All language subtitles for Lady of the Camelias (1981) part1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,607 --> 00:02:36,405 Do you know that Armand is madly in love with you? 2 00:02:36,567 --> 00:02:37,966 Really? 3 00:02:38,127 --> 00:02:39,685 He loves you. 4 00:02:41,927 --> 00:02:42,757 He really does. 5 00:02:42,927 --> 00:02:45,316 Well, I can only thank you. 6 00:02:45,487 --> 00:02:47,045 Did you hear that, Verville? 7 00:02:47,207 --> 00:02:48,879 You've kept quiet on the subject. 8 00:02:49,047 --> 00:02:51,925 I've known you barely a year. 9 00:02:55,367 --> 00:02:58,279 And this gentleman just 5 minutes. 10 00:02:58,487 --> 00:02:59,966 Back to Armand. 11 00:03:11,327 --> 00:03:14,046 Go and show it to Monsieur Dumas in his box. 12 00:03:21,567 --> 00:03:22,556 What's wrong? 13 00:03:22,727 --> 00:03:24,957 It's nothing... it'll go. 14 00:03:25,127 --> 00:03:27,846 - You're unwell? - It's nothing. Let's dance. 15 00:03:35,527 --> 00:03:37,643 Annette... some water. 16 00:03:37,807 --> 00:03:39,365 Stop the music. 17 00:03:39,527 --> 00:03:41,165 It's nothing. 18 00:03:41,327 --> 00:03:42,396 Stay close by. 19 00:03:43,407 --> 00:03:44,965 I'll join you presently. 20 00:03:48,767 --> 00:03:51,645 Monsieur Dumas, does this woman have to cough up her lungs 21 00:03:51,847 --> 00:03:52,996 until the fifth act? 22 00:03:53,167 --> 00:03:56,364 No, It's not obligatory. 23 00:03:56,527 --> 00:03:59,803 This unpleasant scenario only occurs in the fifth act. 24 00:04:00,007 --> 00:04:02,157 As it's new to me, 25 00:04:02,327 --> 00:04:04,045 Excuse me, maestro, I should ask your help more often. 26 00:04:05,087 --> 00:04:08,284 She wasn't some grand lady, Mademoiselle. 27 00:04:09,167 --> 00:04:13,683 But she was far superior to the work she did. 28 00:04:13,847 --> 00:04:18,045 The model for this character was called Alphonsine Plessis 29 00:04:18,207 --> 00:04:21,165 and she never had such tragic adventures. 30 00:04:21,327 --> 00:04:23,522 I invented that part. 31 00:04:25,047 --> 00:04:27,607 But she would have loved to have lived them. 32 00:04:30,407 --> 00:04:32,204 Ok, thank you. 33 00:04:33,007 --> 00:04:34,918 Everybody in position. Start again. 34 00:04:35,487 --> 00:04:39,082 From the top. Places, please. Scene Two. 35 00:04:39,247 --> 00:04:40,805 Take it away, Gaston. 36 00:04:48,367 --> 00:04:51,006 Do you know that Armand is madly in love with you? 37 00:04:51,167 --> 00:04:53,078 - Really? - He loves you. 38 00:04:57,327 --> 00:04:58,601 Madame, I'm hungry. 39 00:05:32,007 --> 00:05:33,440 Look down. 40 00:05:35,687 --> 00:05:37,200 Look down. 41 00:05:38,127 --> 00:05:40,277 You have beautiful eyelashes. 42 00:05:57,327 --> 00:05:59,124 What did he say to you? 43 00:05:59,327 --> 00:06:01,557 If I see you begging for alms, 44 00:06:01,727 --> 00:06:03,763 I�ll tell the police. 45 00:06:17,567 --> 00:06:18,761 Let's see. 46 00:06:19,647 --> 00:06:21,239 You did well, Alphonsine. 47 00:06:21,887 --> 00:06:23,240 Bravo! 48 00:06:28,007 --> 00:06:29,565 - It's OK? - Rain, like gold, 49 00:06:29,727 --> 00:06:32,241 brings back my taste for life. 50 00:07:22,687 --> 00:07:24,325 Is Monsieur Plessis in? 51 00:07:25,687 --> 00:07:27,405 Alphonsine... is your father there? 52 00:07:27,567 --> 00:07:29,000 He's busy. 53 00:07:29,167 --> 00:07:30,486 You know Madeleine? 54 00:07:30,887 --> 00:07:34,243 Well... he gave her some stuff. 55 00:07:34,407 --> 00:07:35,965 I need some too. 56 00:07:36,447 --> 00:07:37,562 Oh yeah... come on. 57 00:07:52,887 --> 00:07:54,081 Is he sick? 58 00:07:54,247 --> 00:07:55,760 No, he's very well. 59 00:07:55,927 --> 00:07:58,122 These are cough tablets. 60 00:07:58,647 --> 00:08:02,799 Sometimes he gives me some when there's nothing left to eat. 61 00:08:02,967 --> 00:08:04,719 It cuts your thirst and your hunger. 62 00:08:05,727 --> 00:08:07,126 You feel really happy. 63 00:08:16,167 --> 00:08:17,202 That's 2 francs. 64 00:08:18,407 --> 00:08:19,840 2 francs. 65 00:08:22,087 --> 00:08:23,805 Let's hope it works. 66 00:08:23,967 --> 00:08:25,446 I�ve already got 5 kids: 67 00:08:25,607 --> 00:08:27,677 3 boys and 2 girls. 68 00:08:27,847 --> 00:08:30,566 When it's that time, if I say no 69 00:08:30,727 --> 00:08:31,842 my husband beats me. 70 00:08:32,967 --> 00:08:36,926 It should be up to us to decide when we get rolled over in bed. 71 00:08:37,887 --> 00:08:38,683 Otherwise... 72 00:09:14,167 --> 00:09:16,397 Do you want me to look down? 73 00:09:44,767 --> 00:09:46,678 Where's your licence, Plessis? 74 00:09:46,847 --> 00:09:47,677 Plessis! 75 00:09:48,967 --> 00:09:50,958 I want to see your licence. 76 00:09:56,527 --> 00:09:58,085 Did you sell Mathilde a mixture 77 00:09:58,247 --> 00:10:01,205 to bring on her periods? 78 00:10:01,367 --> 00:10:03,085 What's happened to her? 79 00:10:03,407 --> 00:10:05,716 Just hurry up. Don't ask questions. 80 00:10:14,247 --> 00:10:15,965 This isn't about medications... 81 00:10:16,167 --> 00:10:17,600 can't you read? - No. 82 00:10:17,807 --> 00:10:19,126 He was asleep. 83 00:10:20,047 --> 00:10:23,164 I sold it to her. I thought it was rose water. 84 00:10:25,847 --> 00:10:28,759 You and your father make a good team. 85 00:10:28,927 --> 00:10:31,760 But from now on we'll be keeping an eye on you. 86 00:10:31,927 --> 00:10:34,316 Tomorrow you'll present yourself to the sergeant. 87 00:10:34,487 --> 00:10:37,365 And you, my pet, will be off to the reformatory. 88 00:10:38,447 --> 00:10:40,915 Puts some pants on when you're sleeping with your daughter! 89 00:11:15,647 --> 00:11:17,763 Quiet! Lie down! 90 00:11:17,927 --> 00:11:19,645 Come in Plessis. 91 00:11:24,807 --> 00:11:26,206 Come through. 92 00:11:45,727 --> 00:11:48,924 Nothing discourages you, Plessis. 93 00:11:49,087 --> 00:11:52,124 - Good morning, Countess. - You've dared come here. 94 00:11:52,287 --> 00:11:55,996 I�ve turned you out the door and you've come back anyway. 95 00:11:56,607 --> 00:11:59,883 I haven't come for myself but for... 96 00:12:00,047 --> 00:12:01,321 Your daughter? 97 00:12:01,487 --> 00:12:04,957 Yes. They want to put her in the reformatory. 98 00:12:05,967 --> 00:12:07,923 And you don't want that to happen? 99 00:12:08,967 --> 00:12:09,763 No. 100 00:12:09,927 --> 00:12:13,044 Because they're subjected to abuse, 101 00:12:13,207 --> 00:12:14,765 made to work, 102 00:12:14,927 --> 00:12:17,680 not given enough to eat? 103 00:12:17,847 --> 00:12:19,280 Yes. 104 00:12:19,847 --> 00:12:22,839 Or because you could easily lose 105 00:12:23,007 --> 00:12:27,159 the means of ensuring your livelihood?... Eh? 106 00:12:27,767 --> 00:12:29,246 What went through your mind? 107 00:12:29,407 --> 00:12:32,638 That by seeing her, I was going to be moved... 108 00:12:32,807 --> 00:12:34,843 just because we're related? 109 00:12:35,967 --> 00:12:40,119 No! I know neither this tramp, nor this beggar woman. 110 00:12:40,287 --> 00:12:43,359 I dislike her anyway. 111 00:12:44,487 --> 00:12:49,117 But in a few years when she's more beautiful, 112 00:12:49,287 --> 00:12:51,562 I won't like her at all. 113 00:12:52,487 --> 00:12:54,443 - Come on... - Wait! 114 00:12:58,407 --> 00:12:59,522 Me? 115 00:13:02,247 --> 00:13:04,841 My poor sister wanted to indulge herself 116 00:13:05,007 --> 00:13:08,317 the luxury of an escapade with a stable boy. 117 00:13:08,487 --> 00:13:11,206 She enjoyed it for a few months. 118 00:13:11,407 --> 00:13:13,079 But she ate poorly 119 00:13:13,247 --> 00:13:15,124 til the end of her days. 120 00:13:15,287 --> 00:13:17,357 When you taste the pleasures of the flesh, 121 00:13:17,567 --> 00:13:19,319 you pay a price. 122 00:13:19,527 --> 00:13:22,166 Try not to forget that. 123 00:13:24,407 --> 00:13:26,841 This was your grandmother's, Alphonsine. 124 00:13:27,527 --> 00:13:29,199 At least her handsome stable boy, 125 00:13:29,367 --> 00:13:32,086 didn't manage to pawn 126 00:13:32,247 --> 00:13:33,646 this pin. 127 00:13:43,447 --> 00:13:44,596 Come on. 128 00:13:48,167 --> 00:13:49,395 Thank you. 129 00:14:05,607 --> 00:14:07,006 Listen. 130 00:14:08,607 --> 00:14:11,440 Monsieur Bernier says you can stay at his place. 131 00:14:12,927 --> 00:14:16,806 At least that would solve our immediate problem, 132 00:14:16,967 --> 00:14:19,435 and keep you out of the reformatory. 133 00:14:24,327 --> 00:14:25,726 And you? 134 00:14:27,007 --> 00:14:27,917 Me? 135 00:14:29,927 --> 00:14:32,566 I�ll come and see you every day. 136 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 When should I go? 137 00:14:40,647 --> 00:14:42,524 Right away. He's waiting outside. 138 00:15:07,847 --> 00:15:09,166 Off you go. 139 00:17:07,167 --> 00:17:09,761 - It's you, Plessis? - Come on. 140 00:17:19,607 --> 00:17:21,723 Alphonsine isn't feeling well. 141 00:17:22,967 --> 00:17:24,480 What's up with her? 142 00:17:24,647 --> 00:17:27,081 She's been complaining all day. 143 00:17:27,247 --> 00:17:29,078 Then she went to bed. 144 00:17:36,007 --> 00:17:38,475 - Is she asleep? - I think so. 145 00:17:43,567 --> 00:17:46,286 Maybe it's not good for her here. 146 00:17:46,447 --> 00:17:51,316 Maybe... I should take her home with me. 147 00:17:51,727 --> 00:17:54,685 Plessis, what are you after... raising the price? 148 00:17:55,247 --> 00:17:56,965 She's my daughter. 149 00:17:57,967 --> 00:18:00,322 I can take her back whenever I like. 150 00:18:04,927 --> 00:18:06,758 I'd like a lamp. 151 00:18:06,967 --> 00:18:08,719 What for? 152 00:18:09,487 --> 00:18:12,479 I wanna go back upstairs. I wanna lamp. 153 00:18:18,527 --> 00:18:19,323 What's up? 154 00:18:20,287 --> 00:18:22,005 - Tell me. - No... lemme be. 155 00:18:22,487 --> 00:18:25,285 - You want me to come up with you? - No thanks. 156 00:18:51,767 --> 00:18:53,564 Don't touch me. 157 00:18:55,407 --> 00:18:56,886 Plessis. 158 00:19:08,727 --> 00:19:12,242 No need to cry or be afraid. There's no reason. 159 00:19:12,407 --> 00:19:14,284 It happens to all women. 160 00:19:22,727 --> 00:19:25,161 Usually there's a friend who can explain it. 161 00:19:26,167 --> 00:19:30,399 But since there's only the two of us... 162 00:19:32,007 --> 00:19:36,398 It happens to all women... when they become women. 163 00:19:37,207 --> 00:19:38,606 And then it goes away. 164 00:19:40,007 --> 00:19:41,645 And then it comes back. 165 00:19:46,287 --> 00:19:50,838 When it happened to your mother, she pinned a nice red flower 166 00:19:52,847 --> 00:19:54,405 on her dress. 167 00:19:56,367 --> 00:19:57,766 Like that. 168 00:19:57,927 --> 00:20:00,680 So I knew 169 00:20:00,847 --> 00:20:02,963 and I left her alone. 170 00:20:03,127 --> 00:20:06,881 Then there was a time when I didn't see the red flower. 171 00:20:07,047 --> 00:20:10,517 9 months later you were born. You understand now? 172 00:20:17,687 --> 00:20:19,996 Take one... you'll have sweet dreams. 173 00:21:18,727 --> 00:21:22,163 Look at her... she's worn red flowers on purpose! 174 00:21:23,887 --> 00:21:26,082 Send her back to Bernier's! 175 00:21:28,007 --> 00:21:28,837 Get out! 176 00:21:29,047 --> 00:21:29,957 Go away! 177 00:21:30,167 --> 00:21:33,284 - Give me my crown! - You heard... it's shameful! 178 00:21:33,487 --> 00:21:34,840 Send her home! 179 00:21:35,047 --> 00:21:35,843 Chase her out! 180 00:21:36,007 --> 00:21:38,567 Stop ganging up on an innocent girl! 181 00:21:38,727 --> 00:21:42,561 Without the Christian religion, what would you be? 182 00:21:42,727 --> 00:21:44,877 You make me ashamed. 183 00:21:45,407 --> 00:21:46,522 And you dare to pray. 184 00:22:06,887 --> 00:22:09,526 The procession is for the honour of our Lord. 185 00:22:09,687 --> 00:22:12,804 Not to fight over a garland of red geraniums. 186 00:22:12,967 --> 00:22:16,596 If the boys annoy you, maybe you're responsible. 187 00:22:18,487 --> 00:22:20,045 Doing what? 188 00:22:20,247 --> 00:22:21,885 You don't know? 189 00:22:22,047 --> 00:22:23,924 And Monsieur Bernier? 190 00:22:25,247 --> 00:22:28,080 You can go to bed. I�ve not finished. 191 00:22:28,247 --> 00:22:31,603 The kitchen's very tidy. Good night. 192 00:22:32,127 --> 00:22:35,005 But if you don't want to talk to Monsieur Bernier, 193 00:22:35,167 --> 00:22:37,397 I don't want to force you. 194 00:22:40,487 --> 00:22:43,399 - Monsieur Bernier... - Yes? 195 00:22:47,447 --> 00:22:49,278 Well, he makes me undress. 196 00:22:51,047 --> 00:22:52,958 Then he looks at me. 197 00:22:53,847 --> 00:22:55,519 He looks at me. 198 00:22:57,087 --> 00:22:59,647 He almost always ends up by falling asleep. 199 00:23:01,807 --> 00:23:02,922 He's very rich. 200 00:23:04,927 --> 00:23:06,963 And if he wasn't rich? 201 00:23:07,287 --> 00:23:10,916 He wouldn't give money to my father, for my company. 202 00:23:12,167 --> 00:23:14,442 Madame Dumesnil said: 203 00:23:15,287 --> 00:23:17,278 "Who sleeps well eats badly. " 204 00:23:17,447 --> 00:23:20,041 I eat well every day. 205 00:23:20,207 --> 00:23:22,641 Don't see what's wrong with that. 206 00:23:33,247 --> 00:23:35,920 From tonight you won't go to him anymore. 207 00:23:36,727 --> 00:23:39,639 - You want me to go back to my father? - Wouldn't you like to? 208 00:23:40,207 --> 00:23:43,677 Yes. I like living with my father. 209 00:23:43,847 --> 00:23:46,520 Other men don't like him 210 00:23:46,687 --> 00:23:49,679 Women run after him all the way home. 211 00:23:49,847 --> 00:23:51,963 I hide, and I watch them. 212 00:23:55,127 --> 00:23:57,925 I�ll speak to him. I�ll tell him what you do. 213 00:23:58,087 --> 00:24:00,317 He already knows. 214 00:24:01,167 --> 00:24:01,963 And...? 215 00:24:02,567 --> 00:24:03,966 And nothing. 216 00:24:05,047 --> 00:24:09,438 He carried on doing it. All he was wearing was socks. 217 00:24:11,927 --> 00:24:13,679 I�d never seen how a man was made. 218 00:24:14,327 --> 00:24:17,922 Then he beat me, but we made peace straight away. 219 00:24:24,407 --> 00:24:26,716 Tonight you won't go to Bernier. 220 00:24:27,367 --> 00:24:31,280 You'll stay here with Delphine. 221 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 After... we'll see. 222 00:24:35,927 --> 00:24:38,521 - Coming? - Yes. 223 00:24:45,367 --> 00:24:48,484 You'll sleep here. 224 00:24:49,807 --> 00:24:52,560 I�ll bring you a mattress and sheets. 225 00:24:52,887 --> 00:24:54,559 - Delphine! - Yes? 226 00:24:54,727 --> 00:24:55,876 Alphonsine's sleeping here. 227 00:24:56,927 --> 00:24:58,201 All right. 228 00:25:38,007 --> 00:25:38,837 Scared? 229 00:25:59,287 --> 00:26:02,165 - Is this the book that you read in church? - Yes 230 00:26:13,807 --> 00:26:15,718 Can you read to me what it says? 231 00:26:22,687 --> 00:26:26,157 "How beautiful you are, How beautiful you are 232 00:26:28,447 --> 00:26:31,644 Your hair is like a herd of goats 233 00:26:32,447 --> 00:26:34,881 Your eyes are like doves 234 00:26:36,927 --> 00:26:39,361 Your lips are like scarlet ribbons. 235 00:26:40,447 --> 00:26:42,881 Your cheeks are like pomegranate skin 236 00:26:44,247 --> 00:26:47,683 "Your breasts are like twin fawns 237 00:26:47,887 --> 00:26:50,355 "grazing among the lilies. 238 00:26:51,247 --> 00:26:53,522 "Your love is more sweet than wine. 239 00:26:54,927 --> 00:26:56,724 "Honey drips from your lips, you have 240 00:26:58,167 --> 00:27:01,637 "honey and milk under your tongue" 241 00:28:37,567 --> 00:28:38,363 Alphonsine. 242 00:28:39,167 --> 00:28:41,727 Alphonsine, what happened to you? 243 00:28:43,607 --> 00:28:45,245 What happened to you? 244 00:28:47,927 --> 00:28:49,804 - What is it? - We gotta leave. 245 00:28:52,127 --> 00:28:54,197 - Why? - The police are coming. 246 00:28:54,367 --> 00:28:56,244 - They're looking for me. - Let's beat it! 247 00:28:59,927 --> 00:29:01,042 Hurry! Quick! 248 00:29:04,367 --> 00:29:05,197 Quick. 249 00:29:06,247 --> 00:29:07,043 Come on. 250 00:29:25,767 --> 00:29:29,521 - She's a witch. - They both have to go. 251 00:29:33,287 --> 00:29:36,518 I hate the people here. And they detest me. 252 00:29:38,207 --> 00:29:40,880 There's got to be a better place than this. 253 00:30:11,287 --> 00:30:14,962 - What's up? - I�m hungry... are you? 254 00:30:40,607 --> 00:30:42,757 Cover yourself, Ania. 255 00:31:11,927 --> 00:31:13,804 You going to the fair at Avalon? 256 00:31:14,007 --> 00:31:17,044 Don't know anything about it. We aren't down for any special reason. 257 00:31:20,887 --> 00:31:23,003 My daughter was tired from walking. 258 00:31:24,487 --> 00:31:26,205 So we took the boat. 259 00:31:27,407 --> 00:31:29,557 You're young for a father. 260 00:31:29,767 --> 00:31:33,077 - Where I come from, we start early. - So it seems. 261 00:31:33,687 --> 00:31:36,406 What's the use of wasting time? Have a cigar? 262 00:31:42,407 --> 00:31:43,840 What's there in Avalon? 263 00:31:45,887 --> 00:31:47,605 There's a lot of people. 264 00:31:49,407 --> 00:31:51,477 A lot of... hurly-burly. 265 00:31:52,287 --> 00:31:55,199 I�ve always done good business at the fair. 266 00:31:56,727 --> 00:31:58,160 A bit of a spiel. 267 00:31:59,327 --> 00:32:01,318 Cakes, pastries. 268 00:32:02,807 --> 00:32:04,399 In my travelling kitchen. 269 00:32:05,847 --> 00:32:08,156 I think it dates from Napoleon. 270 00:32:09,167 --> 00:32:11,601 It serves as home and a shop. 271 00:32:14,087 --> 00:32:16,885 They go crazy for my candy floss. 272 00:32:18,607 --> 00:32:20,518 It's said to be the best in the district. 273 00:32:22,527 --> 00:32:25,360 Is there a pharmacy at Avalon? 274 00:32:25,567 --> 00:32:27,205 Do you need something? 275 00:32:27,407 --> 00:32:31,923 Yes. Certain pills that make life happy, even when it isn't. 276 00:32:37,527 --> 00:32:38,516 I�ve got better than that! 277 00:32:41,167 --> 00:32:42,236 - You wanna try? - Yes. 278 00:32:43,247 --> 00:32:45,317 - Really? - Yes! 279 00:33:02,607 --> 00:33:04,359 Ania, eat something. 280 00:33:04,527 --> 00:33:06,916 Ania sweetie, come on... eat! 281 00:33:10,927 --> 00:33:11,723 Here. 282 00:33:18,327 --> 00:33:19,555 You have it. 283 00:33:20,927 --> 00:33:21,803 Thank you. 284 00:33:43,047 --> 00:33:45,242 Don't laugh... it upsets you. 285 00:33:49,567 --> 00:33:51,239 Stop it, darling. 286 00:33:51,447 --> 00:33:52,721 Stop it. 287 00:33:52,927 --> 00:33:56,283 Ania sweetie, calm down, be sensible. 288 00:34:45,087 --> 00:34:46,839 Over it? 289 00:34:50,167 --> 00:34:51,725 How old are you? 290 00:34:53,447 --> 00:34:55,119 What's your name? 291 00:34:56,767 --> 00:34:57,995 Alphonsine. 292 00:34:58,527 --> 00:35:00,165 "Alphonsine"... 293 00:35:00,327 --> 00:35:01,806 Cover yourself. 294 00:35:07,047 --> 00:35:09,686 As well as the same eyes... 295 00:35:09,847 --> 00:35:12,839 you also have the same first initial as Ania. 296 00:35:39,207 --> 00:35:42,836 I�m leaving you with him. He's a good man. You'll learn a trade. 297 00:35:43,007 --> 00:35:46,886 He'll also give you a wage. Not for the first months... he's given that to me! 298 00:35:47,367 --> 00:35:50,882 I�ve taken the pin. Don't you worry. 299 00:35:51,047 --> 00:35:54,960 This boy won't bother you, and he'll take you to Paris. 300 00:35:57,447 --> 00:35:59,278 Goodbye! 301 00:36:23,047 --> 00:36:26,596 Hurry, hurry, ladies and gentlemen. The last ones! 302 00:36:35,127 --> 00:36:37,402 Get my lollipops! 303 00:36:37,567 --> 00:36:40,684 Get my lollipops! 304 00:36:40,887 --> 00:36:43,117 Running out fast! 305 00:36:44,687 --> 00:36:45,915 Last ones! 306 00:37:01,847 --> 00:37:03,166 A lollipop. 307 00:37:04,847 --> 00:37:05,996 "A lollipop. " 308 00:37:06,807 --> 00:37:08,206 Maxence's delicacies. 309 00:37:08,407 --> 00:37:10,523 They're bright red. 310 00:37:11,927 --> 00:37:12,723 Who wants some? 311 00:37:12,927 --> 00:37:14,565 My delicacies 312 00:37:14,767 --> 00:37:17,998 Would you like one? 313 00:37:20,127 --> 00:37:22,197 Can't you be careful? 314 00:37:25,087 --> 00:37:27,476 It's okay. We'll fix you up. 315 00:37:30,887 --> 00:37:34,038 You'll see... it'll go away... right away! 316 00:37:42,087 --> 00:37:44,760 - Still sore? - A little bit. 317 00:37:44,927 --> 00:37:47,646 You see... my remedy works. 318 00:37:47,807 --> 00:37:49,877 You put them in boiling sugar? 319 00:37:52,727 --> 00:37:54,683 Those are naturally sweet. 320 00:38:00,327 --> 00:38:03,558 - Who's girl is that? - Girls don't interest me. 321 00:38:12,367 --> 00:38:14,676 70 francs... Not bad for 1 day! 322 00:38:20,007 --> 00:38:24,000 That's for you. Your pay. 323 00:38:27,527 --> 00:38:29,199 What if we left right away? 324 00:38:29,367 --> 00:38:32,518 - "Right away"? I want to be in Melun tomorrow morning. 325 00:38:36,287 --> 00:38:38,437 You listened behind the door? 326 00:38:45,687 --> 00:38:47,803 I�ll harness the horse. 327 00:38:48,007 --> 00:38:52,285 My grandmother was a countess, but my grandfather was a groom. 328 00:38:52,447 --> 00:38:57,043 I�ll drive and you take a rest. But don't try anything! 329 00:38:57,927 --> 00:39:01,317 When my father left, he said: "He's a good man. " 330 00:39:01,487 --> 00:39:02,442 So? 331 00:39:02,647 --> 00:39:05,878 He added: "You'll see. He won't bother you. " 332 00:39:06,047 --> 00:39:08,515 Let's hope he stays lost. 333 00:39:16,087 --> 00:39:18,123 All the same, that's the way it is. 334 00:39:18,327 --> 00:39:20,124 You haven't tried to... 335 00:39:21,127 --> 00:39:22,606 You've never been amorous? 336 00:39:25,207 --> 00:39:26,799 Don't you want me to talk about it? 337 00:39:28,287 --> 00:39:31,597 For me to fall in love, 338 00:39:34,567 --> 00:39:38,196 I have to be sure the whole thing's impossible, 339 00:39:40,647 --> 00:39:43,559 that nothing good will come of it, 340 00:39:44,967 --> 00:39:47,561 and I�ll not be able 341 00:39:48,367 --> 00:39:49,720 to eat or sleep. 342 00:39:50,207 --> 00:39:52,926 When I�m sure it will be a disaster 343 00:39:53,687 --> 00:39:57,441 I throw myself into it... and I�m in love. 344 00:39:58,127 --> 00:40:01,005 - And then? - Then it's better you walk away. 345 00:40:01,167 --> 00:40:02,805 In Paris you'll get a job. 346 00:40:04,127 --> 00:40:07,403 Beware of falling in love with someone impossible. 347 00:40:08,767 --> 00:40:11,361 Beware of falling in love at all. 348 00:40:13,327 --> 00:40:15,841 Now you're going to let me sleep. 349 00:42:00,127 --> 00:42:02,277 Now girls, no dawdling. 350 00:42:02,447 --> 00:42:05,325 We've got to have 30 pairs finished by tonight. 351 00:42:06,087 --> 00:42:07,839 It's the lady at her window 352 00:42:10,127 --> 00:42:14,166 she'll be upset in a thousand years or two 353 00:42:16,007 --> 00:42:19,443 Spin the wool, spin out the days. 354 00:42:19,727 --> 00:42:21,479 Present arms!... at ease! 355 00:42:22,247 --> 00:42:25,796 Tell us who'll obey you, pretty zouave? Blonde or brunette? 356 00:42:26,007 --> 00:42:27,201 It's going to his head! 357 00:42:31,007 --> 00:42:32,804 Could you talk about something else? 358 00:42:33,847 --> 00:42:35,678 They're the things that inspire us. 359 00:42:35,847 --> 00:42:39,760 If you want us to talk about Virgin Mary, give us a nun's outfit! 360 00:42:51,127 --> 00:42:53,516 She enjoyed the smell of a fresh flower 361 00:42:57,767 --> 00:43:00,406 - Are you sure about that? - Yes. 362 00:43:02,767 --> 00:43:04,439 Are you scared? 363 00:43:05,407 --> 00:43:08,399 No. But I�m most afraid of finishing up in hospital. 364 00:43:14,247 --> 00:43:15,362 Look. 365 00:43:47,767 --> 00:43:49,120 I gotta get a client... 366 00:43:49,287 --> 00:43:52,882 Otherwise the nursemaid will put my son on the pavement, this evening. 367 00:43:57,087 --> 00:44:00,716 But you can't... you're sick. 368 00:44:01,167 --> 00:44:03,317 Who's gonna notice? 369 00:44:03,487 --> 00:44:05,921 In the middle of the night, up against a wall. 370 00:44:07,607 --> 00:44:10,679 They'll find out later, and you'll finish up in trouble. 371 00:44:14,567 --> 00:44:17,400 I spend my evenings at the theatre. 372 00:44:17,567 --> 00:44:20,035 If you want to come, you'll be welcome there. 373 00:44:20,207 --> 00:44:23,358 Something different... playing the whore, eh? 374 00:44:23,527 --> 00:44:24,482 Go on... come along. 375 00:44:33,727 --> 00:44:35,524 Day and night. 376 00:44:36,767 --> 00:44:41,283 "Day... and night. " 377 00:44:41,447 --> 00:44:45,406 I wish I could tell you that I love you. 378 00:44:45,567 --> 00:44:47,205 "I love you. " Christine. 379 00:44:55,807 --> 00:44:57,365 That enough? 380 00:44:58,767 --> 00:45:00,405 It'll do. 381 00:45:03,847 --> 00:45:04,802 I�m waiting. 382 00:45:05,527 --> 00:45:08,724 I don't often think of you. 383 00:45:11,327 --> 00:45:13,238 But I dream about you. 384 00:45:13,407 --> 00:45:16,444 Even if I don't always remember what I dreamed of. 385 00:45:16,607 --> 00:45:19,997 "what I dreamed of. " 386 00:45:20,167 --> 00:45:22,840 And I cannot get to sleep. 387 00:45:24,807 --> 00:45:27,640 Not because I�m afraid. 388 00:45:27,807 --> 00:45:31,277 But sad. 389 00:45:32,367 --> 00:45:34,835 When I think of you... 390 00:45:35,007 --> 00:45:38,682 ...it's without remorse. 391 00:45:40,167 --> 00:45:42,203 I want to remember 392 00:45:42,367 --> 00:45:45,359 ...that love song... 393 00:45:45,527 --> 00:45:48,803 ...that you sang to me. 394 00:45:50,247 --> 00:45:53,239 You were wrong to do what you did. 395 00:45:54,807 --> 00:45:58,163 Not that it was bad. 396 00:45:58,327 --> 00:46:00,795 At least that's what I think. 397 00:46:04,527 --> 00:46:07,883 I finish on that note. 398 00:46:08,047 --> 00:46:10,766 Your very affectionate... 399 00:46:10,927 --> 00:46:12,804 Alphonsine Plessis. 400 00:46:14,287 --> 00:46:17,324 - What's the address? - Nonant-le-Pin, Orne. 401 00:46:17,527 --> 00:46:18,755 Who is it to? 402 00:46:18,927 --> 00:46:21,521 The priest at Notre-Dame des Champs. 403 00:46:30,687 --> 00:46:34,919 I give my word I love but you 404 00:47:26,967 --> 00:47:28,639 Your towel. 405 00:47:30,447 --> 00:47:32,278 Your ladyship. 406 00:47:40,247 --> 00:47:43,045 The younger one's Professor Martin's wife, 407 00:47:43,207 --> 00:47:46,597 She always misses when she pisses! 408 00:47:54,167 --> 00:47:57,842 Second on the left is Count Olympio Aguado, 409 00:47:58,047 --> 00:48:01,596 the Marquis of Las Marismas. He's kept by women. 410 00:48:01,767 --> 00:48:05,396 The tall fair guy is Count Ag�nor de Guiche. 411 00:48:06,407 --> 00:48:08,159 The 2 Montjoyeux brothers. 412 00:48:08,607 --> 00:48:12,441 Twins, great hunters of wild boar and under-age girls. 413 00:48:13,887 --> 00:48:15,798 They're heavily into opium. 414 00:48:16,007 --> 00:48:18,475 Over there are the three richest virgins in France. 415 00:48:20,407 --> 00:48:22,841 Mademoiselle de Val-Noble! 416 00:48:23,007 --> 00:48:24,520 Quickly! Quickly! 417 00:48:34,407 --> 00:48:38,639 She's an ex milkmaid, done time in prison... 418 00:48:38,807 --> 00:48:40,877 I never knew her real name. 419 00:48:41,047 --> 00:48:43,607 The poor thing suffers from colic. 420 00:48:51,447 --> 00:48:53,119 Who are you looking at? 421 00:48:54,407 --> 00:48:57,399 Him? That's Count Perr�gaux. 422 00:48:59,487 --> 00:49:02,126 No one knows what he likes. 423 00:49:02,287 --> 00:49:04,403 He spends every winter in Algeria. 424 00:49:05,127 --> 00:49:07,004 He's what I�d call an interesting person. 425 00:49:27,887 --> 00:49:30,117 Everything's in order 426 00:49:30,287 --> 00:49:32,437 for the transfer to the cemetery. 427 00:49:32,607 --> 00:49:35,201 We just need you to identify the body. 428 00:49:36,007 --> 00:49:39,522 Count Perr�gaux, is this your wife? 429 00:49:42,767 --> 00:49:43,961 Close the coffin. 430 00:50:16,407 --> 00:50:20,685 No need to whore with soldiers to supplement our wages. 431 00:50:23,327 --> 00:50:25,283 Ah, it's finished. 432 00:50:50,207 --> 00:50:51,003 You haven't answered me. 433 00:50:51,207 --> 00:50:54,358 Do you want to come to my place? 434 00:51:08,247 --> 00:51:10,602 That's where I want to be. 435 00:51:12,607 --> 00:51:14,040 Not here. 436 00:51:22,127 --> 00:51:24,482 I enjoyed making love with you. 437 00:51:25,527 --> 00:51:28,360 - How old are you? - 21. 438 00:51:29,607 --> 00:51:31,438 Feel 100 most of the time. 439 00:51:57,167 --> 00:51:58,486 Your feet are dirty. 440 00:52:00,287 --> 00:52:03,165 If you don't like girls with dirty feet, 441 00:52:03,327 --> 00:52:05,921 you shouldn't be looking for them at Les Halles markets. 442 00:52:56,487 --> 00:52:58,239 Alphonsine! 443 00:52:58,967 --> 00:53:00,400 Sit down. 444 00:53:00,567 --> 00:53:02,603 Is it good? Can I have some? 445 00:53:35,727 --> 00:53:37,365 Lucky girl! 446 00:53:53,887 --> 00:53:56,879 I believe the young lady will be staying several days. 447 00:53:58,607 --> 00:54:00,882 Would you like a fire? 448 00:54:28,927 --> 00:54:29,962 This your bedroom? 449 00:54:30,367 --> 00:54:32,039 My mother's. 450 00:54:34,487 --> 00:54:35,283 She lives in the country. 451 00:54:35,487 --> 00:54:38,365 Comes here maybe once a year. 452 00:54:57,967 --> 00:55:00,117 Do you really like common people, Agenor? 453 00:55:02,447 --> 00:55:04,563 More than most else. 454 00:55:04,967 --> 00:55:06,923 Provided they stay people. 455 00:55:08,247 --> 00:55:09,805 You've changed me already. 456 00:55:10,207 --> 00:55:12,562 Since I�ve known you, I�ve been washing my feet. 457 00:55:13,527 --> 00:55:16,325 So I�ve noticed. You don't eat with your mouth open. 458 00:55:16,487 --> 00:55:18,443 You don't use a knife, eating fish. 459 00:55:18,927 --> 00:55:21,043 But I�ve done much worse. 460 00:55:21,207 --> 00:55:23,880 I�m learning to write. 461 00:55:24,047 --> 00:55:26,607 Haven't you noticed I�ve been stealing your small change? 462 00:55:26,767 --> 00:55:28,405 It pays for my teacher. 463 00:55:29,887 --> 00:55:32,401 I saw you'd been taking my money. 464 00:55:32,567 --> 00:55:34,080 I was happy about it. 465 00:55:34,807 --> 00:55:36,445 Now that I know why, 466 00:55:36,687 --> 00:55:41,203 you'll look smarter, be smarter... 467 00:55:41,367 --> 00:55:43,198 and you'll become a bore. 468 00:56:07,327 --> 00:56:11,559 Life chews you up, Alphonsine. Life wears you out. 469 00:56:13,527 --> 00:56:16,246 It's more my fault than yours. 470 00:56:19,007 --> 00:56:22,204 Those women who come to this place are all decrepit. 471 00:56:23,607 --> 00:56:25,916 Even the very beautiful and very young ones. 472 00:56:27,767 --> 00:56:31,396 I look at them at my mother's balls, loaded with gold 473 00:56:31,567 --> 00:56:35,082 staggering under the weight of their necklaces, on the grand staircase. 474 00:56:40,287 --> 00:56:42,118 Tonight I want to see you nude. 475 00:56:43,727 --> 00:56:46,116 It will be a vision of life itself. 476 00:56:55,967 --> 00:56:56,877 Come on. 477 00:57:02,207 --> 00:57:03,481 Come on. 478 00:58:06,327 --> 00:58:09,285 I wanted to present you to my friends. 479 00:58:14,167 --> 00:58:18,080 Given that sooner or later I�ll end up in bed with these gentlemen, 480 00:58:19,927 --> 00:58:21,997 that seems fair. 481 00:59:20,247 --> 00:59:21,760 Christian. 482 00:59:23,007 --> 00:59:25,646 See that lady over there? 483 00:59:25,807 --> 00:59:27,923 Ask her if she'll join me. 484 00:59:46,847 --> 00:59:48,883 You shouldn't have had to move. 485 00:59:49,047 --> 00:59:52,323 I should have come to you. 486 00:59:53,527 --> 00:59:56,087 Since the last time I saw you, 487 00:59:56,247 --> 00:59:58,442 your clothes have become very visible. 488 00:59:59,807 --> 01:00:01,798 That's why you noticed me. 489 01:00:01,967 --> 01:00:05,403 I only saw my daughter's eyes. 490 01:00:05,567 --> 01:00:08,320 I�m surprised to see you here. 491 01:00:08,487 --> 01:00:12,275 The hotels are full of people spending their money on amusement. 492 01:00:18,007 --> 01:00:19,520 We follow them. 493 01:00:21,247 --> 01:00:22,202 Where do you live? 494 01:00:22,767 --> 01:00:24,280 In a furnished room. 495 01:00:24,447 --> 01:00:25,960 I have a suite at the hotel, 496 01:00:26,167 --> 01:00:28,727 one I�ve been taking for years, 497 01:00:28,887 --> 01:00:32,880 when I came here before the death of my daughter. 498 01:00:34,007 --> 01:00:36,680 Now it's too big for me, 499 01:00:36,847 --> 01:00:37,962 too empty. 500 01:00:41,127 --> 01:00:44,005 I�d be delighted to ask you to stay. 501 01:00:45,567 --> 01:00:47,637 My clothes aren't too noticeable? 502 01:00:49,007 --> 01:00:50,406 They can be changed. 503 01:00:50,567 --> 01:00:52,478 What else must I change? 504 01:00:53,127 --> 01:00:55,402 I don't want to make any promises... 505 01:00:57,287 --> 01:00:59,323 nor abuse a man who I�ll betray. 506 01:01:03,247 --> 01:01:05,556 I�ll be happy just to have your charming self there 507 01:01:05,767 --> 01:01:08,645 to spend some time there. 508 01:01:08,807 --> 01:01:12,356 When you get bored you can leave. 509 01:01:13,967 --> 01:01:16,561 Don't tell me anything... 510 01:01:16,727 --> 01:01:20,242 And I won't ask. 511 01:01:27,687 --> 01:01:31,316 Women can do anything... as long as they know how. 512 01:01:43,367 --> 01:01:45,358 Ah, Your Excellency. 513 01:01:46,407 --> 01:01:47,726 Are you ready? 514 01:01:47,887 --> 01:01:50,799 Just a few touches. Watch out! 515 01:01:52,567 --> 01:01:55,240 Mademoiselle Alphonsine... I didn't know if should agree or not. 516 01:01:55,407 --> 01:01:58,717 She wants that your velvet cloak to be lined with mink 517 01:01:58,927 --> 01:02:01,122 and the gloves with ermine. 518 01:02:01,287 --> 01:02:04,643 Perhaps she should have asked for your approval. 519 01:02:04,807 --> 01:02:05,796 Do you want to see? 520 01:02:07,727 --> 01:02:12,118 Allow her the pleasure of opening her treasures. 521 01:02:33,847 --> 01:02:35,280 Good morning, madame. 522 01:02:35,447 --> 01:02:37,677 - I�m here for the showing. - Of course. 523 01:02:49,367 --> 01:02:51,164 Take this flower. 524 01:02:53,567 --> 01:02:55,159 What'll I do with it? 525 01:02:55,327 --> 01:02:57,283 Give it back to me. 526 01:02:58,327 --> 01:02:59,555 But when? 527 01:02:59,727 --> 01:03:01,399 When it's wilted. 528 01:03:04,007 --> 01:03:06,282 And how soon? 529 01:03:06,447 --> 01:03:09,519 "The flower lives as flowers live... " 530 01:03:09,687 --> 01:03:12,201 for a morning or a night. 531 01:03:15,607 --> 01:03:17,199 I love you. 532 01:03:18,967 --> 01:03:20,480 Say it again. 533 01:03:20,647 --> 01:03:22,763 I love you, I love you! 534 01:03:27,447 --> 01:03:29,085 Go... now. 535 01:03:31,447 --> 01:03:36,441 Margaret, I don't know what influence you'll have on my life, 536 01:03:36,607 --> 01:03:40,486 but I know there's no other woman I love more than you. 537 01:03:40,647 --> 01:03:42,285 I�m happy. 538 01:04:04,447 --> 01:04:06,483 One or the other. 539 01:04:19,247 --> 01:04:21,602 Who's the young man in the doorway? 540 01:04:21,767 --> 01:04:24,679 He's a young man without a present or a future, 541 01:04:24,847 --> 01:04:29,318 but he has his father's name... Alexandre Dumas. 542 01:04:49,447 --> 01:04:50,357 Au revoir. 543 01:04:50,847 --> 01:04:51,996 Au revoir, madame. 544 01:05:00,407 --> 01:05:02,762 Who's that? 545 01:05:02,927 --> 01:05:04,679 A whore. 546 01:06:12,767 --> 01:06:15,759 La Plessis. Count Stackelberg's new pet. 547 01:06:16,567 --> 01:06:18,603 She knows where the money is. 548 01:06:47,207 --> 01:06:50,438 You still don't know how to come down a stairway. 549 01:06:53,407 --> 01:06:54,635 What have you decided? 550 01:06:55,967 --> 01:06:58,276 Would you prefer dinner or the theatre? 551 01:06:58,447 --> 01:07:00,483 Dinner and the theatre. 552 01:07:01,847 --> 01:07:05,965 Do you want me to recite the poem set by my elocution teacher? 553 01:07:07,047 --> 01:07:10,642 The title is "What have you done?" 554 01:07:10,807 --> 01:07:13,196 You have my heart I have yours. 555 01:07:13,367 --> 01:07:16,325 A heart for a heart, joy for joy. 556 01:07:16,487 --> 01:07:18,921 Yours is returned I have no other 557 01:07:19,087 --> 01:07:22,124 Yours is returned, mine is lost. 558 01:07:22,287 --> 01:07:26,439 What have you done, O mighty one? 559 01:07:54,087 --> 01:07:57,124 You want us to continue our reading? 560 01:07:57,287 --> 01:07:58,242 Yes. 561 01:07:58,407 --> 01:08:02,525 We were up to a passage that my daughter liked. 562 01:08:02,687 --> 01:08:05,724 She never tired of hearing it read. 563 01:08:07,287 --> 01:08:10,120 "Oliver, being left to himself in the undertaker's shop, 564 01:08:10,287 --> 01:08:13,279 "set the lamp down on a workman's bench, 565 01:08:14,367 --> 01:08:15,243 "and gazed 566 01:08:16,167 --> 01:08:18,522 "timidly about him, 567 01:08:19,607 --> 01:08:21,757 "with a feeling of awe and dread, 568 01:08:21,967 --> 01:08:24,322 "which many people a good deal older than he 569 01:08:24,487 --> 01:08:26,045 "will be at no loss to understand. 570 01:08:26,287 --> 01:08:28,005 "An unfinished coffin 571 01:08:28,167 --> 01:08:31,079 "on black trestles, which stood in the middle of the shop, 572 01:08:31,287 --> 01:08:33,801 "looked so gloomy and death-like 573 01:08:33,967 --> 01:08:35,685 "that a cold tremble came over him, every time his eyes wandered 574 01:08:35,887 --> 01:08:38,276 "in the direction of the dismal object: 575 01:08:38,487 --> 01:08:42,685 "from which he almost expected to see some frightful form, 576 01:08:43,447 --> 01:08:46,280 "slowly rear its head, to drive him mad with terror. 577 01:08:49,127 --> 01:08:53,245 "At that moment, Oliver Twist... " - Serge. 578 01:08:54,607 --> 01:08:55,676 Yes? 579 01:08:55,847 --> 01:08:57,838 I�ve run out of money. 580 01:09:02,967 --> 01:09:06,164 I know, you gave me 30,000 francs yesterday. 581 01:09:06,327 --> 01:09:09,922 Today I spent 5,000 buying two Irish horses. 582 01:09:12,287 --> 01:09:15,802 Etienne didn't like driving a carriage with only one horse. 583 01:09:18,207 --> 01:09:20,880 You're so rich. You know 584 01:09:21,087 --> 01:09:23,362 I don't expect you to believe me. 585 01:09:25,927 --> 01:09:30,239 How can you believe someone you pay 50,000 francs 586 01:09:31,127 --> 01:09:32,276 a month...? 587 01:09:33,247 --> 01:09:35,283 You know I could love you... 588 01:09:36,167 --> 01:09:39,398 or for all the things that you've given me. 589 01:09:47,127 --> 01:09:48,526 You'll never know. 590 01:09:49,927 --> 01:09:52,680 What are the names of the horses you bought? 591 01:09:52,847 --> 01:09:54,678 Adorable and Crinito. 592 01:09:55,327 --> 01:09:58,603 You wouldn't have been able to resist them, either. 593 01:10:12,767 --> 01:10:15,759 Back to the shop... 594 01:10:15,927 --> 01:10:17,679 "Against the wall were ranged, 595 01:10:17,887 --> 01:10:20,640 "a long row of elm boards cut in the same shape: 596 01:10:20,807 --> 01:10:23,082 "looking in the dim light, like high-shouldered ghosts 597 01:10:23,287 --> 01:10:26,165 "with their hands in their pockets...." 598 01:10:26,327 --> 01:10:28,363 Serge, I�m very tired. 599 01:10:36,247 --> 01:10:38,124 'Til tomorrow, my friend. 600 01:10:41,247 --> 01:10:42,805 Like this? 601 01:10:42,967 --> 01:10:44,366 Too high. 602 01:10:45,207 --> 01:10:47,437 Let the man bow down. 603 01:11:09,247 --> 01:11:12,239 I am Count Edouard de Perr�gaux. 604 01:11:12,407 --> 01:11:13,317 I�m sorry Mademoiselle, 605 01:11:13,527 --> 01:11:15,404 He insisted on coming in. 606 01:11:15,607 --> 01:11:18,360 That's alright, you can go. 607 01:11:25,207 --> 01:11:28,085 You heard what I was saying to my protector, 608 01:11:28,647 --> 01:11:31,002 ...Count Perr�gaux? - Yes. 609 01:11:31,167 --> 01:11:33,283 I couldn't do otherwise. 610 01:11:33,607 --> 01:11:36,485 It was for you that I was speaking. 611 01:11:37,807 --> 01:11:42,358 I wanted you to know that despite his generosity, 612 01:11:42,527 --> 01:11:44,483 I still manage to build up debts. 613 01:11:46,127 --> 01:11:48,436 That doesn't frighten me. 614 01:12:12,247 --> 01:12:14,442 Your money won't be spent badly. 615 01:12:15,967 --> 01:12:18,686 Men enjoy themselves a lot in bed with me. 616 01:12:19,167 --> 01:12:20,680 Do you know why? 617 01:12:24,847 --> 01:12:28,283 Because I enjoy myself a lot in bed with them. 618 01:14:25,967 --> 01:14:28,527 That'll be 2 francs. 619 01:14:31,687 --> 01:14:33,359 Thank you, monsieur. 620 01:14:34,567 --> 01:14:37,286 What would you like? Some angelica ointment... 621 01:14:37,447 --> 01:14:40,041 with linseed meal, for poultices. 622 01:14:40,207 --> 01:14:43,882 - Give me some gauze too. - Right away. 623 01:14:44,047 --> 01:14:45,639 I�ll fix it for you. 624 01:14:48,127 --> 01:14:50,800 I�m so happy to know you. 625 01:14:52,127 --> 01:14:54,595 You can't know how much I love you. 626 01:15:23,607 --> 01:15:27,043 Count...your excellency... come in please. 627 01:15:28,487 --> 01:15:30,205 Pardon me for walking ahead of you. 628 01:15:33,287 --> 01:15:36,438 - And Madame? - I was going to advise you... 629 01:15:36,607 --> 01:15:39,485 Madame left a letter for you. 630 01:15:39,647 --> 01:15:43,560 She decided to consult a big specialist, and she's left. 631 01:15:46,247 --> 01:15:48,124 Very well Clotilde. 632 01:15:49,367 --> 01:15:51,756 I feel like something hot. 633 01:15:51,927 --> 01:15:54,043 I�ll get it. 634 01:16:44,527 --> 01:16:45,846 Where are we going? 635 01:16:46,647 --> 01:16:48,319 Back to Paris. 636 01:16:53,927 --> 01:16:55,440 But where were we? 637 01:16:57,727 --> 01:17:00,639 In England. Don't you remember anything? 638 01:17:05,167 --> 01:17:07,237 Wait...yes. 639 01:17:10,127 --> 01:17:12,880 Yes... there was a landing stage 640 01:17:17,967 --> 01:17:20,117 You carried me in your arms. 641 01:17:20,327 --> 01:17:23,478 You've been dreaming. Then...? 642 01:17:26,007 --> 01:17:29,044 We were in a room. 643 01:17:30,007 --> 01:17:31,804 Yes. And afterwards? 644 01:17:34,487 --> 01:17:37,001 Somebody said something to me I couldn't understand. 645 01:17:37,167 --> 01:17:39,203 He asked you in English: 646 01:17:39,367 --> 01:17:42,598 "Will you take this man 647 01:17:42,767 --> 01:17:44,917 "as your lawful husband?" 648 01:17:48,647 --> 01:17:52,481 Did I say yes? 649 01:17:53,327 --> 01:17:55,397 You said yes. 650 01:18:01,847 --> 01:18:03,997 Countess Perr�gaux. 651 01:19:46,127 --> 01:19:50,325 Are you enjoying seeing the real Algeria? 652 01:19:51,047 --> 01:19:53,845 No...I'd rather imagine it. 653 01:19:54,047 --> 01:19:57,835 Up until I met you, 654 01:19:58,007 --> 01:20:00,965 I'd spent most of my life in Algeria. 655 01:20:01,927 --> 01:20:04,077 In a tent in the desert? 656 01:20:05,487 --> 01:20:08,001 There are very beautiful gardens. 657 01:20:09,007 --> 01:20:11,965 And the sky is almost always blue... 658 01:20:13,047 --> 01:20:15,117 serene... warm. 659 01:20:32,807 --> 01:20:34,957 I like the cold. 660 01:20:35,767 --> 01:20:38,235 I like snow and grey skies. 661 01:20:45,527 --> 01:20:48,360 I ship out in a few days, Alphonsine. 662 01:20:50,807 --> 01:20:53,196 You aren't asking me to go with you? 663 01:20:54,247 --> 01:20:56,397 No, I'm not asking you. 664 01:20:59,287 --> 01:21:00,845 You have obligations 665 01:21:01,047 --> 01:21:02,116 to me. 666 01:21:05,967 --> 01:21:06,763 I know. 667 01:21:06,967 --> 01:21:09,242 I've been your wife, for several days. 668 01:21:12,447 --> 01:21:15,405 Even if it... if it seems strange to you, 669 01:21:15,567 --> 01:21:17,558 I'm asking you to leave me... 670 01:21:17,727 --> 01:21:20,116 If you do not want to follow me, 671 01:21:20,287 --> 01:21:23,518 and let me lead my life as I've always done, 672 01:21:24,327 --> 01:21:27,876 then I ask you to let me be free. 673 01:21:41,247 --> 01:21:43,681 But I have many demands. 674 01:21:45,647 --> 01:21:47,285 So you won't be able to say 675 01:21:47,487 --> 01:21:49,045 you weren't warned. 676 01:21:49,207 --> 01:21:52,882 It's your sincerity which most won over me. 677 01:22:16,647 --> 01:22:19,081 My handwriting is still shaky. 678 01:22:19,687 --> 01:22:21,917 But I think the idea is clear. 679 01:22:25,367 --> 01:22:28,643 "I want to tell you in writing that you are free. 680 01:22:29,527 --> 01:22:32,246 "I wanted to tell you to your face 681 01:22:32,407 --> 01:22:36,082 "and here I'm repeating it. 682 01:22:37,847 --> 01:22:39,075 "Signed Alphonsine. " 683 01:22:51,087 --> 01:22:52,281 The conditions? 684 01:22:53,487 --> 01:22:55,398 I will only use your title. 685 01:22:56,407 --> 01:22:59,046 You'll continue to lead your life and I mine. 686 01:23:03,767 --> 01:23:05,280 From now on, 687 01:23:06,207 --> 01:23:10,120 the men who want to show off at the theatre or the races 688 01:23:10,327 --> 01:23:14,366 with a countess in their arm, must pay me more. 689 01:23:16,807 --> 01:23:18,081 That's all. 690 01:23:31,167 --> 01:23:33,362 I must find another name. 691 01:23:34,127 --> 01:23:38,245 Countess... Alphonsine Duplessis. 692 01:23:38,407 --> 01:23:42,844 Countess of... "Alphonsine" doesn't sound right. 693 01:23:43,127 --> 01:23:44,480 Don't you agree? 694 01:23:47,407 --> 01:23:48,806 Need another name... 695 01:23:49,647 --> 01:23:51,160 don't know... 696 01:23:52,927 --> 01:23:54,997 ...another name... 697 01:24:36,207 --> 01:24:37,435 Alphonsine... 698 01:24:45,687 --> 01:24:47,200 don't know... 699 01:24:49,447 --> 01:24:50,562 I'll find it... 700 01:24:54,807 --> 01:24:59,676 Countess Marie... 701 01:25:22,447 --> 01:25:25,917 Subtitles: FatPlank [RLB] for KG 49012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.