Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,607 --> 00:02:36,405
Do you know that Armand
is madly in love with you?
2
00:02:36,567 --> 00:02:37,966
Really?
3
00:02:38,127 --> 00:02:39,685
He loves you.
4
00:02:41,927 --> 00:02:42,757
He really does.
5
00:02:42,927 --> 00:02:45,316
Well, I can only thank you.
6
00:02:45,487 --> 00:02:47,045
Did you hear that, Verville?
7
00:02:47,207 --> 00:02:48,879
You've kept quiet
on the subject.
8
00:02:49,047 --> 00:02:51,925
I've known you
barely a year.
9
00:02:55,367 --> 00:02:58,279
And this gentleman
just 5 minutes.
10
00:02:58,487 --> 00:02:59,966
Back to Armand.
11
00:03:11,327 --> 00:03:14,046
Go and show it to Monsieur Dumas
in his box.
12
00:03:21,567 --> 00:03:22,556
What's wrong?
13
00:03:22,727 --> 00:03:24,957
It's nothing...
it'll go.
14
00:03:25,127 --> 00:03:27,846
- You're unwell?
- It's nothing. Let's dance.
15
00:03:35,527 --> 00:03:37,643
Annette... some water.
16
00:03:37,807 --> 00:03:39,365
Stop the music.
17
00:03:39,527 --> 00:03:41,165
It's nothing.
18
00:03:41,327 --> 00:03:42,396
Stay close by.
19
00:03:43,407 --> 00:03:44,965
I'll join you presently.
20
00:03:48,767 --> 00:03:51,645
Monsieur Dumas, does this woman have to
cough up her lungs
21
00:03:51,847 --> 00:03:52,996
until the fifth act?
22
00:03:53,167 --> 00:03:56,364
No, It's not obligatory.
23
00:03:56,527 --> 00:03:59,803
This unpleasant scenario
only occurs in the fifth act.
24
00:04:00,007 --> 00:04:02,157
As it's new to me,
25
00:04:02,327 --> 00:04:04,045
Excuse me, maestro,
I should ask your help more often.
26
00:04:05,087 --> 00:04:08,284
She wasn't some grand lady,
Mademoiselle.
27
00:04:09,167 --> 00:04:13,683
But she was far superior
to the work she did.
28
00:04:13,847 --> 00:04:18,045
The model for this character
was called Alphonsine Plessis
29
00:04:18,207 --> 00:04:21,165
and she never had such tragic
adventures.
30
00:04:21,327 --> 00:04:23,522
I invented that part.
31
00:04:25,047 --> 00:04:27,607
But she would have loved to
have lived them.
32
00:04:30,407 --> 00:04:32,204
Ok, thank you.
33
00:04:33,007 --> 00:04:34,918
Everybody in position.
Start again.
34
00:04:35,487 --> 00:04:39,082
From the top. Places, please.
Scene Two.
35
00:04:39,247 --> 00:04:40,805
Take it away, Gaston.
36
00:04:48,367 --> 00:04:51,006
Do you know that Armand
is madly in love with you?
37
00:04:51,167 --> 00:04:53,078
- Really?
- He loves you.
38
00:04:57,327 --> 00:04:58,601
Madame, I'm hungry.
39
00:05:32,007 --> 00:05:33,440
Look down.
40
00:05:35,687 --> 00:05:37,200
Look down.
41
00:05:38,127 --> 00:05:40,277
You have beautiful eyelashes.
42
00:05:57,327 --> 00:05:59,124
What did he say to you?
43
00:05:59,327 --> 00:06:01,557
If I see you begging
for alms,
44
00:06:01,727 --> 00:06:03,763
I�ll tell the police.
45
00:06:17,567 --> 00:06:18,761
Let's see.
46
00:06:19,647 --> 00:06:21,239
You did well, Alphonsine.
47
00:06:21,887 --> 00:06:23,240
Bravo!
48
00:06:28,007 --> 00:06:29,565
- It's OK?
- Rain, like gold,
49
00:06:29,727 --> 00:06:32,241
brings back my taste for life.
50
00:07:22,687 --> 00:07:24,325
Is Monsieur Plessis in?
51
00:07:25,687 --> 00:07:27,405
Alphonsine...
is your father there?
52
00:07:27,567 --> 00:07:29,000
He's busy.
53
00:07:29,167 --> 00:07:30,486
You know Madeleine?
54
00:07:30,887 --> 00:07:34,243
Well... he gave her some stuff.
55
00:07:34,407 --> 00:07:35,965
I need some too.
56
00:07:36,447 --> 00:07:37,562
Oh yeah... come on.
57
00:07:52,887 --> 00:07:54,081
Is he sick?
58
00:07:54,247 --> 00:07:55,760
No, he's very well.
59
00:07:55,927 --> 00:07:58,122
These are cough tablets.
60
00:07:58,647 --> 00:08:02,799
Sometimes he gives me some
when there's nothing left to eat.
61
00:08:02,967 --> 00:08:04,719
It cuts your thirst
and your hunger.
62
00:08:05,727 --> 00:08:07,126
You feel really happy.
63
00:08:16,167 --> 00:08:17,202
That's 2 francs.
64
00:08:18,407 --> 00:08:19,840
2 francs.
65
00:08:22,087 --> 00:08:23,805
Let's hope it works.
66
00:08:23,967 --> 00:08:25,446
I�ve already got 5 kids:
67
00:08:25,607 --> 00:08:27,677
3 boys and 2 girls.
68
00:08:27,847 --> 00:08:30,566
When it's that time,
if I say no
69
00:08:30,727 --> 00:08:31,842
my husband beats me.
70
00:08:32,967 --> 00:08:36,926
It should be up to us to decide
when we get rolled over in bed.
71
00:08:37,887 --> 00:08:38,683
Otherwise...
72
00:09:14,167 --> 00:09:16,397
Do you want me
to look down?
73
00:09:44,767 --> 00:09:46,678
Where's your licence, Plessis?
74
00:09:46,847 --> 00:09:47,677
Plessis!
75
00:09:48,967 --> 00:09:50,958
I want to see your licence.
76
00:09:56,527 --> 00:09:58,085
Did you sell Mathilde
a mixture
77
00:09:58,247 --> 00:10:01,205
to bring on her periods?
78
00:10:01,367 --> 00:10:03,085
What's happened to her?
79
00:10:03,407 --> 00:10:05,716
Just hurry up.
Don't ask questions.
80
00:10:14,247 --> 00:10:15,965
This isn't about medications...
81
00:10:16,167 --> 00:10:17,600
can't you read?
- No.
82
00:10:17,807 --> 00:10:19,126
He was asleep.
83
00:10:20,047 --> 00:10:23,164
I sold it to her.
I thought it was rose water.
84
00:10:25,847 --> 00:10:28,759
You and your father
make a good team.
85
00:10:28,927 --> 00:10:31,760
But from now on
we'll be keeping an eye on you.
86
00:10:31,927 --> 00:10:34,316
Tomorrow you'll present yourself
to the sergeant.
87
00:10:34,487 --> 00:10:37,365
And you, my pet,
will be off to the reformatory.
88
00:10:38,447 --> 00:10:40,915
Puts some pants on when you're
sleeping with your daughter!
89
00:11:15,647 --> 00:11:17,763
Quiet! Lie down!
90
00:11:17,927 --> 00:11:19,645
Come in Plessis.
91
00:11:24,807 --> 00:11:26,206
Come through.
92
00:11:45,727 --> 00:11:48,924
Nothing discourages you, Plessis.
93
00:11:49,087 --> 00:11:52,124
- Good morning, Countess.
- You've dared come here.
94
00:11:52,287 --> 00:11:55,996
I�ve turned you out the door
and you've come back anyway.
95
00:11:56,607 --> 00:11:59,883
I haven't come for myself
but for...
96
00:12:00,047 --> 00:12:01,321
Your daughter?
97
00:12:01,487 --> 00:12:04,957
Yes. They want to put her
in the reformatory.
98
00:12:05,967 --> 00:12:07,923
And you don't want that
to happen?
99
00:12:08,967 --> 00:12:09,763
No.
100
00:12:09,927 --> 00:12:13,044
Because they're subjected
to abuse,
101
00:12:13,207 --> 00:12:14,765
made to work,
102
00:12:14,927 --> 00:12:17,680
not given enough to eat?
103
00:12:17,847 --> 00:12:19,280
Yes.
104
00:12:19,847 --> 00:12:22,839
Or because you could
easily lose
105
00:12:23,007 --> 00:12:27,159
the means of ensuring
your livelihood?... Eh?
106
00:12:27,767 --> 00:12:29,246
What went through
your mind?
107
00:12:29,407 --> 00:12:32,638
That by seeing her,
I was going to be moved...
108
00:12:32,807 --> 00:12:34,843
just because we're related?
109
00:12:35,967 --> 00:12:40,119
No! I know neither this tramp,
nor this beggar woman.
110
00:12:40,287 --> 00:12:43,359
I dislike her anyway.
111
00:12:44,487 --> 00:12:49,117
But in a few years
when she's more beautiful,
112
00:12:49,287 --> 00:12:51,562
I won't like her at all.
113
00:12:52,487 --> 00:12:54,443
- Come on...
- Wait!
114
00:12:58,407 --> 00:12:59,522
Me?
115
00:13:02,247 --> 00:13:04,841
My poor sister wanted
to indulge herself
116
00:13:05,007 --> 00:13:08,317
the luxury of an escapade
with a stable boy.
117
00:13:08,487 --> 00:13:11,206
She enjoyed it
for a few months.
118
00:13:11,407 --> 00:13:13,079
But she ate poorly
119
00:13:13,247 --> 00:13:15,124
til the end of her days.
120
00:13:15,287 --> 00:13:17,357
When you taste
the pleasures of the flesh,
121
00:13:17,567 --> 00:13:19,319
you pay a price.
122
00:13:19,527 --> 00:13:22,166
Try not to forget that.
123
00:13:24,407 --> 00:13:26,841
This was your grandmother's,
Alphonsine.
124
00:13:27,527 --> 00:13:29,199
At least her handsome stable boy,
125
00:13:29,367 --> 00:13:32,086
didn't manage to pawn
126
00:13:32,247 --> 00:13:33,646
this pin.
127
00:13:43,447 --> 00:13:44,596
Come on.
128
00:13:48,167 --> 00:13:49,395
Thank you.
129
00:14:05,607 --> 00:14:07,006
Listen.
130
00:14:08,607 --> 00:14:11,440
Monsieur Bernier says you can
stay at his place.
131
00:14:12,927 --> 00:14:16,806
At least that would solve
our immediate problem,
132
00:14:16,967 --> 00:14:19,435
and keep you out of
the reformatory.
133
00:14:24,327 --> 00:14:25,726
And you?
134
00:14:27,007 --> 00:14:27,917
Me?
135
00:14:29,927 --> 00:14:32,566
I�ll come and see you
every day.
136
00:14:37,167 --> 00:14:39,044
When should I go?
137
00:14:40,647 --> 00:14:42,524
Right away.
He's waiting outside.
138
00:15:07,847 --> 00:15:09,166
Off you go.
139
00:17:07,167 --> 00:17:09,761
- It's you, Plessis?
- Come on.
140
00:17:19,607 --> 00:17:21,723
Alphonsine
isn't feeling well.
141
00:17:22,967 --> 00:17:24,480
What's up with her?
142
00:17:24,647 --> 00:17:27,081
She's been complaining
all day.
143
00:17:27,247 --> 00:17:29,078
Then she went to bed.
144
00:17:36,007 --> 00:17:38,475
- Is she asleep?
- I think so.
145
00:17:43,567 --> 00:17:46,286
Maybe it's not
good for her here.
146
00:17:46,447 --> 00:17:51,316
Maybe... I should take her home
with me.
147
00:17:51,727 --> 00:17:54,685
Plessis, what are you after...
raising the price?
148
00:17:55,247 --> 00:17:56,965
She's my daughter.
149
00:17:57,967 --> 00:18:00,322
I can take her back
whenever I like.
150
00:18:04,927 --> 00:18:06,758
I'd like a lamp.
151
00:18:06,967 --> 00:18:08,719
What for?
152
00:18:09,487 --> 00:18:12,479
I wanna go back upstairs.
I wanna lamp.
153
00:18:18,527 --> 00:18:19,323
What's up?
154
00:18:20,287 --> 00:18:22,005
- Tell me.
- No... lemme be.
155
00:18:22,487 --> 00:18:25,285
- You want me to come up with you?
- No thanks.
156
00:18:51,767 --> 00:18:53,564
Don't touch me.
157
00:18:55,407 --> 00:18:56,886
Plessis.
158
00:19:08,727 --> 00:19:12,242
No need to cry or be afraid.
There's no reason.
159
00:19:12,407 --> 00:19:14,284
It happens to all women.
160
00:19:22,727 --> 00:19:25,161
Usually there's a friend
who can explain it.
161
00:19:26,167 --> 00:19:30,399
But since there's only
the two of us...
162
00:19:32,007 --> 00:19:36,398
It happens to all women...
when they become women.
163
00:19:37,207 --> 00:19:38,606
And then it goes away.
164
00:19:40,007 --> 00:19:41,645
And then it comes back.
165
00:19:46,287 --> 00:19:50,838
When it happened to your mother,
she pinned a nice red flower
166
00:19:52,847 --> 00:19:54,405
on her dress.
167
00:19:56,367 --> 00:19:57,766
Like that.
168
00:19:57,927 --> 00:20:00,680
So I knew
169
00:20:00,847 --> 00:20:02,963
and I left her alone.
170
00:20:03,127 --> 00:20:06,881
Then there was a time
when I didn't see the red flower.
171
00:20:07,047 --> 00:20:10,517
9 months later you were born.
You understand now?
172
00:20:17,687 --> 00:20:19,996
Take one...
you'll have sweet dreams.
173
00:21:18,727 --> 00:21:22,163
Look at her...
she's worn red flowers on purpose!
174
00:21:23,887 --> 00:21:26,082
Send her back to Bernier's!
175
00:21:28,007 --> 00:21:28,837
Get out!
176
00:21:29,047 --> 00:21:29,957
Go away!
177
00:21:30,167 --> 00:21:33,284
- Give me my crown!
- You heard... it's shameful!
178
00:21:33,487 --> 00:21:34,840
Send her home!
179
00:21:35,047 --> 00:21:35,843
Chase her out!
180
00:21:36,007 --> 00:21:38,567
Stop ganging up
on an innocent girl!
181
00:21:38,727 --> 00:21:42,561
Without the Christian religion,
what would you be?
182
00:21:42,727 --> 00:21:44,877
You make me ashamed.
183
00:21:45,407 --> 00:21:46,522
And you dare to pray.
184
00:22:06,887 --> 00:22:09,526
The procession is for the
honour of our Lord.
185
00:22:09,687 --> 00:22:12,804
Not to fight over a garland
of red geraniums.
186
00:22:12,967 --> 00:22:16,596
If the boys annoy you,
maybe you're responsible.
187
00:22:18,487 --> 00:22:20,045
Doing what?
188
00:22:20,247 --> 00:22:21,885
You don't know?
189
00:22:22,047 --> 00:22:23,924
And Monsieur Bernier?
190
00:22:25,247 --> 00:22:28,080
You can go to bed.
I�ve not finished.
191
00:22:28,247 --> 00:22:31,603
The kitchen's very tidy.
Good night.
192
00:22:32,127 --> 00:22:35,005
But if you don't want to talk
to Monsieur Bernier,
193
00:22:35,167 --> 00:22:37,397
I don't want to force you.
194
00:22:40,487 --> 00:22:43,399
- Monsieur Bernier...
- Yes?
195
00:22:47,447 --> 00:22:49,278
Well, he makes me undress.
196
00:22:51,047 --> 00:22:52,958
Then he looks at me.
197
00:22:53,847 --> 00:22:55,519
He looks at me.
198
00:22:57,087 --> 00:22:59,647
He almost always ends up
by falling asleep.
199
00:23:01,807 --> 00:23:02,922
He's very rich.
200
00:23:04,927 --> 00:23:06,963
And if he wasn't rich?
201
00:23:07,287 --> 00:23:10,916
He wouldn't give money
to my father, for my company.
202
00:23:12,167 --> 00:23:14,442
Madame Dumesnil said:
203
00:23:15,287 --> 00:23:17,278
"Who sleeps well eats badly. "
204
00:23:17,447 --> 00:23:20,041
I eat well every day.
205
00:23:20,207 --> 00:23:22,641
Don't see what's wrong
with that.
206
00:23:33,247 --> 00:23:35,920
From tonight you won't
go to him anymore.
207
00:23:36,727 --> 00:23:39,639
- You want me to go back to my father?
- Wouldn't you like to?
208
00:23:40,207 --> 00:23:43,677
Yes. I like living with my father.
209
00:23:43,847 --> 00:23:46,520
Other men don't like him
210
00:23:46,687 --> 00:23:49,679
Women run after him
all the way home.
211
00:23:49,847 --> 00:23:51,963
I hide, and I watch them.
212
00:23:55,127 --> 00:23:57,925
I�ll speak to him.
I�ll tell him what you do.
213
00:23:58,087 --> 00:24:00,317
He already knows.
214
00:24:01,167 --> 00:24:01,963
And...?
215
00:24:02,567 --> 00:24:03,966
And nothing.
216
00:24:05,047 --> 00:24:09,438
He carried on doing it.
All he was wearing was socks.
217
00:24:11,927 --> 00:24:13,679
I�d never seen
how a man was made.
218
00:24:14,327 --> 00:24:17,922
Then he beat me,
but we made peace straight away.
219
00:24:24,407 --> 00:24:26,716
Tonight you won't go to Bernier.
220
00:24:27,367 --> 00:24:31,280
You'll stay here
with Delphine.
221
00:24:31,847 --> 00:24:33,724
After... we'll see.
222
00:24:35,927 --> 00:24:38,521
- Coming?
- Yes.
223
00:24:45,367 --> 00:24:48,484
You'll sleep here.
224
00:24:49,807 --> 00:24:52,560
I�ll bring you a mattress
and sheets.
225
00:24:52,887 --> 00:24:54,559
- Delphine!
- Yes?
226
00:24:54,727 --> 00:24:55,876
Alphonsine's sleeping here.
227
00:24:56,927 --> 00:24:58,201
All right.
228
00:25:38,007 --> 00:25:38,837
Scared?
229
00:25:59,287 --> 00:26:02,165
- Is this the book that you
read in church? - Yes
230
00:26:13,807 --> 00:26:15,718
Can you read to me
what it says?
231
00:26:22,687 --> 00:26:26,157
"How beautiful you are,
How beautiful you are
232
00:26:28,447 --> 00:26:31,644
Your hair is like a herd of goats
233
00:26:32,447 --> 00:26:34,881
Your eyes are like doves
234
00:26:36,927 --> 00:26:39,361
Your lips are like scarlet ribbons.
235
00:26:40,447 --> 00:26:42,881
Your cheeks are like
pomegranate skin
236
00:26:44,247 --> 00:26:47,683
"Your breasts are like twin fawns
237
00:26:47,887 --> 00:26:50,355
"grazing among the lilies.
238
00:26:51,247 --> 00:26:53,522
"Your love is more sweet than wine.
239
00:26:54,927 --> 00:26:56,724
"Honey drips from your lips, you have
240
00:26:58,167 --> 00:27:01,637
"honey and milk under your tongue"
241
00:28:37,567 --> 00:28:38,363
Alphonsine.
242
00:28:39,167 --> 00:28:41,727
Alphonsine,
what happened to you?
243
00:28:43,607 --> 00:28:45,245
What happened to you?
244
00:28:47,927 --> 00:28:49,804
- What is it?
- We gotta leave.
245
00:28:52,127 --> 00:28:54,197
- Why?
- The police are coming.
246
00:28:54,367 --> 00:28:56,244
- They're looking for me.
- Let's beat it!
247
00:28:59,927 --> 00:29:01,042
Hurry! Quick!
248
00:29:04,367 --> 00:29:05,197
Quick.
249
00:29:06,247 --> 00:29:07,043
Come on.
250
00:29:25,767 --> 00:29:29,521
- She's a witch.
- They both have to go.
251
00:29:33,287 --> 00:29:36,518
I hate the people here.
And they detest me.
252
00:29:38,207 --> 00:29:40,880
There's got to be
a better place than this.
253
00:30:11,287 --> 00:30:14,962
- What's up?
- I�m hungry... are you?
254
00:30:40,607 --> 00:30:42,757
Cover yourself, Ania.
255
00:31:11,927 --> 00:31:13,804
You going to the fair
at Avalon?
256
00:31:14,007 --> 00:31:17,044
Don't know anything about it.
We aren't down for any special reason.
257
00:31:20,887 --> 00:31:23,003
My daughter was tired
from walking.
258
00:31:24,487 --> 00:31:26,205
So we took the boat.
259
00:31:27,407 --> 00:31:29,557
You're young for a father.
260
00:31:29,767 --> 00:31:33,077
- Where I come from, we start early.
- So it seems.
261
00:31:33,687 --> 00:31:36,406
What's the use of wasting time?
Have a cigar?
262
00:31:42,407 --> 00:31:43,840
What's there in Avalon?
263
00:31:45,887 --> 00:31:47,605
There's a lot of people.
264
00:31:49,407 --> 00:31:51,477
A lot of... hurly-burly.
265
00:31:52,287 --> 00:31:55,199
I�ve always done good business
at the fair.
266
00:31:56,727 --> 00:31:58,160
A bit of a spiel.
267
00:31:59,327 --> 00:32:01,318
Cakes, pastries.
268
00:32:02,807 --> 00:32:04,399
In my travelling kitchen.
269
00:32:05,847 --> 00:32:08,156
I think it dates
from Napoleon.
270
00:32:09,167 --> 00:32:11,601
It serves as home and a shop.
271
00:32:14,087 --> 00:32:16,885
They go crazy
for my candy floss.
272
00:32:18,607 --> 00:32:20,518
It's said to be the best
in the district.
273
00:32:22,527 --> 00:32:25,360
Is there a pharmacy
at Avalon?
274
00:32:25,567 --> 00:32:27,205
Do you need something?
275
00:32:27,407 --> 00:32:31,923
Yes. Certain pills that make life happy,
even when it isn't.
276
00:32:37,527 --> 00:32:38,516
I�ve got better
than that!
277
00:32:41,167 --> 00:32:42,236
- You wanna try?
- Yes.
278
00:32:43,247 --> 00:32:45,317
- Really?
- Yes!
279
00:33:02,607 --> 00:33:04,359
Ania, eat something.
280
00:33:04,527 --> 00:33:06,916
Ania sweetie,
come on... eat!
281
00:33:10,927 --> 00:33:11,723
Here.
282
00:33:18,327 --> 00:33:19,555
You have it.
283
00:33:20,927 --> 00:33:21,803
Thank you.
284
00:33:43,047 --> 00:33:45,242
Don't laugh... it upsets you.
285
00:33:49,567 --> 00:33:51,239
Stop it, darling.
286
00:33:51,447 --> 00:33:52,721
Stop it.
287
00:33:52,927 --> 00:33:56,283
Ania sweetie, calm down,
be sensible.
288
00:34:45,087 --> 00:34:46,839
Over it?
289
00:34:50,167 --> 00:34:51,725
How old are you?
290
00:34:53,447 --> 00:34:55,119
What's your name?
291
00:34:56,767 --> 00:34:57,995
Alphonsine.
292
00:34:58,527 --> 00:35:00,165
"Alphonsine"...
293
00:35:00,327 --> 00:35:01,806
Cover yourself.
294
00:35:07,047 --> 00:35:09,686
As well as the same eyes...
295
00:35:09,847 --> 00:35:12,839
you also have the same first initial
as Ania.
296
00:35:39,207 --> 00:35:42,836
I�m leaving you with him. He's a
good man. You'll learn a trade.
297
00:35:43,007 --> 00:35:46,886
He'll also give you a wage.
Not for the first months... he's given that to me!
298
00:35:47,367 --> 00:35:50,882
I�ve taken the pin.
Don't you worry.
299
00:35:51,047 --> 00:35:54,960
This boy won't bother you,
and he'll take you to Paris.
300
00:35:57,447 --> 00:35:59,278
Goodbye!
301
00:36:23,047 --> 00:36:26,596
Hurry, hurry, ladies and gentlemen.
The last ones!
302
00:36:35,127 --> 00:36:37,402
Get my lollipops!
303
00:36:37,567 --> 00:36:40,684
Get my lollipops!
304
00:36:40,887 --> 00:36:43,117
Running out fast!
305
00:36:44,687 --> 00:36:45,915
Last ones!
306
00:37:01,847 --> 00:37:03,166
A lollipop.
307
00:37:04,847 --> 00:37:05,996
"A lollipop. "
308
00:37:06,807 --> 00:37:08,206
Maxence's delicacies.
309
00:37:08,407 --> 00:37:10,523
They're bright red.
310
00:37:11,927 --> 00:37:12,723
Who wants some?
311
00:37:12,927 --> 00:37:14,565
My delicacies
312
00:37:14,767 --> 00:37:17,998
Would you like one?
313
00:37:20,127 --> 00:37:22,197
Can't you be careful?
314
00:37:25,087 --> 00:37:27,476
It's okay.
We'll fix you up.
315
00:37:30,887 --> 00:37:34,038
You'll see...
it'll go away... right away!
316
00:37:42,087 --> 00:37:44,760
- Still sore?
- A little bit.
317
00:37:44,927 --> 00:37:47,646
You see... my remedy works.
318
00:37:47,807 --> 00:37:49,877
You put them
in boiling sugar?
319
00:37:52,727 --> 00:37:54,683
Those are naturally sweet.
320
00:38:00,327 --> 00:38:03,558
- Who's girl is that?
- Girls don't interest me.
321
00:38:12,367 --> 00:38:14,676
70 francs...
Not bad for 1 day!
322
00:38:20,007 --> 00:38:24,000
That's for you. Your pay.
323
00:38:27,527 --> 00:38:29,199
What if we left
right away?
324
00:38:29,367 --> 00:38:32,518
- "Right away"?
I want to be in Melun tomorrow morning.
325
00:38:36,287 --> 00:38:38,437
You listened behind the door?
326
00:38:45,687 --> 00:38:47,803
I�ll harness the horse.
327
00:38:48,007 --> 00:38:52,285
My grandmother was a countess,
but my grandfather was a groom.
328
00:38:52,447 --> 00:38:57,043
I�ll drive and you take a rest.
But don't try anything!
329
00:38:57,927 --> 00:39:01,317
When my father left,
he said: "He's a good man. "
330
00:39:01,487 --> 00:39:02,442
So?
331
00:39:02,647 --> 00:39:05,878
He added: "You'll see.
He won't bother you. "
332
00:39:06,047 --> 00:39:08,515
Let's hope he stays lost.
333
00:39:16,087 --> 00:39:18,123
All the same,
that's the way it is.
334
00:39:18,327 --> 00:39:20,124
You haven't tried to...
335
00:39:21,127 --> 00:39:22,606
You've never been amorous?
336
00:39:25,207 --> 00:39:26,799
Don't you want me
to talk about it?
337
00:39:28,287 --> 00:39:31,597
For me to fall in love,
338
00:39:34,567 --> 00:39:38,196
I have to be sure
the whole thing's impossible,
339
00:39:40,647 --> 00:39:43,559
that nothing good
will come of it,
340
00:39:44,967 --> 00:39:47,561
and I�ll not be able
341
00:39:48,367 --> 00:39:49,720
to eat or sleep.
342
00:39:50,207 --> 00:39:52,926
When I�m sure
it will be a disaster
343
00:39:53,687 --> 00:39:57,441
I throw myself into it...
and I�m in love.
344
00:39:58,127 --> 00:40:01,005
- And then?
- Then it's better you walk away.
345
00:40:01,167 --> 00:40:02,805
In Paris you'll get a job.
346
00:40:04,127 --> 00:40:07,403
Beware of falling in love
with someone impossible.
347
00:40:08,767 --> 00:40:11,361
Beware of falling in love
at all.
348
00:40:13,327 --> 00:40:15,841
Now you're going
to let me sleep.
349
00:42:00,127 --> 00:42:02,277
Now girls,
no dawdling.
350
00:42:02,447 --> 00:42:05,325
We've got to have 30 pairs
finished by tonight.
351
00:42:06,087 --> 00:42:07,839
It's the lady at her window
352
00:42:10,127 --> 00:42:14,166
she'll be upset
in a thousand years or two
353
00:42:16,007 --> 00:42:19,443
Spin the wool, spin out the days.
354
00:42:19,727 --> 00:42:21,479
Present arms!...
at ease!
355
00:42:22,247 --> 00:42:25,796
Tell us who'll obey you,
pretty zouave? Blonde or brunette?
356
00:42:26,007 --> 00:42:27,201
It's going to his head!
357
00:42:31,007 --> 00:42:32,804
Could you talk about
something else?
358
00:42:33,847 --> 00:42:35,678
They're the things
that inspire us.
359
00:42:35,847 --> 00:42:39,760
If you want us to talk about Virgin Mary,
give us a nun's outfit!
360
00:42:51,127 --> 00:42:53,516
She enjoyed the smell
of a fresh flower
361
00:42:57,767 --> 00:43:00,406
- Are you sure about that?
- Yes.
362
00:43:02,767 --> 00:43:04,439
Are you scared?
363
00:43:05,407 --> 00:43:08,399
No. But I�m most afraid
of finishing up in hospital.
364
00:43:14,247 --> 00:43:15,362
Look.
365
00:43:47,767 --> 00:43:49,120
I gotta get a client...
366
00:43:49,287 --> 00:43:52,882
Otherwise the nursemaid will put my son
on the pavement, this evening.
367
00:43:57,087 --> 00:44:00,716
But you can't...
you're sick.
368
00:44:01,167 --> 00:44:03,317
Who's gonna notice?
369
00:44:03,487 --> 00:44:05,921
In the middle of the night,
up against a wall.
370
00:44:07,607 --> 00:44:10,679
They'll find out later,
and you'll finish up in trouble.
371
00:44:14,567 --> 00:44:17,400
I spend my evenings
at the theatre.
372
00:44:17,567 --> 00:44:20,035
If you want to come,
you'll be welcome there.
373
00:44:20,207 --> 00:44:23,358
Something different...
playing the whore, eh?
374
00:44:23,527 --> 00:44:24,482
Go on... come along.
375
00:44:33,727 --> 00:44:35,524
Day and night.
376
00:44:36,767 --> 00:44:41,283
"Day... and night. "
377
00:44:41,447 --> 00:44:45,406
I wish I could tell you
that I love you.
378
00:44:45,567 --> 00:44:47,205
"I love you. "
Christine.
379
00:44:55,807 --> 00:44:57,365
That enough?
380
00:44:58,767 --> 00:45:00,405
It'll do.
381
00:45:03,847 --> 00:45:04,802
I�m waiting.
382
00:45:05,527 --> 00:45:08,724
I don't often think of you.
383
00:45:11,327 --> 00:45:13,238
But I dream about you.
384
00:45:13,407 --> 00:45:16,444
Even if I don't always remember
what I dreamed of.
385
00:45:16,607 --> 00:45:19,997
"what I dreamed of. "
386
00:45:20,167 --> 00:45:22,840
And I cannot get to sleep.
387
00:45:24,807 --> 00:45:27,640
Not because I�m afraid.
388
00:45:27,807 --> 00:45:31,277
But sad.
389
00:45:32,367 --> 00:45:34,835
When I think of you...
390
00:45:35,007 --> 00:45:38,682
...it's without remorse.
391
00:45:40,167 --> 00:45:42,203
I want to remember
392
00:45:42,367 --> 00:45:45,359
...that love song...
393
00:45:45,527 --> 00:45:48,803
...that you sang to me.
394
00:45:50,247 --> 00:45:53,239
You were wrong
to do what you did.
395
00:45:54,807 --> 00:45:58,163
Not that it was bad.
396
00:45:58,327 --> 00:46:00,795
At least that's what I think.
397
00:46:04,527 --> 00:46:07,883
I finish on that note.
398
00:46:08,047 --> 00:46:10,766
Your very affectionate...
399
00:46:10,927 --> 00:46:12,804
Alphonsine Plessis.
400
00:46:14,287 --> 00:46:17,324
- What's the address?
- Nonant-le-Pin, Orne.
401
00:46:17,527 --> 00:46:18,755
Who is it to?
402
00:46:18,927 --> 00:46:21,521
The priest at
Notre-Dame des Champs.
403
00:46:30,687 --> 00:46:34,919
I give my word
I love but you
404
00:47:26,967 --> 00:47:28,639
Your towel.
405
00:47:30,447 --> 00:47:32,278
Your ladyship.
406
00:47:40,247 --> 00:47:43,045
The younger one's
Professor Martin's wife,
407
00:47:43,207 --> 00:47:46,597
She always misses
when she pisses!
408
00:47:54,167 --> 00:47:57,842
Second on the left is
Count Olympio Aguado,
409
00:47:58,047 --> 00:48:01,596
the Marquis of Las Marismas.
He's kept by women.
410
00:48:01,767 --> 00:48:05,396
The tall fair guy is
Count Ag�nor de Guiche.
411
00:48:06,407 --> 00:48:08,159
The 2 Montjoyeux brothers.
412
00:48:08,607 --> 00:48:12,441
Twins, great hunters of wild boar
and under-age girls.
413
00:48:13,887 --> 00:48:15,798
They're heavily into opium.
414
00:48:16,007 --> 00:48:18,475
Over there are the three richest
virgins in France.
415
00:48:20,407 --> 00:48:22,841
Mademoiselle de Val-Noble!
416
00:48:23,007 --> 00:48:24,520
Quickly! Quickly!
417
00:48:34,407 --> 00:48:38,639
She's an ex milkmaid,
done time in prison...
418
00:48:38,807 --> 00:48:40,877
I never knew her real name.
419
00:48:41,047 --> 00:48:43,607
The poor thing
suffers from colic.
420
00:48:51,447 --> 00:48:53,119
Who are you looking at?
421
00:48:54,407 --> 00:48:57,399
Him? That's Count Perr�gaux.
422
00:48:59,487 --> 00:49:02,126
No one knows
what he likes.
423
00:49:02,287 --> 00:49:04,403
He spends every winter in Algeria.
424
00:49:05,127 --> 00:49:07,004
He's what I�d call
an interesting person.
425
00:49:27,887 --> 00:49:30,117
Everything's in order
426
00:49:30,287 --> 00:49:32,437
for the transfer to the cemetery.
427
00:49:32,607 --> 00:49:35,201
We just need you
to identify the body.
428
00:49:36,007 --> 00:49:39,522
Count Perr�gaux,
is this your wife?
429
00:49:42,767 --> 00:49:43,961
Close the coffin.
430
00:50:16,407 --> 00:50:20,685
No need to whore with soldiers
to supplement our wages.
431
00:50:23,327 --> 00:50:25,283
Ah, it's finished.
432
00:50:50,207 --> 00:50:51,003
You haven't answered me.
433
00:50:51,207 --> 00:50:54,358
Do you want to come
to my place?
434
00:51:08,247 --> 00:51:10,602
That's where I want to be.
435
00:51:12,607 --> 00:51:14,040
Not here.
436
00:51:22,127 --> 00:51:24,482
I enjoyed making love
with you.
437
00:51:25,527 --> 00:51:28,360
- How old are you?
- 21.
438
00:51:29,607 --> 00:51:31,438
Feel 100 most of the time.
439
00:51:57,167 --> 00:51:58,486
Your feet are dirty.
440
00:52:00,287 --> 00:52:03,165
If you don't like girls
with dirty feet,
441
00:52:03,327 --> 00:52:05,921
you shouldn't be looking for them
at Les Halles markets.
442
00:52:56,487 --> 00:52:58,239
Alphonsine!
443
00:52:58,967 --> 00:53:00,400
Sit down.
444
00:53:00,567 --> 00:53:02,603
Is it good?
Can I have some?
445
00:53:35,727 --> 00:53:37,365
Lucky girl!
446
00:53:53,887 --> 00:53:56,879
I believe the young lady
will be staying several days.
447
00:53:58,607 --> 00:54:00,882
Would you like a fire?
448
00:54:28,927 --> 00:54:29,962
This your bedroom?
449
00:54:30,367 --> 00:54:32,039
My mother's.
450
00:54:34,487 --> 00:54:35,283
She lives in the country.
451
00:54:35,487 --> 00:54:38,365
Comes here
maybe once a year.
452
00:54:57,967 --> 00:55:00,117
Do you really like common people,
Agenor?
453
00:55:02,447 --> 00:55:04,563
More than most else.
454
00:55:04,967 --> 00:55:06,923
Provided they stay people.
455
00:55:08,247 --> 00:55:09,805
You've changed me already.
456
00:55:10,207 --> 00:55:12,562
Since I�ve known you,
I�ve been washing my feet.
457
00:55:13,527 --> 00:55:16,325
So I�ve noticed. You don't eat
with your mouth open.
458
00:55:16,487 --> 00:55:18,443
You don't use a knife,
eating fish.
459
00:55:18,927 --> 00:55:21,043
But I�ve done much worse.
460
00:55:21,207 --> 00:55:23,880
I�m learning to write.
461
00:55:24,047 --> 00:55:26,607
Haven't you noticed
I�ve been stealing your small change?
462
00:55:26,767 --> 00:55:28,405
It pays for my teacher.
463
00:55:29,887 --> 00:55:32,401
I saw you'd been
taking my money.
464
00:55:32,567 --> 00:55:34,080
I was happy about it.
465
00:55:34,807 --> 00:55:36,445
Now that I know why,
466
00:55:36,687 --> 00:55:41,203
you'll look smarter, be smarter...
467
00:55:41,367 --> 00:55:43,198
and you'll become a bore.
468
00:56:07,327 --> 00:56:11,559
Life chews you up, Alphonsine.
Life wears you out.
469
00:56:13,527 --> 00:56:16,246
It's more my fault
than yours.
470
00:56:19,007 --> 00:56:22,204
Those women who come to this place
are all decrepit.
471
00:56:23,607 --> 00:56:25,916
Even the very beautiful
and very young ones.
472
00:56:27,767 --> 00:56:31,396
I look at them at my mother's balls,
loaded with gold
473
00:56:31,567 --> 00:56:35,082
staggering under the weight
of their necklaces, on the grand staircase.
474
00:56:40,287 --> 00:56:42,118
Tonight I want to see you
nude.
475
00:56:43,727 --> 00:56:46,116
It will be a vision
of life itself.
476
00:56:55,967 --> 00:56:56,877
Come on.
477
00:57:02,207 --> 00:57:03,481
Come on.
478
00:58:06,327 --> 00:58:09,285
I wanted to present you
to my friends.
479
00:58:14,167 --> 00:58:18,080
Given that sooner or later
I�ll end up in bed with these gentlemen,
480
00:58:19,927 --> 00:58:21,997
that seems fair.
481
00:59:20,247 --> 00:59:21,760
Christian.
482
00:59:23,007 --> 00:59:25,646
See that lady over there?
483
00:59:25,807 --> 00:59:27,923
Ask her if she'll join me.
484
00:59:46,847 --> 00:59:48,883
You shouldn't have had to move.
485
00:59:49,047 --> 00:59:52,323
I should have come to you.
486
00:59:53,527 --> 00:59:56,087
Since the last time I saw you,
487
00:59:56,247 --> 00:59:58,442
your clothes
have become very visible.
488
00:59:59,807 --> 01:00:01,798
That's why you noticed me.
489
01:00:01,967 --> 01:00:05,403
I only saw my daughter's eyes.
490
01:00:05,567 --> 01:00:08,320
I�m surprised
to see you here.
491
01:00:08,487 --> 01:00:12,275
The hotels are full of people
spending their money on amusement.
492
01:00:18,007 --> 01:00:19,520
We follow them.
493
01:00:21,247 --> 01:00:22,202
Where do you live?
494
01:00:22,767 --> 01:00:24,280
In a furnished room.
495
01:00:24,447 --> 01:00:25,960
I have a suite at the hotel,
496
01:00:26,167 --> 01:00:28,727
one I�ve been taking for years,
497
01:00:28,887 --> 01:00:32,880
when I came here before
the death of my daughter.
498
01:00:34,007 --> 01:00:36,680
Now it's too big for me,
499
01:00:36,847 --> 01:00:37,962
too empty.
500
01:00:41,127 --> 01:00:44,005
I�d be delighted
to ask you to stay.
501
01:00:45,567 --> 01:00:47,637
My clothes aren't
too noticeable?
502
01:00:49,007 --> 01:00:50,406
They can be changed.
503
01:00:50,567 --> 01:00:52,478
What else must I change?
504
01:00:53,127 --> 01:00:55,402
I don't want to make
any promises...
505
01:00:57,287 --> 01:00:59,323
nor abuse a man
who I�ll betray.
506
01:01:03,247 --> 01:01:05,556
I�ll be happy
just to have your charming self there
507
01:01:05,767 --> 01:01:08,645
to spend some time there.
508
01:01:08,807 --> 01:01:12,356
When you get bored
you can leave.
509
01:01:13,967 --> 01:01:16,561
Don't tell me anything...
510
01:01:16,727 --> 01:01:20,242
And I won't ask.
511
01:01:27,687 --> 01:01:31,316
Women can do anything...
as long as they know how.
512
01:01:43,367 --> 01:01:45,358
Ah, Your Excellency.
513
01:01:46,407 --> 01:01:47,726
Are you ready?
514
01:01:47,887 --> 01:01:50,799
Just a few touches.
Watch out!
515
01:01:52,567 --> 01:01:55,240
Mademoiselle Alphonsine...
I didn't know if should agree or not.
516
01:01:55,407 --> 01:01:58,717
She wants that your velvet cloak
to be lined with mink
517
01:01:58,927 --> 01:02:01,122
and the gloves with ermine.
518
01:02:01,287 --> 01:02:04,643
Perhaps she should have
asked for your approval.
519
01:02:04,807 --> 01:02:05,796
Do you want to see?
520
01:02:07,727 --> 01:02:12,118
Allow her the pleasure
of opening her treasures.
521
01:02:33,847 --> 01:02:35,280
Good morning, madame.
522
01:02:35,447 --> 01:02:37,677
- I�m here for the showing.
- Of course.
523
01:02:49,367 --> 01:02:51,164
Take this flower.
524
01:02:53,567 --> 01:02:55,159
What'll I do with it?
525
01:02:55,327 --> 01:02:57,283
Give it back to me.
526
01:02:58,327 --> 01:02:59,555
But when?
527
01:02:59,727 --> 01:03:01,399
When it's wilted.
528
01:03:04,007 --> 01:03:06,282
And how soon?
529
01:03:06,447 --> 01:03:09,519
"The flower lives as flowers live... "
530
01:03:09,687 --> 01:03:12,201
for a morning or a night.
531
01:03:15,607 --> 01:03:17,199
I love you.
532
01:03:18,967 --> 01:03:20,480
Say it again.
533
01:03:20,647 --> 01:03:22,763
I love you, I love you!
534
01:03:27,447 --> 01:03:29,085
Go... now.
535
01:03:31,447 --> 01:03:36,441
Margaret, I don't know
what influence you'll have on my life,
536
01:03:36,607 --> 01:03:40,486
but I know there's no other woman
I love more than you.
537
01:03:40,647 --> 01:03:42,285
I�m happy.
538
01:04:04,447 --> 01:04:06,483
One or the other.
539
01:04:19,247 --> 01:04:21,602
Who's the young man
in the doorway?
540
01:04:21,767 --> 01:04:24,679
He's a young man
without a present or a future,
541
01:04:24,847 --> 01:04:29,318
but he has his father's name...
Alexandre Dumas.
542
01:04:49,447 --> 01:04:50,357
Au revoir.
543
01:04:50,847 --> 01:04:51,996
Au revoir, madame.
544
01:05:00,407 --> 01:05:02,762
Who's that?
545
01:05:02,927 --> 01:05:04,679
A whore.
546
01:06:12,767 --> 01:06:15,759
La Plessis.
Count Stackelberg's new pet.
547
01:06:16,567 --> 01:06:18,603
She knows where
the money is.
548
01:06:47,207 --> 01:06:50,438
You still don't know
how to come down a stairway.
549
01:06:53,407 --> 01:06:54,635
What have you decided?
550
01:06:55,967 --> 01:06:58,276
Would you prefer dinner
or the theatre?
551
01:06:58,447 --> 01:07:00,483
Dinner and the theatre.
552
01:07:01,847 --> 01:07:05,965
Do you want me to recite the poem
set by my elocution teacher?
553
01:07:07,047 --> 01:07:10,642
The title is "What have you done?"
554
01:07:10,807 --> 01:07:13,196
You have my heart
I have yours.
555
01:07:13,367 --> 01:07:16,325
A heart for a heart,
joy for joy.
556
01:07:16,487 --> 01:07:18,921
Yours is returned
I have no other
557
01:07:19,087 --> 01:07:22,124
Yours is returned,
mine is lost.
558
01:07:22,287 --> 01:07:26,439
What have you done,
O mighty one?
559
01:07:54,087 --> 01:07:57,124
You want us to continue
our reading?
560
01:07:57,287 --> 01:07:58,242
Yes.
561
01:07:58,407 --> 01:08:02,525
We were up to a passage
that my daughter liked.
562
01:08:02,687 --> 01:08:05,724
She never tired
of hearing it read.
563
01:08:07,287 --> 01:08:10,120
"Oliver, being left to himself
in the undertaker's shop,
564
01:08:10,287 --> 01:08:13,279
"set the lamp down
on a workman's bench,
565
01:08:14,367 --> 01:08:15,243
"and gazed
566
01:08:16,167 --> 01:08:18,522
"timidly about him,
567
01:08:19,607 --> 01:08:21,757
"with a feeling
of awe and dread,
568
01:08:21,967 --> 01:08:24,322
"which many people
a good deal older than he
569
01:08:24,487 --> 01:08:26,045
"will be at no loss
to understand.
570
01:08:26,287 --> 01:08:28,005
"An unfinished coffin
571
01:08:28,167 --> 01:08:31,079
"on black trestles,
which stood in the middle of the shop,
572
01:08:31,287 --> 01:08:33,801
"looked so gloomy
and death-like
573
01:08:33,967 --> 01:08:35,685
"that a cold tremble came over him,
every time his eyes wandered
574
01:08:35,887 --> 01:08:38,276
"in the direction
of the dismal object:
575
01:08:38,487 --> 01:08:42,685
"from which he almost expected
to see some frightful form,
576
01:08:43,447 --> 01:08:46,280
"slowly rear its head,
to drive him mad with terror.
577
01:08:49,127 --> 01:08:53,245
"At that moment, Oliver Twist... "
- Serge.
578
01:08:54,607 --> 01:08:55,676
Yes?
579
01:08:55,847 --> 01:08:57,838
I�ve run out of money.
580
01:09:02,967 --> 01:09:06,164
I know, you gave me
30,000 francs yesterday.
581
01:09:06,327 --> 01:09:09,922
Today I spent 5,000 buying
two Irish horses.
582
01:09:12,287 --> 01:09:15,802
Etienne didn't like driving a carriage
with only one horse.
583
01:09:18,207 --> 01:09:20,880
You're so rich. You know
584
01:09:21,087 --> 01:09:23,362
I don't expect you
to believe me.
585
01:09:25,927 --> 01:09:30,239
How can you believe someone
you pay 50,000 francs
586
01:09:31,127 --> 01:09:32,276
a month...?
587
01:09:33,247 --> 01:09:35,283
You know
I could love you...
588
01:09:36,167 --> 01:09:39,398
or for all the things
that you've given me.
589
01:09:47,127 --> 01:09:48,526
You'll never know.
590
01:09:49,927 --> 01:09:52,680
What are the names
of the horses you bought?
591
01:09:52,847 --> 01:09:54,678
Adorable and Crinito.
592
01:09:55,327 --> 01:09:58,603
You wouldn't have been able
to resist them, either.
593
01:10:12,767 --> 01:10:15,759
Back to the shop...
594
01:10:15,927 --> 01:10:17,679
"Against the wall were ranged,
595
01:10:17,887 --> 01:10:20,640
"a long row of elm boards
cut in the same shape:
596
01:10:20,807 --> 01:10:23,082
"looking in the dim light,
like high-shouldered ghosts
597
01:10:23,287 --> 01:10:26,165
"with their hands in their pockets...."
598
01:10:26,327 --> 01:10:28,363
Serge, I�m very tired.
599
01:10:36,247 --> 01:10:38,124
'Til tomorrow, my friend.
600
01:10:41,247 --> 01:10:42,805
Like this?
601
01:10:42,967 --> 01:10:44,366
Too high.
602
01:10:45,207 --> 01:10:47,437
Let the man bow down.
603
01:11:09,247 --> 01:11:12,239
I am Count Edouard
de Perr�gaux.
604
01:11:12,407 --> 01:11:13,317
I�m sorry Mademoiselle,
605
01:11:13,527 --> 01:11:15,404
He insisted on coming in.
606
01:11:15,607 --> 01:11:18,360
That's alright,
you can go.
607
01:11:25,207 --> 01:11:28,085
You heard what I was saying
to my protector,
608
01:11:28,647 --> 01:11:31,002
...Count Perr�gaux?
- Yes.
609
01:11:31,167 --> 01:11:33,283
I couldn't do otherwise.
610
01:11:33,607 --> 01:11:36,485
It was for you
that I was speaking.
611
01:11:37,807 --> 01:11:42,358
I wanted you to know
that despite his generosity,
612
01:11:42,527 --> 01:11:44,483
I still manage
to build up debts.
613
01:11:46,127 --> 01:11:48,436
That doesn't frighten me.
614
01:12:12,247 --> 01:12:14,442
Your money
won't be spent badly.
615
01:12:15,967 --> 01:12:18,686
Men enjoy themselves a lot
in bed with me.
616
01:12:19,167 --> 01:12:20,680
Do you know why?
617
01:12:24,847 --> 01:12:28,283
Because I enjoy myself a lot
in bed with them.
618
01:14:25,967 --> 01:14:28,527
That'll be 2 francs.
619
01:14:31,687 --> 01:14:33,359
Thank you, monsieur.
620
01:14:34,567 --> 01:14:37,286
What would you like?
Some angelica ointment...
621
01:14:37,447 --> 01:14:40,041
with linseed meal, for poultices.
622
01:14:40,207 --> 01:14:43,882
- Give me some gauze too.
- Right away.
623
01:14:44,047 --> 01:14:45,639
I�ll fix it for you.
624
01:14:48,127 --> 01:14:50,800
I�m so happy
to know you.
625
01:14:52,127 --> 01:14:54,595
You can't know
how much I love you.
626
01:15:23,607 --> 01:15:27,043
Count...your excellency...
come in please.
627
01:15:28,487 --> 01:15:30,205
Pardon me
for walking ahead of you.
628
01:15:33,287 --> 01:15:36,438
- And Madame?
- I was going to advise you...
629
01:15:36,607 --> 01:15:39,485
Madame left a letter for you.
630
01:15:39,647 --> 01:15:43,560
She decided to consult a big specialist,
and she's left.
631
01:15:46,247 --> 01:15:48,124
Very well Clotilde.
632
01:15:49,367 --> 01:15:51,756
I feel like something hot.
633
01:15:51,927 --> 01:15:54,043
I�ll get it.
634
01:16:44,527 --> 01:16:45,846
Where are we going?
635
01:16:46,647 --> 01:16:48,319
Back to Paris.
636
01:16:53,927 --> 01:16:55,440
But where were we?
637
01:16:57,727 --> 01:17:00,639
In England.
Don't you remember anything?
638
01:17:05,167 --> 01:17:07,237
Wait...yes.
639
01:17:10,127 --> 01:17:12,880
Yes...
there was a landing stage
640
01:17:17,967 --> 01:17:20,117
You carried me
in your arms.
641
01:17:20,327 --> 01:17:23,478
You've been dreaming.
Then...?
642
01:17:26,007 --> 01:17:29,044
We were in a room.
643
01:17:30,007 --> 01:17:31,804
Yes. And afterwards?
644
01:17:34,487 --> 01:17:37,001
Somebody said something to me
I couldn't understand.
645
01:17:37,167 --> 01:17:39,203
He asked you in English:
646
01:17:39,367 --> 01:17:42,598
"Will you take this man
647
01:17:42,767 --> 01:17:44,917
"as your lawful husband?"
648
01:17:48,647 --> 01:17:52,481
Did I say yes?
649
01:17:53,327 --> 01:17:55,397
You said yes.
650
01:18:01,847 --> 01:18:03,997
Countess Perr�gaux.
651
01:19:46,127 --> 01:19:50,325
Are you enjoying seeing
the real Algeria?
652
01:19:51,047 --> 01:19:53,845
No...I'd rather imagine it.
653
01:19:54,047 --> 01:19:57,835
Up until I met you,
654
01:19:58,007 --> 01:20:00,965
I'd spent most of my life
in Algeria.
655
01:20:01,927 --> 01:20:04,077
In a tent in the desert?
656
01:20:05,487 --> 01:20:08,001
There are
very beautiful gardens.
657
01:20:09,007 --> 01:20:11,965
And the sky is almost always blue...
658
01:20:13,047 --> 01:20:15,117
serene... warm.
659
01:20:32,807 --> 01:20:34,957
I like the cold.
660
01:20:35,767 --> 01:20:38,235
I like snow
and grey skies.
661
01:20:45,527 --> 01:20:48,360
I ship out in a few days,
Alphonsine.
662
01:20:50,807 --> 01:20:53,196
You aren't asking me
to go with you?
663
01:20:54,247 --> 01:20:56,397
No, I'm not asking you.
664
01:20:59,287 --> 01:21:00,845
You have obligations
665
01:21:01,047 --> 01:21:02,116
to me.
666
01:21:05,967 --> 01:21:06,763
I know.
667
01:21:06,967 --> 01:21:09,242
I've been your wife,
for several days.
668
01:21:12,447 --> 01:21:15,405
Even if it...
if it seems strange to you,
669
01:21:15,567 --> 01:21:17,558
I'm asking you to leave me...
670
01:21:17,727 --> 01:21:20,116
If you do not want
to follow me,
671
01:21:20,287 --> 01:21:23,518
and let me lead my life
as I've always done,
672
01:21:24,327 --> 01:21:27,876
then I ask you to
let me be free.
673
01:21:41,247 --> 01:21:43,681
But I have many demands.
674
01:21:45,647 --> 01:21:47,285
So you won't
be able to say
675
01:21:47,487 --> 01:21:49,045
you weren't warned.
676
01:21:49,207 --> 01:21:52,882
It's your sincerity
which most won over me.
677
01:22:16,647 --> 01:22:19,081
My handwriting
is still shaky.
678
01:22:19,687 --> 01:22:21,917
But I think the idea
is clear.
679
01:22:25,367 --> 01:22:28,643
"I want to tell you in writing
that you are free.
680
01:22:29,527 --> 01:22:32,246
"I wanted to tell you to your face
681
01:22:32,407 --> 01:22:36,082
"and here I'm repeating it.
682
01:22:37,847 --> 01:22:39,075
"Signed Alphonsine. "
683
01:22:51,087 --> 01:22:52,281
The conditions?
684
01:22:53,487 --> 01:22:55,398
I will only use your title.
685
01:22:56,407 --> 01:22:59,046
You'll continue to lead your life
and I mine.
686
01:23:03,767 --> 01:23:05,280
From now on,
687
01:23:06,207 --> 01:23:10,120
the men who want to show off
at the theatre or the races
688
01:23:10,327 --> 01:23:14,366
with a countess in their arm,
must pay me more.
689
01:23:16,807 --> 01:23:18,081
That's all.
690
01:23:31,167 --> 01:23:33,362
I must find another name.
691
01:23:34,127 --> 01:23:38,245
Countess... Alphonsine Duplessis.
692
01:23:38,407 --> 01:23:42,844
Countess of...
"Alphonsine" doesn't sound right.
693
01:23:43,127 --> 01:23:44,480
Don't you agree?
694
01:23:47,407 --> 01:23:48,806
Need another name...
695
01:23:49,647 --> 01:23:51,160
don't know...
696
01:23:52,927 --> 01:23:54,997
...another name...
697
01:24:36,207 --> 01:24:37,435
Alphonsine...
698
01:24:45,687 --> 01:24:47,200
don't know...
699
01:24:49,447 --> 01:24:50,562
I'll find it...
700
01:24:54,807 --> 01:24:59,676
Countess Marie...
701
01:25:22,447 --> 01:25:25,917
Subtitles: FatPlank [RLB] for KG
49012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.