All language subtitles for La.Belle.Epoque.2019.BDRip.1080p-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,344 --> 00:00:47,719 Este é um presente do imperador? 2 00:00:49,178 --> 00:00:51,386 Você sabe, ele dá Eu só tenho minha própria cama. 3 00:00:51,844 --> 00:00:54,219 Dá, mas não é por nada! 4 00:00:58,928 --> 00:01:01,511 Sua Majestade do que pobre criatura culpada? 5 00:01:01,553 --> 00:01:06,553 Este é um bastardo mestiço. Como monsieur de Lewin, ele merece o mesmo. 6 00:01:07,719 --> 00:01:09,219 Sua Majestade, que espirituoso! 7 00:01:09,261 --> 00:01:12,219 Sem tirar nada O poder apenas acendeu o seu ... 8 00:01:12,261 --> 00:01:16,136 Sente-se, lixo. Os elogios dos maridos me desagradam. 9 00:01:16,178 --> 00:01:17,511 Eu realmente amo homens. 10 00:01:18,844 --> 00:01:23,053 Então, para aguçar o apetite, as guloseimas mais doces já estão em vigor. 11 00:01:24,344 --> 00:01:26,469 A propósito, seu negro o satisfaz? 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,053 Muito! - Posso tocar? 13 00:01:30,344 --> 00:01:33,303 Para lá e para cá! Venha junto! Vamos, vamos, vamos. 14 00:01:34,094 --> 00:01:36,178 Idiota mais rápido. Mais perto. 15 00:01:37,636 --> 00:01:39,386 "Ele suja as mãos?" Um pouco. 16 00:01:41,969 --> 00:01:43,261 Oh não. 17 00:01:50,303 --> 00:01:53,886 Imagine quanto esses lábios podem dar prazer ... 18 00:01:55,386 --> 00:01:56,636 "Quem é você?" - Cala a boca! 19 00:01:57,344 --> 00:01:58,428 - Esse é o cenário? - Para o chão! 20 00:01:58,469 --> 00:01:59,594 O que esta fazendo 21 00:02:00,428 --> 00:02:02,136 Não mate, sou artista! 22 00:02:03,969 --> 00:02:05,469 Oh Deus! - Largue o telefone, largue-o! 23 00:02:05,511 --> 00:02:07,344 Ele é o cliente, ele tem o dinheiro. 24 00:02:07,386 --> 00:02:08,886 - Não ... Não, não ... Não. - Dirija o saque! Vivo! 25 00:02:08,928 --> 00:02:11,428 Ele nos pagou recriou esta época! 26 00:02:11,469 --> 00:02:14,886 Eles arrastam, loucos. Zombam de negros e árabes. 27 00:02:14,928 --> 00:02:16,011 Sim, cale a boca! 28 00:02:18,011 --> 00:02:20,219 Eu sou o gerente de exportação empresa em Montpellier. 29 00:02:20,386 --> 00:02:22,469 Por que matar um idiota? 30 00:02:23,553 --> 00:02:24,969 Tenha piedade: sou muçulmano! 31 00:02:25,011 --> 00:02:26,386 E eu! E eu! 32 00:02:27,553 --> 00:02:29,761 - E eu sou judeu! Oh meu Deus. 33 00:02:32,678 --> 00:02:34,678 Então você gostou da minha boca? 34 00:02:34,719 --> 00:02:35,803 Não não ... 35 00:02:36,719 --> 00:02:37,803 Oh não! 36 00:02:40,469 --> 00:02:41,553 Inferno 37 00:02:48,386 --> 00:02:50,469 Flashback 38 00:02:53,636 --> 00:02:55,386 Olhe para o seu pai. "Não entende?" 39 00:02:55,636 --> 00:02:59,011 Nada! Veja: atormentado, tão atormentado. 40 00:02:59,303 --> 00:03:01,803 Era como se um cachorro tivesse mordido seus ovos. 41 00:03:03,886 --> 00:03:06,136 Olha ele está agora vai levantar a cabeça e dizer: 42 00:03:06,178 --> 00:03:09,469 "Mas ... o que é isso, eu não sou nada não entendeu esse filme, série? 43 00:03:09,511 --> 00:03:12,303 É meio idiota. E isso é racismo terrível! ” 44 00:03:14,553 --> 00:03:16,969 - eu não entendo ... - o que? 45 00:03:17,011 --> 00:03:18,803 Eu não entendi nada O que é isso? 46 00:03:18,844 --> 00:03:20,594 "Não gostou, pai?" O que você disse? 47 00:03:20,761 --> 00:03:24,261 - Tire seus fones de ouvido. "Por que você me mostrou tudo isso?" 48 00:03:24,303 --> 00:03:27,303 Este é um piloto de vídeo promocional de uma minissérie, meu projeto para a starnet. 49 00:03:29,011 --> 00:03:32,636 Eu não digo uma palavra compreendido na última frase. 50 00:03:32,678 --> 00:03:34,844 Ele é para a plataforma digital produzindo um filme. 51 00:03:34,886 --> 00:03:37,011 R. Bem, sim, tudo bem, mas algum racismo! 52 00:03:37,053 --> 00:03:39,636 - Racismo ... - Bem, o que você é? 53 00:03:39,844 --> 00:03:42,261 - Esse humor é assim? Do que ele está rindo? "Porque é sátira, pai!" 54 00:03:43,011 --> 00:03:45,303 Ah, bem, bem, sim ... é claro, "sátira" 55 00:03:46,219 --> 00:03:47,386 Desculpe idiota. 56 00:03:48,386 --> 00:03:50,886 Bem, deve estar na mesa pelo menos um idiota, certo? 57 00:03:50,928 --> 00:03:51,928 Não. 58 00:03:54,219 --> 00:03:58,261 Mas este é um truque muito barato - tratar preto como cães. 59 00:03:58,303 --> 00:04:00,261 Pai! - Quem vai assistir? 60 00:04:00,303 --> 00:04:02,386 - Todo mundo vai ficar! - Mãe, acalme-se. 61 00:04:02,428 --> 00:04:04,969 - É isso, milhões de pessoas. - Na Internet, ou o quê? 62 00:04:05,011 --> 00:04:06,344 Sim, na internet. 63 00:04:06,386 --> 00:04:09,094 Em tablets, por Wi-O-Di, streaming - você nem conhece essas palavras! 64 00:04:09,136 --> 00:04:11,511 - desculpe. - Não se desculpe, você está fodido. 65 00:04:11,553 --> 00:04:13,094 Mãe! Oh! "Isso não é verdade?" 66 00:04:13,136 --> 00:04:15,219 Ele não se importa com o que fazemos. 67 00:04:16,969 --> 00:04:19,719 - Posso tomar mais vinho? - Com ou sem álcool? 68 00:04:20,261 --> 00:04:23,219 - E o que - você já pensou em não alcoólatras? Sim sim. 69 00:04:26,553 --> 00:04:29,678 É necessário acelerar. Temos meia hora caminho para a próxima instalação. 70 00:04:29,719 --> 00:04:31,386 Sim, e há mulheres peitudas? 71 00:04:31,636 --> 00:04:34,136 Ele está ciente de que nós não atira pornô? 72 00:04:36,428 --> 00:04:39,636 A propósito, este piloto é inspirado campanha realmente existente. 73 00:04:40,136 --> 00:04:43,344 Meu amigo de infância organiza tal noites históricas para pedir. 74 00:04:43,886 --> 00:04:45,803 Pai? Pai? 75 00:04:46,303 --> 00:04:47,928 - o que? "Você se lembra de Antoine?" 76 00:04:49,053 --> 00:04:51,719 Quem? - Antoine Beck, lembre-se ... amigo de infância, 77 00:04:51,761 --> 00:04:52,844 tão azarado. 78 00:04:53,553 --> 00:04:56,594 Victor, não é verdade, você o adorou. Ele escorregou livros para ele ... 79 00:04:57,178 --> 00:05:00,261 Não, desculpe, eu ... Eu ... eu não lembro. 80 00:05:01,344 --> 00:05:04,178 Em geral, em suma, dez anos atrás, ele fundou 81 00:05:04,219 --> 00:05:05,719 empresa completamente bombardeio. 82 00:05:05,928 --> 00:05:08,928 Ele partiu do fato de que o clássico fixação não funciona mais 83 00:05:08,969 --> 00:05:11,803 e deu a seus clientes a oportunidade mergulhar fisicamente 84 00:05:11,844 --> 00:05:15,969 em qualquer época: a Idade Média, Segunda Guerra Mundial, em geral ... qualquer coisa. 85 00:05:16,469 --> 00:05:17,761 Ótimo. Boa noite 86 00:05:17,803 --> 00:05:20,636 Mostre os sapatos. Sim, ótimo. 87 00:05:21,094 --> 00:05:25,428 Este é o máximo ... você pode aqui um pouco ... adicionar de alguma forma? Pierrot. Pierrot. 88 00:05:25,469 --> 00:05:28,553 Acenda uma vela, rapidamente. Boa noite Isso é bom 89 00:05:28,886 --> 00:05:30,928 Então Ótimo. Muito bom 90 00:05:31,428 --> 00:05:34,969 Mathieu Mole, eu já disse - ele ainda não nasceu. 91 00:05:35,011 --> 00:05:37,219 O que "mas", o que "mas" - não sei de nada. 92 00:05:37,261 --> 00:05:38,261 Boa noite - bom 93 00:05:38,303 --> 00:05:39,303 - Esse é seu? Sim. 94 00:05:39,344 --> 00:05:41,969 Sim, atire. Então atenção seja gentil 95 00:05:42,011 --> 00:05:44,344 remova todos os telefones celulares você foi estritamente avisado! 96 00:05:44,386 --> 00:05:45,636 Prepare-se, por favor. 97 00:05:45,678 --> 00:05:47,719 - Cadê o Paul? Aqui. 98 00:05:51,969 --> 00:05:53,594 Qual é o seu nome? Paul. 99 00:05:53,636 --> 00:05:54,803 Amanhã não! 100 00:05:55,303 --> 00:05:58,344 Hans Axel von Fersen, Contador e oficial sueco 101 00:05:58,386 --> 00:06:00,886 que é mil ... oitocentos ... 102 00:06:00,928 --> 00:06:04,594 Não preciso citar a Wikipedia, ok vamos lá Então ano de nascimento? 103 00:06:05,053 --> 00:06:06,969 Mil novecentos ... 104 00:06:08,219 --> 00:06:09,511 Esqueceu? - não. 105 00:06:09,636 --> 00:06:12,011 Eu esqueci. - Eu você ... eu vou aprender. 106 00:06:12,219 --> 00:06:16,219 Então Repito: o cliente de amanhã sabe TUDO sobre Maria Anutanetta, 107 00:06:16,261 --> 00:06:19,344 e sonhava em estar no lugar dela cadela meticulosa de mim. 108 00:06:19,511 --> 00:06:20,719 Saiba tudo de cor: 109 00:06:21,011 --> 00:06:24,094 biografia, personagem, hábitos, todos os diálogos - 110 00:06:26,136 --> 00:06:28,136 Olá - todas as caixas de diálogo ... 111 00:06:28,553 --> 00:06:29,844 Provavelmente é caro? 112 00:06:30,386 --> 00:06:32,553 Sim ... depende do cliente, mas em geral - sim. 113 00:06:32,594 --> 00:06:35,428 As coisas estão indo muito, muito bem, ele comprou um lote - dois mil quadrados - 114 00:06:35,469 --> 00:06:39,719 o trabalho gira em torno do relógio. Ele também aluga um pequeno castelo. 115 00:06:39,761 --> 00:06:44,553 Sim está certo. Nostalgia agora vendendo cada vez melhor. 116 00:06:44,803 --> 00:06:46,386 Ótimo! "Sim, sim, isso é verdade." 117 00:06:46,428 --> 00:06:49,303 E você, Victor? Se você escolher qualquer época - 118 00:06:49,344 --> 00:06:51,844 apenas por uma noite - qual você escolheria? 119 00:06:53,719 --> 00:06:58,178 Pré-histórico. Quando eu ainda estava dormindo com minha esposa. 120 00:07:05,219 --> 00:07:06,303 Margot? 121 00:07:07,719 --> 00:07:10,344 Margo? Depressa, o público está chegando. Estou indo. 122 00:07:12,428 --> 00:07:13,844 Reservado: Antoine. 123 00:07:13,886 --> 00:07:16,969 Amanhã trabalhamos sem ouvido, você quarenta - você não economizará o suficiente para todos 124 00:07:17,719 --> 00:07:19,261 Ele ainda está com Margo? 125 00:07:19,553 --> 00:07:23,219 Bem, não. Voce nao sabe Ela voltou ao teatro. 126 00:07:23,428 --> 00:07:25,511 E o que? - Ele simplesmente não quer, 127 00:07:25,553 --> 00:07:26,844 para que ela viva sua vida. 128 00:07:26,886 --> 00:07:28,511 Então ele a deixou? 129 00:07:28,844 --> 00:07:31,553 Pff, sinceramente - eu não sei. Ele é ela, ou ela é dele. 130 00:07:31,761 --> 00:07:33,844 "Você ligou para Antoine?" - não. 131 00:07:34,178 --> 00:07:36,594 - Não minta, eu vi o nome dele. Onde? 132 00:07:37,011 --> 00:07:39,553 - na lista. "Apenas por polidez." 133 00:07:41,011 --> 00:07:43,303 "Você é educado?" - e sorrindo! 134 00:07:44,719 --> 00:07:46,844 Eu não te vejo soluço toda noite. 135 00:07:46,886 --> 00:07:49,594 Isso é tudo por causa desse papel. Meu texto é idiota. 136 00:07:49,803 --> 00:07:52,761 Você chora por ele olhos de crianças grandes ... 137 00:07:52,803 --> 00:07:54,928 Bom! - E pela mancada dele ... 138 00:07:54,969 --> 00:07:58,761 - Cala a boca. - Para seu pau grande e molhado ... 139 00:08:00,261 --> 00:08:01,553 Você sabe alguma coisa sobre isso? 140 00:08:02,969 --> 00:08:06,511 Eu imaginei certo. Mas e a sua polidez? 141 00:08:10,428 --> 00:08:12,469 - Então, agora onde? - Nos anos trinta. 142 00:08:12,511 --> 00:08:15,594 "Uma noite com Hemingway em meia hora." - E quem é Hemingway? 143 00:08:15,636 --> 00:08:18,469 "Bem, Sylvana nos jogou." - ela ligou para o Maurice. 144 00:08:18,511 --> 00:08:20,928 Maurice? Aquilo que era De Gaulle no Ano Novo? 145 00:08:20,969 --> 00:08:22,469 Sim. "Ele é velho." 146 00:08:22,678 --> 00:08:24,386 Não há outros atores com inglês. 147 00:08:30,886 --> 00:08:33,386 E nada para você - aquelas estrelas, céu. 148 00:08:33,594 --> 00:08:37,886 Silêncio, coma, beba, quebre as velas ... 149 00:08:39,428 --> 00:08:43,469 Substitua qualquer rosto qualquer idade, qualquer ... gênero ... 150 00:08:43,844 --> 00:08:47,511 "E ele vai me responder?" "Ah, não, você não vai." 151 00:08:47,678 --> 00:08:50,719 Sim, desde que o sistema reconheça Apenas inglês e francês. 152 00:08:50,761 --> 00:08:53,386 Ou seja, você não tem mais pacientes? 153 00:08:53,428 --> 00:08:57,136 - pelo contrário. Eu tenho três mil deles. - Drei Tausend? 154 00:08:57,178 --> 00:08:58,178 Por dia 155 00:08:58,219 --> 00:09:00,219 Sim, minha mãe e eu desenvolvemos psicanálise online. 156 00:09:00,261 --> 00:09:03,094 Ele trabalha com a base perguntas repetitivas. 157 00:09:03,469 --> 00:09:07,469 Isso é brilhante. Os clientes também estão felizes? 158 00:09:07,511 --> 00:09:09,553 Sim, mas você não pode pedir emprestado dinheiro dele. 159 00:09:11,803 --> 00:09:15,469 - legal. - Algum tipo de exposição do complexo de Édipo. 160 00:09:16,511 --> 00:09:18,303 Desculpe, posso perguntar ao seu ...? 161 00:09:18,344 --> 00:09:22,344 Qual é claro que você pode. Eu vendi apenas três cópias. 162 00:09:25,053 --> 00:09:26,803 - E seu nome é ...? Bridget. 163 00:09:28,094 --> 00:09:31,469 Isto é para minha avó, ela é minha infância leia. E eu sentei na panela. 164 00:09:32,844 --> 00:09:35,678 Bruno, muito legal. Eu trabalho para o seu filho. 165 00:09:36,219 --> 00:09:38,803 Ele é o melhor chefe do mundo. Muito gentil. 166 00:09:38,844 --> 00:09:41,136 Ele ficaria bravo - com o dinheiro dele ... 167 00:09:42,761 --> 00:09:44,053 O que você está fazendo agora? 168 00:09:45,636 --> 00:09:50,178 "Agora estou ... sentado em uma cadeira." Aguente firme. Obrigado. 169 00:10:00,136 --> 00:10:02,386 - ele cortou. Como? 170 00:10:02,886 --> 00:10:05,469 Meu marido ... fez uma sesta. 171 00:10:06,844 --> 00:10:10,886 Provavelmente cansado. "Não, nós o cansamos." 172 00:10:15,636 --> 00:10:18,636 O que é: suco de tomate? Não há um grama de vodka. 173 00:10:18,678 --> 00:10:23,261 "Eu não bebo álcool, Antoine." você? Hemingway não está bebendo álcool? 174 00:10:23,511 --> 00:10:26,053 - Mas eu não sou Hemingway ... - Hemingway cheirava a fumaça! 175 00:10:26,094 --> 00:10:27,261 Sim, mas meu nome é Maurice ... 176 00:10:27,303 --> 00:10:29,678 Antoine, isso não importa - "Take Mary" não cheira - 177 00:10:29,719 --> 00:10:31,928 suco e tabasco mascarar o cheiro de vodka. 178 00:10:31,969 --> 00:10:34,136 Sim, eu sei, mas ... não há Tabasco. 179 00:10:34,178 --> 00:10:38,386 Estou chateado, Antoine. O estômago está todo perturbado. 180 00:10:42,511 --> 00:10:45,553 - Despeje a vodka no copo dele. - Ele realmente vomitou por três dias. 181 00:10:45,594 --> 00:10:46,803 Então, o quarto vai sobreviver. 182 00:10:46,844 --> 00:10:49,094 Os hóspedes pediram uma farra com três bêbados. 183 00:10:49,136 --> 00:10:50,178 Boa noite - bom 184 00:10:50,219 --> 00:10:52,511 Então eles precisam de vodka e mais Tabasco. 185 00:10:52,719 --> 00:10:55,178 Eles atormentam - eles não vão morrer. Então, senhores ... 186 00:10:59,969 --> 00:11:01,219 Qual é a imagem? 187 00:11:01,678 --> 00:11:03,511 Eu ... eu não sei. Apenas ... bonita. 188 00:11:03,553 --> 00:11:06,803 "Muito bonita." Mulher inteligente. Engraçado. 189 00:11:07,261 --> 00:11:08,761 - eu faria sim. Eu também. 190 00:11:09,969 --> 00:11:11,511 Você a enforcou aqui? 191 00:11:11,553 --> 00:11:12,594 - não. Sim. 192 00:11:14,511 --> 00:11:17,386 E eu sou inerte, aço, 193 00:11:17,803 --> 00:11:21,094 Terei todo o prazer do fogo do choro deles. 194 00:11:35,511 --> 00:11:37,844 Oh la la. - Fiquei feliz em vê-lo. 195 00:11:37,886 --> 00:11:40,386 Sim, sim, sim, sentou-se bem. Vamos lá. Cuidado 196 00:11:42,886 --> 00:11:44,178 Bem, é isso! Até breve! 197 00:11:45,761 --> 00:11:46,803 Dormir o suficiente? 198 00:11:47,553 --> 00:11:49,178 As portas estão se fechando. 199 00:11:49,219 --> 00:11:51,344 Cale a boca. Este ... este sou eu carro. 200 00:11:54,803 --> 00:11:57,136 Pai, quando discutimos o projeto, sobre o que eu falei? 201 00:11:57,178 --> 00:12:01,761 Ah, sim, eu esqueci, bem ... Eu vou buscá-lo amanhã. Vamos lá 202 00:12:01,803 --> 00:12:05,969 Ok. Uh, e isso - espera ... on - isto é para você. 203 00:12:06,011 --> 00:12:07,678 - o que é isso? - Um presente, veja. 204 00:12:07,719 --> 00:12:08,969 Obrigado. Felizmente! 205 00:12:09,011 --> 00:12:10,219 É isso aí, vamos lá. 206 00:12:15,719 --> 00:12:17,428 Você não abre um presente, não é interessante? 207 00:12:17,469 --> 00:12:20,178 Ouça com certeza outro gadget cretino. 208 00:12:21,386 --> 00:12:23,636 Você não acha que ele tornou-se desagradável? 209 00:12:24,261 --> 00:12:26,136 Você o inveja beleza ou riqueza? 210 00:12:26,761 --> 00:12:29,386 - Você está com ciúmes ... - De quem tem ciúmes? Meu filho 211 00:12:29,428 --> 00:12:31,969 Depois de trezentos metros, vire à esquerda. 212 00:12:32,011 --> 00:12:36,303 É que você está tão apaixonado por ele que nós logo nós amamos nós três. 213 00:12:37,011 --> 00:12:38,053 Vire à esquerda. 214 00:12:38,094 --> 00:12:40,011 Então! Desligá-lo moramos na esquina! 215 00:12:40,053 --> 00:12:42,636 "Não, eu prefiro a voz do JP." Para o meu? 216 00:12:42,678 --> 00:12:45,386 Não me irrite: meu filho quer ajudar, oferece um emprego. 217 00:12:45,428 --> 00:12:47,178 Eu não quero trabalhar em videogames. 218 00:12:47,219 --> 00:12:49,469 Este não é um jogo, é uma série animada. 219 00:12:49,511 --> 00:12:51,594 Mas isso não é meu, eu componho quadrinhos! 220 00:12:51,636 --> 00:12:56,094 E o que, é a mesma coisa: desenhos, caracteres, diálogos, script ... 221 00:12:56,511 --> 00:12:58,636 Só que desta vez finalmente você é pago. 222 00:12:58,678 --> 00:13:00,553 Ah, dinheiro, dinheiro ... 223 00:13:00,594 --> 00:13:04,886 Act! Você lê Freud: "No começo foi a ação." 224 00:13:04,928 --> 00:13:07,719 - ação ?! Você entende? - É melhor você olhar para a estrada. 225 00:13:07,761 --> 00:13:09,761 Não necessariamente! Esta é Tesla, ela está montando a si mesma! 226 00:13:09,803 --> 00:13:10,803 Sim, é disso que tenho medo. 227 00:13:10,844 --> 00:13:12,928 Sim, você está com medo de tudo, minha querida! 228 00:13:13,511 --> 00:13:16,011 Vire à esquerda. - Cale a boca, vadia! 229 00:13:17,886 --> 00:13:19,011 Oh inferno! - o que? 230 00:13:19,428 --> 00:13:22,344 Eu esqueci o leite de manhã, você vai? 231 00:13:22,386 --> 00:13:25,886 - Bem, sim, se ... - Portas se abrem. 232 00:13:25,928 --> 00:13:26,969 Ah sim, obrigada! 233 00:13:32,428 --> 00:13:34,928 Vamos beber álcool! 234 00:13:42,344 --> 00:13:45,761 Desculpe. Desculpe ... Ah, desculpe. 235 00:13:47,969 --> 00:13:49,011 Sim querida? 236 00:13:49,053 --> 00:13:51,553 "Não posso mais, François." O que houve? 237 00:13:51,636 --> 00:13:54,303 Estou me transformando em uma víbora Eu sinto que estou começando 238 00:13:54,344 --> 00:13:57,428 encontre prazer em o sadismo mais primitivo. 239 00:13:57,594 --> 00:13:59,136 Querida, estou aqui na festa ... 240 00:13:59,178 --> 00:14:02,636 histórico, com Faulkner e Hemingway. Eu não posso falar 241 00:14:02,678 --> 00:14:04,386 - Quando eu vou te ver? Quando você quiser. 242 00:14:05,844 --> 00:14:08,469 Ah, desconectado. Eu te amo Ou seja, cristalizando a inteligência. 243 00:14:10,136 --> 00:14:13,094 Desculpe ... isso, por algum motivo eu tenho o cartão não passa. 244 00:14:15,803 --> 00:14:16,886 Algum tipo de pesadelo. 245 00:14:24,469 --> 00:14:27,803 Definitivamente concordamos: todos munição vazia, certo? 246 00:14:31,886 --> 00:14:33,969 Inferno Inferno 247 00:14:39,386 --> 00:14:40,469 “Prezado Monsieur Drumont, 248 00:14:40,886 --> 00:14:43,094 seu filho e eu estamos felizes em lhe oferecer 249 00:14:43,136 --> 00:14:45,969 passar uma noite em qualquer época com "Viajantes no tempo" ... 250 00:14:46,011 --> 00:14:49,261 Fumaça detectada ... 251 00:14:49,303 --> 00:14:53,594 Sim você vai! Sua mãe 252 00:14:54,344 --> 00:14:55,386 Sua mãe 253 00:14:56,094 --> 00:14:57,219 Sua mãe 254 00:14:57,386 --> 00:14:58,428 Sua mãe 255 00:15:13,094 --> 00:15:16,011 - Fumamos antes de ir para a cama? "Não, muito obrigado." 256 00:15:16,053 --> 00:15:17,594 Com o que você está tão ocupado lá? 257 00:15:17,636 --> 00:15:19,261 Estou testando um aplicativo de suspensão. 258 00:15:19,469 --> 00:15:24,219 Cada piscar muda a paisagem é muito bonita. E você? 259 00:15:24,261 --> 00:15:29,011 Estou testando um livro de papel, aqui tenho que páginas virar, muito engraçado. 260 00:15:29,678 --> 00:15:33,219 Você sabe, eu prefiro desenhar lápis, tinta ... 261 00:15:34,094 --> 00:15:36,303 E eu amo quando você me beija com seus lábios. 262 00:15:36,344 --> 00:15:37,594 Toque-se. 263 00:15:40,219 --> 00:15:42,594 - Como ela desliga? Entenda. 264 00:15:43,469 --> 00:15:47,344 - W-inferno ... boa noite. Boa noite 265 00:15:50,428 --> 00:15:53,136 Oh não! - por cinco minutos. Eu estou relaxando 266 00:15:53,178 --> 00:15:54,886 - E estou batendo nos dentes. - Saia daqui! 267 00:15:54,928 --> 00:15:55,969 O que? 268 00:15:57,594 --> 00:15:59,053 Aqui: livro de visitas para amigos. 269 00:15:59,094 --> 00:16:01,886 Os convidados não vão mais para nós, durma aqui. Se ainda somos amigos. 270 00:16:02,344 --> 00:16:03,594 Você não quer dormir juntos? 271 00:16:03,803 --> 00:16:06,428 Não quero, estou envelhecendo mais rápido se eu dormir com você. 272 00:16:08,219 --> 00:16:12,094 E você continua pegando esse bastardo que me expulsou do jornal. 273 00:16:12,136 --> 00:16:16,178 Você já recusou todos os pacientes mas a partir disso - por algum motivo. 274 00:16:16,219 --> 00:16:17,928 "Mas ele é seu melhor amigo." - foi! 275 00:16:18,261 --> 00:16:20,386 Alguns de nós deveriam trabalhe sua mãe! 276 00:16:20,428 --> 00:16:23,136 Desculpe, você não quer tirar a máscara? Isso torna muito difícil jurar. 277 00:16:23,178 --> 00:16:25,261 Não, então eu não vejo pijama do seu avô. 278 00:16:25,303 --> 00:16:28,428 Mas ... eu sou o avô! E você é avó! 279 00:16:28,469 --> 00:16:31,094 "Mas eu não sou como ela." - Tire isso! 280 00:16:32,928 --> 00:16:34,053 - Tire isso! Não! 281 00:16:36,761 --> 00:16:38,636 Me deixe em paz! Vá embora! 282 00:16:38,678 --> 00:16:40,761 Porque? "Porque você critica tudo." 283 00:16:40,803 --> 00:16:42,719 Isso é tudo! E isso me destrói! 284 00:16:42,761 --> 00:16:46,178 No começo foi engraçado, mas tudo existe um limite Você sabe o que eu acho? 285 00:16:46,511 --> 00:16:48,178 Você já começou a viver neste mundo. 286 00:16:48,219 --> 00:16:50,136 Eu pensei que você se mataria: 287 00:16:50,719 --> 00:16:53,719 ele não gosta de pessoas, progride odeia nenhum trabalho 288 00:16:53,761 --> 00:16:57,969 seu filho o enfurece, sua esposa não o suporta - ele só tem que cometer suicídio! 289 00:16:58,261 --> 00:17:02,386 Mas não. Você está aqui, em perfeita ordem e você odeia todo mundo. 290 00:17:03,011 --> 00:17:04,386 Nem tem sorte de se tornar uma viúva! 291 00:17:04,428 --> 00:17:07,428 - O que significa - eu não trabalho? "Você quer dizer quadrinhos?" 292 00:17:07,469 --> 00:17:08,594 Sim, sim, tudo está se movendo. 293 00:17:08,844 --> 00:17:11,928 Para onde vai voltar? Quatro anos se passaram. 294 00:17:11,969 --> 00:17:14,678 - Ninguém compra livros. - Não compre seus livros. 295 00:17:15,219 --> 00:17:16,594 Pare de beber. 296 00:17:16,636 --> 00:17:20,553 Eu bebo, vivo, vou em frente! E você precisa beber mais vezes! 297 00:17:21,553 --> 00:17:23,136 O que você está fazendo? - Eu jogo suas coisas fora. 298 00:17:23,178 --> 00:17:26,969 Eu joguei você longe do trabalho jogado fora, você é apenas um aborto! 299 00:17:27,719 --> 00:17:30,011 "Por que eu deveria sair!?" - Porque eu pago pelo apartamento! 300 00:17:31,594 --> 00:17:34,219 "Você nem tem telefone celular." "Então o que?" Você quer que eu seja como você? 301 00:17:34,261 --> 00:17:37,261 De manhã à noite, você cutuca os dedos em toda a internet: 302 00:17:37,303 --> 00:17:39,344 não procuramos comida, não vamos ao cinema. 303 00:17:39,594 --> 00:17:41,719 Minha livraria fechada a loja de discos desapareceu 304 00:17:41,761 --> 00:17:44,136 e os desenhos são comprados por trabalhadores não autorizados. 305 00:17:44,178 --> 00:17:48,094 - Porque o tempo mudou! "Sim, e isso não é tudo para mim!" 306 00:17:48,136 --> 00:17:51,511 Então saia! Fique sozinho, saindo do seu peito 307 00:17:51,719 --> 00:17:54,969 sob fogo inimigo com uma cabeça orgulhosamente levantada! 308 00:17:57,053 --> 00:17:58,011 Ficou bêbado? 309 00:17:58,053 --> 00:18:00,928 Eu nem tenho suas roupas Eu aguento, tudo é cinza, preto, 310 00:18:00,969 --> 00:18:03,261 mesmo depois de lavá-lo mal cheiroso. 311 00:18:03,303 --> 00:18:07,969 Então ... Cuidado, Marianne, continue nesse tom, e você me entende. 312 00:18:08,011 --> 00:18:12,219 Hein? Aqui! E-e ... aqui! 313 00:18:12,803 --> 00:18:14,136 Eu imploro! 314 00:18:14,678 --> 00:18:16,928 Quero esclarecer: se eu sair agora ... 315 00:18:16,969 --> 00:18:19,053 - Mais rápido. - Pense ... 316 00:18:19,094 --> 00:18:22,594 Bom Eu pensei. Você pode existem literalmente dois metros 317 00:18:22,844 --> 00:18:25,469 Eu acredito em você. "No começo foi a ação." 318 00:18:29,803 --> 00:18:31,761 E ... no que eu vou viver? 319 00:18:31,803 --> 00:18:34,344 - Está na hora de pensar em prostituição. - Você sabe o que é isso. 320 00:18:35,886 --> 00:18:38,428 Marianne, estou indo embora. Eu juro que vou embora agora. 321 00:18:38,469 --> 00:18:40,011 É disso que eu preciso! 322 00:18:43,886 --> 00:18:45,053 Bravo! 323 00:19:24,886 --> 00:19:27,344 O réptil. O réptil. 324 00:19:36,886 --> 00:19:38,803 Setenta e quatro de maio 325 00:19:42,136 --> 00:19:44,678 "Onde ele dormiu?" "Eu não sei." 326 00:19:47,511 --> 00:19:48,594 Quando eu vou te ver? 327 00:19:48,636 --> 00:19:51,094 "Você contou a ele?" - não. Ainda não. 328 00:19:51,136 --> 00:19:55,969 Monsieur Giraud? E você? Como está se sentindo? 329 00:19:56,011 --> 00:19:59,178 Eu não sei Bom Grátis. 330 00:20:01,261 --> 00:20:02,553 Viajantes no tempo. 331 00:20:04,428 --> 00:20:07,178 Você querida, eu quero então você pode ter certeza ... Ah! 332 00:20:09,303 --> 00:20:11,136 Droga, você me assustou! 333 00:20:11,386 --> 00:20:12,511 Me desculpe 334 00:20:13,261 --> 00:20:16,428 O que você está fazendo aqui? Eu quase me descrevi. 335 00:20:16,678 --> 00:20:19,594 Ou mesmo descrito. Então, algumas gotas. Um ou dois ... 336 00:20:19,636 --> 00:20:21,178 E daí? O que ele disse? 337 00:20:21,219 --> 00:20:23,053 - Como você está com o jornal? Ah, você sabe ... 338 00:20:23,094 --> 00:20:25,678 Eu não dou a mínima. Eu entendi. 339 00:20:26,011 --> 00:20:29,136 Vejo que sua consciência não atormenta que você demitiu vinte pessoas. 340 00:20:29,719 --> 00:20:31,469 Bem, sim ... Uísque? 341 00:20:34,344 --> 00:20:39,011 E você com minha esposa? Quero dizer, como está sua psicanálise? 342 00:20:39,053 --> 00:20:40,553 Sim ... ótimo. 343 00:20:43,386 --> 00:20:44,553 Eu acho que ela está traindo. 344 00:20:44,803 --> 00:20:47,469 Não! Marianna ?! Sim. 345 00:20:48,803 --> 00:20:51,386 "E com quem?" Com todo mundo. 346 00:20:52,344 --> 00:20:53,886 Qualquer um vai se encaixar nela, não importa quem. 347 00:20:54,261 --> 00:20:58,094 Qualquer nerd, qualquer merda, qualquer aberração ... 348 00:20:58,928 --> 00:21:01,636 O principal é mais jovem que eu. Ela precisa de tudo novo. 349 00:21:01,969 --> 00:21:05,469 Ela está pronta para comer fraldas, se você ficar mais jovem com isso. 350 00:21:05,511 --> 00:21:08,719 - Oh, bem, é você ... Ela queria a vida. 351 00:21:08,761 --> 00:21:13,553 - e você - não? - Ha ... Sob essas condições? 352 00:21:14,553 --> 00:21:15,636 Eu entendi. 353 00:21:16,386 --> 00:21:20,261 Você entende tudo, sim ... Você está traindo sua esposa? 354 00:21:20,719 --> 00:21:23,511 eu? Não, não, não, há muito tempo. - Bem, super. 355 00:21:23,553 --> 00:21:25,136 Eu quero dizer? - Você tinha esse pequeno estúdio, 356 00:21:25,178 --> 00:21:27,719 Lembre-se, este solteiro? 357 00:21:27,928 --> 00:21:32,178 "Ele não tem para onde ir, eu lhe dei as chaves." - Meu marido vive com você agora? 358 00:21:32,219 --> 00:21:36,553 Sim Pelo menos sabemos onde ele está. Sim, estou brincando. 359 00:21:36,969 --> 00:21:38,761 "Onde estamos agora?" Sim, você faz. 360 00:21:39,011 --> 00:21:41,011 - Você está brincando comigo? "Nem um pouco." Pelo contrário. 361 00:21:41,678 --> 00:21:44,428 Eu quero amar você em todo lugar. Amar verdadeiramente. 362 00:21:44,969 --> 00:21:45,969 Na nossa idade? 363 00:21:46,011 --> 00:21:48,011 "Você não tem idade." Sério? 364 00:21:48,053 --> 00:21:50,053 Você é a caçula de todas as minhas mulheres. 365 00:21:50,094 --> 00:21:53,928 Ok, vamos continuar a sessão. Como esta 366 00:21:54,678 --> 00:21:57,969 Você sabe bastante. Não me lembro me disse que eu sonho com um irmão? 367 00:22:00,469 --> 00:22:01,928 Por que você está me olhando assim? 368 00:22:02,719 --> 00:22:04,386 Estou feliz em vê-lo, pai. 369 00:22:06,553 --> 00:22:09,636 Você sabe, quando você morreu, mamãe deu leia suas cartas para ela. 370 00:22:10,553 --> 00:22:12,886 Acabou que você é gentil, sensível. 371 00:22:13,761 --> 00:22:18,178 Eu sei que tive que ir ao funeral. Desculpe, me perdoe. 372 00:22:19,178 --> 00:22:22,594 Eu tinha medo de chorar e você se levantará do caixão e dirá: 373 00:22:23,428 --> 00:22:27,761 "Prepare-se como azul." Sim, sim, você coloca dessa maneira. 374 00:22:29,678 --> 00:22:32,011 Só comecei a chorar depois de 15 anos. 375 00:22:33,636 --> 00:22:34,928 Chora, filho, chora. 376 00:22:35,844 --> 00:22:38,428 Posso? - é necessário. 377 00:22:41,761 --> 00:22:45,594 Sim ... Hoje eles estão em choque. Filme certo Lelusha. 378 00:22:47,053 --> 00:22:49,303 Gerard, se você pode chorar - será super. 379 00:22:49,344 --> 00:22:50,511 Eu tento muito. 380 00:22:50,719 --> 00:22:52,719 Talvez ligue a música, para facilitar? 381 00:22:52,761 --> 00:22:53,844 Sim obrigado. 382 00:22:53,886 --> 00:22:57,678 Eu estraguei toda a minha vida Eu senti falta da sua herança. 383 00:22:59,178 --> 00:23:03,178 É o que eu posso fazer. Isso é - e luto. 384 00:23:04,136 --> 00:23:05,636 E você tinha um propósito na vida. 385 00:23:06,303 --> 00:23:09,511 Você era complicado. Mas aspirante. 386 00:23:15,011 --> 00:23:16,553 Filho ... 387 00:23:19,136 --> 00:23:23,303 Ah, sem parar ... Fora. Classe, certo? Hein? 388 00:23:25,094 --> 00:23:26,219 Sim, eles são super. 389 00:23:42,178 --> 00:23:43,386 Venha junto. 390 00:23:54,428 --> 00:23:58,094 Oh, entre, Monsieur. Eu estava esperando por você Sente-se. Muito bom 391 00:23:58,136 --> 00:23:59,219 Obrigada 392 00:24:00,678 --> 00:24:02,719 Deixe-me fazer algumas perguntas ... 393 00:24:02,969 --> 00:24:05,553 Então monsieur do que você fazendo na vida? 394 00:24:05,594 --> 00:24:06,678 Eu permito. 395 00:24:11,303 --> 00:24:12,553 Então o que você está fazendo? 396 00:24:12,594 --> 00:24:17,219 Nada. Na verdade, sou cartunista, Eu desenho para o jornal. 397 00:24:17,428 --> 00:24:20,428 - Cartuns políticos são diferentes ... - legal. 398 00:24:20,469 --> 00:24:22,803 Mas ... o jornal se foi, então ... 399 00:24:22,844 --> 00:24:26,219 Sim, isto é, ela ... existe, mas apenas ... na Internet. 400 00:24:26,553 --> 00:24:31,136 E não são necessários desenhos. Porcaria todas as necessidades, mas os desenhos - não. 401 00:24:31,178 --> 00:24:33,761 Oh está bem. Então, isso é tudo de bom ... 402 00:24:33,969 --> 00:24:36,761 - é ele? - Agora me diga ... 403 00:24:36,803 --> 00:24:40,594 - ... quando você quer começar? "Bem ... Quanto mais cedo melhor." 404 00:24:42,761 --> 00:24:46,428 Agora eu tenho ... não assuntos urgentes. Projetos ... 405 00:24:47,136 --> 00:24:48,511 Não há mais nada na vida. 406 00:24:49,886 --> 00:24:53,678 Ótimo. Você está interessado em algum período ou ... 407 00:24:53,719 --> 00:24:55,428 escolha de nossas ofertas? 408 00:24:56,844 --> 00:25:00,136 Sim ... para mim ... na verdade ... tipo setenta e quatro. 409 00:25:00,178 --> 00:25:01,553 Novecentos e setenta e quatro? 410 00:25:01,594 --> 00:25:04,136 Sim dezenove setenta e quatro. 411 00:25:04,469 --> 00:25:06,761 Dezesseis maio setenta quarto, em Lyon. 412 00:25:07,053 --> 00:25:08,303 Ah, você é muito específico. 413 00:25:08,344 --> 00:25:12,469 Sim, porque naquele dia eu conheci menina e a amava muito. 414 00:25:14,178 --> 00:25:17,094 Nós fomos a um café, agora existe uma farmácia. 415 00:25:17,636 --> 00:25:19,136 Essa mulher ainda está viva? 416 00:25:20,011 --> 00:25:21,553 Não. Ela ... morreu ... 417 00:25:22,303 --> 00:25:25,178 Já morreu ... há muito ... muito tempo atrás. 418 00:25:27,219 --> 00:25:30,386 Isso é um problema? "Não, não, não mesmo." Pelo contrário. 419 00:25:31,136 --> 00:25:32,303 "Pelo contrário"? 420 00:25:32,344 --> 00:25:34,303 Ah desculpa. Sem sucesso coloque, desculpe. 421 00:25:35,303 --> 00:25:39,011 Então ... agora: quem você quer estar neste dia? 422 00:25:41,219 --> 00:25:44,761 - Sim ... sozinho. "Ah, você ... quer ser você mesmo?" 423 00:25:45,511 --> 00:25:47,386 Bem ... sim ... não que eu goste, 424 00:25:47,428 --> 00:25:51,469 mas ... naquele momento, naquele momento, ser eu era legal. 425 00:25:51,511 --> 00:25:55,428 Não é "legal", mas não ... Foi melhor 426 00:25:57,011 --> 00:25:58,636 Isso não te convenceu, hein? 427 00:25:59,219 --> 00:26:00,761 Porque Bastante. 428 00:26:01,928 --> 00:26:05,094 Sim, sim ... Bem, eu vou explicar para você como tudo funciona. 429 00:26:05,136 --> 00:26:09,594 Entraremos em contato em alguns dias e, se você estiver pronto, será levado. 430 00:26:10,011 --> 00:26:11,719 E levado para Lyon ou ...? 431 00:26:11,761 --> 00:26:13,094 Não, isso é improvável. 432 00:26:13,511 --> 00:26:16,678 Temos vários pavilhões, o principal não está longe. 433 00:26:22,261 --> 00:26:23,344 Ido! 434 00:26:56,886 --> 00:26:59,011 Se isso ajudar ... Eu tenho tudo documentado. 435 00:26:59,053 --> 00:27:01,594 Encontrei aqui esboços para a velha história em quadrinhos. 436 00:27:01,636 --> 00:27:04,969 Ótimo. - Este é o café. 437 00:27:05,011 --> 00:27:07,386 - Ah ... tudo bem, obrigado. "Eu era mais jovem, certo?" 438 00:27:08,469 --> 00:27:11,219 Apenas ótimo. E os desenhos e tudo ... 439 00:27:11,261 --> 00:27:14,719 Cuidado com eles, eles me dizem muito caros, esses desenhos. 440 00:27:14,761 --> 00:27:15,886 Bom 441 00:27:24,136 --> 00:27:25,261 Monsieur ... 442 00:27:25,303 --> 00:27:26,303 Olá. 443 00:27:45,928 --> 00:27:50,553 Olá, monsieur Drumont. Fico feliz em vê-lo ver. Fácil de chegar até nós? 444 00:27:50,594 --> 00:27:53,136 Enlouquecer. O hotel foi demolido nos anos 80. 445 00:27:54,261 --> 00:27:55,761 E tudo é como o presente. 446 00:27:55,803 --> 00:27:57,303 Tudo é real. 447 00:27:59,428 --> 00:28:03,344 Sua chave Número quatorze, hein? 448 00:28:04,094 --> 00:28:05,594 Quatorze, com certeza. 449 00:28:06,053 --> 00:28:07,969 Já penduramos suas coisas nos armários. 450 00:28:08,011 --> 00:28:09,428 Minhas coisas? Quais? 451 00:28:13,428 --> 00:28:16,428 Além desses desenhos, existem algumas fotos, lembranças ou ...? 452 00:28:16,469 --> 00:28:18,969 Ah ... eu saí de casa, então ... a escolha não é rica. 453 00:28:22,011 --> 00:28:25,678 "Entretenimento à sua medida" - não apenas um slogan publicitário! 454 00:28:27,803 --> 00:28:28,844 Não. 455 00:28:31,303 --> 00:28:32,303 - Margot ... - não. 456 00:28:32,344 --> 00:28:33,969 Espere um pouco! O que voce quer 457 00:28:34,428 --> 00:28:36,844 "Você foi brilhante." "Você veio no final." 458 00:28:36,886 --> 00:28:39,219 - Desculpe, não houve tempo. "Eu não tenho tempo também." 459 00:28:39,261 --> 00:28:41,511 - Como está o desempenho? - Bem, você viu: calço. 460 00:28:41,553 --> 00:28:44,344 - Estamos pensando em estádios. "Portanto, você deve retornar." 461 00:28:44,386 --> 00:28:48,261 - Como você me pegou. O que voce quer "Eu preciso de você." 462 00:28:48,803 --> 00:28:52,386 E você para mim - não. Eu não quero te ver, ok? 463 00:28:57,428 --> 00:28:59,386 Não estou em um plano pessoal, estou em um emprego. 464 00:28:59,678 --> 00:29:01,344 Isso não importa. Ela também se sente doente. 465 00:29:05,636 --> 00:29:06,844 Ouça, isso é realmente importante. 466 00:29:12,094 --> 00:29:13,803 Você acha que eu vou concordar de novo? 467 00:29:13,844 --> 00:29:16,344 "Não, acho que não." "Sim, você acha que vou dizer que sim." 468 00:29:16,386 --> 00:29:18,761 "Eu sempre digo que sim." - não. 469 00:29:20,469 --> 00:29:22,928 Ah sim ... É isso aí ... é isso ... 470 00:29:22,969 --> 00:29:25,219 Sim ... Sim ... Sim ... 471 00:29:32,969 --> 00:29:35,761 Não. Desta vez o que? Quem é o cliente? 472 00:29:35,803 --> 00:29:38,844 Meu bom amigo Ele é muito importante para mim. 473 00:29:39,136 --> 00:29:42,094 Alguém mais é importante para você? É uma pessoa viva? 474 00:29:43,094 --> 00:29:46,053 Eu o conhecia quando criança ... O livro dele salvou minha vida. 475 00:29:46,094 --> 00:29:47,386 Não vou agradecer a ele. 476 00:29:50,511 --> 00:29:53,094 Há todo um cenário: há algo para jogar. 477 00:29:53,136 --> 00:29:54,469 Posso improvisar? 478 00:29:54,511 --> 00:29:55,719 Por que "improvisar" para sempre? 479 00:29:55,761 --> 00:29:58,011 Por que todos os atores quer improvisar? 480 00:29:58,053 --> 00:30:00,428 Não esqueça disso. Eu não trabalharei 481 00:30:00,761 --> 00:30:02,178 Comigo? - Você vai gritar. 482 00:30:02,219 --> 00:30:04,261 Sim Você não o ouve! Um olhar vazio! 483 00:30:04,303 --> 00:30:05,344 Eu juro que não! 484 00:30:05,386 --> 00:30:09,178 Sim, não, você ainda dá uma olhada vazio! Você não está conosco. Onde voce esta 485 00:30:09,219 --> 00:30:12,594 Margot? Margot? Você não viu Margot? 486 00:30:12,636 --> 00:30:17,094 Vamos digitar onde ela está. Ligar Alguém - 06 12 45 27 15. 487 00:30:17,136 --> 00:30:21,761 Dois dias de ensaios - e que tal parede de ervilha! O que é tão complicado? 488 00:30:22,094 --> 00:30:24,511 O que estamos fazendo aqui? Quantos anos você tem, senhora? 489 00:30:24,553 --> 00:30:25,553 Oitenta e cinco. 490 00:30:25,594 --> 00:30:27,303 Oitenta e cinco, madame oitenta e cinco anos! 491 00:30:27,469 --> 00:30:30,803 Você acha que ela faz mais nada para sentar e esperar 492 00:30:30,844 --> 00:30:33,969 quando você está chupando besteira e você começará a tocar normalmente, sua mãe! 493 00:30:35,636 --> 00:30:36,594 Oh não ... 494 00:30:36,636 --> 00:30:37,761 E então você pede desculpas ... 495 00:30:37,803 --> 00:30:40,636 Querida, não chore, eu imploro não há tempo para isso. 496 00:30:40,844 --> 00:30:42,803 Nós estamos trabalhando. Bem, desculpe. 497 00:30:43,136 --> 00:30:48,469 Eu não estou gritando com você, mas ... na atriz, no personagem. 498 00:30:48,928 --> 00:30:49,928 E tudo vai começar de novo ... 499 00:30:49,969 --> 00:30:53,553 O que eu sou agora - lamber suas botas como um sinal de perdão? Não sei mais ... 500 00:30:53,844 --> 00:30:57,303 Eu tenho que seguir cada palavra porque "Cuidado! Nós temos ... 501 00:30:57,344 --> 00:31:02,803 Madame da China, diga a ela o que quer nem toque, ela está ofendida, fazendo beicinho "... 502 00:31:02,844 --> 00:31:06,428 Mude sua profissão então, querida, se algo não combina com você. 503 00:31:06,469 --> 00:31:09,553 Cuidado, ela é sensível ... Atriz! 504 00:31:09,886 --> 00:31:12,219 Não-não-não-não-não-não e não! 505 00:31:12,261 --> 00:31:15,844 Dois dias ensaiando essa cena do caralho, você não sabe olhar para ele? 506 00:31:15,886 --> 00:31:17,011 E desculpe novamente ... 507 00:31:17,969 --> 00:31:21,886 Você era linda cliente você apenas se apaixonou. 508 00:31:22,094 --> 00:31:25,969 Perdoe-me por tudo. A cena não está pronta Estou com pressa, em geral ... 509 00:31:26,011 --> 00:31:29,886 Não é um problema. Você precisa de um psiquiatra. 510 00:31:30,219 --> 00:31:32,636 Para mim? Preciso de um psiquiatra? Você quebrou meu nariz. 511 00:31:32,969 --> 00:31:34,303 Você sempre encontrará algo - 512 00:31:34,344 --> 00:31:38,386 o olhar não é isso, ela disse errado: Eu não combina com você. 513 00:31:38,594 --> 00:31:41,094 "Você é linda." - E você está se comportando terrivelmente. 514 00:31:41,344 --> 00:31:45,136 - Ai, perna! Não! Ah? Porque 515 00:31:45,386 --> 00:31:47,011 Eu tento muito, você sabe. 516 00:31:47,053 --> 00:31:50,969 Eu medito, e para um especialista Eu fui, mas não sei, eu ... 517 00:31:51,928 --> 00:31:54,094 Espere, você encheu tudo com água. 518 00:31:56,261 --> 00:31:57,386 Você medita? 519 00:31:59,511 --> 00:32:03,053 Ele é um artista. Muito popular nos anos oitenta. 520 00:32:03,636 --> 00:32:05,053 E quem eu estou jogando? 521 00:32:05,678 --> 00:32:08,803 O amor da sua vida. Que você joga perfeitamente. 522 00:32:09,761 --> 00:32:11,344 É isso que você diz às suas putas. 523 00:32:13,428 --> 00:32:15,011 - Não fica? Eu não posso. 524 00:32:15,053 --> 00:32:16,844 Urgentemente precisa construir os anos setenta. 525 00:32:17,178 --> 00:32:20,386 Tomamos interiores dos anos cinquenta, mas as fachadas e tudo isso ... 526 00:32:20,428 --> 00:32:21,511 Bem, saia daqui. 527 00:32:22,428 --> 00:32:26,303 Em, não esqueça. Boa noite 528 00:32:33,094 --> 00:32:34,844 "Com medo de colidir com móveis?" - não. 529 00:32:35,678 --> 00:32:37,594 E a última vez que você derrubou uma cômoda. 530 00:32:37,636 --> 00:32:40,303 - E agora estou meditando. - Uau ... 531 00:33:24,386 --> 00:33:26,094 Olá beleza. - Saudação. 532 00:33:26,136 --> 00:33:29,469 "Estou feliz que você voltou." - Sim ... sorte sua. 533 00:33:52,511 --> 00:33:55,053 Margo? Você pode me ouvir Infelizmente sim. 534 00:34:03,928 --> 00:34:05,844 ... você em nosso novo estúdio. 535 00:34:06,428 --> 00:34:10,719 Olha que tipo de interior, espero você gosta dessa profusão de cores ... 536 00:34:42,136 --> 00:34:44,844 - O cliente está a caminho. - Sim, é hora de começar. 537 00:34:44,886 --> 00:34:48,344 Todo mundo tem um script? Ale, eu pergunto a quem. 538 00:34:48,386 --> 00:34:49,386 Sim sim 539 00:34:49,428 --> 00:34:52,511 - Escute ... Este par precisa ser trocado. "Sim, mas o que há de errado?" 540 00:34:52,553 --> 00:34:55,844 Muito bonita e jovem publicidade em sites de namoro. 541 00:34:55,886 --> 00:34:57,844 - Não há tempo para mudar ... - Todos estão prontos? Ele está vindo. 542 00:34:57,886 --> 00:35:01,719 Espere, Amelie, há negócios! Você vê garota está atrás de você. 543 00:35:01,761 --> 00:35:03,678 Olá. "Você se importa de substituí-la?" 544 00:35:03,719 --> 00:35:06,719 eu? Eu não sou atriz! "Sim, sim, você vai." Hein? 545 00:35:07,136 --> 00:35:08,219 - classe. - classe. 546 00:35:09,344 --> 00:35:12,553 - Vá se trocar. - Bem ... pelo menos ria. 547 00:35:12,594 --> 00:35:15,636 Sim eu também. Tudo vamos comece por favor. 548 00:35:15,678 --> 00:35:16,678 Rápido, rápido! 549 00:36:07,719 --> 00:36:10,636 Então, todos nós fumamos. Eu disse rapidamente! 550 00:36:26,969 --> 00:36:29,886 - Saudações! Como é a vida Ótimo. Sim, está tudo bem ... 551 00:36:40,719 --> 00:36:42,928 Meia vida se passou neste bistrô, era um escritório e uma casa, 552 00:36:43,678 --> 00:36:46,303 Eu passaria a noite lá se Yvonne permitisse. 553 00:36:49,178 --> 00:36:53,469 Bem, Merin, vivo? Para mim você está vivo para sempre. 554 00:36:59,594 --> 00:37:01,678 O que você gostou especialmente nos anos setenta? 555 00:37:01,886 --> 00:37:06,636 O fato de que tudo era de alguma forma mais simples eram ricos, pobres, esquerda, direita. 556 00:37:07,094 --> 00:37:09,803 Imigrantes defendidos nenhum dano à economia, 557 00:37:09,844 --> 00:37:12,969 religioso ... não tocou nós com nossas religiões. 558 00:37:13,511 --> 00:37:15,511 As pessoas conversaram entre si sem olhar para os telefones. 559 00:37:16,553 --> 00:37:18,428 E então eu era mais jovem, aqui ... 560 00:37:21,136 --> 00:37:23,011 Bem o que? Seus velhos estão bem? 561 00:37:23,678 --> 00:37:28,011 Não. Isto é sim. Acho que estou confuso. 562 00:37:28,428 --> 00:37:30,594 Se você comer, a mesa será pronto em cinco minutos. 563 00:37:30,636 --> 00:37:31,719 Oh super. 564 00:37:31,761 --> 00:37:34,011 Você vai beber alguma coisa ainda? Talvez Suz? 565 00:37:34,344 --> 00:37:37,719 Oh, claro, Suz! A Suz foi ótima, sim. 566 00:37:37,761 --> 00:37:41,094 - Sirva a Suze para o jovem. - "Jovem" ... 567 00:37:51,053 --> 00:37:52,178 Olá. 568 00:37:53,094 --> 00:37:55,803 "O que você está lendo?" - França Soire. 569 00:37:56,761 --> 00:37:59,178 Obrigada Lembrar seu nome? 570 00:38:02,136 --> 00:38:03,178 Nerd. 571 00:38:06,803 --> 00:38:09,053 Jean-Claude. Seu nome é Jean-Claude. 572 00:38:09,511 --> 00:38:11,136 Jean-Claude. - Jean-Claude! 573 00:38:11,178 --> 00:38:14,261 Certo! Com um bigode ... e sotaque de Toulouse. 574 00:38:16,344 --> 00:38:20,553 Jean-Claude. Mais tarde descobrimos que ele picada, morreu de overdose. 575 00:38:21,469 --> 00:38:26,511 Não tem graça nenhuma, não sei o que Estou rindo ... Apenas ... veja tudo ... 576 00:38:27,094 --> 00:38:30,386 Trabalho impressionante ótimo eles fizeram tudo ... 577 00:38:32,844 --> 00:38:35,219 - Posso fazer uma pergunta? Sim, por favor. 578 00:38:35,261 --> 00:38:38,761 - Quem é o ministro das Finanças? - Bah ... 579 00:38:40,136 --> 00:38:42,053 Ministro das Finanças, setenta o quarto. Animado, animado. 580 00:38:44,428 --> 00:38:47,761 "Setenta e quatro, mais rápido!" - Agora estou pensando ... 581 00:38:47,803 --> 00:38:49,219 "Ba-ba" e ... bem? 582 00:38:49,261 --> 00:38:51,053 Fourcade! Fourcade! 583 00:38:51,386 --> 00:38:52,511 Jean-Pierre Fourcade. 584 00:38:52,553 --> 00:38:54,928 Fourcade. - Entendi! Se é 16 de maio, 585 00:38:54,969 --> 00:38:57,303 Fourcade será nomeado através de algumas semanas. Enquanto isso, esse é Giscard. 586 00:38:58,303 --> 00:39:00,428 Ah bastardo. Diga "cuspa na política". 587 00:39:00,469 --> 00:39:02,469 Eu, em geral, você sabe, cuspir nesta política. 588 00:39:02,511 --> 00:39:04,803 E certo - você vê, o que ela nos trouxe. 589 00:39:05,969 --> 00:39:08,636 Ninguém tem um cérebro, exceto Kolyush. Ele estaria na presidência. 590 00:39:09,928 --> 00:39:12,761 Guisado por vinte francos? Eu entendo isso 591 00:39:13,178 --> 00:39:14,386 Também é delicioso. 592 00:39:14,428 --> 00:39:19,386 Bem, sim! Carne de porco assada com lentilhas cordeiro, galo em vinho, almôndegas. 593 00:39:19,594 --> 00:39:22,803 Aqui está a comida! Nós morremos cedo mas com um sorriso. 594 00:39:26,553 --> 00:39:30,969 Desculpe, não quero ofender, mas você, você é real ou ... você também é ator? 595 00:39:31,344 --> 00:39:33,553 Oh não, sou cliente Eu pago por tudo, como você. 596 00:39:33,594 --> 00:39:35,886 E nós estamos em um e o mesmo período? 597 00:39:35,928 --> 00:39:40,303 Sim ... Parece o meu passado, então Eu decidi salvar. Você se importa 598 00:39:40,344 --> 00:39:42,969 "Não, por favor." "Só eu estava em Lille." 599 00:39:43,969 --> 00:39:45,969 - Que idade você pediu? - 25 600 00:39:46,928 --> 00:39:48,928 E você? - 18 601 00:39:48,969 --> 00:39:52,053 Ah, certo! - Bem, e daí? Por que brincar? 602 00:39:52,469 --> 00:39:55,053 - O que, jovens, para repetir? - Não, não, obrigado. 603 00:39:55,094 --> 00:39:59,178 "Juventude, você vai dar uma boa risada." Eu gosto disso. Ótimo. 604 00:39:59,219 --> 00:40:00,844 E todos vocês acreditam nisso? 605 00:40:01,053 --> 00:40:04,053 Ah sim ... Sim sim. Você ficará surpreso. 606 00:40:04,428 --> 00:40:08,178 Sim, no começo ... duvidamos e então - pouco a pouco ... 607 00:40:08,219 --> 00:40:11,969 "Estou aqui por uma segunda semana." - a segunda semana. Sim você é rico. 608 00:40:12,344 --> 00:40:14,594 Sim pai me deixou grande herança. 609 00:40:14,636 --> 00:40:17,303 A propósito, eu o encontro hoje. E não só hoje. 610 00:40:18,344 --> 00:40:22,469 Sim Eu vivo todos os dias a mesma reunião. 611 00:40:23,553 --> 00:40:27,719 - Ah, lá está ele. Pai! Tudo de bom. Sim, sim e você. 612 00:40:28,928 --> 00:40:31,469 - pai ... Doente, hein? 613 00:40:31,803 --> 00:40:32,803 Porque 614 00:40:32,844 --> 00:40:35,553 Amigo, você quer comer - sua mesa é grátis. 615 00:40:35,594 --> 00:40:36,719 Class. 616 00:40:39,011 --> 00:40:40,011 Sobremesa? 617 00:40:40,053 --> 00:40:44,719 Uh ... sim ... não considere estranho mas pode um ovo cozido? Com açúcar? 618 00:40:45,844 --> 00:40:46,844 Só um momento. 619 00:40:48,553 --> 00:40:51,136 "Eu o deixei." Quem? 620 00:40:51,553 --> 00:40:56,219 Seu pai E desde que você você pergunta, eu encontrei outro. 621 00:40:56,928 --> 00:41:01,928 Sim sim Ele é mais jovem, mais positivo e em geral, você entende. 622 00:41:02,553 --> 00:41:04,803 Muito provavelmente, vamos viver juntos. 623 00:41:05,178 --> 00:41:07,553 E, desde que você perguntou, sim - em nosso lugar. 624 00:41:07,886 --> 00:41:10,553 Eu amo o apartamento, não quero sacrificá-lo. 625 00:41:11,011 --> 00:41:11,969 Sim ... 626 00:41:12,011 --> 00:41:15,594 Sim, eu sei, você pensa: é tarde demais para se apaixonar 627 00:41:16,011 --> 00:41:18,219 mas primeiro eu não concordo 628 00:41:18,594 --> 00:41:21,678 segundo, não apaixonado, na minha opinião, mas isso não importa; essa não é a questão. 629 00:41:21,928 --> 00:41:24,511 E não seja tão pequeno-burguês olhe para mim. 630 00:41:24,553 --> 00:41:25,928 Não esqueça o que Freud disse: 631 00:41:25,969 --> 00:41:28,344 "A maior alegria para o homem 632 00:41:28,386 --> 00:41:30,678 pode trazer uma violação proibições existentes ". 633 00:41:30,719 --> 00:41:34,469 Então não me incomode, eu não impediu que você se casasse com essa cadela. 634 00:41:37,719 --> 00:41:40,094 E então legal. Você costuma vir aqui? 635 00:41:40,969 --> 00:41:42,886 - Espere, Victor. Obrigado, Lucy. 636 00:41:42,928 --> 00:41:45,969 Por favor. "Lucy, espere um segundo." 637 00:41:46,011 --> 00:41:47,636 - o que? - Quando você termina o turno? 638 00:41:47,678 --> 00:41:49,219 E o que? - E então eu te amo. 639 00:41:49,719 --> 00:41:52,719 - Eu escrevi uma música aqui à noite. "Ok, não se faça de bobo." 640 00:41:52,761 --> 00:41:55,428 Sim, eu dou um dente. É chamado: "Minha garçonete" 641 00:41:57,844 --> 00:42:01,636 Ela traz vinho E não tire os olhos 642 00:42:01,886 --> 00:42:05,719 Eu já quero Pressa para dormir com ela. 643 00:42:07,094 --> 00:42:08,261 Onde você conseguiu o cantor? 644 00:42:09,928 --> 00:42:13,719 E à noite ela Vou arrastá-lo para a cama. 645 00:42:17,678 --> 00:42:20,053 - como estou? - classe. 646 00:42:20,886 --> 00:42:23,803 Margot está louca? Freddy já começou ... onde ela está? 647 00:42:23,844 --> 00:42:25,678 Acalme-se. Estou indo! 648 00:42:25,719 --> 00:42:29,303 Beba pílulas ou deixe alguém te golpeia 649 00:42:29,344 --> 00:42:30,761 só não grite no meu ouvido. 650 00:42:31,428 --> 00:42:32,428 Ok. 651 00:42:32,469 --> 00:42:34,219 Se ele ama o transe ficará encantado. 652 00:42:38,178 --> 00:42:41,386 Hey hey hey johnny férias rábano, orelhas já doem! 653 00:42:41,428 --> 00:42:43,928 - problemas com a juventude? - Problemas com idiotas. 654 00:42:43,969 --> 00:42:44,928 É quase o mesmo. 655 00:42:44,969 --> 00:42:46,636 - Velho fascista! - Jovem bicha! 656 00:42:54,053 --> 00:42:55,969 Oh, desculpe ... me desculpe, me desculpe. 657 00:42:56,011 --> 00:42:57,344 Vamos lá, não é assustador. 658 00:42:57,719 --> 00:43:00,136 Quando a vi pela primeira vez, Eu pensei que ela estava bêbada. 659 00:43:00,469 --> 00:43:02,886 Ela derrubou tudo no caminho como uma bola de boliche. 660 00:43:08,803 --> 00:43:10,553 - Saudação, querida! - "bebê"? 661 00:43:11,219 --> 00:43:14,219 Eu pensei que você estava doente. Você disse que você tem uma temperatura de quarenta. 662 00:43:19,553 --> 00:43:23,761 Se ela estava com raiva, parecia que todo o edifício está tremendo. 663 00:43:24,011 --> 00:43:25,886 Você está pronta? Vamos lá 664 00:43:34,219 --> 00:43:35,344 Ao contrário de um paciente. 665 00:43:36,219 --> 00:43:37,678 Então, melhorou. 666 00:43:40,678 --> 00:43:44,011 Oh, sim ... Boa corrida, querida. 667 00:43:44,219 --> 00:43:47,761 Eu amo muito Sua bunda 668 00:43:48,178 --> 00:43:51,969 Barriga lisa E sua boca gordinha ... 669 00:43:53,303 --> 00:43:54,303 Dói! 670 00:43:54,553 --> 00:43:58,386 "E Natalie se apaixonou por essa merda?" - Vamos lá, é só uma música ... 671 00:43:59,261 --> 00:44:02,303 - Vamos lá, são apenas ovos. "Isso realmente me machuca muito." 672 00:44:02,344 --> 00:44:03,553 Com amigos - proibido. 673 00:44:03,594 --> 00:44:07,761 Sim, mas essa amiga, ela é tão ... Cadela! 674 00:44:07,928 --> 00:44:10,303 Não! Prostituta! - o que? 675 00:44:10,553 --> 00:44:13,886 Se minha memória me serve, ele a chamou não de cadela, mas de prostituta. 676 00:44:13,928 --> 00:44:14,928 Ele está certo. 677 00:44:15,469 --> 00:44:18,428 Outro erro - arrancar os ovos. Continue. 678 00:44:18,553 --> 00:44:20,928 - O que ele chegou ao fundo? - É verdade, acho falha. 679 00:44:21,386 --> 00:44:22,469 Olhe nos olhos, aberração. 680 00:44:22,761 --> 00:44:25,636 Você tem quarenta e um anos, mas não tem um registro por alma. 681 00:44:25,969 --> 00:44:28,594 E nem uma única guitarra no mundo seu pequeno pisyun salvará. 682 00:44:29,469 --> 00:44:31,719 Sim, parece literário. Ela não disse isso. Mas ... 683 00:44:31,969 --> 00:44:34,511 tudo nas memórias um pouco exagerado. 684 00:44:34,553 --> 00:44:37,344 - Você quer calar a boca? - E está tudo bem com você, continue. 685 00:44:37,386 --> 00:44:42,261 "E quem é você?" "Eu, ninguém, ninguém ainda." 686 00:44:43,678 --> 00:44:46,094 Ok, eu tenho que culpar. 687 00:44:46,511 --> 00:44:48,136 Sim, vamos lá, saia. 688 00:44:48,178 --> 00:44:49,844 O jovem. - o que? 689 00:44:49,886 --> 00:44:53,761 - Ah, se você quiser ... sua mãe! 690 00:44:53,803 --> 00:44:56,719 "Ela derramou vinho em você." - cabra. 691 00:44:59,886 --> 00:45:03,761 Seus idiotas, você não vê que isso é vinho? Você tem olhos, é isso que? 692 00:45:04,094 --> 00:45:07,428 Já estavam atordoados. Esta é a minha jaqueta pessoal ... 693 00:45:08,136 --> 00:45:10,594 Desculpe. - Sim ... E eles não avisaram. 694 00:45:10,636 --> 00:45:12,469 - Sim, acalme-se. - Na FIG me tranquilize. 695 00:45:12,511 --> 00:45:14,553 Essa cena me custou trinta e cinco! 696 00:45:14,594 --> 00:45:18,969 Três dias de ensaio com cinco caracteres. E amanhã temos o Acordo de Munique. 697 00:45:19,011 --> 00:45:21,303 Esses fascistas entenderam. Sua mãe ... 698 00:45:21,344 --> 00:45:22,469 Nerds ... 699 00:45:23,678 --> 00:45:24,636 O que ela esta fazendo? 700 00:45:24,678 --> 00:45:26,428 Esta é uma orelha por oitocentos euros. 701 00:45:26,886 --> 00:45:29,469 Bem, como ela pode jogar se você gritando em seu ouvido o tempo todo? 702 00:45:29,803 --> 00:45:33,261 Eu sempre interpreto alguns nerds. Eu tenho um rosto sem graça? 703 00:45:33,303 --> 00:45:36,886 Bem ... - O que é "bem"? 704 00:45:37,844 --> 00:45:39,761 Não é um rosto ... mas em geral. 705 00:46:00,053 --> 00:46:03,428 Quer dizer coisas nojentas? Às vezes, ajuda a desviar a alma. 706 00:46:03,886 --> 00:46:05,511 Sim posso? Claro! 707 00:46:06,511 --> 00:46:07,636 Você é vil. 708 00:46:08,678 --> 00:46:10,886 Homens são enganadores inconstante, enganoso, 709 00:46:11,594 --> 00:46:15,511 falador, hipócrita e covarde. 710 00:46:15,553 --> 00:46:17,803 "E desprezível, certo?" "Exatamente." 711 00:46:18,219 --> 00:46:20,053 Musse. O seu monólogo favorito. 712 00:46:20,094 --> 00:46:23,094 Mas você adicionou "vil" - um pouco de texto. 713 00:46:23,136 --> 00:46:25,678 Sim, este é o seu visual maçante inspirado. 714 00:46:27,511 --> 00:46:28,803 Eu to brincando 715 00:46:29,428 --> 00:46:32,761 Eu também Você tomou sua alma? 716 00:46:33,969 --> 00:46:38,053 - Cansado desta série de homens vis. - Em frente? 717 00:46:39,469 --> 00:46:43,553 - Há um pecado, eu estou enganado toda vez. - Você tem um gosto ruim? 718 00:46:44,011 --> 00:46:48,344 - assustador. Você parece muito doce. Oh, como está tudo a correr. 719 00:46:50,803 --> 00:46:53,636 Case comigo. "Você está falando sério?" 720 00:46:53,678 --> 00:46:55,761 Sim, sim, é hora de acabar com isso. 721 00:46:56,428 --> 00:46:59,219 Você é definitivamente uma cabra, mas você último na minha vida. 722 00:47:04,344 --> 00:47:07,719 Ela está improvisando? - não não. Ela tem uma boa memória. 723 00:47:08,261 --> 00:47:09,553 O que esta fazendo 724 00:47:12,136 --> 00:47:15,511 Em Honey ... sua mãe, você é uma estudante ... Deixe Lucy levar uma nova "orelha". 725 00:47:19,053 --> 00:47:20,261 Acalme a luz 726 00:47:21,636 --> 00:47:23,886 Talvez você tenha falhado Introdutório ao Instituto Médico? 727 00:47:24,469 --> 00:47:28,344 "Como você sabe disso?" - é sim. Intuição. 728 00:47:29,969 --> 00:47:31,844 Impressionante. Continue. 729 00:47:32,428 --> 00:47:35,053 Eu acho que você nasceu ... em Grenoble, certo? 730 00:47:35,469 --> 00:47:37,469 "Você nasceu prematuramente." Ai. 731 00:47:37,511 --> 00:47:41,136 - Sim, eles quase morreram, eu tive sorte. - e os pais? 732 00:47:41,386 --> 00:47:44,136 O-la-la ... Assustador, especialmente - pai, cara pesado 733 00:47:44,178 --> 00:47:47,261 sonhei que você era um cirurgião ... Mas nos cursos ... 734 00:47:47,719 --> 00:47:49,886 em Bordeaux ... de repente você se apaixonou. 735 00:47:49,928 --> 00:47:51,886 A cabra? Claro. Ciumento. 736 00:47:52,136 --> 00:47:53,594 Mal? - Para horror. 737 00:47:54,136 --> 00:47:56,469 Ele exigiu que você viveu apenas por seus interesses. 738 00:47:56,511 --> 00:47:58,178 - E não me deixou estudar? constantemente. 739 00:47:58,636 --> 00:48:00,969 Troquei você por uma loira, "Och-och" alto. 740 00:48:01,011 --> 00:48:03,178 Você é sempre tão rápido eles disseram "och-och". 741 00:48:03,636 --> 00:48:06,011 E desde então você veste saltos são muito bons. 742 00:48:07,678 --> 00:48:12,261 "Você me conhece muito bem." "Isso me parece também." 743 00:48:12,469 --> 00:48:14,428 Shine. Ela é brilhante. 744 00:48:14,469 --> 00:48:15,553 Isso é tudo? 745 00:48:15,594 --> 00:48:17,428 Não: você não gosta de ser vermelho ... 746 00:48:17,719 --> 00:48:20,178 em alguns anos você ainda repintar a morena. 747 00:48:20,636 --> 00:48:23,511 Estou chateado, mas também correu muito bem para você e ... 748 00:48:24,594 --> 00:48:25,969 E em termos de política? 749 00:48:26,011 --> 00:48:27,928 Muito estranho Agora você é dos comunistas, 750 00:48:27,969 --> 00:48:29,761 e trinta anos depois - será para Sarkozy. 751 00:48:29,969 --> 00:48:32,136 - quem é? - Não importa. 752 00:48:34,886 --> 00:48:38,469 E você? eu? Eu devo a todos vocês. 753 00:48:39,136 --> 00:48:40,803 - Direito a todos? - para todo mundo. 754 00:48:41,303 --> 00:48:42,636 Tome pelo menos desenho. 755 00:48:43,261 --> 00:48:46,928 Com o seu apoio, um hobby dois anos depois, tornou-se trabalho. 756 00:48:47,469 --> 00:48:48,553 Você me salvou do alcoolismo. 757 00:48:48,594 --> 00:48:52,219 Livros introduzidos pessoas, cidades ... Todo mundo. 758 00:48:55,344 --> 00:48:56,761 Bom texto para o avô. 759 00:48:57,261 --> 00:49:00,761 Quão bom é isso ... Eu gostaria que alguém me dissesse isso. 760 00:49:01,344 --> 00:49:03,011 Ela já deve pedir ovos cozidos ... 761 00:49:03,053 --> 00:49:06,428 Ah, com açúcar. Adicione um pouco de luz. 762 00:49:10,136 --> 00:49:11,678 Posso atender, Victor? 763 00:49:15,094 --> 00:49:16,428 Talvez uma sobremesa? Sim! 764 00:49:16,678 --> 00:49:20,803 Não considere estranho, mas Posso ter um ovo cozido? Com açúcar? 765 00:49:20,844 --> 00:49:22,511 Sim, sim, você pode ... 766 00:49:23,678 --> 00:49:25,219 Obrigado. Por favor. 767 00:49:25,761 --> 00:49:27,136 Eu não sei, eu os adoro. 768 00:49:29,261 --> 00:49:32,594 - Não, eles têm um gosto específico. - Hum. Eu os adoro. 769 00:49:32,844 --> 00:49:34,053 Oh, coitada ... 770 00:49:34,094 --> 00:49:36,511 Você é um artista? eu? 771 00:49:37,094 --> 00:49:40,761 E você tenta, é ótimo. Você disse algumas observações ... 772 00:49:41,344 --> 00:49:45,053 - Apenas atordoado ... "Eu não entendo o que você quer dizer." 773 00:49:45,094 --> 00:49:46,969 Eles pagam bem? Seu trabalho é muito difícil, 774 00:49:47,011 --> 00:49:49,844 você precisa todas as noites aprender novas dicas. 775 00:49:50,636 --> 00:49:53,928 E então - ninguém bate você aqui. Se você quiser, posso dar um tapinha em você? 776 00:49:55,136 --> 00:49:56,886 Ele quebra a quarta parede. 777 00:49:57,428 --> 00:50:00,928 Mude de assunto, Margot. Diga-me quais são as mãos dele. 778 00:50:01,344 --> 00:50:04,178 Caras adoram isso. Qualquer elogio. 779 00:50:05,261 --> 00:50:06,428 Mas você não sabe como. 780 00:50:07,094 --> 00:50:09,178 Ainda estaríamos juntos se você às vezes ... 781 00:50:09,219 --> 00:50:10,969 - Você está brincando comigo? - Com licença? 782 00:50:12,678 --> 00:50:14,469 Não, você parece estar brincando comigo. 783 00:50:15,053 --> 00:50:19,594 Não convide a participar, beber, caso contrário, só tenho a cerveja dessa cabra ... 784 00:50:19,636 --> 00:50:20,636 Eu imploro. 785 00:50:20,969 --> 00:50:22,511 Transição. Afaste-se. 786 00:50:23,303 --> 00:50:24,511 O que você quer beber? 787 00:50:25,594 --> 00:50:29,053 Você tem dentes bonitos. M! E os ouvidos são lindos. 788 00:50:29,094 --> 00:50:31,053 - meus ouvidos? Sim, dói. 789 00:50:31,344 --> 00:50:32,803 Não é grande, não é pequeno. 790 00:50:33,344 --> 00:50:35,053 Mas suas mãos ... 791 00:50:37,178 --> 00:50:38,719 Oh meu deus estas mãos ... 792 00:50:42,803 --> 00:50:45,136 Você pega leve, querida, você não precisa de sexo com ele. 793 00:50:45,178 --> 00:50:47,636 - Eu não sou você, querida. - Eu não te chamei de bebê ... 794 00:50:47,678 --> 00:50:51,303 "Eles são sempre tão gentis?" Eu não sei, eu ... 795 00:50:52,678 --> 00:50:55,053 Sim? Uísque, por favor. 796 00:50:55,803 --> 00:50:57,303 Não, ela bebeu vodka. 797 00:50:57,344 --> 00:51:00,053 E eu quero beber uísque. Eu não tenho escolha? 798 00:51:01,219 --> 00:51:04,053 - Claro que existe. - Claro que existe. 799 00:51:05,553 --> 00:51:06,886 "O telefone tocou." 800 00:51:07,386 --> 00:51:08,719 Telefone! - telefone. 801 00:51:10,386 --> 00:51:12,553 Ah! Parece para você. 802 00:51:14,844 --> 00:51:18,594 Alô? Eu ligo para você agora. Marianna! 803 00:51:20,803 --> 00:51:21,844 Um segundo. 804 00:51:29,053 --> 00:51:30,011 Alô? 805 00:51:30,053 --> 00:51:31,511 Eu imediatamente odiei o interlocutor. 806 00:51:31,553 --> 00:51:34,678 Eu pintei homens mais bonita, mais forte que eu ... 807 00:51:35,386 --> 00:51:36,803 Foi um estalo. 808 00:51:40,594 --> 00:51:44,928 Tudo bem! Tudo, eu tenho que ir. Em um encontro. Com outro? 809 00:51:44,969 --> 00:51:47,553 "Sim, com o outro." - E onde papai está dormindo? 810 00:51:48,428 --> 00:51:50,553 - Na casa de um amigo. - o que? 811 00:51:51,011 --> 00:51:53,594 "Você não o conhece." Coitadinho. 812 00:51:54,011 --> 00:51:58,136 Bem, o que você é, querida. Não fique chateado. Nós dois éramos nerds antes. 813 00:51:58,428 --> 00:52:01,969 Agora, apenas ele, seu irritante ficará com você para sempre. 814 00:52:02,011 --> 00:52:04,969 Eu simplesmente não te reconheço, mãe. Eu acho que você ainda vai se arrepender. 815 00:52:05,011 --> 00:52:07,261 Vamos lá! Tudi-dudi-sim. 816 00:52:07,303 --> 00:52:11,719 Ei, vamos lá, não desanime! E não parece que não te deixei. 817 00:52:12,761 --> 00:52:15,844 Não havia necessidade de amamentar você. E Freud advertiu: 818 00:52:16,178 --> 00:52:19,844 "Toda vida sexual começa com o peito da mãe ". 819 00:52:20,053 --> 00:52:24,136 Só ele esqueceu de dizer isso e termina aí. Tchau querida. 820 00:52:35,761 --> 00:52:37,803 Sim, olá. "Você está bem aí?" 821 00:52:38,053 --> 00:52:42,886 - Sim, tudo está se movendo. Confie em mim. "Ele está feliz?" Ele vale a pena? 822 00:52:43,553 --> 00:52:46,303 - o que? - Diga-me - ele tem um membro? 823 00:52:46,886 --> 00:52:49,219 Agora estou correndo, vou verificar. Tchau. 824 00:52:53,886 --> 00:52:56,219 Desculpe, esse era meu irmão. 825 00:52:56,261 --> 00:53:00,469 Sim, ela disse isso. Mais tarde descobri que esse "irmão" era italiano, 826 00:53:00,511 --> 00:53:02,219 com quem ela dormia às quartas-feiras. 827 00:53:02,261 --> 00:53:03,594 Você acha que eu sou uma prostituta? 828 00:53:04,094 --> 00:53:05,594 Agora, setenta e quatro. 829 00:53:05,636 --> 00:53:08,719 Período louco em sua vida. E então, as pessoas mudam. 830 00:53:09,636 --> 00:53:10,719 Isso é improvável. 831 00:53:12,219 --> 00:53:14,553 Não é verdade. As pessoas estão mudando, ele está certo. 832 00:53:15,261 --> 00:53:17,469 - Cala a boca. - bom 833 00:53:20,303 --> 00:53:21,803 Você nunca foi tão bonita. 834 00:53:22,594 --> 00:53:24,844 Não somos? - nós não incomodamos? 835 00:53:26,719 --> 00:53:29,844 "Você é linda, Margo." - Cala a boca. 836 00:53:29,886 --> 00:53:31,594 Eu posso olhar para o seu jogo para sempre. 837 00:53:32,469 --> 00:53:34,803 Desculpe ... eu ... me sofri. 838 00:53:38,261 --> 00:53:39,303 Algo está errado? 839 00:53:41,136 --> 00:53:43,469 Não. Não é isso. 840 00:53:45,594 --> 00:53:48,511 Estou apenas cansado de sempre pise no mesmo rake. 841 00:53:48,553 --> 00:53:51,511 Desculpe, não no momento certo ... Continue a cena. 842 00:53:51,928 --> 00:53:56,136 Estou cansado ... esperando ternura algum tipo de harmonia. 843 00:53:57,011 --> 00:53:59,553 Do presente. Estou cansado de esperar. 844 00:54:03,594 --> 00:54:04,844 O que ela esta fazendo? 845 00:54:05,636 --> 00:54:06,844 Desculpe. 846 00:54:07,928 --> 00:54:10,761 Então, solte o cantor. E então, imediatamente - Giselle. 847 00:54:11,386 --> 00:54:14,178 Ok Deixe o cantor e então imediatamente Giselle. 848 00:54:34,178 --> 00:54:35,386 Cantores em sua seleção. 849 00:54:39,678 --> 00:54:42,136 Cuco. Você vai, todo mundo está esperando por nós. 850 00:54:43,469 --> 00:54:45,053 "Eu tenho que ir." Já? 851 00:54:50,719 --> 00:54:53,094 Ótimo. Música mais alta. 852 00:55:04,594 --> 00:55:06,761 Oh sim Que detalhe! 853 00:55:06,803 --> 00:55:10,553 Você é um pervertido miserável, Antoine. Você termina de sua própria direção. 854 00:55:11,011 --> 00:55:14,261 Mademoiselle! Sim? 855 00:55:15,761 --> 00:55:18,636 "Você deixou cair." Ah, obrigada. 856 00:55:20,969 --> 00:55:23,219 Prazer em conhecê-lo, eu sei que ... 857 00:55:23,261 --> 00:55:25,178 tudo não é verdade, mas foi legal. 858 00:55:26,261 --> 00:55:28,344 Você vem amanhã? Eu sou 859 00:55:30,178 --> 00:55:31,261 Ok. 860 00:55:33,136 --> 00:55:34,553 Na minha opinião estava chovendo. 861 00:55:34,594 --> 00:55:37,428 Não, ele estragou tudo, naquela noite não choveu. 862 00:55:37,469 --> 00:55:38,803 Não importa ligá-lo à chuva. 863 00:55:43,594 --> 00:55:44,678 Obrigada 864 00:55:48,178 --> 00:55:50,428 Desligue a maldita chuva até que eu peguei um resfriado. 865 00:55:51,803 --> 00:55:53,803 Quais são seus planos para a noite? Até mais, talvez? 866 00:56:01,344 --> 00:56:02,344 Beleza 867 00:56:02,386 --> 00:56:05,053 Sim, mas tão jovem Eu sou bom em filhas. 868 00:56:05,094 --> 00:56:09,803 Nós escolhemos a nossa idade. Para mim mal 18. Conheça meu pai. 869 00:56:09,844 --> 00:56:10,928 Muito bom 870 00:56:10,969 --> 00:56:15,344 E eu, jovem. Até breve, filho. 871 00:56:15,386 --> 00:56:16,803 Tchau pai! 872 00:56:19,969 --> 00:56:22,719 Só que sem bobagens, ele tem amanhã de manhã um exame importante. 873 00:56:23,261 --> 00:56:24,344 Eu prometo. 874 00:56:30,136 --> 00:56:31,969 Como foi? - bom 875 00:56:32,886 --> 00:56:35,344 Dado que em cinco horas ele vai morrer de um ataque cardíaco. 876 00:56:37,261 --> 00:56:40,844 - Mais uma coisa? - Não vou recusar. 877 00:56:54,761 --> 00:56:56,511 - Nós vamos rir juntos. Sim. 878 00:56:56,719 --> 00:56:58,511 - Ficaremos felizes. Sim. 879 00:56:59,678 --> 00:57:02,136 Olha para mim como se você estivesse no céu. 880 00:57:03,053 --> 00:57:04,136 Eu preciso usar óculos. 881 00:57:08,303 --> 00:57:09,511 Ah sim ... 882 00:57:43,219 --> 00:57:46,344 Quando perguntado o que é felicidade, Engels respondeu: 883 00:57:46,636 --> 00:57:49,219 "Um gole de Chateau Margot oitenta e oito e quarenta e oito. " 884 00:57:49,261 --> 00:57:52,094 Já chega. Você sabe que eu não gosto de vinho. Sem cerveja? 885 00:57:52,969 --> 00:57:56,344 Cerveja! Eu odeio essa foto. 886 00:57:57,469 --> 00:57:59,886 Estou aqui como morto. Direito como quando morávamos juntos. 887 00:58:01,594 --> 00:58:02,803 Não éramos tão infelizes. 888 00:58:04,886 --> 00:58:06,678 Você não está cansado de todo esse lixo ainda? 889 00:58:08,469 --> 00:58:10,261 Eu estava com medo de me virar. 890 00:58:10,303 --> 00:58:13,594 Queria imediatamente kediki, grub de makdachnoy e ouça rap. 891 00:58:13,636 --> 00:58:16,178 - Quem está parando você? "Eu só estava com medo de você." 892 00:58:17,719 --> 00:58:19,803 Fingindo ler poesia e ópera de amor. 893 00:58:20,136 --> 00:58:23,969 Durante o sexo, pensei como as meninas tomaram suas bocas em 1841. 894 00:58:24,011 --> 00:58:25,344 Eu vou te dizer, é fácil ... 895 00:58:28,803 --> 00:58:32,469 Desculpe ... eu só queria deixe o programa para amanhã. 896 00:58:32,511 --> 00:58:33,511 Obrigada 897 00:58:33,719 --> 00:58:36,053 Ah sim - amanhã eu não Precisa ser um artista? 898 00:58:36,094 --> 00:58:38,594 É só para mim pessoalmente ... parecia 899 00:58:39,011 --> 00:58:41,386 que foi uma experiência interessante, e ... 900 00:58:43,344 --> 00:58:44,886 Ok, discuta amanhã. 901 00:58:44,928 --> 00:58:46,011 Até amanhã, obrigado. 902 00:58:49,636 --> 00:58:52,594 - ela se encolheu! Você dormiu com ela? - não. 903 00:58:53,344 --> 00:58:57,636 Sim, eu estava dormindo. E com esses dois? Com cada um, pelo menos uma vez. 904 00:58:57,678 --> 00:58:59,136 Isto é como paranóia. 905 00:58:59,178 --> 00:59:02,886 Vocês todos se recuperam pelo período dentes amarelos tortos e acne. 906 00:59:02,928 --> 00:59:05,011 O que voce esta fazendo Você está indo embora 907 00:59:05,844 --> 00:59:08,761 Dizer: claudicação é apenas faz você misterioso ou ...? 908 00:59:11,469 --> 00:59:13,719 Tchau. Bata a porta atrás de você. 909 00:59:15,428 --> 00:59:17,594 Direito do século 19, 910 00:59:17,636 --> 00:59:20,803 Lord Byron na praia de Lido. O palhaço. 911 00:59:21,219 --> 00:59:22,344 Cadela. 912 00:59:46,094 --> 00:59:47,303 Oh inferno ... 913 00:59:51,053 --> 00:59:52,261 Você ronca. 914 00:59:53,094 --> 00:59:54,761 Bem, sim. - Pare com isso! 915 00:59:58,844 --> 01:00:00,553 Monsieur Drumont? Monsieur Drumont? 916 01:00:00,844 --> 01:00:03,219 Desculpe, mas temos que pegue seu terno. 917 01:00:03,844 --> 01:00:04,844 Hein? Porque 918 01:00:04,886 --> 01:00:06,928 Vou lembrar que hoje você tem que sair. 919 01:00:06,969 --> 01:00:09,219 Mas é impossível, eu tenho namorar hoje assim ... 920 01:00:10,553 --> 01:00:13,511 Sim, sim, eu percebi o quanto será custa uma extensão de um dia ou dois? 921 01:00:13,553 --> 01:00:16,386 Espere, você tem que contar Eu não posso dizer isso imediatamente. 922 01:00:16,636 --> 01:00:19,261 Duas noites ... será ... sim vinte mil. 923 01:00:19,303 --> 01:00:22,136 O que você disse? Está em euros? Tão caro ?! 924 01:00:22,178 --> 01:00:24,594 Oh bem. Você sabe o que: que assim seja. 925 01:00:26,803 --> 01:00:28,511 Monsieur Drumont, seu traje. 926 01:00:28,553 --> 01:00:32,011 Qual é o meu terno? Sim, ele é meu, o mais traje caro na minha vida. Eu fico 927 01:00:32,261 --> 01:00:34,969 E onde ele encontrará agora a quantidade certa? 928 01:00:35,428 --> 01:00:37,803 "Não se preocupe com isso." - Iniciar um ensaio? 929 01:00:38,261 --> 01:00:39,386 Sim, vamos lá. 930 01:01:07,636 --> 01:01:08,886 Que tipo de palhaço é esse? 931 01:01:10,344 --> 01:01:11,344 Meu pai 932 01:01:13,553 --> 01:01:15,261 Veja, você está em todo lugar aqui. 933 01:01:16,803 --> 01:01:19,844 Você lê o contrato? Vamos apresentá-lo à equipe? 934 01:01:19,886 --> 01:01:22,303 Não, não, não vale a pena, eu vejo - Eles são ótimos caras. 935 01:01:23,136 --> 01:01:28,344 Ok. Estou muito feliz Eu sempre quis estar com você ... 936 01:01:28,386 --> 01:01:30,469 Escute: eu também. Sinceramente. 937 01:01:30,511 --> 01:01:33,303 Finalmente. Mas eu tenho existe outro pedido ... 938 01:01:34,469 --> 01:01:35,469 Hein? 939 01:01:35,511 --> 01:01:39,511 "Vamos trabalhar com ele?" - Um arco muito incomum. 940 01:01:39,553 --> 01:01:41,178 Isso é ... uma quantidade muito grande. 941 01:01:41,219 --> 01:01:43,511 - Sim, mas é sobre o salário ... - Tudo bem pai, apenas ... 942 01:01:43,553 --> 01:01:47,636 Não faça você implorar, eu estou acordado 25 anos alimentaram e mantiveram. 943 01:01:47,969 --> 01:01:50,594 Digamos que é compensação para todas as suas férias. 944 01:01:53,678 --> 01:01:55,928 Ok, que assim seja. 945 01:01:56,928 --> 01:01:58,011 Ele está escrevendo um cheque ?! 946 01:01:59,136 --> 01:02:00,928 Com a mãe como? Ok 947 01:02:01,344 --> 01:02:04,136 Ótimo! Ótimo! Realmente! Eu parecia redescobri-lo. 948 01:02:05,594 --> 01:02:06,636 Aguente firme. 949 01:02:17,178 --> 01:02:19,553 Olá? - Já me leva um belo centavo. 950 01:02:20,094 --> 01:02:22,969 "Você acha que não vale a pena?" "Não, acho que vale a pena." 951 01:02:23,011 --> 01:02:24,136 Tudo, até breve. 952 01:02:25,261 --> 01:02:26,886 Mostrar a chuva das pétalas? 953 01:02:29,594 --> 01:02:32,094 Ei pessoal. Grama deve estar em toda parte - aqui e ali. 954 01:02:32,261 --> 01:02:35,511 Este é um tapete de grama. A luz amortecer. Você está pronta? 955 01:02:37,803 --> 01:02:39,511 Nada mal. Deveria funcionar. 956 01:02:40,428 --> 01:02:41,553 Move! 957 01:03:07,511 --> 01:03:09,844 - Você vai ser alguma coisa? - Não, apenas esperando por alguém. 958 01:03:10,261 --> 01:03:13,886 Aquele bebê? "Você sabe quantos anos ela tem?" 959 01:03:14,261 --> 01:03:18,136 ... você sabe, eu acho genuíno Beleza não tem idade. 960 01:03:19,053 --> 01:03:20,428 E você ainda é um garoto verde. 961 01:03:25,094 --> 01:03:26,428 Você está apaixonado por ele, ou o quê? 962 01:03:26,636 --> 01:03:29,303 Ah, isso ... Isso foi há muito tempo. 963 01:03:29,886 --> 01:03:34,261 Tenho 13 ou 14. morávamos em um canil Eu estudei em duques. 964 01:03:34,636 --> 01:03:36,594 Meu pai sempre gritava que eu não tinha cérebro. 965 01:03:36,636 --> 01:03:39,469 Um medidor com uma tampa, o rosto todo em acne. 966 01:03:39,511 --> 01:03:41,511 E voce tambem Isso é legal. 967 01:03:42,053 --> 01:03:43,178 E um dia eu descobri 968 01:03:43,219 --> 01:03:48,261 que meu amado me trocou um cara chamado Jerome Corsole. 969 01:03:50,803 --> 01:03:53,803 Jerome Corsole. Bastardo. 970 01:03:54,969 --> 01:03:57,886 Abri a janela, olhei para o abismo, 971 01:03:59,553 --> 01:04:01,386 e fez terrível estupidez. 972 01:04:04,344 --> 01:04:05,886 Meu telhado disparou. 973 01:04:07,303 --> 01:04:09,178 Ah, é por isso que você está mancando. 974 01:04:09,844 --> 01:04:13,178 Não, não é isso. Moramos no segundo Eu apenas desloquei minha mão. 975 01:04:14,303 --> 01:04:18,261 Depois de alguns meses, nos conhecemos com o filho dele Fez amigos. 976 01:04:19,011 --> 01:04:21,053 Ele me convidou para passar férias juntos. 977 01:04:22,428 --> 01:04:26,553 Tudo era o oposto na família deles - pessoas amáveis ​​e animadas. 978 01:04:27,094 --> 01:04:29,053 E tão apaixonados um pelo outro. 979 01:04:30,553 --> 01:04:32,136 Eu nunca vi esse par. 980 01:04:33,303 --> 01:04:36,178 E uma vez que ele me deu seu último livro. 981 01:04:38,011 --> 01:04:39,386 Reli todos os anos. 982 01:04:41,969 --> 01:04:43,136 E então com uma perna? 983 01:04:43,178 --> 01:04:45,344 Esquiar em Valmorel, 984 01:04:45,386 --> 01:04:48,678 quebrou uma canela, eles o remendaram, mas dois meses depois ... 985 01:04:48,719 --> 01:04:51,344 - Para onde ela foi? "Como eu sei?" 986 01:04:57,011 --> 01:05:00,178 Estamos em uma festa com meu amigo irmão Venha conosco! 987 01:05:00,803 --> 01:05:02,636 - Mas eu ... - Vamos lá, está perto. 988 01:05:03,219 --> 01:05:04,428 Bem então ... 989 01:05:09,553 --> 01:05:11,428 Então vamos lá! Mais rápido! Mais rápido! 990 01:05:15,553 --> 01:05:17,886 - Espere. "Obrigado, mas não." 991 01:05:18,053 --> 01:05:19,636 Ah? Nada. 992 01:05:19,678 --> 01:05:21,094 Vamos lá, eu não me importo. 993 01:05:21,136 --> 01:05:24,761 Eu apenas tento não interferir ... álcool com ... bem ... 994 01:05:25,178 --> 01:05:27,469 - Álcool com o que? - Bem, com ... com ... 995 01:05:27,511 --> 01:05:30,803 Isso é - sua beleza! Muito bem, Giselle. 996 01:05:31,886 --> 01:05:35,386 Ah sim, Giselle! Nossas nozes Giselle. 997 01:05:35,594 --> 01:05:39,969 E como estou feliz em vê-lo novamente. Eu gostei dela, essa Giselle. Sim ... 998 01:05:40,011 --> 01:05:43,094 - Pupsik, a noite está apenas começando. - Ok ... 999 01:05:45,844 --> 01:05:47,469 Acalme-se, querida. 1000 01:05:58,011 --> 01:06:00,969 Agora, dois segundos - você precisa de uma cabeça ... limpar. 1001 01:06:02,886 --> 01:06:03,844 Ah! Me desculpe 1002 01:06:03,886 --> 01:06:06,844 Não para quê? E então ela foi muito gentil: 1003 01:06:06,886 --> 01:06:08,719 bebeu para mascarar a modéstia. 1004 01:06:08,761 --> 01:06:11,886 - Tome uma bebida? - Seria melhor se fosse modesto. 1005 01:06:12,511 --> 01:06:13,761 Olá. Olá! 1006 01:06:15,178 --> 01:06:18,844 Basta pensar - ela agora é uma conselheira Ministro do Interior, não é? 1007 01:06:57,136 --> 01:07:02,094 A grama parecia crescer sob os pés ... Era uma floresta inteira de prazer. 1008 01:07:08,803 --> 01:07:12,678 As pessoas moram aqui. E eu estou aqui em algum tipo de prisão. 1009 01:07:13,344 --> 01:07:14,803 Espera, isso é grama de verdade? 1010 01:07:15,094 --> 01:07:18,303 Uma mistura de ... cones com folhas, sim, reais. 1011 01:07:18,344 --> 01:07:22,303 - os padrões dele. Realismo sólido. - Cinco concessionários telefonaram. 1012 01:07:40,469 --> 01:07:42,469 E se algo restar, posso me levar? 1013 01:07:42,636 --> 01:07:44,678 Sim, claro ... Enrole seus lábios. 1014 01:08:30,719 --> 01:08:32,969 Mais incrível com mercados paralelos 1015 01:08:33,636 --> 01:08:36,678 que revivemos o espírito da comuna como nos anos setenta. 1016 01:08:37,261 --> 01:08:38,719 As pessoas fazem tudo, 1017 01:08:38,761 --> 01:08:41,553 misture tudo sem limites socioculturais. 1018 01:08:41,594 --> 01:08:44,094 Isso é liberdade igualdade, fraternidade. 1019 01:08:46,594 --> 01:08:48,219 Como está Victor? Está tudo bem? 1020 01:08:49,011 --> 01:08:51,053 Ele lamenta não poder vir - trabalha 1021 01:08:51,094 --> 01:08:53,053 com o nosso filho, uma grande série ... 1022 01:08:53,428 --> 01:08:56,219 M sim? Para qual plataforma? - Starnet. 1023 01:09:03,219 --> 01:09:05,469 E se ele tentar, ele vai nos processar? 1024 01:09:05,928 --> 01:09:09,011 Ele é Você olha para ele. Tais tribunais não vão. 1025 01:09:45,261 --> 01:09:47,636 - Como você dança? - o que? 1026 01:09:48,511 --> 01:09:50,094 Eu digo que você está fazendo uma ótima dança. 1027 01:10:03,553 --> 01:10:05,511 Minha querida, vamos devagar com uma cerveja. 1028 01:10:06,219 --> 01:10:07,261 Sim você vai. 1029 01:10:07,594 --> 01:10:09,928 Você sabe, a esposa dele não era antes de uma stripper ... 1030 01:10:09,969 --> 01:10:11,053 Hein? 1031 01:10:17,553 --> 01:10:19,886 - Vamos pegar as rosas. - Não, não, esqueça as rosas ... 1032 01:10:23,594 --> 01:10:24,803 Você é um tolo? 1033 01:10:28,719 --> 01:10:30,719 - Que lindo ... Sim, em geral. 1034 01:10:30,761 --> 01:10:32,386 Sim, ela é muito, muito bonita. 1035 01:10:32,428 --> 01:10:33,553 O que você decidiu? 1036 01:10:40,886 --> 01:10:43,553 E você, a propósito, não tentou limpando com um enema de café? 1037 01:10:44,136 --> 01:10:45,636 Enema de café? 1038 01:10:45,678 --> 01:10:48,594 Sim Eu li Gwyneth Paltrow no meu blog. 1039 01:10:48,636 --> 01:10:52,969 Coloque um enema de café nas costas passagem - desintoxicação do cólon. 1040 01:10:53,886 --> 01:10:55,094 Muito curioso 1041 01:10:56,303 --> 01:10:59,344 Marianne? Marianne? 1042 01:11:00,094 --> 01:11:01,844 Desculpe ... Está tudo bem? 1043 01:11:02,386 --> 01:11:05,094 Sim, está tudo bem. Isto é, não - é muito chato para você. 1044 01:11:05,844 --> 01:11:08,761 O que você disse? - Sim, chato, não é? 1045 01:11:09,928 --> 01:11:12,553 Bem, admita: é tudo algum tipo de saudade verde. 1046 01:11:12,594 --> 01:11:16,136 Diana, admita. Esse é meu marido? 1047 01:11:16,178 --> 01:11:18,303 Ele pagou para você agir assim? 1048 01:11:18,344 --> 01:11:21,511 É uma pena que ele não esteja lá, não há ninguém com quem No caminho de volta, lave seus ossos. 1049 01:11:23,053 --> 01:11:25,386 Eu vou, ok? Eu acho que tenho que ir. 1050 01:11:26,678 --> 01:11:29,053 E isso eu vou levar. Isso é delicioso. 1051 01:11:31,261 --> 01:11:32,303 Muito gostoso. 1052 01:11:35,178 --> 01:11:36,678 Talvez você precise de um táxi? 1053 01:11:37,928 --> 01:11:40,803 Eu deixei Victor. Não há notícias dele. 1054 01:11:42,136 --> 01:11:44,886 Eu nem sei o que ele está fazendo. Assim ... 1055 01:11:46,761 --> 01:11:48,178 Tchau! 1056 01:11:53,344 --> 01:11:55,428 Cabelo fresco. Eles são reais? 1057 01:11:56,678 --> 01:12:00,469 Claro, os reais. Tudo é real. 1058 01:12:01,553 --> 01:12:05,969 E ... onde ... foram tão ... pessoas como você, onde você esteve escondido? 1059 01:12:17,719 --> 01:12:20,428 "Você não sabe onde está minha esposa?" Quem? 1060 01:12:22,678 --> 01:12:23,969 Eu vou procurá-la ... 1061 01:12:28,719 --> 01:12:31,469 - Chega de grama dele. "Ah, e eu gosto dele assim." 1062 01:12:38,553 --> 01:12:41,303 Desculpe. - Venha até nós. 1063 01:12:42,594 --> 01:12:43,678 Talvez mais tarde. 1064 01:12:44,761 --> 01:12:47,594 Eu amo meu trabalho. - Estamos indo embora. 1065 01:12:48,636 --> 01:12:50,386 É isso aí, orgia, termine. 1066 01:13:10,386 --> 01:13:11,511 Não é um obstáculo? 1067 01:13:11,553 --> 01:13:13,678 Não, não, pelo contrário, tudo está girando ... 1068 01:13:14,386 --> 01:13:17,011 Oh la la, que tapete forte eles têm. 1069 01:13:17,886 --> 01:13:19,136 Ah sim! 1070 01:13:20,803 --> 01:13:23,678 O principal é lembrar você não pode fechar os olhos. 1071 01:13:26,178 --> 01:13:27,303 Respire. 1072 01:13:30,261 --> 01:13:31,469 Mais fundo. 1073 01:13:32,178 --> 01:13:33,178 Mais profundo ... 1074 01:13:36,594 --> 01:13:38,261 Parece ... ficou pior. 1075 01:13:39,553 --> 01:13:41,011 Sim mesmo. 1076 01:13:43,261 --> 01:13:44,303 Olha para mim 1077 01:13:49,011 --> 01:13:50,344 Você tem esses espíritos 1078 01:13:51,178 --> 01:13:53,219 Eu os adorava, com bergamota. 1079 01:13:56,386 --> 01:13:57,761 Eu sinto tanto sua falta. 1080 01:14:00,511 --> 01:14:01,594 Certo? 1081 01:14:09,969 --> 01:14:11,428 Louco, o que ela está fazendo? 1082 01:14:11,469 --> 01:14:14,761 É o que diz: "Nós nos beijamos com confiança sem precedentes. " 1083 01:14:14,803 --> 01:14:16,678 Não, mas decidimos jogar fora! 1084 01:14:18,178 --> 01:14:21,344 O que voce esta fazendo Sou velha 1085 01:14:22,386 --> 01:14:25,261 Eu também Muito velho 1086 01:14:26,011 --> 01:14:28,261 Margo, não vá tão longe não há necessidade de se vingar. 1087 01:14:28,303 --> 01:14:29,428 Isso tem um direito. 1088 01:14:29,469 --> 01:14:30,886 O que você disse? Nada. 1089 01:14:36,094 --> 01:14:38,719 Eu vou fazer uma pergunta. O que para esses beijos? 1090 01:14:38,761 --> 01:14:40,011 Sim, acalme-se. 1091 01:14:41,094 --> 01:14:43,053 É isso aí, pare de dançar. Parar 1092 01:15:01,428 --> 01:15:05,928 - Sim, você a deixou improvisar. - O que improvisar? Boquete? Anal? 1093 01:15:05,969 --> 01:15:08,053 Acalme-se. Deixe-a em paz. 1094 01:15:10,094 --> 01:15:11,594 Isso é água, sua mãe ... 1095 01:15:12,636 --> 01:15:16,011 Isso é tudo besteira? Hein? Isso é besteira. 1096 01:15:16,969 --> 01:15:21,511 Isso é besteira. Isso é besteira. Tudo, tudo! E eu sou besteira! 1097 01:15:22,553 --> 01:15:23,594 Possivelmente. 1098 01:15:25,719 --> 01:15:28,303 "Bem, você deve ter um nome?" Não! 1099 01:15:28,344 --> 01:15:30,511 Um devem! Todas as coisas do mundo têm um nome! 1100 01:15:30,803 --> 01:15:33,594 Vamos cortar aqui e espero 1101 01:15:34,178 --> 01:15:36,553 entrar no pavilhão E. 1102 01:15:36,594 --> 01:15:40,303 Monsieur, acho que as negociações seja positivo ... 1103 01:15:40,344 --> 01:15:41,428 Sim 1104 01:15:41,469 --> 01:15:43,761 Não sei como senhores mas estou com fome. 1105 01:15:43,803 --> 01:15:47,636 O que você acha que cozinhamos esta cozinheira maravilhosa? Espero - rolar! 1106 01:15:53,094 --> 01:15:54,178 Cuidado 1107 01:16:07,428 --> 01:16:08,636 Desculpe, monsieur, nós ... 1108 01:16:09,053 --> 01:16:12,094 - Com licença, Monsieur, estamos tendo uma cena. Sim, dois segundos. 1109 01:16:15,428 --> 01:16:16,803 Uau! Não pode ser ... 1110 01:16:18,011 --> 01:16:20,428 Saia woo. 1111 01:16:20,469 --> 01:16:25,469 "Quem é você?" - Desculpe, Monsieur, eu ... Corra e corra! 1112 01:16:32,303 --> 01:16:35,053 - O que você está fazendo, adormeceu? - Temos uma reunião. 1113 01:16:36,136 --> 01:16:37,094 Posso? 1114 01:16:37,136 --> 01:16:38,678 - não. - não. 1115 01:17:03,886 --> 01:17:05,594 - Uma escada íngreme ... Sim. 1116 01:17:07,094 --> 01:17:08,636 Venha, eu estou agora. 1117 01:17:37,094 --> 01:17:42,844 Está tudo bem? - Ah, me diga, esse ... esse cara ... 1118 01:17:44,303 --> 01:17:47,428 Ligeiramente alterado. Você mora no pavilhão? 1119 01:17:47,469 --> 01:17:50,344 Não, isso é temporário. Eu vou fazer isso com você ... 1120 01:17:50,386 --> 01:17:53,761 chá com gengibre, você se tornará imediatamente melhor Eu quero sim 1121 01:17:53,803 --> 01:17:55,636 Oh, eu comeria um elefante. 1122 01:17:56,719 --> 01:17:59,428 - Segundo meu pai, sou Piotrovsk. Piotrovsk? 1123 01:18:00,053 --> 01:18:03,761 Meus pais são poloneses. E eu o nome é Camilla Piotrowska. 1124 01:18:04,094 --> 01:18:05,094 Você tem sotaque? 1125 01:18:05,136 --> 01:18:08,386 Não, estou brincando. Eu estava um ano e meio quando eles saíram. 1126 01:18:08,428 --> 01:18:10,844 "Sabe, eu simplesmente amo a Polônia." Ah sim? 1127 01:18:13,136 --> 01:18:16,886 Então ... me diga, Victor, O que você sabe sobre a Polônia? 1128 01:18:17,178 --> 01:18:20,636 Eu morava perto de Varsóvia em uma vila chamada Dobre. 1129 01:18:20,678 --> 01:18:22,636 Ah, sim, Dobre, eu a conheço. 1130 01:18:22,678 --> 01:18:25,261 Eu até escrevi uma história em quadrinhos sobre Polônia nos anos vinte. 1131 01:18:25,303 --> 01:18:28,636 Sério? Eu quero ler "Eu também, mas eu o perdi." 1132 01:18:32,386 --> 01:18:33,386 O que você disse? 1133 01:18:35,261 --> 01:18:36,844 Você sempre quis se tornar atriz? 1134 01:18:37,386 --> 01:18:39,719 Não. Eu toquei piano. 1135 01:18:40,011 --> 01:18:42,678 Os poloneses não têm conhecimento Chopin não é tomado no berçário. 1136 01:18:42,719 --> 01:18:44,011 E - jogou bem? 1137 01:19:09,928 --> 01:19:12,844 E então ela desistiu. Não havia talento suficiente. 1138 01:19:12,886 --> 01:19:17,178 "Quem decidiu isso?" - eu 1139 01:19:18,969 --> 01:19:20,469 Jogue novamente, é legal ... 1140 01:19:31,261 --> 01:19:32,428 Você tem que ir para casa. 1141 01:19:33,219 --> 01:19:35,261 - E você não pode ficar? "Não, claro." 1142 01:19:35,636 --> 01:19:36,928 Verifique seus desenhos. 1143 01:19:37,219 --> 01:19:39,178 Voce dormiu somente na quarta noite. 1144 01:19:39,636 --> 01:19:41,553 Mas estamos falando agora. 1145 01:19:41,594 --> 01:19:43,094 Mas é proibido. 1146 01:19:43,636 --> 01:19:45,928 Se eles descobrirem que você aqui - eles vão me expulsar. 1147 01:19:50,053 --> 01:19:51,386 E eu preciso de um emprego. 1148 01:19:53,469 --> 01:19:54,636 Quando eu vou te ver? 1149 01:19:55,136 --> 01:19:56,511 Em mil novecentos e setenta e quatro. 1150 01:20:06,386 --> 01:20:09,053 Monsieur Drumont? Inserir está no ouvido, por favor. 1151 01:20:15,636 --> 01:20:18,969 Oi Victor. Espero que você possa me ouvir. 1152 01:20:19,761 --> 01:20:24,011 Eu queria dizer que estava feliz ontem foi ver você sorrindo. 1153 01:20:25,553 --> 01:20:27,803 Eu acho que por esses os dias se tornaram mais fáceis para você ... 1154 01:20:28,719 --> 01:20:30,178 Para mim, não tem preço. 1155 01:20:32,553 --> 01:20:36,011 Era uma vez, você me ajudou. Eu já não acreditava em nada. 1156 01:20:36,969 --> 01:20:38,678 Ah ... você me disse: 1157 01:20:39,553 --> 01:20:43,219 "Seja curioso desenvolva sua imaginação ". 1158 01:20:44,594 --> 01:20:46,511 E eu ... segui o seu conselho. 1159 01:20:47,928 --> 01:20:50,511 Eu nunca encontrei a felicidade, mas ... poderia ser pior. 1160 01:20:52,719 --> 01:20:56,511 Agora é minha vez de dizer: "Continue criando." 1161 01:20:57,261 --> 01:20:59,636 Eu não sei o que espera por você, e quando, mas ... 1162 01:21:00,803 --> 01:21:02,136 viver ao máximo. 1163 01:21:04,844 --> 01:21:06,428 Droga, estou cobrando um preço. 1164 01:21:35,511 --> 01:21:36,719 Oi 1165 01:21:36,761 --> 01:21:41,053 Ku-ku. Desculpe incomodá-lo Estou aqui para as coisas, estou indo embora. 1166 01:21:41,094 --> 01:21:43,928 Está tudo bem. Está tudo bem? Tudo bem você? 1167 01:21:43,969 --> 01:21:46,761 Raspada? Combina com você. Ah sim? Certo? 1168 01:21:50,178 --> 01:21:52,053 Espere um pouco. Você quer um café? 1169 01:21:52,594 --> 01:21:54,178 Não, obrigado, eu tenho que ir trabalhar. 1170 01:21:54,678 --> 01:21:55,844 Eu vejo ... 1171 01:21:57,219 --> 01:21:58,719 - Ah ... me diga ... Sim? 1172 01:21:59,011 --> 01:22:01,303 Lembra da Giselle? - quem é? 1173 01:22:01,594 --> 01:22:06,303 Giselle. Bem, sua namorada é Giselle. Ah, minha Giselle. 1174 01:22:06,344 --> 01:22:09,053 Entre em contato com ela ela é uma boa menina 1175 01:22:13,719 --> 01:22:15,511 Amigos, familiarize-se - Victor, 1176 01:22:15,553 --> 01:22:18,094 meu pai, agora ele está conosco. Então ... 1177 01:22:18,136 --> 01:22:20,261 Paul, Stefan, Louise ... 1178 01:23:09,719 --> 01:23:11,886 E não reclamo particularmente ... 1179 01:23:12,678 --> 01:23:15,511 Mas pela primeira vez foi desagradável ... 1180 01:23:30,969 --> 01:23:31,969 Em geral ... 1181 01:23:32,011 --> 01:23:34,969 Minha esposa e eu temos um pouco apartamento à beira-mar em Biarritz, 1182 01:23:35,011 --> 01:23:36,844 e decidimos que era melhor vendê-lo. 1183 01:23:36,886 --> 01:23:38,094 Ótimo. Claro. 1184 01:23:41,553 --> 01:23:43,594 A questão do princípio é: a esposa concorda? 1185 01:23:43,636 --> 01:23:48,011 - Sim, ela sempre concorda comigo. "Como você tem sorte." 1186 01:24:04,428 --> 01:24:07,636 "O que você está fazendo aí?" - Nada ... por favor continue. 1187 01:24:18,678 --> 01:24:20,053 E eu sempre quis dizer 1188 01:24:20,094 --> 01:24:23,219 que não importa o quê, Eu te amo muito, pai. 1189 01:24:24,428 --> 01:24:26,261 Entre meus amigos! Venha! 1190 01:24:27,094 --> 01:24:28,594 Por favor, você pode sentar lá. 1191 01:25:16,386 --> 01:25:17,469 Alô? 1192 01:25:19,386 --> 01:25:21,428 Você pode ... rir alto, por favor? 1193 01:25:26,053 --> 01:25:28,136 E ... você pode ser um pouco mais desagradável? 1194 01:25:31,928 --> 01:25:35,636 Ótimo. Agora olha, por favor muito cruel com meu colega. 1195 01:25:40,886 --> 01:25:42,594 - Ótimo, obrigado. Mais. 1196 01:25:42,636 --> 01:25:43,761 Não. 1197 01:25:50,928 --> 01:25:53,969 Desculpe, estou atrasado. "E quem é você?" 1198 01:25:55,261 --> 01:25:56,678 Eu sou Marianne, o sol. 1199 01:25:56,719 --> 01:25:59,386 Oh não, não, isso não vai funcionar. Isso é algum tipo de erro. 1200 01:26:00,886 --> 01:26:02,053 Não sei o que fazer 1201 01:26:02,636 --> 01:26:06,219 Eu sou ainda mais desde ... Onde ela está? 1202 01:26:08,178 --> 01:26:13,011 Eu não sei, Monsieur, Pedi-lhes um texto ... mas ... 1203 01:26:19,344 --> 01:26:20,386 O que aconteceu 1204 01:26:33,344 --> 01:26:34,678 Eu gastei uma fortuna! 1205 01:26:34,719 --> 01:26:38,803 Você nem imagina o que eu valeu a pena. Diga-me onde ela está! 1206 01:26:38,844 --> 01:26:42,219 Monsieur Drumont, não posso ter atores existe um direito à privacidade. 1207 01:26:42,261 --> 01:26:45,053 "Sim, e quando ela voltará?" "Ela não voltará, monsieur Drumont." 1208 01:26:45,094 --> 01:26:47,053 Ela deixou o projeto por circunstâncias pessoais. 1209 01:26:47,094 --> 01:26:48,219 Ok obrigado. 1210 01:27:09,386 --> 01:27:10,511 O que você está fazendo aqui? 1211 01:27:11,053 --> 01:27:14,678 Eu trabalho aqui, monsieur. Limpo no seu quarto? 1212 01:27:14,719 --> 01:27:17,053 - Mas você ... - o que? 1213 01:27:17,511 --> 01:27:21,636 Eu trabalho, me disseram para jogar outro papel. Estou substituindo ... 1214 01:27:21,678 --> 01:27:23,761 - Você também é ator? - Ator - disse em voz alta ... 1215 01:27:23,803 --> 01:27:26,844 "E seu pai, isso é tudo?" "Isso faz parte do jogo, monsieur." 1216 01:27:27,094 --> 01:27:29,428 Outros clientes anexam confiança para você, e ... 1217 01:27:29,469 --> 01:27:30,511 O que? 1218 01:27:30,553 --> 01:27:33,636 Então, monsieur Drumont, diga - você quer entregar a chave ... 1219 01:27:33,678 --> 01:27:36,511 Ouça, estou certo Vou colocar essa chave na minha garganta. 1220 01:27:36,553 --> 01:27:38,928 Eu sou apenas um peão Victor Eu trabalho, isso é trabalho ... 1221 01:27:38,969 --> 01:27:40,136 - onde ela esta? Quem? 1222 01:27:40,553 --> 01:27:42,469 Menina! - Deixe ir, seu idiota! 1223 01:27:42,511 --> 01:27:44,344 - onde ela esta? "Eu vou te dizer se você deixar ir." 1224 01:27:46,261 --> 01:27:50,594 Então Agora eu vou te dar ... o endereço de um bom cabeleireiro ... 1225 01:27:51,553 --> 01:27:54,969 no passeio ... em Levallois. Aqui! 1226 01:28:13,553 --> 01:28:16,178 Sim? Desculpe, estou procurando Camilla Piotrovsk. 1227 01:28:16,469 --> 01:28:19,219 Quem? - Nada, mãe, sou eu. 1228 01:28:22,261 --> 01:28:24,469 "O que você está fazendo aqui?" - Eu não entendo, eu preciso conversar. 1229 01:28:24,761 --> 01:28:28,303 "Mas o que você esqueceu aqui?" Mãe! Eu fiz um kaku lá! 1230 01:28:28,344 --> 01:28:31,344 Novamente? Entre. 1231 01:28:37,928 --> 01:28:39,594 Olá. Olá. 1232 01:28:39,636 --> 01:28:43,261 Entre. Há uma bagunça aqui ontem Era aniversário de criança. 1233 01:28:43,844 --> 01:28:47,053 Querida, conheça Victor, nós Agora estamos trabalhando juntos em um projeto. 1234 01:28:47,094 --> 01:28:48,719 E, claro, claro. Muito bom 1235 01:28:49,886 --> 01:28:51,761 - Cerca de ... anos setenta, hein? Sim. 1236 01:28:51,803 --> 01:28:54,011 - Senta aqui. "Sim, sente-se, Victor, por um segundo." 1237 01:28:55,553 --> 01:28:58,803 "E quem ... você está tocando lá?" Pai. Meu pai 1238 01:28:59,803 --> 01:29:01,928 Ah, tudo bem! Sim, sim. 1239 01:29:02,761 --> 01:29:04,469 Talvez possamos beber alguma coisa? 1240 01:29:04,844 --> 01:29:06,844 Sylvie, por favor, traga os óculos. 1241 01:29:07,178 --> 01:29:08,386 Você pode segurá-la? 1242 01:29:08,678 --> 01:29:11,553 Aqui ... Ufa ... Espere ... 1243 01:29:12,428 --> 01:29:13,636 Você não teve filhos, certo? 1244 01:29:14,594 --> 01:29:16,053 Houve ... muito tempo. 1245 01:29:21,219 --> 01:29:22,553 Não posso, Antoine. Eu não aguento. 1246 01:29:22,886 --> 01:29:25,511 Por que você não consegue lidar? Você nunca jogou isso antes. 1247 01:29:25,886 --> 01:29:28,053 - não mas ... "Não, mas o que?" 1248 01:29:28,636 --> 01:29:33,303 - Você deveria ter visto os olhos dele ... - Sim, eu vejo os olhos dele. Você dormiu com ele? 1249 01:29:33,594 --> 01:29:34,719 Chega. 1250 01:29:35,928 --> 01:29:40,428 O que? O Go-pro é comum na sala de estar. 1251 01:29:44,428 --> 01:29:47,344 Qual é o seu nome? - Klaus Barbie. 1252 01:29:48,344 --> 01:29:49,969 Que nome bonito. 1253 01:29:51,261 --> 01:29:52,344 Klaus Barbie ... 1254 01:29:55,594 --> 01:29:56,636 O que é isso 1255 01:29:56,886 --> 01:29:59,719 Esta é a minha vida. Você sabia que eu era atriz. 1256 01:29:59,761 --> 01:30:04,178 Sim, mas morena, polonesa, piano, o que foi? 1257 01:30:04,594 --> 01:30:07,261 Eu pensei que era tudo que você escreveu cem anos atrás ... 1258 01:30:07,303 --> 01:30:11,553 Aqui em algum lugar ... ah, aqui ... "Violinista de Varsóvia" ... 1259 01:30:12,553 --> 01:30:13,928 Eu apenas improvisei um pouco. 1260 01:30:15,136 --> 01:30:17,761 Eu interpreto papéis, você vê. Às vezes isso não é fácil. 1261 01:30:17,803 --> 01:30:18,803 Bem feito. 1262 01:30:18,844 --> 01:30:19,969 - mãe ... - o que? 1263 01:30:21,053 --> 01:30:22,094 Sylvie. 1264 01:30:23,928 --> 01:30:26,761 Sim, tire sua capa de chuva, relaxe. 1265 01:30:26,803 --> 01:30:28,928 Você pode segurá-lo? Não! Eu odeio isso. 1266 01:30:28,969 --> 01:30:30,511 Ceda ao calor, Josiana. 1267 01:30:30,719 --> 01:30:34,261 Um rosto tão triste! Ho ho, como um labrador. 1268 01:30:37,761 --> 01:30:39,636 Você me lembra alguém ... 1269 01:30:40,178 --> 01:30:41,344 Toque, vamos lá. 1270 01:30:41,803 --> 01:30:45,011 "Já nos conhecemos antes?" "Não, acho que não." 1271 01:30:45,678 --> 01:30:49,678 - Mãe, por favor ... - o que? Eu responderei. 1272 01:30:51,261 --> 01:30:53,136 E você é algum tipo de pervertido, certo? 1273 01:30:53,178 --> 01:30:55,719 Ah, então este sou eu um pervertido. Você já se viu? 1274 01:30:55,761 --> 01:30:57,511 Estranho retrata sua esposa 1275 01:30:57,553 --> 01:30:58,886 - você paga a ela ... - Não, mas eu ... 1276 01:30:58,928 --> 01:31:00,761 E então você exige uma ótima história de amor! 1277 01:31:01,386 --> 01:31:04,594 - Sim, sem tristeza, como na vida. - Ah sim ... 1278 01:31:06,636 --> 01:31:09,636 - Eu ... Não interfira, com licença? - Não, nós ensaiamos. 1279 01:31:11,803 --> 01:31:13,428 Bom tolo jogando. Bem feito. 1280 01:31:13,469 --> 01:31:15,928 Vamos pegar caso contrário, irá manchar você ... 1281 01:31:19,303 --> 01:31:20,511 E a criança é bem sucedida. 1282 01:31:21,261 --> 01:31:25,761 Por que ficar triste? Do que você está falando? Você nem me conhece. 1283 01:31:25,803 --> 01:31:27,011 Música, música ... 1284 01:31:28,636 --> 01:31:31,261 I - desenhos, pedaços de réplicas ... 1285 01:31:31,803 --> 01:31:34,678 "... fragmentos do seu amor." "... fragmentos do seu amor." 1286 01:31:35,511 --> 01:31:38,719 E eu acho que você a ama. Você a deixou, mas você a ama. 1287 01:31:39,428 --> 01:31:41,761 Você diz que ela mudou mas você também 1288 01:31:42,553 --> 01:31:44,761 Portanto, não remexa em pedaços de lembranças ... 1289 01:31:45,136 --> 01:31:47,844 - encontre beleza nela ... - encontre beleza nela ... 1290 01:31:48,094 --> 01:31:51,386 tristeza, se surpreenda com ela hoje - aqui e agora. 1291 01:31:52,511 --> 01:31:55,344 Nós não podemos constantemente reescrever as pessoas por vontade própria. 1292 01:31:56,344 --> 01:31:57,719 Nem tudo pode ser jogado. 1293 01:31:58,428 --> 01:32:01,969 Sim, as pessoas decepcionam criticar 1294 01:32:02,011 --> 01:32:05,428 são previsíveis não é tão brilhante, eu não sei. 1295 01:32:05,469 --> 01:32:07,261 Caso contrário, haverá apenas preliminares na vida ... 1296 01:32:08,011 --> 01:32:09,511 - Por que ela está chorando? - ... esboços e interessantes ... 1297 01:32:09,886 --> 01:32:13,511 "Eu não pedi para ela chorar aqui." - ... rascunhos, mas não haverá vida. 1298 01:32:17,553 --> 01:32:20,969 Isso é brilhante. Descontroladamente convincente. 1299 01:32:25,261 --> 01:32:27,303 Desculpe se eu chateei você, pai ... 1300 01:32:28,719 --> 01:32:30,303 Eu juro que não queria isso. 1301 01:32:32,886 --> 01:32:34,386 Ainda mais, minha filha. 1302 01:32:38,511 --> 01:32:39,761 Eu vou te deixar 1303 01:32:40,511 --> 01:32:41,719 Eu disse algo errado? 1304 01:32:41,761 --> 01:32:44,553 Não, não, apenas Victor estava cansado: trabalhou até tarde. 1305 01:32:48,011 --> 01:32:50,803 Eu me apaixonei por você. Eu penso de verdade. 1306 01:32:52,803 --> 01:32:57,678 - porque? Não, nada. Ensaiando. Até breve. 1307 01:32:58,803 --> 01:33:00,136 Tchau! Até breve! 1308 01:33:04,178 --> 01:33:06,469 Ela nunca jogou assim o que aconteceu explicar 1309 01:33:06,511 --> 01:33:07,553 Nada. 1310 01:33:08,761 --> 01:33:11,886 Bem, se foi? Essa coisa Eu já esfreguei minha orelha. 1311 01:33:12,178 --> 01:33:15,928 De quem filho, pegue. Maio você cala a boca por um segundo, hein? 1312 01:33:15,969 --> 01:33:18,219 Você sabe, a cena foi não para os fracos de coração. 1313 01:33:20,261 --> 01:33:23,303 Você dormiu com ele? Você dormiu com ele? 1314 01:33:24,094 --> 01:33:25,428 Margo, você dormiu com ele ou não? 1315 01:33:30,303 --> 01:33:31,428 Isso é demais ... 1316 01:33:32,011 --> 01:33:33,719 Atire - não conte. 1317 01:33:33,761 --> 01:33:35,594 Chega, está tudo bem. 1318 01:33:36,178 --> 01:33:38,261 Ele vai para casa, encontra sua esposa, 1319 01:33:38,511 --> 01:33:41,928 olhe para ela como um marinheiro no chão após o acidente, 1320 01:33:42,178 --> 01:33:45,303 abraços, ajoelha-se, vai pedir desculpas ... 1321 01:33:45,344 --> 01:33:48,428 - Como você sabe: você é o Senhor Deus? Sou roteirista. 1322 01:33:58,136 --> 01:33:59,886 Eu sabia que você ia ter um bebê ... 1323 01:34:00,636 --> 01:34:01,969 Eu queria ver isso ... 1324 01:34:04,928 --> 01:34:06,011 Para a música. 1325 01:34:11,678 --> 01:34:15,053 Você está apenas doente. Segure-me agora! 1326 01:34:15,094 --> 01:34:17,886 Oh não, inferno não, bem, por que ... 1327 01:34:17,928 --> 01:34:19,928 Bem, onde estão suas malditas câmeras, hein? 1328 01:34:19,969 --> 01:34:24,178 Onde eles estão? Eles estão aí? Você vê eu? Você me vê ou não? 1329 01:34:27,261 --> 01:34:31,428 - Espelho - quinhentos euros. Uh! Oh! Oh! Margot! 1330 01:34:32,678 --> 01:34:33,761 Oh inferno ... 1331 01:34:41,053 --> 01:34:43,761 Margot! Margot! 1332 01:34:45,344 --> 01:34:48,344 Margo, espera! Espere! 1333 01:34:48,386 --> 01:34:50,303 "Eu não posso fazer isso!" Eu não posso mais! - Eu sei que não vou, não vou mais, 1334 01:34:51,219 --> 01:34:52,469 Eu não posso! Não posso! Eu não vou. Eu juro que vou parar. 1335 01:34:52,511 --> 01:34:54,428 Eu juro para você Eu não vou mais. 1336 01:34:54,886 --> 01:34:57,178 Eu juro que não ... eu te amo ... 1337 01:35:01,928 --> 01:35:05,636 Eu te amo ... eu te amo ... Eu te amo ... 1338 01:36:00,511 --> 01:36:03,886 Olá querida. Olá. 1339 01:36:04,761 --> 01:36:08,219 Sente-se, eu cozi os ovos. Aqui, e um pouco de açúcar. 1340 01:36:08,553 --> 01:36:10,219 Você não tem ideia do que aconteceu comigo. 1341 01:36:10,261 --> 01:36:12,178 Estou tão feliz em vê-lo, tudo é complicado ... 1342 01:36:12,636 --> 01:36:14,469 - Bem, café, hein? Sim. 1343 01:36:15,261 --> 01:36:18,469 Em geral, o que aconteceu Estou de volta nos anos setenta 1344 01:36:18,511 --> 01:36:21,428 Eu queria te conhecer encontro você de novo 1345 01:36:22,303 --> 01:36:24,844 quando você gostou de mim ou foi bom 1346 01:36:24,886 --> 01:36:27,136 geralmente mais curto lá eu conheci uma atriz 1347 01:36:27,178 --> 01:36:29,928 que te jogou ela é completamente diferente de você. 1348 01:36:29,969 --> 01:36:33,928 Mas - seu penteado, e ainda - seu palavras. Ruivos, como na juventude. 1349 01:36:33,969 --> 01:36:37,344 Sim Em alguns dias ela se tornou pianista 1350 01:36:37,386 --> 01:36:42,386 morena, ardente, mas não como você, ela desde o nascimento de uma morena, acontece! 1351 01:36:43,178 --> 01:36:46,844 E de repente - ela se tornou uma loira. E ela tem filhos, uma casa, tudo o que precisa. 1352 01:36:46,886 --> 01:36:49,511 Mas eu não sabia e decidi: 1353 01:36:49,553 --> 01:36:53,594 bem ... e se ... ela gosta de mim, a massa pessoas do mundo como pessoas idosas. 1354 01:36:53,928 --> 01:36:57,136 Mas tudo era falso. Agora estou preso. 1355 01:36:57,678 --> 01:36:58,844 Devido à ficção. 1356 01:37:01,636 --> 01:37:04,053 A propósito, eu tive que vender o nosso apartamento em Biarritz ... 1357 01:37:04,094 --> 01:37:05,761 - o que o que? "Eu vendi." 1358 01:37:06,094 --> 01:37:08,719 Você é doido? "Não, apenas pobre." 1359 01:37:10,928 --> 01:37:11,928 Pijama combina com você. 1360 01:37:12,969 --> 01:37:15,511 Ela é sua. Sim eu sei. Você quer 1361 01:37:16,011 --> 01:37:17,469 Sim Obrigado ... 1362 01:37:17,511 --> 01:37:20,011 Mas há boas notícias: Comecei a pintar novamente. 1363 01:37:20,261 --> 01:37:22,553 Ah sim? - Sim, espere. 1364 01:37:23,844 --> 01:37:27,803 François, não se importe, eu vou viver novamente em seu apartamento de solteiro. 1365 01:37:27,844 --> 01:37:30,761 Claro. - Muito obrigado, você é um verdadeiro amigo. 1366 01:37:31,261 --> 01:37:35,928 - sim por favor ... Victor? Victor? 1367 01:37:42,094 --> 01:37:43,428 Oh eu ... 1368 01:37:47,303 --> 01:37:48,636 Você quer fazer a barba? 1369 01:39:10,928 --> 01:39:13,969 Alô? Alô? 1370 01:39:15,761 --> 01:39:16,761 Giselle? 1371 01:39:19,094 --> 01:39:22,011 - Não gritamos há duas semanas ... Sério? 1372 01:39:23,428 --> 01:39:27,636 Eu não te deixei, você sou eu não desistiu. O que tudo isso significa? 1373 01:39:28,219 --> 01:39:30,219 Eu não sei ... Temos férias. 1374 01:39:31,928 --> 01:39:35,553 Eu amo as férias. Eu não os tenho há mil anos. 1375 01:39:36,511 --> 01:39:38,178 Você dormiu com ele quando jogou polca? 1376 01:39:40,428 --> 01:39:42,094 Então as férias acabaram. 1377 01:39:42,553 --> 01:39:43,928 Você consegue imaginar? Sim 1378 01:39:49,719 --> 01:39:52,469 "O que você está pensando?" - É complicado ... 1379 01:39:52,719 --> 01:39:56,469 Tudo é complicado. Não vale a pena simplificar nada 1380 01:39:56,844 --> 01:39:58,719 é preciso aceitar a complexidade. 1381 01:39:59,636 --> 01:40:01,219 Que tolo você é às vezes. 1382 01:40:13,969 --> 01:40:17,136 O que é isso? O que voce esta fazendo Você é doido? 1383 01:40:30,053 --> 01:40:31,094 Pai? 1384 01:40:34,428 --> 01:40:35,553 Alô? 1385 01:40:50,303 --> 01:40:51,344 Aqui você vai. 1386 01:40:52,386 --> 01:40:54,178 Obrigado, Lucy. Por favor. 1387 01:40:54,886 --> 01:40:57,094 "Lucy, espere um segundo." - o que? 1388 01:40:57,428 --> 01:40:59,178 - Quando você termina o turno? E o que? 1389 01:40:59,219 --> 01:41:02,511 E então eu te amo. Eu escrevi uma música aqui à noite. 1390 01:41:02,553 --> 01:41:03,886 Ok, não se faça de bobo. 1391 01:41:03,928 --> 01:41:07,011 Sim, eu dou um dente. É chamado: "Minha garçonete" 1392 01:41:08,803 --> 01:41:12,928 Ela traz vinho E não tire os olhos 1393 01:41:12,969 --> 01:41:16,886 Eu já quero Pressa para dormir com ela. 1394 01:41:16,928 --> 01:41:20,719 Deixe levar mais Eu quero bater. 1395 01:41:20,761 --> 01:41:24,969 E à noite ela Vou arrastá-lo para a cama. 1396 01:41:30,469 --> 01:41:33,594 - Saudação, querida! - "bebê"? 1397 01:41:33,636 --> 01:41:36,719 "Você não se lembra dele?" - não. É necessário? 1398 01:41:36,761 --> 01:41:37,803 Oh não Não não 1399 01:41:40,678 --> 01:41:42,928 Sim ... eu lembro ... 1400 01:41:43,886 --> 01:41:47,178 Oh, que horror, que bom que somos tão esquecidos. 1401 01:41:48,469 --> 01:41:50,136 Você era cantora, certo? 1402 01:41:50,386 --> 01:41:51,636 Às vezes funcionou. 1403 01:41:52,928 --> 01:41:54,844 Você sabe como eu senti sua falta para você bebê ... 1404 01:41:56,969 --> 01:41:59,386 - On! - Bem, você é uma cabra! 1405 01:41:59,428 --> 01:42:01,344 Oh, lembre-se! "Oh, sim, com prazer." 1406 01:42:01,969 --> 01:42:03,053 Aguente firme. 1407 01:42:03,094 --> 01:42:05,428 - Não, não, não, não, não, não, não, não ... - Pff ... Que cabeça-dura! 1408 01:42:05,886 --> 01:42:09,803 Sim, você me pegou. Não sério, entendi. Eu estou indo embora 1409 01:42:10,303 --> 01:42:11,386 Isso será melhor. 1410 01:42:31,594 --> 01:42:34,469 Boa noite Boa noite 1411 01:42:37,344 --> 01:42:39,636 Então aqui você ... desapareceu? 1412 01:42:40,136 --> 01:42:43,719 Eu pessoalmente sobre esse tempo Não me arrependo: pseudo-liberdade. 1413 01:42:43,761 --> 01:42:47,678 Os estupradores fugiram com isso o aborto foi um pesadelo 1414 01:42:47,719 --> 01:42:51,053 e me pareceu que Eu moro em um cinzeiro. 1415 01:42:52,136 --> 01:42:53,969 Permita que todos parem de fumar. 1416 01:42:54,011 --> 01:42:57,219 Ah! Finalmente. 1417 01:43:00,678 --> 01:43:05,344 Você ... poderia escolher ... nossas férias em Ulgat, um fim de semana em Berlim ... 1418 01:43:06,469 --> 01:43:08,094 Sim, tivemos nossos momentos. 1419 01:43:10,303 --> 01:43:13,344 Do que estávamos falando ... naquela noite? 1420 01:43:14,386 --> 01:43:18,344 Ah sim! Vocês são enganadores, inconstantes 1421 01:43:18,719 --> 01:43:22,053 falso, falador, hipócrita, 1422 01:43:22,094 --> 01:43:26,803 arrogante, covarde e outra coisa, 1423 01:43:26,844 --> 01:43:29,386 Não me lembro, mas ... case comigo. 1424 01:43:32,511 --> 01:43:35,636 - não. "Por que não?" 1425 01:43:36,261 --> 01:43:38,469 Vinte e cinco anos depois Eu não gosto de você 1426 01:43:39,469 --> 01:43:41,386 Mas vinte e cinco anos não é ruim. 1427 01:43:43,553 --> 01:43:48,344 E então - eu não concordo. Isso não me agradava. 1428 01:43:50,469 --> 01:43:54,386 - Você vai ter alguma coisa? - Sim, vodka, por favor. 1429 01:43:54,428 --> 01:43:57,053 Dois. - Tudo bem, três. 1430 01:44:02,969 --> 01:44:05,053 Entre. Dê lugar a ele, por favor. 1431 01:44:05,094 --> 01:44:06,303 Obrigado. Obrigado, Amelie. 1432 01:44:07,219 --> 01:44:08,303 Sente-se, pegue seus fones de ouvido. 1433 01:44:09,178 --> 01:44:10,136 Obrigado. Por favor. 1434 01:44:10,178 --> 01:44:11,219 Está tudo bem? Sim. 1435 01:44:14,178 --> 01:44:16,011 E, a propósito, você deve se vestir assim. 1436 01:44:16,761 --> 01:44:19,303 Use gravatas com mais frequência na vida real. 1437 01:44:21,011 --> 01:44:22,636 É improvável que isso mude alguma coisa. 1438 01:44:23,469 --> 01:44:27,969 Pequenas coisas ficam enormes depois de quarenta anos de namoro. 1439 01:44:32,969 --> 01:44:34,219 O que esta fazendo 1440 01:44:34,803 --> 01:44:36,428 Ainda tenho tudo pela frente, monsieur. 1441 01:44:36,928 --> 01:44:40,178 Filhos, casamento, carreira, tudo. 1442 01:44:42,178 --> 01:44:46,719 E isso deve ser ... usado enquanto Eu não vou começar ... silenciosamente perdendo a cabeça. 1443 01:44:49,511 --> 01:44:52,594 "Você está perdendo a cabeça?" - Sim, uma vez, sim. 1444 01:44:54,636 --> 01:44:58,511 Um dia eu acordo meu filho será um tédio velho 1445 01:45:00,011 --> 01:45:04,928 Estou cansado do trabalho meu marido ficará deprimido. 1446 01:45:05,344 --> 01:45:06,636 E vou arrancar o telhado. 1447 01:45:08,303 --> 01:45:10,511 Mas então você vai se arrepender? 1448 01:45:10,553 --> 01:45:14,719 Sim Muito forte 1449 01:45:16,636 --> 01:45:17,719 Aguente firme. 1450 01:45:17,928 --> 01:45:20,969 Obrigado. Obrigado. 1451 01:45:34,886 --> 01:45:36,303 Eu olhei para seus desenhos. 1452 01:45:38,594 --> 01:45:42,678 E como? - É insuportável. 1453 01:45:44,261 --> 01:45:45,303 Eles são lindos. 1454 01:45:45,344 --> 01:45:48,261 Eu já sou muito, muito muito Não sinto ciúmes há muito tempo. 1455 01:45:49,011 --> 01:45:50,886 Um sentimento terrível, mas é bom. 1456 01:45:51,386 --> 01:45:54,011 Eu sinto que ... de novo, 12 anos de idade. 1457 01:45:55,303 --> 01:45:57,594 Estou pronto para matá-la com particular crueldade. 1458 01:46:05,053 --> 01:46:06,261 Eu sinto sua falta 1459 01:46:10,636 --> 01:46:12,969 Para mim? Sim. 1460 01:46:21,303 --> 01:46:24,761 - Acabei de conhecer, mas eu já sinto falta. Porque? 1461 01:46:29,553 --> 01:46:30,678 Tão simples. 1462 01:46:35,803 --> 01:46:37,136 Quais são suas mãos 1463 01:46:39,469 --> 01:46:43,386 Este réptil estava certo. Que mãos gentis. 1464 01:46:52,844 --> 01:46:53,886 Adicione luz. 1465 01:46:53,928 --> 01:46:54,969 Pierre! 1466 01:46:58,053 --> 01:47:01,094 - Conheça - minha esposa. Muito bom. 1467 01:47:01,136 --> 01:47:03,636 Boa noite - Então aqui está você. 1468 01:47:04,011 --> 01:47:07,636 - Sim, eu toco a versão antiga. "Não, não diga isso, você é linda." 1469 01:47:08,761 --> 01:47:12,928 - E quem você está jogando hoje? Ninguém. Fui tomar uma bebida, um dia de folga. 1470 01:47:12,969 --> 01:47:15,844 - Posso fazer uma pergunta? Sim, claro. 1471 01:47:16,094 --> 01:47:18,803 Como está seu pai? Quero dizer, o seu, real ... 1472 01:47:18,844 --> 01:47:22,886 Ah meu pai. Meu pai saiu nós há alguns anos atrás. 1473 01:47:22,928 --> 01:47:27,178 Eu o amava muito e devo dizer, esses várias noites me beneficiaram. 1474 01:47:27,219 --> 01:47:30,969 Eu desapareci no papel. Trabalho engraçado, você sabe ... 1475 01:47:32,469 --> 01:47:35,594 Imagine. "Tudo de bom, mademoiselle." 1476 01:47:35,636 --> 01:47:36,678 Tchau. 1477 01:47:41,678 --> 01:47:43,969 Ele está certo: você é linda. 1478 01:47:47,594 --> 01:47:49,636 Se eles fazem amor - Você vai assistir? 1479 01:47:51,719 --> 01:47:52,803 Telefone 1480 01:47:57,469 --> 01:48:00,136 Alô? Eu ligo para você agora. 1481 01:48:00,594 --> 01:48:02,594 Marianne! - Eu não estou aqui! 1482 01:48:06,969 --> 01:48:09,928 - E você é o mesmo perfume, certo? Sim. 1483 01:48:42,678 --> 01:48:45,636 Ei, cuco. Voce esta indo Todo mundo está esperando por nós. 1484 01:48:46,969 --> 01:48:50,261 Ah sim. Eu tenho que ir 1485 01:48:50,303 --> 01:48:51,303 Já? 1486 01:48:56,178 --> 01:48:59,136 Me liga? - bom Quando? 1487 01:48:59,178 --> 01:49:03,844 Em breve. O mais rápido possível. O tempo voa, você sabe ... 1488 01:49:53,094 --> 01:49:54,386 Yvonne? Sim, grande homem. 1489 01:49:54,594 --> 01:49:56,678 - Conta, por favor. Agora. 1490 01:50:32,219 --> 01:50:34,053 Então, espere, espere, não é assim. 1491 01:50:34,094 --> 01:50:36,344 Então, aqui está você, vamos lá. 1492 01:50:36,844 --> 01:50:39,761 Você está de volta lá, rostos suficientes maquiagem, você está em um funeral. 1493 01:50:39,803 --> 01:50:43,094 E o que você organizou - nós temos aqui não é uma comédia, pare de rir. 1494 01:50:43,136 --> 01:50:44,761 Novamente, você não sabe onde colocar as mãos, certo? 1495 01:50:44,803 --> 01:50:47,011 Mostre-me como você vai beijar o cliente? 1496 01:50:47,344 --> 01:50:50,928 Vamos, me mostre. Eu vejo. Bom 1497 01:50:51,428 --> 01:50:55,678 Espere, mostre novamente, foi legal. 1498 01:51:01,469 --> 01:51:05,219 Então, o que o que o quê? Para o trabalho vamos lá! Caro amigo! 122544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.