Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,993 --> 00:00:14,993
www.titlovi.com
2
00:00:17,993 --> 00:00:23,869
PRAG
3
00:00:26,034 --> 00:00:28,831
Mi smo spremni, doktore Ribeira.
4
00:00:29,481 --> 00:00:34,450
Dugo smo o�ekivali ovde u Pragu
va�u posetu iz Kanade.
5
00:00:35,202 --> 00:00:39,814
Tokom dugih meseci koje sam
proveo u zatvoru
6
00:00:40,920 --> 00:00:43,108
mislio sam mnogo o vama
7
00:00:44,762 --> 00:00:48,996
i o va�em velikom planu.
Zato �to, vidite
8
00:00:50,825 --> 00:00:52,444
ljudi kao vi
9
00:00:52,445 --> 00:00:54,098
ljudi
10
00:00:54,099 --> 00:00:56,465
tako... samouvereni...
11
00:00:56,500 --> 00:00:59,279
efektivno me diraju u srce.
12
00:00:59,314 --> 00:01:04,485
Vi nemate srce, gospodine Varfel, imate
samo kasu, a sa�ekali ste me zbog koristi.
13
00:01:04,520 --> 00:01:08,702
Da biste uspeli u poku�aju da povratite
najosnovnije stvari
14
00:01:08,737 --> 00:01:14,255
i da povratite mo�, potrebno je mnogo novca.
- Ima�ete ga, gospodine Varfel. Ima�ete ga.
15
00:01:14,290 --> 00:01:19,777
Podeli�emo novac. A vi posle sa va�im delom
mo�ete da radite �ta ho�ete.
16
00:01:26,555 --> 00:01:28,402
Kako je va� otac?
17
00:01:28,403 --> 00:01:32,195
Lekari su mu dali jo� godinu dana �ivota.
Treba sa�ekati taj datum.
18
00:01:32,230 --> 00:01:34,318
Dok je on �iv, ruke su mi vezane.
19
00:01:34,353 --> 00:01:36,406
Bez obzira na sve, mi imamo dogovor.
20
00:01:36,441 --> 00:01:38,310
Znam to odli�no.
21
00:01:38,311 --> 00:01:41,911
Ali pri�a ide dalje. Pri�a ne zna
za dogovore.
22
00:01:41,946 --> 00:01:44,271
A ja vas uveravam
23
00:01:44,306 --> 00:01:52,401
sada, me�u nama, da se neko me�a i sve ide u
pravcu koji se ne svi�a meni i mojim prijateljima.
24
00:01:52,436 --> 00:01:57,465
To me se ne ti�e, gospodine Varfel!
Va�e stvari me ne interesuju.
25
00:01:58,577 --> 00:02:04,523
Posle smrti mog oca, ostvari�emo dogovor. Tada
�u napustiti Kanadu i do�i u Italiju.
26
00:02:04,558 --> 00:02:06,289
A jednom u Italiji
27
00:02:06,290 --> 00:02:08,290
ni�ta ne�e biti kao pre.
28
00:02:46,509 --> 00:02:48,622
Dakle, �ta ka�e�?
29
00:02:49,311 --> 00:02:51,845
Da li da kupimo ovo?
30
00:02:51,880 --> 00:02:58,435
- Ne znam, tata. Tebi se sever ne svi�a.
- Ovde je sve zeleno
31
00:02:58,470 --> 00:03:00,838
kao u na�im krajevima.
32
00:03:00,873 --> 00:03:05,720
Oduvek je bio moj san da imam �talu.
33
00:03:05,755 --> 00:03:08,740
Ovde mogu stati 1000 �ivotinja.
34
00:03:08,775 --> 00:03:11,690
Naravno, tro�kovi su veliki
35
00:03:11,725 --> 00:03:15,761
ali je, danas, napokon, dan za naplatu.
36
00:03:15,796 --> 00:03:20,467
Danas svi pla�aju, do poslednjeg.
37
00:05:00,316 --> 00:05:02,471
Izvinite?
38
00:05:35,725 --> 00:05:37,832
Da. U redu.
39
00:05:45,992 --> 00:05:48,742
Sveta trojka je oti�la na nebo.
40
00:05:48,777 --> 00:05:51,096
Stare Kupole nema vi�e.
41
00:05:51,131 --> 00:05:53,131
A pas?
42
00:05:53,409 --> 00:05:56,342
Poveli su ga. Dove��e ti ga sutra.
43
00:05:57,064 --> 00:06:03,145
A policajac Likata koji se drznuo da se
ubaci u porodicu da �pijunira?
44
00:06:03,180 --> 00:06:05,354
Dobio je tri metka u telo.
45
00:06:06,243 --> 00:06:07,907
Dobro.
46
00:06:07,908 --> 00:06:14,807
Sada, svi koji ne znaju ko je
Hamilkal Breno, sada �e shvatiti.
47
00:06:15,411 --> 00:06:21,021
Rekao sam ti. Danas pla�aju.
Svi, do poslednjeg!
48
00:06:26,223 --> 00:06:31,990
HOBOTNICA 6
Poslednja tajna
49
00:06:37,424 --> 00:06:44,605
Prevod sa italijanskog na srpski:
MANCE
50
00:08:11,490 --> 00:08:13,490
Prva epizoda
51
00:09:00,207 --> 00:09:05,469
Lepa, odva�na. Gospodo, evo vam je:
Pravda.
52
00:09:06,173 --> 00:09:11,071
- Danas �ete prestati sa smehom, Espinoza.
- Naravno. Danas je veliki dan.
53
00:09:11,106 --> 00:09:15,027
U�i �ete u sudnicu, sudija �e ustati
i javno objaviti
54
00:09:15,062 --> 00:09:19,570
da veliki kriminalac, Antonio Espinoza neko
vreme ostaje iza brave.
55
00:09:19,605 --> 00:09:21,847
Spektakl je zagarantovan.
56
00:09:21,882 --> 00:09:26,421
Va�a je zasluga, lepa gospo�o.
Vi ste reditelj.
57
00:09:26,456 --> 00:09:31,469
- �estitam.
- �ta vam je pa ste cini�ni?
58
00:09:31,504 --> 00:09:37,525
Nisam cini�an. Imam mnogo iskustva
sa ljudima.
59
00:09:37,560 --> 00:09:40,516
�to je, u stvari, potpuno isto.
60
00:09:48,077 --> 00:09:53,554
Sudinice Konti, po�ite sa nama.
Pucali su u Likatu.
61
00:10:37,045 --> 00:10:40,228
- Doktore, recite mi.
- Uradili smo sve �to je mogu�e.
62
00:10:40,263 --> 00:10:45,186
Na�alost, metak u glavi se nalazi
na mestu odakle ga je te�ko izvaditi.
63
00:10:45,221 --> 00:10:48,011
Nadamo se da nije o�tetio vitalna mesta.
64
00:10:48,046 --> 00:10:51,859
U svakom slu�aju, operisa�e ga ponovo.
Ali u Milanu.
65
00:10:54,049 --> 00:10:58,871
- Kolike su �anse da pre�ivi?
- Male.
66
00:11:31,530 --> 00:11:33,681
Uspe�e�, Davide.
67
00:11:40,019 --> 00:11:42,019
Uspe�e�.
68
00:11:49,444 --> 00:11:52,466
Budi spokojan. Uspe�e�.
69
00:12:59,576 --> 00:13:02,133
Za�to �elite preme�taj?
70
00:13:02,734 --> 00:13:08,273
Slu�aj je zavr�en.
Espinoza je optu�en.
71
00:13:08,308 --> 00:13:14,075
Mislim da moj odlazak ne treba da
izazove burne reakcije u kancelariji.
72
00:13:14,110 --> 00:13:16,725
Izgubiti nekoga kao �to ste vi.
73
00:13:18,523 --> 00:13:20,814
Ja sam uradila svoj deo.
74
00:13:22,162 --> 00:13:28,239
Ali sada sam umorna od danono�ne
pratnje, blindiranih kola, smrti.
75
00:13:30,352 --> 00:13:34,835
U redu. Narednih dana prihvati�u
va� zahtev.
76
00:13:34,870 --> 00:13:39,676
- Imate li neki grad kao �elju?
- �elim da se vratim u Milano.
77
00:14:12,757 --> 00:14:16,974
Istra�itelju iz Palerma je �ao �to
nije do�ao da te vidi.
78
00:14:17,645 --> 00:14:21,534
I meni je. Do�la sam u Milano
i osta�u ovde.
79
00:15:03,811 --> 00:15:06,879
Dobar dan. Htela bih u 212.
80
00:15:06,914 --> 00:15:09,947
�ao mi je, ne mogu vas pustiti.
81
00:15:09,982 --> 00:15:11,550
Za�to?
82
00:15:11,551 --> 00:15:17,583
Ne znam �ta da vam ka�em. Ovde imam precizne
naredbe. Pacijent ne prima posete.
83
00:15:18,993 --> 00:15:20,732
Sa�ekajte! �ta radite?
84
00:15:20,733 --> 00:15:22,733
Ne mo�ete.
85
00:15:37,296 --> 00:15:39,296
Davide?
86
00:15:43,661 --> 00:15:45,841
Ja sam, Silvija.
87
00:15:51,548 --> 00:15:56,561
Davide, �uje� li? �ta ti je?
Za�to ne izlazi�?
88
00:17:15,867 --> 00:17:18,793
4 meseca posle optu�be,
Antonio Espinoza je slobodan.
89
00:17:18,794 --> 00:17:21,064
Kao razlog navodi se
zdravstveno stanje.
90
00:17:25,479 --> 00:17:31,707
Za ta�no godinu dana, ja �u iza�i iz
�elije u kojoj �elite da me zatvorite.
91
00:17:31,742 --> 00:17:37,936
Kopile! Za jednu godinu ako te neko pusti
ja �u biti napolju da te sa�ekam.
92
00:17:37,971 --> 00:17:41,601
Tada �e tvoje vreme biti
zavr�eno zauvek.
93
00:20:10,538 --> 00:20:18,956
Ove mora� uzimati svagog dana, a ove svakog
drugog. Sada moram da idem. Voz kre�e za sat.
94
00:20:19,696 --> 00:20:23,598
- Zva�u te sutra.
- Ne. Ja �u tebe da zovem.
95
00:20:23,633 --> 00:20:25,636
�ao, tata.
96
00:20:27,332 --> 00:20:29,332
Do skorog vi�enja, draga.
97
00:20:36,097 --> 00:20:38,441
Evo ga ovde...
98
00:20:38,476 --> 00:20:41,405
U nekom smislu sam vas o�ekivao.
99
00:20:41,440 --> 00:20:45,780
Bio sam siguran da �ete dan ranije
ili kasnije uspeti da me na�ete.
100
00:20:46,656 --> 00:20:49,532
Draga, ovo je gospodin Likata.
101
00:20:49,567 --> 00:20:51,416
Pogledaj ga dobro.
102
00:20:51,417 --> 00:20:54,656
Ljudi kao on vi�e se ne ra�aju.
103
00:20:54,691 --> 00:20:57,250
Drago mi je da sam upoznala
takvu osobu.
104
00:20:57,285 --> 00:21:00,211
Niko nije tako specijalan kao va� otac.
Siguran sam.
105
00:21:00,246 --> 00:21:02,477
Da. To i ja verujem.
106
00:21:02,512 --> 00:21:04,708
Dakle, tata, obe�ao si.
107
00:21:24,240 --> 00:21:27,882
Se�a� li se �ta sam rekao kada smo
se poslednji put videli?
108
00:21:27,917 --> 00:21:32,540
Savr�eno. Velike re�i i
velike pretnje.
109
00:21:33,335 --> 00:21:39,801
"Ako jednog dana iza�e� iz zatvora,
ja �u te �ekati".
110
00:21:40,643 --> 00:21:43,087
Takve stvari.
111
00:21:47,250 --> 00:21:50,861
�ao mi je, ali vas nemam �ime
ponuditi.
112
00:21:50,896 --> 00:21:54,438
Doktori su mi, prakti�no, sve zabranili.
113
00:21:54,473 --> 00:21:59,229
Dali su mi samo dozvolu da umrem.
Ni�ta vi�e.
114
00:22:33,591 --> 00:22:36,893
Iznena�eni ste, a? Recite istinu.
115
00:22:38,028 --> 00:22:44,479
Posle pri�a i novina ste mislili da
neko kao ja mo�e lako iza�i iz zatvora?
116
00:22:44,514 --> 00:22:48,579
A u jakni mo�da imate i pi�tolj.
117
00:22:49,455 --> 00:22:54,656
Mo�da ste do�li ovde da ispunite
ono glupo obe�anje.
118
00:22:56,480 --> 00:22:58,705
Po�uri, molim te.
119
00:22:58,740 --> 00:23:02,296
Ostalo mi je malo strpljenja.
120
00:23:03,808 --> 00:23:10,394
Zla stvar ko ja se ovde uvukla, uskoro
�e ostvariti pravdu.
121
00:23:10,429 --> 00:23:12,429
Zna�i, istina je?
122
00:23:13,276 --> 00:23:16,951
�ao mi je va�e �erke. Ima nevino lice.
123
00:23:17,701 --> 00:23:21,232
Lice nekoga ko ne zaslu�uje
takvog oca.
124
00:23:26,768 --> 00:23:29,371
Sigurno mi ne�ete verovati, ali
125
00:23:29,406 --> 00:23:33,558
onaj atentat na vas, za mene je varvaski
�in.
126
00:23:33,593 --> 00:23:36,074
U celini, �ta ste vi? Ni�ta.
127
00:23:36,109 --> 00:23:41,968
Neko ko ne vredi ni�ta.
Neko ko se ne pla�i ni�ega.
128
00:23:42,667 --> 00:23:46,958
Za�to je onda trebalo da se
puca u glavu?
129
00:23:46,993 --> 00:23:51,249
Da... Za�to je, po va�em mi�ljenju,
trebalo?
130
00:23:54,940 --> 00:23:59,190
Dragi moj Likata, ova zemlja se
vra�a unazad.
131
00:24:01,079 --> 00:24:06,631
Tano Karidi je pobegao u
inostranstvo
132
00:24:06,666 --> 00:24:12,373
Espinoza je, kao �to vidite,
zatvoren. A kupola
133
00:24:16,047 --> 00:24:19,162
je definitivo eliminisana
134
00:24:20,524 --> 00:24:22,934
za sitan novac.
135
00:24:22,969 --> 00:24:26,325
O kome govorite?
136
00:24:26,360 --> 00:24:29,682
To je tajna.
137
00:24:30,320 --> 00:24:34,063
I, ako mi dozvolite, poneo bih je
sa mnom u grob.
138
00:24:34,098 --> 00:24:36,620
Za Ireninu ljubav.
139
00:24:40,787 --> 00:24:43,088
Ja mrzim mafiju.
140
00:24:43,123 --> 00:24:45,955
Brutalna je, vulgarna...
141
00:24:47,933 --> 00:24:52,085
Ali mi se, naravno, ne svi�aju ni
osobe kao vi.
142
00:24:52,120 --> 00:24:56,102
Recite mi ime onoga ko je pucao
u mene i vi�e me ne�ete videti.
143
00:24:59,398 --> 00:25:04,504
Ako mi verujete, potra�ite �oveka
koji se zove Belini.
144
00:25:05,194 --> 00:25:09,909
Fotograf je ovde u Milanu,
�lan Naviljio Grande.
145
00:25:12,424 --> 00:25:15,924
Radite �ta ho�ete. To ni�ta ne ko�ta.
146
00:25:17,592 --> 00:25:21,947
Smatrajte to mojim opro�tajnim poklonom.
147
00:25:37,211 --> 00:25:39,943
Koliko meseci vam je ostalo?
148
00:25:41,406 --> 00:25:45,814
�est, mo�da osam. Brojevi ni�ega.
149
00:25:46,773 --> 00:25:50,127
Naro�ito za nekoga kao �to sam ja.
150
00:26:48,648 --> 00:26:51,518
- Vi ste gospodin Lorenco Ribeira?
- Da, ja sam.
151
00:26:51,553 --> 00:26:53,553
Potpi�ite ovde.
152
00:26:57,726 --> 00:27:03,281
Prihvatate li telo va�eg oca,
gospodina Karmina Ribiere,
153
00:27:03,316 --> 00:27:07,329
preminulog u Hamiltonu, u Kanadi, pre
tri dana, prirodnom smr�u?
154
00:27:07,364 --> 00:27:08,816
Da.
155
00:27:08,817 --> 00:27:11,100
Sahrani�ete ga ovde?
156
00:27:11,135 --> 00:27:14,513
Ne. Dogovorio sam prevoz na Siciliju.
157
00:27:14,548 --> 00:27:16,548
U redu. Potpi�ite ovde.
158
00:27:17,614 --> 00:27:19,614
I ovde.
159
00:27:21,125 --> 00:27:23,125
Hvala.
160
00:27:52,863 --> 00:27:54,863
Izvolite.
161
00:28:38,541 --> 00:28:42,890
Dakle, g-dine Belini, �ta ste toliko
hitno imali da mi ka�ete?
162
00:28:42,925 --> 00:28:47,240
Doneo sam vam jednu sliku iz serije.
Prosudite joj kvalitet.
163
00:28:56,071 --> 00:28:58,165
Odli�an posao.
164
00:29:00,235 --> 00:29:02,235
Kada mogu imati ostale?
165
00:29:02,844 --> 00:29:09,364
- Razmi�ljao sam o onome �ta smo rekli kada
smo se poslednji put videli u �vajcarskoj...
166
00:29:09,365 --> 00:29:11,781
- Da li mo�da raskidate dogovor?
167
00:29:11,816 --> 00:29:19,160
- Ne, nije to. - Mislite da 500 miliona
nije dovoljno za slike koje ste mi ponudili?
168
00:29:19,195 --> 00:29:23,379
- Ne... suma je velika. Ali...
- �ta "ali"?
169
00:29:25,489 --> 00:29:29,798
Ako za prodaju saznaju drugi.
Ako sazna Breno.
170
00:29:29,833 --> 00:29:34,491
Od kako su ubili trojicu iz stare kupole,
on je postao veoma jak.
171
00:29:34,526 --> 00:29:38,137
Za�to onda niste ponudili ove slike njemu?
172
00:29:39,014 --> 00:29:43,810
Mo�da zato �to vam ne bi dao ni paru?
173
00:29:43,845 --> 00:29:45,845
Jel zbog toga?
174
00:29:49,048 --> 00:29:50,997
Pa... mo�da.
175
00:29:50,998 --> 00:29:54,279
U redu, g-dine Belini. Ipak �u vam
dati akontaciju.
176
00:29:54,314 --> 00:29:56,596
Sutra �ete mi doneti sve fotografije.
177
00:30:06,153 --> 00:30:08,885
A ja �u vam dati drugi deo.
178
00:30:14,618 --> 00:30:16,619
Do sutra.
179
00:30:49,994 --> 00:30:51,607
Halo?
180
00:30:51,608 --> 00:30:53,398
Ovde Santino.
181
00:30:53,399 --> 00:30:55,956
Prijatelj koga ste �ekali je stigao.
182
00:30:56,703 --> 00:31:00,159
Malopre se sastao sa nekim koga vi
dobro znate.
183
00:31:00,194 --> 00:31:01,995
Belini.
184
00:31:01,996 --> 00:31:04,391
Onaj fotograf?
185
00:31:05,634 --> 00:31:07,638
On...
186
00:31:08,750 --> 00:31:12,157
Prati ga. Moramo shatiti �ta on
�eli.
187
00:31:12,192 --> 00:31:14,058
A �ta treba da radim?
188
00:31:14,059 --> 00:31:16,063
�ta ho�e�.
189
00:31:16,098 --> 00:31:19,149
Tvoja je volja, ima� slobodne ruke.
190
00:31:22,578 --> 00:31:24,341
Ho�e� li da pije�?
191
00:31:24,342 --> 00:31:27,133
Ne, hvala, tata. Radije �u �aj.
192
00:31:27,168 --> 00:31:33,823
�aj? Hladna voda? Pi�e �ena i
homoseksualaca.
193
00:32:52,311 --> 00:32:55,580
- Santino?
- Pozdravljamo te.
194
00:32:56,662 --> 00:32:59,373
Ti ovde ne treba da dolazi�.
195
00:33:13,531 --> 00:33:15,539
Bravo, Belini.
196
00:33:17,061 --> 00:33:19,598
Sre�ni smo.
197
00:33:19,633 --> 00:33:22,135
Odu�evljeni.
198
00:33:23,141 --> 00:33:25,809
Imali smo sre�e.
199
00:33:28,706 --> 00:33:31,676
Sna�ao si se odli�no.
200
00:33:33,690 --> 00:33:35,244
A Nina?
201
00:33:35,245 --> 00:33:37,377
Kako je Nina?
202
00:33:39,095 --> 00:33:42,185
Je li dobro? Ma �ta ti je?
203
00:33:42,220 --> 00:33:46,355
Bled si kao da si video duha.
Deluje�...
204
00:33:48,796 --> 00:33:52,293
... kao da ti je ne�ista savest.
Za�to?
205
00:33:52,328 --> 00:33:56,236
Ne �elim ponovo da te vidim.
Nisi trebao da dola�i�.
206
00:33:57,124 --> 00:33:59,229
Treba da pri�amo.
207
00:34:06,377 --> 00:34:11,784
- Daj mi da vidim.
- De�ije je. Ostavi to.
208
00:34:14,014 --> 00:34:17,028
�ta ho�e� da pri�amo? Ka�i.
209
00:34:17,063 --> 00:34:18,901
Da li zna�...
210
00:34:18,902 --> 00:34:24,226
...da se Rencino vratio u Italiju?
211
00:34:24,917 --> 00:34:27,466
Rencino? A ko je to?
212
00:34:27,501 --> 00:34:34,515
Kako koji? Ne se�a� se? Sin Karmine Ribeira.
Odrastao je na Siciliji.
213
00:34:34,550 --> 00:34:37,232
Sada je postao veliki.
214
00:34:37,267 --> 00:34:39,655
Postao je �ovek.
215
00:34:39,690 --> 00:34:44,335
Sada ga svi zovu Lorenco Ribeira.
216
00:34:46,170 --> 00:34:48,660
Profesor.
217
00:34:48,695 --> 00:34:55,292
Ali ranije, kada smo bili dole,
kod nas, on je bio Rencino.
218
00:34:55,327 --> 00:34:57,074
Se�a� se?
219
00:34:57,075 --> 00:35:00,937
U redu, vratio se. I onda? Za�to si
do�ao ba� kod mene?
220
00:35:00,972 --> 00:35:06,128
Da mi ka�e� �ta on ho�e od tebe? Ili ti
od njega? I �ta on radi u Italiji?
221
00:35:06,163 --> 00:35:10,662
- O �emu ste razgovarali u kolima?
- �eleo je neke slike.
222
00:35:10,697 --> 00:35:17,543
- Koje? - Ne znam. Stare porodi�ne slike.
Odnekud sam ih imao.
223
00:35:17,578 --> 00:35:23,417
- Jel ti ponudio novac?
- Kakav novac? Rekao sam da su porodi�ne...
224
00:35:24,929 --> 00:35:26,907
Nije ti ponudio novac?
225
00:35:26,908 --> 00:35:28,980
400 miliona lira?
226
00:35:29,015 --> 00:35:31,936
Toliko ti je platio za slike?
227
00:35:32,899 --> 00:35:41,388
Zna�i va�ne su. Daj mi da oh vidim. Breno
�eli da ih vidi, radoznao je.
228
00:35:41,423 --> 00:35:45,962
- Ne... - Hajde, daj mi ih!
- �ta �e Brenu te slike?
229
00:35:45,997 --> 00:35:51,685
Daj mi ih, Belini! Odgovara�e ti.
Donesi ih!
230
00:35:53,050 --> 00:35:55,816
Ko zna gde su.
231
00:36:03,385 --> 00:36:06,133
Odlazi, Santino! Odlazi!
232
00:36:07,026 --> 00:36:11,377
Sada me niko ne�e zaustaviti.
Sada vam se ne�u predati.
233
00:36:11,412 --> 00:36:15,797
Potrebna su mi dva dana, a onda �u
do�i po Ninu i decu i odlazim.
234
00:36:15,832 --> 00:36:18,116
- Oti�i �u daleko.
- U redu, smiri se.
235
00:36:18,151 --> 00:36:21,922
Dajte mi dva dana i za Belinija
vi�e nikada ne�ete �uti, kunem se.
236
00:36:21,957 --> 00:36:26,954
- Prijatelj sam ti. Razgovara�u sa Brenom.
- Ovo mi je �ivotna prilika. Ne�u odustati.
237
00:36:26,989 --> 00:36:29,884
- Smiri se. Ja �u to srediti.
- Daj mi �ek.
238
00:36:29,919 --> 00:36:32,718
- �eli� �ek?
- Da. Daj mi ga.
239
00:36:32,753 --> 00:36:35,517
- Evo, uzmi ga.
- Moj je.
240
00:36:42,741 --> 00:36:46,516
- Bo�e sveti! �ta si uradio?
- Ne vi�i! Do�i ovde!
241
00:36:51,571 --> 00:36:54,634
- Uzmi ovo! Uzmi ovo!
- Ne...
242
00:36:58,100 --> 00:37:00,659
- Ne! Ne!
- Pucaj!
243
00:37:01,560 --> 00:37:06,138
- Pucaj! Pucaj!
- Ne!
244
00:37:07,455 --> 00:37:10,164
Ne! Ne!
245
00:37:17,999 --> 00:37:20,776
- Mama, �ta se de�ava?
- Ostavi je!
246
00:37:21,810 --> 00:37:23,810
�utite!
247
00:37:24,351 --> 00:37:27,465
- Pusti me ili gore po nju!
- Ne.
248
00:37:27,500 --> 00:37:32,314
Sada me slu�aj, Nina! Ili �u je ubiti.
On je hteo da nas prevari!
249
00:37:32,349 --> 00:37:38,869
Imao je neke slike koje nije hteo da mi da!
Sada �e� ti da mi ih da�! Shata�?
250
00:37:38,904 --> 00:37:41,772
�ta to govori�? Ne znam o �emu pri�a�?
251
00:37:41,807 --> 00:37:47,818
Onda dobro razmisli! Shvati da si ti
ubila ovo �ubre!
252
00:37:47,853 --> 00:37:52,233
Nikad me nisi videla! Nikad nisam bio ovde!
Nikad me nisi upoznala!
253
00:37:52,268 --> 00:37:59,134
- Ne pla�i. Budi dobra.
- Ne, Santino! Ostavi je!
254
00:38:01,131 --> 00:38:05,172
Ako ka�e� da si me videla,
ona je mrtva.
255
00:38:05,207 --> 00:38:07,468
Molim te! Ne�u ni�ta re�i!
256
00:38:10,388 --> 00:38:12,719
Fran�eska!
257
00:38:25,019 --> 00:38:30,283
Moramo da idemo. Ako nas policija zaustavi
ti ni�ta ne zna�. Razume�?
258
00:38:30,318 --> 00:38:34,932
Ne znate za Fran�esku. Razumete?
Samo ste vas dvoje.
259
00:38:35,713 --> 00:38:38,374
Fran�eska ne postoji.
260
00:39:28,992 --> 00:39:31,880
- Odlazi!
- Smiri se, ne�u ti ni�ta.
261
00:39:31,915 --> 00:39:34,643
- Odlazi! Ubi�u te!
- Ne brini, ne�u ti ni�ta lo�e uraditi.
262
00:39:34,678 --> 00:39:37,152
- Odlazi, ne verujem ti!
- Smiri se.
263
00:39:37,187 --> 00:39:41,095
- Puca�u! Ubi�u te!
- U redu, idem. Pazi!
264
00:39:42,131 --> 00:39:47,538
- �ta radi�? Pusti me!
- Bolje da ovo uzmem ja. Ne pla�i se.
265
00:39:47,573 --> 00:39:51,940
- Ne�u vam ni�ta! Smiri se!
- Ostavi me! Ostavi me!
266
00:39:51,975 --> 00:39:56,308
- Ostavi je!
- Ne�u joj ni�ta. Evo. Smirite se.
267
00:39:57,735 --> 00:40:00,441
Pusti�u je.
268
00:40:03,834 --> 00:40:06,460
- Idite sada.
- U redu, mama.
269
00:40:35,993 --> 00:40:38,741
�ta je tebi bio ovaj �ovek?
270
00:40:43,173 --> 00:40:45,704
Tretirao me je kao �ivotinju.
271
00:40:45,739 --> 00:40:50,339
Zaklju�avao me je. Svake ve�eri dolazio
je pijan.
272
00:40:51,218 --> 00:40:55,009
Udarao me je na krevetu, pred decom.
273
00:40:55,745 --> 00:40:59,661
Stalno je me tukao.
274
00:41:04,424 --> 00:41:07,318
Ceo �ivot me je tretirao kao �ivotinju.
275
00:41:09,860 --> 00:41:14,438
I ja sam ga ubila. Ubila sam ga.
Svojim rukama.
276
00:42:06,170 --> 00:42:10,267
- Jeli telo pregledano?
- Nije jo�. �ekamo izve�taj doktora.
277
00:42:12,151 --> 00:42:15,137
Obavestite me ako ne�to bude stiglo.
278
00:42:17,332 --> 00:42:22,270
Dobio je 4 metka, od kojih je smrtonosan.
279
00:42:25,759 --> 00:42:29,861
Ispitajte kom�ije da li su �uli ne�to.
280
00:42:43,968 --> 00:42:48,005
Ne govori. Deca kao da nisu postojala.
281
00:42:48,040 --> 00:42:53,658
- Ne progovaraju ni re�.
- To je normalno. Sigurno su u �oku.
282
00:43:00,814 --> 00:43:05,144
Po�aljite je kod doktora.
Na�ite joj advokata.
283
00:43:05,179 --> 00:43:10,834
Posle je po�aljite u sud sa decom.
I obavestite tribunal u Minoriju.
284
00:43:10,869 --> 00:43:16,453
- U redu, ali... kancelarijski advokat sada...
- �elim da je ispitam odmah. Na�ite joj.
285
00:43:16,488 --> 00:43:20,879
- Kad �e sti�i izve�taj sa oru�ja?
- Za nekoliko sati.
286
00:43:20,914 --> 00:43:25,270
- Gde je osoba koja je telefonirala?
- Gore je. Izvini.
287
00:43:37,196 --> 00:43:39,196
Davide!
288
00:43:41,117 --> 00:43:43,326
�ta radi� ovde?
289
00:43:44,728 --> 00:43:46,728
Jesi li videla?
290
00:43:47,386 --> 00:43:50,195
Nisam stigao na vreme.
291
00:43:50,230 --> 00:43:52,970
Neko je stigao pre mene.
292
00:43:53,005 --> 00:43:55,161
Ne razumem te �ta ho�e� da ka�e�.
293
00:43:56,288 --> 00:43:58,540
Kada si napustio kliniku?
294
00:43:58,575 --> 00:44:00,575
Jutros.
295
00:44:02,325 --> 00:44:08,378
- I do�ao si odmah ovde?
- On je poku�ao da me ubije pro�le godine.
296
00:44:08,413 --> 00:44:13,578
�eleo sam da razgovaramo, da saznam
ne�to vi�e.
297
00:44:16,121 --> 00:44:19,565
Ali mo�da ni on ne bi mogao ni�ta da mi ka�e.
298
00:44:29,478 --> 00:44:35,029
Izve�taji policajaca su takvi da su neke stvari
u istrazi Belinijevog ubistva cenzurisane.
299
00:44:35,064 --> 00:44:39,206
Njegova partnerka, mlada �ena kojoj
nije objavljeno ime
300
00:44:39,241 --> 00:44:44,324
izgleda da je, po re�ima novinara,
glavni krivac za ubistvo.
301
00:44:54,388 --> 00:44:57,339
- Halo?
- Da li je to advokat Martina Ferari?
302
00:44:57,374 --> 00:45:01,551
- Da, ja sam.
- Izvinite na smetnji. Ovde tu�ila�tvo.
303
00:45:01,586 --> 00:45:05,380
- Molim?
- Ovde tu�ila�tvo. Imamo slu�aj za vas.
304
00:45:05,415 --> 00:45:07,937
Kada mo�ete do�i?
305
00:45:10,072 --> 00:45:16,065
- Jeste li sigurni da je dodeljen meni?
- Da, siguran sam. Ali ako ne mo�ete...
306
00:45:16,100 --> 00:45:23,006
- Kako? Mesecima ovo �ekam. Dolazim.
- U redu. �ekamo vas.
307
00:45:25,857 --> 00:45:27,949
Smiri se, Martina! Smiri se!
308
00:45:35,517 --> 00:45:42,040
Prve analize su potvdile da je pi�toljem
ubijen Belini i da si ti pucala.
309
00:45:44,416 --> 00:45:48,882
Dobro ve�e. Ja sam advokat Martina Ferari.
Izvinite �to kasnim.
310
00:45:48,917 --> 00:45:51,591
- Izvolite.
- Hvala.
311
00:45:53,730 --> 00:45:58,639
Izvinite... ovako na brzinu.
312
00:45:58,674 --> 00:46:02,344
Ovo su analize.
313
00:46:13,954 --> 00:46:20,527
U redu. Mi �emo napraviti pauzu.
Vi razgovarajte sa va�im klijentom.
314
00:46:32,145 --> 00:46:35,023
Mo�emo li pre�i na ti?
315
00:46:35,891 --> 00:46:40,046
- Zna�... Ovo mi je prvi slu�aj i
mnogo sam uzbu�ena.
316
00:46:41,416 --> 00:46:44,528
Dakle... ispi�aj mi sve.
317
00:46:51,697 --> 00:46:55,341
To sam bila ja. Ja sam ga ubila.
318
00:46:55,376 --> 00:47:02,159
- Da... Svakako. Ali...
- To sam bila ja. Ja sam pucala.
319
00:47:02,991 --> 00:47:05,096
Ovako.
320
00:47:07,981 --> 00:47:12,093
- Ne se�am se dobro va�ih imena.
- Evo, izvolite. - Hvala.
321
00:47:12,817 --> 00:47:15,829
- Ti si Nikola, jel tako?
- Da.
322
00:47:16,955 --> 00:47:18,955
A ti?
323
00:47:20,553 --> 00:47:22,043
Serena.
324
00:47:22,044 --> 00:47:24,044
Lepo ime, Serena.
325
00:47:24,940 --> 00:47:27,097
Ja se zovem David.
326
00:47:29,258 --> 00:47:31,490
Znate li ko je bio David?
327
00:47:32,834 --> 00:47:36,299
On je pobedio velikog �oveka
328
00:47:36,334 --> 00:47:39,163
iako je bio veoma mali.
329
00:47:39,198 --> 00:47:41,198
Bravo!
330
00:47:43,576 --> 00:47:45,663
- Do sutra, sudinice.
- Laku no�.
331
00:47:47,259 --> 00:47:50,779
�ta �e uraditi mami? Za�to su je
doveli ovde?
332
00:47:51,976 --> 00:47:54,621
Odve��e je u zatvor, zar ne?
333
00:47:58,620 --> 00:48:01,230
Ne. Ne verujem.
334
00:48:01,265 --> 00:48:05,890
- Mislim da �e biti kod one �ene...
- Sudinice?
335
00:48:06,749 --> 00:48:09,600
Da. Sudinice.
336
00:48:09,635 --> 00:48:14,685
- Sudije su zli.
- Hajde, jedite. �ta ti zna� o sudijama?
337
00:48:14,720 --> 00:48:19,858
Znam ih. Jednom su hteli da razdvoje
nas troje. Nas dvoje ustvari.
338
00:48:19,893 --> 00:48:25,500
Serenu su odveli u jedan institut,
a mene u drugi.
339
00:48:25,535 --> 00:48:28,640
I ovde rade tako?
340
00:48:32,428 --> 00:48:36,393
- A gde je va� otac?
- Mi nismo imali oca.
341
00:48:43,077 --> 00:48:46,759
Mogu za sada da ostanu ovde.
Posle �e videti.
342
00:48:46,794 --> 00:48:51,010
Sada �e vas gospodin �uni odvesti tamo
gde su druga deca.
343
00:48:51,045 --> 00:48:53,535
- Zajedno?
- Da. Zajedno.
344
00:48:53,570 --> 00:48:58,897
Onda u redu. Ona ne mo�e da zaspi
ako me ne dr�i za ruku.
345
00:48:58,932 --> 00:49:02,592
- Obucite ovo.
- Kada mo�emo videti mamu?
346
00:49:02,627 --> 00:49:04,627
Uskoro.
347
00:49:08,084 --> 00:49:10,203
Idemo.
348
00:49:10,238 --> 00:49:13,383
- Zdravo, sudinice.
- Zdravo, Serena.
349
00:49:13,418 --> 00:49:15,901
Budi dobar, Nikola.
350
00:49:19,992 --> 00:49:22,975
Pojedi senvdi�.
351
00:49:44,422 --> 00:49:46,474
�ta �e� sada da radi�?
352
00:49:47,146 --> 00:49:49,940
Ne znam.
353
00:49:53,410 --> 00:49:57,821
- Mo�da je vreme da po�ne� normalan �ivot.
- Normalan �ivot?
354
00:49:57,856 --> 00:50:02,603
Od kada sam napustila Palermo, otkrila sam
mnoge stvari koje sam zaboravila.
355
00:50:02,638 --> 00:50:07,435
Kao �to je izlazak na terasu. Za�to vi�e
nisi �eleo da me vidi�?
356
00:50:08,723 --> 00:50:12,510
Ja nisam �eleo da vidim nikoga.
357
00:50:14,377 --> 00:50:18,880
I sada istini za volju, �eleo bih da
budem sam.
358
00:50:20,085 --> 00:50:23,447
Ono �to ti se desilo treba da zaboravi�.
359
00:50:24,461 --> 00:50:26,947
Nije lako.
360
00:50:30,462 --> 00:50:33,931
Ponekad i ja �elim da napustim sve.
361
00:50:33,966 --> 00:50:36,977
- ali, onda...
- Ali ti si sudija.
362
00:50:37,012 --> 00:50:39,989
Jedna osoba kao ti ima �ta da radi.
363
00:50:41,436 --> 00:50:44,098
Ja nisam bitna osoba.
364
00:50:44,133 --> 00:50:46,760
Odlu�io si da ode�?
365
00:50:48,588 --> 00:50:51,082
Da. Misim da jesam.
366
00:50:51,117 --> 00:50:55,032
Moj sin je u Americi. Bilo bi
pravedno da budem sa njim.
367
00:50:55,758 --> 00:50:58,364
U svakom slu�aju �u ti pisati.
Obe�avam.
368
00:50:59,218 --> 00:51:01,444
Ima jedna va�na stvar
369
00:51:03,817 --> 00:51:06,954
koju sam �eleo da ti ka�em, ali
ostao sam bez re�i.
370
00:51:13,281 --> 00:51:14,921
U redu.
371
00:51:14,922 --> 00:51:17,930
Kako to da nema� vi�e pratnju?
372
00:51:18,654 --> 00:51:22,270
Vidi� da vi�e nisam va�na,
kao �to veruje�.
373
00:51:23,400 --> 00:51:28,686
Kakogod, uvek pazi na sebe,
molim te.
374
00:51:31,985 --> 00:51:34,578
- Naravno.
- Zdravo.
375
00:51:35,522 --> 00:51:37,522
Zdravo.
376
00:51:42,381 --> 00:51:45,217
I pomisli na mene ponekad.
377
00:51:56,397 --> 00:51:58,397
Kre�i.
378
00:52:38,158 --> 00:52:40,509
Gde je nestao?
379
00:52:42,418 --> 00:52:44,463
Sa�ekaj ovde.
380
00:52:59,480 --> 00:53:01,705
Ko ste vi i �ta ho�ete?
381
00:53:09,487 --> 00:53:12,470
Dakle? Pitao sam te ne�to.
382
00:53:12,505 --> 00:53:17,320
- Mi smo iz specijalne jedinice
- Stani.
383
00:53:23,255 --> 00:53:26,000
Specijalna jedinica za istra�ivanje.
384
00:53:26,035 --> 00:53:28,035
�ta tra�ite?
385
00:53:29,074 --> 00:53:31,074
Tebe.
386
00:54:10,120 --> 00:54:12,120
Sedite.
387
00:54:21,843 --> 00:54:26,159
Kako �elite da vas zovem? Pardi,
�to je, mo�da, va�e pravo ime,
388
00:54:26,194 --> 00:54:30,644
ili Likata, kako vas svi zovu?
389
00:54:30,679 --> 00:54:33,566
Ili, prosto, David?
390
00:54:33,601 --> 00:54:36,454
A kako ja vas da zovem?
391
00:54:39,117 --> 00:54:42,250
Ja sam general Alesio Amadei.
392
00:54:42,285 --> 00:54:44,961
Alesio je prikladno.
393
00:54:44,996 --> 00:54:48,453
"General" mi je oduvek bilo
pompezno.
394
00:54:49,518 --> 00:54:51,443
Odlu�ite vi.
395
00:54:51,444 --> 00:54:53,361
General je u redu.
396
00:54:53,362 --> 00:54:55,897
A za mene, neka bude Likata.
397
00:54:58,323 --> 00:55:00,471
Kako ste, Likata?
398
00:55:00,506 --> 00:55:02,619
Kako je va�a glava?
399
00:55:04,201 --> 00:55:06,885
Mogu li da znam za�to sam ovde?
400
00:55:09,781 --> 00:55:14,743
Znate li Likata, da ste i dalje dr�avljanin
ove zemlje, �tavi�e,
401
00:55:14,778 --> 00:55:18,601
imate jo� 20 godina do penzije.
402
00:55:19,374 --> 00:55:21,890
To je dobra vest.
403
00:55:21,925 --> 00:55:27,632
Treba nam �ovek kao vi.
Ovde, kod nas, u centru.
404
00:55:30,286 --> 00:55:34,471
Izvinite, ali ja sam pred odlaskom.
Vra�am se u Ameriku.
405
00:55:34,506 --> 00:55:38,657
Ostavite Ameriku, Likata. Radite ono
�to znate da radite.
406
00:55:38,692 --> 00:55:40,174
Sa nama.
407
00:55:40,175 --> 00:55:43,392
Mogu li da znam �ime se bavite?
408
00:55:44,277 --> 00:55:47,655
Mi se bavimo hobotnicom (Mafijom).
409
00:55:47,690 --> 00:55:56,120
Mi, g-dine Likata, imamo odobrenje od najvi�ih
dr�avnih organa koje je specifi�no.
410
00:55:56,155 --> 00:56:00,515
Ali moramo znati koji su novi vo�e
i novi savezi.
411
00:56:01,926 --> 00:56:06,353
Da bismo to znali, treba nam jedan �ovek
koji je pobegao.
412
00:56:06,388 --> 00:56:09,200
Ali koga �ete vi prona�i.
413
00:56:09,235 --> 00:56:11,454
Tano Karidi.
414
00:56:12,676 --> 00:56:16,714
Slu�ajte, meni se �ini da vi ne znate...
415
00:56:18,782 --> 00:56:21,814
Vi samo treba da potpi�ete.
416
00:56:21,849 --> 00:56:25,127
Mislili smo na sve, kao �to vidite.
417
00:56:25,162 --> 00:56:29,774
Napi�ite svoje ime, i od ovog trenutka
ste u specijalnom centru.
418
00:56:29,809 --> 00:56:31,699
Generale...
419
00:56:31,700 --> 00:56:34,606
Ja sam upravo iza�ao sa klinike.
420
00:56:34,641 --> 00:56:39,791
Znam. Mene ne interesuje gde ste bili.
Mene zanima dokle mislite da stignete.
421
00:56:39,826 --> 00:56:43,319
Mesecima vas �ekam, Likata.
422
00:56:43,923 --> 00:56:46,939
Obi�no nemam toliko strpljenja.
423
00:56:46,974 --> 00:56:48,974
Hirurg...
424
00:56:50,377 --> 00:56:56,313
mi je rekao da �u za par meseci
morati na novu operaciju.
425
00:56:56,348 --> 00:56:58,487
Ne podnosim hirurge.
426
00:56:58,522 --> 00:57:03,204
Ko im ne pobegne iz ruku, operisa�e ga
iz zadovoljstva.
427
00:57:03,239 --> 00:57:06,151
Ne govorite kao stari penzioner.
428
00:57:06,186 --> 00:57:10,382
Iza�li ste iz te klinike sa metkom
u glavi kalibra 9.
429
00:57:10,417 --> 00:57:14,392
To je ono �to, obi�no, ne rade
penzioneri.
430
00:57:14,427 --> 00:57:16,089
Hajde.
431
00:57:16,090 --> 00:57:18,348
Nemojte da vas molim.
432
00:57:25,937 --> 00:57:27,596
Za�to ba� ja?
433
00:57:27,597 --> 00:57:29,969
Vidite, Likata. Vi
434
00:57:30,004 --> 00:57:35,562
ste se ve� ubacili u mafija�ku porodicu, a do
sada se niko nije izvukao gledaju�i zlu u o�i.
435
00:57:35,597 --> 00:57:38,903
Onog pravog, koji je iznad svih.
436
00:57:38,938 --> 00:57:41,963
I koji jede �ivu ovu zemlju.
437
00:57:41,998 --> 00:57:44,989
Ono �to je skriveno, najtajnije.
438
00:57:45,024 --> 00:57:46,511
I zato �to
439
00:57:46,512 --> 00:57:51,202
centar je sa�injen od malih jedinica, od
3-4 ljudi
440
00:57:51,237 --> 00:57:55,474
kao toliki muzi�ki kvarteti.
441
00:57:55,509 --> 00:57:58,281
Uglavnom su prelepi.
442
00:57:58,316 --> 00:58:04,608
Ovaj put, da bi stigli gde ja �elim,
treba nam prvi violinista.
443
00:58:19,188 --> 00:58:23,910
- Bi�u sa vama samo par meseci.
- Par meseci je dovoljno.
444
00:58:49,320 --> 00:58:51,369
Ovo je hotel.
445
00:58:51,404 --> 00:58:53,818
Ima rezervacija na tvoje ime.
446
00:58:55,482 --> 00:58:57,889
Zovem se Fede.
447
00:58:58,810 --> 00:59:01,410
Izvini za ono malopre.
448
00:59:01,445 --> 00:59:03,963
Nadam se da te nisam povredio.
449
00:59:03,998 --> 00:59:06,447
Sre�om sam te videla da dolazi�.
450
00:59:06,482 --> 00:59:09,575
Ina�e bi mnogo vi�e ja povredila tebe.
451
00:59:10,934 --> 00:59:13,543
Sa ovim.
452
01:01:03,582 --> 01:01:05,994
Hvala. Mo�e� da ide�.
453
01:03:59,999 --> 01:04:03,495
CENTAR ZA OBUKU MISIONA
G-din L. Mariani
454
01:04:33,075 --> 01:04:35,222
Zdravo, Marija.
455
01:04:36,848 --> 01:04:40,084
Ja sam David. Se�a� li me se?
456
01:04:40,119 --> 01:04:43,609
Da. Se�am se.
457
01:04:43,739 --> 01:04:46,172
Ti si Silvijin prijatelj.
458
01:04:47,286 --> 01:04:48,993
�ivi� ovde?
459
01:04:48,994 --> 01:04:53,024
Ne, ja radim ovde.
460
01:04:53,059 --> 01:04:58,127
Ovo je centar za obuku misionara.
Blizu �ivim.
461
01:04:59,207 --> 01:05:02,629
Marija, ja tra�im Tana.
462
01:05:02,664 --> 01:05:06,836
- Mo�e� li da mi pomogne�?
- Za�to �eli� da ga vidi�?
463
01:05:07,699 --> 01:05:10,736
�elim da ga nagovorim da se vrati.
464
01:05:10,771 --> 01:05:13,315
Tano ne mo�e da se vrati.
465
01:05:13,350 --> 01:05:17,989
- Silvija je rekla da �e ga uhapsiti.
- Ne. Nije tako.
466
01:05:19,658 --> 01:05:23,410
Ako ga nagovorim da se vrati, sve �e
se srediti.
467
01:05:23,445 --> 01:05:25,454
Zna� li gde je?
468
01:05:29,227 --> 01:05:32,770
Za svo ovo vreme pisao mi je
samo jednom.
469
01:05:44,855 --> 01:05:48,533
"Draga Marija, pi�em ti sa jednog
hotela do okeana.
470
01:05:48,568 --> 01:05:53,543
"Kroz prozor se vidi luka sa brodovima
i nebo sa puno boja.
471
01:05:54,468 --> 01:06:01,573
"Pre neki dan sam bio na ostrvu
40-ak kilometara od ku�e.
472
01:06:01,608 --> 01:06:06,406
"Mala ku�ica gde ja i ti mo�emo
�iveti zauvek.
473
01:06:06,441 --> 01:06:08,586
Kada je stiglo?
474
01:06:08,621 --> 01:06:10,621
Pre nekoliko meseci.
475
01:06:12,866 --> 01:06:18,679
- Nema markicu. Jel ti ga neko doneo?
- Otac Mateo, kada se vratio iz Afrike.
476
01:06:19,343 --> 01:06:22,866
Otac Mateo je dobar,
ali je oti�ao.
477
01:06:23,661 --> 01:06:26,683
- Zna� li gde je sada?
- Ne.
478
01:06:28,085 --> 01:06:30,085
Gledaj.
479
01:06:31,486 --> 01:06:33,607
Ovo je za Silviju.
480
01:06:33,642 --> 01:06:35,729
Slikali su me na moru.
481
01:06:35,764 --> 01:06:37,476
Svi�aju ti se?
482
01:06:37,477 --> 01:06:39,477
Pogledaj ovu.
483
01:06:43,045 --> 01:06:45,203
Ovu sam ja slikala.
484
01:06:51,488 --> 01:06:54,063
Silvija je prelepa, jel da?
485
01:06:56,934 --> 01:06:59,492
Da. Veoma je lepa.
486
01:07:13,797 --> 01:07:16,203
- Da?
- Otvori vrata 22.
487
01:07:22,104 --> 01:07:25,181
Kao �to vidite, na� predsednik,
Stefan Litvak
488
01:07:25,216 --> 01:07:31,366
koji je do�ao u italijansku filijalu, na
sastanku je i ne mo�e da primi nikoga.
489
01:07:31,401 --> 01:07:35,256
- Izvinite, a gde je sedi�te banke?
- U �vajcarskoj.
490
01:07:35,291 --> 01:07:40,766
Ali poverljive stvari banke su kod
predsednika u kancelariji.
491
01:07:40,801 --> 01:07:43,378
Sa�eka�u ga, ne brinite.
492
01:07:43,413 --> 01:07:46,513
Mislim da je to uzaludno, g-dine Likata.
493
01:07:48,769 --> 01:07:53,777
Ne�u oti�i odavde dok se ne vidim s njim.
494
01:07:53,812 --> 01:07:56,909
- Sa�ekajte ovde.
- Hvala.
495
01:08:00,756 --> 01:08:07,374
Prirodno je da se investira u strane
zemlje, ako bi to donelo dobar profit.
496
01:08:08,576 --> 01:08:13,229
Razmatramo jedan poziv koji je
veoma primamljiv.
497
01:08:13,264 --> 01:08:17,631
Finansiranje izgradnje velikog
broja bolnica
498
01:08:17,666 --> 01:08:21,999
u nekim Afri�kim zemljama
koje su pred zarazom.
499
01:08:23,653 --> 01:08:27,723
Na�a studijska komisija na osnovu
garancija
500
01:08:27,758 --> 01:08:34,667
firme "Afro-Azijan Interne�nal Biznis",
jedne od najve�ih privatnih udru�enja
501
01:08:34,702 --> 01:08:37,437
za investiranje u tre�em svetu
502
01:08:37,472 --> 01:08:42,177
pod vo�stvom doktora
Etora Salimbenija
503
01:08:42,212 --> 01:08:46,883
na dobrom je putu da sve detaljno razradi.
504
01:08:48,077 --> 01:08:52,579
Radi se o zemljama bogatim rudnicima zlata
i naftonosnim poljima.
505
01:08:52,614 --> 01:08:57,081
U ekstrenmin slu�ajevima, banka mo�e do�i
do rudnika i polja.
506
01:08:58,891 --> 01:09:04,127
Vi znate da u ovom slu�aju, me�unarodne
tenzije vezuju ruke.
507
01:09:05,224 --> 01:09:11,175
Ovakve vrste ulaganja me brinu. Shvatam
da su potrebne za na� projekat
508
01:09:11,210 --> 01:09:15,665
Ne treba toliko i�i za takvu, kako da ka�em,
simboli�nu sumu.
509
01:09:24,581 --> 01:09:28,451
Predsednik preuzima svaku odgovornost
za ovaj slu�aj.
510
01:09:29,485 --> 01:09:33,760
Da�emo toj zemlji 1000 milijardi lira.
Hvala, gospodo.
511
01:09:33,795 --> 01:09:36,469
To bi bilo sve.
512
01:09:57,765 --> 01:10:00,995
Predsednik je rekao da su
dostupne sve informacije
513
01:10:00,996 --> 01:10:04,288
koje �e koristiti da se
privede pravdi Tano Karidi.
514
01:10:04,323 --> 01:10:05,207
U redu.
515
01:10:05,208 --> 01:10:08,200
Personal koji je u me�unarodnom finansijskom
haosu
516
01:10:08,235 --> 01:10:11,872
nema prava da sara�uje sa po�tovanom bankom
kao �to je na�a.
517
01:10:11,907 --> 01:10:16,036
U redu. Dakle, �ta mo�ete da mi ka�ete
o ra�unu njegove sestre?
518
01:10:16,071 --> 01:10:20,166
Bila je jedna uplata pre par meseci.
20000 dolara. Ni�ta vi�e.
519
01:10:20,201 --> 01:10:22,465
Odakle je do�ao taj novac?
520
01:10:22,500 --> 01:10:24,466
Iz Dakara u Senegalu.
521
01:10:24,467 --> 01:10:29,568
Uplata je izvr�ena od strane Italijana,
nekog Salvatore Balestra.
522
01:10:29,603 --> 01:10:31,603
Balestra?
523
01:10:35,542 --> 01:10:39,041
Salvatore Balestra iz Senegala.
524
01:11:30,313 --> 01:11:32,313
Ovuda.
525
01:11:32,656 --> 01:11:34,656
Levo.
526
01:11:38,146 --> 01:11:43,317
- Da nije rizi�no da se ovako nalazimo? Kako
mislite da ja... - "Ja, ja,ja..."
527
01:11:43,352 --> 01:11:46,459
Vi u parlamentu samo govorite "ja".
528
01:11:46,494 --> 01:11:51,101
- Ne, ja sam odavno odatle oti�ao.
- Znam. Izbacili su te.
529
01:11:51,136 --> 01:11:55,708
- Ne. Komisija je utvrdila moju nevinost.
- O, da. Naravno.
530
01:11:55,743 --> 01:11:58,427
Shvatio sam. Ne�emo ponovo da
po�injemo, zar ne?
531
01:11:58,462 --> 01:12:00,763
Zna� li mog sina?
532
01:12:02,170 --> 01:12:05,588
- Marko.
- Drago mi je. Salimbeni.
533
01:12:05,623 --> 01:12:08,971
Doveo sam ga na sever da se malo zabavi
534
01:12:09,006 --> 01:12:14,622
Bio je 10 godina na koled�u i 2 na univerzitetu.
Krivicom njegove majke. Ali sada sam ja glavni.
535
01:12:15,326 --> 01:12:19,801
Za po�etak, vodio sam ga kod �ena.
536
01:12:22,791 --> 01:12:27,302
- Ja mislim da je to dobro.
- A sada upoznaje tebe.
537
01:12:29,698 --> 01:12:31,812
Situacija je ovakva:
538
01:12:36,372 --> 01:12:40,780
Banka Litvak prona�la je �ilu
pre pad dana.
539
01:12:40,815 --> 01:12:44,787
20 % je za njih, 14 % za tebe,
a 6 % za mene.
540
01:12:44,822 --> 01:12:48,759
- 6 % je previ�e.
- Bez mene ne biste uspeli.
541
01:12:50,441 --> 01:12:53,142
6 % je previ�e.
542
01:12:53,177 --> 01:12:57,262
I ti to zna�. Ne raspravljaj se sa mnom.
543
01:13:00,964 --> 01:13:03,350
Onda 4 %?
544
01:13:04,453 --> 01:13:07,588
Sa svim tro�kovima koje imam, na kraju
�e mi ostati samo 2 %.
545
01:13:07,623 --> 01:13:11,370
Ne. Bi�e 5 % kao pro�li put.
546
01:13:15,237 --> 01:13:17,522
Dakle, Marko, �ta misli�?
547
01:13:18,900 --> 01:13:23,817
- Pa ne znam. Nisam dobro razumeo.
- Hej, hej. �ta ne razume�, idiote?
548
01:13:23,852 --> 01:13:26,947
Ovde je hrpa milijardi za te afri�ke zemlje.
549
01:13:26,982 --> 01:13:31,824
Banka �e ih dati njemu. On �e ih prebaciti
uz pomo� direktora.
550
01:13:31,859 --> 01:13:37,824
Onda �emo ih distribuirati kompanijama koje �e
nam dati 20 % zarade.
551
01:13:37,859 --> 01:13:40,177
Ako ne bude tako, raskidamo sve.
Eto, to je.
552
01:13:41,132 --> 01:13:43,055
Dakle, jeli ti jasno ili nije?
553
01:13:43,056 --> 01:13:47,731
- Da, da. Jasno mi je.
- Ima jedan problem. Vratio se Ribeira.
554
01:13:47,766 --> 01:13:50,396
Pa �ta? �ta te se to ti�e?
555
01:13:50,431 --> 01:13:56,013
Ner ti�e me se. Samo da ne po�nete rat.
556
01:13:56,048 --> 01:13:58,618
Potrebno je da smo smireni.
557
01:13:58,653 --> 01:14:01,047
Ribeira je moj problem. Shvata�?
558
01:14:01,082 --> 01:14:03,442
Tebe to ne treba da interesuje!
559
01:14:04,857 --> 01:14:09,979
- U redu, kako ka�ete. Ja sam samo to spomenuo.
- Odlazi sada.
560
01:14:15,639 --> 01:14:20,343
Trebamo oti�i na Siciliju u jednoj
radoznaloj poseti.
561
01:14:21,252 --> 01:14:23,432
Idemo.
562
01:15:06,949 --> 01:15:08,949
Rencino!
563
01:15:10,699 --> 01:15:12,987
Rencino!
564
01:15:19,184 --> 01:15:22,639
Uvek govorim ime kada treba da pretim.
565
01:15:22,674 --> 01:15:24,738
Da se vi�e upla�e.
566
01:15:24,773 --> 01:15:26,999
A da li ti se �ini da se ja pla�im?
567
01:15:27,611 --> 01:15:29,330
Ne.
568
01:15:29,331 --> 01:15:31,509
Nanosi� zlo.
569
01:15:31,544 --> 01:15:36,395
Do�ao sam samo na o�evu sahranu. Sutra idem u
Milano, imam posao. A onda...
570
01:15:36,430 --> 01:15:41,644
Kakav posao? Jedan kao ti sa onom izdajicom
Belinijem?
571
01:15:55,262 --> 01:15:59,715
- Zna�i ti si ubio tog jadnika?
- Naravno.
572
01:15:59,750 --> 01:16:04,254
Mo�da je bio jadnik, ali se spremao
da postane bogat.
573
01:16:04,289 --> 01:16:11,088
- �ta je to za �ta si mu hteo da ti 400 miliona?
- To si trebao njega da pita�. Zar ne misli� tako?
574
01:16:13,528 --> 01:16:16,496
Na�alost, on nije hteo da ka�e.
575
01:16:27,677 --> 01:16:33,242
Sada me dobro slu�aj! Ja nemam ni�ta sa vama!
Ova Sicilija koja vam se svi�a, meni se gadi!
576
01:16:33,277 --> 01:16:35,916
Sa ocem nisam pri�ao
dugo pre njegove smrti!
577
01:16:35,917 --> 01:16:38,966
Ali ja sam hteo da ga
vratim ku�i jer je on kao ti!
578
01:16:39,001 --> 01:16:43,224
Svi�alo mu se ovo... Ostrvo narand�i i limuna!
579
01:16:43,259 --> 01:16:47,448
Uvek je ose�ao miris koji uve�e
dolazi sa mora!
580
01:16:47,483 --> 01:16:52,132
Sve je ovde lepo... ali ne
i za mene.
581
01:16:52,167 --> 01:16:57,260
Stekao sam veliki novac.
Naravno, hteo sam da ga investiram.
582
01:16:57,295 --> 01:16:59,295
Ali daleko odavde.
583
01:17:01,977 --> 01:17:06,594
U jednom sefu, moj otac je ostavio
neke stvari koje su u vezi tebe.
584
01:17:06,629 --> 01:17:09,534
Se�a� li se? Prvog koga si ubio?
585
01:17:09,569 --> 01:17:12,439
Bio je novinar. A tvoja druga �rtva?
586
01:17:12,474 --> 01:17:15,034
De�ak koji je imao 17 godina.
587
01:17:15,069 --> 01:17:17,870
Sve to se nalazi na jednom
lepom mestu dokle
588
01:17:17,905 --> 01:17:23,118
ni svi tvoji ljudi, ni svi
tvoji pi�tolji ne mogu da stignu.
589
01:17:23,153 --> 01:17:24,745
Dakle
590
01:17:24,746 --> 01:17:27,703
ti me ostavi na miru
591
01:17:27,738 --> 01:17:30,527
a ja �u ostaviti tebe na miru.
592
01:17:32,247 --> 01:17:35,832
Ne verujem ti ni re� od onoga �to
si rekao.
593
01:17:35,867 --> 01:17:39,418
Krv koja te�e tvojim venama
je krv Ribeira.
594
01:17:39,453 --> 01:17:43,419
A ta krv je uvek zvala drugu krv.
595
01:17:44,700 --> 01:17:46,700
U redu.
596
01:17:47,501 --> 01:17:52,340
Vrati se u Milano, Rencino,
ali se pazi.
597
01:17:52,375 --> 01:17:58,669
Pre ili kasnije, na�i �u te.
Imam jednu �talu u toj okolini.
598
01:17:58,704 --> 01:18:01,159
Tamo �uvam stoku.
599
01:18:01,194 --> 01:18:06,170
Ako se ne bude� pona�ao kao �ovek
600
01:18:06,205 --> 01:18:11,146
ima tamo jedno mesto za tebe.
601
01:18:28,778 --> 01:18:32,247
Treba� mi re�i istinu, ako ho�e�
da ti pomognemo.
602
01:18:32,282 --> 01:18:35,765
Skoro sve tvoje dosada�nje izjave
su la�ne.
603
01:18:35,800 --> 01:18:41,908
Rekla si, na primer, da te je Belini maltretirao
i tukao. Ali nema tragova nasilja na tebi.
604
01:18:42,717 --> 01:18:45,020
Za�to si odlu�ila da ga ubije�?
605
01:18:48,841 --> 01:18:51,470
O�ekujem odgovor.
606
01:18:52,166 --> 01:18:55,073
Htela sam da pobegnem sa jednim �ovekom.
607
01:18:55,108 --> 01:18:58,927
Ho�e� da ka�e� da si volela drugog i da
te Belini nije hteo pustiti da ode�?
608
01:18:58,962 --> 01:19:01,896
Advokatu, ja postavljam pitanja.
609
01:19:01,931 --> 01:19:05,816
Na�la sam jednoga koji je hteo da
me odvede.
610
01:19:06,825 --> 01:19:09,204
A za�to to nije uradio?
611
01:19:09,239 --> 01:19:13,917
Belini ga je otkrio i ja sam u njega pucala.
612
01:19:16,993 --> 01:19:21,352
Protivre�e vam se iskazi i sve
izgleda zbunjuju�e.
613
01:19:21,387 --> 01:19:24,487
I to je razlog za�to ste svi vi ovde.
614
01:19:27,026 --> 01:19:32,517
Davide, pomozi mi da rekonstrui�em �ta se
desilo posle zlo�ina. �ta si video?
615
01:19:32,552 --> 01:19:35,528
Bila je vrlo uzbu�ena kada sam u�ao.
616
01:19:38,864 --> 01:19:41,776
Brzo je u mene uperila pi�tolj kao da sam
617
01:19:41,811 --> 01:19:46,570
kao da je o�ekivala da �e do�i neko
od koga se pla�i.
618
01:19:47,480 --> 01:19:51,597
�titila je decu, kao da se bori za
njihove �ivote.
619
01:19:53,206 --> 01:19:55,259
Dakle, Nina?
620
01:20:00,507 --> 01:20:03,005
Da li biste vi poku�ali, advokatu?
621
01:20:03,925 --> 01:20:05,964
Nina...
622
01:20:07,998 --> 01:20:12,478
Slu�aj. I poku�aj da shvati�.
Ovde sam da ti pomognem.
623
01:20:12,513 --> 01:20:16,401
Ne �elim tvoju pomo�. Ne �elim
pomo� od nikoga.
624
01:20:16,436 --> 01:20:20,200
Ve� sam rekla da sam ga ubila.
A vama to nije dovoljno.
625
01:20:21,173 --> 01:20:25,051
�ta �elite od mene? Za�to me ne ostavite na miru?
626
01:20:30,691 --> 01:20:35,924
Kada sam zatra�ila da te potra�e, bila sam
sigurna da si ve� otputovao.
627
01:20:35,959 --> 01:20:38,638
Putujem ve�eras, ali ne u Sjedinjene Dr�ave.
628
01:20:39,287 --> 01:20:41,659
- A gde to?
- U Afriku.
629
01:20:41,694 --> 01:20:44,908
Mogu li da znam �ta �e� da radi� u Africi?
630
01:20:44,943 --> 01:20:47,210
Ne, ne mogu ni�ta da ti ka�em.
631
01:20:48,297 --> 01:20:51,161
Nadam se da ne�e� da pravi� neke ludosti.
632
01:20:51,196 --> 01:20:53,988
Ne verujem.
633
01:20:55,399 --> 01:20:57,385
Budi oprezan.
634
01:20:57,386 --> 01:20:59,386
Obe�ava�?
635
01:22:00,876 --> 01:22:05,405
- Izvinite, gde je katoli�ka misija?
- Na pla�i.
636
01:22:05,440 --> 01:22:07,637
- Hvala.
- Nema na �emu.
637
01:22:30,945 --> 01:22:33,835
- Dobar dan. - Dobar dan.
- Vi ste iz misije?
638
01:22:33,870 --> 01:22:37,134
Izvinite, ja tra�im oca Matea.
639
01:22:37,169 --> 01:22:42,593
Ne, nije ovde.
On je u logoru na severu zemlje.
640
01:22:42,628 --> 01:22:46,148
- Ali, gde ta�no?
- Sa�ekajte malo.
641
01:23:02,714 --> 01:23:06,237
Pogledajte ovde. U zoni Kazamaz.
642
01:24:23,944 --> 01:24:25,944
Smiri se.
643
01:24:37,339 --> 01:24:39,529
Sada �emo.
644
01:25:05,622 --> 01:25:07,764
- Dobar dan.
- Dobar dan.
645
01:25:07,799 --> 01:25:09,847
- Otac Mateo?
- Da.
646
01:25:09,882 --> 01:25:11,950
Najzad.
647
01:25:11,985 --> 01:25:17,105
O�e, tra�im ovog �oveka.
Da li ga znate?
648
01:25:19,602 --> 01:25:23,504
�ao mi je �to ne mogu da vam pomognem.
Ko je to?
649
01:25:23,539 --> 01:25:29,486
Zove se Tano. Tano Karidi. Ali se
verovatno ovde zove Balestra.
650
01:25:29,521 --> 01:25:31,521
Salvatore Balestra.
651
01:25:31,535 --> 01:25:33,478
Za�to ga tra�ite?
652
01:25:33,479 --> 01:25:37,166
Raspisana je me�unarodna poternica za njim.
653
01:25:39,242 --> 01:25:44,374
Ovde niko ne tra�i nikoga.
654
01:25:44,409 --> 01:25:50,830
Ako neko dobrovoljno odabere ovaj pakao za �ivot,
onda ga treba ostaviti na miru.
655
01:25:50,865 --> 01:25:56,366
O�e, vi ste odneli pismo Mariji, Tanovoj sestri.
To je bilo pre pet meseci.
656
01:25:56,401 --> 01:26:01,868
- Za�to ste rekli da ga ne poznajete?
- Ovde se ljudi ne predstavljaju imenima.
657
01:26:01,903 --> 01:26:05,379
- Da li znate gde je? Da ili ne.
- Ne.
658
01:26:05,414 --> 01:26:08,855
- A i da znam, ne bih vam rekao.
- Za�to?
659
01:26:08,890 --> 01:26:11,348
Sudovi, saslu�anja, zatvori.
660
01:26:11,383 --> 01:26:15,609
Ljudska pravda me ne interesuje.
Ovde mislim na druge stvari.
661
01:27:26,742 --> 01:27:28,596
To su begunci.
662
01:27:28,597 --> 01:27:32,802
Dolaze pe�ice. Prelaze vi�e od
1000 kilometara.
663
01:27:32,837 --> 01:27:39,614
Na ovih 100 pre�ivelih, ima 500- 1000
mrtvih pored puta.
664
01:27:42,119 --> 01:27:45,974
Jo� uvek ima� volje za ona tvoja pitanja?
665
01:27:46,009 --> 01:27:49,830
Potra�i sam tog �oveka, mene ostavi na miru.
666
01:28:07,031 --> 01:28:09,321
Italijanski kolega, dobrodo�li.
667
01:28:09,356 --> 01:28:11,612
- Drago mi je.
- Dobar dan.
668
01:28:12,396 --> 01:28:13,932
Adnan.
669
01:28:13,933 --> 01:28:19,287
Dobro ste uradili �to ste do�li ovde i
potra�ili Bilola, prijatelja Italije.
670
01:28:20,644 --> 01:28:26,345
Pre nego �to sam do�ao ovde u kancelariju
stranaca, godinama sam radio u Rimu.
671
01:28:26,380 --> 01:28:28,504
Predstavljam ambasadora.
672
01:28:28,539 --> 01:28:32,565
Ovde svi Italijani tra�e mene.
673
01:28:32,600 --> 01:28:34,600
Dobro. Dobro.
674
01:28:34,761 --> 01:28:37,464
�ak i Salvatore Balestra?
675
01:28:37,499 --> 01:28:41,321
Izvini, nisam razumeo. Kako ste rekli?
676
01:28:41,356 --> 01:28:43,356
Znate li ga?
677
01:28:46,033 --> 01:28:50,705
Trebalo bi da ga znate. Otac Mateo je rekao
da je ovde, u Dakaru.
678
01:28:50,740 --> 01:28:53,048
Znate li gde mogu da ga potra�im?
679
01:28:57,938 --> 01:29:02,377
Bilol, za ovim �ovekom je izdata me�unarodna
poternica.
680
01:29:02,412 --> 01:29:05,224
Zar ne zna� da je ovde?
681
01:29:06,413 --> 01:29:09,687
- Pa, zapravo, u ovom trenutku...
- Shvatio sam.
682
01:29:13,779 --> 01:29:19,279
Onda, ja moram referisati Interpolu.
Jesi li shvatio, Bilol?
683
01:29:19,314 --> 01:29:23,423
Ne, sa�ekajte malo. Dajte mi da vidim.
684
01:29:32,033 --> 01:29:35,310
Proveri�emo. Za to �e se postarati Adnan.
685
01:29:35,345 --> 01:29:37,562
On �e dobro obaviti posao.
686
01:29:39,528 --> 01:29:43,865
Bravo, Bilol! Na trenutak sam pomislio
687
01:29:43,900 --> 01:29:46,286
da vas je, mo�da, potkupio.
688
01:29:46,321 --> 01:29:49,928
- Ti zna� kako to ide, jel da?
- Ma ti se �ali�, kolega.
689
01:29:49,963 --> 01:29:52,582
Naravno, kolega.
690
01:29:52,617 --> 01:29:55,201
Naravno da se �alim.
691
01:29:56,643 --> 01:29:59,350
Ja se uvek �alim.
692
01:32:48,929 --> 01:32:50,929
Adnane!
693
01:32:51,432 --> 01:32:53,432
Kakvo divno iznena�enje!
694
01:32:58,630 --> 01:33:01,380
- Jesi li u redu?
- Da.
695
01:33:01,415 --> 01:33:05,004
- Ove momke je poslao Bilol, jel da?
- Da, Bilol.
696
01:33:05,039 --> 01:33:08,583
I �ta sada? Ho�e li ga uhapsiti?
697
01:33:08,618 --> 01:33:14,823
Poku�a�u. Osoba koju tra�i� �ivi u hotelu
Nju Republik.
698
01:33:14,858 --> 01:33:19,897
- Sa�ekaj, Adnane! Sa�ekaj!
- Idi, Italijane. Pazi se, u redu?
699
01:40:31,255 --> 01:40:33,642
Draga Marija.
700
01:40:58,556 --> 01:41:00,556
Stigao si?
701
01:41:01,835 --> 01:41:03,835
O�ekivao sam te.
702
01:41:05,702 --> 01:41:08,506
Ne interesuje me ko te je poslao.
703
01:41:09,449 --> 01:41:12,354
Ovde si da obavi� posao.
704
01:41:12,389 --> 01:41:15,260
A to je ono �to je va�no.
705
01:41:27,147 --> 01:41:29,147
Dobro.
706
01:41:29,270 --> 01:41:31,412
Pucaj u le�a.
707
01:41:40,493 --> 01:41:42,484
Hajde!
708
01:41:42,485 --> 01:41:44,485
Po�uri!
709
01:41:53,908 --> 01:41:56,018
Davide Likata.
710
01:41:58,479 --> 01:42:04,052
�teta. Ti nisi jedan od onih koji
pucaju u le�a.
711
01:42:05,240 --> 01:42:08,012
Poku�aj da be�i� i vide�e�.
712
01:42:15,301 --> 01:42:18,334
Ima� 5 minuta da pokupi� svoju robu.
713
01:42:22,015 --> 01:42:25,187
Vra�a� se ku�i, g-dine Karidi.
714
01:43:29,463 --> 01:43:32,795
Vi ste? Ljubim ruke.
715
01:43:33,528 --> 01:43:37,053
Da, potra�i�u vas ja jer �elim da znam
�ta se de�ava.
716
01:43:38,107 --> 01:43:41,991
Imam sa malom problema. Treba da ne�to uradimo.
717
01:43:42,026 --> 01:43:45,841
Treba osve�iti pam�enje njenoj majci.
Ali odmah.
718
01:43:45,876 --> 01:43:51,953
Jedan prijatelj iz sudnice mi je rekao da mogu
samo da je vide advokat i sudija, za sada.
719
01:43:51,988 --> 01:43:56,317
- Za sada su nam ruke vezane.
- A �ta ja za to vreme da radim?
720
01:43:56,352 --> 01:44:00,733
Ti se smiri, i �ekaj.
Kao i mi.
721
01:44:00,768 --> 01:44:05,550
Ali ovo nije posao za mene. Ja ne znam
ovo da radim.
722
01:44:05,585 --> 01:44:10,984
Po ceo dan je zaklju�ana. Sino� je bila lo�a.
Nisam oka sklopio cele no�i. Umalo je nisam ubio.
723
01:44:12,421 --> 01:44:14,421
U redu.
724
01:44:15,483 --> 01:44:18,461
Uradi�u kako vi �elite.
725
01:44:51,900 --> 01:44:54,620
Ti.
726
01:45:06,542 --> 01:45:13,978
PREVOD SA ITALIJANSKOG NA SRPSKI:
Mi�a Mance An�elkovi� 18.09.2011. 20:32
727
01:46:42,501 --> 01:46:45,178
KRAJ PRVE EPIZODE
728
01:46:48,178 --> 01:46:52,178
Preuzeto sa www.titlovi.com
57992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.