
12
00:01:54,711 --> 00:01:56,401
-Seu namorado?
-N�o, n�o!
13
00:01:56,435 --> 00:01:58,470
-Ele n�o � meu namorado.
-Est� bem!
14
00:01:58,504 --> 00:02:00,607
Amante?
15
00:02:00,642 --> 00:02:02,953
Nora? Ol�!
16
00:02:02,987 --> 00:02:04,780
Celia! H� quanto tempo!
17
00:02:06,263 --> 00:02:07,711
Certo, est� bem.
18
00:02:07,745 --> 00:02:10,850
Como estamos modernos!
Deve ser assim em Hollywood!
19
00:02:10,884 --> 00:02:13,228
-Celia, Sean Oakes.
-Ol�, muito prazer.
20
00:02:13,263 --> 00:02:15,642
-Ol�.
-Ol�, eu sou o Luke.
21
00:02:16,573 --> 00:02:20,091
-M�e, este � o Luke Caswell.
-Sim, eu sei.
22
00:02:20,125 --> 00:02:24,435
Eu poderia dizer que ouvi falar
muito de voc�, mas n�o posso,
23
00:02:24,470 --> 00:02:26,850
porque Theo nunca conta nada
aos seus pais.
24
00:02:26,884 --> 00:02:28,676
Andei ocupado.
25
00:02:28,711 --> 00:02:32,056
Obrigada por nos receber,
o tempo est� perfeito.
26
00:02:32,091 --> 00:02:35,676
-A sua casa � linda.
-Eu sei.
27
00:02:35,711 --> 00:02:37,814
Voc�s devem estar exaustos!
28
00:02:37,849 --> 00:02:40,470
J� tem aqui?
Vou ligar para minha assistente.
29
00:02:40,504 --> 00:02:44,297
N�o, ainda n�o temos
sinal aqui,
30
00:02:44,332 --> 00:02:45,953
ningu�m na ba�a tem.
31
00:02:45,987 --> 00:02:47,538
�s vezes,
recebemos um SMS.
32
00:02:47,573 --> 00:02:50,435
Todos acham charmoso,
mas eu acho um saco.
33
00:02:50,470 --> 00:02:53,160
Ter� que ligar do fixo.
Venham.
34
00:02:53,194 --> 00:02:57,056
Roger e Vanessa foram buscar
a comida que encomendei.
35
00:02:57,091 --> 00:02:58,470
Espero que cheguem logo,
36
00:02:58,504 --> 00:03:01,297
ou teremos que comer
nossos membros como canibais.
37
00:03:01,332 --> 00:03:03,125
Quem quer ch� gelado?
38
00:03:03,160 --> 00:03:07,470
"Bem-vindos � nossa cabana",
que fofo!
39
00:03:07,504 --> 00:03:10,160
� como chamam as casas
do Lago Tahoe agora?
40
00:03:10,194 --> 00:03:12,711
Theo, pare.
Comprei na feira de produtores.
41
00:03:12,745 --> 00:03:14,642
L� vendem artesanato local.
42
00:03:15,676 --> 00:03:16,676
"Feito na China".
43
00:03:16,711 --> 00:03:19,160
Mostre os quartos
onde todos v�o dormir.
44
00:03:19,194 --> 00:03:23,160
Nora ficar� no quarto da frente,
Theo e o Luke no seu quarto.
45
00:03:23,194 --> 00:03:26,573
Por que n�o na casa de h�spedes
ou no quarto de pedra?
46
00:03:26,607 --> 00:03:28,849
Seu irm�o e a Vanessa
ficar�o na casa.
47
00:03:28,850 --> 00:03:31,538
Achei que gostaria
de ficar no seu quarto.
48
00:03:31,573 --> 00:03:35,435
Claro, tenho quase 30 anos
e quero meu quarto de crian�a.
49
00:03:35,470 --> 00:03:38,676
-L� n�o tem cama de casal!
-Podemos juntar as camas.
50
00:03:38,711 --> 00:03:41,470
N�o, n�s ficaremos
no quarto de pedra.
51
00:03:41,504 --> 00:03:43,125
Tudo bem,
n�o faz diferen�a.
52
00:03:43,160 --> 00:03:46,022
Coloque a sua amiga...
Qual � o nome dela? A atriz?
53
00:03:46,056 --> 00:03:47,228
Blake.
54
00:03:47,263 --> 00:03:49,504
Ela e seu convidado
ficam no seu quarto.
55
00:03:49,538 --> 00:03:52,953
Mas o quarto de pedra
fica muito frio, lembra?
56
00:03:52,987 --> 00:03:55,642
N�o quero que deixe
o aquecedor ligado � noite.
57
00:03:55,676 --> 00:03:57,366
Poder� causar um inc�ndio.
58
00:03:57,401 --> 00:03:59,918
E aquele carro enorme?
59
00:03:59,953 --> 00:04:04,573
Ele vai ficar na entrada?
De onde ele veio? Voc� o alugou?
60
00:04:04,607 --> 00:04:05,850
O que importa?
61
00:04:05,884 --> 00:04:07,642
N�o gosto de como dirige.
62
00:04:07,676 --> 00:04:09,194
M�e, n�o � da sua conta!
63
00:04:09,228 --> 00:04:12,228
Voc� nunca ficou muito � vontade
atr�s do volante
64
00:04:12,263 --> 00:04:14,194
e voc� mora em Nova York.
65
00:04:14,228 --> 00:04:15,850
Ningu�m dirige
em Nova York.
66
00:04:15,884 --> 00:04:17,504
Vamos subir.
67
00:04:17,538 --> 00:04:18,953
Venham.
68
00:04:20,366 --> 00:04:23,573
S� quero a sua seguran�a!
69
00:04:24,607 --> 00:04:26,125
Aqui estamos.
70
00:04:26,160 --> 00:04:27,676
Quarto de pedra.
71
00:04:27,711 --> 00:04:29,918
-� lindo.
-� sim.
72
00:04:31,435 --> 00:04:33,953
Voc� n�o tinha dito
que a sua m�e � louca?
73
00:04:33,987 --> 00:04:35,953
-E ela � louca.
-N�o � n�o!
74
00:04:35,987 --> 00:04:38,435
As pessoas t�m
sequ�ncias de pensamentos,
75
00:04:38,470 --> 00:04:42,745
ela tem milhares de notas
adesivas voando pela cabe�a!
76
00:04:42,780 --> 00:04:44,228
Ela parece divertida.
77
00:04:44,263 --> 00:04:47,814
Pelo menos mais divertida
do que a minha fam�lia.
78
00:04:49,607 --> 00:04:51,228
Aquela �
a casa de h�spedes?
79
00:04:51,263 --> 00:04:55,573
N�o, aquela � a casa do caseiro.
Aquela � a casa de h�spedes.
80
00:04:55,607 --> 00:04:58,918
Ela pertencia
a um casal de Nob Hill,
81
00:04:58,953 --> 00:05:00,849
eles bebiam muito.
82
00:05:00,850 --> 00:05:03,228
Por que voc� n�o mora
em S�o Francisco?
83
00:05:03,263 --> 00:05:05,297
Meus pais.
84
00:05:05,332 --> 00:05:07,607
Eu os amo, mas...
85
00:05:07,642 --> 00:05:11,228
N�o podemos passar
muito tempo juntos.
86
00:05:11,263 --> 00:05:13,056
Entende?
87
00:05:13,091 --> 00:05:14,814
Sim.
88
00:05:28,918 --> 00:05:31,676
-Este � o seu velho quarto?
-� sim.
89
00:05:36,953 --> 00:05:39,022
Que coisa fofa!
90
00:05:39,918 --> 00:05:41,849
Acho que �.
91
00:05:50,435 --> 00:05:52,711
N�o toque nisso.
92
00:05:52,745 --> 00:05:55,711
-Desculpe.
-Tudo bem.
93
00:06:10,676 --> 00:06:12,435
Caramba, que droga!
94
00:06:12,470 --> 00:06:15,401
N�o tem que pressionar
o jogo da velha no final?
95
00:06:28,642 --> 00:06:31,366
-Querido, acho que...
-N�o!
96
00:06:33,263 --> 00:06:37,091
Ter� que contar aos seus pais,
v�o descobrir cedo ou tarde.
97
00:06:37,125 --> 00:06:40,091
Certo,
vou entrar e contar tudo.
98
00:06:40,125 --> 00:06:43,332
Talvez isso tenha acontecido
por um motivo.
99
00:06:43,366 --> 00:06:46,022
Por que tem que haver
um motivo?
100
00:06:46,056 --> 00:06:48,953
Voc� mesmo disse
que odiava trabalhar no Watkins.
101
00:06:48,987 --> 00:06:51,918
Foi uma droga
de erro idiota, est� bem?
102
00:06:51,953 --> 00:06:53,538
Nada al�m disso.
103
00:06:54,987 --> 00:06:56,401
-O que foi?
-Nada.
104
00:06:56,435 --> 00:06:58,194
N�o mere�o nem um ol�?
105
00:06:59,297 --> 00:07:01,160
-Ol�.
-Ol�.
106
00:07:03,022 --> 00:07:05,850
-Vanessa, o que aconteceu?
-N�o sei, eu s�...
107
00:07:05,884 --> 00:07:09,297
Ele sempre leva tudo
para o lado pessoal.
108
00:07:09,332 --> 00:07:11,745
Vou buscar o carrinho
para descarregar.
109
00:07:11,780 --> 00:07:13,642
Muito obrigada.
110
00:07:18,538 --> 00:07:22,091
-� bom v�-la.
-� claro.
111
00:07:22,125 --> 00:07:24,366
Trouxe isto para voc�
112
00:07:24,401 --> 00:07:27,401
como agradecimento
por nos receber aqui.
113
00:07:27,435 --> 00:07:31,849
Voc� n�o precisa fazer isso.
N�o precisa fazer nada!
114
00:07:32,918 --> 00:07:34,987
Abriremos mais tarde.
115
00:07:35,022 --> 00:07:36,538
Claro.
116
00:07:38,745 --> 00:07:41,332
Os produtos est�o lindos.
117
00:07:41,366 --> 00:07:42,849
Est�o mesmo.
118
00:07:44,297 --> 00:07:46,814
Voc� trouxe
algumas das suas �guas.
119
00:07:46,849 --> 00:07:49,814
� um nome t�o legal.
Fresh Water.
120
00:07:51,091 --> 00:07:54,745
-Como est�o indo os neg�cios?
-�timos.
121
00:07:54,780 --> 00:07:56,538
Acabamos de lan�ar
novos sabores
122
00:07:56,573 --> 00:07:59,228
e no m�s que vem
estaremos na Whole Foods.
123
00:07:59,263 --> 00:08:01,884
Achei que seria legal
traz�-las.
124
00:08:01,918 --> 00:08:03,850
Mas entenderei
se ningu�m quiser.
125
00:08:03,884 --> 00:08:07,849
Bobagem, � claro que as pessoas
v�o beber, � �gua!
126
00:08:12,263 --> 00:08:15,849
V� na frente e se acomode
na casa de h�spedes.
127
00:08:16,642 --> 00:08:18,470
Acho que o Roger
precisa de voc�.
128
00:08:18,504 --> 00:08:21,228
E tente descobrir
por que ele est� t�o nervoso.
129
00:08:41,263 --> 00:08:43,366
Trouxemos isto para voc�!
130
00:08:45,745 --> 00:08:48,125
Obrigada.
131
00:08:48,711 --> 00:08:50,228
Isto � perfeito!
132
00:08:50,263 --> 00:08:53,160
Voc� sabe que odeio
ganhar coisas!
133
00:08:53,194 --> 00:08:56,780
Onde mais posso coloc�-las?
Este lugar est� abarrotado!
134
00:08:56,814 --> 00:08:59,814
Isto � �timo! Geleias!
135
00:08:59,849 --> 00:09:02,022
Compota de tangerina
e ab�bora.
136
00:09:03,332 --> 00:09:05,228
Gengibre e pera asi�tica.
137
00:09:05,263 --> 00:09:07,435
Podemos comer,
jogar a caixa fora
138
00:09:07,470 --> 00:09:09,470
e ser� como se n�o
tivesse existido.
139
00:09:09,504 --> 00:09:11,607
Fico feliz!
140
00:09:13,228 --> 00:09:14,987
O que � isso?
141
00:09:22,538 --> 00:09:25,228
O que est�o fazendo
aparecendo assim? Adorei!
142
00:09:25,263 --> 00:09:27,780
Ningu�m mais
aparece de surpresa!
143
00:09:27,814 --> 00:09:32,297
-N�o foi nada!
-Est�vamos na vizinhan�a!
144
00:09:32,332 --> 00:09:34,297
Voc�s estavam nadando!
145
00:09:34,332 --> 00:09:36,918
Todas as vezes em que venho
penso em nadar,
146
00:09:36,953 --> 00:09:39,607
mas o tempo
acaba passando e me esque�o.
147
00:09:42,918 --> 00:09:46,504
Voc� vai ao evento beneficente
"Salve o Lago" no domingo?
148
00:09:46,538 --> 00:09:50,849
Acho que temos que ir.
Querem ficar na minha mesa?
149
00:09:50,850 --> 00:09:53,401
J� temos nossos convites.
150
00:09:53,435 --> 00:09:58,297
A Veronika nos pediu
para sermos convidadas dela.
151
00:09:58,332 --> 00:10:01,987
Des�am isso! Isso mesmo.
152
00:10:02,022 --> 00:10:04,056
As duas?
153
00:10:04,091 --> 00:10:05,366
� mesmo?
154
00:10:05,401 --> 00:10:10,091
Voc� soube que ela vai
fazer mais obras?
155
00:10:10,125 --> 00:10:11,573
Est� brincando?
156
00:10:11,607 --> 00:10:15,573
Depois de tudo o que passamos
quando ela reconstruiu a casa?
157
00:10:15,607 --> 00:10:18,297
Achei que voc� fosse fazer
obras na sua casa.
158
00:10:18,332 --> 00:10:20,091
Na verdade...
159
00:10:20,987 --> 00:10:23,194
O Malcolm e eu
160
00:10:24,160 --> 00:10:26,987
estamos pensando em vend�-la
e fazer algo menor.
161
00:10:27,022 --> 00:10:28,297
-N�o!
-N�o!
162
00:10:28,332 --> 00:10:30,573
N�o falem nada,
ainda n�o temos certeza.
163
00:10:30,607 --> 00:10:31,607
N�o fa�a isso.
164
00:10:31,642 --> 00:10:34,297
Acho que n�o,
as crian�as ficar�o com ela.
165
00:10:34,332 --> 00:10:36,849
Deus sabe que eles
n�o a aproveitam,
166
00:10:36,850 --> 00:10:41,607
talvez uma fam�lia mais jovem
poderia aproveit�-la mais.
167
00:10:42,435 --> 00:10:44,297
Eu gostaria de ser
168
00:10:44,332 --> 00:10:47,022
algu�m que desapega
facilmente das coisas.
169
00:10:47,056 --> 00:10:49,538
Querida,
voc� n�o desapega de nada!
170
00:10:49,573 --> 00:10:52,125
Por que n�o a mant�m
como um investimento?
171
00:10:52,160 --> 00:10:53,642
O mercado...
172
00:10:53,676 --> 00:10:58,297
Parece ostenta��o
ter duas casas de veraneio.
173
00:10:58,332 --> 00:11:01,504
-Celia Green!
-O qu�?
174
00:11:01,538 --> 00:11:04,987
Voc� tem mais dinheiro
do que todos em S�o Francisco.
175
00:11:05,022 --> 00:11:07,263
-Voc� pode bancar duas casas!
-Eu sei.
176
00:11:08,573 --> 00:11:10,228
Eu sei.
177
00:11:11,125 --> 00:11:14,850
� que quando chegamos
numa certa idade...
178
00:11:16,676 --> 00:11:20,573
Estou cansada demais
da seguran�a na minha vida.
179
00:11:24,091 --> 00:11:26,332
Mas esta casa...
180
00:11:26,366 --> 00:11:29,504
N�o se fazem mais casas
como esta.
181
00:11:29,538 --> 00:11:32,642
N�o sei quem mais
mereceria viver aqui.
182
00:11:34,435 --> 00:11:37,366
-Por que viemos para c�?
-O que poder�amos fazer?
183
00:11:37,401 --> 00:11:39,849
Passar o fim de semana
em Westwood?
184
00:11:43,642 --> 00:11:44,711
� mesmo?
185
00:11:44,745 --> 00:11:46,332
Certo, entendi tudo.
186
00:11:46,366 --> 00:11:47,884
Theo Green.
187
00:11:48,470 --> 00:11:51,125
Seu amigo de escola
quer filmar um roteiro?
188
00:11:51,160 --> 00:11:52,538
� bom?
189
00:11:52,573 --> 00:11:54,332
-Voc� j� leu?
-N�o seja chato!
190
00:11:54,366 --> 00:11:56,780
O Theo me mandou isso
h� algumas semanas.
191
00:11:56,814 --> 00:12:00,056
Estou na casa dele,
comendo a comida dele
192
00:12:00,091 --> 00:12:01,573
e preciso avali�-lo.
193
00:12:01,607 --> 00:12:04,263
O que diz aos outros
aspirantes a roteiristas?
194
00:12:04,297 --> 00:12:08,850
Normalmente digo apenas
"est� bom", "est� �timo".
195
00:12:08,884 --> 00:12:11,884
"Voltarei com coment�rios"
e depois eu
196
00:12:13,332 --> 00:12:15,091
n�o os procuro.
197
00:12:15,125 --> 00:12:18,884
Ao menos espere at� o domingo
para dizer como se sente.
198
00:12:20,918 --> 00:12:22,263
�...
199
00:12:29,884 --> 00:12:33,711
-Tudo ficar� bem.
-Eu sei.
200
00:12:45,849 --> 00:12:47,263
A mam�e precisa de ajuda?
201
00:12:47,297 --> 00:12:49,263
N�o se preocupe.
202
00:12:50,676 --> 00:12:53,850
Voc� trabalha duro,
merece relaxar.
203
00:12:55,814 --> 00:12:59,573
Acho que agora isso � moda,
folgar �s sextas-feiras.
204
00:12:59,607 --> 00:13:02,814
Todos os jovens
folgam nas sextas de ver�o.
205
00:13:02,849 --> 00:13:04,538
� feriado
do Dia do Trabalho.
206
00:13:04,573 --> 00:13:07,711
Nunca folguei �s sextas
at� fazer 50 anos.
207
00:13:09,884 --> 00:13:11,125
Ela precisa de ajuda?
208
00:13:11,160 --> 00:13:13,642
N�o, ela disse que tudo
est� sob controle.
209
00:13:29,194 --> 00:13:31,470
Onde est�o os outros?
210
00:13:31,504 --> 00:13:35,194
Voc� n�o convidou
mais uma amiga?
211
00:13:35,228 --> 00:13:37,160
Blake e o convidado dela
212
00:13:37,194 --> 00:13:38,676
v�o chegar mais tarde.
213
00:13:38,711 --> 00:13:42,022
N�o acredito que seja amigo
da Blake Curtis.
214
00:13:42,056 --> 00:13:44,780
Por que ela � amiga
do roteirista do programa?
215
00:13:44,814 --> 00:13:47,125
-N�o encha.
-� como sair com empregados?
216
00:13:47,160 --> 00:13:49,194
Ela gosta das falas
que escrevo.
217
00:13:49,228 --> 00:13:52,953
Bom, com certeza
voc� trouxe uma comitiva.
218
00:13:52,987 --> 00:13:55,194
Sempre trazia
amigos da fraternidade.
219
00:13:55,228 --> 00:13:58,125
-Eram meus irm�os.
-Na verdade, eu sou seu irm�o.
220
00:13:58,160 --> 00:14:03,056
Pelo menos n�o trago atrizes B
de TV de quem puxo o saco.
221
00:14:03,091 --> 00:14:05,091
Eu amo a Blake Curtis.
222
00:14:05,125 --> 00:14:09,504
-Sempre assistimos ao programa.
-Voc� assiste ao programa.
223
00:14:09,538 --> 00:14:12,297
Tenho apoio incondicional
da minha fam�lia.
224
00:14:12,332 --> 00:14:14,676
-Quer tentar o lago?
-N�o est� gelado?
225
00:14:14,711 --> 00:14:17,435
Vai transformar suas bolas
em gr�os de pipoca.
226
00:14:17,470 --> 00:14:18,918
Que engra�ado!
227
00:14:18,953 --> 00:14:21,918
Mas voc� j� tem gr�os de pipoca
no lugar das bolas!
228
00:14:21,953 --> 00:14:25,849
Fique longe das minhas bolas!
E se eu fizesse isso com voc�?
229
00:14:25,850 --> 00:14:27,953
Ele � t�o sens�vel!
230
00:14:27,987 --> 00:14:30,470
Vai chamar a mam�e?
231
00:14:30,987 --> 00:14:34,091
Roger, Theo.
Vanessa, como v�o?
232
00:14:34,125 --> 00:14:35,366
-Bem, obrigada!
-Bom.
233
00:14:35,401 --> 00:14:38,022
-Hector, este � o Luke.
-Ol�.
234
00:14:38,056 --> 00:14:39,504
Ol�.
235
00:14:40,160 --> 00:14:42,538
� um prazer.
Est� tudo bem a�?
236
00:14:42,573 --> 00:14:45,745
Tudo �timo.
Est� tendo um bom ver�o?
237
00:14:45,780 --> 00:14:47,366
Estou.
238
00:14:47,401 --> 00:14:49,745
-Gritem se precisarem de algo.
-Obrigado.
239
00:14:49,780 --> 00:14:51,884
-At� mais.
-Foi um prazer.
240
00:14:54,125 --> 00:14:57,470
Me sinto mal relaxando
enquanto ele trabalha.
241
00:14:57,504 --> 00:14:59,401
O trabalho dele
� cuidar da casa.
242
00:14:59,435 --> 00:15:02,470
Por que n�o poderia relaxar
enquanto ele trabalha?
243
00:16:08,642 --> 00:16:11,056
E o piso do nosso banheiro?
244
00:16:11,091 --> 00:16:13,676
N�o disse que iria troc�-lo
por bambu?
245
00:16:13,711 --> 00:16:16,160
Qual piso?
N�o sei do que est� falando.
246
00:16:16,194 --> 00:16:18,160
Do banheiro
da casa de h�spedes.
247
00:16:18,194 --> 00:16:21,538
Aquele com o lin�leo nojento
dos anos 70 que nunca trocou.
248
00:16:21,573 --> 00:16:24,470
Aquele!
Roger, bambu � caro.
249
00:16:24,504 --> 00:16:26,470
Sei que � sustent�vel,
250
00:16:26,504 --> 00:16:29,745
mas n�o fazia sentido
gastar tanto dinheiro quando...
251
00:16:29,780 --> 00:16:31,504
Quando o qu�?
252
00:16:34,642 --> 00:16:35,884
Nada.
253
00:16:35,918 --> 00:16:39,850
-Quando voc� quase nunca vem.
-Usamos a casa o tempo todo.
254
00:16:39,884 --> 00:16:43,607
Tenha d�! Quantas vezes
dirigiu at� aqui neste ver�o?
255
00:16:43,642 --> 00:16:47,056
-3 fins de semana com feriados.
-N�o, foram mais vezes.
256
00:16:47,091 --> 00:16:49,470
-3 fins de semana com feriados.
-Celia?
257
00:16:49,504 --> 00:16:51,022
Quer uma ta�a de vinho?
258
00:16:51,056 --> 00:16:53,022
S� um golinho.
259
00:16:54,228 --> 00:16:56,642
Voc� n�o usa a casa
tanto quanto costumava.
260
00:16:56,676 --> 00:16:58,435
E seu... Obrigada.
261
00:16:58,470 --> 00:17:02,160
E o seu irm�o sempre est�
em Nova York.
262
00:17:02,194 --> 00:17:06,056
Quer que a casa de h�spedes
pare�a uma viagem no tempo?
263
00:17:06,091 --> 00:17:07,987
Roger, j� chega!
264
00:17:08,022 --> 00:17:10,850
Deve ter coisas mais importantes
para se pensar,
265
00:17:10,884 --> 00:17:12,849
do que reformar
um banheiro!
266
00:17:12,850 --> 00:17:15,780
-O que quer dizer?
-Quer dizer que voc� e seu irm�o
267
00:17:15,814 --> 00:17:18,194
deveriam se preocupar
em ganhar dinheiro
268
00:17:18,228 --> 00:17:20,918
-e n�o como n�s o gastamos.
-N�o me inclua.
269
00:17:20,953 --> 00:17:22,642
Preciso servir o jantar.
270
00:17:22,676 --> 00:17:24,953
Meu Deus, espero ter
salm�o o suficiente.
271
00:17:24,987 --> 00:17:28,228
Estava na promo��o no mercado,
mas s� consegui 2,3kg.
272
00:17:28,263 --> 00:17:30,642
Comprou peixe na promo��o?
Por qu�?
273
00:17:30,676 --> 00:17:33,538
Quando tiver ganhado
bastante dinheiro sozinho,
274
00:17:33,573 --> 00:17:37,573
aprender� a n�o desperdi��-lo.
Comece a grelh�-lo, por favor.
275
00:17:40,884 --> 00:17:43,676
Theo, onde est�o a Blake
e o convidado dela?
276
00:17:43,711 --> 00:17:45,332
Arrumei 10 lugares.
277
00:17:45,366 --> 00:17:48,573
O amigo dela foi chamado
para gravar de �ltima hora,
278
00:17:48,607 --> 00:17:50,504
ent�o ela vir� sozinha.
279
00:17:50,538 --> 00:17:53,987
Estranho ela n�o ter op��o
melhor para passar o feriado.
280
00:17:54,022 --> 00:17:56,573
Aceite, Roger!
Ela gostar da minha companhia.
281
00:17:56,607 --> 00:17:59,884
Logo o veremos numa revista
como o amigo n�o identificado
282
00:17:59,918 --> 00:18:03,125
tomando caf� com ela
com paparazzi tirando fotos!
283
00:18:03,160 --> 00:18:05,642
� s�rio, n�o a perturbem
com perguntas
284
00:18:05,676 --> 00:18:08,435
sobre como � ser famosa,
est� bem, m�e?
285
00:18:08,470 --> 00:18:10,745
Por favor, Theo
nos d� um pouco cr�dito!
286
00:18:10,780 --> 00:18:13,849
Temos celebridades
em S�o Francisco.
287
00:18:13,850 --> 00:18:17,470
Celia, a mesa est� linda.
288
00:18:18,194 --> 00:18:20,366
Algu�m quer um pouco disto?
289
00:18:20,401 --> 00:18:23,022
Trouxe um pacote variado
de Fresh Water.
290
00:18:23,056 --> 00:18:25,470
N�o precisa,
beberemos amanh�.
291
00:18:26,504 --> 00:18:29,056
Como est� o salm�o?
O Roger o cozinhou demais?
292
00:18:29,091 --> 00:18:32,091
-N�o, est� �timo.
-Est� �timo.
293
00:18:32,125 --> 00:18:33,573
Quase esqueci!
294
00:18:33,607 --> 00:18:37,745
Esta refei��o foi baseada
numa dieta que aprendi.
295
00:18:37,780 --> 00:18:41,676
Voc� n�o conta as calorias,
gordura ou colesterol.
296
00:18:41,711 --> 00:18:43,642
E o que voc� conta?
297
00:18:43,676 --> 00:18:45,228
Emiss�es de g�s carbono.
298
00:18:47,401 --> 00:18:51,745
N�o � engra�ado.
� sobre a emiss�o de CO2.
299
00:18:51,780 --> 00:18:54,953
Cada alimento
tem um n�mero de pontos,
300
00:18:54,987 --> 00:18:57,676
dependendo de onde veio,
como foi transportado,
301
00:18:57,711 --> 00:18:59,814
se � local
ou da Am�rica do Sul.
302
00:18:59,849 --> 00:19:02,711
Come�aram a fazer isso
na nossa cooperativa.
303
00:19:03,676 --> 00:19:04,745
Obrigada, Sean!
304
00:19:04,780 --> 00:19:07,470
Viu s�?
Cooperativa de alimentos.
305
00:19:08,435 --> 00:19:11,022
E qual � a contagem de pontos
desta refei��o?
306
00:19:12,263 --> 00:19:15,607
N�o lembro direito, acho...
Maria, qual era?
307
00:19:15,642 --> 00:19:18,850
Era de 345,
a menos que conte o p�o.
308
00:19:20,435 --> 00:19:22,366
� complicado.
309
00:19:22,401 --> 00:19:24,884
O p�o � de uma padaria
na cidade,
310
00:19:24,918 --> 00:19:27,953
mas eles n�o quiseram dizer
se a farinha � local
311
00:19:27,987 --> 00:19:29,573
ou se veio de longe.
312
00:19:29,607 --> 00:19:32,056
N�o sabiam a origem
dos outros ingredientes,
313
00:19:32,091 --> 00:19:33,814
o que � chocante.
314
00:19:33,849 --> 00:19:37,573
Ent�o se n�o comer o p�o
ter� 345 pontos.
315
00:19:37,607 --> 00:19:40,676
E 345 � bom ou ruim?
316
00:19:40,711 --> 00:19:43,470
O que importa?
Est� no meio!
317
00:19:43,504 --> 00:19:45,160
Eu acho.
318
00:19:45,194 --> 00:19:47,884
Outra cruzada te�rica!
319
00:19:47,918 --> 00:19:51,056
O que o mundo faria
sem mulheres como sua m�e?
320
00:19:51,953 --> 00:19:54,849
Pessoal, feliz fim de semana
do Dia do Trabalho!
321
00:19:54,850 --> 00:19:56,297
-Sa�de.
-Sa�de.
322
00:19:56,332 --> 00:19:59,228
-Obrigada por nos receber.
-� um prazer t�-los aqui.
323
00:19:59,263 --> 00:20:02,091
-Com certeza.
-Sa�de.
324
00:20:02,125 --> 00:20:05,297
Pessoal, prestem aten��o.
Pai?
325
00:20:05,332 --> 00:20:09,401
A Blake n�o bebe �lcool,
ent�o n�o ofere�am vinho.
326
00:20:09,435 --> 00:20:10,884
Ela n�o gosta de beber?
327
00:20:10,918 --> 00:20:13,642
Ela � uma alco�latra
em recupera��o e � viciada.
328
00:20:13,676 --> 00:20:15,780
Ela n�o pode beber.
329
00:20:15,814 --> 00:20:18,849
Nem uma ta�a? Que pena!
330
00:20:18,850 --> 00:20:21,849
Uma viciada em drogas?
Imagine s�.
331
00:20:21,850 --> 00:20:25,263
Certo, m�e!
N�o precisa exagerar, meu Deus!
332
00:20:25,297 --> 00:20:29,125
Todos t�m vinho o bastante?
Bebam enquanto podem!
333
00:20:29,160 --> 00:20:30,470
M�e!
334
00:20:30,504 --> 00:20:33,022
-Ol�!
-Ol�!
335
00:20:33,056 --> 00:20:36,642
Meu Deus, consegui chegar!
Eu sobrevivi!
336
00:20:36,676 --> 00:20:37,850
Voc� nem imagina!
337
00:20:37,884 --> 00:20:40,297
Ela veio no lombo de burro
de Nova York?
338
00:20:40,332 --> 00:20:42,504
-Meu Deus!
-Nossa!
339
00:20:42,538 --> 00:20:43,711
-Desculpe.
-Tudo bem.
340
00:20:43,745 --> 00:20:44,918
-Desculpe...
-Ol�!
341
00:20:44,953 --> 00:20:47,332
Muito obrigada
por me receber, sra. Green.
342
00:20:47,366 --> 00:20:49,297
-Obrigada.
-S� Celia, por favor.
343
00:20:49,332 --> 00:20:51,470
Deixe-me apresent�-la
aos outros.
344
00:20:51,504 --> 00:20:54,194
-Este � o Malcolm, meu marido.
-Ol�.
345
00:20:54,228 --> 00:20:56,676
Nora, Sean, Luke.
346
00:20:56,711 --> 00:21:00,125
Roger, meu outro filho
e Vanessa.
347
00:21:00,160 --> 00:21:02,194
-Ol�!
-E j� conheceu a Maria, claro.
348
00:21:02,228 --> 00:21:04,228
-Conheci sim.
-Levarei as malas.
349
00:21:04,263 --> 00:21:05,884
Obrigada! Muito obrigada.
350
00:21:05,918 --> 00:21:08,711
Eu trouxe...
351
00:21:08,745 --> 00:21:10,607
uma lembrancinha.
352
00:21:10,642 --> 00:21:11,918
Obrigada!
353
00:21:11,953 --> 00:21:13,849
Vejam aquele sorriso.
354
00:21:13,850 --> 00:21:16,504
Ela � apenas uma aproveitadora
de celebridades.
355
00:21:17,538 --> 00:21:19,538
Adoraria tomar um banho.
Tudo bem?
356
00:21:19,573 --> 00:21:21,987
-Claro, vou mostrar seu quarto.
-Est� bem.
357
00:21:22,022 --> 00:21:23,850
-Vamos.
-Certo.
358
00:21:25,850 --> 00:21:27,470
Ela � um doce!
359
00:21:27,504 --> 00:21:31,228
Ela � t�o menor
do que pensei que seria.
360
00:21:31,263 --> 00:21:33,125
Os atores sempre s�o.
361
00:21:33,160 --> 00:21:35,780
Achei que ela fosse
maior em cima.
362
00:21:35,814 --> 00:21:37,504
N�o foi o que
eu quis dizer.
363
00:21:37,538 --> 00:21:40,332
Eu tinha seios incr�veis
364
00:21:40,366 --> 00:21:42,850
quando tinha 23 anos.
365
00:21:42,884 --> 00:21:46,022
-Eu nem precisava usar suti�!
-� verdade!
366
00:21:46,056 --> 00:21:49,263
Logo ela vai mostrar fotos
da lua de mel em Saint Tropez!
367
00:21:49,297 --> 00:21:53,573
-Acho que tenho algumas fotos!
-Sei que eu tenho!
368
00:21:53,607 --> 00:21:56,849
-Voc� est� bem?
-N�o consigo respirar!
369
00:21:56,850 --> 00:21:59,022
-Peguem �gua!
-Ele engasgou!
370
00:21:59,056 --> 00:22:02,470
Tome, beba um pouco de �gua!
Beba �gua!
371
00:22:02,504 --> 00:22:05,263
Meu Deus, o pesco�o dele
est� muito vermelho!
372
00:22:05,297 --> 00:22:06,953
Ele � al�rgico a salm�o?
373
00:22:06,987 --> 00:22:09,884
Precisamos da coisa de alergia!
Aquele que comprou!
374
00:22:09,918 --> 00:22:12,160
-N�o sei se tenho, n�o sei!
-Voc� usou?
375
00:22:12,194 --> 00:22:14,745
-N�o tenho certeza, n�o sei!
-Vamos procurar!
376
00:22:14,780 --> 00:22:16,263
Deem �gua para ele!
377
00:22:16,297 --> 00:22:18,849
-Voc� o usou?
-� claro que n�o!
378
00:22:18,850 --> 00:22:20,745
N�o o usei,
s� n�o sei onde est�!
379
00:22:23,263 --> 00:22:26,470
Que bagun�a, sempre penso em...
Roger!
380
00:22:26,504 --> 00:22:28,814
Roger, n�o fa�a tanta bagun�a!
Por favor!
381
00:22:28,849 --> 00:22:31,160
-Ent�o me ajude!
-Est� bem, est� bem.
382
00:22:32,573 --> 00:22:34,470
Por que os absorventes
est�o aqui?
383
00:22:34,504 --> 00:22:37,401
M�e, vamos l�! Concentre-se!
Precisa encontr�-lo!
384
00:22:37,435 --> 00:22:40,849
Pode estar em qualquer lugar!
Ele realmente precisa?
385
00:22:40,850 --> 00:22:44,297
Aquela agulha � cara!
US$ 75!
386
00:22:44,332 --> 00:22:46,953
E se uma abelha picar algu�m
no fim de semana?
387
00:22:46,987 --> 00:22:50,091
-Voc� prefere que ele morra?
-� claro que n�o.
388
00:22:51,607 --> 00:22:53,332
Aqui est�! Pegue!
389
00:22:56,538 --> 00:22:58,022
O que est�o fazendo?
390
00:22:58,056 --> 00:23:00,538
Luke est� com alergia,
preciso aplicar isto!
391
00:23:00,573 --> 00:23:03,745
O qu�? Sabe o que est� fazendo?
Alergia a qu�?
392
00:23:03,780 --> 00:23:05,953
Acho que foi
o salm�o com desconto!
393
00:23:05,987 --> 00:23:08,401
O Roger est� vindo,
voc� vai ficar bem.
394
00:23:08,435 --> 00:23:10,194
Ele trouxe o rem�dio,
est� bem?
395
00:23:10,228 --> 00:23:11,850
Meu Deus!
396
00:23:11,884 --> 00:23:12,953
Tudo bem.
397
00:23:14,676 --> 00:23:16,194
10 segundos.
398
00:23:17,022 --> 00:23:19,953
Diz para massagear
a �rea da aplica��o.
399
00:23:19,987 --> 00:23:22,194
3, 2, 1!
400
00:23:22,228 --> 00:23:24,780
Cuidado com isso,
algu�m pode se machucar.
401
00:23:24,814 --> 00:23:26,297
Voc� est� bem?
402
00:23:27,401 --> 00:23:28,850
Consegue respirar?
403
00:23:28,884 --> 00:23:30,297
Consigo!
404
00:23:30,849 --> 00:23:34,263
Coitadinho!
Voc� j� comeu salm�o antes?
405
00:23:34,297 --> 00:23:37,125
-M�e!
-N�o, n�o lembro de ter comido.
406
00:23:37,160 --> 00:23:39,160
-Viu s�?
-J� chega, m�e! N�o importa!
407
00:23:39,194 --> 00:23:41,125
-Est� bem!
-Certo, vamos entrar.
408
00:23:41,160 --> 00:23:42,711
-Voc� est� bem?
-Estou.
409
00:23:42,745 --> 00:23:45,711
-Venha, consegue andar?
-Sinto muito, pessoal.
410
00:23:45,745 --> 00:23:47,538
Tudo bem.
411
00:23:47,573 --> 00:23:48,850
Meu Deus!
412
00:23:48,884 --> 00:23:50,160
Voc�!
413
00:23:50,194 --> 00:23:52,607
-Venha comigo!
-N�o fale comigo...
414
00:23:52,642 --> 00:23:55,056
-Venha agora!
-Tire as m�os de mim!
415
00:23:55,091 --> 00:23:56,160
Ent�o ande.
416
00:23:56,194 --> 00:23:58,953
-O que foi? Fale direito!
-Entre!
417
00:24:01,953 --> 00:24:03,091
O que foi?
418
00:24:03,125 --> 00:24:04,850
-Quer uma pouco d'�gua?
-Quero.
419
00:24:04,884 --> 00:24:06,160
Ele parou de respirar!
420
00:24:06,194 --> 00:24:08,538
Por causa da refei��o!
Voc� enlouqueceu?
421
00:24:08,573 --> 00:24:11,814
Voc� � muito rude!
N�o sabe nada sobre isso!
422
00:24:11,849 --> 00:24:15,228
-Sabe quantas picadas h�...
-N�o foi picada de abelha, m�e!
423
00:24:15,263 --> 00:24:16,814
Ele estava sufocando!
424
00:24:16,849 --> 00:24:19,194
Theo, ela n�o queria procurar
o rem�dio!
425
00:24:19,228 --> 00:24:21,160
Ela disse
que era caro demais!
426
00:24:21,194 --> 00:24:23,573
O Roger est� distorcendo
a situa��o!
427
00:24:23,607 --> 00:24:24,814
Est� brincando?
428
00:24:24,849 --> 00:24:29,676
Eu entro por 5 minutos
e meu namorado quase morre!
429
00:24:29,711 --> 00:24:33,676
-Theo! Querido, por favor...
-Falaremos disso depois.
430
00:24:33,711 --> 00:24:35,538
N�o quero que ele ou�a.
431
00:24:35,573 --> 00:24:36,745
� que...
432
00:24:36,780 --> 00:24:39,642
No meio desse jantar
que preparei para voc�s,
433
00:24:39,676 --> 00:24:43,401
-minha cabe�a est� voando!
-Isso n�o � para n�s!
434
00:24:43,435 --> 00:24:45,091
� para voc�!
435
00:24:45,642 --> 00:24:47,056
Isso...
436
00:24:47,091 --> 00:24:49,711
Isso n�o � verdade!
437
00:24:49,745 --> 00:24:53,332
N�o �...
Malcolm, acredita nisso?
438
00:24:53,366 --> 00:24:57,504
Acho que todos
precisam se acalmar.
439
00:24:58,953 --> 00:25:00,953
Vou voltar
e terminar o jantar.
440
00:25:00,987 --> 00:25:03,538
Quer saber, m�e?
Voc� me envergonha.
441
00:25:18,470 --> 00:25:21,850
Agora eles s�o namorados,
isso � bom.
442
00:25:25,022 --> 00:25:27,263
-Quer voltar l� para fora?
-N�o.
443
00:25:27,297 --> 00:25:29,850
Quero comer a sobremesa
junto � lareira.
444
00:25:29,884 --> 00:25:31,263
Maria!
445
00:25:32,194 --> 00:25:34,160
Sempre quis redecorar
esta casa.
446
00:25:34,194 --> 00:25:36,918
Nunca a decoramos
de verdade.
447
00:25:36,953 --> 00:25:40,470
A vida era muito mais simples
naquela �poca.
448
00:25:41,470 --> 00:25:44,676
Compramos m�veis na cidade,
tudo j� vinha estofado.
449
00:25:44,711 --> 00:25:47,814
Agora pedem 6 meses de prazo
para customizar tudo.
450
00:25:47,849 --> 00:25:51,884
N�o se acha uma cadeira
por menos de US$ 10 mil.
451
00:25:51,918 --> 00:25:55,125
Meu Deus! M�e, voc� fala
como a Veronika Goss.
452
00:25:55,160 --> 00:25:58,780
Decora��o � a �nica coisa
que tenho em comum com ela.
453
00:25:58,814 --> 00:26:01,470
Apesar de n�o aguentar
o seu gosto rid�culo.
454
00:26:01,504 --> 00:26:02,953
De quem estamos falando?
455
00:26:02,987 --> 00:26:06,228
O pessoal da casa ao lado.
Os Goss.
456
00:26:06,263 --> 00:26:09,401
Eles se mudaram para uma casa
que era uma joia rara,
457
00:26:09,435 --> 00:26:13,435
depois a demoliram e constru�ram
essa coisa em que eles moram.
458
00:26:13,470 --> 00:26:17,160
Tivemos que aguentar a obra
por dois ver�es seguidos.
459
00:26:17,194 --> 00:26:21,125
Por que ter 3 quartos
se podemos ter 16?
460
00:26:21,160 --> 00:26:24,918
Desculpem-me por perguntar,
mas como eles ganham dinheiro?
461
00:26:24,953 --> 00:26:26,538
Condicionadores de ar.
462
00:26:26,573 --> 00:26:29,642
Eu sei, n�o s�o mais ou menos
nobres do que n�s.
463
00:26:29,676 --> 00:26:31,607
Fazemos equipamento
de gin�stica,
464
00:26:31,642 --> 00:26:33,228
e eles
condicionadores de ar.
465
00:26:33,263 --> 00:26:36,884
O ir�nico � que eles compraram
uma casa de veraneio
466
00:26:36,918 --> 00:26:41,607
no �nico lugar do pa�s
onde n�o se usa ar-condicionado!
467
00:26:41,642 --> 00:26:44,884
� uma coisa t�pica
dos novos-ricos!
468
00:26:44,918 --> 00:26:47,401
M�e, tamb�m somos
novos-ricos.
469
00:26:47,435 --> 00:26:50,263
Seu pai � bem-sucedido
desde antes de voc� nascer!
470
00:26:50,297 --> 00:26:52,194
N�o ganhou
o dinheiro dele ontem
471
00:26:52,228 --> 00:26:56,538
inventando uma p�gina
na internet ou algo assim!
472
00:26:56,573 --> 00:26:59,401
Os nossos vizinhos
s�o esse tipo de pessoa!
473
00:26:59,435 --> 00:27:02,125
Esta �rea est� fervilhando
com investidores
474
00:27:02,160 --> 00:27:05,056
e empres�rios.com
construindo suas supermans�es.
475
00:27:05,091 --> 00:27:07,884
Isso deve ser bom
para a economia local.
476
00:27:07,918 --> 00:27:12,263
N�o, a maior parte
da m�o de obra � de imigrantes.
477
00:27:12,297 --> 00:27:14,228
Na maioria hisp�nicos.
478
00:27:14,263 --> 00:27:17,091
-Aumentam a taxa de crimes.
-Malcolm.
479
00:27:17,125 --> 00:27:19,160
Li isso no jornal!
480
00:27:19,194 --> 00:27:21,745
Assaltos, estupros
e at� assassinatos.
481
00:27:21,780 --> 00:27:24,160
Com certeza,
n�o quero ser estuprada.
482
00:27:24,194 --> 00:27:26,745
-Todos querem outra bebida?
-Sim, por favor!
483
00:27:28,022 --> 00:27:29,780
E o Hector e a Maria?
484
00:27:29,814 --> 00:27:31,918
Hector e Maria
n�o s�o como os outros.
485
00:27:31,953 --> 00:27:34,228
Lembra a equipe
da casa de barcos?
486
00:27:34,263 --> 00:27:36,297
-Lembro.
-Eles nos limparam!
487
00:27:36,332 --> 00:27:38,814
Primeiro as cervejas,
depois as ferramentas.
488
00:27:38,849 --> 00:27:40,435
Vou ajudar a Maria.
489
00:27:43,297 --> 00:27:45,711
Eu vou ajud�-las.
490
00:27:46,850 --> 00:27:49,125
N�o, guarde esse peda�o.
491
00:27:56,228 --> 00:27:57,987
Posso fazer alguma coisa?
492
00:27:58,953 --> 00:28:00,091
N�o.
493
00:28:00,125 --> 00:28:01,987
N�s cuidaremos de tudo.
494
00:29:23,987 --> 00:29:26,987
S�BADO
495
00:29:42,814 --> 00:29:43,814
Ol�, Celia!
496
00:29:43,849 --> 00:29:48,022
Hector, o Malcolm falou
sobre a l�mpada da doca?
497
00:30:01,987 --> 00:30:04,676
Eu esqueci... Me deixe...
498
00:30:04,711 --> 00:30:06,607
-Ol�!
-Ol�.
499
00:30:07,538 --> 00:30:10,194
Sou a vizinha da Celia,
Veronika.
500
00:30:10,228 --> 00:30:13,642
-Ela deve ter falado de mim.
-Ela falou.
501
00:30:13,676 --> 00:30:15,676
Eu n�o fazia ideia!
502
00:30:15,711 --> 00:30:18,263
Disseram que voc� viria,
mas n�o acreditei.
503
00:30:19,125 --> 00:30:21,401
-Eu adoro o seu programa.
-Obrigada.
504
00:30:21,435 --> 00:30:23,263
Ir� ao evento beneficente
amanh�?
505
00:30:23,297 --> 00:30:25,850
Na verdade, n�o sei,
n�o tenho certeza.
506
00:30:25,884 --> 00:30:29,504
Se a Celia n�o tiver seu convite
ser� minha convidada, est� bem?
507
00:30:29,538 --> 00:30:33,297
N�o posso aceitar, mas obrigada!
� muito gentil.
508
00:30:33,332 --> 00:30:35,470
Desculpe,
preciso continuar correndo!
509
00:30:35,504 --> 00:30:39,194
-Foi um prazer conhec�-la!
-O prazer foi meu!
510
00:30:42,676 --> 00:30:45,711
Eu me sinto bem
com a minha vida.
511
00:30:45,745 --> 00:30:50,056
Eu n�o preciso
de autocr�tica.
512
00:30:52,160 --> 00:30:55,160
-Devo arrumar a cama?
-A Maria vai arrum�-la.
513
00:30:55,194 --> 00:30:59,263
N�o acha rude ou desleixado
ou algo assim n�o arrum�-la?
514
00:31:00,814 --> 00:31:01,953
O que est� fazendo?
515
00:31:01,987 --> 00:31:04,401
N�o gosto de hortel�,
n�o sei por que abriu.
516
00:31:04,435 --> 00:31:07,745
N�o precisava jogar fora!
Qual � o seu problema?
517
00:31:07,780 --> 00:31:10,676
S� quero ajeitar as coisas
antes da Maria entrar.
518
00:31:10,711 --> 00:31:12,849
Espere, n�o quer falar
com seu pai
519
00:31:12,850 --> 00:31:15,263
sobre vender as �guas
porque as odeia?
520
00:31:15,297 --> 00:31:19,849
-N�o, n�o! N�o!
-Mas voc� odeia esse sabor.
521
00:31:20,850 --> 00:31:22,987
Tem gosto de �gua
com pasta de dentes.
522
00:31:23,022 --> 00:31:24,573
E deve ser assim.
523
00:31:24,607 --> 00:31:26,953
Um pouco.
Ela refresca o seu h�lito.
524
00:31:26,987 --> 00:31:29,125
As pessoas gostam,
� campe� de vendas!
525
00:31:29,160 --> 00:31:33,228
Falarei com ele, est� bem?
Falarei com ele.
526
00:31:34,056 --> 00:31:37,504
Mas n�o
neste fim de semana.
527
00:31:39,607 --> 00:31:43,538
Por que voc� � sempre assim,
fazendo as coisas acontecerem?
528
00:31:43,573 --> 00:31:46,607
Por que nunca deixa
nada em paz?
529
00:31:46,642 --> 00:31:50,607
Seu pai n�o teve sucesso
deixando tudo em paz.
530
00:31:51,850 --> 00:31:53,366
Eu...
531
00:31:55,711 --> 00:31:58,538
Eu vou falar com ele,
mas...
532
00:31:59,332 --> 00:32:02,022
Mas isso precisa
da aprova��o de muita gente,
533
00:32:02,056 --> 00:32:05,849
n�o basta ele estalar os dedos
para que aconte�a.
534
00:32:08,642 --> 00:32:10,160
Sei disso.
535
00:32:13,711 --> 00:32:17,022
Os seus pais recebem o jornal?
N�o consigo me conectar.
536
00:32:17,056 --> 00:32:20,401
Sim, � claro.
Eles t�m uma assinatura.
537
00:32:43,953 --> 00:32:48,056
ERRO DE DIGITA��O CUSTA
US$ 30 MILH�ES � WATKINS-FINCH
538
00:33:12,022 --> 00:33:15,573
Quero ir � feira de produtores
antes que as coisas boas acabem.
539
00:33:15,607 --> 00:33:18,538
-Theo, quer ir comigo?
-Claro.
540
00:33:18,573 --> 00:33:20,711
N�o se preocupe, Luke.
N�o precisa ir.
541
00:33:20,745 --> 00:33:22,470
-Est� bem.
-Voc� est� bem?
542
00:33:22,504 --> 00:33:25,401
Sinto muito por tudo que passou
ontem � noite.
543
00:33:25,435 --> 00:33:27,573
J� estou me sentindo melhor,
obrigado.
544
00:33:27,607 --> 00:33:29,573
-Ovos?
-Ele n�o pode comer ovos.
545
00:33:31,160 --> 00:33:33,401
Tive um infarto h� 22 anos.
546
00:33:33,435 --> 00:33:36,091
Foi o que me inspirou
a criar a Green Machines.
547
00:33:36,125 --> 00:33:37,676
-� mesmo?
-Bom dia.
548
00:33:37,711 --> 00:33:40,056
-Ol�.
-Ol�.
549
00:33:40,091 --> 00:33:42,194
-Bom dia.
-Ol�.
550
00:33:42,228 --> 00:33:47,125
Tive um encontro estranho
com a sua vizinha.
551
00:33:47,160 --> 00:33:49,401
� a Veronika.
N�o fale com ela.
552
00:33:50,814 --> 00:33:53,849
-Onde est� a se��o de neg�cios?
-Perguntou para mim?
553
00:33:53,850 --> 00:33:56,160
-Perguntei.
-Mais algu�m quer caf�?
554
00:33:56,194 --> 00:33:57,504
-N�o.
-Roger?
555
00:33:57,538 --> 00:34:00,263
-Quero caf�.
-Talvez a Maria tenha pego.
556
00:34:00,297 --> 00:34:02,538
-Espere.
-Quero um pouco disso.
557
00:34:02,573 --> 00:34:03,987
Depressa!
558
00:34:06,814 --> 00:34:08,642
Mas preciso comprar
girass�is.
559
00:34:08,676 --> 00:34:11,884
Quero girass�is perfeitos
para a mesa do jantar.
560
00:34:11,918 --> 00:34:14,366
Vamos
at� a banca de flores.
561
00:34:15,332 --> 00:34:17,676
Estas coisas
sempre s�o lindas.
562
00:34:20,676 --> 00:34:23,538
-Quanto � esta?
-US$ 20, s�o com�rcio justo.
563
00:34:25,607 --> 00:34:27,297
-Vou levar estas duas.
-�timo.
564
00:34:30,297 --> 00:34:33,642
-Nossa! E esta.
-�timo.
565
00:34:34,745 --> 00:34:38,745
-Esta tigela � linda.
-E foi feita localmente.
566
00:34:38,780 --> 00:34:41,228
Linda, vou lev�-la.
567
00:34:42,125 --> 00:34:44,850
-Quanto deu?
-US$ 180, tudo.
568
00:34:44,884 --> 00:34:48,642
Theo, pode me ajudar
com isto, por favor?
569
00:34:48,676 --> 00:34:52,056
M�e, por que est� comprando
todas estas coisas?
570
00:34:52,091 --> 00:34:55,849
Onde vai coloc�-las?
At� a garagem est� lotada.
571
00:34:56,642 --> 00:34:58,607
N�o sei
o que estou fazendo.
572
00:34:58,642 --> 00:35:02,022
Eu deveria parar. N�o sei
por quanto tempo estarei aqui.
573
00:35:02,056 --> 00:35:03,228
-Obrigada.
-Obrigada.
574
00:35:03,263 --> 00:35:05,401
O que quer dizer com isso?
575
00:35:06,435 --> 00:35:09,470
� a casa de voc�s, mas voc�
e o Roger quase nunca v�m.
576
00:35:09,504 --> 00:35:11,780
Quando eram crian�as
era �timo...
577
00:35:11,814 --> 00:35:14,297
Voc� n�o pode vender a casa!
Crescemos aqui!
578
00:35:14,332 --> 00:35:16,160
Voc� nunca vai vend�-la.
579
00:35:16,194 --> 00:35:18,263
Al�m disso,
e o Hector e a Maria?
580
00:35:18,297 --> 00:35:20,642
-O que vai acontecer?
-Eles ficar�o bem.
581
00:35:20,676 --> 00:35:22,676
Voc� sabe
que sempre cuidamos deles.
582
00:35:24,056 --> 00:35:27,987
O lago era um lugar simples,
sem pretens�es.
583
00:35:28,022 --> 00:35:30,332
� que...
584
00:35:30,366 --> 00:35:34,435
Muitos dos nossos amigos
foram embora.
585
00:35:34,470 --> 00:35:38,125
� dif�cil
ver as coisas mudarem.
586
00:35:38,160 --> 00:35:41,160
-Espere.
-O que foi?
587
00:35:41,194 --> 00:35:43,953
H� algo na minha lente.
588
00:35:43,987 --> 00:35:46,918
Querido, por que voc� e o Luke
n�o ficam mais tempo?
589
00:35:46,953 --> 00:35:49,987
-Podemos passar a semana.
-N�o posso fazer isso.
590
00:35:50,022 --> 00:35:53,091
Tenho um emprego
e esperam que eu apare�a.
591
00:35:53,125 --> 00:35:54,125
Eles entenderiam.
592
00:35:54,160 --> 00:35:56,332
Sabem que voc�
n�o precisa do dinheiro.
593
00:35:56,366 --> 00:36:01,022
M�e! Por que voc� disse isso?
Voc� sabe como trabalho duro!
594
00:36:01,056 --> 00:36:02,987
� claro, Theo!
N�o fique nervoso!
595
00:36:03,022 --> 00:36:05,125
Tenho muito orgulho
de voc�!
596
00:36:05,160 --> 00:36:08,814
O que acha de vir no ano que vem
por mais que um fim de semana?
597
00:36:08,849 --> 00:36:10,470
Meu Deus...
598
00:36:10,504 --> 00:36:12,401
Que tal duas semanas?
599
00:36:12,435 --> 00:36:16,332
Lembra como adorava
a exposi��o de barcos antigos?
600
00:36:16,366 --> 00:36:18,332
E os fogos de 4 de Julho!
601
00:36:18,366 --> 00:36:20,676
N�o planejo os ver�es
com anteced�ncia.
602
00:36:20,711 --> 00:36:22,884
Pergunte ao Roger!
Ele mora mais perto.
603
00:36:22,918 --> 00:36:26,297
Voc�s sempre fazem isso.
Sempre me jogam para o lado.
604
00:36:26,332 --> 00:36:28,884
Tenho um fim de semana
com meus dois filhos
605
00:36:28,918 --> 00:36:32,504
pela primeira vez em anos,
mas � tudo que mere�o!
606
00:36:32,538 --> 00:36:35,401
� assim que as coisas ser�o
de agora em diante?
607
00:36:35,435 --> 00:36:37,366
Logo v�o esquecer
meu anivers�rio.
608
00:36:37,401 --> 00:36:40,504
Acalme-se, todos se lembram
do seu anivers�rio.
609
00:36:40,538 --> 00:36:42,642
O seu irm�o me odeia?
610
00:36:42,676 --> 00:36:45,850
N�o!
� claro que n�o a odeia!
611
00:36:48,850 --> 00:36:52,642
Ele � t�o dif�cil comigo
o tempo todo!
612
00:36:54,366 --> 00:36:57,194
Ainda n�o consegui
engolir a Vanessa.
613
00:36:57,228 --> 00:36:58,849
E se ele a engravidar?
614
00:36:58,850 --> 00:37:00,918
Voc� poderia
ser mais simp�tica.
615
00:37:00,953 --> 00:37:03,884
Cerejas, precisamos
de cerejas desidratadas.
616
00:37:06,366 --> 00:37:08,884
-Para a salada.
-M�e?
617
00:37:11,711 --> 00:37:14,538
Voc� poderia se importar
mais com quem eu saio.
618
00:37:14,573 --> 00:37:17,401
O que quer que eu diga?
O garoto parece legal.
619
00:37:17,435 --> 00:37:20,332
Voc� analisa todas
com que o Roger sai,
620
00:37:20,366 --> 00:37:25,125
implica com qualquer defeitinho,
e sei que � irritante demais,
621
00:37:25,160 --> 00:37:27,297
mas mostra
que voc� se importa.
622
00:37:27,332 --> 00:37:29,228
Sou tratado como um...
623
00:37:29,263 --> 00:37:32,332
Eu trouxe um namorado
que parece um bolinho de frutas!
624
00:37:32,366 --> 00:37:34,297
"O garoto parece legal."
625
00:37:35,918 --> 00:37:37,366
O que foi?
626
00:37:37,401 --> 00:37:39,504
Foi engra�ado.
Bolinho de frutas!
627
00:37:39,538 --> 00:37:41,401
N�o foi o que
eu quis dizer!
628
00:37:42,332 --> 00:37:44,022
� uma piada!
629
00:37:44,056 --> 00:37:45,849
M�e, vou voltar
para o carro.
630
00:37:45,850 --> 00:37:48,504
Divirta-se comprando coisas
de que n�o precisa.
631
00:37:48,538 --> 00:37:50,470
A� est�o
seus girass�is idiotas.
632
00:37:50,504 --> 00:37:55,022
N�o leve tudo t�o a s�rio!
Eu...
633
00:38:01,504 --> 00:38:03,642
O que o Hector
est� fazendo?
634
00:38:07,194 --> 00:38:09,022
Acho que est� consertando
a luz.
635
00:38:11,263 --> 00:38:15,884
-Como pode ler essa porcaria?
-Ora, a Blake est� nesta edi��o.
636
00:38:15,918 --> 00:38:17,435
� mesmo?
637
00:38:18,401 --> 00:38:20,470
Isso � t�o estranho.
638
00:38:22,435 --> 00:38:23,850
-Meu Deus!
-Hector?
639
00:38:25,160 --> 00:38:26,987
-Hector!
-N�o, n�o, n�o, Roger!
640
00:38:27,022 --> 00:38:29,263
Roger, n�o � seguro!
Desligue a energia!
641
00:38:31,297 --> 00:38:32,573
Aguente firme, Hector!
642
00:38:39,401 --> 00:38:40,401
Droga!
643
00:38:43,918 --> 00:38:46,607
Voc� est� bem, cara?
Vai ficar bem.
644
00:38:58,125 --> 00:38:59,401
O que aconteceu?
645
00:38:59,435 --> 00:39:01,366
-Ele foi eletrocutado.
-O qu�?
646
00:39:01,401 --> 00:39:03,091
Consertando a luz.
647
00:39:03,125 --> 00:39:05,056
Ele caiu na �gua.
648
00:39:05,780 --> 00:39:08,332
Meu Deus!
Ele est� inconsciente?
649
00:39:09,918 --> 00:39:12,091
-Voc� est� bem?
-Estou bem.
650
00:39:12,125 --> 00:39:13,953
Tenham cuidado, rapazes.
651
00:40:29,780 --> 00:40:32,573
-O que faremos?
-Preciso contar para a Maria.
652
00:40:32,607 --> 00:40:35,470
Ela deve voltar
a qualquer momento do mercado.
653
00:40:35,504 --> 00:40:36,814
Meu Deus!
654
00:40:36,849 --> 00:40:38,504
Temos que ir
para o hospital.
655
00:40:38,538 --> 00:40:40,056
-Todos n�s?
-Todos n�o.
656
00:40:40,091 --> 00:40:42,228
-Sim, n�s temos que ir!
-Certo.
657
00:40:42,263 --> 00:40:45,160
-Theo e eu tamb�m.
-N�o podemos, temos h�spedes.
658
00:40:45,194 --> 00:40:46,953
Acha que isso
importa agora?
659
00:40:46,987 --> 00:40:49,745
-N�o podemos deix�-los aqui!
-Ficaremos bem.
660
00:40:49,780 --> 00:40:52,401
-Theo, tem raz�o. Fique aqui.
-Obrigado.
661
00:40:52,435 --> 00:40:55,884
Malcolm, vamos pegar o carro.
Vou ligar para a Maria do carro.
662
00:40:55,918 --> 00:40:57,263
-Tamb�m vou!
-Est� bem!
663
00:40:57,297 --> 00:40:59,573
-Vou me trocar!
-Depressa, Roger!
664
00:40:59,607 --> 00:41:00,918
Vamos!
665
00:41:00,953 --> 00:41:03,194
O que vamos fazer
pelo resto do dia?
666
00:41:03,918 --> 00:41:04,918
N�o sei.
667
00:41:04,953 --> 00:41:09,160
N�o parece certo
nos divertirmos.
668
00:41:11,228 --> 00:41:13,642
N�o acredito
no que acabou de acontecer.
669
00:41:19,401 --> 00:41:22,676
� �gua com um toque de sabor,
sem calorias.
670
00:41:22,711 --> 00:41:25,573
H� 4 sabores principais,
Fresh Mint, Plain,
671
00:41:25,607 --> 00:41:29,504
-Power Punch e Berry me.
-Berry Me?
672
00:41:29,538 --> 00:41:32,676
Isso, frutas vermelhas,
como morangos, amoras.
673
00:41:32,711 --> 00:41:34,573
Eu entendi.
674
00:41:38,676 --> 00:41:42,194
Acham que isto ainda est� bom?
Venceu h� uma semana.
675
00:41:42,228 --> 00:41:45,470
� claro que ainda est� bom,
� uma conserva!
676
00:41:58,297 --> 00:42:00,091
Aonde a Maria foi?
677
00:42:00,125 --> 00:42:03,056
Para a capela, rezar.
678
00:42:03,091 --> 00:42:06,160
Por que est� debochando?
A f� dela importa para ela.
679
00:42:06,194 --> 00:42:08,228
-N�o estou debochando.
-Est� sim!
680
00:42:08,263 --> 00:42:10,194
N�o estou!
681
00:42:10,228 --> 00:42:11,849
Sente-se!
682
00:42:12,918 --> 00:42:14,953
Parece sem sentido.
683
00:42:14,987 --> 00:42:17,953
Por que ir a uma capela
caindo aos peda�os,
684
00:42:17,987 --> 00:42:20,263
se pode rezar bem aqui?
685
00:42:20,297 --> 00:42:23,504
Tenho certeza de que voc�
tamb�m reclamaria disso.
686
00:42:23,538 --> 00:42:28,194
-Odeio este tipo de �gua.
-Era o que tinham.
687
00:42:28,228 --> 00:42:29,780
Eu a odeio!
688
00:42:57,780 --> 00:43:02,504
ERRO DE DIGITA��O CUSTA
US$ 30 MILH�ES � WATKINS-FINCH
689
00:43:10,504 --> 00:43:12,366
N�o conseguiu o jornal?
690
00:43:12,401 --> 00:43:14,091
Estavam esgotados.
691
00:43:22,814 --> 00:43:25,470
-Preciso de ar puro.
-Est� bem.
692
00:43:45,056 --> 00:43:47,884
Parece que ela planejou
uma refei��o para hoje,
693
00:43:47,918 --> 00:43:49,918
mas n�o consigo decifrar
a letra.
694
00:43:49,953 --> 00:43:53,263
Aqui diz que as hortali�as
devem ser grelhadas ou assadas?
695
00:43:53,297 --> 00:43:55,745
N�o sei dizer,
talvez assadas.
696
00:43:56,642 --> 00:43:58,504
Acho que n�o importa.
697
00:44:00,160 --> 00:44:02,953
O que faremos? Comeremos
na mesa de pedra de novo?
698
00:44:02,987 --> 00:44:06,814
N�o acredito que a Celia faria
a mesma coisa em duas noites.
699
00:44:06,849 --> 00:44:10,401
Por que voc� se importa?
Ela n�o estar� aqui.
700
00:44:11,125 --> 00:44:13,573
-Eu s�... N�o sei.
-N�o vale a pena tentar.
701
00:44:13,607 --> 00:44:15,366
Ela � perfeccionista.
702
00:44:15,401 --> 00:44:17,573
Ningu�m nunca ser�
bom o bastante.
703
00:44:17,607 --> 00:44:19,607
Bom o bastante
para o qu�?
704
00:44:19,642 --> 00:44:22,884
Conhe�o a Celia desde que eu
e o Theo est�vamos na escola.
705
00:44:22,918 --> 00:44:25,297
Ela sente o cheiro de medo.
706
00:44:29,850 --> 00:44:32,573
-Tome, pode usar esta.
-Est� bem.
707
00:44:33,504 --> 00:44:35,573
Apenas segure na ponta.
708
00:44:36,538 --> 00:44:38,884
-E se abaixe.
-Est� bem.
709
00:44:41,435 --> 00:44:43,711
Isso, foi bem.
710
00:44:47,642 --> 00:44:49,918
Aposto que preferiria estar
em Nova York.
711
00:44:49,953 --> 00:44:53,401
N�o,
estou me divertindo muito.
712
00:44:53,435 --> 00:44:56,745
Por qu�? Queria que eu
n�o estivesse aqui?
713
00:44:56,780 --> 00:44:58,504
N�o!
714
00:44:58,538 --> 00:45:00,780
N�o, estou feliz
por estar aqui.
715
00:45:01,470 --> 00:45:02,850
Eu tamb�m.
716
00:45:04,091 --> 00:45:07,332
-Obrigado pela passagem.
-N�o foi nada.
717
00:45:07,366 --> 00:45:09,850
Usei milhas,
� como dinheiro de brinquedo.
718
00:45:09,884 --> 00:45:11,953
N�o conta.
719
00:45:31,263 --> 00:45:33,263
Algu�m precisa
de mais alguma coisa?
720
00:45:33,297 --> 00:45:35,849
H� mais frango e salada.
721
00:45:35,850 --> 00:45:38,849
-Theo! Celia! Chegamos!
-Ol�!
722
00:45:38,850 --> 00:45:41,194
Meu Deus,
o tr�nsito estava horr�vel!
723
00:45:41,228 --> 00:45:44,711
E o Richard nos arrastou
para uma festa horr�vel!
724
00:45:44,745 --> 00:45:47,435
E ficou l� com o Howard,
ent�o somos s� n�s.
725
00:45:47,470 --> 00:45:48,607
-Ol�, querido.
-Ol�.
726
00:45:48,642 --> 00:45:52,091
-Tudo bem?
-Claro, o que estamos fazendo?
727
00:45:52,125 --> 00:45:55,884
-Viemos jantar! E os seus pais?
-Sua m�e nos convidou.
728
00:45:55,918 --> 00:45:59,435
-Meu Deus, houve um acidente.
-O qu�? N�o!
729
00:45:59,470 --> 00:46:01,160
N�o, n�o foi nada!
730
00:46:01,194 --> 00:46:04,091
N�o quero dizer
que n�o foi nada, foi horr�vel!
731
00:46:04,125 --> 00:46:05,953
Foi o Hector,
o nosso caseiro.
732
00:46:05,987 --> 00:46:08,091
Est� bem.
733
00:46:08,125 --> 00:46:10,850
Meus pais est�o voltando
do hospital.
734
00:46:10,884 --> 00:46:12,745
� muito gentil
da parte deles.
735
00:46:12,780 --> 00:46:16,401
-Isto � para voc�, poderia...
-Est� bem, claro!
736
00:46:16,435 --> 00:46:19,125
Querem sentar?
Podemos pegar algumas cadeiras.
737
00:46:19,160 --> 00:46:22,091
-Claro, isso seria...
-Obrigada!
738
00:46:22,125 --> 00:46:24,573
-Quer vinho? Tinto ou branco?
-Quero!
739
00:46:25,711 --> 00:46:29,022
Os seus pais
amam tanto voc�s dois.
740
00:46:29,056 --> 00:46:32,228
Sabe o quanto seus pais o amam?
Sabe?
741
00:46:32,263 --> 00:46:34,366
Meu Deus, se meus filhos...
742
00:46:34,401 --> 00:46:38,022
Se ao menos nossos filhos
viessem nos visitar.
743
00:46:38,056 --> 00:46:40,884
Eu s� os vejo
quando precisam de dinheiro.
744
00:46:40,918 --> 00:46:44,263
Voc� e o Roger s�o t�o bons
com os seus pais...
745
00:46:44,297 --> 00:46:46,849
-Eles disseram isso?
-Voc�s s�o!
746
00:46:46,850 --> 00:46:50,918
A sua m�e... Meu Deus,
voc�s s�o tudo para ela!
747
00:47:13,160 --> 00:47:17,091
Droga, perdi o p�r do sol.
748
00:48:11,194 --> 00:48:13,470
Theo, por que est�
aqui embaixo?
749
00:48:13,504 --> 00:48:15,607
Levante-se,
quase me matou de susto!
750
00:48:15,642 --> 00:48:18,263
O que est� fazendo?
Levante-se!
751
00:48:18,297 --> 00:48:21,470
-Como cheguei aqui embaixo?
-O qu�?
752
00:48:21,504 --> 00:48:22,745
O Luke acordou?
753
00:48:22,780 --> 00:48:25,091
Quantos comprimidos tomou
antes de deitar?
754
00:48:25,125 --> 00:48:28,022
Sofro de ins�nia,
n�o posso fazer nada!
755
00:48:41,918 --> 00:48:44,091
Manteiga de amendoim
e geleia?
756
00:48:44,125 --> 00:48:45,745
Talvez.
757
00:48:53,850 --> 00:48:57,711
-Realmente gosto dele.
-S� faz 3 semanas.
758
00:48:57,745 --> 00:49:02,642
N�o sei se vai durar.
Nunca parece que vai durar.
759
00:49:02,676 --> 00:49:05,504
Theo, por que diz isso?
760
00:49:05,538 --> 00:49:10,401
Estava b�bado quando o conheci,
achei que seria s� uma noite.
761
00:49:15,607 --> 00:49:18,125
Blake?
762
00:49:19,056 --> 00:49:23,125
Acha que as coisas
nunca ficar�o melhores que isso?
763
00:49:23,160 --> 00:49:26,228
Bom, Theo,
todos n�s fazemos escolhas.
764
00:49:27,470 --> 00:49:30,435
Em algum momento,
elas se tornam a sua vida.
765
00:49:30,470 --> 00:49:34,953
E voc� n�o pode adi�-la
e esperar algo melhor aparecer.
766
00:49:41,263 --> 00:49:44,125
Prometa que ter� cuidado
com os comprimidos.
767
00:49:44,160 --> 00:49:49,091
-Preciso de voc� na minha vida.
-Est� bem.
768
00:49:49,125 --> 00:49:52,470
-Quer ir correr comigo amanh�?
-N�o!
769
00:49:57,401 --> 00:50:00,850
DOMINGO
770
00:50:14,573 --> 00:50:15,987
Sim, eu prefiro!
771
00:50:16,022 --> 00:50:19,470
Prefiro ficar sentado na sala
de espera de um hospital,
772
00:50:19,504 --> 00:50:23,711
do que ir a uma festa
onde todos v�o querer saber
773
00:50:23,745 --> 00:50:25,814
o que ando fazendo.
774
00:50:25,849 --> 00:50:30,780
E o Theo vai ficar exibindo
sua boneca estrela de TV,
775
00:50:30,814 --> 00:50:32,918
como se fosse grande coisa!
Quem liga?
776
00:50:32,953 --> 00:50:35,538
Ele n�o trouxe por isso,
eles s�o amigos.
777
00:50:36,435 --> 00:50:41,401
Eles se tornaram amigos,
� muito conveniente.
778
00:50:41,435 --> 00:50:43,953
Daria no mesmo
ele sair carregando um Emmy.
779
00:50:43,987 --> 00:50:46,642
Sabe, cada coisinha
que j� fizemos,
780
00:50:46,676 --> 00:50:50,953
cada projeto, cada emprego
e o que nossos pais perguntam �:
781
00:50:50,987 --> 00:50:55,780
quanto voc� ganha
e consegue se manter com isso?
782
00:50:55,814 --> 00:50:59,297
E agora que o Theo finalmente
consegue se manter,
783
00:50:59,332 --> 00:51:01,676
ele esfrega isso
na cara de todo mundo.
784
00:51:02,573 --> 00:51:05,022
Roger, voc� precisa contar
aos seus pais.
785
00:51:09,711 --> 00:51:11,780
O que vou dizer?
786
00:51:12,642 --> 00:51:15,538
"Sou um idiota
787
00:51:15,573 --> 00:51:18,538
e cometi um erro de digita��o
em um neg�cio
788
00:51:18,573 --> 00:51:22,435
que custou US$ 30 milh�es
� minha empresa."
789
00:51:26,814 --> 00:51:29,160
Eu odeio
todas aquelas pessoas.
790
00:51:29,194 --> 00:51:32,228
Todas aquelas pessoas
idiotas
791
00:51:32,263 --> 00:51:34,470
que v�o ficar me julgando.
792
00:51:35,607 --> 00:51:37,676
Voc� cometeu um erro.
793
00:51:37,711 --> 00:51:39,884
Isso acontece.
794
00:51:44,642 --> 00:51:46,814
Voc� deveria tirar
essa maquiagem.
795
00:51:46,849 --> 00:51:49,780
N�o se usa maquiagem
no caf� da manh� no Lago Tahoe.
796
00:51:52,435 --> 00:51:55,642
Voc� tem que ir,
n�o podemos deixar a mesa vazia.
797
00:51:55,676 --> 00:51:58,366
-Seria uma grosseria!
-N�o � apropriado.
798
00:51:58,401 --> 00:52:01,849
O Hector quase morreu ontem
e ainda n�o sabemos como est�.
799
00:52:01,850 --> 00:52:04,435
-Ele deve ficar bem.
-Voc� n�o sabe!
800
00:52:04,470 --> 00:52:06,918
Voc� diz essas coisas,
"ele deve ficar bem",
801
00:52:06,953 --> 00:52:08,849
sem nenhuma base
de verdade!
802
00:52:08,850 --> 00:52:11,780
Se voc� n�o for aumentar�
a import�ncia do acidente,
803
00:52:11,814 --> 00:52:13,263
e as pessoas comentar�o.
804
00:52:13,297 --> 00:52:16,263
-E isso � tudo o que importa.
-� claro que n�o!
805
00:52:16,297 --> 00:52:19,297
Seu pai e eu esperaremos
no hospital com ele.
806
00:52:19,332 --> 00:52:22,435
Por que voc�s v�o ao hospital
enquanto n�s temos que ir
807
00:52:22,470 --> 00:52:24,642
ao evento
como p�neis adestrados?
808
00:52:24,676 --> 00:52:28,228
Temos que estar l�,
o Hector � como fam�lia.
809
00:52:28,263 --> 00:52:30,987
Voc� diz que empregados
n�o s�o da fam�lia.
810
00:52:31,022 --> 00:52:32,918
Disse que eles
n�o s�o da fam�lia,
811
00:52:32,953 --> 00:52:35,056
n�o significa
que n�o sejam como uma.
812
00:52:35,091 --> 00:52:37,125
H� uma diferen�a.
813
00:52:45,366 --> 00:52:46,676
MANTENHA O TAHOE AZUL
814
00:53:00,091 --> 00:53:01,607
Merda!
815
00:53:05,470 --> 00:53:07,573
Voc� est� bem?
816
00:53:07,607 --> 00:53:10,125
Que horas s�o?
J� tomou caf� da manh�?
817
00:53:10,160 --> 00:53:12,918
Fique calmo,
voc� est� no hor�rio.
818
00:53:15,056 --> 00:53:18,676
-Droga.
-O que foi?
819
00:53:18,711 --> 00:53:21,160
A idiota da Nora.
820
00:53:21,194 --> 00:53:23,987
Ela ainda n�o disse nada
sobre o meu roteiro.
821
00:53:24,022 --> 00:53:26,711
Eu o mandei para ela
h� 3 semanas, mas eu...
822
00:53:27,814 --> 00:53:28,953
� que...
823
00:53:28,987 --> 00:53:32,850
Faz tempo que escrevi o �ltimo,
por isso estou nervoso.
824
00:53:32,884 --> 00:53:35,194
Achei que se a convidasse
para o feriado,
825
00:53:35,228 --> 00:53:37,676
ela j� teria terminado
de ler.
826
00:53:40,884 --> 00:53:42,470
O que foi?
827
00:53:42,504 --> 00:53:44,470
Nada!
828
00:53:44,504 --> 00:53:47,228
Est� olhando para mim
como se eu fosse um babaca.
829
00:53:47,263 --> 00:53:49,711
N�o, n�o estou! Eu s�...
830
00:53:49,745 --> 00:53:52,470
� o seu trabalho,
� claro que voc� se preocupa.
831
00:53:52,504 --> 00:53:54,538
Eu me preocupo.
832
00:54:05,435 --> 00:54:08,194
Todos j� est�o prontos
para a festa beneficente?
833
00:54:08,228 --> 00:54:10,850
Todos comeram
o bastante no caf�?
834
00:54:10,884 --> 00:54:12,987
Acho que todos est�o bem.
835
00:54:13,022 --> 00:54:17,918
As pessoas est�o beliscando,
h� muitas frutas e p�es.
836
00:54:17,953 --> 00:54:21,573
Eu queria muito fazer
waffles esta manh�.
837
00:54:24,711 --> 00:54:28,263
Acho que uma pessoa
n�o pode fazer tudo.
838
00:54:32,987 --> 00:54:36,160
Malcolm, estamos saindo!
839
00:54:54,850 --> 00:54:57,297
Isso aqui
� uma grande besteira.
840
00:54:58,022 --> 00:54:59,194
Quer saber?
841
00:54:59,228 --> 00:55:01,607
Estou cansada
de voc� ficar julgando tudo.
842
00:55:01,642 --> 00:55:05,814
Sabia que pessoas como essas
pagaram a sua gradua��o?
843
00:55:05,849 --> 00:55:09,987
Quem acha que banca as bolsas
de estudo e centros de pesquisa?
844
00:55:10,022 --> 00:55:13,228
Pessoas que querem fazer
do mundo um lugar melhor.
845
00:55:13,263 --> 00:55:15,470
Querem frear a eros�o
do meio ambiente
846
00:55:15,504 --> 00:55:18,538
impedindo as pessoas
de construir docas.
847
00:55:18,573 --> 00:55:21,573
Essas pessoas t�m docas.
848
00:55:24,573 --> 00:55:27,022
Vamos,
ele � negativo demais.
849
00:55:35,228 --> 00:55:37,849
N�o diga nada a eles!
850
00:55:41,435 --> 00:55:42,711
Ol�, crian�as!
851
00:55:42,745 --> 00:55:45,160
Espero que estejam
se divertindo.
852
00:55:45,194 --> 00:55:47,022
Onde est�o os seus pais?
853
00:55:47,056 --> 00:55:50,022
Como est� o seu caseiro?
Ele � muito gentil.
854
00:55:50,056 --> 00:55:51,538
Ele est� bem.
855
00:55:53,194 --> 00:55:54,366
Esperem!
856
00:56:01,849 --> 00:56:04,711
Obrigada! Que divertido!
857
00:56:04,745 --> 00:56:09,022
A Vivian disse que seus pais
est�o vendendo a casa.
858
00:56:09,056 --> 00:56:12,849
-� verdade?
-N�o, eles nunca fariam isso.
859
00:56:12,850 --> 00:56:17,401
-Que festa maravilhosa! Linda!
-Obrigada.
860
00:56:19,263 --> 00:56:21,538
A prop�sito,
sou a Veronika.
861
00:56:21,573 --> 00:56:25,022
-Ol�, sou o Luke.
-Ol�, Luke.
862
00:56:25,056 --> 00:56:28,263
Voc�s dois s�o...
863
00:56:29,884 --> 00:56:31,366
� claro.
864
00:56:32,642 --> 00:56:34,780
Que fofo!
865
00:56:35,987 --> 00:56:38,918
Voc� � de Nova York?
O que os seus pais fazem?
866
00:56:38,953 --> 00:56:41,297
Servi�os aliment�cios
e manuten��o.
867
00:56:41,332 --> 00:56:44,194
Que �timo. H� muito dinheiro
nessas �reas!
868
00:56:44,228 --> 00:56:46,642
N�o, n�o h�.
869
00:56:51,711 --> 00:56:54,297
-Quer a sua bolsa?
-N�o, n�o quero.
870
00:56:58,573 --> 00:57:00,332
Vejam todas estas coisas.
871
00:57:00,366 --> 00:57:03,263
Podemos dar as camisetas
para a Maria.
872
00:57:03,297 --> 00:57:04,953
Se n�o as quisermos.
873
00:57:04,987 --> 00:57:06,953
Talvez os xampus tamb�m.
874
00:57:06,987 --> 00:57:09,366
"Sentimos muito
pelo seu marido,
875
00:57:09,401 --> 00:57:12,987
tome uma camiseta de um evento
que n�o pode pagar para ir."
876
00:57:13,022 --> 00:57:14,125
Roger.
877
00:57:14,160 --> 00:57:16,470
Ela usa quando a mam�e
as d� para ela.
878
00:57:16,504 --> 00:57:18,850
Ela as usa
como panos de limpeza.
879
00:57:18,884 --> 00:57:22,953
Bom, eu ficarei com a minha.
Eu a achei bonita.
880
00:57:23,987 --> 00:57:25,504
Veja isto!
881
00:57:25,538 --> 00:57:28,504
A minha �gua � que deveria
estar aqui dentro!
882
00:57:28,538 --> 00:57:31,056
-Ele j� chegou?
-Quem chegou?
883
00:57:31,091 --> 00:57:35,850
O curador do museu ind�gena.
Ele vem ver minhas cestas.
884
00:57:35,884 --> 00:57:37,676
N�o, n�o vi ningu�m.
885
00:57:37,711 --> 00:57:41,711
Viemos correndo do hospital,
esqueci desse compromisso.
886
00:57:41,745 --> 00:57:45,056
O que vai fazer com as cestas?
Por que vai fazer isso hoje?
887
00:57:45,091 --> 00:57:47,504
Era o �nico dia
em que podiam vir.
888
00:57:47,538 --> 00:57:51,263
Quero doar algumas
das minhas cestas e potes
889
00:57:51,297 --> 00:57:53,470
para o pequeno
museu da cidade.
890
00:57:53,504 --> 00:57:55,780
N�o quero que sejam
leiloados no Bonhams
891
00:57:55,814 --> 00:57:58,470
quando eu ficar velha.
892
00:57:58,504 --> 00:58:00,850
Voc� vai doar
um monte de coisas?
893
00:58:00,884 --> 00:58:04,504
Voc� e seu irm�o n�o as querem,
assim estar�o com quem as quer.
894
00:58:04,538 --> 00:58:08,470
-Eu posso quer�-las.
-Tamb�m vai vender a casa?
895
00:58:08,504 --> 00:58:10,676
� o pr�ximo passo?
896
00:58:11,987 --> 00:58:15,607
Preciso arrumar tudo
para o curador.
897
00:58:15,642 --> 00:58:17,780
-Como foi a festa?
-Desculpe.
898
00:58:17,814 --> 00:58:19,538
-�tima.
-Obrigada.
899
00:58:46,676 --> 00:58:48,160
Meu Deus, me desculpe!
900
00:58:48,194 --> 00:58:49,953
-S� um segundo!
-Sinto muito!
901
00:58:49,987 --> 00:58:52,780
Me avise
quando puder olhar.
902
00:58:54,332 --> 00:58:55,607
Tudo bem.
903
00:58:55,642 --> 00:58:57,228
Pode olhar.
904
00:58:57,263 --> 00:58:59,850
-Tudo bem?
-Sim, pode se virar.
905
00:58:59,884 --> 00:59:01,573
Certo, est� bem.
906
00:59:01,607 --> 00:59:03,642
Certo!
907
00:59:05,780 --> 00:59:09,194
Quer dar uma volta?
Ela est� quase pronta.
908
00:59:10,987 --> 00:59:14,711
Tem certeza?
N�o prefere ir com a Vanessa?
909
00:59:17,745 --> 00:59:19,987
N�o sei onde ela est�.
910
00:59:23,091 --> 00:59:24,711
-Certo, vamos l�.
-Certo.
911
00:59:24,745 --> 00:59:26,401
-Certo.
-Est� bem.
912
00:59:30,642 --> 00:59:32,056
Cuidado.
913
00:59:42,366 --> 00:59:44,228
-Certo.
-Muito bem.
914
01:00:15,160 --> 01:00:18,366
-Estes dias foram interessantes.
-Eu fui demitido.
915
01:00:19,022 --> 01:00:20,642
Na quinta-feira.
916
01:00:21,366 --> 01:00:23,711
S� contei para a Vanessa.
917
01:00:25,504 --> 01:00:27,125
Sinto muito.
918
01:00:29,228 --> 01:00:30,814
N�o contarei a ningu�m.
919
01:00:31,676 --> 01:00:33,470
N�o se preocupe.
920
01:00:34,194 --> 01:00:36,332
Provavelmente
nunca a verei de novo.
921
01:00:36,953 --> 01:00:38,607
Voc� n�o sabe.
922
01:00:42,401 --> 01:00:44,056
O que est� fazendo?
923
01:00:44,953 --> 01:00:48,573
Vamos l�,
� o �ltimo dia de ver�o.
924
01:00:54,435 --> 01:00:57,849
Certo, acho que posso fazer isso
por alguns minutos.
925
01:01:12,160 --> 01:01:14,160
Posso perguntar uma coisa?
926
01:01:14,194 --> 01:01:15,987
Claro.
927
01:01:18,022 --> 01:01:19,918
Por que voc� n�o...
928
01:01:19,953 --> 01:01:22,849
Por que simplesmente
n�o vai trabalhar com seu pai?
929
01:01:23,849 --> 01:01:25,297
Simplesmente.
930
01:01:27,091 --> 01:01:29,401
� essa palavra,
"simplesmente".
931
01:01:29,435 --> 01:01:32,676
-At� a forma como perguntou...
-N�o, n�o quis dizer isso.
932
01:01:32,711 --> 01:01:36,953
Tudo bem, mas d� a entender
que seria mais f�cil.
933
01:01:38,056 --> 01:01:40,780
Tem raz�o, me desculpe.
Eu n�o quis dizer isso.
934
01:01:40,814 --> 01:01:44,470
N�o quero pegar carona
no sucesso da fam�lia.
935
01:01:45,194 --> 01:01:48,056
O Theo e eu
j� temos muita sorte.
936
01:01:48,091 --> 01:01:51,091
Quero fazer algo
por conta pr�pria antes...
937
01:01:51,125 --> 01:01:52,607
Bom...
938
01:01:52,642 --> 01:01:55,504
Se eu um dia trabalhar...
939
01:01:56,194 --> 01:01:57,953
na Green.
940
01:02:01,332 --> 01:02:04,850
Claro, mas � que eu n�o vejo
nada de errado nisso.
941
01:02:06,366 --> 01:02:08,780
Talvez n�o.
942
01:02:08,814 --> 01:02:11,228
Um dia.
943
01:02:42,470 --> 01:02:43,676
N�o posso fazer isso!
944
01:02:43,711 --> 01:02:45,814
-Desculpe, n�o quis...
-N�o, isso...
945
01:02:45,849 --> 01:02:48,297
-N�o deveria...
-Tudo bem, eu tenho que...
946
01:02:48,332 --> 01:02:50,504
Vamos embora
e depois eu vou embora.
947
01:02:50,538 --> 01:02:52,228
S� vou...
948
01:03:13,850 --> 01:03:17,470
FOTOS QUENTES
A SENSUALIDADE DE BLAKE CURTIS
949
01:03:35,022 --> 01:03:36,366
Ol�.
950
01:03:37,297 --> 01:03:38,297
Ol�.
951
01:03:39,918 --> 01:03:43,987
Ent�o...
Servi�os aliment�cios?
952
01:03:44,022 --> 01:03:45,297
Meu Deus...
953
01:03:45,332 --> 01:03:49,056
N�o, n�o quis dizer...
N�o disse que...
954
01:03:50,091 --> 01:03:53,504
-Quero dizer...
-Sim, menti sobre os meus pais.
955
01:03:53,538 --> 01:03:54,884
Mentiu.
956
01:03:54,918 --> 01:03:58,056
Theo, eles n�o s�o professores.
Meu pai � zelador
957
01:03:58,091 --> 01:04:00,573
e minha m�e trabalha
no ramo de alimenta��o.
958
01:04:00,607 --> 01:04:02,297
Luke, eu n�o ligo!
959
01:04:02,332 --> 01:04:03,332
-N�o ligo.
-Claro.
960
01:04:03,366 --> 01:04:05,987
O que eles fazem n�o importa,
poderia ter dito.
961
01:04:06,022 --> 01:04:07,745
Talvez pudesse ter contado.
962
01:04:07,780 --> 01:04:09,953
� s� que...
963
01:04:09,987 --> 01:04:14,160
Voc� leva uma vida glamorosa
com o seu trabalho,
964
01:04:14,194 --> 01:04:16,814
seus pais, suas festas,
f�rias e casas.
965
01:04:16,849 --> 01:04:19,228
Acha que eu gostaria
de ouvir sua m�e falar
966
01:04:19,263 --> 01:04:21,573
sobre a nobreza
da presta��o de servi�os?
967
01:04:21,607 --> 01:04:23,953
-N�o sou minha m�e.
-� mesmo?
968
01:04:28,850 --> 01:04:30,711
Queria que eu viesse
para c�,
969
01:04:30,745 --> 01:04:32,676
ou s� me convidou
970
01:04:32,711 --> 01:04:35,504
para n�o ter que lidar
com a sua fam�lia?
971
01:04:35,538 --> 01:04:37,160
Pegou quem
estava mais perto?
972
01:04:37,194 --> 01:04:39,297
Eu fiz alguma coisa?
973
01:04:41,987 --> 01:04:46,401
Todos os dias parece que tenho
que ser bom o bastante,
974
01:04:46,435 --> 01:04:48,849
esperto e bem-sucedido
o bastante.
975
01:04:48,850 --> 01:04:51,022
O que faz?
O que os seus pais fazem?
976
01:04:51,056 --> 01:04:53,194
Amamos �pera,
j� o vimos alguma vez?
977
01:04:53,228 --> 01:04:56,056
-� exaustivo!
-Que se danem!
978
01:04:56,091 --> 01:04:57,711
Que se danem!
979
01:04:58,470 --> 01:05:00,607
Quem liga para o que
os outros pensam?
980
01:05:00,642 --> 01:05:03,056
Voc� � o �ltimo
que pode dizer isso, Theo.
981
01:05:04,125 --> 01:05:05,297
O que disse?
982
01:05:06,470 --> 01:05:10,676
Voc� vive uma vida
totalmente estranha para mim.
983
01:05:10,711 --> 01:05:13,366
E voc� a adora.
Ela o consome.
984
01:05:13,401 --> 01:05:15,056
Que tipo de vida?
985
01:05:15,091 --> 01:05:18,745
Voc� tem um apartamento,
paga tudo no cart�o platinum.
986
01:05:18,780 --> 01:05:21,780
Voc� usa um hidratante
de US$ 75 toda manh�
987
01:05:21,814 --> 01:05:24,538
e corta o cabelo
num sal�o de celebridades.
988
01:05:24,573 --> 01:05:28,504
No s�bado passado passou a tarde
comprando uma mesa de US$ 4 mil.
989
01:05:29,297 --> 01:05:32,504
-Anda de t�xi o tempo todo.
-Isso n�o � verdade.
990
01:05:32,538 --> 01:05:35,538
-Voc� n�o tem cart�o de metr�.
-Eu...
991
01:05:37,228 --> 01:05:39,642
-Ele expirou.
-Certo.
992
01:05:42,401 --> 01:05:44,056
Sinto muito.
993
01:05:45,366 --> 01:05:46,745
N�o percebi...
994
01:05:46,780 --> 01:05:50,780
que minha vida
� uma ofensa para voc�.
995
01:05:50,814 --> 01:05:53,366
Meu Deus, n�o � uma afronta!
Mas � que...
996
01:05:57,401 --> 01:05:59,953
Sinto muito,
vou entrar agora.
997
01:06:17,850 --> 01:06:19,366
Cuide-se.
998
01:07:18,849 --> 01:07:20,987
Onde est�o todos?
999
01:07:23,987 --> 01:07:25,711
Vanessa?
1000
01:07:26,504 --> 01:07:29,056
O que est� fazendo
aqui no escuro?
1001
01:07:29,091 --> 01:07:31,814
Estava vendo o p�r do sol.
1002
01:07:31,849 --> 01:07:35,884
Veja, daqui ele fica
emoldurado pela janela.
1003
01:07:38,884 --> 01:07:41,814
Estas cestas s�o lindas.
1004
01:07:41,849 --> 01:07:43,745
Eu sei, obrigada.
1005
01:07:43,780 --> 01:07:46,884
Sabia que o museu
quer ficar com todas?
1006
01:07:50,332 --> 01:07:53,435
Comecei a compr�-las
quando o Theo nasceu.
1007
01:07:53,470 --> 01:07:55,987
Cada uma marca
um ano das nossas vidas
1008
01:07:56,022 --> 01:07:58,780
e das vidas dos meninos.
1009
01:08:00,676 --> 01:08:01,953
Esta aqui...
1010
01:08:07,160 --> 01:08:11,607
� do ver�o em que o Roger
perdeu o primeiro dente.
1011
01:08:12,332 --> 01:08:17,194
Ele carregou o dente o dia todo.
Aquela coisinha sanguinolenta.
1012
01:08:19,022 --> 01:08:21,884
� dif�cil
desapegar das coisas.
1013
01:08:21,918 --> 01:08:24,435
� mesmo, n�o �?
1014
01:08:33,953 --> 01:08:36,918
Quase me separei
do Malcolm uma vez.
1015
01:08:40,160 --> 01:08:42,125
Ele trabalhava
o tempo todo.
1016
01:08:42,160 --> 01:08:46,987
O Theo tinha... um ano.
1017
01:08:48,332 --> 01:08:51,850
Malcolm nunca tinha tempo,
eu tive um p�s-parto horr�vel.
1018
01:08:51,884 --> 01:08:53,918
Parecia uma dona de casa
de 1950.
1019
01:08:53,953 --> 01:08:56,401
Me sentia presa
pela nossa vida,
1020
01:08:56,435 --> 01:08:59,573
pelas contas, por tudo.
1021
01:08:59,607 --> 01:09:04,504
E aquela criaturinha,
1022
01:09:04,538 --> 01:09:08,918
ele ainda n�o falava,
n�o exatamente.
1023
01:09:08,953 --> 01:09:10,850
Ele era meu �nico amigo.
1024
01:09:12,987 --> 01:09:16,091
Ele foi um beb� muito calmo,
ele era muito esperto.
1025
01:09:16,814 --> 01:09:21,711
Mas eu n�o sabia
como seguir em frente, pensei:
1026
01:09:22,332 --> 01:09:26,366
"Meu �nico amigo
� meu filho de um ano."
1027
01:09:27,435 --> 01:09:29,228
O que voc� fez?
1028
01:09:29,263 --> 01:09:31,228
Procurei um advogado.
1029
01:09:31,263 --> 01:09:34,918
Ningu�m podia ficar com o Theo,
por isso o levei comigo.
1030
01:09:34,953 --> 01:09:39,091
Quando sa� daquela reuni�o,
percebi que n�o era culpa dele.
1031
01:09:39,125 --> 01:09:41,711
Ent�o eu fiquei...
1032
01:09:41,745 --> 01:09:44,297
e comecei
a sair mais de casa.
1033
01:09:46,849 --> 01:09:49,366
E ent�o eu tive o Roger.
1034
01:09:51,711 --> 01:09:54,987
E �s vezes penso
como teria sido horr�vel
1035
01:09:55,022 --> 01:09:57,297
se eu tivesse ido embora.
1036
01:09:57,332 --> 01:10:00,194
Toda a minha vida
teria sido diferente.
1037
01:10:02,538 --> 01:10:06,228
Por favor, n�o conte ao Roger.
Ele, o pai dele, ningu�m sabe.
1038
01:10:06,263 --> 01:10:08,711
N�o, claro que n�o.
1039
01:10:10,573 --> 01:10:12,607
H� 30 anos...
1040
01:10:15,918 --> 01:10:20,849
nunca imaginaria que minha vida
seria como � hoje.
1041
01:10:32,918 --> 01:10:34,125
Eu...
1042
01:10:36,160 --> 01:10:37,642
Eu vou...
1043
01:10:37,676 --> 01:10:40,953
Vou me vestir
para o jantar.
1044
01:11:39,056 --> 01:11:40,849
M�e!
1045
01:11:40,850 --> 01:11:42,711
O que est� fazendo?
1046
01:11:46,435 --> 01:11:47,676
Nada.
1047
01:11:54,091 --> 01:11:55,780
� que...
1048
01:12:02,228 --> 01:12:04,401
Ele canta �pera.
1049
01:12:06,780 --> 01:12:09,194
Ele disse que era cantor.
1050
01:12:12,194 --> 01:12:13,573
E eu nunca...
1051
01:12:14,504 --> 01:12:17,987
Nunca pensei
em pedir que cantasse.
1052
01:12:24,160 --> 01:12:26,435
�s vezes sou t�o idiota...
1053
01:12:38,228 --> 01:12:40,194
Eu estou bem.
1054
01:12:48,263 --> 01:12:50,366
Vou me trocar
1055
01:12:50,401 --> 01:12:53,711
e come�ar
a preparar o jantar.
1056
01:13:15,504 --> 01:13:18,504
Algu�m me disse que angariaram
US$ 500 mil hoje.
1057
01:13:18,538 --> 01:13:19,642
-� mesmo?
-Nossa!
1058
01:13:19,676 --> 01:13:20,953
Tem certeza?
1059
01:13:22,022 --> 01:13:25,953
Theo, pode colocar isso
numa tigela, por favor?
1060
01:13:25,987 --> 01:13:27,401
M�e...
1061
01:13:28,332 --> 01:13:29,780
Acho que n�o importa.
1062
01:13:29,814 --> 01:13:32,918
M�e, por que n�o comemos isto?
Esta travessa est� cheia.
1063
01:13:32,953 --> 01:13:36,814
Por favor, n�o toque nisso.
� para a Maria.
1064
01:13:36,849 --> 01:13:38,814
-Voc� fez isto?
-Fiz.
1065
01:13:38,849 --> 01:13:40,953
Por isso,
estamos comendo as sobras.
1066
01:13:43,091 --> 01:13:45,401
Pode ser a Maria.
1067
01:13:47,953 --> 01:13:49,642
Al�?
1068
01:13:53,953 --> 01:13:56,022
Isso � �timo!
1069
01:13:58,125 --> 01:14:01,056
� mesmo?
Isso � maravilhoso!
1070
01:14:01,814 --> 01:14:04,918
Sim, acho que pode agradecer
a Deus por isso.
1071
01:14:08,953 --> 01:14:11,814
Voc� tamb�m. Tchau.
1072
01:14:13,850 --> 01:14:15,056
O que foi?
1073
01:14:15,091 --> 01:14:17,607
E ent�o? Como foi?
1074
01:14:17,642 --> 01:14:20,953
Bom, ele teve muita sorte.
1075
01:14:20,987 --> 01:14:23,194
O cora��o dele
voltou ao ritmo normal.
1076
01:14:23,228 --> 01:14:26,849
E parece
que ele ficar� bem.
1077
01:14:26,850 --> 01:14:29,332
-Parece?
-Isso.
1078
01:14:30,918 --> 01:14:32,366
Quero dizer...
1079
01:14:32,401 --> 01:14:37,056
que ningu�m nunca sabe nada
ao certo, � claro.
1080
01:14:46,607 --> 01:14:49,022
� boa!
1081
01:14:58,263 --> 01:14:59,538
Celia?
1082
01:15:00,538 --> 01:15:02,850
Veronika, ol�!
1083
01:15:02,884 --> 01:15:05,470
Um dos seus h�spedes
esqueceu disso.
1084
01:15:05,504 --> 01:15:07,953
Vou colocar isto aqui.
1085
01:15:07,987 --> 01:15:10,780
Fiz uma ca�arola
para a Maria.
1086
01:15:11,814 --> 01:15:14,470
Ser� que os ursos a comer�o
se a deixar aqui?
1087
01:15:14,504 --> 01:15:15,918
Bom...
1088
01:15:15,953 --> 01:15:18,884
Acho melhor coloc�-la
na cozinha dela.
1089
01:15:18,918 --> 01:15:20,711
Obrigada.
1090
01:15:24,814 --> 01:15:27,125
Tenho certeza
de que j� soube.
1091
01:15:28,470 --> 01:15:30,263
Soube.
1092
01:15:32,022 --> 01:15:34,607
� uma propriedade linda.
1093
01:15:37,228 --> 01:15:40,470
Quando o Marty e eu come�amos
a olhar as casas,
1094
01:15:40,504 --> 01:15:44,056
foi a sua casa
que chamou a minha aten��o.
1095
01:15:44,091 --> 01:15:47,850
Quando o corretor nos trouxe
para c� fiquei muito animada
1096
01:15:47,884 --> 01:15:52,125
porque pensei que esta casa
estivesse � venda.
1097
01:15:58,607 --> 01:16:01,573
Eles entregaram
a placa ontem.
1098
01:16:02,573 --> 01:16:04,711
-Voc� j� se decidiu?
-N�o, ainda n�o.
1099
01:16:04,745 --> 01:16:07,676
Eu s�...
1100
01:16:09,504 --> 01:16:12,228
Eu s� queria ver
como a placa era.
1101
01:16:12,263 --> 01:16:14,056
� loucura?
1102
01:16:14,091 --> 01:16:15,607
Que diferen�a faz
1103
01:16:15,642 --> 01:16:19,366
a apar�ncia
de uma placa de corretagem?
1104
01:16:19,401 --> 01:16:21,470
N�o � verdade?
1105
01:16:26,401 --> 01:16:28,953
O que vai fazer com ela?
1106
01:16:30,814 --> 01:16:33,711
Ainda n�o sei bem.
1107
01:17:37,711 --> 01:17:38,953
Ol�.
1108
01:17:38,987 --> 01:17:41,022
Ol�.
1109
01:17:41,780 --> 01:17:44,125
N�o percebi
que voc� j� tinha subido.
1110
01:17:44,160 --> 01:17:46,850
Ainda estou aqui.
1111
01:17:58,607 --> 01:18:00,435
Ou�a, Theo,
1112
01:18:00,470 --> 01:18:04,711
eu estou passando
por algumas coisas, est� bem?
1113
01:18:04,745 --> 01:18:08,228
Preciso resolv�-las
sozinho.
1114
01:18:09,332 --> 01:18:11,263
� que a maioria dos caras
� babaca
1115
01:18:11,297 --> 01:18:14,297
e presumi
que voc� tamb�m seria.
1116
01:18:17,366 --> 01:18:21,401
N�o se preocupe,
sei como ser babaca.
1117
01:18:23,573 --> 01:18:25,573
Mas � melhor
n�o ser babaca comigo.
1118
01:18:25,607 --> 01:18:27,228
Est� bem.
1119
01:18:28,884 --> 01:18:30,125
Sinto muito.
1120
01:18:37,780 --> 01:18:40,987
Conseguiu descobrir algo
sobre o seu roteiro?
1121
01:18:41,022 --> 01:18:45,366
Consegui,
ela disse que era bom.
1122
01:18:46,332 --> 01:18:50,573
Certo, isso �...
Isso � bom?
1123
01:18:50,607 --> 01:18:52,884
N�o, �...
1124
01:18:53,849 --> 01:18:56,814
Eu n�o sei
o que "bom" significa.
1125
01:18:58,366 --> 01:19:00,953
Bom, mostre ao seu agente.
1126
01:19:00,987 --> 01:19:03,435
� o que conta, n�o �?
1127
01:19:03,470 --> 01:19:05,366
�.
1128
01:19:06,056 --> 01:19:08,194
Acho que sim.
1129
01:19:11,056 --> 01:19:15,504
Espero que este fim de semana
n�o tenha sido uma ideia ruim.
1130
01:19:16,987 --> 01:19:18,780
Eu tamb�m.
1131
01:23:28,297 --> 01:23:30,849
Estamos fazendo
a coisa certa?
1132
01:23:31,884 --> 01:23:34,194
Se abrirmos m�o
de tudo isso?
1133
01:23:34,228 --> 01:23:38,091
As coisas sempre deram certo
para n�s, n�o deram?
1134
01:23:38,125 --> 01:23:39,953
Malcolm,
1135
01:23:39,987 --> 01:23:43,642
voc� diria
que n�s somos boas pessoas?
1136
01:23:43,676 --> 01:23:45,711
Se nos visse de longe
diria:
1137
01:23:45,745 --> 01:23:47,745
"Eles s�o boas pessoas.
1138
01:23:47,780 --> 01:23:51,780
Aqueles dois
s�o boas pessoas."
1139
01:23:52,780 --> 01:23:55,160
Acho que algu�m diria isso.
1140
01:23:57,435 --> 01:23:58,642
Est� bem.
1141
01:24:00,263 --> 01:24:01,745
Isso � bom.
1142
01:24:06,573 --> 01:24:08,228
Sabe de uma coisa?
1143
01:24:11,401 --> 01:24:14,607
A maternidade � uma merda.
1144
01:24:18,814 --> 01:24:20,470
Voc� muda toda a sua vida,
1145
01:24:20,504 --> 01:24:22,366
molda sua personalidade
1146
01:24:22,401 --> 01:24:25,504
em volta
dessas criaturinhas
1147
01:24:26,538 --> 01:24:31,022
e depois de 18, 20,
25 anos,
1148
01:24:32,849 --> 01:24:35,573
elas te abandonam.
1149
01:24:35,607 --> 01:24:38,366
Elas simplesmente
te abandonam.
1150
01:24:39,918 --> 01:24:44,091
E voc� vira uma piada.
1151
01:24:44,125 --> 01:24:46,745
Como uma esp�cie
1152
01:24:46,780 --> 01:24:49,470
de s�mbolo pat�tico de tudo
1153
01:24:50,504 --> 01:24:53,366
que elas
n�o querem na vida.
1154
01:24:53,401 --> 01:24:57,607
Nunca ser� a mesma coisa
de quando eles tinham 10 anos.
1155
01:24:58,470 --> 01:25:00,366
As pessoas mudam.
1156
01:25:00,401 --> 01:25:02,849
Eu n�o quero mudar.
1157
01:25:05,470 --> 01:25:07,573
Por que tenho que mudar?
1158
01:25:11,332 --> 01:25:13,091
Sabe o que � isso?
1159
01:25:13,125 --> 01:25:16,125
Eu queria acreditar
que seria igual para sempre.
1160
01:25:16,160 --> 01:25:18,401
Eu nunca quis pensar
1161
01:25:20,056 --> 01:25:21,366
que poderia acabar
1162
01:25:21,401 --> 01:25:26,022
e, ent�o,
simplesmente acaba.
1163
01:25:26,056 --> 01:25:28,849
Eu sei.
1164
01:25:30,573 --> 01:25:33,642
Eu n�o...
Eu n�o quero ficar sozinha.
1165
01:25:34,814 --> 01:25:36,228
Celia,
1166
01:25:37,538 --> 01:25:39,022
olhe para mim.
1167
01:25:39,987 --> 01:25:41,091
Venha c�.
1168
01:25:41,987 --> 01:25:43,125
Olhe para mim.
1169
01:25:43,780 --> 01:25:45,401
Venha c�!
1170
01:25:45,953 --> 01:25:49,953
Voc� nunca,
nunca ficar� sozinha.
1171
01:25:51,884 --> 01:25:53,091
Nunca.
1172
01:26:08,435 --> 01:26:13,435
SEGUNDA-FEIRA
1173
01:27:13,263 --> 01:27:16,401
Ent�o,
o que devo fazer agora?
1174
01:27:16,435 --> 01:27:20,366
Vou me encontrar
com um headhunter esta semana.
1175
01:27:21,332 --> 01:27:23,849
� que a todos os lugares
onde vou,
1176
01:27:23,850 --> 01:27:26,160
vejo uma placa
que diz fracasso.
1177
01:27:29,987 --> 01:27:32,711
Voc� precisa contar
para a sua m�e.
1178
01:27:32,745 --> 01:27:34,160
Isso � tudo?
1179
01:27:34,194 --> 01:27:37,504
Roger, todos n�s erramos.
1180
01:27:39,814 --> 01:27:42,160
Voc�s viram a luz l� fora?
1181
01:27:42,194 --> 01:27:46,263
Fiquei parada por 10 minutos
sem conseguir me mover.
1182
01:27:47,297 --> 01:27:49,745
-Ol�.
-Ol�.
1183
01:27:51,849 --> 01:27:54,297
Quer me ajudar
com o caf� da manh�?
1184
01:27:54,332 --> 01:27:57,091
-Claro.
-Obrigada.
1185
01:28:11,194 --> 01:28:12,194
Eu me lembro.
1186
01:28:12,228 --> 01:28:14,091
Vai voltar ao trabalho?
1187
01:28:14,125 --> 01:28:16,676
-Sabe que n�o posso.
-Gostaria que ficassem.
1188
01:28:16,711 --> 01:28:18,366
� que...
1189
01:28:21,160 --> 01:28:24,607
M�e, se n�o sairmos agora,
perderemos os nossos voos.
1190
01:28:24,642 --> 01:28:26,884
Mas parece
que acabaram de chegar.
1191
01:28:26,918 --> 01:28:29,884
H� tantas coisas
que n�o falamos.
1192
01:28:30,642 --> 01:28:32,470
Ligue para mim.
1193
01:28:42,056 --> 01:28:45,297
Obrigada por tudo,
foi um prazer conhec�-los.
1194
01:28:45,332 --> 01:28:47,918
-Luke, onde est� a sua mala?
-Est� bem aqui.
1195
01:28:47,953 --> 01:28:49,884
Voc�s tamb�m?
Tamb�m v�o agora?
1196
01:28:49,918 --> 01:28:52,953
Temos que voltar
antes que o tr�nsito fique ruim.
1197
01:28:52,987 --> 01:28:55,504
Vanessa, vamos conversar
sobre a sua �gua.
1198
01:28:55,538 --> 01:28:58,850
Quero come�ar a vend�-las
nas nossas academias.
1199
01:28:58,884 --> 01:29:01,676
Eu adoraria isso, claro!
1200
01:29:01,711 --> 01:29:04,780
-Obrigada!
-Irm�o, n�o suma, est� bem?
1201
01:29:07,125 --> 01:29:09,194
Roger!
1202
01:29:28,884 --> 01:29:31,504
N�o quis contar para eles.
1203
01:29:31,538 --> 01:29:34,022
Por que n�o?
Eles lidariam bem com isso.
1204
01:29:35,263 --> 01:29:39,366
N�o preciso contar tudo
aos meus filhos, preciso?
1205
01:29:42,814 --> 01:29:45,194
Logo eles ficar�o sabendo.
1206
01:29:50,125 --> 01:29:53,849
Queria que a lembran�a deles
deste lugar,
1207
01:29:53,850 --> 01:29:55,814
o �ltimo fim de semana
de ver�o aqui,
1208
01:29:55,849 --> 01:29:59,849
queria que fosse igual
aos outros ver�es que tivemos.
1209
01:30:04,297 --> 01:30:06,745
� Dia do Trabalho,
quase me esqueci.
1210
01:30:06,780 --> 01:30:08,918
� verdade.
1211
01:30:10,642 --> 01:30:13,091
Acho que agora
seremos s� n�s dois.
1212
01:31:31,263 --> 01:31:35,263
Legendas - DREI MARC
Tradutora: Nadine Sickermann
90641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.