Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,917 --> 00:01:52,500
We're at eight thousand feet,
you can come off oxygen.
2
00:01:58,500 --> 00:01:59,832
How are you doing, Rear Gunner?
3
00:02:03,500 --> 00:02:04,500
EIGHT O'CLOCK!
4
00:02:05,917 --> 00:02:06,917
ALF, SLIDE RIGHT!
5
00:02:06,918 --> 00:02:07,918
I see her.
6
00:02:13,500 --> 00:02:14,500
Call them out, boys.
7
00:02:15,125 --> 00:02:17,492
Twelve o'clock high,
coming your way, Charlie.
8
00:02:22,500 --> 00:02:23,536
Mid-upper seven o'clock.
9
00:02:23,625 --> 00:02:24,991
Get us out of here, Alf.
10
00:02:47,542 --> 00:02:48,874
I think we lost him.
11
00:02:50,083 --> 00:02:51,494
SEVEN O'CLOCK HIGH!
12
00:02:57,833 --> 00:03:00,496
I clipped him,
but he's gone into the clouds.
13
00:03:02,083 --> 00:03:04,826
Okay stay switched on,
he might come around for another pass.
14
00:03:04,917 --> 00:03:06,783
Is everyone all right?
15
00:03:06,875 --> 00:03:08,582
Yes, George, no visual.
16
00:03:11,000 --> 00:03:12,366
Okay, George.
17
00:03:14,500 --> 00:03:15,866
Still here.
18
00:03:17,125 --> 00:03:19,492
But I think Thomas might need
a new pair of underpants.
19
00:03:23,500 --> 00:03:24,741
Alf...
20
00:03:26,125 --> 00:03:27,912
Alf, are you ok?
21
00:03:28,000 --> 00:03:29,332
Yes.
22
00:03:31,083 --> 00:03:32,083
Yes.
23
00:03:37,833 --> 00:03:39,415
Stay switched on, chaps.
24
00:07:16,167 --> 00:07:17,499
Douglas?
25
00:07:42,417 --> 00:07:43,749
Come in.
26
00:08:18,125 --> 00:08:19,491
Thank you.
27
00:08:25,042 --> 00:08:26,042
Mother.
28
00:08:29,417 --> 00:08:31,909
Mother, I've been offered a new squadron.
29
00:08:36,500 --> 00:08:37,991
And that's what you want?
30
00:08:39,500 --> 00:08:40,661
Yes.
31
00:08:50,042 --> 00:08:51,499
Mother.
32
00:08:52,750 --> 00:08:55,993
Father Patrick visited
the Price's house yesterday.
33
00:08:58,500 --> 00:09:02,915
Poor Debbie. How dreadful.
34
00:09:04,792 --> 00:09:06,499
I'll be fine.
35
00:09:09,167 --> 00:09:10,499
And you can promise me that?
36
00:09:16,292 --> 00:09:17,749
I leave this afternoon.
37
00:09:36,583 --> 00:09:38,495
Oh, thanks, Doug.
38
00:09:40,250 --> 00:09:43,493
Let's just get this chain on shall we.
39
00:09:44,500 --> 00:09:47,493
There she goes, that's it.
40
00:09:49,833 --> 00:09:52,496
Oh, there you are.
41
00:09:55,125 --> 00:09:57,492
Am I supposed to be wiping it off
or putting more on?
42
00:09:58,167 --> 00:09:59,499
Long time no see.
43
00:10:00,750 --> 00:10:02,616
You know what it's like.
44
00:10:05,417 --> 00:10:07,500
I join my new squadron tomorrow.
45
00:10:18,708 --> 00:10:19,708
Biscuit?
46
00:10:27,333 --> 00:10:29,416
He went past me
at a hundred miles an hour.
47
00:10:29,500 --> 00:10:30,661
Well he didn't have any brakes.
48
00:10:30,750 --> 00:10:33,413
There was nothing wrong with those brakes,
serviced them myself.
49
00:10:33,500 --> 00:10:36,413
Exactly, poor Ron didn't stand a chance.
50
00:10:44,042 --> 00:10:45,499
Douglas.
51
00:10:49,958 --> 00:10:51,415
Can I borrow you for a minute?
52
00:13:03,875 --> 00:13:05,411
I said no, Douglas!
53
00:13:05,500 --> 00:13:07,412
He can't stay here, it's not safe.
54
00:13:07,500 --> 00:13:09,412
I can protect him.
55
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
You're not talking sense.
56
00:13:10,501 --> 00:13:12,412
I am not sending him away!
57
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
You can still visit him.
58
00:13:13,583 --> 00:13:14,583
No!
59
00:13:14,584 --> 00:13:16,495
Will you keep your voices down!
60
00:13:21,958 --> 00:13:26,498
Come on, son. Let's inspect
these slovenly soldiers of yours.
61
00:14:02,750 --> 00:14:05,743
Come on, Douglas, you're going to be late.
62
00:14:07,167 --> 00:14:08,499
You don't have to come with me.
63
00:14:11,917 --> 00:14:12,917
Come on.
64
00:14:42,000 --> 00:14:43,001
Goodbye.
65
00:14:43,333 --> 00:14:44,494
Goodbye, Douglas.
66
00:15:30,500 --> 00:15:31,741
Twenty.
67
00:15:32,292 --> 00:15:33,533
Nah, come here.
68
00:15:34,667 --> 00:15:35,667
Every time.
69
00:15:35,917 --> 00:15:36,917
Four.
70
00:15:40,375 --> 00:15:41,365
Thank you.
71
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
Thank you.
72
00:15:48,417 --> 00:15:49,498
Thank you so much.
73
00:15:52,000 --> 00:15:54,083
Have you thought about my offer beautiful?
74
00:15:56,083 --> 00:15:58,621
You know sometimes I really worry about you.
75
00:16:00,542 --> 00:16:01,874
Hey, Tom!
76
00:16:03,167 --> 00:16:04,157
Tom!
77
00:16:05,417 --> 00:16:06,498
Tell him.
78
00:16:07,250 --> 00:16:08,491
You're an animal.
79
00:16:10,042 --> 00:16:11,408
What do you think, Mummy's Boy?
80
00:16:11,500 --> 00:16:13,492
You're a disgrace to Bomber Command.
81
00:16:13,583 --> 00:16:16,417
Shut up! You're just jealous.
82
00:16:16,500 --> 00:16:18,867
Oh, now you leave Mummy's Boy alone.
83
00:16:18,958 --> 00:16:22,747
Just because he can't grow a moustache
does not mean he cannot attract the ladies.
84
00:16:25,042 --> 00:16:27,910
Oh don't worry, it will happen one day.
85
00:16:30,500 --> 00:16:32,492
Well you can't blame a guy for trying.
86
00:16:38,417 --> 00:16:39,999
Watch the master at work.
87
00:16:43,667 --> 00:16:45,078
Excuse me, miss.
88
00:16:46,792 --> 00:16:47,782
Yes?
89
00:16:47,875 --> 00:16:50,618
Might I just say how pretty you're looking
this evening.
90
00:16:50,958 --> 00:16:52,199
Thanks.
91
00:16:54,500 --> 00:16:58,744
Rubbish, even Mummy's Boy
can do better than that.
92
00:16:59,083 --> 00:17:01,666
Please excuse my oafish friend here.
93
00:17:06,250 --> 00:17:07,411
Watch it!
94
00:17:07,500 --> 00:17:08,661
You what?
95
00:17:09,500 --> 00:17:10,240
Piss off, mate!
96
00:17:10,333 --> 00:17:12,666
Simmer down, lads, simmer down.
97
00:17:19,250 --> 00:17:21,958
Huh, it was an accident.
98
00:17:23,083 --> 00:17:24,494
You RAF lot are all the same.
99
00:17:35,375 --> 00:17:36,491
I beg your pardon?
100
00:17:36,583 --> 00:17:39,200
We've been chasing Rommel
all over North Africa,
101
00:17:39,292 --> 00:17:42,785
whilst you lot get to sit in here
and enjoy yourselves every night.
102
00:17:42,917 --> 00:17:43,907
Lucky bastards.
103
00:17:48,583 --> 00:17:50,575
Let me show you something.
104
00:17:54,292 --> 00:17:57,956
Heads we live and tails we die.
105
00:18:03,083 --> 00:18:05,496
Heads! We live!
106
00:18:10,625 --> 00:18:13,493
Oh, dead!
107
00:18:19,333 --> 00:18:20,699
Dead again.
108
00:18:23,333 --> 00:18:25,916
So while we may get to go home every night,
109
00:18:26,958 --> 00:18:29,951
it is on the flip of a coin
whether we make it or not.
110
00:18:33,500 --> 00:18:37,494
Oh, lucky us.
111
00:18:48,667 --> 00:18:49,999
Think we're needed.
112
00:19:07,208 --> 00:19:08,415
Morning, sir.
113
00:19:08,625 --> 00:19:09,786
Morning.
114
00:19:21,500 --> 00:19:23,492
Here you are, sir.
115
00:19:24,167 --> 00:19:26,500
The guardroom is just off to your right.
116
00:19:27,750 --> 00:19:28,740
Thank you.
117
00:19:38,417 --> 00:19:39,828
- Go on.
- What's that?
118
00:19:40,500 --> 00:19:41,490
All right, George?
119
00:19:41,583 --> 00:19:42,573
Morning, Ted.
120
00:19:43,417 --> 00:19:46,034
This is Flight Lieutenant Miller,
your new Skipper.
121
00:20:13,167 --> 00:20:14,499
Huh-hum.
122
00:20:15,792 --> 00:20:17,124
Get up now.
123
00:20:37,500 --> 00:20:38,991
When can I see my aircraft?
124
00:20:39,083 --> 00:20:41,496
Tomorrow, sir, she's still all shot up
at the moment.
125
00:20:42,167 --> 00:20:43,533
Where are my quarters?
126
00:20:43,792 --> 00:20:45,124
This way, sir.
127
00:20:48,833 --> 00:20:50,495
Here you are.
128
00:20:55,250 --> 00:20:56,366
Thank you...
129
00:20:56,458 --> 00:20:57,619
Aircraftsman Daniels, sir.
130
00:20:57,708 --> 00:20:59,574
Thank you, Daniels, that will be all.
131
00:21:36,000 --> 00:21:37,161
You'll be ok.
132
00:21:37,250 --> 00:21:37,956
He'll be all right.
133
00:21:38,042 --> 00:21:41,490
You'll be there before you know it
and everything will be fine, okay?
134
00:21:41,708 --> 00:21:43,495
Yes, you look the part anyway.
135
00:21:43,625 --> 00:21:45,662
Time to go, old chap, take care.
136
00:21:46,250 --> 00:21:47,616
Bye, darling.
137
00:21:52,042 --> 00:21:53,203
He'll be all right.
138
00:22:17,625 --> 00:22:18,991
Ron, this is William.
139
00:22:19,167 --> 00:22:20,578
You're going to be sharing a room together.
140
00:22:20,917 --> 00:22:22,328
I'll leave you boys to it.
141
00:22:38,500 --> 00:22:39,490
Can I help?
142
00:22:53,083 --> 00:22:54,073
Thanks.
143
00:22:58,500 --> 00:22:59,741
You're going to love it here.
144
00:23:08,958 --> 00:23:10,244
Shh.
145
00:23:50,000 --> 00:23:52,492
Ah, Flight Lieutenant Miller.
146
00:23:55,500 --> 00:23:58,493
We haven't been properly introduced,
I'm George Williams.
147
00:23:59,333 --> 00:24:00,699
Williams, excellent.
148
00:24:00,792 --> 00:24:02,328
And where are you off to?
149
00:24:02,708 --> 00:24:03,619
The officers' mess.
150
00:24:03,708 --> 00:24:05,870
Oh no, no, no, you don't want to go there.
151
00:24:05,958 --> 00:24:07,790
Food's much better in the sergeants' mess.
152
00:24:09,333 --> 00:24:10,790
But it's the sergeants' mess.
153
00:24:11,167 --> 00:24:13,500
Well that's okay, I'm allowed in.
154
00:24:16,500 --> 00:24:18,287
You can be my plus one. Let's go.
155
00:24:23,500 --> 00:24:27,744
Nah, bet you three pound he'll win.
156
00:24:28,333 --> 00:24:30,416
At ease, gentlemen.
157
00:24:30,500 --> 00:24:31,331
Mind if we sit down, chaps?
158
00:24:31,417 --> 00:24:34,910
Sure.
Flight Lieutenant Miller isn't it?
159
00:24:35,500 --> 00:24:36,240
Yes.
160
00:24:36,333 --> 00:24:38,495
Nice to meet you.
Robert, Robert Murphy.
161
00:24:43,417 --> 00:24:44,498
Thomas Mayfield.
162
00:24:45,833 --> 00:24:47,665
Henry Smith, where are you from, sir?
163
00:24:48,167 --> 00:24:49,374
London.
164
00:24:49,625 --> 00:24:51,742
I'd like to speak to you all
before the briefing tomorrow.
165
00:24:52,375 --> 00:24:53,741
That's if she's fit to fly.
166
00:24:54,917 --> 00:24:56,453
I'm sure she will be.
167
00:25:03,792 --> 00:25:06,751
Hello, I'm James Parker, friends call me Jim.
168
00:25:07,500 --> 00:25:08,490
Nice to meet you, Parker.
169
00:25:18,375 --> 00:25:20,492
And what's your name, sergeant?
170
00:25:22,250 --> 00:25:23,491
Charlie Moore.
171
00:25:30,000 --> 00:25:34,495
I um... I heard you were a Spitfire pilot
during the blitz.
172
00:25:36,708 --> 00:25:37,619
I was.
173
00:25:37,708 --> 00:25:39,950
Jesus! What was that like?
174
00:25:40,792 --> 00:25:42,408
Much like this.
175
00:25:44,208 --> 00:25:48,623
It was good to meet you all.
Good evening.
176
00:25:52,167 --> 00:25:53,533
Christ.
177
00:25:54,833 --> 00:25:56,324
He's a bloody odd ball.
178
00:25:57,125 --> 00:25:59,833
Feel sorry for you, George,
sharing digs with him.
179
00:26:00,250 --> 00:26:02,116
Seems like a right barrel of laughs.
180
00:26:08,667 --> 00:26:09,748
Evening.
181
00:26:15,792 --> 00:26:17,624
You should've joined us.
182
00:26:18,667 --> 00:26:20,659
I'm quite alright.
183
00:26:23,292 --> 00:26:26,490
I bet you don't even drink do you?
184
00:26:28,333 --> 00:26:29,323
Not often.
185
00:26:30,167 --> 00:26:34,707
No, very self-disciplined, I'm sure.
186
00:26:41,500 --> 00:26:46,200
Ah, made yourself at home, I see.
187
00:27:11,542 --> 00:27:13,534
Flight Lieutenant Miller, I presume.
188
00:27:17,917 --> 00:27:19,499
How is she?
189
00:27:21,000 --> 00:27:22,491
She's not good, I'm afraid.
190
00:27:23,292 --> 00:27:24,749
She'll be fit for tonight?
191
00:27:27,417 --> 00:27:28,828
We'll do our best, sir.
192
00:28:11,667 --> 00:28:12,657
Morning, Skipper.
193
00:28:12,958 --> 00:28:13,948
Good morning.
194
00:28:17,000 --> 00:28:20,493
She's quite a beauty, isn't she?
195
00:28:21,375 --> 00:28:22,866
She is.
196
00:28:26,000 --> 00:28:28,492
I'd like to brief the crew before the off.
197
00:28:29,875 --> 00:28:30,865
Could you arrange that for me?
198
00:28:32,583 --> 00:28:34,495
You do know we're not flying tonight right?
199
00:28:38,000 --> 00:28:39,491
It's just been posted.
200
00:28:46,583 --> 00:28:48,495
It's not the best day for it anyway.
201
00:28:48,833 --> 00:28:50,995
You could use the time to get to know
the men a little better.
202
00:28:51,083 --> 00:28:57,705
Besides, I have been reliably informed
that the war will still be here tomorrow.
203
00:29:01,833 --> 00:29:03,574
Sir. Morning, George.
204
00:29:06,000 --> 00:29:07,286
Sergeant!
205
00:29:10,375 --> 00:29:11,661
Sir?
206
00:29:13,208 --> 00:29:16,326
At Fighter Command we salute
our superior officers.
207
00:29:25,333 --> 00:29:26,494
Prick!
208
00:29:29,917 --> 00:29:32,500
You do know you're not at Fighter Command
anymore, right?
209
00:29:35,583 --> 00:29:36,949
...Tea.
210
00:30:00,500 --> 00:30:05,666
All right, Ace, what's that?
211
00:30:07,000 --> 00:30:09,583
Is it the, altitude?
212
00:30:09,667 --> 00:30:15,743
Ah huh. Set a course for home.
Where are your compasses?
213
00:30:16,167 --> 00:30:18,500
There. And there.
214
00:30:18,958 --> 00:30:21,746
Right, you've got someone on your tail.
He gives you a short sharp burst;
215
00:30:21,833 --> 00:30:24,826
he's got your engine.
You've got a bit of smoke coming out of there.
216
00:30:25,417 --> 00:30:27,500
Err, engine temperature.
217
00:30:27,583 --> 00:30:28,824
Right.
218
00:30:30,417 --> 00:30:34,582
Also, keep an eye on your fuel.
219
00:30:35,167 --> 00:30:38,490
Okay. Half left.
220
00:30:40,208 --> 00:30:45,875
So you need to bring this a little bit more over.
Not too much or you'll flip yourself.
221
00:30:50,833 --> 00:30:53,621
He's a good lad really, they all are.
222
00:30:56,375 --> 00:30:58,708
You just need to get to know them.
223
00:31:04,083 --> 00:31:07,781
I used to be like you.
Bit of a lone wolf, kept to myself.
224
00:31:09,000 --> 00:31:13,119
Thing is, when you're around these chaps
doing what we do,
225
00:31:14,875 --> 00:31:17,367
you can't help but grow attached to the buggers.
226
00:31:18,667 --> 00:31:21,580
Oh, I really hate when that happens.
227
00:31:39,000 --> 00:31:41,663
Introduced to our WAAF's already, I see.
228
00:31:43,208 --> 00:31:45,666
Trouble they are, aren't you, girls?
229
00:31:47,500 --> 00:31:48,581
Who's your friend, George?
230
00:31:48,708 --> 00:31:52,327
Ah, now this is Flight Lieutenant Miller,
who... Urm.
231
00:31:54,042 --> 00:31:55,829
You are single aren't you?
232
00:31:56,500 --> 00:31:59,083
Take that as a yes.
Who is officially free for the taking.
233
00:31:59,167 --> 00:32:00,999
George, George.
234
00:32:02,750 --> 00:32:04,742
I've only got eyes for you, Georgie.
235
00:32:08,792 --> 00:32:10,454
That's Jo.
236
00:32:12,375 --> 00:32:14,162
Cheeky that one.
237
00:32:26,167 --> 00:32:27,624
Charlie.
238
00:32:28,000 --> 00:32:29,491
That Miller's a piece of work.
239
00:32:32,917 --> 00:32:33,828
What have you done this time?
240
00:32:33,917 --> 00:32:35,499
He pulled me up for not saluting.
241
00:32:36,667 --> 00:32:39,580
Yeah I know you're supposed to salute
a superior officer,
242
00:32:39,667 --> 00:32:41,329
but Alf never pulled us up on it, did he?
243
00:32:41,417 --> 00:32:43,079
And George certainly doesn't.
244
00:32:44,458 --> 00:32:45,824
He's not Alf, Charlie.
245
00:32:46,000 --> 00:32:47,662
I know but...
246
00:32:49,875 --> 00:32:51,366
What?
247
00:32:53,292 --> 00:32:54,828
Is it my go?
248
00:32:58,500 --> 00:32:59,911
I just think it's a bit much.
249
00:33:01,000 --> 00:33:02,536
Well it's not like he does it to you.
250
00:33:03,208 --> 00:33:08,499
I don't see the problem, Charlie.
If he said that to me I'd think fair enough.
251
00:33:12,667 --> 00:33:16,707
Yeah but, it's not what he said,
it's the way that he did it.
252
00:33:17,167 --> 00:33:18,499
Charlie!
253
00:33:19,083 --> 00:33:20,073
Yeah?
254
00:33:21,917 --> 00:33:24,079
Can a man not have a shit in peace?
255
00:33:25,917 --> 00:33:29,536
A... a... an... and
I honestly think if he had it his way,
256
00:33:29,625 --> 00:33:31,287
I'd be saluting my own mother
the next time I went home.
257
00:33:31,417 --> 00:33:33,500
God, is he still going on about it? Stop!
258
00:33:33,583 --> 00:33:35,165
Like a broken record.
259
00:33:35,667 --> 00:33:38,626
You don't get pulled up for your uniform,
do you, George? That's all I'm saying.
260
00:33:38,708 --> 00:33:42,247
Ah yes, that's because I don't let
a superior officer within ten feet of me. Now listen.
261
00:33:42,583 --> 00:33:46,156
I'm taking Flight Lieutenant Miller
down to the Red Lion
262
00:33:46,250 --> 00:33:48,788
for a drink and you are all invited to join us.
263
00:33:50,083 --> 00:33:51,619
Count me in.
264
00:33:51,750 --> 00:33:53,286
We'll be there, George.
265
00:33:55,042 --> 00:33:57,705
And you, best behaviour.
266
00:34:15,500 --> 00:34:16,411
Whose round is it now?
267
00:34:16,500 --> 00:34:17,581
Yours, Charlie.
268
00:34:25,333 --> 00:34:26,790
Well this looks like a barrel of laughs.
269
00:34:28,875 --> 00:34:32,448
You two holding hands down there again?
Err, what was that?
270
00:34:33,292 --> 00:34:33,998
What was what?
271
00:34:34,083 --> 00:34:36,496
Hand it over, right now.
272
00:34:37,417 --> 00:34:38,407
Hand what over?
273
00:34:38,500 --> 00:34:39,741
George!
274
00:34:57,583 --> 00:34:58,915
Back in a minute.
275
00:35:16,583 --> 00:35:17,994
Who is she?
276
00:35:21,750 --> 00:35:23,742
Alfie's wife.
277
00:35:33,917 --> 00:35:35,499
I'll go with him.
278
00:35:43,042 --> 00:35:44,499
Three pints, please.
279
00:35:47,333 --> 00:35:51,498
It's my fault you know.
I should tell her.
280
00:35:51,917 --> 00:35:53,499
What are you on about?
281
00:35:54,500 --> 00:35:55,490
Alf.
282
00:35:56,750 --> 00:35:58,491
Don't be so stupid.
283
00:36:02,292 --> 00:36:06,491
It's no one's fault.
He was unlucky, that's all Charlie.
284
00:36:09,250 --> 00:36:10,491
All right?
285
00:36:16,000 --> 00:36:17,957
Now come on, give me a hand with these.
286
00:36:30,500 --> 00:36:31,490
It was just for a second.
287
00:36:31,583 --> 00:36:35,577
Falling asleep even for a second
isn't all right, training exercise or not.
288
00:36:35,667 --> 00:36:37,499
No, it isn't.
289
00:36:38,708 --> 00:36:42,201
The odd thing is that you were
dreaming about your Mum.
290
00:36:42,292 --> 00:36:44,500
Now I would have been dreaming
about the barmaid down feathers.
291
00:36:44,708 --> 00:36:46,495
She's lovely.
292
00:36:46,708 --> 00:36:47,573
Mammy!
293
00:36:47,708 --> 00:36:49,199
No, he was louder than that.
294
00:36:50,292 --> 00:36:51,282
Mammy!
295
00:36:52,917 --> 00:36:53,998
Piss off.
296
00:36:54,083 --> 00:36:55,164
He'll set her on you, George.
297
00:36:55,250 --> 00:36:58,573
Oh, I don't mind.
I'm sure she's a handsome woman.
298
00:37:15,042 --> 00:37:17,659
He should have just come out.
I mean it's... Oh, sorry.
299
00:37:18,000 --> 00:37:20,367
Oh, hello!
You must be Flight Lieutenant Miller?
300
00:37:20,500 --> 00:37:21,365
Yes.
301
00:37:21,500 --> 00:37:22,581
I'm Kate.
302
00:37:23,958 --> 00:37:26,120
Well, good evening, Kate.
303
00:37:26,333 --> 00:37:30,122
They said you were a bit of a queer fish.
Aren't you staying with your friends?
304
00:37:31,500 --> 00:37:33,492
No, I've got to get back.
305
00:37:34,125 --> 00:37:37,823
Got to or want to?
Come on let's go and find George.
306
00:37:39,000 --> 00:37:39,786
No.
307
00:37:39,917 --> 00:37:43,410
Oh, you really are a queer fish.
308
00:37:43,917 --> 00:37:44,907
Fine.
309
00:38:05,167 --> 00:38:06,499
Morning.
310
00:38:13,833 --> 00:38:15,290
You were back late last night.
311
00:38:15,542 --> 00:38:18,501
Couple of WAAFs turned up after you left.
Good bunch.
312
00:38:19,000 --> 00:38:20,491
Morning, sir.
313
00:38:20,917 --> 00:38:22,658
I hear you spoke to Kate last night.
314
00:38:23,333 --> 00:38:24,494
We're not flying tonight.
315
00:38:25,167 --> 00:38:26,749
What is your rush?
316
00:38:29,375 --> 00:38:31,662
I don't like wasting my time.
317
00:38:32,750 --> 00:38:34,582
I'm here to fight a war.
318
00:38:34,708 --> 00:38:37,872
Not to go out every night
and get drunk with the rest of them.
319
00:38:39,833 --> 00:38:41,790
Oh, you just don't get it do you?
320
00:38:47,083 --> 00:38:50,247
Half the men on this base
won't survive your precious war.
321
00:38:50,667 --> 00:38:52,750
And for some getting pissed every night
is all they've got.
322
00:38:52,833 --> 00:38:55,905
So why don't you climb down
off your high horse.
323
00:38:58,000 --> 00:39:00,492
People might stop trying to push you off it.
324
00:39:08,583 --> 00:39:13,203
Being stuck on this base isn't good for you.
Come on.
325
00:39:29,083 --> 00:39:29,994
Morning, Kate.
326
00:39:30,083 --> 00:39:31,073
Morning, Peter.
327
00:39:31,500 --> 00:39:32,490
Did you go out last night?
328
00:39:32,833 --> 00:39:35,496
I did. Didn't see you.
329
00:39:35,708 --> 00:39:39,748
Not much chance of that.
Too busy with all this blasted paperwork.
330
00:39:40,333 --> 00:39:41,744
How was it?
331
00:39:42,500 --> 00:39:43,490
Good.
332
00:39:43,583 --> 00:39:45,495
Good? Is that all?
333
00:39:45,917 --> 00:39:47,909
She was talking to Flight Lieutenant Miller.
334
00:39:48,292 --> 00:39:49,078
Jo!
335
00:39:49,208 --> 00:39:52,747
Oh was she now?
How did it go?
336
00:39:54,167 --> 00:39:57,581
Nothing happened. He's a bit... Odd.
337
00:39:57,708 --> 00:39:58,698
More than a bit.
338
00:39:59,500 --> 00:40:02,083
They all are, my dear.
Trust me; you're better off
339
00:40:02,167 --> 00:40:04,705
with a simple sergeant like me.
340
00:40:05,500 --> 00:40:07,207
I don't like simple.
341
00:40:09,625 --> 00:40:12,242
You err... you couldn't fetch me a tea,
could you, Jo?
342
00:40:12,333 --> 00:40:13,699
Fetch it yourself!
343
00:40:19,583 --> 00:40:20,664
And here she is.
344
00:40:27,083 --> 00:40:28,494
Well?
345
00:40:30,208 --> 00:40:32,245
Well I can see why you kept her
a secret, George.
346
00:40:32,333 --> 00:40:36,327
Excuse me.
I will have you know that this car is a classic.
347
00:40:37,208 --> 00:40:38,494
Well she's certainly a classic.
348
00:40:39,208 --> 00:40:42,656
Wait a minute.
Is that a smile I see?
349
00:40:46,292 --> 00:40:51,538
And if you're very good,
I might let you take her for a spin one day.
350
00:40:55,500 --> 00:40:56,832
Well hop in, darling.
351
00:41:01,708 --> 00:41:03,324
Come on Charlie, get back in this fight.
352
00:41:24,667 --> 00:41:27,739
Come on. Come on, lad, come on.
353
00:41:30,000 --> 00:41:31,582
What's up?
354
00:41:32,042 --> 00:41:32,953
I don't know.
355
00:41:33,125 --> 00:41:34,161
You haven't lost a fight yet,
356
00:41:34,250 --> 00:41:36,492
and this guy's got nothing on the brute
you beat last week.
357
00:41:37,208 --> 00:41:40,201
Plus I've got three pound resting on this.
Come on.
358
00:41:41,958 --> 00:41:43,290
Do it for Alf, Charlie.
359
00:41:48,792 --> 00:41:50,124
Come on, old boy.
360
00:42:06,500 --> 00:42:07,991
One more like that. Come on.
361
00:42:40,625 --> 00:42:45,074
That's it, Charlie! That's it!
Hey, Jimmy get some water.
362
00:42:46,417 --> 00:42:50,707
Come on, come on.
That's it, Charlie.
363
00:42:55,583 --> 00:43:00,499
You sure I can't tempt you out tonight?
There'll be WAAFs a plenty.
364
00:43:01,708 --> 00:43:03,540
No, I have work to do.
365
00:43:05,500 --> 00:43:06,832
Your loss.
366
00:43:10,500 --> 00:43:13,413
You ready George? The others are outside.
367
00:43:13,500 --> 00:43:14,911
Sure am.
368
00:43:20,417 --> 00:43:21,783
Don't wait up.
369
00:43:34,167 --> 00:43:36,500
George, Kate.
370
00:43:50,667 --> 00:43:52,033
You all right, Kate?
371
00:43:52,250 --> 00:43:53,582
Sorry.
372
00:43:53,792 --> 00:43:54,748
You all right?
373
00:43:54,833 --> 00:43:56,995
Yes, sorry, mind was in another place.
374
00:43:58,500 --> 00:43:59,206
Do you want another drink?
375
00:43:59,292 --> 00:44:01,909
It's just I don't understand
how somebody can be such an arse.
376
00:44:02,417 --> 00:44:03,407
Who?
377
00:44:03,500 --> 00:44:04,832
Lieutenant Miller.
378
00:44:04,917 --> 00:44:07,330
Ah! Douglas.
379
00:44:07,625 --> 00:44:12,495
Yes, I mean I only wanted him to enjoy himself.
That wasn't wrong, was it?
380
00:44:12,917 --> 00:44:16,831
He just finds this whole thing difficult, that's all.
He'll come out of his shell.
381
00:44:17,417 --> 00:44:18,498
Really?
382
00:44:18,583 --> 00:44:22,577
In time, yes.
Fancy another drink?
383
00:44:23,000 --> 00:44:25,492
Perhaps if I try speaking to him again?
384
00:44:25,583 --> 00:44:26,198
Drink?
385
00:44:26,292 --> 00:44:30,332
No... No, maybe I should just leave him be.
386
00:44:32,792 --> 00:44:36,786
Oh, look. There's a pink elephant at the bar.
387
00:44:41,083 --> 00:44:42,665
I might just go and introduce myself.
388
00:44:43,625 --> 00:44:45,287
Okay, George.
389
00:45:08,667 --> 00:45:10,579
How's the bottle going, Reg?
390
00:45:12,208 --> 00:45:13,619
Barely broken the seal, George.
391
00:45:15,167 --> 00:45:16,203
Steady girl.
392
00:45:16,292 --> 00:45:18,705
Oh, shut up, George!
I could drink you under the table.
393
00:45:18,833 --> 00:45:21,746
Ah yes, but then we're not sat
at a table are we?
394
00:45:22,000 --> 00:45:23,491
I will drink you under the bar then.
395
00:45:25,000 --> 00:45:28,164
No room under here.
It's full of George's black market whisky.
396
00:45:28,250 --> 00:45:31,448
Is it now? We'll have to speed up.
397
00:45:45,500 --> 00:45:47,412
And now you want me to guess right.
398
00:45:47,667 --> 00:45:49,078
Do I?
399
00:45:49,458 --> 00:45:51,370
Yes, you sly fox.
400
00:45:52,500 --> 00:45:57,950
Because your right hand
is slightly further forward than your left.
401
00:45:58,792 --> 00:46:00,579
Maybe it's a bluff.
402
00:46:02,500 --> 00:46:04,207
Or a double bluff.
403
00:46:08,750 --> 00:46:10,116
That one...
404
00:46:10,417 --> 00:46:11,498
Oh bugger.
405
00:46:12,875 --> 00:46:15,492
I demand a stewards enquiry!
406
00:46:19,083 --> 00:46:20,369
How did you do that?
407
00:46:20,667 --> 00:46:23,501
Sleight of hand is easy when your audience
is as drunk as a skunk.
408
00:46:25,208 --> 00:46:31,614
I will have you know
that I am as sober as a judge.
409
00:46:33,000 --> 00:46:34,741
Of course you are, Georgie darling.
410
00:47:00,167 --> 00:47:02,875
For some reason I'm in the RAF
and I don't like to salute!
411
00:47:02,958 --> 00:47:04,915
You little cheeky chappie.
412
00:47:06,208 --> 00:47:09,326
Georgie! You shouldn't have!
413
00:47:10,292 --> 00:47:11,499
I didn't.
414
00:47:15,083 --> 00:47:17,575
Hang on a second;
I should have more than this!
415
00:47:17,667 --> 00:47:19,784
Oh yes you did, but I left the barmaid
a really good tip.
416
00:47:20,875 --> 00:47:22,241
I bet you did.
417
00:47:29,083 --> 00:47:30,494
Good evening, sergeant.
418
00:47:33,333 --> 00:47:34,414
Charlie?
419
00:47:38,208 --> 00:47:39,619
Are the others inside?
420
00:47:42,417 --> 00:47:43,658
Charlie?
421
00:47:46,500 --> 00:47:47,707
Fix up, fix up.
422
00:47:52,208 --> 00:47:53,119
Hold him.
423
00:47:59,417 --> 00:48:00,498
He's just had a few too many.
424
00:48:02,500 --> 00:48:06,744
Put him in the back of George's car.
Use this to get a taxi.
425
00:48:07,083 --> 00:48:08,494
Thank you, sir.
426
00:48:13,208 --> 00:48:14,415
Douglas.
427
00:48:16,917 --> 00:48:19,000
You have had far too much to drink.
428
00:48:23,417 --> 00:48:26,251
Just make sure you wipe your feet
before you get in.
429
00:48:30,500 --> 00:48:31,707
Is there enough room for me?
430
00:48:38,833 --> 00:48:42,326
Kate, about the other night.
431
00:48:45,208 --> 00:48:48,906
It's okay, I know you can't help it.
432
00:48:57,708 --> 00:49:00,325
That was very kind of you, by the way.
433
00:49:02,125 --> 00:49:05,823
If he had been sick on my shoes,
I would have left him there.
434
00:49:15,208 --> 00:49:16,619
Christ!
435
00:49:33,958 --> 00:49:35,620
They're as thick as thieves those two.
436
00:49:46,792 --> 00:49:48,533
Good morning, George... Douglas.
437
00:49:48,667 --> 00:49:49,157
Morning.
438
00:49:49,250 --> 00:49:50,240
Good morning, Kate.
439
00:49:51,792 --> 00:49:53,499
Saw you weren't flying today.
440
00:49:53,583 --> 00:49:56,496
No, thank god.
This one doesn't think so though...
441
00:49:58,583 --> 00:49:59,573
That's better.
442
00:50:02,500 --> 00:50:06,073
There's a new Laurel and Hardy playing
at the Ritz this afternoon.
443
00:50:16,875 --> 00:50:19,492
Oh! Well, I'm busy.
444
00:50:23,542 --> 00:50:25,499
I've got to see a man about a dog.
445
00:50:31,083 --> 00:50:32,369
Behave!
446
00:51:07,833 --> 00:51:12,578
I do love Laurel and Hardy. Did you enjoy it?
I didn't hear you laughing much.
447
00:51:12,667 --> 00:51:15,739
I couldn't hear most of it;
the old chap next to me kept snoring.
448
00:51:22,167 --> 00:51:23,157
Afternoon, Kate!
449
00:51:23,375 --> 00:51:24,491
Hello, Patrick.
450
00:51:24,792 --> 00:51:25,748
Enjoy the picture?
451
00:51:25,833 --> 00:51:28,325
I did. No Mrs Fuller with you today?
452
00:51:28,417 --> 00:51:35,699
No, W.I. meeting.
Now listen, Kate, I owe George a pound.
453
00:51:36,333 --> 00:51:41,203
Little wager between gentlemen.
And I was wondering if you could get that to him.
454
00:51:44,167 --> 00:51:45,954
Not a problem.
455
00:51:46,208 --> 00:51:51,249
Funny thing whisky. A couple of single malts
and I will bet on anything.
456
00:51:51,833 --> 00:51:56,407
Two flies on a pork scratching
and mine has to bugger off first.
457
00:51:56,500 --> 00:52:01,575
Oh... I'll err...
I'll make sure he gets it.
458
00:52:02,125 --> 00:52:05,289
Awfully kind of you.
Heading back to base, are we?
459
00:52:05,792 --> 00:52:08,910
No, Flight Lieutenant Miller
is taking me for a drive.
460
00:52:14,208 --> 00:52:16,575
He's a handsome chap, but he's awfully tall.
461
00:52:16,708 --> 00:52:18,370
Yes, awfully tall.
462
00:52:18,792 --> 00:52:20,499
Nice to meet you.
463
00:52:21,042 --> 00:52:23,329
Well take care of this one, she's a good'n.
464
00:52:23,458 --> 00:52:29,284
And sorry about the snoring.
Doris can't stand it either.
465
00:52:30,375 --> 00:52:31,491
Goodbye, Patrick.
466
00:52:31,583 --> 00:52:32,494
Goodbye.
467
00:52:32,583 --> 00:52:33,494
Goodbye.
468
00:52:34,917 --> 00:52:40,743
Here, you can give this to George...
Flies on a pork scratching?
469
00:52:50,083 --> 00:52:52,075
George told me you were a fighter pilot.
470
00:52:52,750 --> 00:52:54,082
I was.
471
00:52:54,500 --> 00:52:56,708
So why did you join Bomber Command?
472
00:52:58,708 --> 00:53:00,199
More leg room!
473
00:53:01,708 --> 00:53:04,041
No, really.
474
00:53:04,625 --> 00:53:05,832
Well why did you join?
475
00:53:06,208 --> 00:53:07,415
My brother.
476
00:53:07,542 --> 00:53:08,498
Your brother?
477
00:53:08,583 --> 00:53:09,164
Yes.
478
00:53:09,250 --> 00:53:11,663
Is he a pilot?
479
00:53:11,958 --> 00:53:16,749
No, he was in the Fusiliers,
he fought at Dunkirk.
480
00:53:16,875 --> 00:53:21,791
He told me that I should join the WAAF;
said it was the right thing to do.
481
00:53:21,958 --> 00:53:24,666
After he died I couldn't just sit at home,
482
00:53:24,750 --> 00:53:26,867
so I followed his advice
and joined up a week later.
483
00:53:26,958 --> 00:53:28,494
I'm sorry.
484
00:53:31,917 --> 00:53:33,499
What was his name?
485
00:53:34,083 --> 00:53:36,496
Colin.
486
00:53:36,583 --> 00:53:39,997
Before the war he was an illustrator
for a local newspaper.
487
00:53:40,667 --> 00:53:44,331
As a boy his room was filled
with little cartoons and sketches.
488
00:53:44,500 --> 00:53:47,288
I think he would have got on well
with my brother.
489
00:53:47,583 --> 00:53:50,496
He was also always scribbling away
at something or other.
490
00:53:51,792 --> 00:53:53,499
Oh, what is his name?
491
00:53:56,792 --> 00:53:58,124
Ron.
492
00:54:44,958 --> 00:54:46,699
I'm so sorry.
493
00:54:51,250 --> 00:54:52,491
Your poor mother.
494
00:55:01,292 --> 00:55:02,658
Fancy a drink?
495
00:55:05,500 --> 00:55:10,165
Depends.
Is Stan Laurel going to be there?
496
00:55:11,833 --> 00:55:13,165
Who?
497
00:55:33,917 --> 00:55:38,662
Huh hum.
Mayfield. Smith.
498
00:56:01,625 --> 00:56:06,416
Evening.
So, how was the film?
499
00:56:09,417 --> 00:56:12,034
Oh... That good, huh?
500
00:56:17,208 --> 00:56:18,039
From Patrick.
501
00:56:18,833 --> 00:56:23,578
Ah, excellent.
Thought the old fella was never going to pay up.
502
00:56:26,792 --> 00:56:29,580
Just remembering the last time
we all went to the pictures.
503
00:56:30,625 --> 00:56:32,742
Ended in disaster.
504
00:56:33,333 --> 00:56:37,282
Well, actually to be honest
it started with disaster.
505
00:56:39,875 --> 00:56:41,832
Alf somehow managed to get himself
506
00:56:41,917 --> 00:56:45,786
locked in a cubical minutes
before the film started.
507
00:56:45,917 --> 00:56:49,706
Anyway, Charlie decides to climb over
and help him you see,
508
00:56:49,958 --> 00:56:52,871
but when he does he lands foot
first into the toilet.
509
00:56:52,958 --> 00:56:54,824
And to make matters worse,
Alf hadn't flushed.
510
00:56:54,917 --> 00:56:57,375
So Charlie's shouting and swearing,
511
00:56:57,458 --> 00:57:00,417
while Alf is trying to crawl out
from underneath the cubical.
512
00:57:00,875 --> 00:57:04,414
My god, he tears a hole
the size of the Western Front in his trousers!
513
00:57:04,500 --> 00:57:09,040
Mummy's boy has gone off to find an usherette
and comes back with that big one. You know,
514
00:57:09,167 --> 00:57:11,409
the one that looks like she's eaten
all the ices.
515
00:57:12,500 --> 00:57:15,823
Well she shoulders the door,
finds Charlie in the drink,
516
00:57:15,917 --> 00:57:18,830
and Alf with his bomb bay doors
open for inspection.
517
00:57:20,375 --> 00:57:23,493
Oh yes.
518
00:57:28,208 --> 00:57:30,541
Chaps didn't let that story go
for quite a while.
519
00:57:51,042 --> 00:57:55,332
What happened, George?
The night Alf died?
520
00:58:23,917 --> 00:58:26,500
We were heading back
over the North Sea from Bremen.
521
00:58:29,333 --> 00:58:33,498
Thought we were home and dry when we got hit
by Night Fighters. It was that quick.
522
00:58:36,917 --> 00:58:39,500
Didn't realise Alf was hit until we landed.
523
00:58:43,167 --> 00:58:48,492
We might have been able to stop the bleeding,
but he said nothing.
524
00:58:53,167 --> 00:58:55,580
I should have known that something was wrong.
525
00:59:04,083 --> 00:59:05,790
I don't know.
526
00:59:08,625 --> 00:59:11,618
Maybe his luck just ran out.
527
00:59:36,500 --> 00:59:37,707
And then I showed up.
528
00:59:40,583 --> 00:59:42,495
And then you showed up. Urgh.
529
01:00:00,417 --> 01:00:03,581
Oh..! And I thought you didn't drink?
530
01:00:07,208 --> 01:00:08,790
Not often.
531
01:00:31,167 --> 01:00:33,500
So, how goes the investigation?
532
01:00:34,292 --> 01:00:35,783
What investigation?
533
01:00:35,917 --> 01:00:40,161
Your investigation into the clandestine activities
of sergeants Mayfield and Smith.
534
01:00:40,250 --> 01:00:41,081
Who?
535
01:00:41,167 --> 01:00:45,912
Oh, oh!
Thomas and Henry! You've noticed them too?
536
01:00:46,917 --> 01:00:49,079
They do seem to enjoy one another's company.
537
01:00:49,792 --> 01:00:52,250
No, no, it's much more than that.
538
01:00:53,917 --> 01:00:56,534
They are up to something.
539
01:00:57,792 --> 01:01:00,205
I think you're going about the whole thing
the wrong way.
540
01:01:01,333 --> 01:01:02,323
Bollocks!
541
01:01:03,500 --> 01:01:08,746
Okay then. A pound says I can find out
what they're up to before you can.
542
01:01:13,083 --> 01:01:14,494
You're on.
543
01:01:23,792 --> 01:01:25,579
Where the hell did you find this?
544
01:01:26,292 --> 01:01:27,908
I confiscated it.
545
01:01:30,708 --> 01:01:35,157
Oh the utter, utter bastards!
They're making an absolute fortune.
546
01:01:35,750 --> 01:01:37,742
How many pairs of boots have they sold?
547
01:01:38,083 --> 01:01:38,618
One.
548
01:01:38,708 --> 01:01:39,323
What!?
549
01:01:39,417 --> 01:01:43,206
They have been selling the same pair of boots
over and over again.
550
01:01:44,625 --> 01:01:48,073
On the third of March they sold
a pair of flight boots
551
01:01:48,208 --> 01:01:51,997
to the landlord of the Dog and Duck,
for ten shillings.
552
01:01:52,917 --> 01:01:55,705
On the eleventh of March
the landlord of the Dog and Duck
553
01:01:55,792 --> 01:01:57,499
had a visit from the local bobby.
554
01:01:57,875 --> 01:02:00,583
Who had been made aware
that the unfortunate landlord
555
01:02:00,667 --> 01:02:03,535
was in possession of government property.
556
01:02:04,167 --> 01:02:09,538
He promptly confiscated the boots
and returned them to our crooked friends,
557
01:02:09,667 --> 01:02:12,330
in return for the sum of three shillings.
558
01:02:12,667 --> 01:02:15,125
On the twenty third of March
559
01:02:15,250 --> 01:02:20,496
they sold a pair of boots to dear Mrs...
Well, do I need to carry on?
560
01:02:20,583 --> 01:02:22,415
That's bloody genius!
561
01:02:22,500 --> 01:02:24,412
That's bloody criminal!
562
01:02:24,500 --> 01:02:28,494
What's criminal is that they did not cut me in
on the action.
563
01:02:33,333 --> 01:02:37,077
Georgie!
You owe me a pound.
564
01:03:15,083 --> 01:03:16,073
George!
565
01:03:26,083 --> 01:03:27,073
George!
566
01:03:34,500 --> 01:03:36,492
Time to get up.
567
01:04:50,417 --> 01:04:51,908
What is it?
568
01:04:53,042 --> 01:04:56,206
It's Henry. He's been signed off by the M.O.
569
01:04:56,500 --> 01:04:57,286
What!?
570
01:04:57,417 --> 01:05:00,785
That's not even the worst part.
We've got the Jerry.
571
01:05:00,917 --> 01:05:01,998
Huh, that's all we need.
572
01:05:02,083 --> 01:05:04,791
Chaps, you all know Schmidt,
Henry's replacement tonight.
573
01:05:04,875 --> 01:05:06,332
No sausage jokes please, Thomas.
574
01:05:06,500 --> 01:05:08,833
Oh, don't be a sour kraut, George.
575
01:05:13,500 --> 01:05:15,992
Tonight's target
is an industrial complex
576
01:05:16,083 --> 01:05:17,574
on the outskirts of Berlin.
577
01:05:18,083 --> 01:05:20,700
You'll be flying down
through northern Germany,
578
01:05:20,833 --> 01:05:24,622
reaching your target at approximately
twenty-three hundred hours.
579
01:05:25,167 --> 01:05:28,831
We have reports of light cloud cover
over northern Germany and Berlin,
580
01:05:29,250 --> 01:05:32,493
so you can expect contact
on your inward track.
581
01:05:32,667 --> 01:05:36,160
Stay alert!
Particularly you, Tail Gunners.
582
01:05:36,500 --> 01:05:43,623
It's a long flight, I don't want any mistakes.
Take off is at seventeen-thirty hours.
583
01:05:43,833 --> 01:05:47,702
Squadron Leader Mitchell will talk you
through the route in further detail now,
584
01:05:47,833 --> 01:05:51,406
before your individual briefings.
585
01:05:51,500 --> 01:05:57,497
I cannot stress enough the importance
of this mission.
586
01:05:57,833 --> 01:06:00,541
Good luck.
Stay sharp.
587
01:06:08,500 --> 01:06:15,031
Fourteen o' six in five, four, three, two, one.
588
01:06:56,375 --> 01:06:58,492
I'll err, see you chaps later.
589
01:07:16,583 --> 01:07:17,573
No.
590
01:07:21,083 --> 01:07:22,290
Think I'm going to go and get ready.
591
01:07:33,083 --> 01:07:34,494
How are you feeling Charlie?
592
01:07:41,042 --> 01:07:42,499
Better.
593
01:10:34,083 --> 01:10:36,166
Do you have any of those weather reports?
594
01:10:36,292 --> 01:10:38,784
Yes, this one.
595
01:10:59,292 --> 01:11:00,954
Douglas.
596
01:11:07,708 --> 01:11:09,119
I...
597
01:11:13,208 --> 01:11:14,494
I'm.
598
01:11:17,667 --> 01:11:21,206
I just want to say... Good luck.
599
01:11:44,500 --> 01:11:46,492
Goodbye, Kate.
600
01:14:50,667 --> 01:14:51,657
Coms check.
601
01:14:52,500 --> 01:14:53,490
Navigator checking in.
602
01:14:54,667 --> 01:14:55,657
Mid-upper checking in.
603
01:14:56,542 --> 01:14:57,532
Bomb Aimer checking in.
604
01:14:58,417 --> 01:14:59,498
Rear Gunner checking in.
605
01:15:03,208 --> 01:15:04,540
Flight Engineer checking in.
606
01:15:05,500 --> 01:15:06,490
Skipper checking in.
607
01:17:33,792 --> 01:17:34,782
Fuel check, please.
608
01:17:39,542 --> 01:17:40,532
Fuel okay.
609
01:17:42,417 --> 01:17:43,407
Pressure head heater on.
610
01:17:47,500 --> 01:17:48,581
Pressure head heater on.
611
01:17:51,500 --> 01:17:52,991
Flaps at twenty-five degrees.
612
01:17:56,958 --> 01:17:58,494
Flaps at twenty-five degrees.
613
01:19:04,583 --> 01:19:09,203
They'll come home safe.
They've got to.
614
01:19:12,625 --> 01:19:14,617
George owes me ten bob.
615
01:19:44,708 --> 01:19:47,496
Alter bearing to one two-two, Skipper.
616
01:19:48,708 --> 01:19:50,791
Roger that, turning onto one two-two.
617
01:19:53,500 --> 01:19:55,492
Lancaster close on port side.
618
01:19:56,083 --> 01:19:57,073
I see her.
619
01:20:17,208 --> 01:20:18,494
We're just passing Bremen.
620
01:20:20,417 --> 01:20:25,492
Thank you, Navigator.
Keep your eyes out for Night Fighters.
621
01:20:45,500 --> 01:20:46,707
Switching to port fuel tank.
622
01:20:48,500 --> 01:20:49,490
Roger that.
623
01:20:58,000 --> 01:20:59,116
SEVEN O'CLOCK!
624
01:21:01,500 --> 01:21:03,492
One on you Mid-upper! Ten o'clock!
625
01:21:09,292 --> 01:21:11,500
Got him!
Right down the middle.
626
01:21:12,875 --> 01:21:14,332
One o'clock low!
627
01:21:16,792 --> 01:21:18,124
Eyes on two, five o'clock Mid...
628
01:21:18,208 --> 01:21:19,415
Charlie, watch out!
629
01:21:21,500 --> 01:21:24,743
Charlie?
Are you hit, Charlie?
630
01:21:26,042 --> 01:21:27,499
Eleven o'clock.
631
01:21:29,167 --> 01:21:30,499
Charlie, say something.
632
01:21:31,083 --> 01:21:32,449
Nose Gunner, two o'clock!
633
01:21:38,708 --> 01:21:40,290
We've lost Charlie.
634
01:21:41,625 --> 01:21:42,615
Four o'clock low.
635
01:21:43,625 --> 01:21:44,615
George.
636
01:21:44,708 --> 01:21:45,789
Report Charlie! Report!
637
01:21:48,417 --> 01:21:49,407
Three o'clock!
638
01:21:52,958 --> 01:21:54,665
Can you see anything, Mid-Upper?
639
01:21:56,500 --> 01:21:57,616
No, nothing.
640
01:21:59,792 --> 01:22:00,782
Two o'clock!
641
01:22:02,792 --> 01:22:04,408
He's coming for you, Mid-Upper.
642
01:22:09,792 --> 01:22:10,703
George!
643
01:22:10,792 --> 01:22:11,908
Lanc above, Skipper.
644
01:22:14,500 --> 01:22:15,490
Five o'clock low.
645
01:22:16,500 --> 01:22:21,700
George! George!
HE IS GONE!
646
01:22:22,500 --> 01:22:24,287
Here comes another one, two o'clock!
647
01:22:27,792 --> 01:22:29,499
He's coming for you, Nose Gunner.
648
01:22:31,667 --> 01:22:32,657
Eleven o'clock high.
649
01:22:38,792 --> 01:22:39,782
Ten o'clock high!
650
01:22:40,625 --> 01:22:44,824
Charlie, if you are still alive back there,
pull yourself together and start firing.
651
01:22:47,208 --> 01:22:49,916
There's one left out there.
He's coming back around.
652
01:22:51,542 --> 01:22:53,499
Eleven o'clock, here he comes!
653
01:23:13,167 --> 01:23:14,283
Got him.
654
01:23:15,792 --> 01:23:17,658
Nice to see you're back with us, Rear Gunner.
655
01:23:23,792 --> 01:23:25,499
How's she feeling?
656
01:23:27,542 --> 01:23:28,828
She's a bit twitchy.
657
01:23:31,167 --> 01:23:32,783
Do you want me to plot a course home, Skipper?
658
01:23:49,500 --> 01:23:52,493
Stay on course, we're not going back now.
659
01:23:54,917 --> 01:23:56,499
Roger that.
660
01:24:20,000 --> 01:24:22,242
Three minutes thirty seconds to target.
661
01:24:26,708 --> 01:24:28,199
What's the air speed, Navigator?
662
01:24:28,583 --> 01:24:30,495
One three five.
663
01:24:44,000 --> 01:24:45,332
Bombs fused.
664
01:24:47,083 --> 01:24:48,199
Thank you, Bombardier.
665
01:24:53,125 --> 01:24:54,366
Do you see any chutes?
666
01:24:57,292 --> 01:24:58,282
One!
667
01:25:07,292 --> 01:25:08,703
Just one.
668
01:25:09,792 --> 01:25:11,283
What's our bearing, Navigator?
669
01:25:13,000 --> 01:25:14,787
One four one.
670
01:25:15,583 --> 01:25:16,790
On one four one.
671
01:25:17,917 --> 01:25:22,491
Airspeed one three five.
Two minutes.
672
01:25:24,417 --> 01:25:28,036
Keep weaving, Skipper.
Keep weaving.
673
01:25:30,417 --> 01:25:32,079
Okay, Bombardier.
674
01:25:34,458 --> 01:25:36,495
Engineer, could you bring our revs up, please?
675
01:25:41,292 --> 01:25:42,749
One minute forty seconds.
676
01:25:46,500 --> 01:25:47,832
Bomb doors open.
677
01:25:56,250 --> 01:25:57,411
Bomb doors open.
678
01:25:58,500 --> 01:26:00,492
One minute twenty seconds.
679
01:26:01,417 --> 01:26:02,908
Straight and level now, Skipper.
680
01:26:07,125 --> 01:26:10,493
Left. Left.
681
01:26:14,417 --> 01:26:15,498
Steady.
682
01:26:19,500 --> 01:26:23,494
One minute. One minute to go.
683
01:26:36,500 --> 01:26:37,490
Forty seconds.
684
01:26:49,000 --> 01:26:50,491
Bombs away.
685
01:26:58,792 --> 01:26:59,953
Bombs gone.
686
01:27:07,500 --> 01:27:10,083
Bomb doors closed.
New course please, Navigator.
687
01:27:11,292 --> 01:27:13,284
Turn on to two one five, Skipper.
688
01:27:14,333 --> 01:27:16,074
Two one five, roger.
689
01:27:19,833 --> 01:27:21,495
It's a direct hit.
690
01:27:25,417 --> 01:27:26,749
Good job, boys.
691
01:27:39,583 --> 01:27:41,495
Shutting down number four engine.
692
01:27:43,500 --> 01:27:45,492
Wireless Operator, open up coms please.
693
01:27:50,250 --> 01:27:51,491
James is hit.
694
01:28:28,125 --> 01:28:29,491
He'll be fine.
695
01:28:40,875 --> 01:28:42,082
Coms open.
696
01:28:42,292 --> 01:28:46,411
This is B for Baker.
Our starboard outer engine has been hit.
697
01:28:46,500 --> 01:28:49,493
Repeat starboard outer hit.
Breaking formation.
698
01:28:56,417 --> 01:28:59,489
Thomas! Take over navigation.
699
01:29:07,208 --> 01:29:10,497
Keep pressure here... Jim!
700
01:29:14,417 --> 01:29:15,578
I'll be right back.
701
01:30:09,375 --> 01:30:11,412
We're back over Blighty, chaps.
702
01:30:13,292 --> 01:30:14,749
Did you hear that, James?
703
01:30:18,417 --> 01:30:19,953
We're nearly home.
704
01:30:35,333 --> 01:30:37,245
Put your chutes on and get ready to bail.
705
01:30:52,500 --> 01:30:53,581
What is it, Douglas?
706
01:30:55,375 --> 01:31:00,495
I can't guarantee that I can put her down safely.
Get ready to bail, that's an order.
707
01:31:00,667 --> 01:31:01,578
Douglas!
708
01:31:01,667 --> 01:31:04,080
Well you better come down here
and throw me out yourself then Skipper.
709
01:31:19,167 --> 01:31:21,580
You just can't help
but grow attached to the buggers.
710
01:32:04,667 --> 01:32:06,954
Down, bolted, two greens.
711
01:32:08,500 --> 01:32:09,490
Brakes.
712
01:32:10,708 --> 01:32:11,698
Off.
713
01:32:14,083 --> 01:32:21,741
Good pressure. Zero at the wheels.
RPM two thousand five hundred.
714
01:32:22,250 --> 01:32:23,411
Roger.
715
01:33:05,708 --> 01:33:07,700
On a wing and a prayer.
716
01:33:19,875 --> 01:33:21,787
Knights of the air.
50210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.