All language subtitles for La.Piovra.1992.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,993 --> 00:00:14,993 www.titlovi.com 2 00:00:17,993 --> 00:00:23,869 PRAG 3 00:00:26,034 --> 00:00:28,831 Mi smo spremni, doktore Ribeira. 4 00:00:29,481 --> 00:00:34,450 Dugo smo o�ekivali ovde u Pragu va�u posetu iz Kanade. 5 00:00:35,202 --> 00:00:39,814 Tokom dugih meseci koje sam proveo u zatvoru 6 00:00:40,920 --> 00:00:43,108 mislio sam mnogo o vama 7 00:00:44,762 --> 00:00:48,996 i o va�em velikom planu. Zato �to, vidite 8 00:00:50,825 --> 00:00:52,444 ljudi kao vi 9 00:00:52,445 --> 00:00:54,098 ljudi 10 00:00:54,099 --> 00:00:56,465 tako... samouvereni... 11 00:00:56,500 --> 00:00:59,279 efektivno me diraju u srce. 12 00:00:59,314 --> 00:01:04,485 Vi nemate srce, gospodine Varfel, imate samo kasu, a sa�ekali ste me zbog koristi. 13 00:01:04,520 --> 00:01:08,702 Da biste uspeli u poku�aju da povratite najosnovnije stvari 14 00:01:08,737 --> 00:01:14,255 i da povratite mo�, potrebno je mnogo novca. - Ima�ete ga, gospodine Varfel. Ima�ete ga. 15 00:01:14,290 --> 00:01:19,777 Podeli�emo novac. A vi posle sa va�im delom mo�ete da radite �ta ho�ete. 16 00:01:26,555 --> 00:01:28,402 Kako je va� otac? 17 00:01:28,403 --> 00:01:32,195 Lekari su mu dali jo� godinu dana �ivota. Treba sa�ekati taj datum. 18 00:01:32,230 --> 00:01:34,318 Dok je on �iv, ruke su mi vezane. 19 00:01:34,353 --> 00:01:36,406 Bez obzira na sve, mi imamo dogovor. 20 00:01:36,441 --> 00:01:38,310 Znam to odli�no. 21 00:01:38,311 --> 00:01:41,911 Ali pri�a ide dalje. Pri�a ne zna za dogovore. 22 00:01:41,946 --> 00:01:44,271 A ja vas uveravam 23 00:01:44,306 --> 00:01:52,401 sada, me�u nama, da se neko me�a i sve ide u pravcu koji se ne svi�a meni i mojim prijateljima. 24 00:01:52,436 --> 00:01:57,465 To me se ne ti�e, gospodine Varfel! Va�e stvari me ne interesuju. 25 00:01:58,577 --> 00:02:04,523 Posle smrti mog oca, ostvari�emo dogovor. Tada �u napustiti Kanadu i do�i u Italiju. 26 00:02:04,558 --> 00:02:06,289 A jednom u Italiji 27 00:02:06,290 --> 00:02:08,290 ni�ta ne�e biti kao pre. 28 00:02:46,509 --> 00:02:48,622 Dakle, �ta ka�e�? 29 00:02:49,311 --> 00:02:51,845 Da li da kupimo ovo? 30 00:02:51,880 --> 00:02:58,435 - Ne znam, tata. Tebi se sever ne svi�a. - Ovde je sve zeleno 31 00:02:58,470 --> 00:03:00,838 kao u na�im krajevima. 32 00:03:00,873 --> 00:03:05,720 Oduvek je bio moj san da imam �talu. 33 00:03:05,755 --> 00:03:08,740 Ovde mogu stati 1000 �ivotinja. 34 00:03:08,775 --> 00:03:11,690 Naravno, tro�kovi su veliki 35 00:03:11,725 --> 00:03:15,761 ali je, danas, napokon, dan za naplatu. 36 00:03:15,796 --> 00:03:20,467 Danas svi pla�aju, do poslednjeg. 37 00:05:00,316 --> 00:05:02,471 Izvinite? 38 00:05:35,725 --> 00:05:37,832 Da. U redu. 39 00:05:45,992 --> 00:05:48,742 Sveta trojka je oti�la na nebo. 40 00:05:48,777 --> 00:05:51,096 Stare Kupole nema vi�e. 41 00:05:51,131 --> 00:05:53,131 A pas? 42 00:05:53,409 --> 00:05:56,342 Poveli su ga. Dove��e ti ga sutra. 43 00:05:57,064 --> 00:06:03,145 A policajac Likata koji se drznuo da se ubaci u porodicu da �pijunira? 44 00:06:03,180 --> 00:06:05,354 Dobio je tri metka u telo. 45 00:06:06,243 --> 00:06:07,907 Dobro. 46 00:06:07,908 --> 00:06:14,807 Sada, svi koji ne znaju ko je Hamilkal Breno, sada �e shvatiti. 47 00:06:15,411 --> 00:06:21,021 Rekao sam ti. Danas pla�aju. Svi, do poslednjeg! 48 00:06:26,223 --> 00:06:31,990 HOBOTNICA 6 Poslednja tajna 49 00:06:37,424 --> 00:06:44,605 Prevod sa italijanskog na srpski: MANCE 50 00:08:11,490 --> 00:08:13,490 Prva epizoda 51 00:09:00,207 --> 00:09:05,469 Lepa, odva�na. Gospodo, evo vam je: Pravda. 52 00:09:06,173 --> 00:09:11,071 - Danas �ete prestati sa smehom, Espinoza. - Naravno. Danas je veliki dan. 53 00:09:11,106 --> 00:09:15,027 U�i �ete u sudnicu, sudija �e ustati i javno objaviti 54 00:09:15,062 --> 00:09:19,570 da veliki kriminalac, Antonio Espinoza neko vreme ostaje iza brave. 55 00:09:19,605 --> 00:09:21,847 Spektakl je zagarantovan. 56 00:09:21,882 --> 00:09:26,421 Va�a je zasluga, lepa gospo�o. Vi ste reditelj. 57 00:09:26,456 --> 00:09:31,469 - �estitam. - �ta vam je pa ste cini�ni? 58 00:09:31,504 --> 00:09:37,525 Nisam cini�an. Imam mnogo iskustva sa ljudima. 59 00:09:37,560 --> 00:09:40,516 �to je, u stvari, potpuno isto. 60 00:09:48,077 --> 00:09:53,554 Sudinice Konti, po�ite sa nama. Pucali su u Likatu. 61 00:10:37,045 --> 00:10:40,228 - Doktore, recite mi. - Uradili smo sve �to je mogu�e. 62 00:10:40,263 --> 00:10:45,186 Na�alost, metak u glavi se nalazi na mestu odakle ga je te�ko izvaditi. 63 00:10:45,221 --> 00:10:48,011 Nadamo se da nije o�tetio vitalna mesta. 64 00:10:48,046 --> 00:10:51,859 U svakom slu�aju, operisa�e ga ponovo. Ali u Milanu. 65 00:10:54,049 --> 00:10:58,871 - Kolike su �anse da pre�ivi? - Male. 66 00:11:31,530 --> 00:11:33,681 Uspe�e�, Davide. 67 00:11:40,019 --> 00:11:42,019 Uspe�e�. 68 00:11:49,444 --> 00:11:52,466 Budi spokojan. Uspe�e�. 69 00:12:59,576 --> 00:13:02,133 Za�to �elite preme�taj? 70 00:13:02,734 --> 00:13:08,273 Slu�aj je zavr�en. Espinoza je optu�en. 71 00:13:08,308 --> 00:13:14,075 Mislim da moj odlazak ne treba da izazove burne reakcije u kancelariji. 72 00:13:14,110 --> 00:13:16,725 Izgubiti nekoga kao �to ste vi. 73 00:13:18,523 --> 00:13:20,814 Ja sam uradila svoj deo. 74 00:13:22,162 --> 00:13:28,239 Ali sada sam umorna od danono�ne pratnje, blindiranih kola, smrti. 75 00:13:30,352 --> 00:13:34,835 U redu. Narednih dana prihvati�u va� zahtev. 76 00:13:34,870 --> 00:13:39,676 - Imate li neki grad kao �elju? - �elim da se vratim u Milano. 77 00:14:12,757 --> 00:14:16,974 Istra�itelju iz Palerma je �ao �to nije do�ao da te vidi. 78 00:14:17,645 --> 00:14:21,534 I meni je. Do�la sam u Milano i osta�u ovde. 79 00:15:03,811 --> 00:15:06,879 Dobar dan. Htela bih u 212. 80 00:15:06,914 --> 00:15:09,947 �ao mi je, ne mogu vas pustiti. 81 00:15:09,982 --> 00:15:11,550 Za�to? 82 00:15:11,551 --> 00:15:17,583 Ne znam �ta da vam ka�em. Ovde imam precizne naredbe. Pacijent ne prima posete. 83 00:15:18,993 --> 00:15:20,732 Sa�ekajte! �ta radite? 84 00:15:20,733 --> 00:15:22,733 Ne mo�ete. 85 00:15:37,296 --> 00:15:39,296 Davide? 86 00:15:43,661 --> 00:15:45,841 Ja sam, Silvija. 87 00:15:51,548 --> 00:15:56,561 Davide, �uje� li? �ta ti je? Za�to ne izlazi�? 88 00:17:15,867 --> 00:17:18,793 4 meseca posle optu�be, Antonio Espinoza je slobodan. 89 00:17:18,794 --> 00:17:21,064 Kao razlog navodi se zdravstveno stanje. 90 00:17:25,479 --> 00:17:31,707 Za ta�no godinu dana, ja �u iza�i iz �elije u kojoj �elite da me zatvorite. 91 00:17:31,742 --> 00:17:37,936 Kopile! Za jednu godinu ako te neko pusti ja �u biti napolju da te sa�ekam. 92 00:17:37,971 --> 00:17:41,601 Tada �e tvoje vreme biti zavr�eno zauvek. 93 00:20:10,538 --> 00:20:18,956 Ove mora� uzimati svagog dana, a ove svakog drugog. Sada moram da idem. Voz kre�e za sat. 94 00:20:19,696 --> 00:20:23,598 - Zva�u te sutra. - Ne. Ja �u tebe da zovem. 95 00:20:23,633 --> 00:20:25,636 �ao, tata. 96 00:20:27,332 --> 00:20:29,332 Do skorog vi�enja, draga. 97 00:20:36,097 --> 00:20:38,441 Evo ga ovde... 98 00:20:38,476 --> 00:20:41,405 U nekom smislu sam vas o�ekivao. 99 00:20:41,440 --> 00:20:45,780 Bio sam siguran da �ete dan ranije ili kasnije uspeti da me na�ete. 100 00:20:46,656 --> 00:20:49,532 Draga, ovo je gospodin Likata. 101 00:20:49,567 --> 00:20:51,416 Pogledaj ga dobro. 102 00:20:51,417 --> 00:20:54,656 Ljudi kao on vi�e se ne ra�aju. 103 00:20:54,691 --> 00:20:57,250 Drago mi je da sam upoznala takvu osobu. 104 00:20:57,285 --> 00:21:00,211 Niko nije tako specijalan kao va� otac. Siguran sam. 105 00:21:00,246 --> 00:21:02,477 Da. To i ja verujem. 106 00:21:02,512 --> 00:21:04,708 Dakle, tata, obe�ao si. 107 00:21:24,240 --> 00:21:27,882 Se�a� li se �ta sam rekao kada smo se poslednji put videli? 108 00:21:27,917 --> 00:21:32,540 Savr�eno. Velike re�i i velike pretnje. 109 00:21:33,335 --> 00:21:39,801 "Ako jednog dana iza�e� iz zatvora, ja �u te �ekati". 110 00:21:40,643 --> 00:21:43,087 Takve stvari. 111 00:21:47,250 --> 00:21:50,861 �ao mi je, ali vas nemam �ime ponuditi. 112 00:21:50,896 --> 00:21:54,438 Doktori su mi, prakti�no, sve zabranili. 113 00:21:54,473 --> 00:21:59,229 Dali su mi samo dozvolu da umrem. Ni�ta vi�e. 114 00:22:33,591 --> 00:22:36,893 Iznena�eni ste, a? Recite istinu. 115 00:22:38,028 --> 00:22:44,479 Posle pri�a i novina ste mislili da neko kao ja mo�e lako iza�i iz zatvora? 116 00:22:44,514 --> 00:22:48,579 A u jakni mo�da imate i pi�tolj. 117 00:22:49,455 --> 00:22:54,656 Mo�da ste do�li ovde da ispunite ono glupo obe�anje. 118 00:22:56,480 --> 00:22:58,705 Po�uri, molim te. 119 00:22:58,740 --> 00:23:02,296 Ostalo mi je malo strpljenja. 120 00:23:03,808 --> 00:23:10,394 Zla stvar ko ja se ovde uvukla, uskoro �e ostvariti pravdu. 121 00:23:10,429 --> 00:23:12,429 Zna�i, istina je? 122 00:23:13,276 --> 00:23:16,951 �ao mi je va�e �erke. Ima nevino lice. 123 00:23:17,701 --> 00:23:21,232 Lice nekoga ko ne zaslu�uje takvog oca. 124 00:23:26,768 --> 00:23:29,371 Sigurno mi ne�ete verovati, ali 125 00:23:29,406 --> 00:23:33,558 onaj atentat na vas, za mene je varvaski �in. 126 00:23:33,593 --> 00:23:36,074 U celini, �ta ste vi? Ni�ta. 127 00:23:36,109 --> 00:23:41,968 Neko ko ne vredi ni�ta. Neko ko se ne pla�i ni�ega. 128 00:23:42,667 --> 00:23:46,958 Za�to je onda trebalo da se puca u glavu? 129 00:23:46,993 --> 00:23:51,249 Da... Za�to je, po va�em mi�ljenju, trebalo? 130 00:23:54,940 --> 00:23:59,190 Dragi moj Likata, ova zemlja se vra�a unazad. 131 00:24:01,079 --> 00:24:06,631 Tano Karidi je pobegao u inostranstvo 132 00:24:06,666 --> 00:24:12,373 Espinoza je, kao �to vidite, zatvoren. A kupola 133 00:24:16,047 --> 00:24:19,162 je definitivo eliminisana 134 00:24:20,524 --> 00:24:22,934 za sitan novac. 135 00:24:22,969 --> 00:24:26,325 O kome govorite? 136 00:24:26,360 --> 00:24:29,682 To je tajna. 137 00:24:30,320 --> 00:24:34,063 I, ako mi dozvolite, poneo bih je sa mnom u grob. 138 00:24:34,098 --> 00:24:36,620 Za Ireninu ljubav. 139 00:24:40,787 --> 00:24:43,088 Ja mrzim mafiju. 140 00:24:43,123 --> 00:24:45,955 Brutalna je, vulgarna... 141 00:24:47,933 --> 00:24:52,085 Ali mi se, naravno, ne svi�aju ni osobe kao vi. 142 00:24:52,120 --> 00:24:56,102 Recite mi ime onoga ko je pucao u mene i vi�e me ne�ete videti. 143 00:24:59,398 --> 00:25:04,504 Ako mi verujete, potra�ite �oveka koji se zove Belini. 144 00:25:05,194 --> 00:25:09,909 Fotograf je ovde u Milanu, �lan Naviljio Grande. 145 00:25:12,424 --> 00:25:15,924 Radite �ta ho�ete. To ni�ta ne ko�ta. 146 00:25:17,592 --> 00:25:21,947 Smatrajte to mojim opro�tajnim poklonom. 147 00:25:37,211 --> 00:25:39,943 Koliko meseci vam je ostalo? 148 00:25:41,406 --> 00:25:45,814 �est, mo�da osam. Brojevi ni�ega. 149 00:25:46,773 --> 00:25:50,127 Naro�ito za nekoga kao �to sam ja. 150 00:26:48,648 --> 00:26:51,518 - Vi ste gospodin Lorenco Ribeira? - Da, ja sam. 151 00:26:51,553 --> 00:26:53,553 Potpi�ite ovde. 152 00:26:57,726 --> 00:27:03,281 Prihvatate li telo va�eg oca, gospodina Karmina Ribiere, 153 00:27:03,316 --> 00:27:07,329 preminulog u Hamiltonu, u Kanadi, pre tri dana, prirodnom smr�u? 154 00:27:07,364 --> 00:27:08,816 Da. 155 00:27:08,817 --> 00:27:11,100 Sahrani�ete ga ovde? 156 00:27:11,135 --> 00:27:14,513 Ne. Dogovorio sam prevoz na Siciliju. 157 00:27:14,548 --> 00:27:16,548 U redu. Potpi�ite ovde. 158 00:27:17,614 --> 00:27:19,614 I ovde. 159 00:27:21,125 --> 00:27:23,125 Hvala. 160 00:27:52,863 --> 00:27:54,863 Izvolite. 161 00:28:38,541 --> 00:28:42,890 Dakle, g-dine Belini, �ta ste toliko hitno imali da mi ka�ete? 162 00:28:42,925 --> 00:28:47,240 Doneo sam vam jednu sliku iz serije. Prosudite joj kvalitet. 163 00:28:56,071 --> 00:28:58,165 Odli�an posao. 164 00:29:00,235 --> 00:29:02,235 Kada mogu imati ostale? 165 00:29:02,844 --> 00:29:09,364 - Razmi�ljao sam o onome �ta smo rekli kada smo se poslednji put videli u �vajcarskoj... 166 00:29:09,365 --> 00:29:11,781 - Da li mo�da raskidate dogovor? 167 00:29:11,816 --> 00:29:19,160 - Ne, nije to. - Mislite da 500 miliona nije dovoljno za slike koje ste mi ponudili? 168 00:29:19,195 --> 00:29:23,379 - Ne... suma je velika. Ali... - �ta "ali"? 169 00:29:25,489 --> 00:29:29,798 Ako za prodaju saznaju drugi. Ako sazna Breno. 170 00:29:29,833 --> 00:29:34,491 Od kako su ubili trojicu iz stare kupole, on je postao veoma jak. 171 00:29:34,526 --> 00:29:38,137 Za�to onda niste ponudili ove slike njemu? 172 00:29:39,014 --> 00:29:43,810 Mo�da zato �to vam ne bi dao ni paru? 173 00:29:43,845 --> 00:29:45,845 Jel zbog toga? 174 00:29:49,048 --> 00:29:50,997 Pa... mo�da. 175 00:29:50,998 --> 00:29:54,279 U redu, g-dine Belini. Ipak �u vam dati akontaciju. 176 00:29:54,314 --> 00:29:56,596 Sutra �ete mi doneti sve fotografije. 177 00:30:06,153 --> 00:30:08,885 A ja �u vam dati drugi deo. 178 00:30:14,618 --> 00:30:16,619 Do sutra. 179 00:30:49,994 --> 00:30:51,607 Halo? 180 00:30:51,608 --> 00:30:53,398 Ovde Santino. 181 00:30:53,399 --> 00:30:55,956 Prijatelj koga ste �ekali je stigao. 182 00:30:56,703 --> 00:31:00,159 Malopre se sastao sa nekim koga vi dobro znate. 183 00:31:00,194 --> 00:31:01,995 Belini. 184 00:31:01,996 --> 00:31:04,391 Onaj fotograf? 185 00:31:05,634 --> 00:31:07,638 On... 186 00:31:08,750 --> 00:31:12,157 Prati ga. Moramo shatiti �ta on �eli. 187 00:31:12,192 --> 00:31:14,058 A �ta treba da radim? 188 00:31:14,059 --> 00:31:16,063 �ta ho�e�. 189 00:31:16,098 --> 00:31:19,149 Tvoja je volja, ima� slobodne ruke. 190 00:31:22,578 --> 00:31:24,341 Ho�e� li da pije�? 191 00:31:24,342 --> 00:31:27,133 Ne, hvala, tata. Radije �u �aj. 192 00:31:27,168 --> 00:31:33,823 �aj? Hladna voda? Pi�e �ena i homoseksualaca. 193 00:32:52,311 --> 00:32:55,580 - Santino? - Pozdravljamo te. 194 00:32:56,662 --> 00:32:59,373 Ti ovde ne treba da dolazi�. 195 00:33:13,531 --> 00:33:15,539 Bravo, Belini. 196 00:33:17,061 --> 00:33:19,598 Sre�ni smo. 197 00:33:19,633 --> 00:33:22,135 Odu�evljeni. 198 00:33:23,141 --> 00:33:25,809 Imali smo sre�e. 199 00:33:28,706 --> 00:33:31,676 Sna�ao si se odli�no. 200 00:33:33,690 --> 00:33:35,244 A Nina? 201 00:33:35,245 --> 00:33:37,377 Kako je Nina? 202 00:33:39,095 --> 00:33:42,185 Je li dobro? Ma �ta ti je? 203 00:33:42,220 --> 00:33:46,355 Bled si kao da si video duha. Deluje�... 204 00:33:48,796 --> 00:33:52,293 ... kao da ti je ne�ista savest. Za�to? 205 00:33:52,328 --> 00:33:56,236 Ne �elim ponovo da te vidim. Nisi trebao da dola�i�. 206 00:33:57,124 --> 00:33:59,229 Treba da pri�amo. 207 00:34:06,377 --> 00:34:11,784 - Daj mi da vidim. - De�ije je. Ostavi to. 208 00:34:14,014 --> 00:34:17,028 �ta ho�e� da pri�amo? Ka�i. 209 00:34:17,063 --> 00:34:18,901 Da li zna�... 210 00:34:18,902 --> 00:34:24,226 ...da se Rencino vratio u Italiju? 211 00:34:24,917 --> 00:34:27,466 Rencino? A ko je to? 212 00:34:27,501 --> 00:34:34,515 Kako koji? Ne se�a� se? Sin Karmine Ribeira. Odrastao je na Siciliji. 213 00:34:34,550 --> 00:34:37,232 Sada je postao veliki. 214 00:34:37,267 --> 00:34:39,655 Postao je �ovek. 215 00:34:39,690 --> 00:34:44,335 Sada ga svi zovu Lorenco Ribeira. 216 00:34:46,170 --> 00:34:48,660 Profesor. 217 00:34:48,695 --> 00:34:55,292 Ali ranije, kada smo bili dole, kod nas, on je bio Rencino. 218 00:34:55,327 --> 00:34:57,074 Se�a� se? 219 00:34:57,075 --> 00:35:00,937 U redu, vratio se. I onda? Za�to si do�ao ba� kod mene? 220 00:35:00,972 --> 00:35:06,128 Da mi ka�e� �ta on ho�e od tebe? Ili ti od njega? I �ta on radi u Italiji? 221 00:35:06,163 --> 00:35:10,662 - O �emu ste razgovarali u kolima? - �eleo je neke slike. 222 00:35:10,697 --> 00:35:17,543 - Koje? - Ne znam. Stare porodi�ne slike. Odnekud sam ih imao. 223 00:35:17,578 --> 00:35:23,417 - Jel ti ponudio novac? - Kakav novac? Rekao sam da su porodi�ne... 224 00:35:24,929 --> 00:35:26,907 Nije ti ponudio novac? 225 00:35:26,908 --> 00:35:28,980 400 miliona lira? 226 00:35:29,015 --> 00:35:31,936 Toliko ti je platio za slike? 227 00:35:32,899 --> 00:35:41,388 Zna�i va�ne su. Daj mi da oh vidim. Breno �eli da ih vidi, radoznao je. 228 00:35:41,423 --> 00:35:45,962 - Ne... - Hajde, daj mi ih! - �ta �e Brenu te slike? 229 00:35:45,997 --> 00:35:51,685 Daj mi ih, Belini! Odgovara�e ti. Donesi ih! 230 00:35:53,050 --> 00:35:55,816 Ko zna gde su. 231 00:36:03,385 --> 00:36:06,133 Odlazi, Santino! Odlazi! 232 00:36:07,026 --> 00:36:11,377 Sada me niko ne�e zaustaviti. Sada vam se ne�u predati. 233 00:36:11,412 --> 00:36:15,797 Potrebna su mi dva dana, a onda �u do�i po Ninu i decu i odlazim. 234 00:36:15,832 --> 00:36:18,116 - Oti�i �u daleko. - U redu, smiri se. 235 00:36:18,151 --> 00:36:21,922 Dajte mi dva dana i za Belinija vi�e nikada ne�ete �uti, kunem se. 236 00:36:21,957 --> 00:36:26,954 - Prijatelj sam ti. Razgovara�u sa Brenom. - Ovo mi je �ivotna prilika. Ne�u odustati. 237 00:36:26,989 --> 00:36:29,884 - Smiri se. Ja �u to srediti. - Daj mi �ek. 238 00:36:29,919 --> 00:36:32,718 - �eli� �ek? - Da. Daj mi ga. 239 00:36:32,753 --> 00:36:35,517 - Evo, uzmi ga. - Moj je. 240 00:36:42,741 --> 00:36:46,516 - Bo�e sveti! �ta si uradio? - Ne vi�i! Do�i ovde! 241 00:36:51,571 --> 00:36:54,634 - Uzmi ovo! Uzmi ovo! - Ne... 242 00:36:58,100 --> 00:37:00,659 - Ne! Ne! - Pucaj! 243 00:37:01,560 --> 00:37:06,138 - Pucaj! Pucaj! - Ne! 244 00:37:07,455 --> 00:37:10,164 Ne! Ne! 245 00:37:17,999 --> 00:37:20,776 - Mama, �ta se de�ava? - Ostavi je! 246 00:37:21,810 --> 00:37:23,810 �utite! 247 00:37:24,351 --> 00:37:27,465 - Pusti me ili gore po nju! - Ne. 248 00:37:27,500 --> 00:37:32,314 Sada me slu�aj, Nina! Ili �u je ubiti. On je hteo da nas prevari! 249 00:37:32,349 --> 00:37:38,869 Imao je neke slike koje nije hteo da mi da! Sada �e� ti da mi ih da�! Shata�? 250 00:37:38,904 --> 00:37:41,772 �ta to govori�? Ne znam o �emu pri�a�? 251 00:37:41,807 --> 00:37:47,818 Onda dobro razmisli! Shvati da si ti ubila ovo �ubre! 252 00:37:47,853 --> 00:37:52,233 Nikad me nisi videla! Nikad nisam bio ovde! Nikad me nisi upoznala! 253 00:37:52,268 --> 00:37:59,134 - Ne pla�i. Budi dobra. - Ne, Santino! Ostavi je! 254 00:38:01,131 --> 00:38:05,172 Ako ka�e� da si me videla, ona je mrtva. 255 00:38:05,207 --> 00:38:07,468 Molim te! Ne�u ni�ta re�i! 256 00:38:10,388 --> 00:38:12,719 Fran�eska! 257 00:38:25,019 --> 00:38:30,283 Moramo da idemo. Ako nas policija zaustavi ti ni�ta ne zna�. Razume�? 258 00:38:30,318 --> 00:38:34,932 Ne znate za Fran�esku. Razumete? Samo ste vas dvoje. 259 00:38:35,713 --> 00:38:38,374 Fran�eska ne postoji. 260 00:39:28,992 --> 00:39:31,880 - Odlazi! - Smiri se, ne�u ti ni�ta. 261 00:39:31,915 --> 00:39:34,643 - Odlazi! Ubi�u te! - Ne brini, ne�u ti ni�ta lo�e uraditi. 262 00:39:34,678 --> 00:39:37,152 - Odlazi, ne verujem ti! - Smiri se. 263 00:39:37,187 --> 00:39:41,095 - Puca�u! Ubi�u te! - U redu, idem. Pazi! 264 00:39:42,131 --> 00:39:47,538 - �ta radi�? Pusti me! - Bolje da ovo uzmem ja. Ne pla�i se. 265 00:39:47,573 --> 00:39:51,940 - Ne�u vam ni�ta! Smiri se! - Ostavi me! Ostavi me! 266 00:39:51,975 --> 00:39:56,308 - Ostavi je! - Ne�u joj ni�ta. Evo. Smirite se. 267 00:39:57,735 --> 00:40:00,441 Pusti�u je. 268 00:40:03,834 --> 00:40:06,460 - Idite sada. - U redu, mama. 269 00:40:35,993 --> 00:40:38,741 �ta je tebi bio ovaj �ovek? 270 00:40:43,173 --> 00:40:45,704 Tretirao me je kao �ivotinju. 271 00:40:45,739 --> 00:40:50,339 Zaklju�avao me je. Svake ve�eri dolazio je pijan. 272 00:40:51,218 --> 00:40:55,009 Udarao me je na krevetu, pred decom. 273 00:40:55,745 --> 00:40:59,661 Stalno je me tukao. 274 00:41:04,424 --> 00:41:07,318 Ceo �ivot me je tretirao kao �ivotinju. 275 00:41:09,860 --> 00:41:14,438 I ja sam ga ubila. Ubila sam ga. Svojim rukama. 276 00:42:06,170 --> 00:42:10,267 - Jeli telo pregledano? - Nije jo�. �ekamo izve�taj doktora. 277 00:42:12,151 --> 00:42:15,137 Obavestite me ako ne�to bude stiglo. 278 00:42:17,332 --> 00:42:22,270 Dobio je 4 metka, od kojih je smrtonosan. 279 00:42:25,759 --> 00:42:29,861 Ispitajte kom�ije da li su �uli ne�to. 280 00:42:43,968 --> 00:42:48,005 Ne govori. Deca kao da nisu postojala. 281 00:42:48,040 --> 00:42:53,658 - Ne progovaraju ni re�. - To je normalno. Sigurno su u �oku. 282 00:43:00,814 --> 00:43:05,144 Po�aljite je kod doktora. Na�ite joj advokata. 283 00:43:05,179 --> 00:43:10,834 Posle je po�aljite u sud sa decom. I obavestite tribunal u Minoriju. 284 00:43:10,869 --> 00:43:16,453 - U redu, ali... kancelarijski advokat sada... - �elim da je ispitam odmah. Na�ite joj. 285 00:43:16,488 --> 00:43:20,879 - Kad �e sti�i izve�taj sa oru�ja? - Za nekoliko sati. 286 00:43:20,914 --> 00:43:25,270 - Gde je osoba koja je telefonirala? - Gore je. Izvini. 287 00:43:37,196 --> 00:43:39,196 Davide! 288 00:43:41,117 --> 00:43:43,326 �ta radi� ovde? 289 00:43:44,728 --> 00:43:46,728 Jesi li videla? 290 00:43:47,386 --> 00:43:50,195 Nisam stigao na vreme. 291 00:43:50,230 --> 00:43:52,970 Neko je stigao pre mene. 292 00:43:53,005 --> 00:43:55,161 Ne razumem te �ta ho�e� da ka�e�. 293 00:43:56,288 --> 00:43:58,540 Kada si napustio kliniku? 294 00:43:58,575 --> 00:44:00,575 Jutros. 295 00:44:02,325 --> 00:44:08,378 - I do�ao si odmah ovde? - On je poku�ao da me ubije pro�le godine. 296 00:44:08,413 --> 00:44:13,578 �eleo sam da razgovaramo, da saznam ne�to vi�e. 297 00:44:16,121 --> 00:44:19,565 Ali mo�da ni on ne bi mogao ni�ta da mi ka�e. 298 00:44:29,478 --> 00:44:35,029 Izve�taji policajaca su takvi da su neke stvari u istrazi Belinijevog ubistva cenzurisane. 299 00:44:35,064 --> 00:44:39,206 Njegova partnerka, mlada �ena kojoj nije objavljeno ime 300 00:44:39,241 --> 00:44:44,324 izgleda da je, po re�ima novinara, glavni krivac za ubistvo. 301 00:44:54,388 --> 00:44:57,339 - Halo? - Da li je to advokat Martina Ferari? 302 00:44:57,374 --> 00:45:01,551 - Da, ja sam. - Izvinite na smetnji. Ovde tu�ila�tvo. 303 00:45:01,586 --> 00:45:05,380 - Molim? - Ovde tu�ila�tvo. Imamo slu�aj za vas. 304 00:45:05,415 --> 00:45:07,937 Kada mo�ete do�i? 305 00:45:10,072 --> 00:45:16,065 - Jeste li sigurni da je dodeljen meni? - Da, siguran sam. Ali ako ne mo�ete... 306 00:45:16,100 --> 00:45:23,006 - Kako? Mesecima ovo �ekam. Dolazim. - U redu. �ekamo vas. 307 00:45:25,857 --> 00:45:27,949 Smiri se, Martina! Smiri se! 308 00:45:35,517 --> 00:45:42,040 Prve analize su potvdile da je pi�toljem ubijen Belini i da si ti pucala. 309 00:45:44,416 --> 00:45:48,882 Dobro ve�e. Ja sam advokat Martina Ferari. Izvinite �to kasnim. 310 00:45:48,917 --> 00:45:51,591 - Izvolite. - Hvala. 311 00:45:53,730 --> 00:45:58,639 Izvinite... ovako na brzinu. 312 00:45:58,674 --> 00:46:02,344 Ovo su analize. 313 00:46:13,954 --> 00:46:20,527 U redu. Mi �emo napraviti pauzu. Vi razgovarajte sa va�im klijentom. 314 00:46:32,145 --> 00:46:35,023 Mo�emo li pre�i na ti? 315 00:46:35,891 --> 00:46:40,046 - Zna�... Ovo mi je prvi slu�aj i mnogo sam uzbu�ena. 316 00:46:41,416 --> 00:46:44,528 Dakle... ispi�aj mi sve. 317 00:46:51,697 --> 00:46:55,341 To sam bila ja. Ja sam ga ubila. 318 00:46:55,376 --> 00:47:02,159 - Da... Svakako. Ali... - To sam bila ja. Ja sam pucala. 319 00:47:02,991 --> 00:47:05,096 Ovako. 320 00:47:07,981 --> 00:47:12,093 - Ne se�am se dobro va�ih imena. - Evo, izvolite. - Hvala. 321 00:47:12,817 --> 00:47:15,829 - Ti si Nikola, jel tako? - Da. 322 00:47:16,955 --> 00:47:18,955 A ti? 323 00:47:20,553 --> 00:47:22,043 Serena. 324 00:47:22,044 --> 00:47:24,044 Lepo ime, Serena. 325 00:47:24,940 --> 00:47:27,097 Ja se zovem David. 326 00:47:29,258 --> 00:47:31,490 Znate li ko je bio David? 327 00:47:32,834 --> 00:47:36,299 On je pobedio velikog �oveka 328 00:47:36,334 --> 00:47:39,163 iako je bio veoma mali. 329 00:47:39,198 --> 00:47:41,198 Bravo! 330 00:47:43,576 --> 00:47:45,663 - Do sutra, sudinice. - Laku no�. 331 00:47:47,259 --> 00:47:50,779 �ta �e uraditi mami? Za�to su je doveli ovde? 332 00:47:51,976 --> 00:47:54,621 Odve��e je u zatvor, zar ne? 333 00:47:58,620 --> 00:48:01,230 Ne. Ne verujem. 334 00:48:01,265 --> 00:48:05,890 - Mislim da �e biti kod one �ene... - Sudinice? 335 00:48:06,749 --> 00:48:09,600 Da. Sudinice. 336 00:48:09,635 --> 00:48:14,685 - Sudije su zli. - Hajde, jedite. �ta ti zna� o sudijama? 337 00:48:14,720 --> 00:48:19,858 Znam ih. Jednom su hteli da razdvoje nas troje. Nas dvoje ustvari. 338 00:48:19,893 --> 00:48:25,500 Serenu su odveli u jedan institut, a mene u drugi. 339 00:48:25,535 --> 00:48:28,640 I ovde rade tako? 340 00:48:32,428 --> 00:48:36,393 - A gde je va� otac? - Mi nismo imali oca. 341 00:48:43,077 --> 00:48:46,759 Mogu za sada da ostanu ovde. Posle �e videti. 342 00:48:46,794 --> 00:48:51,010 Sada �e vas gospodin �uni odvesti tamo gde su druga deca. 343 00:48:51,045 --> 00:48:53,535 - Zajedno? - Da. Zajedno. 344 00:48:53,570 --> 00:48:58,897 Onda u redu. Ona ne mo�e da zaspi ako me ne dr�i za ruku. 345 00:48:58,932 --> 00:49:02,592 - Obucite ovo. - Kada mo�emo videti mamu? 346 00:49:02,627 --> 00:49:04,627 Uskoro. 347 00:49:08,084 --> 00:49:10,203 Idemo. 348 00:49:10,238 --> 00:49:13,383 - Zdravo, sudinice. - Zdravo, Serena. 349 00:49:13,418 --> 00:49:15,901 Budi dobar, Nikola. 350 00:49:19,992 --> 00:49:22,975 Pojedi senvdi�. 351 00:49:44,422 --> 00:49:46,474 �ta �e� sada da radi�? 352 00:49:47,146 --> 00:49:49,940 Ne znam. 353 00:49:53,410 --> 00:49:57,821 - Mo�da je vreme da po�ne� normalan �ivot. - Normalan �ivot? 354 00:49:57,856 --> 00:50:02,603 Od kada sam napustila Palermo, otkrila sam mnoge stvari koje sam zaboravila. 355 00:50:02,638 --> 00:50:07,435 Kao �to je izlazak na terasu. Za�to vi�e nisi �eleo da me vidi�? 356 00:50:08,723 --> 00:50:12,510 Ja nisam �eleo da vidim nikoga. 357 00:50:14,377 --> 00:50:18,880 I sada istini za volju, �eleo bih da budem sam. 358 00:50:20,085 --> 00:50:23,447 Ono �to ti se desilo treba da zaboravi�. 359 00:50:24,461 --> 00:50:26,947 Nije lako. 360 00:50:30,462 --> 00:50:33,931 Ponekad i ja �elim da napustim sve. 361 00:50:33,966 --> 00:50:36,977 - ali, onda... - Ali ti si sudija. 362 00:50:37,012 --> 00:50:39,989 Jedna osoba kao ti ima �ta da radi. 363 00:50:41,436 --> 00:50:44,098 Ja nisam bitna osoba. 364 00:50:44,133 --> 00:50:46,760 Odlu�io si da ode�? 365 00:50:48,588 --> 00:50:51,082 Da. Misim da jesam. 366 00:50:51,117 --> 00:50:55,032 Moj sin je u Americi. Bilo bi pravedno da budem sa njim. 367 00:50:55,758 --> 00:50:58,364 U svakom slu�aju �u ti pisati. Obe�avam. 368 00:50:59,218 --> 00:51:01,444 Ima jedna va�na stvar 369 00:51:03,817 --> 00:51:06,954 koju sam �eleo da ti ka�em, ali ostao sam bez re�i. 370 00:51:13,281 --> 00:51:14,921 U redu. 371 00:51:14,922 --> 00:51:17,930 Kako to da nema� vi�e pratnju? 372 00:51:18,654 --> 00:51:22,270 Vidi� da vi�e nisam va�na, kao �to veruje�. 373 00:51:23,400 --> 00:51:28,686 Kakogod, uvek pazi na sebe, molim te. 374 00:51:31,985 --> 00:51:34,578 - Naravno. - Zdravo. 375 00:51:35,522 --> 00:51:37,522 Zdravo. 376 00:51:42,381 --> 00:51:45,217 I pomisli na mene ponekad. 377 00:51:56,397 --> 00:51:58,397 Kre�i. 378 00:52:38,158 --> 00:52:40,509 Gde je nestao? 379 00:52:42,418 --> 00:52:44,463 Sa�ekaj ovde. 380 00:52:59,480 --> 00:53:01,705 Ko ste vi i �ta ho�ete? 381 00:53:09,487 --> 00:53:12,470 Dakle? Pitao sam te ne�to. 382 00:53:12,505 --> 00:53:17,320 - Mi smo iz specijalne jedinice - Stani. 383 00:53:23,255 --> 00:53:26,000 Specijalna jedinica za istra�ivanje. 384 00:53:26,035 --> 00:53:28,035 �ta tra�ite? 385 00:53:29,074 --> 00:53:31,074 Tebe. 386 00:54:10,120 --> 00:54:12,120 Sedite. 387 00:54:21,843 --> 00:54:26,159 Kako �elite da vas zovem? Pardi, �to je, mo�da, va�e pravo ime, 388 00:54:26,194 --> 00:54:30,644 ili Likata, kako vas svi zovu? 389 00:54:30,679 --> 00:54:33,566 Ili, prosto, David? 390 00:54:33,601 --> 00:54:36,454 A kako ja vas da zovem? 391 00:54:39,117 --> 00:54:42,250 Ja sam general Alesio Amadei. 392 00:54:42,285 --> 00:54:44,961 Alesio je prikladno. 393 00:54:44,996 --> 00:54:48,453 "General" mi je oduvek bilo pompezno. 394 00:54:49,518 --> 00:54:51,443 Odlu�ite vi. 395 00:54:51,444 --> 00:54:53,361 General je u redu. 396 00:54:53,362 --> 00:54:55,897 A za mene, neka bude Likata. 397 00:54:58,323 --> 00:55:00,471 Kako ste, Likata? 398 00:55:00,506 --> 00:55:02,619 Kako je va�a glava? 399 00:55:04,201 --> 00:55:06,885 Mogu li da znam za�to sam ovde? 400 00:55:09,781 --> 00:55:14,743 Znate li Likata, da ste i dalje dr�avljanin ove zemlje, �tavi�e, 401 00:55:14,778 --> 00:55:18,601 imate jo� 20 godina do penzije. 402 00:55:19,374 --> 00:55:21,890 To je dobra vest. 403 00:55:21,925 --> 00:55:27,632 Treba nam �ovek kao vi. Ovde, kod nas, u centru. 404 00:55:30,286 --> 00:55:34,471 Izvinite, ali ja sam pred odlaskom. Vra�am se u Ameriku. 405 00:55:34,506 --> 00:55:38,657 Ostavite Ameriku, Likata. Radite ono �to znate da radite. 406 00:55:38,692 --> 00:55:40,174 Sa nama. 407 00:55:40,175 --> 00:55:43,392 Mogu li da znam �ime se bavite? 408 00:55:44,277 --> 00:55:47,655 Mi se bavimo hobotnicom (Mafijom). 409 00:55:47,690 --> 00:55:56,120 Mi, g-dine Likata, imamo odobrenje od najvi�ih dr�avnih organa koje je specifi�no. 410 00:55:56,155 --> 00:56:00,515 Ali moramo znati koji su novi vo�e i novi savezi. 411 00:56:01,926 --> 00:56:06,353 Da bismo to znali, treba nam jedan �ovek koji je pobegao. 412 00:56:06,388 --> 00:56:09,200 Ali koga �ete vi prona�i. 413 00:56:09,235 --> 00:56:11,454 Tano Karidi. 414 00:56:12,676 --> 00:56:16,714 Slu�ajte, meni se �ini da vi ne znate... 415 00:56:18,782 --> 00:56:21,814 Vi samo treba da potpi�ete. 416 00:56:21,849 --> 00:56:25,127 Mislili smo na sve, kao �to vidite. 417 00:56:25,162 --> 00:56:29,774 Napi�ite svoje ime, i od ovog trenutka ste u specijalnom centru. 418 00:56:29,809 --> 00:56:31,699 Generale... 419 00:56:31,700 --> 00:56:34,606 Ja sam upravo iza�ao sa klinike. 420 00:56:34,641 --> 00:56:39,791 Znam. Mene ne interesuje gde ste bili. Mene zanima dokle mislite da stignete. 421 00:56:39,826 --> 00:56:43,319 Mesecima vas �ekam, Likata. 422 00:56:43,923 --> 00:56:46,939 Obi�no nemam toliko strpljenja. 423 00:56:46,974 --> 00:56:48,974 Hirurg... 424 00:56:50,377 --> 00:56:56,313 mi je rekao da �u za par meseci morati na novu operaciju. 425 00:56:56,348 --> 00:56:58,487 Ne podnosim hirurge. 426 00:56:58,522 --> 00:57:03,204 Ko im ne pobegne iz ruku, operisa�e ga iz zadovoljstva. 427 00:57:03,239 --> 00:57:06,151 Ne govorite kao stari penzioner. 428 00:57:06,186 --> 00:57:10,382 Iza�li ste iz te klinike sa metkom u glavi kalibra 9. 429 00:57:10,417 --> 00:57:14,392 To je ono �to, obi�no, ne rade penzioneri. 430 00:57:14,427 --> 00:57:16,089 Hajde. 431 00:57:16,090 --> 00:57:18,348 Nemojte da vas molim. 432 00:57:25,937 --> 00:57:27,596 Za�to ba� ja? 433 00:57:27,597 --> 00:57:29,969 Vidite, Likata. Vi 434 00:57:30,004 --> 00:57:35,562 ste se ve� ubacili u mafija�ku porodicu, a do sada se niko nije izvukao gledaju�i zlu u o�i. 435 00:57:35,597 --> 00:57:38,903 Onog pravog, koji je iznad svih. 436 00:57:38,938 --> 00:57:41,963 I koji jede �ivu ovu zemlju. 437 00:57:41,998 --> 00:57:44,989 Ono �to je skriveno, najtajnije. 438 00:57:45,024 --> 00:57:46,511 I zato �to 439 00:57:46,512 --> 00:57:51,202 centar je sa�injen od malih jedinica, od 3-4 ljudi 440 00:57:51,237 --> 00:57:55,474 kao toliki muzi�ki kvarteti. 441 00:57:55,509 --> 00:57:58,281 Uglavnom su prelepi. 442 00:57:58,316 --> 00:58:04,608 Ovaj put, da bi stigli gde ja �elim, treba nam prvi violinista. 443 00:58:19,188 --> 00:58:23,910 - Bi�u sa vama samo par meseci. - Par meseci je dovoljno. 444 00:58:49,320 --> 00:58:51,369 Ovo je hotel. 445 00:58:51,404 --> 00:58:53,818 Ima rezervacija na tvoje ime. 446 00:58:55,482 --> 00:58:57,889 Zovem se Fede. 447 00:58:58,810 --> 00:59:01,410 Izvini za ono malopre. 448 00:59:01,445 --> 00:59:03,963 Nadam se da te nisam povredio. 449 00:59:03,998 --> 00:59:06,447 Sre�om sam te videla da dolazi�. 450 00:59:06,482 --> 00:59:09,575 Ina�e bi mnogo vi�e ja povredila tebe. 451 00:59:10,934 --> 00:59:13,543 Sa ovim. 452 01:01:03,582 --> 01:01:05,994 Hvala. Mo�e� da ide�. 453 01:03:59,999 --> 01:04:03,495 CENTAR ZA OBUKU MISIONA G-din L. Mariani 454 01:04:33,075 --> 01:04:35,222 Zdravo, Marija. 455 01:04:36,848 --> 01:04:40,084 Ja sam David. Se�a� li me se? 456 01:04:40,119 --> 01:04:43,609 Da. Se�am se. 457 01:04:43,739 --> 01:04:46,172 Ti si Silvijin prijatelj. 458 01:04:47,286 --> 01:04:48,993 �ivi� ovde? 459 01:04:48,994 --> 01:04:53,024 Ne, ja radim ovde. 460 01:04:53,059 --> 01:04:58,127 Ovo je centar za obuku misionara. Blizu �ivim. 461 01:04:59,207 --> 01:05:02,629 Marija, ja tra�im Tana. 462 01:05:02,664 --> 01:05:06,836 - Mo�e� li da mi pomogne�? - Za�to �eli� da ga vidi�? 463 01:05:07,699 --> 01:05:10,736 �elim da ga nagovorim da se vrati. 464 01:05:10,771 --> 01:05:13,315 Tano ne mo�e da se vrati. 465 01:05:13,350 --> 01:05:17,989 - Silvija je rekla da �e ga uhapsiti. - Ne. Nije tako. 466 01:05:19,658 --> 01:05:23,410 Ako ga nagovorim da se vrati, sve �e se srediti. 467 01:05:23,445 --> 01:05:25,454 Zna� li gde je? 468 01:05:29,227 --> 01:05:32,770 Za svo ovo vreme pisao mi je samo jednom. 469 01:05:44,855 --> 01:05:48,533 "Draga Marija, pi�em ti sa jednog hotela do okeana. 470 01:05:48,568 --> 01:05:53,543 "Kroz prozor se vidi luka sa brodovima i nebo sa puno boja. 471 01:05:54,468 --> 01:06:01,573 "Pre neki dan sam bio na ostrvu 40-ak kilometara od ku�e. 472 01:06:01,608 --> 01:06:06,406 "Mala ku�ica gde ja i ti mo�emo �iveti zauvek. 473 01:06:06,441 --> 01:06:08,586 Kada je stiglo? 474 01:06:08,621 --> 01:06:10,621 Pre nekoliko meseci. 475 01:06:12,866 --> 01:06:18,679 - Nema markicu. Jel ti ga neko doneo? - Otac Mateo, kada se vratio iz Afrike. 476 01:06:19,343 --> 01:06:22,866 Otac Mateo je dobar, ali je oti�ao. 477 01:06:23,661 --> 01:06:26,683 - Zna� li gde je sada? - Ne. 478 01:06:28,085 --> 01:06:30,085 Gledaj. 479 01:06:31,486 --> 01:06:33,607 Ovo je za Silviju. 480 01:06:33,642 --> 01:06:35,729 Slikali su me na moru. 481 01:06:35,764 --> 01:06:37,476 Svi�aju ti se? 482 01:06:37,477 --> 01:06:39,477 Pogledaj ovu. 483 01:06:43,045 --> 01:06:45,203 Ovu sam ja slikala. 484 01:06:51,488 --> 01:06:54,063 Silvija je prelepa, jel da? 485 01:06:56,934 --> 01:06:59,492 Da. Veoma je lepa. 486 01:07:13,797 --> 01:07:16,203 - Da? - Otvori vrata 22. 487 01:07:22,104 --> 01:07:25,181 Kao �to vidite, na� predsednik, Stefan Litvak 488 01:07:25,216 --> 01:07:31,366 koji je do�ao u italijansku filijalu, na sastanku je i ne mo�e da primi nikoga. 489 01:07:31,401 --> 01:07:35,256 - Izvinite, a gde je sedi�te banke? - U �vajcarskoj. 490 01:07:35,291 --> 01:07:40,766 Ali poverljive stvari banke su kod predsednika u kancelariji. 491 01:07:40,801 --> 01:07:43,378 Sa�eka�u ga, ne brinite. 492 01:07:43,413 --> 01:07:46,513 Mislim da je to uzaludno, g-dine Likata. 493 01:07:48,769 --> 01:07:53,777 Ne�u oti�i odavde dok se ne vidim s njim. 494 01:07:53,812 --> 01:07:56,909 - Sa�ekajte ovde. - Hvala. 495 01:08:00,756 --> 01:08:07,374 Prirodno je da se investira u strane zemlje, ako bi to donelo dobar profit. 496 01:08:08,576 --> 01:08:13,229 Razmatramo jedan poziv koji je veoma primamljiv. 497 01:08:13,264 --> 01:08:17,631 Finansiranje izgradnje velikog broja bolnica 498 01:08:17,666 --> 01:08:21,999 u nekim Afri�kim zemljama koje su pred zarazom. 499 01:08:23,653 --> 01:08:27,723 Na�a studijska komisija na osnovu garancija 500 01:08:27,758 --> 01:08:34,667 firme "Afro-Azijan Interne�nal Biznis", jedne od najve�ih privatnih udru�enja 501 01:08:34,702 --> 01:08:37,437 za investiranje u tre�em svetu 502 01:08:37,472 --> 01:08:42,177 pod vo�stvom doktora Etora Salimbenija 503 01:08:42,212 --> 01:08:46,883 na dobrom je putu da sve detaljno razradi. 504 01:08:48,077 --> 01:08:52,579 Radi se o zemljama bogatim rudnicima zlata i naftonosnim poljima. 505 01:08:52,614 --> 01:08:57,081 U ekstrenmin slu�ajevima, banka mo�e do�i do rudnika i polja. 506 01:08:58,891 --> 01:09:04,127 Vi znate da u ovom slu�aju, me�unarodne tenzije vezuju ruke. 507 01:09:05,224 --> 01:09:11,175 Ovakve vrste ulaganja me brinu. Shvatam da su potrebne za na� projekat 508 01:09:11,210 --> 01:09:15,665 Ne treba toliko i�i za takvu, kako da ka�em, simboli�nu sumu. 509 01:09:24,581 --> 01:09:28,451 Predsednik preuzima svaku odgovornost za ovaj slu�aj. 510 01:09:29,485 --> 01:09:33,760 Da�emo toj zemlji 1000 milijardi lira. Hvala, gospodo. 511 01:09:33,795 --> 01:09:36,469 To bi bilo sve. 512 01:09:57,765 --> 01:10:00,995 Predsednik je rekao da su dostupne sve informacije 513 01:10:00,996 --> 01:10:04,288 koje �e koristiti da se privede pravdi Tano Karidi. 514 01:10:04,323 --> 01:10:05,207 U redu. 515 01:10:05,208 --> 01:10:08,200 Personal koji je u me�unarodnom finansijskom haosu 516 01:10:08,235 --> 01:10:11,872 nema prava da sara�uje sa po�tovanom bankom kao �to je na�a. 517 01:10:11,907 --> 01:10:16,036 U redu. Dakle, �ta mo�ete da mi ka�ete o ra�unu njegove sestre? 518 01:10:16,071 --> 01:10:20,166 Bila je jedna uplata pre par meseci. 20000 dolara. Ni�ta vi�e. 519 01:10:20,201 --> 01:10:22,465 Odakle je do�ao taj novac? 520 01:10:22,500 --> 01:10:24,466 Iz Dakara u Senegalu. 521 01:10:24,467 --> 01:10:29,568 Uplata je izvr�ena od strane Italijana, nekog Salvatore Balestra. 522 01:10:29,603 --> 01:10:31,603 Balestra? 523 01:10:35,542 --> 01:10:39,041 Salvatore Balestra iz Senegala. 524 01:11:30,313 --> 01:11:32,313 Ovuda. 525 01:11:32,656 --> 01:11:34,656 Levo. 526 01:11:38,146 --> 01:11:43,317 - Da nije rizi�no da se ovako nalazimo? Kako mislite da ja... - "Ja, ja,ja..." 527 01:11:43,352 --> 01:11:46,459 Vi u parlamentu samo govorite "ja". 528 01:11:46,494 --> 01:11:51,101 - Ne, ja sam odavno odatle oti�ao. - Znam. Izbacili su te. 529 01:11:51,136 --> 01:11:55,708 - Ne. Komisija je utvrdila moju nevinost. - O, da. Naravno. 530 01:11:55,743 --> 01:11:58,427 Shvatio sam. Ne�emo ponovo da po�injemo, zar ne? 531 01:11:58,462 --> 01:12:00,763 Zna� li mog sina? 532 01:12:02,170 --> 01:12:05,588 - Marko. - Drago mi je. Salimbeni. 533 01:12:05,623 --> 01:12:08,971 Doveo sam ga na sever da se malo zabavi 534 01:12:09,006 --> 01:12:14,622 Bio je 10 godina na koled�u i 2 na univerzitetu. Krivicom njegove majke. Ali sada sam ja glavni. 535 01:12:15,326 --> 01:12:19,801 Za po�etak, vodio sam ga kod �ena. 536 01:12:22,791 --> 01:12:27,302 - Ja mislim da je to dobro. - A sada upoznaje tebe. 537 01:12:29,698 --> 01:12:31,812 Situacija je ovakva: 538 01:12:36,372 --> 01:12:40,780 Banka Litvak prona�la je �ilu pre pad dana. 539 01:12:40,815 --> 01:12:44,787 20 % je za njih, 14 % za tebe, a 6 % za mene. 540 01:12:44,822 --> 01:12:48,759 - 6 % je previ�e. - Bez mene ne biste uspeli. 541 01:12:50,441 --> 01:12:53,142 6 % je previ�e. 542 01:12:53,177 --> 01:12:57,262 I ti to zna�. Ne raspravljaj se sa mnom. 543 01:13:00,964 --> 01:13:03,350 Onda 4 %? 544 01:13:04,453 --> 01:13:07,588 Sa svim tro�kovima koje imam, na kraju �e mi ostati samo 2 %. 545 01:13:07,623 --> 01:13:11,370 Ne. Bi�e 5 % kao pro�li put. 546 01:13:15,237 --> 01:13:17,522 Dakle, Marko, �ta misli�? 547 01:13:18,900 --> 01:13:23,817 - Pa ne znam. Nisam dobro razumeo. - Hej, hej. �ta ne razume�, idiote? 548 01:13:23,852 --> 01:13:26,947 Ovde je hrpa milijardi za te afri�ke zemlje. 549 01:13:26,982 --> 01:13:31,824 Banka �e ih dati njemu. On �e ih prebaciti uz pomo� direktora. 550 01:13:31,859 --> 01:13:37,824 Onda �emo ih distribuirati kompanijama koje �e nam dati 20 % zarade. 551 01:13:37,859 --> 01:13:40,177 Ako ne bude tako, raskidamo sve. Eto, to je. 552 01:13:41,132 --> 01:13:43,055 Dakle, jeli ti jasno ili nije? 553 01:13:43,056 --> 01:13:47,731 - Da, da. Jasno mi je. - Ima jedan problem. Vratio se Ribeira. 554 01:13:47,766 --> 01:13:50,396 Pa �ta? �ta te se to ti�e? 555 01:13:50,431 --> 01:13:56,013 Ner ti�e me se. Samo da ne po�nete rat. 556 01:13:56,048 --> 01:13:58,618 Potrebno je da smo smireni. 557 01:13:58,653 --> 01:14:01,047 Ribeira je moj problem. Shvata�? 558 01:14:01,082 --> 01:14:03,442 Tebe to ne treba da interesuje! 559 01:14:04,857 --> 01:14:09,979 - U redu, kako ka�ete. Ja sam samo to spomenuo. - Odlazi sada. 560 01:14:15,639 --> 01:14:20,343 Trebamo oti�i na Siciliju u jednoj radoznaloj poseti. 561 01:14:21,252 --> 01:14:23,432 Idemo. 562 01:15:06,949 --> 01:15:08,949 Rencino! 563 01:15:10,699 --> 01:15:12,987 Rencino! 564 01:15:19,184 --> 01:15:22,639 Uvek govorim ime kada treba da pretim. 565 01:15:22,674 --> 01:15:24,738 Da se vi�e upla�e. 566 01:15:24,773 --> 01:15:26,999 A da li ti se �ini da se ja pla�im? 567 01:15:27,611 --> 01:15:29,330 Ne. 568 01:15:29,331 --> 01:15:31,509 Nanosi� zlo. 569 01:15:31,544 --> 01:15:36,395 Do�ao sam samo na o�evu sahranu. Sutra idem u Milano, imam posao. A onda... 570 01:15:36,430 --> 01:15:41,644 Kakav posao? Jedan kao ti sa onom izdajicom Belinijem? 571 01:15:55,262 --> 01:15:59,715 - Zna�i ti si ubio tog jadnika? - Naravno. 572 01:15:59,750 --> 01:16:04,254 Mo�da je bio jadnik, ali se spremao da postane bogat. 573 01:16:04,289 --> 01:16:11,088 - �ta je to za �ta si mu hteo da ti 400 miliona? - To si trebao njega da pita�. Zar ne misli� tako? 574 01:16:13,528 --> 01:16:16,496 Na�alost, on nije hteo da ka�e. 575 01:16:27,677 --> 01:16:33,242 Sada me dobro slu�aj! Ja nemam ni�ta sa vama! Ova Sicilija koja vam se svi�a, meni se gadi! 576 01:16:33,277 --> 01:16:35,916 Sa ocem nisam pri�ao dugo pre njegove smrti! 577 01:16:35,917 --> 01:16:38,966 Ali ja sam hteo da ga vratim ku�i jer je on kao ti! 578 01:16:39,001 --> 01:16:43,224 Svi�alo mu se ovo... Ostrvo narand�i i limuna! 579 01:16:43,259 --> 01:16:47,448 Uvek je ose�ao miris koji uve�e dolazi sa mora! 580 01:16:47,483 --> 01:16:52,132 Sve je ovde lepo... ali ne i za mene. 581 01:16:52,167 --> 01:16:57,260 Stekao sam veliki novac. Naravno, hteo sam da ga investiram. 582 01:16:57,295 --> 01:16:59,295 Ali daleko odavde. 583 01:17:01,977 --> 01:17:06,594 U jednom sefu, moj otac je ostavio neke stvari koje su u vezi tebe. 584 01:17:06,629 --> 01:17:09,534 Se�a� li se? Prvog koga si ubio? 585 01:17:09,569 --> 01:17:12,439 Bio je novinar. A tvoja druga �rtva? 586 01:17:12,474 --> 01:17:15,034 De�ak koji je imao 17 godina. 587 01:17:15,069 --> 01:17:17,870 Sve to se nalazi na jednom lepom mestu dokle 588 01:17:17,905 --> 01:17:23,118 ni svi tvoji ljudi, ni svi tvoji pi�tolji ne mogu da stignu. 589 01:17:23,153 --> 01:17:24,745 Dakle 590 01:17:24,746 --> 01:17:27,703 ti me ostavi na miru 591 01:17:27,738 --> 01:17:30,527 a ja �u ostaviti tebe na miru. 592 01:17:32,247 --> 01:17:35,832 Ne verujem ti ni re� od onoga �to si rekao. 593 01:17:35,867 --> 01:17:39,418 Krv koja te�e tvojim venama je krv Ribeira. 594 01:17:39,453 --> 01:17:43,419 A ta krv je uvek zvala drugu krv. 595 01:17:44,700 --> 01:17:46,700 U redu. 596 01:17:47,501 --> 01:17:52,340 Vrati se u Milano, Rencino, ali se pazi. 597 01:17:52,375 --> 01:17:58,669 Pre ili kasnije, na�i �u te. Imam jednu �talu u toj okolini. 598 01:17:58,704 --> 01:18:01,159 Tamo �uvam stoku. 599 01:18:01,194 --> 01:18:06,170 Ako se ne bude� pona�ao kao �ovek 600 01:18:06,205 --> 01:18:11,146 ima tamo jedno mesto za tebe. 601 01:18:28,778 --> 01:18:32,247 Treba� mi re�i istinu, ako ho�e� da ti pomognemo. 602 01:18:32,282 --> 01:18:35,765 Skoro sve tvoje dosada�nje izjave su la�ne. 603 01:18:35,800 --> 01:18:41,908 Rekla si, na primer, da te je Belini maltretirao i tukao. Ali nema tragova nasilja na tebi. 604 01:18:42,717 --> 01:18:45,020 Za�to si odlu�ila da ga ubije�? 605 01:18:48,841 --> 01:18:51,470 O�ekujem odgovor. 606 01:18:52,166 --> 01:18:55,073 Htela sam da pobegnem sa jednim �ovekom. 607 01:18:55,108 --> 01:18:58,927 Ho�e� da ka�e� da si volela drugog i da te Belini nije hteo pustiti da ode�? 608 01:18:58,962 --> 01:19:01,896 Advokatu, ja postavljam pitanja. 609 01:19:01,931 --> 01:19:05,816 Na�la sam jednoga koji je hteo da me odvede. 610 01:19:06,825 --> 01:19:09,204 A za�to to nije uradio? 611 01:19:09,239 --> 01:19:13,917 Belini ga je otkrio i ja sam u njega pucala. 612 01:19:16,993 --> 01:19:21,352 Protivre�e vam se iskazi i sve izgleda zbunjuju�e. 613 01:19:21,387 --> 01:19:24,487 I to je razlog za�to ste svi vi ovde. 614 01:19:27,026 --> 01:19:32,517 Davide, pomozi mi da rekonstrui�em �ta se desilo posle zlo�ina. �ta si video? 615 01:19:32,552 --> 01:19:35,528 Bila je vrlo uzbu�ena kada sam u�ao. 616 01:19:38,864 --> 01:19:41,776 Brzo je u mene uperila pi�tolj kao da sam 617 01:19:41,811 --> 01:19:46,570 kao da je o�ekivala da �e do�i neko od koga se pla�i. 618 01:19:47,480 --> 01:19:51,597 �titila je decu, kao da se bori za njihove �ivote. 619 01:19:53,206 --> 01:19:55,259 Dakle, Nina? 620 01:20:00,507 --> 01:20:03,005 Da li biste vi poku�ali, advokatu? 621 01:20:03,925 --> 01:20:05,964 Nina... 622 01:20:07,998 --> 01:20:12,478 Slu�aj. I poku�aj da shvati�. Ovde sam da ti pomognem. 623 01:20:12,513 --> 01:20:16,401 Ne �elim tvoju pomo�. Ne �elim pomo� od nikoga. 624 01:20:16,436 --> 01:20:20,200 Ve� sam rekla da sam ga ubila. A vama to nije dovoljno. 625 01:20:21,173 --> 01:20:25,051 �ta �elite od mene? Za�to me ne ostavite na miru? 626 01:20:30,691 --> 01:20:35,924 Kada sam zatra�ila da te potra�e, bila sam sigurna da si ve� otputovao. 627 01:20:35,959 --> 01:20:38,638 Putujem ve�eras, ali ne u Sjedinjene Dr�ave. 628 01:20:39,287 --> 01:20:41,659 - A gde to? - U Afriku. 629 01:20:41,694 --> 01:20:44,908 Mogu li da znam �ta �e� da radi� u Africi? 630 01:20:44,943 --> 01:20:47,210 Ne, ne mogu ni�ta da ti ka�em. 631 01:20:48,297 --> 01:20:51,161 Nadam se da ne�e� da pravi� neke ludosti. 632 01:20:51,196 --> 01:20:53,988 Ne verujem. 633 01:20:55,399 --> 01:20:57,385 Budi oprezan. 634 01:20:57,386 --> 01:20:59,386 Obe�ava�? 635 01:22:00,876 --> 01:22:05,405 - Izvinite, gde je katoli�ka misija? - Na pla�i. 636 01:22:05,440 --> 01:22:07,637 - Hvala. - Nema na �emu. 637 01:22:30,945 --> 01:22:33,835 - Dobar dan. - Dobar dan. - Vi ste iz misije? 638 01:22:33,870 --> 01:22:37,134 Izvinite, ja tra�im oca Matea. 639 01:22:37,169 --> 01:22:42,593 Ne, nije ovde. On je u logoru na severu zemlje. 640 01:22:42,628 --> 01:22:46,148 - Ali, gde ta�no? - Sa�ekajte malo. 641 01:23:02,714 --> 01:23:06,237 Pogledajte ovde. U zoni Kazamaz. 642 01:24:23,944 --> 01:24:25,944 Smiri se. 643 01:24:37,339 --> 01:24:39,529 Sada �emo. 644 01:25:05,622 --> 01:25:07,764 - Dobar dan. - Dobar dan. 645 01:25:07,799 --> 01:25:09,847 - Otac Mateo? - Da. 646 01:25:09,882 --> 01:25:11,950 Najzad. 647 01:25:11,985 --> 01:25:17,105 O�e, tra�im ovog �oveka. Da li ga znate? 648 01:25:19,602 --> 01:25:23,504 �ao mi je �to ne mogu da vam pomognem. Ko je to? 649 01:25:23,539 --> 01:25:29,486 Zove se Tano. Tano Karidi. Ali se verovatno ovde zove Balestra. 650 01:25:29,521 --> 01:25:31,521 Salvatore Balestra. 651 01:25:31,535 --> 01:25:33,478 Za�to ga tra�ite? 652 01:25:33,479 --> 01:25:37,166 Raspisana je me�unarodna poternica za njim. 653 01:25:39,242 --> 01:25:44,374 Ovde niko ne tra�i nikoga. 654 01:25:44,409 --> 01:25:50,830 Ako neko dobrovoljno odabere ovaj pakao za �ivot, onda ga treba ostaviti na miru. 655 01:25:50,865 --> 01:25:56,366 O�e, vi ste odneli pismo Mariji, Tanovoj sestri. To je bilo pre pet meseci. 656 01:25:56,401 --> 01:26:01,868 - Za�to ste rekli da ga ne poznajete? - Ovde se ljudi ne predstavljaju imenima. 657 01:26:01,903 --> 01:26:05,379 - Da li znate gde je? Da ili ne. - Ne. 658 01:26:05,414 --> 01:26:08,855 - A i da znam, ne bih vam rekao. - Za�to? 659 01:26:08,890 --> 01:26:11,348 Sudovi, saslu�anja, zatvori. 660 01:26:11,383 --> 01:26:15,609 Ljudska pravda me ne interesuje. Ovde mislim na druge stvari. 661 01:27:26,742 --> 01:27:28,596 To su begunci. 662 01:27:28,597 --> 01:27:32,802 Dolaze pe�ice. Prelaze vi�e od 1000 kilometara. 663 01:27:32,837 --> 01:27:39,614 Na ovih 100 pre�ivelih, ima 500- 1000 mrtvih pored puta. 664 01:27:42,119 --> 01:27:45,974 Jo� uvek ima� volje za ona tvoja pitanja? 665 01:27:46,009 --> 01:27:49,830 Potra�i sam tog �oveka, mene ostavi na miru. 666 01:28:07,031 --> 01:28:09,321 Italijanski kolega, dobrodo�li. 667 01:28:09,356 --> 01:28:11,612 - Drago mi je. - Dobar dan. 668 01:28:12,396 --> 01:28:13,932 Adnan. 669 01:28:13,933 --> 01:28:19,287 Dobro ste uradili �to ste do�li ovde i potra�ili Bilola, prijatelja Italije. 670 01:28:20,644 --> 01:28:26,345 Pre nego �to sam do�ao ovde u kancelariju stranaca, godinama sam radio u Rimu. 671 01:28:26,380 --> 01:28:28,504 Predstavljam ambasadora. 672 01:28:28,539 --> 01:28:32,565 Ovde svi Italijani tra�e mene. 673 01:28:32,600 --> 01:28:34,600 Dobro. Dobro. 674 01:28:34,761 --> 01:28:37,464 �ak i Salvatore Balestra? 675 01:28:37,499 --> 01:28:41,321 Izvini, nisam razumeo. Kako ste rekli? 676 01:28:41,356 --> 01:28:43,356 Znate li ga? 677 01:28:46,033 --> 01:28:50,705 Trebalo bi da ga znate. Otac Mateo je rekao da je ovde, u Dakaru. 678 01:28:50,740 --> 01:28:53,048 Znate li gde mogu da ga potra�im? 679 01:28:57,938 --> 01:29:02,377 Bilol, za ovim �ovekom je izdata me�unarodna poternica. 680 01:29:02,412 --> 01:29:05,224 Zar ne zna� da je ovde? 681 01:29:06,413 --> 01:29:09,687 - Pa, zapravo, u ovom trenutku... - Shvatio sam. 682 01:29:13,779 --> 01:29:19,279 Onda, ja moram referisati Interpolu. Jesi li shvatio, Bilol? 683 01:29:19,314 --> 01:29:23,423 Ne, sa�ekajte malo. Dajte mi da vidim. 684 01:29:32,033 --> 01:29:35,310 Proveri�emo. Za to �e se postarati Adnan. 685 01:29:35,345 --> 01:29:37,562 On �e dobro obaviti posao. 686 01:29:39,528 --> 01:29:43,865 Bravo, Bilol! Na trenutak sam pomislio 687 01:29:43,900 --> 01:29:46,286 da vas je, mo�da, potkupio. 688 01:29:46,321 --> 01:29:49,928 - Ti zna� kako to ide, jel da? - Ma ti se �ali�, kolega. 689 01:29:49,963 --> 01:29:52,582 Naravno, kolega. 690 01:29:52,617 --> 01:29:55,201 Naravno da se �alim. 691 01:29:56,643 --> 01:29:59,350 Ja se uvek �alim. 692 01:32:48,929 --> 01:32:50,929 Adnane! 693 01:32:51,432 --> 01:32:53,432 Kakvo divno iznena�enje! 694 01:32:58,630 --> 01:33:01,380 - Jesi li u redu? - Da. 695 01:33:01,415 --> 01:33:05,004 - Ove momke je poslao Bilol, jel da? - Da, Bilol. 696 01:33:05,039 --> 01:33:08,583 I �ta sada? Ho�e li ga uhapsiti? 697 01:33:08,618 --> 01:33:14,823 Poku�a�u. Osoba koju tra�i� �ivi u hotelu Nju Republik. 698 01:33:14,858 --> 01:33:19,897 - Sa�ekaj, Adnane! Sa�ekaj! - Idi, Italijane. Pazi se, u redu? 699 01:40:31,255 --> 01:40:33,642 Draga Marija. 700 01:40:58,556 --> 01:41:00,556 Stigao si? 701 01:41:01,835 --> 01:41:03,835 O�ekivao sam te. 702 01:41:05,702 --> 01:41:08,506 Ne interesuje me ko te je poslao. 703 01:41:09,449 --> 01:41:12,354 Ovde si da obavi� posao. 704 01:41:12,389 --> 01:41:15,260 A to je ono �to je va�no. 705 01:41:27,147 --> 01:41:29,147 Dobro. 706 01:41:29,270 --> 01:41:31,412 Pucaj u le�a. 707 01:41:40,493 --> 01:41:42,484 Hajde! 708 01:41:42,485 --> 01:41:44,485 Po�uri! 709 01:41:53,908 --> 01:41:56,018 Davide Likata. 710 01:41:58,479 --> 01:42:04,052 �teta. Ti nisi jedan od onih koji pucaju u le�a. 711 01:42:05,240 --> 01:42:08,012 Poku�aj da be�i� i vide�e�. 712 01:42:15,301 --> 01:42:18,334 Ima� 5 minuta da pokupi� svoju robu. 713 01:42:22,015 --> 01:42:25,187 Vra�a� se ku�i, g-dine Karidi. 714 01:43:29,463 --> 01:43:32,795 Vi ste? Ljubim ruke. 715 01:43:33,528 --> 01:43:37,053 Da, potra�i�u vas ja jer �elim da znam �ta se de�ava. 716 01:43:38,107 --> 01:43:41,991 Imam sa malom problema. Treba da ne�to uradimo. 717 01:43:42,026 --> 01:43:45,841 Treba osve�iti pam�enje njenoj majci. Ali odmah. 718 01:43:45,876 --> 01:43:51,953 Jedan prijatelj iz sudnice mi je rekao da mogu samo da je vide advokat i sudija, za sada. 719 01:43:51,988 --> 01:43:56,317 - Za sada su nam ruke vezane. - A �ta ja za to vreme da radim? 720 01:43:56,352 --> 01:44:00,733 Ti se smiri, i �ekaj. Kao i mi. 721 01:44:00,768 --> 01:44:05,550 Ali ovo nije posao za mene. Ja ne znam ovo da radim. 722 01:44:05,585 --> 01:44:10,984 Po ceo dan je zaklju�ana. Sino� je bila lo�a. Nisam oka sklopio cele no�i. Umalo je nisam ubio. 723 01:44:12,421 --> 01:44:14,421 U redu. 724 01:44:15,483 --> 01:44:18,461 Uradi�u kako vi �elite. 725 01:44:51,900 --> 01:44:54,620 Ti. 726 01:45:06,542 --> 01:45:13,978 PREVOD SA ITALIJANSKOG NA SRPSKI: Mi�a Mance An�elkovi� 18.09.2011. 20:32 727 01:46:42,501 --> 01:46:45,178 KRAJ PRVE EPIZODE 728 01:46:48,178 --> 01:46:52,178 Preuzeto sa www.titlovi.com 57992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.