All language subtitles for La.Belle.Epoque.2019.24.fps.SDH.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,834 --> 00:00:28,792 ... 2 00:00:32,126 --> 00:00:33,042 Musique classique 3 00:00:33,209 --> 00:00:43,501 ... 4 00:00:46,126 --> 00:00:47,417 - Un cadeau de l'empereur ? 5 00:00:49,126 --> 00:00:51,084 - L'empereur ne m'offre que son lit. 6 00:00:51,292 --> 00:00:52,292 - Et encore, 7 00:00:52,501 --> 00:00:54,001 il vous le prĂȘte. 8 00:00:58,626 --> 00:00:59,876 - Pourquoi Sa MajestĂ© 9 00:01:00,084 --> 00:01:02,542 traumatise cette pauvre bĂȘte ? - C'est un bĂątard. 10 00:01:03,792 --> 00:01:04,834 Tout comme 11 00:01:05,042 --> 00:01:08,209 M. de Luynes, Ă  qui je rĂ©serve le mĂȘme sort. 12 00:01:08,417 --> 00:01:12,459 - MajestĂ©, quel humour ! Le pouvoir vous illumine. 13 00:01:12,667 --> 00:01:15,334 - Petite catin, vous aimez trop les hommes 14 00:01:15,542 --> 00:01:17,667 pour que cela me flatte. - Oui, je les aime. 15 00:01:19,042 --> 00:01:23,251 - D'ailleurs, j'ai postĂ© autour de nous mes plus belles friandises. 16 00:01:23,459 --> 00:01:25,376 - À ce propos, ĂȘtes-vous contente 17 00:01:25,584 --> 00:01:26,626 de votre nĂšgre ? 18 00:01:26,834 --> 00:01:27,709 - TrĂšs. 19 00:01:27,917 --> 00:01:29,417 - Peut-on le toucher ? 20 00:01:31,001 --> 00:01:32,459 - Allez, approche. Allez ! 21 00:01:32,667 --> 00:01:33,626 Allez, allez ! 22 00:01:34,334 --> 00:01:37,042 Plus prĂšs, idiot. Encore. 23 00:01:37,251 --> 00:01:38,417 - Ça ne tache pas ? 24 00:01:38,626 --> 00:01:39,751 - Si peu. 25 00:01:45,292 --> 00:01:47,126 Musique classique 26 00:01:47,334 --> 00:01:50,251 ... 27 00:01:50,459 --> 00:01:53,834 - Imaginez les plaisirs qu'une telle bouche pourrait nous procurer. 28 00:01:55,042 --> 00:01:55,917 C'est quoi, ça ? 29 00:01:57,501 --> 00:01:58,751 - Ça fait partie du jeu ? 30 00:02:00,376 --> 00:02:02,084 - Ne me tuez pas, je suis comĂ©dienne. 31 00:02:04,126 --> 00:02:04,751 - LĂąche ça ! 32 00:02:05,709 --> 00:02:06,917 - C'est lui, le client. 33 00:02:07,126 --> 00:02:09,042 Il est blindĂ©. - Balance la thune ! 34 00:02:09,251 --> 00:02:11,501 - Il a payĂ© une boĂźte pour revivre cette Ă©poque. 35 00:02:11,709 --> 00:02:13,167 - C'est ça, leur kif. 36 00:02:13,376 --> 00:02:16,084 Dire du mal des Arabes et des Noirs ! - Ta gueule. 37 00:02:18,209 --> 00:02:22,376 Je dirige une sociĂ©tĂ© d'import-export. Vous allez pas buter une merde ? 38 00:02:22,584 --> 00:02:24,001 - Épargnez-moi, je suis 39 00:02:24,209 --> 00:02:25,042 musulman. 40 00:02:25,251 --> 00:02:26,584 - Moi aussi. - Moi aussi. 41 00:02:27,292 --> 00:02:28,376 - Je suis juif. 42 00:02:28,584 --> 00:02:29,876 - OH ! 43 00:02:33,792 --> 00:02:34,751 - Tu veux ma bouche ? 44 00:02:34,959 --> 00:02:36,167 - Non, non. 45 00:02:41,292 --> 00:02:53,584 ... 46 00:02:53,751 --> 00:02:55,751 - Regarde ton pĂšre. - Il comprend rien. 47 00:02:55,917 --> 00:02:57,126 - Rien. Regarde. 48 00:02:57,334 --> 00:02:59,376 Il souffre. LĂ , il souffre. 49 00:02:59,542 --> 00:03:02,001 On dirait qu'un chien lui mord les couilles. 50 00:03:03,751 --> 00:03:07,459 - Dans deux secondes, il va dire : "Mais c'est quoi, ce truc ? 51 00:03:07,667 --> 00:03:09,501 "C'est un film ? C'est une sĂ©rie ? 52 00:03:09,667 --> 00:03:12,167 "C'est glauque. C'est complĂštement raciste." 53 00:03:13,667 --> 00:03:15,542 - Euh... Je comprends pas. 54 00:03:16,126 --> 00:03:17,209 - Comment ? 55 00:03:17,417 --> 00:03:18,709 - J'ai rien compris. 56 00:03:18,917 --> 00:03:21,001 - Ça t'a pas plu ? - Hein ? 57 00:03:21,334 --> 00:03:22,209 - Ton casque ! 58 00:03:22,417 --> 00:03:24,792 - Pourquoi t'as voulu que je regarde ça ? 59 00:03:25,001 --> 00:03:27,292 - C'est le promo-reel de mon pilote pour Starnet. 60 00:03:27,501 --> 00:03:28,584 - Ah... 61 00:03:28,792 --> 00:03:32,001 J'ai pas compris un mot de ce qu'il a dit. 62 00:03:32,209 --> 00:03:33,626 - Il produit des fictions 63 00:03:33,792 --> 00:03:35,126 pour une plate-forme digitale. 64 00:03:35,334 --> 00:03:36,876 - Mais c'est raciste, non ? 65 00:03:38,042 --> 00:03:39,584 - Mais non. - Ça te fait rire ? 66 00:03:39,792 --> 00:03:41,042 Pourquoi il se marre ? 67 00:03:41,251 --> 00:03:42,584 - C'est une satire, papa. 68 00:03:42,792 --> 00:03:45,709 - Ah, mais oui, bien sĂ»r, c'est une satire ! 69 00:03:46,459 --> 00:03:47,959 DĂ©solĂ© d'ĂȘtre con. 70 00:03:48,167 --> 00:03:49,792 C'est toujours bien d'avoir 71 00:03:50,001 --> 00:03:50,959 un con Ă  table. 72 00:03:51,167 --> 00:03:52,126 - Non. 73 00:03:55,167 --> 00:03:57,709 - Tripoter un Noir comme si c'Ă©tait un animal... 74 00:03:57,917 --> 00:03:59,001 - Papa ! 75 00:03:59,209 --> 00:04:00,001 - Qui va regarder ? 76 00:04:00,209 --> 00:04:01,334 - Tout le monde. 77 00:04:01,501 --> 00:04:02,501 - Calme-toi. 78 00:04:02,709 --> 00:04:04,876 - Des millions de gens. - Sur Internet ? 79 00:04:05,084 --> 00:04:06,584 - Oui, sur Internet. 80 00:04:06,792 --> 00:04:09,209 En VOD, en streaming, ces mots que tu connais pas. 81 00:04:09,417 --> 00:04:10,167 - DĂ©solĂ©. 82 00:04:10,376 --> 00:04:11,626 - Tu t'en branles. 83 00:04:11,834 --> 00:04:14,126 Il en a rien Ă  foutre de ce que je fais, 84 00:04:14,334 --> 00:04:15,542 de ce que tu fais. 85 00:04:17,084 --> 00:04:18,584 - Je prendrais bien un peu de vin. 86 00:04:18,751 --> 00:04:20,292 - Avec ou sans alcool ? 87 00:04:20,459 --> 00:04:22,959 - Il y a du vin sans alcool, maintenant ? 88 00:04:23,584 --> 00:04:26,584 Musique enjouĂ©e 89 00:04:26,751 --> 00:04:28,667 - On n'a que 30 minutes. 90 00:04:29,626 --> 00:04:31,667 - Il paraĂźt qu'il y a de la bombasse. 91 00:04:31,876 --> 00:04:34,542 - On bosse pas dans le porno. 92 00:04:36,334 --> 00:04:37,917 - Je me suis inspirĂ© 93 00:04:38,126 --> 00:04:40,167 d'une entreprise qui existe vraiment. 94 00:04:40,334 --> 00:04:42,917 J'ai un ami qui fabrique des soirĂ©es historiques. 95 00:04:44,292 --> 00:04:45,584 - Papa ! Papa ? 96 00:04:46,042 --> 00:04:47,126 - Quoi ? 97 00:04:47,334 --> 00:04:48,251 - Tu te souviens 98 00:04:48,459 --> 00:04:49,751 d'Antoine ? - Qui ? 99 00:04:49,959 --> 00:04:51,334 - Antoine Beck, 100 00:04:51,542 --> 00:04:52,459 mon pote d'enfance. 101 00:04:52,667 --> 00:04:54,126 - Tu l'adorais, 102 00:04:54,334 --> 00:04:56,459 tu lui prĂȘtais plein de livres. 103 00:04:57,084 --> 00:04:58,417 - Je suis dĂ©solĂ©, c'est... 104 00:04:58,626 --> 00:05:00,042 Je vois pas. 105 00:05:01,042 --> 00:05:02,251 - Il y a 10 ans, 106 00:05:02,459 --> 00:05:04,167 il a montĂ© cette boĂźte 107 00:05:04,376 --> 00:05:06,042 qui commence Ă  cartonner. 108 00:05:06,209 --> 00:05:08,876 La fiction classique n'impactant plus les gens, 109 00:05:09,084 --> 00:05:11,959 il offre Ă  ses clients la possibilitĂ© de s'immerger 110 00:05:12,126 --> 00:05:13,209 dans n'importe quelle Ă©poque. 111 00:05:13,376 --> 00:05:16,584 Le Moyen Âge, la Seconde Guerre mondiale, ce que tu veux. 112 00:05:16,751 --> 00:05:17,751 - Je peux voir 113 00:05:17,959 --> 00:05:19,209 vos chaussures ? 114 00:05:19,917 --> 00:05:21,001 OK. Parfait. 115 00:05:21,209 --> 00:05:23,417 Il faut me rembourrer tout ça. 116 00:05:23,626 --> 00:05:24,917 Pierrot ! 117 00:05:25,084 --> 00:05:27,167 Tu peux rallumer ça, s'il te plaĂźt ? 118 00:05:27,334 --> 00:05:28,376 Ça, c'est bien. 119 00:05:28,584 --> 00:05:30,292 OK. Parfait. 120 00:05:30,501 --> 00:05:31,501 TrĂšs bien. 121 00:05:31,667 --> 00:05:34,001 Mathieu MolĂ©, je vous avais dĂ©jĂ  dit : 122 00:05:34,167 --> 00:05:35,251 il est pas encore nĂ©. 123 00:05:35,459 --> 00:05:37,167 Ben oui, ben oui. Ben non. 124 00:05:37,376 --> 00:05:39,959 Bonsoir. Ça, c'est Ă  vous ? Il faut l'enlever. 125 00:05:40,167 --> 00:05:42,917 Soyez gentils, on arrĂȘte avec les portables. 126 00:05:43,084 --> 00:05:44,376 On se met en condition. 127 00:05:44,834 --> 00:05:46,001 Il est oĂč, Paul ? 128 00:05:47,209 --> 00:05:48,417 - LĂ . 129 00:05:51,834 --> 00:05:52,917 - Ton nom ? 130 00:05:53,126 --> 00:05:53,876 - Paul. 131 00:05:54,084 --> 00:05:55,167 - Non, demain soir. 132 00:05:55,376 --> 00:05:59,501 - Hans Axel von Fersen, comte suĂ©dois et officier qui, en 17... 133 00:05:59,709 --> 00:06:01,042 Euh, dix-sept cent... 134 00:06:01,251 --> 00:06:02,417 - Me rĂ©cite pas WikipĂ©dia, 135 00:06:02,626 --> 00:06:04,626 sois plus naturel. T'es nĂ© quand ? 136 00:06:05,084 --> 00:06:07,376 - En dix-neuf cent... 137 00:06:07,834 --> 00:06:09,626 - T'hĂ©sites ? - Non. 138 00:06:09,834 --> 00:06:10,751 - Si. 139 00:06:10,959 --> 00:06:11,959 - Un peu. 140 00:06:12,167 --> 00:06:16,292 - Bon. La cliente de demain soir connaĂźt tout sur Marie-Antoinette. 141 00:06:16,459 --> 00:06:19,376 Elle rĂȘve d'ĂȘtre dans la peau de cette conne. 142 00:06:19,542 --> 00:06:20,959 Vous devez tout connaĂźtre : 143 00:06:21,126 --> 00:06:24,334 votre biographie, votre caractĂšre, vos tics... 144 00:06:25,876 --> 00:06:27,001 Bonsoir. 145 00:06:27,209 --> 00:06:28,667 Vos dialogues... 146 00:06:28,876 --> 00:06:30,417 - Ça doit coĂ»ter cher. 147 00:06:30,584 --> 00:06:33,001 - Selon la demande. Un petit peu, oui. 148 00:06:33,167 --> 00:06:36,876 Ça marche trĂšs bien. Il a rachetĂ© un site de 2 000 mĂštres carrĂ©s. 149 00:06:37,084 --> 00:06:39,667 Il loue un chĂąteau prĂšs de Fontainebleau. 150 00:06:39,876 --> 00:06:41,084 - Oui, pas Ă©tonnant, 151 00:06:41,292 --> 00:06:43,292 la nostalgie est un secteur qui cartonne 152 00:06:44,876 --> 00:06:46,251 - C'est gĂ©nial ! 153 00:06:47,501 --> 00:06:50,084 - Si vous deviez revivre une Ă©poque, 154 00:06:50,292 --> 00:06:52,042 vous choisiriez laquelle ? 155 00:06:53,667 --> 00:06:54,751 - La prĂ©histoire. 156 00:06:56,792 --> 00:06:58,292 Je couchais encore avec ma femme. 157 00:07:01,626 --> 00:07:05,084 Musique enjouĂ©e 158 00:07:05,292 --> 00:07:06,792 - Margot ! 159 00:07:08,167 --> 00:07:09,584 Grouille-toi, on va ouvrir ! 160 00:07:09,751 --> 00:07:10,834 - J'arrive ! 161 00:07:11,001 --> 00:07:13,959 ... 162 00:07:14,167 --> 00:07:17,834 - Oubliez les oreillettes, on pourra pas tout vous souffler. 163 00:07:18,001 --> 00:07:19,709 - Il sort toujours avec Margot ? 164 00:07:19,876 --> 00:07:21,292 - T'es pas au courant ? 165 00:07:21,459 --> 00:07:24,251 Elle a acceptĂ© de jouer dans une piĂšce de théùtre. 166 00:07:24,459 --> 00:07:26,792 Il supporte pas qu'elle bosse en dehors de la boĂźte. 167 00:07:27,001 --> 00:07:28,792 - C'est lui qui l'a quittĂ©e ? 168 00:07:28,959 --> 00:07:31,417 - Un coup, c'est lui, un coup, c'est elle... 169 00:07:31,626 --> 00:07:34,167 - T'as invitĂ© Antoine ? - Non. 170 00:07:34,334 --> 00:07:36,959 - Menteuse, j'ai vu son nom. - OĂč ? 171 00:07:37,167 --> 00:07:38,251 - Sur la liste. 172 00:07:38,459 --> 00:07:40,542 - Je l'ai invitĂ© par politesse. 173 00:07:40,959 --> 00:07:42,459 - Depuis quand t'es polie ? 174 00:07:42,667 --> 00:07:44,334 - Depuis que je te souris. 175 00:07:44,792 --> 00:07:47,001 - Je te vois chialer tous les soirs. 176 00:07:47,167 --> 00:07:50,042 - Je chiale parce que le texte est ridicule. 177 00:07:50,209 --> 00:07:51,959 - Tu penses Ă  ses grands yeux 178 00:07:52,167 --> 00:07:53,417 d'enfant perdu. - ArrĂȘte. 179 00:07:53,626 --> 00:07:54,626 - À sa dĂ©marche. 180 00:07:54,834 --> 00:07:55,751 - Ta gueule. 181 00:07:55,959 --> 00:07:58,917 - À son Ă©norme bite humide. 182 00:08:00,459 --> 00:08:01,751 - Tu la connais ? 183 00:08:03,084 --> 00:08:04,542 - Ça te ferait chier ? 184 00:08:05,292 --> 00:08:06,667 Par politesse ? 185 00:08:10,459 --> 00:08:12,542 - On va oĂč, maintenant ? - En 1932. 186 00:08:12,709 --> 00:08:14,459 - La soirĂ©e Hemingway. 187 00:08:14,626 --> 00:08:16,959 - On a pris qui ? - Sylvain nous a plantĂ©s. 188 00:08:17,167 --> 00:08:18,376 - Elle a pris Maurice. 189 00:08:18,584 --> 00:08:20,876 - Celui qui faisait de Gaulle le soir du rĂ©veillon ? 190 00:08:21,042 --> 00:08:22,834 - Oui. - Il est beaucoup trop vieux. 191 00:08:23,042 --> 00:08:24,542 - Mais bilingue, au moins ! 192 00:08:24,751 --> 00:08:30,709 ... 193 00:08:30,917 --> 00:08:33,959 - Vous qui, d'un simple geste, agrippez les Ă©toiles, 194 00:08:34,167 --> 00:08:36,084 ivres, repus, modestes, 195 00:08:36,292 --> 00:08:38,084 dĂ©chirez la grand-voile... 196 00:08:39,251 --> 00:08:41,334 - Vous pouvez lui donner la tĂȘte que vous voulez, 197 00:08:41,542 --> 00:08:43,917 jeune, vieux, homme, femme... 198 00:08:46,459 --> 00:08:47,334 - Pas pour vous. 199 00:08:47,542 --> 00:08:49,501 - La reconnaissance vocale fonctionne 200 00:08:49,709 --> 00:08:51,001 en anglais ou en français. 201 00:08:51,167 --> 00:08:52,417 - Donc vous n'avez plus 202 00:08:52,584 --> 00:08:54,376 de patients. - Au contraire. 203 00:08:54,584 --> 00:08:55,501 J'en ai 3 000 ! 204 00:08:57,667 --> 00:09:00,501 Par jour ! - On a dĂ©veloppĂ© ce site de psychanalyse. 205 00:09:00,667 --> 00:09:03,209 - Ça repose sur des algorithmes Ă  base de questions rĂ©currentes. 206 00:09:11,792 --> 00:09:13,292 - Ils sont beaux, hein ? 207 00:09:13,876 --> 00:09:16,501 - On dirait une expo sur le complexe d'Ɠdipe. 208 00:09:16,667 --> 00:09:19,501 - Vous pouvez me dĂ©dicacer ce... - Avec joie. 209 00:09:20,834 --> 00:09:23,126 Je n'ai vendu que 3 exemplaires. 210 00:09:25,167 --> 00:09:26,626 Votre nom ? - Brigitte. 211 00:09:28,209 --> 00:09:31,042 C'est pour ma grand-mĂšre. Elle lisait ça quand j'Ă©tais mĂŽme. 212 00:09:31,251 --> 00:09:32,834 On le feuilletait aux WC. 213 00:09:33,042 --> 00:09:36,126 Bruno. EnchantĂ©. Je travaille dans la boĂźte de votre fils. 214 00:09:36,334 --> 00:09:37,792 C'est un patron extraordinaire. 215 00:09:38,001 --> 00:09:38,876 TrĂšs gentil. 216 00:09:39,084 --> 00:09:41,001 - J'espĂšre, vu ce qu'il gagne... 217 00:09:42,292 --> 00:09:43,876 - Vous, vous ĂȘtes sur quoi ? 218 00:09:44,667 --> 00:09:45,751 - Euh... 219 00:09:45,959 --> 00:09:49,042 En ce moment, je suis sur une chaise. Tenez. 220 00:09:49,834 --> 00:09:51,042 - Merci. 221 00:09:59,876 --> 00:10:03,001 - Il pionce. - Comment ? 222 00:10:03,167 --> 00:10:05,376 - Mon mari. Il fait la sieste. 223 00:10:06,917 --> 00:10:08,751 - Il est peut-ĂȘtre fatiguĂ©. 224 00:10:09,834 --> 00:10:11,709 - Non, il se fait chier. 225 00:10:11,917 --> 00:10:15,584 Air de jazz 226 00:10:15,792 --> 00:10:17,167 - C'est du jus de tomate ? 227 00:10:17,376 --> 00:10:19,959 Il y a pas de vodka. - Je bois pas d'alcool. 228 00:10:20,167 --> 00:10:23,292 -Tu... ? Hemingway boit pas d'alcool ? 229 00:10:23,501 --> 00:10:24,626 - Je suis pas Hemingway. 230 00:10:24,834 --> 00:10:27,501 - Il puait l'alcool. - Moi, je m'appelle Maurice. 231 00:10:27,709 --> 00:10:29,376 - C'est du Bloody Mary. 232 00:10:29,584 --> 00:10:31,251 Le piment doit camoufler l'odeur 233 00:10:31,459 --> 00:10:34,209 de la vodka. - Je sens mĂȘme pas le piment. 234 00:10:34,417 --> 00:10:35,792 - Je sors d'une gastro. 235 00:10:36,001 --> 00:10:38,376 J'ai l'estomac encore un petit peu fragile. 236 00:10:38,584 --> 00:10:40,292 - Oh ! 237 00:10:41,876 --> 00:10:43,084 Mettez de la vodka 238 00:10:43,292 --> 00:10:45,584 dans son verre. - Il a gerbĂ© pendant 3 jours. 239 00:10:45,751 --> 00:10:49,709 - Les clients ont commandĂ© une cuite avec trois alcooliques. 240 00:10:49,917 --> 00:10:52,751 Vous leur mettez de la vodka, du piment, beaucoup. 241 00:10:52,917 --> 00:10:54,459 S'ils sont malades, je m'en fous. 242 00:10:54,626 --> 00:10:55,917 Bon. Messieurs... 243 00:11:00,251 --> 00:11:02,042 Que fait ce tableau ici ? 244 00:11:02,251 --> 00:11:03,667 - Je sais pas. Belle, hein ? 245 00:11:03,876 --> 00:11:05,417 - TrĂšs. Et intelligente. 246 00:11:05,626 --> 00:11:07,876 - Et puis drĂŽle. - Je l'Ă©pouserais. 247 00:11:08,084 --> 00:11:11,167 - Moi aussi. - Vous l'avez accrochĂ© ici ? 248 00:11:11,376 --> 00:11:12,834 - Non. - Oui. 249 00:11:14,584 --> 00:11:17,917 - Et moi, inerte, mĂ©tallique, 250 00:11:18,084 --> 00:11:21,542 j'extirpe mon plaisir dans le feu de leurs larmes. 251 00:11:36,667 --> 00:11:38,084 - C'Ă©tait bien de se voir. 252 00:11:38,251 --> 00:11:41,001 - Oui, c'Ă©tait bien. Allez, attention. 253 00:11:43,001 --> 00:11:44,376 Allez, rentre bien. 254 00:11:45,876 --> 00:11:46,917 - T'as bien dormi ? 255 00:11:47,126 --> 00:11:49,126 - Hm, hm. *- Verrouillage des portes. 256 00:11:49,292 --> 00:11:51,876 - Ta gueule ! Je parle Ă  la voiture. 257 00:11:54,917 --> 00:11:56,667 - On se voit quand pour le projet ? 258 00:11:57,167 --> 00:11:59,709 - Ah oui, c'est vrai... 259 00:11:59,876 --> 00:12:01,834 Je t'appelle demain. DĂ©marre. 260 00:12:02,042 --> 00:12:02,959 - D'accord. 261 00:12:03,126 --> 00:12:05,292 Ah ! Ça, c'est pour toi. 262 00:12:05,501 --> 00:12:06,626 - C'est quoi ? 263 00:12:06,834 --> 00:12:08,417 - Un cadeau. Tu verras. - Merci. 264 00:12:08,584 --> 00:12:10,042 Allez. - DĂ©marre. 265 00:12:15,751 --> 00:12:17,251 - Tu l'ouvres pas ? 266 00:12:17,417 --> 00:12:20,417 - Ça doit ĂȘtre un de ses gadgets Ă  la con. 267 00:12:21,751 --> 00:12:24,167 Tu trouves pas qu'il a un physique Ă©nervant ? 268 00:12:24,459 --> 00:12:26,751 - Tu dis ça parce qu'il est beau ou riche ? 269 00:12:26,917 --> 00:12:29,542 T'es jaloux. - Jaloux de qui ? Mon fils ? 270 00:12:29,709 --> 00:12:32,084 *- Dans 300 m, tournez Ă  gauche. 271 00:12:32,292 --> 00:12:36,251 - Tu l'aimes tellement dĂ©jĂ ... On va pas faire un plan Ă  trois. 272 00:12:36,459 --> 00:12:37,792 *- Tournez Ă  gauche. 273 00:12:38,001 --> 00:12:40,042 - ArrĂȘte ce truc-lĂ . On habite Ă  cĂŽtĂ©. 274 00:12:40,251 --> 00:12:42,709 - Je prĂ©fĂšre la voix du GPS. - À la mienne ? 275 00:12:42,876 --> 00:12:45,417 - Ton fils veut t'aider. Il te propose du travail. 276 00:12:45,626 --> 00:12:47,376 - Pas sur un jeu vidĂ©o. 277 00:12:47,584 --> 00:12:49,209 - C'est une sĂ©rie d'animation. 278 00:12:49,417 --> 00:12:51,584 - Je travaille dĂ©jĂ  sur une BD ! 279 00:12:51,792 --> 00:12:53,292 - Ben, c'est pareil. 280 00:12:53,501 --> 00:12:56,459 Il y a des dessins, des dialogues, un scĂ©nario. 281 00:12:56,626 --> 00:12:58,209 Tu vas gagner de l'argent. 282 00:12:58,417 --> 00:13:00,584 - Ah, l'argent ! L'argent... 283 00:13:00,792 --> 00:13:05,834 - L'action ! Relis Freud, un peu : "Au commencement Ă©tait l'action." 284 00:13:06,042 --> 00:13:07,876 - Tu veux pas regarder la route ? 285 00:13:08,084 --> 00:13:11,209 - Elle roule toute seule. - Moi, ça me fait peur. 286 00:13:11,376 --> 00:13:13,292 - Tout te fait peur, mon chĂ©ri. 287 00:13:13,459 --> 00:13:14,792 *- Tournez Ă  gauche. 288 00:13:14,959 --> 00:13:16,042 - Ta gueule, connasse. 289 00:13:17,959 --> 00:13:19,417 - Merde ! - Quoi ? 290 00:13:19,584 --> 00:13:22,334 - J'ai pas de lait pour demain. Tu veux y aller ? 291 00:13:22,501 --> 00:13:24,001 - Bien sĂ»r, si. 292 00:13:24,584 --> 00:13:26,501 *- DĂ©verrouillage des portes. - Merci. 293 00:13:34,834 --> 00:13:36,876 Musique dramatique 294 00:13:37,084 --> 00:13:41,042 ... 295 00:13:45,209 --> 00:13:46,459 Ah, pardon. 296 00:13:47,834 --> 00:13:49,417 Oui, ma chĂ©rie ? 297 00:13:49,626 --> 00:13:50,542 - J'en peux plus. 298 00:13:50,751 --> 00:13:51,751 - Qu'y a-t-il ? 299 00:13:51,959 --> 00:13:53,709 - Je dois maĂźtriser mon cerveau, 300 00:13:53,876 --> 00:13:57,584 je ressens le plaisir archaĂŻque qu'on observe chez les sadiques. 301 00:13:57,792 --> 00:14:01,001 - Ma chĂ©rie, je suis Ă  ma soirĂ©e avec Faulkner et Hemingway. 302 00:14:01,167 --> 00:14:02,584 Je peux pas te parler. 303 00:14:02,792 --> 00:14:04,584 - On se voit quand ? *- Quand tu veux. 304 00:14:06,001 --> 00:14:07,209 - Je te laisse. 305 00:14:07,417 --> 00:14:09,334 *Je t'aime. Enfin, je cristallise. 306 00:14:10,292 --> 00:14:13,209 - Je comprends pas, ma Carte bleue passe pas. 307 00:14:15,751 --> 00:14:17,167 - C'est effrayant. 308 00:14:17,876 --> 00:14:23,584 ... 309 00:14:23,792 --> 00:14:27,709 - C'est bien des balles Ă  blanc ? 310 00:14:27,917 --> 00:14:31,709 ... 311 00:14:31,876 --> 00:14:34,001 - Merde ! Merde... 312 00:14:34,167 --> 00:14:39,417 ... 313 00:14:39,626 --> 00:14:41,001 - "Cher M. Drumond, 314 00:14:41,209 --> 00:14:44,376 "votre fils et moi serions honorĂ©s de vous offrir une soirĂ©e 315 00:14:44,542 --> 00:14:46,292 "avec Les Voyageurs du temps." 316 00:14:46,501 --> 00:14:49,167 *- DĂ©tection fumĂ©e. DĂ©tection fumĂ©e. 317 00:14:49,334 --> 00:14:50,417 - Je t'emmerde ! 318 00:14:52,709 --> 00:14:53,792 - Merde ! 319 00:14:54,167 --> 00:14:55,251 - Merde ! 320 00:14:55,917 --> 00:14:57,126 - Oh, merde ! 321 00:14:57,334 --> 00:14:58,417 - Merde ! 322 00:15:12,876 --> 00:15:14,167 Un petit joint ? 323 00:15:14,709 --> 00:15:16,042 - Non, merci. 324 00:15:16,209 --> 00:15:17,667 - Tu fais quoi ? 325 00:15:17,834 --> 00:15:19,376 - Je teste une ambiance prĂ©-sommeil. 326 00:15:19,542 --> 00:15:23,292 Il suffit de cligner des yeux, et tu changes d'univers. 327 00:15:23,501 --> 00:15:24,501 Et toi ? 328 00:15:24,667 --> 00:15:26,542 - Je teste un livre en papier. 329 00:15:26,751 --> 00:15:29,542 Il faut tourner la page pour connaĂźtre la suite. 330 00:15:29,709 --> 00:15:33,584 J'aime bien dessiner avec un crayon, peindre avec de la peinture. 331 00:15:34,292 --> 00:15:36,292 Que tu m'embrasses avec ta bouche... 332 00:15:36,459 --> 00:15:38,209 - Touche-toi avec ta main. 333 00:15:40,417 --> 00:15:42,667 - Comment ça s'Ă©teint, ça ? - Trouve. 334 00:15:43,334 --> 00:15:44,334 - Putain ! 335 00:15:45,917 --> 00:15:47,501 Bonne nuit. - Bonne nuit. 336 00:15:50,334 --> 00:15:52,959 - Ah non ! - Allez, 5 minutes. Ça me dĂ©tend. 337 00:15:53,126 --> 00:15:55,917 - Ça me fait claquer des dents. - Ben, claque ! 338 00:15:57,542 --> 00:15:58,876 La chambre d'ami. 339 00:15:59,084 --> 00:16:00,626 Vu qu'on n'a plus d'amis, 340 00:16:00,834 --> 00:16:01,959 t'as qu'Ă  dormir ici. 341 00:16:02,126 --> 00:16:03,417 - On dort plus ensemble ? 342 00:16:03,626 --> 00:16:06,042 - J'ai l'impression de vieillir, Ă  cĂŽtĂ© de toi. 343 00:16:07,834 --> 00:16:09,792 - Quand je pense que tu continues Ă  soigner 344 00:16:10,001 --> 00:16:12,042 cette ordure qui m'a virĂ© du journal ! 345 00:16:12,209 --> 00:16:14,501 Tu as lĂąchĂ© tes patients, mais tu psychanalyses 346 00:16:14,709 --> 00:16:17,292 le type qui m'a mis au chĂŽmage. - C'est ton ami. 347 00:16:17,501 --> 00:16:18,501 - C'Ă©tait. 348 00:16:18,709 --> 00:16:20,292 - Faut bien que quelqu'un travaille. 349 00:16:20,501 --> 00:16:23,084 - Retire ton masque, c'est pas pratique pour s'engueuler. 350 00:16:23,292 --> 00:16:24,917 - J'Ă©vite de voir le pyjama de grand-pĂšre. 351 00:16:25,126 --> 00:16:27,834 - Mais je suis grand-pĂšre. Tu es grand-mĂšre. 352 00:16:28,042 --> 00:16:29,709 - Mais moi, j'en ai pas l'air ! 353 00:16:29,917 --> 00:16:30,667 - EnlĂšve-moi ça. 354 00:16:32,834 --> 00:16:34,376 EnlĂšve-moi ça. - Non ! 355 00:16:35,709 --> 00:16:37,667 Ah ! Fous-moi le camp ! 356 00:16:37,876 --> 00:16:38,626 Pars ! 357 00:16:38,834 --> 00:16:40,292 - Pourquoi ? - Tu critiques tout. 358 00:16:40,501 --> 00:16:42,417 Tout ! Et moi, ça me dĂ©truit. 359 00:16:42,584 --> 00:16:45,126 Au dĂ©but, c'Ă©tait marrant. Mais ça fait trop longtemps. 360 00:16:45,292 --> 00:16:48,334 Je crois que t'es vivant depuis trop longtemps. 361 00:16:48,542 --> 00:16:50,834 Je me suis dit : "Il va se suicider." 362 00:16:51,001 --> 00:16:55,167 "Il aime plus la sociĂ©tĂ©, il travaille plus, son fils l'Ă©nerve... 363 00:16:56,334 --> 00:16:58,084 "Il va bien se suicider !" 364 00:16:58,292 --> 00:17:02,376 Ben non. "Je vous regarde, et puis, je vous emmerde." 365 00:17:02,542 --> 00:17:03,834 Je veux ĂȘtre veuve. 366 00:17:04,042 --> 00:17:06,292 - Pourquoi tu dis que je travaille pas ? 367 00:17:06,501 --> 00:17:08,751 - Tu bossais pas sur une BD ? - Si, ça avance. 368 00:17:08,959 --> 00:17:12,251 - Ça fait 4 ans que ça avance. Ça avance Ă  reculons ? 369 00:17:12,459 --> 00:17:15,126 - Personne n'achĂšte de livres. - Personne n'achĂšte les tiens. 370 00:17:15,334 --> 00:17:16,376 - ArrĂȘte de boire. 371 00:17:16,584 --> 00:17:19,167 - Je bois, je vis, j'avance. 372 00:17:19,376 --> 00:17:21,417 Tu devrais boire plus souvent. 373 00:17:21,584 --> 00:17:24,209 - Tu fais quoi ? - Je te vire, mon chĂ©ri. 374 00:17:24,376 --> 00:17:27,501 Tout le monde te vire. Tu es l'archĂ©type du mec virĂ©. 375 00:17:27,667 --> 00:17:30,542 - Pourquoi c'est moi qui partirais ? - Je paie le loyer. 376 00:17:30,751 --> 00:17:32,292 T'as mĂȘme pas de portable. 377 00:17:32,459 --> 00:17:37,376 - Pour que je devienne comme toi, qui commandes tout sur Internet ? 378 00:17:37,542 --> 00:17:40,667 On fait plus la cuisine, mon libraire a fermĂ©, 379 00:17:40,834 --> 00:17:43,959 et mes dessins sont vendus sur des sites d'antiquitĂ©s. 380 00:17:44,126 --> 00:17:45,667 - Il y a d'autres choses. 381 00:17:45,834 --> 00:17:47,959 - Moi, ces choses-lĂ , je ne les aime pas. 382 00:17:48,126 --> 00:17:51,917 - Alors, dĂ©gage ! Sois fier, redresse la tĂȘte, 383 00:17:52,126 --> 00:17:52,959 bombe le torse 384 00:17:53,167 --> 00:17:54,417 et tombe seul 385 00:17:54,626 --> 00:17:56,417 sous les tirs de l'ennemi. 386 00:17:56,584 --> 00:17:57,792 - T'es bourrĂ©e ? 387 00:17:58,001 --> 00:18:00,917 - Et mĂȘme tes fringues, je les supporte plus. 388 00:18:01,084 --> 00:18:03,376 MĂȘme propres, pour moi, elles puent. 389 00:18:03,542 --> 00:18:08,459 - Si tu continues Ă  me parler sur ce ton, je vais finir par me tirer. 390 00:18:09,459 --> 00:18:12,167 - LĂ ... Et lĂ  ! 391 00:18:13,042 --> 00:18:14,417 Allez, je t'en prie. 392 00:18:14,584 --> 00:18:16,917 - Si je passe cette porte... 393 00:18:17,126 --> 00:18:19,001 - Vas-y. - RĂ©flĂ©chis bien. 394 00:18:19,209 --> 00:18:22,626 OK. C'est bon, tu peux y aller. Il y a plus que 2 m. 395 00:18:22,792 --> 00:18:25,251 "Au commencement Ă©tait l'action." 396 00:18:29,876 --> 00:18:32,376 - Et pour l'argent ? - Tu n'as qu'Ă  songer 397 00:18:32,584 --> 00:18:34,792 Ă  la prostitution. - Je me casse. 398 00:18:35,709 --> 00:18:36,834 Marianne, je pars. 399 00:18:37,042 --> 00:18:40,042 Je te jure, je vais partir. - Mais j'attends que ça. 400 00:18:43,834 --> 00:18:44,834 Bravo ! 401 00:19:15,126 --> 00:19:17,584 Musique mĂ©lancolique 402 00:19:17,751 --> 00:19:24,626 ... 403 00:19:24,792 --> 00:19:25,834 MĂ©chante. 404 00:19:26,459 --> 00:19:27,542 MĂ©chante. 405 00:19:27,709 --> 00:19:38,584 ... 406 00:19:42,084 --> 00:19:43,251 - Il a dormi oĂč ? 407 00:19:43,459 --> 00:19:44,667 - J'en sais rien. 408 00:19:47,459 --> 00:19:48,626 On se voit quand ? 409 00:19:48,834 --> 00:19:49,667 - Tu lui as dit ? 410 00:19:49,876 --> 00:19:51,251 - Non, pas encore. 411 00:19:51,459 --> 00:19:52,542 - Monsieur Giraud ! 412 00:19:53,834 --> 00:19:55,917 - Et toi, tu te sens comment ? 413 00:19:56,126 --> 00:19:57,251 - Je sais pas. 414 00:19:57,834 --> 00:19:58,959 Bien. Libre. 415 00:19:59,167 --> 00:20:04,376 ... 416 00:20:04,584 --> 00:20:07,084 - Mon amour, je voudrais que tu saches... 417 00:20:09,001 --> 00:20:10,834 Putain, tu m'as fait peur ! 418 00:20:11,501 --> 00:20:12,876 - DĂ©solĂ©. 419 00:20:13,084 --> 00:20:14,334 - Que fais-tu ici ? 420 00:20:15,001 --> 00:20:16,667 J'allais me pisser dessus. 421 00:20:16,876 --> 00:20:17,834 Je l'ai mĂȘme fait. 422 00:20:18,042 --> 00:20:21,084 Quelques gouttes, 2 ou 3. - Et alors ? Il a dit quoi ? 423 00:20:21,292 --> 00:20:22,376 - Le journal va bien ? 424 00:20:22,584 --> 00:20:24,542 - Oh, tu sais... - Je m'en fous. 425 00:20:24,709 --> 00:20:25,917 - Je comprends. 426 00:20:26,126 --> 00:20:28,501 - T'as l'air en forme, pour un type qui a dĂ» virer 427 00:20:28,709 --> 00:20:30,001 20 personnes. - Merci. 428 00:20:31,084 --> 00:20:32,251 Un petit whisky ? 429 00:20:34,251 --> 00:20:35,417 - Ça se passe bien, 430 00:20:35,626 --> 00:20:39,001 avec ma femme ? Tes sĂ©ances, elles te font du bien ? 431 00:20:39,167 --> 00:20:40,584 - C'est la meilleure. 432 00:20:42,917 --> 00:20:44,626 - Je crois qu'elle me trompe. 433 00:20:44,834 --> 00:20:47,376 - Non ? Marianne ? - Oui ? 434 00:20:48,751 --> 00:20:49,917 - Avec qui ? 435 00:20:50,876 --> 00:20:52,001 - Tout le monde. 436 00:20:52,167 --> 00:20:55,126 N'importe qui ferait l'affaire. N'importe qui. 437 00:20:55,334 --> 00:20:58,709 MĂȘme un con, mĂȘme une fiente, mĂȘme une espĂšce de... 438 00:20:59,751 --> 00:21:03,417 Ce qu'elle veut, c'est du neuf. Si ça pouvait la rajeunir, 439 00:21:03,626 --> 00:21:06,459 Elle lĂ©cherait les couches d'un nourrisson. 440 00:21:07,209 --> 00:21:08,709 Elle veut vivre, cette folle. 441 00:21:08,917 --> 00:21:09,876 - Et toi, non ? 442 00:21:12,376 --> 00:21:13,834 - Dans ces conditions... 443 00:21:14,584 --> 00:21:15,751 - Je comprends. 444 00:21:15,959 --> 00:21:17,792 - Tu comprends beaucoup de choses. 445 00:21:19,042 --> 00:21:22,501 Tu trompes toujours ta femme ? - Non, plus du tout. 446 00:21:22,709 --> 00:21:23,626 - Merde. - Pourquoi ? 447 00:21:23,834 --> 00:21:25,001 - Par rapport au studio, 448 00:21:25,209 --> 00:21:28,126 l'espĂšce de garçonniĂšre que tu louais Ă  une Ă©poque. 449 00:21:28,334 --> 00:21:29,959 - Je lui ai filĂ© les clĂ©s. 450 00:21:30,459 --> 00:21:32,167 - Mon mari habite chez toi ? 451 00:21:32,376 --> 00:21:34,334 - C'est pratique pour le localiser. 452 00:21:35,917 --> 00:21:37,251 Je m'amuse. 453 00:21:37,459 --> 00:21:38,626 - On ira oĂč ? - Chez toi. 454 00:21:38,792 --> 00:21:39,751 - Tu rigoles ? 455 00:21:39,959 --> 00:21:40,876 - Au contraire. 456 00:21:41,084 --> 00:21:42,917 Je veux qu'on s'aime partout, 457 00:21:43,126 --> 00:21:44,126 pour de vrai. 458 00:21:44,334 --> 00:21:45,792 - À notre Ăąge ? 459 00:21:46,001 --> 00:21:47,167 - Tu n'as pas d'Ăąge. 460 00:21:47,376 --> 00:21:48,917 - Ah ? - Tu es la plus jeune 461 00:21:49,126 --> 00:21:50,042 que j'ai aimĂ©e. 462 00:21:50,251 --> 00:21:51,626 - Reprenons la sĂ©ance. 463 00:21:53,251 --> 00:21:55,584 Comment allez-vous ? - Écoutez, ça va. 464 00:21:55,792 --> 00:21:57,876 J'ai rĂȘvĂ© de mon frĂšre. 465 00:21:59,959 --> 00:22:01,959 - Pourquoi tu me regardes comme ça ? 466 00:22:02,834 --> 00:22:04,917 - Je suis content de te voir, papa. 467 00:22:06,584 --> 00:22:10,542 À ta mort, maman m'a fait lire les lettres que vous Ă©changiez. 468 00:22:10,709 --> 00:22:13,417 J'ai dĂ©couvert un type gentil, sensible. 469 00:22:13,751 --> 00:22:16,126 J'aurais dĂ» venir Ă  l'enterrement. 470 00:22:16,667 --> 00:22:18,334 Je regrette sincĂšrement. 471 00:22:19,167 --> 00:22:20,667 J'avais peur de pleurer, 472 00:22:20,876 --> 00:22:23,376 que tu sortes de ton cercueil, que tu me dises : 473 00:22:23,542 --> 00:22:26,376 "Ressaisis-toi, mon fils, on n'est pas des pĂ©dĂ©s." 474 00:22:26,542 --> 00:22:28,001 T'Ă©tais le genre Ă  dire ça. 475 00:22:29,667 --> 00:22:32,751 Il m'a fallu 15 ans pour verser ma premiĂšre larme. 476 00:22:33,667 --> 00:22:35,459 - Pleure, mon fils, pleure. 477 00:22:35,959 --> 00:22:37,084 - Je peux ? 478 00:22:37,709 --> 00:22:38,917 - Tu dois. 479 00:22:41,626 --> 00:22:42,792 - Eh ben, 480 00:22:42,959 --> 00:22:46,167 ils sont en forme. On dirait du Claude Lelouch. 481 00:22:47,126 --> 00:22:49,251 - Si tu pleurais aussi, ça serait bien. 482 00:22:49,459 --> 00:22:50,709 - Je fais ce que je peux. 483 00:22:50,917 --> 00:22:52,084 - On te met une musique ? 484 00:22:52,501 --> 00:22:53,542 - Oui, merci. 485 00:22:54,126 --> 00:22:55,751 *- J'ai ratĂ© ma vie. 486 00:22:56,334 --> 00:22:58,251 J'ai claquĂ© tout ton fric. 487 00:22:59,042 --> 00:23:01,626 C'est ce que je sais faire de mieux. 488 00:23:01,792 --> 00:23:03,001 Ça et regretter. 489 00:23:04,126 --> 00:23:05,834 Toi, au moins, t'avançais. 490 00:23:06,501 --> 00:23:07,709 T'Ă©tais dur, 491 00:23:08,667 --> 00:23:09,834 mais t'avançais. 492 00:23:10,876 --> 00:23:13,251 *Musique triste 493 00:23:13,459 --> 00:23:15,167 ... 494 00:23:15,334 --> 00:23:17,126 - Mon chĂ©ri... 495 00:23:17,292 --> 00:23:18,584 ... 496 00:23:19,001 --> 00:23:21,542 - Ben, voilĂ . LĂ , ça prend, lĂ . 497 00:23:22,501 --> 00:23:24,292 C'est bien, hein ? - Hm, hm. 498 00:23:24,876 --> 00:23:26,834 - Ils vont ĂȘtre super. 499 00:23:27,042 --> 00:23:41,876 ... 500 00:23:42,417 --> 00:23:43,417 - Par ici. 501 00:23:54,376 --> 00:23:55,626 - Entrez, monsieur. 502 00:23:56,292 --> 00:23:59,042 Asseyez-vous, je vous en prie. - Merci. 503 00:24:01,292 --> 00:24:03,501 - Je vais vous poser quelques questions. 504 00:24:03,709 --> 00:24:05,417 Je peux vous demander votre mĂ©tier ? 505 00:24:05,626 --> 00:24:07,042 - Je vous en prie. 506 00:24:10,542 --> 00:24:12,209 - Quel est votre mĂ©tier ? 507 00:24:12,417 --> 00:24:13,501 - Aucun... 508 00:24:14,084 --> 00:24:17,292 À la base, je suis dessinateur dans un journal. 509 00:24:17,459 --> 00:24:19,001 Je fais des caricatures 510 00:24:19,209 --> 00:24:20,667 d'hommes politiques... - Cool. 511 00:24:20,876 --> 00:24:24,376 - Le journal n'existe plus. Enfin, si, il existe toujours, 512 00:24:24,584 --> 00:24:26,501 mais uniquement sur Internet. 513 00:24:26,709 --> 00:24:30,917 Ils prennent des conneries, mais pas de dessins. 514 00:24:31,084 --> 00:24:32,001 - OK. 515 00:24:32,751 --> 00:24:34,001 Ça, c'est bon. 516 00:24:34,167 --> 00:24:35,251 - C'est lui ? - Hm. 517 00:24:35,834 --> 00:24:36,917 - Dites-moi. 518 00:24:37,126 --> 00:24:41,126 Vous aimeriez commencer quand ? - Le plus tĂŽt sera le mieux. 519 00:24:41,501 --> 00:24:42,542 - Hm, hm. 520 00:24:42,709 --> 00:24:45,417 - En ce moment, j'ai pas d'obligation. 521 00:24:45,626 --> 00:24:47,042 Pas de projet. 522 00:24:47,251 --> 00:24:49,334 J'ai plus rien dans la vie, alors... 523 00:24:49,792 --> 00:24:50,876 - Super. 524 00:24:51,292 --> 00:24:52,584 Concernant l'Ă©poque, 525 00:24:52,792 --> 00:24:54,334 vous avez une idĂ©e 526 00:24:54,542 --> 00:24:56,709 ou je vous fais des suggestions ? 527 00:24:56,876 --> 00:25:00,042 - En fait, j'aime bien l'annĂ©e 74. 528 00:25:00,251 --> 00:25:01,459 - 1974 ? 529 00:25:01,667 --> 00:25:04,126 - Oui, 1974. 530 00:25:04,334 --> 00:25:08,126 Le 16 mai 74, Ă  Lyon. - Ah oui, vous ĂȘtes prĂ©cis ! 531 00:25:08,334 --> 00:25:11,584 - Oui, parce que ce jour-lĂ , j'ai rencontrĂ© une personne... 532 00:25:11,751 --> 00:25:13,292 que j'aimais beaucoup. 533 00:25:14,001 --> 00:25:17,542 On frĂ©quentait le mĂȘme bistrot. C'est devenu une pharmacie. 534 00:25:17,709 --> 00:25:19,417 - Cette personne est vivante ? 535 00:25:20,084 --> 00:25:21,751 - Non, elle est morte. 536 00:25:22,417 --> 00:25:25,501 Elle est morte depuis quelques annĂ©es. 537 00:25:25,709 --> 00:25:26,834 - Ah... 538 00:25:27,042 --> 00:25:28,084 - Ça pose problĂšme ? 539 00:25:28,292 --> 00:25:30,626 - Non, pas du tout. Au contraire. 540 00:25:31,167 --> 00:25:32,876 - "Au contraire" ? - C'est pas 541 00:25:33,084 --> 00:25:34,209 ce que je voulais dire. 542 00:25:36,001 --> 00:25:38,626 Dans la sĂ©quence, vous aimeriez incarner qui ? 543 00:25:40,792 --> 00:25:41,876 - Ben, moi. 544 00:25:42,751 --> 00:25:44,667 - Vous voulez rester vous-mĂȘme ? 545 00:25:45,501 --> 00:25:47,334 - C'est pas que j'adore ça, 546 00:25:47,501 --> 00:25:50,792 mais en l'occurrence, Ă  l'Ă©poque, c'Ă©tait pas horrible 547 00:25:51,001 --> 00:25:52,417 d'ĂȘtre moi. 548 00:25:52,626 --> 00:25:54,959 C'Ă©tait pas gĂ©nial, mais c'Ă©tait pas... 549 00:25:55,167 --> 00:25:56,084 C'Ă©tait mieux. 550 00:25:57,126 --> 00:25:59,001 Je vous sens pas convaincu. 551 00:25:59,209 --> 00:26:00,459 - Hein ? Ah, si, si. 552 00:26:01,376 --> 00:26:02,459 Si, si... 553 00:26:02,917 --> 00:26:06,084 Je vous explique. On va prendre contact avec vous 554 00:26:06,292 --> 00:26:08,917 d'ici quelques jours, et quelqu'un 555 00:26:09,126 --> 00:26:11,709 va venir vous prendre. - Ça se passera Ă  Lyon ? 556 00:26:11,876 --> 00:26:12,959 - Non, je crois pas. 557 00:26:13,417 --> 00:26:14,917 On a plusieurs dĂ©cors. 558 00:26:15,126 --> 00:26:17,334 Le site principal est pas loin d'ici. 559 00:26:17,501 --> 00:26:19,042 Musique douce 560 00:26:19,251 --> 00:26:56,334 ... 561 00:26:56,792 --> 00:26:59,001 - Pour aider, je possĂšde un document. 562 00:26:59,209 --> 00:27:01,084 C'est le brouillon d'une BD. 563 00:27:01,292 --> 00:27:02,167 - Ah oui. 564 00:27:03,084 --> 00:27:04,334 - C'Ă©tait dans ce cafĂ©, 565 00:27:04,542 --> 00:27:06,042 justement. - Super. Merci. 566 00:27:06,251 --> 00:27:07,792 - J'Ă©tais jeune, hein ? 567 00:27:08,501 --> 00:27:09,792 - C'est trĂšs bien, ça. 568 00:27:10,001 --> 00:27:11,167 Il y a des images. 569 00:27:11,376 --> 00:27:14,292 - Si vous pouvez faire attention... J'y tiens beaucoup. 570 00:27:14,459 --> 00:27:15,542 - D'accord. 571 00:27:15,751 --> 00:27:24,167 ... 572 00:27:24,334 --> 00:27:25,334 - Monsieur... 573 00:27:25,501 --> 00:27:45,751 ... 574 00:27:45,917 --> 00:27:47,751 - Bonjour, monsieur Drumond. 575 00:27:47,959 --> 00:27:50,459 C'est un plaisir de vous accueillir. 576 00:27:50,626 --> 00:27:54,001 - C'est fou. Cet hĂŽtel a disparu dans les annĂ©es 80. 577 00:27:54,209 --> 00:27:55,834 J'ai l'impression d'y ĂȘtre. 578 00:27:56,001 --> 00:27:57,501 - Mais vous y ĂȘtes. 579 00:27:59,751 --> 00:28:03,209 Voici votre clĂ©. La 14, n'est-ce pas ? 580 00:28:04,126 --> 00:28:05,459 - La 14, exactement. 581 00:28:05,959 --> 00:28:09,167 - Vos affaires sont dans la penderie. - Quelles affaires ? 582 00:28:09,376 --> 00:28:13,834 ... 583 00:28:14,042 --> 00:28:15,376 - Des photos ou autres ? 584 00:28:15,876 --> 00:28:18,584 - J'habite plus chez moi. J'ai pas grand-chose. 585 00:28:18,792 --> 00:28:21,876 ... 586 00:28:22,084 --> 00:28:24,042 Vous annoncez du sur-mesure, 587 00:28:24,251 --> 00:28:26,292 c'est pas seulement de la pub ! 588 00:28:27,501 --> 00:28:28,584 - Non. 589 00:28:31,292 --> 00:28:32,459 - Margot... - Non. 590 00:28:32,626 --> 00:28:34,292 - Attends. - Tu veux quoi ? 591 00:28:34,459 --> 00:28:36,834 - Tu Ă©tais gĂ©niale. - T'as vu que la fin. 592 00:28:37,001 --> 00:28:39,001 - J'avais pas le temps. - Moi non plus. 593 00:28:39,209 --> 00:28:42,751 - Ça se passe bien ? - T'as vu, la salle est pleine. 594 00:28:42,917 --> 00:28:44,542 - Il faut que tu reviennes. 595 00:28:44,751 --> 00:28:46,167 - Qu'est-ce que tu veux ? 596 00:28:46,917 --> 00:28:48,126 - J'ai besoin de toi. 597 00:28:48,834 --> 00:28:49,876 - Moi pas. 598 00:28:50,584 --> 00:28:52,584 Je veux plus te voir. C'est clair ? 599 00:28:56,876 --> 00:28:59,626 - Je te parle pas de nous, mais d'un travail. 600 00:28:59,792 --> 00:29:02,042 - C'est pareil. Les deux me font chier. 601 00:29:05,584 --> 00:29:06,584 - C'est important. 602 00:29:06,792 --> 00:29:07,876 - Chut ! 603 00:29:11,459 --> 00:29:13,751 ArrĂȘte de croire que je dirai oui Ă  tout. 604 00:29:13,959 --> 00:29:17,542 - Je crois pas ça. - Si. Je t'ai toujours dit oui. 605 00:29:18,292 --> 00:29:19,292 - Non. 606 00:29:20,501 --> 00:29:23,126 - Ah oui, continue ! Continue ! 607 00:29:23,292 --> 00:29:26,126 Oui ! Oui ! Oui ! Ah ! 608 00:29:26,459 --> 00:29:29,917 Oui ! Ah oui ! Ah oui ! Ah ! 609 00:29:32,834 --> 00:29:35,751 Non. C'est quoi encore ? C'est qui, ce client ? 610 00:29:35,959 --> 00:29:38,751 - Un type que je connais, qui compte pour moi. 611 00:29:38,959 --> 00:29:41,001 - Quelqu'un compte pour toi ? 612 00:29:41,209 --> 00:29:42,917 Quelqu'un de vivant ? 613 00:29:43,126 --> 00:29:45,709 - Petit, il m'a offert un livre qui m'a sauvĂ© la vie. 614 00:29:46,167 --> 00:29:48,001 - Je lui dis pas merci. 615 00:29:50,501 --> 00:29:54,334 - T'auras plein de choses Ă  jouer. - Je pourrai improviser ? 616 00:29:54,542 --> 00:29:57,459 - Pourquoi tous les acteurs veulent improviser ? 617 00:29:58,042 --> 00:30:00,376 - Je peux pas. Tu maĂźtrises pas tes nerfs. 618 00:30:00,584 --> 00:30:02,209 - Moi ? - Tu vas m'engueuler... 619 00:30:02,417 --> 00:30:04,292 - Tu regardais dans le vide ! 620 00:30:04,501 --> 00:30:05,626 - Je te jure que non. 621 00:30:05,834 --> 00:30:07,542 - MĂȘme lĂ , tu regardes dans le vide ! 622 00:30:07,751 --> 00:30:09,251 T'es pas lĂ . T'es oĂč ? 623 00:30:09,459 --> 00:30:11,501 Margot ? Margot ? 624 00:30:11,709 --> 00:30:15,542 On peut appeler Margot ? Alors, je vous donne son portable. 625 00:30:15,751 --> 00:30:19,126 06 12 45 27 15. Deux jours qu'on rĂ©pĂšte cette scĂšne ! 626 00:30:19,334 --> 00:30:20,084 Alors ? 627 00:30:20,292 --> 00:30:23,626 C'est pas compliquĂ©, ça ! Qu'est-ce qu'on fait en attendant ? 628 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 Vous avez quel Ăąge ? - 85 ans. 629 00:30:25,501 --> 00:30:27,084 - Madame a 85 ans. 630 00:30:27,292 --> 00:30:30,209 Elle a pas que ça Ă  foutre de passer la journĂ©e 631 00:30:30,417 --> 00:30:33,792 Ă  attendre que tu te mettes Ă  jouer ces putains de scĂšnes ! 632 00:30:35,459 --> 00:30:36,542 Ah non ! 633 00:30:36,751 --> 00:30:38,417 - Puis tu vas t'excuser... 634 00:30:38,917 --> 00:30:40,667 - Mon ange, pas le temps de pleurer. 635 00:30:40,876 --> 00:30:42,876 On bosse. Excuse-moi. 636 00:30:43,084 --> 00:30:44,792 Je te parle pas, Ă  toi... 637 00:30:45,626 --> 00:30:48,626 Je parle Ă  l'actrice, putain, au personnage. 638 00:30:48,834 --> 00:30:50,334 - Puis tu vas recommencer. 639 00:30:50,542 --> 00:30:53,709 - On n'est pas lĂ  non plus pour se lĂ©cher les bottes ! 640 00:30:53,876 --> 00:30:56,709 Si on doit faire attention Ă  tout ce qu'on dit... 641 00:30:56,876 --> 00:30:58,792 Madame est en porcelaine. 642 00:30:58,959 --> 00:31:02,709 On peut rien lui dire. On peut pas la blesser, l'offusquer. 643 00:31:02,917 --> 00:31:06,459 Il faut changer de mĂ©tier, si tu supportes pas les reproches. 644 00:31:06,667 --> 00:31:09,876 Attention, elle est susceptible, l'actrice ! 645 00:31:10,042 --> 00:31:11,209 Non ! Non ! Non ! Non ! 646 00:31:11,417 --> 00:31:13,084 Ça fait deux jours 647 00:31:13,292 --> 00:31:14,917 qu'on la rĂ©pĂšte, cette sĂ©quence ! 648 00:31:15,126 --> 00:31:15,792 Regarde-le ! 649 00:31:16,001 --> 00:31:16,834 - Puis t'excuser encore. 650 00:31:18,001 --> 00:31:20,709 - Magnifique ! Le client Ă©tait sous le charme. 651 00:31:20,876 --> 00:31:22,001 Il t'a adorĂ©e. 652 00:31:22,167 --> 00:31:25,834 Excuse-moi pour tout Ă  l'heure. C'Ă©tait Ă  cause du dĂ©cor. 653 00:31:26,042 --> 00:31:27,126 - Pas de problĂšme. 654 00:31:28,709 --> 00:31:29,834 Soigne-toi. 655 00:31:30,042 --> 00:31:32,626 - Moi ? Tu m'as pĂ©tĂ© le nez. 656 00:31:32,834 --> 00:31:35,292 - Il y a toujours un regard que tu trouves faux, 657 00:31:35,501 --> 00:31:36,709 une rĂ©plique mal dite. 658 00:31:36,917 --> 00:31:39,542 Je serai jamais comme tu veux. - T'es la meilleure. 659 00:31:39,751 --> 00:31:41,126 - Pourquoi tu me traites mal ? 660 00:31:41,334 --> 00:31:43,209 - AĂŻe, ma jambe. ArrĂȘte. 661 00:31:43,417 --> 00:31:45,542 - Hein ? Pourquoi ? 662 00:31:46,167 --> 00:31:48,709 - Je fais des efforts. Je fais de la mĂ©ditation. 663 00:31:48,876 --> 00:31:51,334 J'ai vu un spĂ©cialiste, mais je sais pas... 664 00:31:51,959 --> 00:31:54,376 T'es en train de foutre de l'eau partout. 665 00:31:55,334 --> 00:31:57,501 Pardon. - La mĂ©ditation... 666 00:31:59,542 --> 00:32:03,542 - C'Ă©tait un dessinateur. Il Ă©tait Ă  la mode dans les annĂ©es 80. 667 00:32:03,709 --> 00:32:05,542 - Et mon rĂŽle, ce serait quoi ? 668 00:32:05,709 --> 00:32:08,876 - Son grand amour. Tu fais trĂšs bien les grands amours. 669 00:32:10,001 --> 00:32:12,167 - Garde ça pour tes pouffiasses. 670 00:32:13,667 --> 00:32:14,459 Tu restes pas ? 671 00:32:14,667 --> 00:32:17,084 - J'ai 8 jours pour construire les annĂ©es 70. 672 00:32:17,251 --> 00:32:19,959 Je dois refaire toutes les façades. 673 00:32:20,167 --> 00:32:21,792 - Alors, va te faire foutre. 674 00:32:22,417 --> 00:32:24,209 Tiens, t'oublies ça. 675 00:32:25,876 --> 00:32:26,834 Bonne nuit. 676 00:32:33,167 --> 00:32:35,084 Tu casses pas un meuble ? - Non. 677 00:32:35,292 --> 00:32:37,334 - La derniĂšre fois, t'as pĂ©tĂ© la commode. 678 00:32:37,542 --> 00:32:40,667 - Je fais de la mĂ©ditation. - Waouh ! 679 00:32:52,042 --> 00:32:55,292 *Dionne Warwick : "(There's) Always Something There to Remind Me" 680 00:32:57,001 --> 00:33:24,126 ... 681 00:33:24,292 --> 00:33:27,376 - Coucou, ma belle. Contente de te revoir. 682 00:33:27,834 --> 00:33:29,501 - T'as de la chance. 683 00:33:29,709 --> 00:33:52,167 ... 684 00:33:52,334 --> 00:33:53,959 *- Margot, tu m'entends ? 685 00:33:54,126 --> 00:33:55,417 - Malheureusement. 686 00:33:58,042 --> 00:34:41,792 ... 687 00:34:42,001 --> 00:34:43,834 - Le client est en chemin. 688 00:34:44,001 --> 00:34:45,001 - On va pas tarder. 689 00:34:45,167 --> 00:34:47,001 - Tout le monde a les documents ? 690 00:34:47,167 --> 00:34:48,376 Oh ! Je vous parle. 691 00:34:48,584 --> 00:34:49,417 - OUAIS ! 692 00:34:49,584 --> 00:34:51,501 - Le couple, lĂ , ça va pas. 693 00:34:51,667 --> 00:34:53,084 - Qu'est-ce qu'ils ont ? 694 00:34:53,292 --> 00:34:54,917 - Ils sont beaux et jeunes. 695 00:34:55,126 --> 00:34:56,834 - On n'a plus le temps de changer. 696 00:34:57,042 --> 00:34:58,667 - Vous ĂȘtes prĂȘts ? Il arrive. 697 00:34:58,876 --> 00:35:00,751 - Tu vois la jeune fille derriĂšre toi ? 698 00:35:00,959 --> 00:35:02,292 Bonjour. - Bonjour. 699 00:35:02,501 --> 00:35:03,709 - Tu peux la remplacer ? 700 00:35:03,917 --> 00:35:07,126 - Je suis pas comĂ©dienne. - Tu seras parfaite. Hein ? 701 00:35:07,334 --> 00:35:08,417 - Grave. - Grave. 702 00:35:09,501 --> 00:35:10,292 - Va te changer. 703 00:35:10,501 --> 00:35:12,459 - OK, cool. Ça me fait marrer. 704 00:35:12,667 --> 00:35:15,167 - Moi aussi. Allez, on se met en place. 705 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 - Vite, vite. 706 00:35:16,584 --> 00:35:18,667 *The Monkees : "I'm a Believer" 707 00:35:18,876 --> 00:36:06,542 ... 708 00:36:07,626 --> 00:36:10,626 Tout le monde allume sa clope. Allez, la clope ! 709 00:36:10,834 --> 00:36:26,084 ... 710 00:36:26,917 --> 00:36:28,209 - Ça va, mon grand ? 711 00:36:28,417 --> 00:36:30,209 - Oui, oui, ça va. 712 00:36:40,626 --> 00:36:43,876 Ce bistrot, c'Ă©tait ma vie, mon bureau, ma maison. 713 00:36:44,084 --> 00:36:47,626 J'aurais dormi sur une banquette si Yvon me l'avait permis. 714 00:36:49,126 --> 00:36:51,459 Bonjour, Mesrine. La forme ? 715 00:36:51,876 --> 00:36:54,042 Dans mes souvenirs, t'Ă©tais vivant. 716 00:36:59,417 --> 00:37:00,501 - Vous aimiez quoi 717 00:37:00,709 --> 00:37:02,751 dans les annĂ©es 70 ? - C'Ă©tait plus simple. 718 00:37:02,959 --> 00:37:06,209 Il y avait les riches, les pauvres, la droite, la gauche... 719 00:37:07,167 --> 00:37:10,167 On dĂ©fendait les immigrĂ©s sans se soucier de l'Ă©conomie. 720 00:37:10,376 --> 00:37:12,709 Les religieux nous gonflaient moins. 721 00:37:13,292 --> 00:37:16,626 Les gens se parlaient sans regarder leur tĂ©lĂ©phone. 722 00:37:16,834 --> 00:37:19,167 Et puis, j'Ă©tais plus jeune. VoilĂ . 723 00:37:21,459 --> 00:37:23,334 - Alors, les parents vont bien ? 724 00:37:23,834 --> 00:37:26,084 - Ben non. Enfin, oui... 725 00:37:26,251 --> 00:37:28,626 Enfin, je sais plus, lĂ . 726 00:37:28,834 --> 00:37:30,459 - Ta table va se libĂ©rer. 727 00:37:30,667 --> 00:37:33,001 - Oh, ben, super. - Je te sers quoi ? 728 00:37:33,209 --> 00:37:34,334 Une petite Suze ? 729 00:37:34,542 --> 00:37:37,542 - C'est bien, ça, la Suze. C'Ă©tait bon, la Suze. 730 00:37:37,751 --> 00:37:39,834 - Sers une Suze au petit Victor. 731 00:37:40,251 --> 00:37:41,709 - "Au petit Victor"... 732 00:37:46,167 --> 00:37:47,834 Oh lĂ  lĂ  ! 733 00:37:53,834 --> 00:37:56,542 Qu'est-ce que vous lisez ? - France-Soir. 734 00:37:56,709 --> 00:37:59,126 - Merci. Rappelez-moi votre prĂ©nom. 735 00:38:00,626 --> 00:38:01,834 - Euh... 736 00:38:02,042 --> 00:38:03,209 - Oh, le con. 737 00:38:06,834 --> 00:38:07,959 Jean-Claude. 738 00:38:09,334 --> 00:38:10,417 - Jean-Claude. 739 00:38:10,626 --> 00:38:11,917 - Ah, c'est ça. 740 00:38:12,126 --> 00:38:14,084 La moustache et l'accent toulousain. 741 00:38:16,751 --> 00:38:17,584 Jean-Claude... 742 00:38:17,792 --> 00:38:20,709 Il prenait de l'hĂ©roĂŻne, il est mort d'une overdose. 743 00:38:21,334 --> 00:38:22,834 Oui, c'est pas drĂŽle. 744 00:38:23,042 --> 00:38:26,751 Je comprends pas pourquoi je souris. C'est juste de revoir tout ça. 745 00:38:26,959 --> 00:38:30,292 Ils ont bien bossĂ©, hein. C'est bien foutu, leur truc. 746 00:38:32,376 --> 00:38:34,209 Je peux vous poser une question ? 747 00:38:34,417 --> 00:38:35,376 - Je vous en prie. 748 00:38:35,584 --> 00:38:36,792 - Le ministre des Finances ? 749 00:38:37,959 --> 00:38:39,167 - Ben... 750 00:38:40,084 --> 00:38:42,167 - Ministre des Finances, 74. Vite. 751 00:38:42,376 --> 00:38:43,417 - Ben, ben... 752 00:38:44,292 --> 00:38:45,917 - 74, les gars. 753 00:38:46,834 --> 00:38:48,042 - C'est pas... - Ben... 754 00:38:48,251 --> 00:38:49,251 - Ben, allez. 755 00:38:49,459 --> 00:38:51,167 - Fourcade. Fourcade. 756 00:38:51,334 --> 00:38:52,334 - Fourcade. 757 00:38:52,542 --> 00:38:53,501 - Fourcade. - RatĂ©. 758 00:38:53,709 --> 00:38:57,501 Si on est bien le 16 mai, Fourcade sera nommĂ© dans 2 semaines. 759 00:38:58,167 --> 00:39:00,501 - Dis-lui que tu t'en fous, de la politique. 760 00:39:00,709 --> 00:39:02,376 - Je m'en fous, de la politique. 761 00:39:02,584 --> 00:39:03,959 - Vous avez bien raison. 762 00:39:04,167 --> 00:39:05,917 Quand on voit ce que c'est devenu... 763 00:39:06,084 --> 00:39:09,792 - Le seul qui dit pas trop de conneries, c'est Coluche. 764 00:39:09,959 --> 00:39:12,876 - Une blanquette Ă  20 francs. Ça, ça me parle, ça ! 765 00:39:13,084 --> 00:39:14,376 - Elle est trĂšs bonne. 766 00:39:14,584 --> 00:39:16,834 - "Petit salĂ© aux lentilles, navarin d'agneau, 767 00:39:17,042 --> 00:39:19,667 "pĂątĂ© en croĂ»te, coq au vin, quenelles..." 768 00:39:19,876 --> 00:39:22,709 On grossit et on crĂšve, mais avec le sourire. 769 00:39:26,501 --> 00:39:31,001 Excusez-moi. Vous, vous ĂȘtes rĂ©el ou vous ĂȘtes aussi un acteur ? 770 00:39:31,209 --> 00:39:33,292 - Ah, non. Moi, je suis un client. 771 00:39:33,501 --> 00:39:36,459 - Ah, on partage la mĂȘme sĂ©quence ? - Oui. 772 00:39:36,667 --> 00:39:40,209 Je profite de votre passĂ©. Ça vous gĂȘne ? 773 00:39:40,417 --> 00:39:41,667 - Non, pas du tout. 774 00:39:41,834 --> 00:39:43,959 - Sauf que moi, c'Ă©tait Ă  Lille. - Ah ! 775 00:39:44,167 --> 00:39:46,792 - Vous avez demandĂ© quel Ăąge, vous ? - 25 ans. 776 00:39:46,959 --> 00:39:48,834 Et vous ? - 18. 777 00:39:49,042 --> 00:39:50,376 - Ah, carrĂ©ment. 778 00:39:50,584 --> 00:39:52,084 - Pourquoi se priver ? 779 00:39:52,292 --> 00:39:54,001 - Les jeunes, je vous ressers ? 780 00:39:54,167 --> 00:39:55,376 - NON, MERCI ! 781 00:39:55,542 --> 00:39:57,667 - "Les jeunes"... C'est ridicule. 782 00:39:57,834 --> 00:39:59,209 - Moi, j'aime bien. 783 00:39:59,417 --> 00:40:01,084 - Vous arrivez Ă  y croire ? 784 00:40:01,292 --> 00:40:02,834 - Oh, oui ! Oui. 785 00:40:03,001 --> 00:40:04,584 Ah, mais vous serez surpris. 786 00:40:04,792 --> 00:40:08,126 Au dĂ©but, on fait le malin, on rĂ©siste. Et peu Ă  peu... 787 00:40:08,292 --> 00:40:09,584 Moi, ça fait 2 semaines. 788 00:40:09,792 --> 00:40:12,167 - Deux semaines ? Vous avez les moyens. 789 00:40:12,334 --> 00:40:14,792 - Mon pĂšre m'a laissĂ© beaucoup d'argent. 790 00:40:14,959 --> 00:40:18,417 En fait, c'est avec lui que j'ai rendez-vous ce soir. 791 00:40:18,626 --> 00:40:22,751 Je revis la soirĂ©e que j'aurais voulu qu'on passe ensemble. 792 00:40:23,626 --> 00:40:26,001 Ben, tiens, le voilĂ . Papa ! 793 00:40:26,167 --> 00:40:28,126 Bonne soirĂ©e. - Oui, Ă  vous aussi. 794 00:40:29,167 --> 00:40:30,459 - Papa... 795 00:40:30,626 --> 00:40:31,834 - Il est fou, lui. 796 00:40:32,042 --> 00:40:33,084 - Pourquoi ? 797 00:40:33,251 --> 00:40:35,417 - Ta table est bientĂŽt prĂȘte. 798 00:40:35,626 --> 00:40:36,792 - Cool. 799 00:40:38,959 --> 00:40:40,251 - Un dessert ? 800 00:40:40,417 --> 00:40:44,917 - Oui. Vous auriez pas des Ɠufs durs avec un peu de sucre ? 801 00:40:45,751 --> 00:40:47,417 - Je vais vous trouver ça. 802 00:40:48,292 --> 00:40:49,709 - Je l'ai quittĂ©. 803 00:40:50,209 --> 00:40:51,292 - Qui ça ? 804 00:40:51,501 --> 00:40:52,542 - Ton pĂšre. 805 00:40:53,167 --> 00:40:56,042 Et oui, j'ai rencontrĂ© quelqu'un. 806 00:40:56,834 --> 00:40:58,084 Oui, oui. 807 00:40:58,292 --> 00:41:01,959 Quelqu'un de plus jeune, plus positif... Bref, t'as compris. 808 00:41:02,167 --> 00:41:05,042 Il est question qu'on s'installe tous les deux. 809 00:41:05,209 --> 00:41:08,001 Et ça sera sans doute Ă  la maison. 810 00:41:08,209 --> 00:41:10,167 J'adore cet appart, aprĂšs tout. 811 00:41:11,167 --> 00:41:12,626 - Mais... 812 00:41:12,834 --> 00:41:15,292 - Tu penses qu'il est tard pour tomber amoureuse ? 813 00:41:15,917 --> 00:41:17,001 Mais d'abord, 814 00:41:17,209 --> 00:41:20,876 un, je suis pas d'accord, deux, je suis pas amoureuse. 815 00:41:21,084 --> 00:41:23,126 Et puis, ne me regarde pas 816 00:41:23,334 --> 00:41:24,459 avec ces yeux de bourgeois. 817 00:41:24,667 --> 00:41:26,834 N'oublie pas ce que dit Freud : 818 00:41:27,042 --> 00:41:30,334 "La disposition joyeuse est produite par la permission 819 00:41:30,542 --> 00:41:31,792 "de faire ce qui est dĂ©fendu." 820 00:41:32,001 --> 00:41:34,376 Je t'ai bien accordĂ© d'Ă©pouser une conne, moi. 821 00:41:37,792 --> 00:41:39,459 C'est beau, ici. 822 00:41:39,667 --> 00:41:40,959 Tu viens souvent ? 823 00:41:41,167 --> 00:41:42,542 - VoilĂ , Victor. - Merci. 824 00:41:42,751 --> 00:41:44,001 - Je t'en prie. 825 00:41:44,167 --> 00:41:45,084 - Lucie, 826 00:41:45,292 --> 00:41:46,709 viens voir. - Quoi ? 827 00:41:46,917 --> 00:41:48,417 - Tu termines quand ? - Pourquoi ? 828 00:41:48,626 --> 00:41:51,376 - Parce que je t'aime. Je t'ai Ă©crit une chanson. 829 00:41:51,584 --> 00:41:52,584 - ArrĂȘte ton char. 830 00:41:52,792 --> 00:41:55,667 - Si. Ça s'appelle "La Serveuse aux yeux d'or". 831 00:41:58,459 --> 00:42:01,417 Elle me servait des verres La serveuse aux yeux d'or 832 00:42:01,626 --> 00:42:04,209 Et en buvant ses verres 833 00:42:04,417 --> 00:42:05,501 J'imaginais son corps 834 00:42:07,084 --> 00:42:08,501 - Il est chanteur, lui ? 835 00:42:10,042 --> 00:42:11,876 - J'en viderais bien encore 836 00:42:12,084 --> 00:42:14,042 Tout le long de son corps 837 00:42:14,251 --> 00:42:16,042 Oh, oh, oh, oh 838 00:42:16,251 --> 00:42:17,459 Chaud, chaud, chaud 839 00:42:17,626 --> 00:42:18,792 - J'Ă©tais bien ? - Hm. 840 00:42:19,001 --> 00:42:20,167 - Top. 841 00:42:20,376 --> 00:42:22,626 - Qu'est-ce qu'elle fout, Margot ? 842 00:42:22,834 --> 00:42:23,751 Freddy a commencĂ©. 843 00:42:23,959 --> 00:42:25,292 - Tu te calmes ! J'arrive. 844 00:42:25,501 --> 00:42:28,251 Tu prends un Lexomil, tu te fais sucer la queue 845 00:42:28,459 --> 00:42:31,001 *par une de tes larbines, mais tu me lĂąches. 846 00:42:31,167 --> 00:42:32,251 - OK. 847 00:42:32,459 --> 00:42:34,334 - S'il aimait les travelos, il va pas ĂȘtre déçu. 848 00:42:34,542 --> 00:42:35,667 Chaud, chaud, chaud 849 00:42:35,876 --> 00:42:38,917 Chaud, chaud, chaud - Oh, oh, oh ! 850 00:42:39,126 --> 00:42:41,167 Tu vas pas nous casser les oreilles ? 851 00:42:41,376 --> 00:42:42,709 - T'aimes pas les jeunes ? 852 00:42:42,917 --> 00:42:44,542 - J'aime pas les cons. 853 00:42:44,751 --> 00:42:45,876 - Vieux facho ! 854 00:42:46,876 --> 00:42:47,876 - Petit pĂ©dĂ© ! 855 00:42:54,001 --> 00:42:55,084 - Pardon. - Pardon. 856 00:42:55,292 --> 00:42:56,417 Je suis dĂ©solĂ©e. 857 00:42:58,167 --> 00:43:00,459 - En la voyant, j'ai cru qu'elle Ă©tait saoule. 858 00:43:00,667 --> 00:43:03,834 Une vraie boule de bowling dans un jeu de quilles. 859 00:43:08,501 --> 00:43:11,084 - Salut, poupĂ©e. - "PoupĂ©e" ? 860 00:43:11,292 --> 00:43:12,751 T'es pas malade ? 861 00:43:12,959 --> 00:43:14,167 T'avais 40 de fiĂšvre. 862 00:43:19,126 --> 00:43:23,834 - Quand elle Ă©tait trĂšs en colĂšre, elle pouvait faire trembler la terre. 863 00:43:24,042 --> 00:43:25,959 - PrĂȘts ? Maintenant. 864 00:43:33,709 --> 00:43:34,792 - DĂ©jĂ  guĂ©ri ? 865 00:43:35,709 --> 00:43:37,709 - Ben... faut croire que oui. 866 00:43:40,251 --> 00:43:43,792 Ah, ouais... Ça commence bien, mon ange. 867 00:43:44,001 --> 00:43:45,834 - J'aime ta peau d'Ă©bĂšne 868 00:43:46,042 --> 00:43:47,959 J'aime quand tu ramĂšnes 869 00:43:48,167 --> 00:43:50,084 Tes petits seins d'amour 870 00:43:50,292 --> 00:43:52,834 Ton corps de velours Tin, lin, lin... 871 00:43:53,876 --> 00:43:56,334 - Tu me fais mal. - Ça lui a plu, Ă  Nathalie ? 872 00:43:56,542 --> 00:43:58,126 - Ça va, c'est qu'une chanson. 873 00:43:58,334 --> 00:43:59,334 AĂŻe ! 874 00:43:59,542 --> 00:44:01,584 - C'est que tes couilles. - Tu me fais mal. 875 00:44:02,626 --> 00:44:03,542 - Pas les copines. 876 00:44:03,751 --> 00:44:06,334 - Cette copine-lĂ , elle est vraiment bonne. 877 00:44:06,542 --> 00:44:07,876 La salope ! 878 00:44:08,084 --> 00:44:09,709 - Non, "grosse pute". 879 00:44:09,917 --> 00:44:11,042 - Pardon ? 880 00:44:11,251 --> 00:44:13,917 - Sauf erreur, il l'a traitĂ©e de grosse pute. 881 00:44:14,126 --> 00:44:15,376 - Il a raison. 882 00:44:15,542 --> 00:44:18,542 - Goure-toi encore et c'est moi qui te pĂšte les burnes. 883 00:44:18,751 --> 00:44:19,876 - Il se mĂȘle de quoi ? 884 00:44:20,084 --> 00:44:21,084 - Je chipote. 885 00:44:21,292 --> 00:44:22,376 - Regarde-moi, connard. 886 00:44:22,584 --> 00:44:23,542 T'as 41 ans 887 00:44:23,751 --> 00:44:25,417 et mĂȘme pas un 45 tours. 888 00:44:25,959 --> 00:44:29,376 Tu trimballes ta guitare pour compenser le pipeau entre tes jambes. 889 00:44:29,584 --> 00:44:30,667 - C'est trĂšs Ă©crit. 890 00:44:30,876 --> 00:44:31,834 Elle a pas dit ça, 891 00:44:32,042 --> 00:44:34,376 mais quand je note de mĂ©moire, j'embellis. 892 00:44:34,584 --> 00:44:35,501 - Tu la fermes ? 893 00:44:35,917 --> 00:44:37,209 - Vous ĂȘtes trĂšs bien. 894 00:44:37,417 --> 00:44:38,251 - Vous ĂȘtes qui ? 895 00:44:38,459 --> 00:44:42,501 - Moi ? Personne. Pour l'instant, personne. 896 00:44:44,167 --> 00:44:45,042 - Bon, allez... 897 00:44:45,251 --> 00:44:48,126 Moi, je trace la route. - C'est ça, casse-toi. 898 00:44:48,292 --> 00:44:49,209 - Jeune homme, 899 00:44:49,417 --> 00:44:51,001 si je puis me permettre... 900 00:44:52,334 --> 00:44:53,459 - Putain ! 901 00:44:53,667 --> 00:44:55,209 - C'Ă©tait un verre de vin. 902 00:44:56,542 --> 00:44:57,792 - Connard. 903 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 - Les cons ! Vous voyez bien que c'est du vin, non ? 904 00:45:04,292 --> 00:45:08,001 - Putain ! Ils font chier, quoi. C'est ma veste perso, en plus. 905 00:45:08,167 --> 00:45:10,667 - Merde. - Ils auraient pu prĂ©venir. 906 00:45:10,876 --> 00:45:12,542 - Calme-toi. - Non ! 907 00:45:12,751 --> 00:45:14,501 *J'ai raquĂ© 35 000 balles. 908 00:45:14,709 --> 00:45:16,959 - On a eu 3 jours pour rĂ©pĂ©ter 5 personnages. 909 00:45:17,167 --> 00:45:20,084 On a les Accords de Munich demain. - Je m'en fous, des nazis ! 910 00:45:20,584 --> 00:45:22,584 *Putain ! Fait chier. 911 00:45:23,834 --> 00:45:26,584 Qu'est-ce qu'elle fait, lĂ  ? - Elle l'a explosĂ©e. 912 00:45:26,751 --> 00:45:27,751 - ForcĂ©ment. 913 00:45:27,959 --> 00:45:29,834 On lui gueule dans l'oreille. 914 00:45:30,042 --> 00:45:33,084 - Pourquoi on me file toujours des rĂŽles d'abruti ? 915 00:45:33,626 --> 00:45:34,834 - Ben... 916 00:45:35,542 --> 00:45:37,001 - Ben, quoi ? 917 00:45:37,834 --> 00:45:40,001 - C'est ton physique, pas toi. 918 00:45:45,792 --> 00:45:49,459 *Billie Holiday : "The Man I Love" 919 00:45:49,667 --> 00:45:59,542 ... 920 00:45:59,709 --> 00:46:02,792 - Vous pouvez m'insulter, vous dĂ©fouler sur moi. 921 00:46:03,501 --> 00:46:04,584 - Je peux ? 922 00:46:04,792 --> 00:46:05,792 - Allez-y. 923 00:46:06,001 --> 00:46:07,167 - Vous ĂȘtes moche. 924 00:46:07,376 --> 00:46:08,959 - Hm. 925 00:46:09,167 --> 00:46:12,251 - Vous ĂȘtes menteur, inconstant, faux, bavard, 926 00:46:12,459 --> 00:46:14,292 hypocrite, orgueilleux, 927 00:46:14,501 --> 00:46:15,292 lĂąche. 928 00:46:15,501 --> 00:46:16,459 - MĂ©prisable ? 929 00:46:16,667 --> 00:46:17,584 - Parfaitement. 930 00:46:17,792 --> 00:46:19,959 - Musset. C'Ă©tait sa tirade prĂ©fĂ©rĂ©e. 931 00:46:20,126 --> 00:46:23,209 Mais comme vous avez rajoutĂ© "moche"... 932 00:46:23,417 --> 00:46:25,209 - Ça m'est venu comme ça. 933 00:46:27,209 --> 00:46:28,292 Je m'amuse. 934 00:46:29,209 --> 00:46:30,292 - Moi aussi. 935 00:46:31,834 --> 00:46:32,959 Ça va mieux ? 936 00:46:33,834 --> 00:46:35,251 - Ça crĂšve, d'enchaĂźner 937 00:46:35,459 --> 00:46:38,209 les sales types. - Vous les enchaĂźnez ? 938 00:46:38,417 --> 00:46:41,959 - Je suis connue pour ça, je me trompe Ă  chaque fois. 939 00:46:42,167 --> 00:46:43,251 - Vous avez mauvais goĂ»t ? 940 00:46:43,917 --> 00:46:46,417 - TrĂšs. Par exemple, je vous trouve charmant. 941 00:46:46,626 --> 00:46:48,376 - Ah oui, c'est grave, alors. 942 00:46:51,417 --> 00:46:53,251 - Épousez-moi. - Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ? 943 00:46:53,459 --> 00:46:56,001 - Ah oui. Il faut que ça s'arrĂȘte. 944 00:46:56,167 --> 00:46:59,001 MĂȘme si vous ĂȘtes un enfoirĂ©, vous seriez le dernier. 945 00:46:59,209 --> 00:47:03,876 ... 946 00:47:04,084 --> 00:47:05,626 - Elle improvise, lĂ  ? 947 00:47:06,001 --> 00:47:08,042 - Non, elle a bonne mĂ©moire. 948 00:47:08,251 --> 00:47:09,251 - Vous faites quoi ? 949 00:47:10,501 --> 00:47:11,542 - Euh... 950 00:47:11,751 --> 00:47:13,751 - Tu fais mĂ©decine, putain. 951 00:47:13,959 --> 00:47:15,251 Envoie Lucie 952 00:47:15,459 --> 00:47:16,459 avec une oreillette. 953 00:47:19,292 --> 00:47:20,001 Baisse 954 00:47:20,209 --> 00:47:21,084 la lumiĂšre. 955 00:47:21,292 --> 00:47:22,459 - Vous venez de louper 956 00:47:22,667 --> 00:47:23,667 un concours de mĂ©decine ? 957 00:47:24,376 --> 00:47:25,876 - Comment vous savez ça ? 958 00:47:26,084 --> 00:47:28,417 - Je ne sais pas. L'intuition. 959 00:47:29,501 --> 00:47:31,167 - Vous ĂȘtes fort. Continuez. 960 00:47:31,834 --> 00:47:34,334 - Je dirais que vous ĂȘtes nĂ©e Ă  Grenoble. 961 00:47:34,834 --> 00:47:37,292 Vous ĂȘtes un bĂ©bĂ© prĂ©maturĂ©. - AĂŻe ! 962 00:47:37,501 --> 00:47:39,001 - Vous avez failli mourir, 963 00:47:39,209 --> 00:47:41,667 ça m'aurait embĂȘtĂ©. - Et mes parents ? 964 00:47:41,876 --> 00:47:44,042 - Je les dĂ©testais. Votre pĂšre, surtout. 965 00:47:44,209 --> 00:47:48,084 Il rĂȘvait de vous voir chirurgien. Vous avez fait une prĂ©pa, Ă  Bordeaux. 966 00:47:48,292 --> 00:47:50,417 Mais vous ĂȘtes tombĂ©e amoureuse. - Un con ? 967 00:47:50,626 --> 00:47:51,542 - Oui. TrĂšs jaloux. 968 00:47:51,751 --> 00:47:53,584 - MĂ©chant. - L'enfer. 969 00:47:53,751 --> 00:47:55,042 Il vous voulait 970 00:47:55,251 --> 00:47:56,292 pour lui tout seul. 971 00:47:56,501 --> 00:47:58,917 - Alors, il m'empĂȘchait de bosser. - Oui. 972 00:47:59,126 --> 00:48:01,542 Puis il vous a quittĂ©e pour une blonde 973 00:48:01,751 --> 00:48:03,376 "trĂšs trĂšs grande", comme vous dites. 974 00:48:03,584 --> 00:48:06,959 Depuis, vous portez toujours des talons trĂšs trĂšs hauts. 975 00:48:08,042 --> 00:48:10,001 - Et vous me connaissez trĂšs trĂšs bien. 976 00:48:10,792 --> 00:48:12,084 - J'ai l'impression. 977 00:48:12,292 --> 00:48:14,209 - Bien. Elle est bien. 978 00:48:14,417 --> 00:48:17,459 - C'est tout ? - Non. Vous n'aimez pas ĂȘtre rousse. 979 00:48:17,667 --> 00:48:19,376 Dans quelques annĂ©es, vous allez 980 00:48:19,584 --> 00:48:20,626 vous teindre en brune. 981 00:48:20,834 --> 00:48:23,792 J'ai trouvĂ© ça dommage, mais c'Ă©tait trĂšs bien aussi. 982 00:48:24,001 --> 00:48:25,667 - Politiquement, je suis... 983 00:48:25,876 --> 00:48:29,334 - Vous venez de voter communiste, et dans 30 ans, vous voterez Sarkozy. 984 00:48:29,876 --> 00:48:31,084 - Qui ça ? 985 00:48:31,292 --> 00:48:32,417 - Peu importe. 986 00:48:34,709 --> 00:48:35,792 - Et vous ? 987 00:48:36,001 --> 00:48:38,667 - Moi ? Moi, je vous dois tout. 988 00:48:38,876 --> 00:48:39,876 - Tout ? 989 00:48:40,084 --> 00:48:42,501 - Tout. Le dessin, par exemple. 990 00:48:43,042 --> 00:48:46,334 C'Ă©tait un hobby. Vous m'avez poussĂ© Ă  en faire mon mĂ©tier. 991 00:48:46,542 --> 00:48:48,626 Vous m'avez sauvĂ© de l'alcool. 992 00:48:48,834 --> 00:48:52,792 Vous m'avez fait connaĂźtre des livres, des gens, des villes. Tout. 993 00:48:55,292 --> 00:48:56,542 - Il cause bien, le vieux. 994 00:48:56,917 --> 00:48:58,834 - C'est joli, ce que vous dites. 995 00:48:59,042 --> 00:49:00,876 J'adorerais qu'on me dise ça. 996 00:49:01,084 --> 00:49:03,542 - LĂ , elle est censĂ©e commander les Ɠufs durs. 997 00:49:03,751 --> 00:49:06,876 - Avec du sucre. Remonte un peu la lumiĂšre. 998 00:49:10,167 --> 00:49:11,542 - C'est terminĂ©, Victor ? 999 00:49:15,667 --> 00:49:16,459 Un dessert ? 1000 00:49:16,667 --> 00:49:20,417 - Oui. Vous auriez pas des Ɠufs durs avec du sucre ? 1001 00:49:20,626 --> 00:49:21,626 - Oui, oui. 1002 00:49:21,834 --> 00:49:22,751 On a. 1003 00:49:23,459 --> 00:49:25,584 - Merci. - Je vous en prie. 1004 00:49:25,751 --> 00:49:27,376 - Bizarrement, j'adore ça. 1005 00:49:28,917 --> 00:49:30,001 - C'est un plat 1006 00:49:30,209 --> 00:49:31,042 particulier. 1007 00:49:31,251 --> 00:49:32,667 - Mmm. J'adore ça. 1008 00:49:32,876 --> 00:49:33,751 - La pauvre. 1009 00:49:33,959 --> 00:49:35,209 - Vous ĂȘtes comĂ©dienne ? 1010 00:49:35,417 --> 00:49:37,167 - Moi ? - Vous devriez. 1011 00:49:37,376 --> 00:49:38,792 Je vous trouve trĂšs bien. 1012 00:49:38,959 --> 00:49:41,501 Les quelques rĂ©pliques que vous avez dites, 1013 00:49:41,709 --> 00:49:43,292 franchement, c'Ă©tait... 1014 00:49:43,459 --> 00:49:45,084 - Je comprends pas. 1015 00:49:45,292 --> 00:49:49,251 - Bravo. C'est pas comme rĂ©citer le mĂȘme texte tous les soirs. 1016 00:49:49,459 --> 00:49:51,834 Et puis, personne ne vous applaudit. 1017 00:49:52,042 --> 00:49:53,709 Quoique je peux le faire. 1018 00:49:55,292 --> 00:49:57,042 - Il casse la scĂšne. 1019 00:49:57,209 --> 00:49:58,626 - Change de sujet, Margot. 1020 00:49:58,834 --> 00:50:01,209 *Parle-lui de ses mains. 1021 00:50:01,417 --> 00:50:02,626 Les hommes adorent ça. 1022 00:50:02,834 --> 00:50:04,709 Les compliments en gĂ©nĂ©ral. 1023 00:50:05,001 --> 00:50:06,792 Tu sais, ce que tu fais jamais. 1024 00:50:06,959 --> 00:50:09,667 On serait encore ensemble si... - Tu te fous de moi ? 1025 00:50:09,876 --> 00:50:10,959 - Pardon ? 1026 00:50:12,667 --> 00:50:14,251 - Vous vous foutez de moi. 1027 00:50:14,459 --> 00:50:15,459 Vous me proposez pas 1028 00:50:15,667 --> 00:50:16,751 de m'asseoir. 1029 00:50:16,959 --> 00:50:18,042 Offrez-moi 1030 00:50:18,251 --> 00:50:19,001 un verre. 1031 00:50:19,209 --> 00:50:20,376 *- Je vous en prie. 1032 00:50:21,584 --> 00:50:22,834 - DĂ©gage. 1033 00:50:23,042 --> 00:50:24,917 - Qu'est-ce que vous buvez ? 1034 00:50:25,376 --> 00:50:27,376 - Vous avez de belles dents. 1035 00:50:27,542 --> 00:50:29,626 Et j'adore vos oreilles. - Mes oreilles ? 1036 00:50:29,834 --> 00:50:32,876 *- Elles sont top. Ni trop grandes ni trop petites. 1037 00:50:33,084 --> 00:50:35,084 Mais alors, ces mains... 1038 00:50:36,709 --> 00:50:39,001 Mon Dieu, ces mains. 1039 00:50:43,501 --> 00:50:44,834 - C'est bon, ma chĂ©rie. 1040 00:50:45,042 --> 00:50:47,417 - Ne m'appelle pas "ma chĂ©rie". - Mais non. 1041 00:50:47,626 --> 00:50:49,126 - Elles sont si douces. 1042 00:50:49,334 --> 00:50:51,417 - Je sais pas, je... 1043 00:50:52,626 --> 00:50:53,626 - Oui ? 1044 00:50:53,792 --> 00:50:54,792 - Un whisky. 1045 00:50:55,459 --> 00:50:57,084 - Elle buvait de la vodka. 1046 00:50:57,292 --> 00:51:00,001 - Moi, je veux un whisky. J'ai pas le choix ? 1047 00:51:00,667 --> 00:51:01,751 - Bien sĂ»r que si. 1048 00:51:03,167 --> 00:51:04,209 - Bien sĂ»r que si. 1049 00:51:05,292 --> 00:51:06,751 - "Le tĂ©lĂ©phone sonna." 1050 00:51:06,917 --> 00:51:08,334 - TĂ©lĂ©phone. - TĂ©lĂ©phone. 1051 00:51:09,751 --> 00:51:12,251 - Ça doit ĂȘtre pour vous. 1052 00:51:15,251 --> 00:51:18,084 - AllĂŽ ? Je vous la passe. Marianne ! 1053 00:51:20,417 --> 00:51:21,501 - J'arrive. 1054 00:51:28,751 --> 00:51:29,834 - AllĂŽ ? 1055 00:51:30,042 --> 00:51:34,001 - Je dĂ©testais dĂ©jĂ  son interlocuteur. Je me figurais des hommes, 1056 00:51:34,209 --> 00:51:37,751 tous plus beaux, plus forts que moi, ce qui Ă©tait pas trĂšs difficile. 1057 00:51:40,459 --> 00:51:41,376 - OK. 1058 00:51:41,542 --> 00:51:44,751 Je file. J'ai rendez-vous. - Avec l'autre ? 1059 00:51:44,959 --> 00:51:46,376 - Oui, avec l'autre. 1060 00:51:46,542 --> 00:51:48,167 - Et papa, il dort oĂč ? 1061 00:51:48,334 --> 00:51:49,709 - Chez un ami Ă  lui. 1062 00:51:49,917 --> 00:51:50,959 - Qui ça ? 1063 00:51:51,167 --> 00:51:52,876 - Tu le connais pas. - Le pauvre. 1064 00:51:53,084 --> 00:51:54,542 - Allez, mon bĂ©bĂ©. 1065 00:51:54,751 --> 00:51:56,334 Sois pas triste. 1066 00:51:56,542 --> 00:51:58,167 Tes parents faisaient la gueule. 1067 00:51:58,334 --> 00:52:01,792 Lui, il a toujours fait la gueule. Tu seras pas dĂ©paysĂ©. 1068 00:52:02,001 --> 00:52:05,001 - Je te reconnais pas. J'ai peur que tu fasses une grosse bĂȘtise. 1069 00:52:05,209 --> 00:52:07,667 Elle chantonne. 1070 00:52:07,876 --> 00:52:09,209 - Tu veux pas te rĂ©jouir 1071 00:52:09,417 --> 00:52:11,459 au lieu de me juger ? 1072 00:52:11,667 --> 00:52:14,584 J'aurais jamais dĂ» te donner le sein, Ă  toi. 1073 00:52:14,792 --> 00:52:18,417 Sucer le sein maternel, ça devient le point de dĂ©part 1074 00:52:18,626 --> 00:52:21,042 de toute vie sexuelle, et c'est aussi 1075 00:52:21,251 --> 00:52:22,709 le point d'arrivĂ©e. 1076 00:52:22,876 --> 00:52:23,959 Bonne nuit. 1077 00:52:35,334 --> 00:52:36,417 - AllĂŽ ? 1078 00:52:36,626 --> 00:52:37,917 - Tout se passe bien ? 1079 00:52:38,126 --> 00:52:39,959 - Oui, ça avance. T'inquiĂšte. 1080 00:52:40,126 --> 00:52:41,584 *- Il a l'air heureux ? 1081 00:52:41,792 --> 00:52:43,251 Est-ce qu'il bande ? 1082 00:52:43,459 --> 00:52:44,459 - Quoi ? 1083 00:52:44,626 --> 00:52:46,334 *- Dis-moi qu'il bande. 1084 00:52:46,501 --> 00:52:49,709 - Je vais aller voir. Allez, Ă  tout Ă  l'heure. 1085 00:52:53,667 --> 00:52:55,834 - Excusez-moi, c'Ă©tait mon frĂšre. 1086 00:52:56,001 --> 00:53:00,042 - C'est ce qu'elle m'avait dit. Le frĂšre en question Ă©tait un Italien 1087 00:53:00,251 --> 00:53:02,084 avec qui elle couchait les mercredis. 1088 00:53:02,251 --> 00:53:04,126 - Vous me prenez pour une pute ? 1089 00:53:04,292 --> 00:53:08,334 - On est en 74, c'est une pĂ©riode un peu confuse. Les gens changent. 1090 00:53:09,376 --> 00:53:10,626 - Je crois pas. 1091 00:53:12,001 --> 00:53:14,834 - T'as tort. Il a raison, les gens changent. 1092 00:53:15,042 --> 00:53:15,959 - Tais-toi. 1093 00:53:16,667 --> 00:53:17,876 - D'accord. 1094 00:53:20,334 --> 00:53:21,459 - T'as jamais Ă©tĂ© 1095 00:53:21,667 --> 00:53:22,792 aussi belle. 1096 00:53:23,292 --> 00:53:25,251 - Ça va ? On te dĂ©range pas ? 1097 00:53:26,542 --> 00:53:27,876 - T'es magnifique. 1098 00:53:28,792 --> 00:53:29,876 - Tais-toi. 1099 00:53:30,084 --> 00:53:33,626 - Je pourrais te regarder jouer pendant des heures. Pardon. 1100 00:53:33,834 --> 00:53:35,042 Je fais n'importe quoi. 1101 00:53:38,167 --> 00:53:39,459 - Ça va pas ? 1102 00:53:40,917 --> 00:53:42,001 - Si. 1103 00:53:42,417 --> 00:53:43,834 Si, ça va. 1104 00:53:45,292 --> 00:53:48,209 Mais j'aimerais qu'on arrĂȘte de reproduire les mĂȘmes erreurs. 1105 00:53:48,417 --> 00:53:51,459 - OK, pardon. Mauvais moment. Vas-y, enchaĂźne. 1106 00:53:51,667 --> 00:53:54,292 - J'en ai marre d'attendre quelque chose de doux, 1107 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 quelque chose d'harmonieux 1108 00:53:56,334 --> 00:53:58,167 et de vrai. 1109 00:53:58,376 --> 00:53:59,876 Je suis fatiguĂ©e d'attendre. 1110 00:54:03,542 --> 00:54:04,501 - Elle fait quoi ? 1111 00:54:05,876 --> 00:54:06,876 - Pardon. 1112 00:54:07,626 --> 00:54:09,251 - Faites entrer la chanteuse. 1113 00:54:09,417 --> 00:54:11,292 Et GisĂšle juste aprĂšs. 1114 00:54:11,459 --> 00:54:13,792 - On envoie la chanteuse, et GisĂšle juste aprĂšs. 1115 00:54:15,542 --> 00:54:17,876 Air de "Por una cabeza" - Pour la voir sourire 1116 00:54:18,084 --> 00:54:19,959 Et l'entendre rire 1117 00:54:20,167 --> 00:54:23,334 Je donnerais le temps qu'il me reste Ă  pleurer 1118 00:54:25,209 --> 00:54:27,251 Pour une caresse 1119 00:54:27,417 --> 00:54:29,584 Un verre de tendresse 1120 00:54:29,792 --> 00:54:33,542 Je vous fais cadeau de mon avenir Bien volontiers 1121 00:54:33,751 --> 00:54:34,876 - Elle est chanteuse ? 1122 00:54:39,542 --> 00:54:42,251 - Chouchou, tu viens ? On t'attend, nous. 1123 00:54:42,917 --> 00:54:44,001 - J'y vais. 1124 00:54:44,209 --> 00:54:45,167 - DĂ©jĂ  ? 1125 00:54:50,334 --> 00:54:52,542 - VoilĂ . Monte la musique. 1126 00:54:53,584 --> 00:54:56,292 *"Por una cabeza" 1127 00:54:56,501 --> 00:55:04,376 ... 1128 00:55:04,584 --> 00:55:06,292 VoilĂ . C'est bien, ça. 1129 00:55:06,501 --> 00:55:08,292 - T'es qu'un gros pervers. 1130 00:55:08,501 --> 00:55:10,459 *Tu te branles devant tes mises en scĂšne. 1131 00:55:11,001 --> 00:55:12,417 - Mademoiselle ! 1132 00:55:13,584 --> 00:55:14,626 - Oui ? 1133 00:55:15,542 --> 00:55:17,001 - Vous avez oubliĂ© ça. 1134 00:55:17,584 --> 00:55:18,792 - Ah, merci. 1135 00:55:19,626 --> 00:55:22,001 - Ça a Ă©tĂ© un plaisir de vous rencontrer. 1136 00:55:22,167 --> 00:55:24,626 Tout est faux, mais c'est pas dĂ©sagrĂ©able. 1137 00:55:26,417 --> 00:55:29,084 Vous serez lĂ  demain soir ? Moi, oui. 1138 00:55:30,001 --> 00:55:31,209 - D'accord. 1139 00:55:33,001 --> 00:55:34,376 - Y avait de la pluie. 1140 00:55:34,584 --> 00:55:36,959 - Pas le premier soir. Je te jure. 1141 00:55:37,167 --> 00:55:38,209 - On s'en fout. Envoie. 1142 00:55:43,251 --> 00:55:44,459 - Je vous remercie. 1143 00:55:44,626 --> 00:55:48,126 ... 1144 00:55:48,292 --> 00:55:50,792 - ArrĂȘte cette pluie, je vais choper la crĂšve. 1145 00:55:51,459 --> 00:55:53,459 - On peut se voir aprĂšs ? 1146 00:55:53,667 --> 00:56:00,751 ... 1147 00:56:01,209 --> 00:56:02,417 - TrĂšs jolie. 1148 00:56:03,001 --> 00:56:04,917 - Mais trĂšs jeune, aussi ! 1149 00:56:05,126 --> 00:56:08,334 - On a l'Ăąge qu'on se donne. Moi, j'ai 18 ans depuis 15 jours. 1150 00:56:08,501 --> 00:56:09,584 Voici mon pĂšre. 1151 00:56:09,792 --> 00:56:10,792 - EnchantĂ©. 1152 00:56:11,001 --> 00:56:12,501 - EnchantĂ©, jeune homme. 1153 00:56:14,251 --> 00:56:16,334 À bientĂŽt, mon chĂ©ri. - Salut, papa. 1154 00:56:19,917 --> 00:56:22,209 - Lui faites pas faire le fou. 1155 00:56:22,584 --> 00:56:23,667 - Promis. 1156 00:56:29,751 --> 00:56:31,001 Ça a Ă©tĂ© ? 1157 00:56:31,167 --> 00:56:35,876 - Oui. D'autant que dans 5 heures, il va mourir d'une crise cardiaque. 1158 00:56:37,334 --> 00:56:40,417 - Un dernier verre ? - C'est pas de refus. 1159 00:56:40,626 --> 00:56:42,751 Musique douce 1160 00:56:42,917 --> 00:56:54,501 ... 1161 00:56:54,709 --> 00:56:56,751 - On va rire, tous les deux ? - Oui. 1162 00:56:56,917 --> 00:56:58,334 - On va ĂȘtre joyeux ? - Oui. 1163 00:56:59,376 --> 00:57:02,626 - Regarde-moi comme si j'Ă©tais la promesse du paradis. 1164 00:57:02,792 --> 00:57:04,709 - Je peux remettre mes lunettes ? 1165 00:57:07,251 --> 00:57:08,792 Oui. Oui. 1166 00:57:09,001 --> 00:57:13,251 ... 1167 00:57:15,792 --> 00:57:43,709 ... 1168 00:57:43,917 --> 00:57:46,251 - Pour Friedrich Engels, le bonheur, 1169 00:57:46,417 --> 00:57:49,001 c'est une gorgĂ©e de chĂąteau Margaux 1848. 1170 00:57:49,209 --> 00:57:51,376 - ArrĂȘte, avec ça. J'aime pas le vin. 1171 00:57:51,584 --> 00:57:53,709 T'as pas une biĂšre ? - Une biĂšre, lĂ  ? 1172 00:57:54,626 --> 00:57:56,126 - Je dĂ©teste ce tableau. 1173 00:57:57,126 --> 00:57:58,209 Je parais morte, 1174 00:57:58,417 --> 00:57:59,667 comme quand je vivais ici. 1175 00:58:01,417 --> 00:58:03,501 - On n'Ă©tait pas si malheureux. 1176 00:58:04,501 --> 00:58:05,626 - T'en as pas marre, 1177 00:58:05,834 --> 00:58:07,084 de tous ces trucs ? 1178 00:58:08,209 --> 00:58:10,667 J'avais envie de mettre des baskets, 1179 00:58:10,876 --> 00:58:13,251 de bouffer du McDo et d'Ă©couter du rap. 1180 00:58:13,459 --> 00:58:14,959 - Pourquoi tu l'as pas fait ? 1181 00:58:15,167 --> 00:58:17,917 - Tu me faisais peur. Je faisais semblant de lire 1182 00:58:18,126 --> 00:58:19,626 des poĂšmes et d'aimer l'opĂ©ra. 1183 00:58:19,792 --> 00:58:20,876 Une fois, 1184 00:58:21,084 --> 00:58:23,709 je me suis demandĂ© comment on taillait une pipe 1185 00:58:23,917 --> 00:58:25,334 en 1841. -Je peux te montrer. 1186 00:58:28,251 --> 00:58:30,876 - Ah ! Pardon. Je voulais juste dĂ©poser 1187 00:58:31,084 --> 00:58:33,126 le programme pour demain. - Merci. 1188 00:58:33,334 --> 00:58:36,042 - Tu voudrais que je joue dans la prochaine sĂ©quence ? 1189 00:58:36,209 --> 00:58:39,584 Parce que pour ma part, j'ai trouvĂ© l'expĂ©rience 1190 00:58:39,792 --> 00:58:41,084 hyper enrichissante. 1191 00:58:42,959 --> 00:58:44,626 Bon. On se parle demain. 1192 00:58:44,834 --> 00:58:46,251 - À demain. Merci. 1193 00:58:49,417 --> 00:58:51,417 - Elle tremblait. Tu la niques ? 1194 00:58:51,917 --> 00:58:53,126 - Non. 1195 00:58:53,334 --> 00:58:55,376 - Si. Et elle, lĂ , les deux ? 1196 00:58:55,584 --> 00:58:57,292 Tu les niques toutes une fois. 1197 00:58:57,501 --> 00:58:59,001 C'est comme une revanche 1198 00:58:59,209 --> 00:59:02,334 sur ta pĂ©riode dents jaunes, boutons d'acnĂ©. 1199 00:59:02,542 --> 00:59:04,876 - Qu'est-ce que tu fais, lĂ  ? Tu t'en vas ? 1200 00:59:05,084 --> 00:59:08,001 - Ta dĂ©marche de boiteux, t'en rajoutes pour faire chic 1201 00:59:08,209 --> 00:59:09,126 ou bien ? 1202 00:59:10,834 --> 00:59:11,917 - Bonne nuit. 1203 00:59:12,126 --> 00:59:14,334 Tu claqueras la porte en sortant. - Oh... 1204 00:59:15,334 --> 00:59:18,792 C'est tellement XIXe. Lord Byron sur la plage du Lido. 1205 00:59:19,542 --> 00:59:20,751 Bouffon ! 1206 00:59:20,917 --> 00:59:22,001 - Connasse ! 1207 00:59:23,126 --> 00:59:24,751 Musique dramatique 1208 00:59:24,917 --> 00:59:38,376 ... 1209 00:59:45,459 --> 00:59:46,876 (- Oh, merde...) 1210 00:59:48,584 --> 00:59:49,584 HĂ© ! 1211 00:59:51,167 --> 00:59:52,626 Tu ronfles. 1212 00:59:52,792 --> 00:59:54,209 - Ben oui. - Mais arrĂȘte. 1213 00:59:59,042 --> 01:00:01,334 - Monsieur Drumond... Excusez-moi, 1214 01:00:01,542 --> 01:00:03,584 nous allons devoir rĂ©cupĂ©rer votre costume. 1215 01:00:03,751 --> 01:00:04,667 - Pourquoi ? 1216 01:00:04,876 --> 01:00:07,001 - Votre sĂ©jour a pris fin ce matin. 1217 01:00:07,209 --> 01:00:08,626 - J'ai rendez-vous ce soir. 1218 01:00:10,834 --> 01:00:13,167 Combien ça me coĂ»terait de prolonger ? 1219 01:00:13,334 --> 01:00:14,459 *- Je calcule. 1220 01:00:14,667 --> 01:00:17,126 C'est pas facile Ă  brĂ»le-pourpoint. 1221 01:00:17,334 --> 01:00:19,167 *Ça va chercher dans les... 1222 01:00:19,334 --> 01:00:22,042 - Combien ? En euros ? Mais c'est Ă©norme ! 1223 01:00:22,251 --> 01:00:25,084 Eh ben, d'accord. Vous savez quoi ? D'accord ! 1224 01:00:26,292 --> 01:00:27,292 - Votre costume. 1225 01:00:27,501 --> 01:00:31,001 - Quoi ? C'est le costume le plus cher que j'ai jamais portĂ©. 1226 01:00:31,167 --> 01:00:32,667 Je reste lĂ . 1227 01:00:32,876 --> 01:00:34,792 - Comment il va faire pour rĂ©unir cette somme ? 1228 01:00:34,959 --> 01:00:36,542 - T'inquiĂšte pas pour ça. 1229 01:00:36,709 --> 01:00:37,959 - Je lance les rĂ©pĂštes ? 1230 01:00:38,167 --> 01:00:39,292 - Oui, fonce. 1231 01:00:40,834 --> 01:01:07,334 ... 1232 01:01:07,542 --> 01:01:09,209 - C'est qui, ce guignol ? 1233 01:01:10,167 --> 01:01:11,417 - Mon pĂšre. 1234 01:01:12,792 --> 01:01:13,876 T'as vu ? 1235 01:01:14,084 --> 01:01:15,167 Je t'ai mis partout. 1236 01:01:16,126 --> 01:01:17,167 Tu le lis pas ? 1237 01:01:17,376 --> 01:01:19,334 Je te prĂ©sente l'Ă©quipe ? 1238 01:01:19,542 --> 01:01:22,709 - C'est pas la peine, je suis sĂ»r qu'ils sont super. 1239 01:01:22,876 --> 01:01:23,792 - Bon, ben... 1240 01:01:24,751 --> 01:01:26,626 Ça me fait tellement plaisir. 1241 01:01:26,792 --> 01:01:27,959 J'ai toujours rĂȘvĂ© 1242 01:01:28,167 --> 01:01:31,417 qu'on travaille ensemble. - Moi aussi, finalement. 1243 01:01:31,584 --> 01:01:33,542 J'ai un service Ă  te demander. 1244 01:01:34,084 --> 01:01:35,167 - Oui ? 1245 01:01:35,376 --> 01:01:37,376 - On va bosser avec ce type ? 1246 01:01:37,792 --> 01:01:39,417 - Il a un look trĂšs personnel. 1247 01:01:39,626 --> 01:01:42,334 - C'est une grosse somme. - Prends-la sur mon salaire. 1248 01:01:42,542 --> 01:01:44,084 - D'accord, mais... - Allons, 1249 01:01:44,292 --> 01:01:47,126 je t'ai filĂ© de l'argent de poche jusqu'Ă  25 ans. 1250 01:01:47,334 --> 01:01:49,126 On va dire que tu me rembourses 1251 01:01:49,334 --> 01:01:51,834 toutes les vacances que je t'ai payĂ©es. 1252 01:01:53,709 --> 01:01:54,792 - Oui. 1253 01:01:55,001 --> 01:01:56,417 On va dire ça. 1254 01:01:56,626 --> 01:01:57,751 - Il lui fait un chĂšque. 1255 01:01:58,876 --> 01:02:02,501 - Avec maman, ça va ? - TrĂšs bien. Super, vraiment. 1256 01:02:02,709 --> 01:02:04,501 J'ai l'impression de la redĂ©couvrir. 1257 01:02:04,709 --> 01:02:05,917 - Bienvenue. 1258 01:02:06,126 --> 01:02:08,584 Fontella Bass : "Rescue Me" 1259 01:02:08,751 --> 01:02:16,459 ... 1260 01:02:16,667 --> 01:02:17,584 - AllĂŽ ? 1261 01:02:17,792 --> 01:02:19,459 - Ça me coĂ»te cher, tes conneries. 1262 01:02:19,667 --> 01:02:21,917 - Ça vaut pas le coup ? *- Si. 1263 01:02:22,126 --> 01:02:23,209 Enfin, j'espĂšre. 1264 01:02:23,417 --> 01:02:24,626 - Allez, Ă  plus. 1265 01:02:24,792 --> 01:02:26,584 Je peux voir la pluie de pĂ©tales ? 1266 01:02:26,792 --> 01:02:29,709 ... 1267 01:02:29,917 --> 01:02:31,917 La beuh, faut en foutre partout. 1268 01:02:32,126 --> 01:02:33,209 Une moquette de beuh. 1269 01:02:33,417 --> 01:02:36,084 Éteignez, pour voir. Éteins ! 1270 01:02:37,584 --> 01:02:40,001 Pas mal. Ça marche bien, finalement. 1271 01:02:40,626 --> 01:02:41,709 Allez. 1272 01:02:43,042 --> 01:03:06,417 ... 1273 01:03:07,042 --> 01:03:08,126 - Je te sers ? 1274 01:03:08,334 --> 01:03:09,876 - Non, j'attends quelqu'un. 1275 01:03:10,084 --> 01:03:11,209 - La petite d'hier ? 1276 01:03:12,709 --> 01:03:13,751 - Tu lui donnes 1277 01:03:13,959 --> 01:03:14,876 quel Ăąge ? 1278 01:03:15,584 --> 01:03:18,709 - De toute façon, la beautĂ©, ça n'a pas d'Ăąge. 1279 01:03:18,876 --> 01:03:20,584 Et puis, t'es qu'un gamin. 1280 01:03:25,126 --> 01:03:27,209 - Tu l'aimes, ou quoi ? - Oh lĂ  ! 1281 01:03:27,959 --> 01:03:29,667 Ça remonte Ă  y a longtemps. 1282 01:03:29,834 --> 01:03:33,917 J'avais 13 ou 14 ans. On vivait dans un taudis. J'Ă©tais nul Ă  l'Ă©cole. 1283 01:03:34,126 --> 01:03:36,584 Mon pĂšre disait que j'avais rien dans le cerveau. 1284 01:03:36,751 --> 01:03:38,959 Je faisais 1,02 m, j'avais des boutons. 1285 01:03:39,167 --> 01:03:41,667 - Toi aussi ? Ça me fait plaisir. 1286 01:03:41,834 --> 01:03:44,751 - Et un matin, j'ai appris que la seule fille qui m'aimait bien 1287 01:03:44,917 --> 01:03:48,542 m'avait lĂąchĂ© pour un garçon qui s'appelait JĂ©rĂŽme Corcelet. 1288 01:03:50,751 --> 01:03:52,709 JĂ©rĂŽme Corcelet... 1289 01:03:52,876 --> 01:03:54,126 Cet enculĂ©. 1290 01:03:54,834 --> 01:03:58,376 J'ai ouvert la fenĂȘtre, j'ai regardĂ© dans le vide... 1291 01:03:59,542 --> 01:04:01,376 et lĂ , j'ai fait n'importe quoi. 1292 01:04:04,334 --> 01:04:06,209 Je suis parti en couilles. 1293 01:04:07,876 --> 01:04:08,751 - C'est pour ça 1294 01:04:08,959 --> 01:04:10,834 que ta jambe... - Non, pas du tout. 1295 01:04:11,001 --> 01:04:12,917 Je me suis niquĂ© le poignet. 1296 01:04:14,167 --> 01:04:17,042 Quelques mois plus tard, j'ai rencontrĂ© son fils. 1297 01:04:17,209 --> 01:04:18,834 LĂ , on devient copains. 1298 01:04:19,042 --> 01:04:22,001 Il m'invite en vacances. Ses parents sont lĂ . 1299 01:04:22,209 --> 01:04:23,834 L'inverse des miens. 1300 01:04:24,001 --> 01:04:27,626 Des gens drĂŽles, vifs. Ils avaient l'air 1301 01:04:27,834 --> 01:04:29,167 tellement amoureux. 1302 01:04:30,334 --> 01:04:31,501 J'avais jamais vu 1303 01:04:31,709 --> 01:04:33,126 un couple comme ça. 1304 01:04:33,334 --> 01:04:36,251 Un soir, il m'a offert ce livre qu'il a illustrĂ©. 1305 01:04:38,126 --> 01:04:39,792 Je le relis tous les ans. 1306 01:04:41,792 --> 01:04:43,084 - Et ta jambe, alors ? 1307 01:04:43,251 --> 01:04:46,626 - Il est tombĂ© en faisant du ski. Fracture du pĂ©ronĂ©. 1308 01:04:46,792 --> 01:04:48,709 Dans deux mois, il court. 1309 01:04:48,917 --> 01:04:50,001 - Qu'est-ce qu'elle fout ? 1310 01:04:50,209 --> 01:04:51,459 - Je sais pas, moi. 1311 01:04:56,792 --> 01:04:58,126 - Je dois passer Ă  une fĂȘte. 1312 01:04:58,334 --> 01:04:59,417 Vous venez ? 1313 01:05:00,459 --> 01:05:01,376 - Ben... 1314 01:05:01,584 --> 01:05:03,417 - Allez, c'est juste Ă  cĂŽtĂ©. 1315 01:05:05,251 --> 01:05:06,584 *"You Gotta Hold On Me" 1316 01:05:09,792 --> 01:05:10,792 - Allez, on y go. 1317 01:05:11,001 --> 01:05:12,126 Allez. Allez ! 1318 01:05:15,334 --> 01:05:16,251 - Tiens. 1319 01:05:16,459 --> 01:05:18,084 - Non, merci, c'est gentil. 1320 01:05:18,292 --> 01:05:19,917 - Hein ? - Rien. 1321 01:05:20,084 --> 01:05:21,001 - Je le prends. 1322 01:05:21,209 --> 01:05:22,126 - C'est pas bon 1323 01:05:22,334 --> 01:05:24,626 de mĂ©langer l'alcool et le... 1324 01:05:25,167 --> 01:05:28,251 - L'alcool et quoi ? - Le... 1325 01:05:28,459 --> 01:05:30,001 - C'est lui, le beau gosse ? 1326 01:05:30,209 --> 01:05:31,501 EnchantĂ©e. GisĂšle. 1327 01:05:31,959 --> 01:05:33,626 - Ah oui, GisĂšle. 1328 01:05:33,792 --> 01:05:36,084 GisĂšle la foldingue ! 1329 01:05:36,292 --> 01:05:38,084 Je suis content de te revoir. 1330 01:05:38,292 --> 01:05:40,001 Je l'aimais bien, GisĂšle. 1331 01:05:40,167 --> 01:05:42,542 - Ça tombe bien, mon chou, la nuit est longue. 1332 01:05:45,834 --> 01:05:47,042 - Calme-toi, chĂ©rie. 1333 01:05:48,834 --> 01:05:56,876 ... 1334 01:05:57,834 --> 01:06:00,917 - Attendez, les amis... faut que je m'allĂšge. 1335 01:06:02,542 --> 01:06:03,667 - Ah, je suis dĂ©solĂ©e. 1336 01:06:03,834 --> 01:06:07,417 - C'Ă©tait une fille trĂšs sensible : elle buvait pour combattre 1337 01:06:07,626 --> 01:06:08,709 sa timiditĂ©. 1338 01:06:08,876 --> 01:06:10,584 - On va boire un coup ? 1339 01:06:10,792 --> 01:06:12,417 - Je la prĂ©fĂšre timide. 1340 01:06:12,584 --> 01:06:14,751 - Bonsoir. - Bonsoir. 1341 01:06:15,084 --> 01:06:18,959 - Dire qu'elle est devenue conseillĂšre au ministĂšre de l'IntĂ©rieur. 1342 01:06:19,167 --> 01:06:22,084 *"Working My Way Up" 1343 01:06:22,251 --> 01:06:55,251 ... 1344 01:06:56,917 --> 01:07:00,042 - J'avais l'impression que l'herbe poussait sous mes fesses, 1345 01:07:00,209 --> 01:07:02,792 comme une immense forĂȘt de plaisir. 1346 01:07:03,792 --> 01:07:08,626 ... 1347 01:07:08,834 --> 01:07:10,667 - Il y en a qui s'emmerdent pas. 1348 01:07:10,834 --> 01:07:13,084 J'ai l'impression d'ĂȘtre en taule. 1349 01:07:13,251 --> 01:07:16,126 - C'est de la vraie beuh ? - C'est un mĂ©lange 1350 01:07:16,334 --> 01:07:18,501 de chanvre et de tĂȘtes de beuh. 1351 01:07:18,709 --> 01:07:21,251 - C'est lui. Il faut que tout soit rĂ©aliste. 1352 01:07:21,459 --> 01:07:22,376 - J'ai recrutĂ© 5 dealers. 1353 01:07:22,584 --> 01:07:40,376 ... 1354 01:07:40,584 --> 01:07:42,459 - S'il reste de la beuh, on pourra la goĂ»ter ? 1355 01:07:42,667 --> 01:07:45,001 - Ouais, bien sĂ»r. Tu peux te toucher. 1356 01:07:45,209 --> 01:07:47,251 Il joue "Bobby McGee" de Janis Joplin. 1357 01:07:47,459 --> 01:07:49,751 - Busted flat in Baton Rouge 1358 01:07:49,917 --> 01:07:52,042 Waiting for a train 1359 01:07:52,209 --> 01:07:56,876 Feeling nearly as faded as my jeans 1360 01:07:58,209 --> 01:08:00,292 Bobby thumbed a diesel down 1361 01:08:00,459 --> 01:08:02,584 Just before it rained 1362 01:08:02,751 --> 01:08:06,876 It rode us all the way to New Orleans 1363 01:08:07,709 --> 01:08:09,667 I pulled my harpoon 1364 01:08:09,834 --> 01:08:12,459 Out of my dirty red bandana 1365 01:08:12,667 --> 01:08:17,459 I was playing soft while Bobby sang the blues 1366 01:08:18,292 --> 01:08:20,459 Windshield wipers slapping time 1367 01:08:20,626 --> 01:08:23,126 I was holding Bobby's hand in mine 1368 01:08:23,292 --> 01:08:24,209 Nothing... 1369 01:08:24,417 --> 01:08:27,251 - AIN'T WORTH NOTHING IF IT AIN'T FREE 1370 01:08:30,542 --> 01:08:32,792 - Avec ces marchĂ©s parallĂšles, 1371 01:08:33,001 --> 01:08:35,626 on renoue avec l'utopie communautaire 1372 01:08:35,834 --> 01:08:37,167 des annĂ©es 70. 1373 01:08:37,334 --> 01:08:39,709 Les gens partagent, se mĂ©langent, 1374 01:08:39,917 --> 01:08:41,917 sans frontiĂšre socioculturelle. 1375 01:08:42,126 --> 01:08:45,042 - C'est ce que j'appelle la e-convivialitĂ©. 1376 01:08:46,626 --> 01:08:48,751 - Et Victor, il va bien ? 1377 01:08:48,959 --> 01:08:52,834 - Oui, il travaille avec notre fils sur un gros projet de sĂ©rie. 1378 01:08:53,042 --> 01:08:55,334 - Ah oui ? Sur quelle plate-forme ? 1379 01:08:55,542 --> 01:08:56,334 - Starnet. 1380 01:08:58,001 --> 01:09:03,209 Ils reprennent le refrain en chƓur. 1381 01:09:03,417 --> 01:09:05,626 - Et s'il fait un bad trip et nous colle 1382 01:09:05,834 --> 01:09:07,584 un procĂšs ? - Lui ? Regarde ses yeux. 1383 01:09:07,792 --> 01:09:09,459 Je le sens pas trĂšs procĂ©durier. 1384 01:09:09,667 --> 01:09:16,626 ... 1385 01:09:18,626 --> 01:09:21,876 *Baccara : "Yes Sir, I Can Boogie" 1386 01:09:22,042 --> 01:09:44,501 ... 1387 01:09:44,709 --> 01:09:46,417 - Tu dansais bien. 1388 01:09:47,126 --> 01:09:48,251 - Quoi ? 1389 01:09:48,459 --> 01:09:50,251 - J'adorais te voir danser. 1390 01:09:50,459 --> 01:09:51,709 - Ah ! 1391 01:09:52,584 --> 01:10:03,209 ... 1392 01:10:03,417 --> 01:10:05,584 - Ma chĂ©rie, vas-y mollo sur la biĂšre. 1393 01:10:05,792 --> 01:10:07,542 - Je t'emmerde. 1394 01:10:07,751 --> 01:10:10,001 - Sa femme n'Ă©tait pas stripteaseuse. 1395 01:10:10,417 --> 01:10:11,667 - Ah bon ? 1396 01:10:12,876 --> 01:10:17,376 ... 1397 01:10:17,584 --> 01:10:20,167 - On envoie les roses. - Non, oublie les roses. 1398 01:10:20,376 --> 01:10:22,542 ... 1399 01:10:23,667 --> 01:10:24,959 T'es con ou quoi ? 1400 01:10:25,167 --> 01:10:28,542 ... 1401 01:10:28,751 --> 01:10:30,626 - Ce qu'elle est belle. - Grave. 1402 01:10:30,834 --> 01:10:32,376 - Oui, trĂšs trĂšs belle ! 1403 01:10:32,584 --> 01:10:33,626 - Qu'est-ce que t'as ? 1404 01:10:35,292 --> 01:10:40,501 ... 1405 01:10:40,709 --> 01:10:44,459 - Vous avez testĂ© la thĂ©rapie des grains de cafĂ© dans le rectum ? 1406 01:10:44,667 --> 01:10:46,167 - Du cafĂ© dans le rectum ? 1407 01:10:46,376 --> 01:10:49,542 - Je l'ai lu sur le blog de Gwyneth Paltrow. 1408 01:10:49,751 --> 01:10:53,334 Introduire un grain de cafĂ© dans le conduit dĂ©toxe le colon. 1409 01:10:53,542 --> 01:10:54,959 - C'est intĂ©ressant, ça. 1410 01:10:56,251 --> 01:10:57,542 - Marianne ? 1411 01:10:58,292 --> 01:10:59,209 Marianne ? 1412 01:11:00,251 --> 01:11:01,459 - Pardon. 1413 01:11:01,667 --> 01:11:03,376 - Ça va ? - Oui. 1414 01:11:03,584 --> 01:11:05,792 Vous ĂȘtes chiants, mais ça va. 1415 01:11:05,959 --> 01:11:07,251 - Qu'est-ce que tu dis ? 1416 01:11:07,459 --> 01:11:08,667 - Vous ĂȘtes chiants. 1417 01:11:10,042 --> 01:11:14,126 Vous ĂȘtes sinistres, ce soir. Diane, tu le sais bien. 1418 01:11:14,959 --> 01:11:16,876 C'est mon mari qui vous a payĂ©s 1419 01:11:17,084 --> 01:11:18,959 pour ĂȘtre aussi pĂ©nibles ? 1420 01:11:19,167 --> 01:11:22,084 S'il avait Ă©tĂ© lĂ , on aurait pu dire du mal de vous. 1421 01:11:23,001 --> 01:11:24,126 Je vais y aller, non ? 1422 01:11:24,334 --> 01:11:25,209 Il le faut. 1423 01:11:26,667 --> 01:11:29,417 Je prends ça, parce que c'est bon. 1424 01:11:31,376 --> 01:11:32,584 C'est trĂšs bon. 1425 01:11:35,459 --> 01:11:37,334 - Tu veux qu'on t'appelle un taxi ? 1426 01:11:38,042 --> 01:11:41,292 - J'ai quittĂ© Victor. Depuis, plus de nouvelles. 1427 01:11:41,459 --> 01:11:42,667 Je sais mĂȘme pas 1428 01:11:42,876 --> 01:11:44,292 comment il va. 1429 01:11:44,501 --> 01:11:45,834 Mais bon. 1430 01:11:49,167 --> 01:11:51,167 *"Lost in Your Arms" 1431 01:11:51,334 --> 01:11:53,501 ... 1432 01:11:53,667 --> 01:11:55,459 - C'est des vrais cheveux ? 1433 01:11:56,667 --> 01:11:58,542 - Bien sĂ»r que c'est des vrais. 1434 01:11:59,542 --> 01:12:00,834 Tout est vrai. 1435 01:12:01,459 --> 01:12:04,751 - Ils sont devenus quoi, tous les gens comme toi ? 1436 01:12:04,917 --> 01:12:06,042 On les a mis oĂč ? 1437 01:12:06,792 --> 01:12:07,792 - Hein ? 1438 01:12:08,001 --> 01:12:17,542 ... 1439 01:12:17,709 --> 01:12:19,167 OĂč est ma femme ? 1440 01:12:20,001 --> 01:12:21,292 - Qui ? 1441 01:12:22,542 --> 01:12:24,417 - Je vais prendre l'air un peu. 1442 01:12:24,584 --> 01:12:29,001 ... 1443 01:12:29,209 --> 01:12:31,917 - Faut qu'il arrĂȘte la beuh. - Je l'aime bien foncedĂ©. 1444 01:12:32,126 --> 01:12:37,709 ... 1445 01:12:39,167 --> 01:12:40,167 - Pardon. 1446 01:12:40,709 --> 01:12:41,709 - Viens. 1447 01:12:42,542 --> 01:12:44,084 - Peut-ĂȘtre plus tard. 1448 01:12:44,792 --> 01:12:45,709 - J'adore mon taf. 1449 01:12:47,209 --> 01:12:48,209 - On bouge. 1450 01:12:48,917 --> 01:12:50,376 - On arrĂȘte la partouze. 1451 01:12:50,584 --> 01:13:09,417 ... 1452 01:13:10,251 --> 01:13:11,209 - Je vous dĂ©range ? 1453 01:13:11,417 --> 01:13:14,876 - Non, pas du tout, c'est juste que ça tourne. 1454 01:13:15,084 --> 01:13:16,959 Elle est forte, leur moquette. 1455 01:13:17,959 --> 01:13:19,209 - Ouais. 1456 01:13:20,792 --> 01:13:23,751 Le truc, c'est de surtout pas fermer les yeux. 1457 01:13:26,167 --> 01:13:27,584 Respirez. 1458 01:13:30,417 --> 01:13:31,167 Fort. 1459 01:13:31,376 --> 01:13:33,251 - Hein ? Plus fort. 1460 01:13:36,501 --> 01:13:38,709 Je crois que c'est pire. 1461 01:13:39,626 --> 01:13:41,251 - Ouais, c'est pire. 1462 01:13:43,209 --> 01:13:44,251 Regardez-moi. 1463 01:13:48,626 --> 01:13:50,251 - Vous avez mis son parfum. 1464 01:13:51,209 --> 01:13:54,167 Je l'adorais, celui-lĂ . Il y avait de la bergamote. 1465 01:13:56,459 --> 01:13:58,167 Tu me manques. 1466 01:14:00,584 --> 01:14:01,834 - Vraiment ? 1467 01:14:02,834 --> 01:14:09,501 ... 1468 01:14:09,667 --> 01:14:11,126 - Elle l'embrasse ! 1469 01:14:11,334 --> 01:14:13,376 - C'est Ă©crit : "Nous nous embrassĂąmes 1470 01:14:13,584 --> 01:14:15,334 "avec une brutale conviction." 1471 01:14:16,501 --> 01:14:18,084 - On devait sauter ce passage. 1472 01:14:18,292 --> 01:14:22,167 - Mais qu'est-ce que vous faites ? Je suis vieux. 1473 01:14:22,376 --> 01:14:23,709 - Moi aussi. 1474 01:14:24,292 --> 01:14:25,751 Je suis vieux. 1475 01:14:26,959 --> 01:14:29,209 - Margot, tu te venges. - C'est de bonne guerre. 1476 01:14:29,376 --> 01:14:31,584 - Qu'est-ce que tu dis, toi ? - Rien. 1477 01:14:31,792 --> 01:14:36,001 ... 1478 01:14:36,167 --> 01:14:37,626 - Je vais lui parler. 1479 01:14:37,834 --> 01:14:39,751 D'oĂč elle l'embrasse ? - Calme-toi. 1480 01:14:39,959 --> 01:14:41,001 ... 1481 01:14:41,167 --> 01:14:43,709 - ArrĂȘtez, arrĂȘtez. Stop. 1482 01:15:01,501 --> 01:15:03,542 - Laisse-la improviser. 1483 01:15:03,751 --> 01:15:06,167 - Improviser quoi ? Une pipe, une levrette ? 1484 01:15:06,376 --> 01:15:08,042 - ArrĂȘte. Laisse-la faire. 1485 01:15:10,001 --> 01:15:11,959 - C'est de la flotte, putain ! 1486 01:15:12,126 --> 01:15:13,959 Mais tout est bidon, en fait. 1487 01:15:14,167 --> 01:15:15,042 Hein ? 1488 01:15:15,251 --> 01:15:16,792 Ça, c'est bidon. 1489 01:15:17,001 --> 01:15:20,209 Ça, c'est bidon. Ça, c'est bidon. Tout, tout ! 1490 01:15:20,417 --> 01:15:21,917 Moi, je suis bidon ! 1491 01:15:22,626 --> 01:15:23,792 - Peut-ĂȘtre. 1492 01:15:26,084 --> 01:15:27,876 - Vous avez bien un prĂ©nom ? 1493 01:15:28,042 --> 01:15:29,542 - Non. - Mais si ! 1494 01:15:29,709 --> 01:15:31,292 Riaan Vosloo et Benedic Lamdin : "Crying Tree" 1495 01:15:31,501 --> 01:15:34,126 - LĂ , c'est un raccourci, enfin, j'espĂšre, 1496 01:15:34,292 --> 01:15:36,376 qui nous emmĂšne au plateau E. 1497 01:15:36,584 --> 01:15:40,501 - Messieurs, la discussion avance d'une façon plutĂŽt positive. 1498 01:15:48,542 --> 01:15:49,917 - Ça va ? - Ouais. 1499 01:15:52,667 --> 01:15:53,792 - Attention. 1500 01:16:02,917 --> 01:16:04,042 - Et lĂ  ? 1501 01:16:04,209 --> 01:16:05,292 Oh ! 1502 01:16:07,001 --> 01:16:08,667 Excusez-nous, messieurs. 1503 01:16:08,876 --> 01:16:11,209 - Excusez-moi, mais ça joue. 1504 01:16:11,417 --> 01:16:13,292 - Y en a pour deux secondes. 1505 01:16:15,042 --> 01:16:16,376 Oh, c'est pas vrai ! 1506 01:16:18,459 --> 01:16:19,876 Oh, les tarĂ©s ! 1507 01:16:20,084 --> 01:16:21,334 - Vous ĂȘtes qui ? 1508 01:16:21,542 --> 01:16:23,542 - Pardon, monsieur, je... 1509 01:16:24,876 --> 01:16:25,876 Venez ! 1510 01:16:26,667 --> 01:16:27,834 - Pardon ! 1511 01:16:31,709 --> 01:16:33,417 - Vous ĂȘtes restĂ©s, vous ? 1512 01:16:33,626 --> 01:16:34,917 - Ouais, on discute. 1513 01:16:36,251 --> 01:16:37,417 - Je peux venir ? 1514 01:16:37,584 --> 01:16:39,292 - Non. - Non. 1515 01:16:39,501 --> 01:17:03,792 ... 1516 01:17:04,001 --> 01:17:06,084 - Ben dis donc, c'est... 1517 01:17:07,167 --> 01:17:09,167 - Entrez, j'arrive tout de suite. 1518 01:17:09,334 --> 01:17:30,376 ... 1519 01:17:37,167 --> 01:17:38,209 Ça va ? 1520 01:17:40,251 --> 01:17:42,459 - Dites-moi, c'est le petit... 1521 01:17:44,251 --> 01:17:45,959 Il a pas tellement changĂ©. 1522 01:17:46,167 --> 01:17:48,084 Vous vivez sur le dĂ©cor ? 1523 01:17:48,292 --> 01:17:49,417 - C'est provisoire. 1524 01:17:49,584 --> 01:17:51,251 Je vais vous faire un thĂ© 1525 01:17:51,459 --> 01:17:53,709 avec du gingembre. Vous devez avoir faim. 1526 01:17:53,876 --> 01:17:56,084 - Je pourrais bouffer un chien. 1527 01:17:56,292 --> 01:17:58,584 - Le nom de mon pĂšre, c'est Piotrowska. 1528 01:17:58,751 --> 01:17:59,792 - Piotrowska ? 1529 01:17:59,959 --> 01:18:01,709 - Mes parents sont polonais. 1530 01:18:01,876 --> 01:18:04,042 Je m'appelle Camille Piotrowska. 1531 01:18:04,251 --> 01:18:06,501 - Vous aviez l'accent ? - J'avais un an et demi 1532 01:18:06,709 --> 01:18:08,209 quand on s'est installĂ©s en France. 1533 01:18:08,417 --> 01:18:10,251 - J'ai une passion pour la Pologne. 1534 01:18:10,459 --> 01:18:12,209 - Ah oui ? - Oui. 1535 01:18:13,167 --> 01:18:15,167 - Alors dis-moi, Victor, 1536 01:18:15,376 --> 01:18:17,292 tu connais quoi de la Pologne ? 1537 01:18:17,459 --> 01:18:20,167 - J'ai vĂ©cu Ă  cĂŽtĂ© de Varsovie, Ă  Dobre. 1538 01:18:20,376 --> 01:18:21,792 - Oui, Dobre. Je connais. 1539 01:18:22,001 --> 01:18:24,959 - J'ai fait une BD qui s'y dĂ©roulait pendant les annĂ©es 20. 1540 01:18:25,167 --> 01:18:26,876 - J'aimerais bien la lire. 1541 01:18:27,084 --> 01:18:30,126 - Moi aussi, mais je la retrouve plus. 1542 01:18:32,126 --> 01:18:33,251 - Comment ? 1543 01:18:35,334 --> 01:18:37,334 - Vous avez toujours voulu ĂȘtre actrice ? 1544 01:18:37,501 --> 01:18:40,042 - Non. J'ai commencĂ© par le piano. 1545 01:18:40,209 --> 01:18:42,876 Nous, on joue du Chopin avant de savoir marcher. 1546 01:18:43,042 --> 01:18:44,417 - Vous jouez bien ? 1547 01:18:44,626 --> 01:18:48,542 Elle joue "Impromptu No2, Op.36" de Chopin. 1548 01:18:48,709 --> 01:19:08,917 ... 1549 01:19:10,126 --> 01:19:12,834 - Et puis, j'ai arrĂȘtĂ©. J'Ă©tais pas assez douĂ©e. 1550 01:19:13,042 --> 01:19:14,542 - Qui vous a dit ça ? 1551 01:19:16,709 --> 01:19:17,709 - Moi. 1552 01:19:19,042 --> 01:19:20,709 - Jouez, c'est agrĂ©able. 1553 01:19:20,917 --> 01:19:27,584 ... 1554 01:19:27,792 --> 01:19:28,709 - HĂ© ! 1555 01:19:31,042 --> 01:19:33,042 Il va falloir rentrer chez vous. 1556 01:19:33,209 --> 01:19:34,959 - Je peux pas rester ? - Non. 1557 01:19:35,834 --> 01:19:38,751 Regardez vos dessins. Ils dorment pas ensemble 1558 01:19:38,959 --> 01:19:41,709 avant le 4e soir. - C'est Ă  vous que je parle. 1559 01:19:41,917 --> 01:19:43,626 - Non, vous avez pas le droit. 1560 01:19:43,792 --> 01:19:45,751 Je risque de perdre mon boulot. 1561 01:19:49,626 --> 01:19:51,459 Et j'ai besoin de ce travail. 1562 01:19:53,459 --> 01:19:55,042 - On se revoit quand ? 1563 01:19:55,209 --> 01:19:57,042 - En 1974. 1564 01:19:58,959 --> 01:20:06,126 ... 1565 01:20:06,292 --> 01:20:07,501 - Monsieur Drumond, 1566 01:20:07,667 --> 01:20:10,126 mettez ça dans votre oreille, s'il vous plaĂźt. 1567 01:20:15,542 --> 01:20:17,042 *- Bonjour, Victor. 1568 01:20:17,917 --> 01:20:19,709 J'espĂšre que vous m'entendez. 1569 01:20:19,876 --> 01:20:21,876 Je voulais juste vous dire 1570 01:20:22,084 --> 01:20:25,334 que ça m'a fait trĂšs plaisir de vous voir sourire ce soir. 1571 01:20:25,501 --> 01:20:27,459 J'ai l'impression que vous allez mieux 1572 01:20:27,667 --> 01:20:30,834 qu'en arrivant ici, et pour moi, ça n'a pas de prix. 1573 01:20:32,542 --> 01:20:34,334 Parce qu'il y a trĂšs longtemps, 1574 01:20:34,542 --> 01:20:36,917 vous m'avez fait du bien, je croyais plus en rien, 1575 01:20:37,084 --> 01:20:38,834 et vous m'avez dit : 1576 01:20:39,917 --> 01:20:42,751 "Faut ĂȘtre curieux. Faut dĂ©velopper ton imagination." 1577 01:20:44,584 --> 01:20:47,126 Alors, j'ai suivi vos conseils. 1578 01:20:47,959 --> 01:20:51,459 J'ai pas trouvĂ© le bonheur, mais ça aurait pu ĂȘtre pire. 1579 01:20:52,542 --> 01:20:54,167 LĂ , c'est Ă  moi de vous le dire : 1580 01:20:55,209 --> 01:20:57,084 continuez Ă  inventer. 1581 01:20:57,251 --> 01:21:00,417 Je sais pas ce qui va se passer, 1582 01:21:00,626 --> 01:21:02,709 mais vivez-le Ă  fond. 1583 01:21:04,584 --> 01:21:06,876 Putain, je parle comme une chanson. 1584 01:21:35,251 --> 01:21:36,251 - Salut. 1585 01:21:36,834 --> 01:21:40,876 - Coucou. Pardon de te dĂ©ranger, je viens chercher quelques affaires. 1586 01:21:41,042 --> 01:21:42,167 - Tu me dĂ©ranges pas. 1587 01:21:42,376 --> 01:21:43,792 Ça va bien ? - TrĂšs bien. 1588 01:21:43,959 --> 01:21:46,709 - Tu t'es rasĂ©, ça te va bien. - Tu trouves ? 1589 01:21:49,667 --> 01:21:50,584 - Attends. 1590 01:21:50,959 --> 01:21:53,542 Tu veux prendre un cafĂ© ? - Non, merci. 1591 01:21:54,626 --> 01:21:55,917 - D'accord. 1592 01:21:57,834 --> 01:21:59,084 - Dis-moi. - Oui ? 1593 01:21:59,292 --> 01:22:01,376 - Tu as des nouvelles de GisĂšle ? - Qui ? 1594 01:22:01,542 --> 01:22:03,459 - Tu sais, ta copine GisĂšle. 1595 01:22:04,251 --> 01:22:07,292 - Ah ! Ma GisĂšle ? - Tu devrais la rappeler. 1596 01:22:07,501 --> 01:22:09,334 Elle est gentille, cette fille. 1597 01:22:09,667 --> 01:22:11,959 Alain Souchon : "J'ai dix ans" 1598 01:22:13,251 --> 01:22:14,292 - Les amis, 1599 01:22:14,501 --> 01:22:18,126 je vous prĂ©sente Victor, mon papa, qui va travailler avec nous. 1600 01:22:18,292 --> 01:22:20,334 Paul, StĂ©phane, Louise... 1601 01:22:20,542 --> 01:22:32,626 ... 1602 01:22:33,167 --> 01:22:34,334 - J'ai dix ans 1603 01:22:34,501 --> 01:22:37,376 Je sais que c'est pas vrai, mais j'ai dix ans 1604 01:22:37,584 --> 01:22:39,542 Laissez-moi rĂȘver que j'ai dix ans 1605 01:22:39,709 --> 01:22:42,084 Ça fait bientĂŽt quinze ans que j'ai dix ans 1606 01:22:42,251 --> 01:22:43,959 Ça paraĂźt bizarre, mais 1607 01:22:44,126 --> 01:22:46,626 Si tu m'crois pas, hĂ© 1608 01:22:46,792 --> 01:22:49,667 T'vas voir ta gueule Ă  la rĂ©crĂ© 1609 01:22:51,334 --> 01:22:54,917 J'ai dix ans Je vais Ă  l'Ă©cole, et j'entends 1610 01:22:55,334 --> 01:22:57,751 De belles paroles doucement 1611 01:22:57,917 --> 01:23:00,292 Moi, je rigole au cerf-volant 1612 01:23:00,459 --> 01:23:02,167 Je rĂȘve, je vole 1613 01:23:02,334 --> 01:23:03,751 Si tu m'crois pas, hĂ© 1614 01:23:04,917 --> 01:23:08,001 T'vas voir ta gueule Ă  la rĂ©crĂ© 1615 01:23:10,084 --> 01:23:14,376 Le mercredi, je me balade 1616 01:23:15,459 --> 01:23:20,042 Une paille dans ma limonade 1617 01:23:20,251 --> 01:23:23,959 Je vais embĂȘter les quilles Ă  la vanille 1618 01:23:24,917 --> 01:23:28,501 Et les gars en chocolat 1619 01:23:29,876 --> 01:23:30,792 J'ai dix ans... 1620 01:23:31,001 --> 01:23:34,667 - Ma femme et moi possĂ©dons un appartement du cĂŽtĂ© de Biarritz, 1621 01:23:34,876 --> 01:23:36,709 et on aimerait bien le vendre. 1622 01:23:36,876 --> 01:23:37,876 - TrĂšs bien. 1623 01:23:38,084 --> 01:23:41,792 ... 1624 01:23:42,001 --> 01:23:43,584 Votre femme est d'accord ? 1625 01:23:43,751 --> 01:23:48,001 - Elle est toujours d'accord avec moi. - Vous avez de la chance. 1626 01:23:48,209 --> 01:23:49,292 - J'ai dix ans 1627 01:23:49,459 --> 01:23:51,751 Des billes plein mes poches, j'ai dix ans 1628 01:23:51,917 --> 01:23:54,126 Les filles, c'est des cloches, j'ai dix ans 1629 01:23:54,334 --> 01:23:57,542 Laissez-moi rĂȘver que j'ai dix ans 1630 01:23:58,834 --> 01:24:01,376 Si tu m'crois pas, hĂ© 1631 01:24:01,542 --> 01:24:04,126 T'vas voir ta gueule Ă  la rĂ©crĂ© 1632 01:24:04,292 --> 01:24:07,542 - Mais qu'est-ce que tu fais, lĂ  ? - Rien. Continue. 1633 01:24:08,917 --> 01:24:13,251 - Bien cachĂ© dans ma cabane 1634 01:24:13,792 --> 01:24:18,084 Je suis le roi de la sarbacane 1635 01:24:19,084 --> 01:24:23,334 J'envoie des chewing-gums mĂąchĂ©s Ă  tous les vents... 1636 01:24:24,376 --> 01:24:25,917 - Entrez, mes amis. 1637 01:24:26,751 --> 01:24:28,417 Viens. Assieds-toi. 1638 01:24:28,584 --> 01:24:45,292 ... 1639 01:24:45,459 --> 01:24:49,292 Musique douce 1640 01:24:49,459 --> 01:25:09,501 ... 1641 01:25:16,251 --> 01:25:17,334 - AllĂŽ ? 1642 01:25:19,042 --> 01:25:20,126 Je peux vous demander 1643 01:25:20,334 --> 01:25:21,292 d'Ă©clater de rire ? 1644 01:25:25,709 --> 01:25:26,876 Et un rire 1645 01:25:27,084 --> 01:25:29,001 un peu plus Ă©nervant ? 1646 01:25:31,292 --> 01:25:35,251 Super. Maintenant, regardez mon collĂšgue de façon libidineuse. 1647 01:25:40,584 --> 01:25:42,542 Top, merci. - Encore. 1648 01:25:42,709 --> 01:25:43,542 - ArrĂȘte. 1649 01:25:50,542 --> 01:25:53,917 - Excuse-moi, je suis en retard. - Vous ĂȘtes qui ? 1650 01:25:54,834 --> 01:25:56,292 - Ben, Marianne, mon cƓur. 1651 01:25:56,501 --> 01:25:59,251 - Ah non, pas du tout. Il y a erreur. 1652 01:26:00,501 --> 01:26:02,667 - Je sais pas quoi faire, lĂ . 1653 01:26:02,876 --> 01:26:04,584 - Moi non plus, parce que... 1654 01:26:05,167 --> 01:26:06,251 Elle est oĂč ? 1655 01:26:08,001 --> 01:26:09,584 - Je ne sais pas, monsieur. 1656 01:26:10,209 --> 01:26:12,334 On m'a demandĂ© d'apprendre un texte... 1657 01:26:19,042 --> 01:26:20,917 - Qu'est-ce qui se passe ? 1658 01:26:21,126 --> 01:26:23,542 Musique dramatique 1659 01:26:23,709 --> 01:26:33,126 ... 1660 01:26:33,292 --> 01:26:34,542 - J'ai dĂ©pensĂ© une fortune. 1661 01:26:34,751 --> 01:26:37,417 RĂ©unir cet argent, c'Ă©tait la croix et la banniĂšre. 1662 01:26:37,584 --> 01:26:39,376 Dites-moi juste oĂč elle est. 1663 01:26:39,584 --> 01:26:41,542 - Mais je n'ai pas le droit. 1664 01:26:41,751 --> 01:26:43,126 - Elle revient quand ? 1665 01:26:43,292 --> 01:26:44,876 *- Elle n'est pas censĂ©e revenir. 1666 01:26:45,042 --> 01:26:46,459 Elle a quittĂ© le projet, 1667 01:26:46,667 --> 01:26:48,376 je peux pas vous dire plus. - Merci. 1668 01:26:49,292 --> 01:27:08,167 ... 1669 01:27:08,334 --> 01:27:09,792 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 1670 01:27:10,834 --> 01:27:14,667 - Je travaille. Voulez-vous qu'on fasse votre chambre ? 1671 01:27:14,876 --> 01:27:17,376 - Mais vous... - Quoi ? 1672 01:27:17,542 --> 01:27:19,542 (Ils m'ont demandĂ© de changer) 1673 01:27:19,751 --> 01:27:21,792 (de rĂŽle...) - Vous ĂȘtes comĂ©dien ? 1674 01:27:22,001 --> 01:27:23,709 (- C'est un grand mot.) 1675 01:27:23,917 --> 01:27:25,251 - Mais votre pĂšre, tout ça ? 1676 01:27:25,417 --> 01:27:26,584 (- Ça fait partie du jeu.) 1677 01:27:26,792 --> 01:27:28,709 (Les faux clients mettent en confiance.) 1678 01:27:28,917 --> 01:27:30,376 - Quoi ? 1679 01:27:30,584 --> 01:27:33,584 - Dites-moi, voulez-vous qu'on garde vos clefs ? 1680 01:27:33,751 --> 01:27:36,251 - Tu veux que je te les fasse bouffer ? 1681 01:27:36,459 --> 01:27:38,917 (- Je travaille, Victor. Je gagne ma vie.) 1682 01:27:39,126 --> 01:27:40,251 - Elle est oĂč ? (- Qui ça ?) 1683 01:27:40,417 --> 01:27:42,167 - La fille. (- LĂąche-moi, putain.) 1684 01:27:42,334 --> 01:27:45,084 - Elle est oĂč ? (- Je te le dis si tu me lĂąches.) 1685 01:27:46,167 --> 01:27:50,834 Bien. Alors, je vais vous indiquer l'adresse d'un bon coiffeur 1686 01:27:51,417 --> 01:27:53,417 du cĂŽtĂ© de Levallois. 1687 01:27:54,459 --> 01:27:55,501 VoilĂ . 1688 01:27:57,334 --> 01:28:08,584 ... 1689 01:28:10,376 --> 01:28:12,792 ... 1690 01:28:12,959 --> 01:28:13,834 - Oui ? 1691 01:28:14,042 --> 01:28:16,209 - Je cherche Camille Piotrowska. 1692 01:28:16,417 --> 01:28:17,501 - Qui ? 1693 01:28:17,667 --> 01:28:19,917 - Attends, maman, laisse, c'est pour moi. 1694 01:28:21,417 --> 01:28:22,501 Que faites-vous lĂ  ? 1695 01:28:22,709 --> 01:28:24,459 - Je dois vous parler. 1696 01:28:24,667 --> 01:28:27,459 - Vous n'avez rien Ă  faire ici. - Maman, 1697 01:28:27,667 --> 01:28:29,001 je me suis fait un bobo. 1698 01:28:30,626 --> 01:28:31,667 - Venez. 1699 01:28:37,834 --> 01:28:39,542 - Bonjour. - Bonjour. 1700 01:28:39,751 --> 01:28:40,834 - Entre. 1701 01:28:41,042 --> 01:28:44,001 On a fait l'anniversaire de la petite hier. 1702 01:28:44,209 --> 01:28:46,709 ChĂ©ri, je te prĂ©sente Victor. On bosse ensemble. 1703 01:28:46,876 --> 01:28:49,251 - Ah, d'accord. EnchantĂ©. 1704 01:28:50,792 --> 01:28:51,667 Les annĂ©es 70 ? 1705 01:28:51,876 --> 01:28:54,751 - Ouais. Assieds-toi, Victor, j'arrive. 1706 01:28:55,501 --> 01:28:57,042 - Vous jouez quel rĂŽle ? 1707 01:28:57,251 --> 01:28:58,167 - Mon pĂšre. 1708 01:28:58,376 --> 01:28:59,459 Il joue mon pĂšre. 1709 01:28:59,667 --> 01:29:00,709 - Ah, d'accord. 1710 01:29:00,917 --> 01:29:02,459 Il y a un truc, hein. 1711 01:29:02,667 --> 01:29:04,042 Vous voulez quelque chose ? 1712 01:29:04,584 --> 01:29:08,042 Sylvie, tu peux apporter des verres ? Vous pouvez la tenir ? 1713 01:29:12,251 --> 01:29:14,417 Vous n'avez jamais eu d'enfants. 1714 01:29:14,584 --> 01:29:16,376 - Si, il y a longtemps. 1715 01:29:20,792 --> 01:29:22,459 - Je peux pas, Antoine. 1716 01:29:22,667 --> 01:29:25,542 - T'as dĂ©jĂ  jouĂ© ce genre de sĂ©quence, non ? 1717 01:29:25,751 --> 01:29:26,751 *- Oui, mais lĂ ... 1718 01:29:26,959 --> 01:29:28,167 - Oui, mais lĂ  quoi ? 1719 01:29:28,376 --> 01:29:29,709 - Si tu voyais son regard... 1720 01:29:30,709 --> 01:29:31,667 - Je le vois. 1721 01:29:31,876 --> 01:29:33,251 T'as couchĂ© avec lui ? 1722 01:29:33,459 --> 01:29:34,584 - ArrĂȘte. 1723 01:29:35,876 --> 01:29:37,209 - Quoi ? 1724 01:29:38,917 --> 01:29:39,876 Élargis la GoPro 1725 01:29:40,084 --> 01:29:41,459 du salon. 1726 01:29:44,417 --> 01:29:45,626 - Comment tu t'appelles ? 1727 01:29:46,334 --> 01:29:47,876 - Klaus Barbie. 1728 01:29:48,084 --> 01:29:49,542 - C'est joli, comme prĂ©nom. 1729 01:29:50,959 --> 01:29:51,876 - Klaus Barbie... 1730 01:29:55,251 --> 01:29:56,667 - C'est quoi, tout ça ? 1731 01:29:56,876 --> 01:29:59,459 - C'est ma vie. Vous saviez que j'Ă©tais actrice. 1732 01:29:59,626 --> 01:30:04,042 - Oui, mais la brune, la Polonaise, le piano, c'Ă©tait quoi ? 1733 01:30:04,251 --> 01:30:07,584 - Je crois que c'est vous qui avez Ă©crit ça, non ? 1734 01:30:07,792 --> 01:30:09,542 Je l'ai, lĂ . 1735 01:30:10,084 --> 01:30:12,084 La violoniste de Varsovie. 1736 01:30:12,251 --> 01:30:14,126 J'ai juste un peu improvisĂ©. 1737 01:30:15,209 --> 01:30:17,501 Je joue que des rĂŽles, moi. 1738 01:30:17,709 --> 01:30:18,959 - TrĂšs bien. 1739 01:30:19,167 --> 01:30:20,542 *- Maman ! *- Quoi ? 1740 01:30:20,751 --> 01:30:21,751 - Sylvie. 1741 01:30:23,709 --> 01:30:26,584 - Enlevez votre manteau. Mettez-vous Ă  l'aise. 1742 01:30:26,792 --> 01:30:27,626 - Vous la tenez ? 1743 01:30:27,834 --> 01:30:29,501 *- Je dĂ©teste ça. - Chauffe-le. 1744 01:30:30,584 --> 01:30:34,001 - C'est quoi, cette petite tĂȘte ? On dirait un labrador. 1745 01:30:34,209 --> 01:30:37,001 Musique enjouĂ©e 1746 01:30:37,209 --> 01:30:39,792 Votre visage me dit quelque chose. 1747 01:30:40,001 --> 01:30:41,251 - Tu peux le toucher. 1748 01:30:41,459 --> 01:30:44,709 - On s'est pas dĂ©jĂ  rencontrĂ©s, nous ? - Je crois pas. 1749 01:30:45,251 --> 01:30:46,167 *- Maman... 1750 01:30:46,376 --> 01:30:47,292 *- Quoi ? 1751 01:30:48,334 --> 01:30:50,542 Attends, j'y vais. 1752 01:30:50,751 --> 01:30:52,501 - Vous ĂȘtes perverse. 1753 01:30:52,709 --> 01:30:54,417 - C'est moi qui suis perverse ? 1754 01:30:54,626 --> 01:30:58,626 Vous draguez votre femme Ă  travers quelqu'un d'autre... 1755 01:30:58,834 --> 01:31:00,584 Vous vouliez une histoire d'amour. 1756 01:31:01,209 --> 01:31:03,376 - Oui, mais pas le chagrin qui va avec. 1757 01:31:03,584 --> 01:31:04,376 - Mais ça... 1758 01:31:06,501 --> 01:31:08,167 - Je vous dĂ©range, lĂ  ? 1759 01:31:08,376 --> 01:31:09,334 - Non. On rĂ©pĂšte. 1760 01:31:09,542 --> 01:31:10,584 - Ah ! 1761 01:31:11,709 --> 01:31:13,542 - Bonne tĂȘte de con, lui. 1762 01:31:13,751 --> 01:31:16,334 *- Je vais vous la reprendre, elle salope tout. 1763 01:31:19,001 --> 01:31:20,251 - MĂȘme le bĂ©bĂ© est bien. 1764 01:31:21,167 --> 01:31:22,334 - Quel chagrin ? 1765 01:31:22,542 --> 01:31:23,751 De quoi on parle ? 1766 01:31:23,959 --> 01:31:26,001 - "Tu sais mĂȘme pas qui je suis." 1767 01:31:26,209 --> 01:31:27,334 Musique. Musique. 1768 01:31:28,376 --> 01:31:29,417 *- Je suis des bouts 1769 01:31:29,626 --> 01:31:31,084 de dessins, de rĂ©pliques... 1770 01:31:31,292 --> 01:31:32,959 - "Des bouts d'une femme que t'aimes." 1771 01:31:33,167 --> 01:31:35,209 - Des bouts d'une femme que t'aimes. 1772 01:31:35,376 --> 01:31:39,084 - Je pense que tu l'aimes. Tu la fuis, mais tu l'aimes. 1773 01:31:39,251 --> 01:31:41,126 Toi aussi, t'es plus le mĂȘme. 1774 01:31:42,334 --> 01:31:43,667 - "Au lieu d'aller fouiller 1775 01:31:43,876 --> 01:31:46,084 "dans tes premiers souvenirs d'elle..." 1776 01:31:46,292 --> 01:31:49,667 - Trouve ce qu'elle a de beau, de triste, de surprenant, 1777 01:31:49,834 --> 01:31:50,959 lĂ , aujourd'hui. 1778 01:31:52,334 --> 01:31:53,376 - "On ne peut pas 1779 01:31:53,584 --> 01:31:57,626 "réécrire les gens exactement comme on aimerait qu'ils demeurent." 1780 01:31:58,251 --> 01:32:01,584 - Faut accepter d'ĂȘtre déçu, d'ĂȘtre critiquĂ©, 1781 01:32:01,751 --> 01:32:05,126 d'ĂȘtre prĂ©visible, d'ĂȘtre moins brillant ou je ne sais quoi, 1782 01:32:05,292 --> 01:32:06,917 sinon, on vit que des dĂ©buts. 1783 01:32:07,876 --> 01:32:10,876 - Pourquoi elle pleure ? Je lui ai pas demandĂ© de pleurer. 1784 01:32:11,084 --> 01:32:14,209 - On rĂ©ussit quelques brouillons, mais on rate sa vraie vie. 1785 01:32:17,209 --> 01:32:19,334 - Oh, c'est gĂ©nial. 1786 01:32:19,542 --> 01:32:20,917 On est dedans, lĂ . 1787 01:32:25,209 --> 01:32:27,876 - Je suis dĂ©solĂ©e si je t'ai fait de la peine, papa. 1788 01:32:28,626 --> 01:32:30,584 Je te jure que je suis dĂ©solĂ©e. 1789 01:32:32,709 --> 01:32:34,042 - Pas autant que moi. 1790 01:32:38,626 --> 01:32:40,917 Je vais vous laisser. 1791 01:32:41,126 --> 01:32:42,376 - J'ai dit une connerie ? 1792 01:32:42,584 --> 01:32:44,459 - Non. Victor est fatiguĂ©. 1793 01:32:47,751 --> 01:32:50,626 - Je suis tombĂ© amoureux de vous, vraiment. 1794 01:32:52,584 --> 01:32:53,667 - Qu'est-ce qu'il dit ? 1795 01:32:54,876 --> 01:32:57,792 - Non, rien. On rĂ©pĂšte. Au revoir. 1796 01:32:59,001 --> 01:33:00,417 - Au revoir. À bientĂŽt. 1797 01:33:04,001 --> 01:33:06,126 - Elle Ă©tait gĂ©niale. Il y a quelque chose. 1798 01:33:06,334 --> 01:33:07,334 - Mais non. 1799 01:33:08,459 --> 01:33:11,792 - Il est parti ? Ça commence Ă  me gratter, ce truc dans l'oreille. 1800 01:33:11,959 --> 01:33:14,251 - Il est Ă  qui, ce bĂ©bĂ© ? 1801 01:33:14,459 --> 01:33:16,209 Tu peux fermer ta gueule ? 1802 01:33:16,417 --> 01:33:18,459 - Cette sĂ©quence, c'Ă©tait pas marrant. 1803 01:33:20,001 --> 01:33:21,542 - T'as couchĂ© avec lui ? 1804 01:33:22,251 --> 01:33:23,584 T'as couchĂ© avec lui ? 1805 01:33:23,792 --> 01:33:25,334 T'as couchĂ© avec lui ? 1806 01:33:29,751 --> 01:33:30,792 - Tu vas trop loin. 1807 01:33:31,542 --> 01:33:32,459 - S'il se flingue, 1808 01:33:32,667 --> 01:33:33,917 vous me le dites pas. 1809 01:33:34,126 --> 01:33:35,876 - ArrĂȘtez, tout va trĂšs bien. 1810 01:33:36,042 --> 01:33:38,126 Il va rentrer chez lui retrouver sa femme, 1811 01:33:38,292 --> 01:33:41,751 la regarder comme un marin regardant la terre aprĂšs un naufrage, 1812 01:33:41,959 --> 01:33:43,959 et il va la serrer dans ses bras... 1813 01:33:44,167 --> 01:33:47,417 - Mais qu'est-ce que t'en sais ? Tu te prends pour Dieu ? 1814 01:33:47,584 --> 01:33:48,834 - Je suis scĂ©nariste. 1815 01:33:57,959 --> 01:34:01,792 Ça te va bien, un bĂ©bĂ© dans les bras. Je rĂȘvais de voir ça. 1816 01:34:04,667 --> 01:34:05,709 Musique. 1817 01:34:07,459 --> 01:34:10,292 *Berceuse 1818 01:34:11,417 --> 01:34:13,292 - EspĂšce de malade. 1819 01:34:13,501 --> 01:34:14,834 Tiens-moi ça 2 secondes. 1820 01:34:15,001 --> 01:34:17,084 - Oh non, merde ! Fait chier, lĂ . 1821 01:34:17,959 --> 01:34:19,917 - Elles sont oĂč, tes camĂ©ras ? 1822 01:34:20,126 --> 01:34:21,417 *Elles sont lĂ  ? 1823 01:34:21,626 --> 01:34:22,542 Tu me vois, lĂ  ? 1824 01:34:23,084 --> 01:34:24,751 Tu me vois, lĂ , ou pas ? 1825 01:34:26,834 --> 01:34:28,292 - Miroir Ă  500 boules. 1826 01:34:30,084 --> 01:34:31,417 - Margot ! 1827 01:34:40,876 --> 01:34:41,959 - Margot. 1828 01:34:43,084 --> 01:34:44,209 Margot. 1829 01:34:45,126 --> 01:34:46,167 Margot, arrĂȘte. 1830 01:34:47,709 --> 01:34:48,792 J'arrĂȘte. 1831 01:34:48,959 --> 01:34:53,001 - Je peux plus ! - Oui, je sais. J'arrĂȘte. J'arrĂȘte. 1832 01:34:53,167 --> 01:34:57,126 Je te jure que j'arrĂȘte. Je te jure que j'arrĂȘte. 1833 01:34:57,292 --> 01:34:59,459 Je te jure que j'arrĂȘte. 1834 01:34:59,667 --> 01:35:00,626 C'est fini. 1835 01:35:01,542 --> 01:35:02,459 J'arrĂȘte. 1836 01:35:02,667 --> 01:35:04,751 Je t'aime. Je t'aime. 1837 01:35:04,917 --> 01:35:06,667 Je t'aime. 1838 01:35:06,876 --> 01:35:09,709 After All : "And I Will Follow" 1839 01:35:09,917 --> 01:35:49,167 ... 1840 01:36:00,209 --> 01:36:01,126 - Bonjour. 1841 01:36:03,167 --> 01:36:04,126 - Bonjour. 1842 01:36:04,334 --> 01:36:05,626 - Je t'ai fait des Ɠufs. 1843 01:36:06,709 --> 01:36:08,209 Tiens, avec un peu de sucre. 1844 01:36:08,376 --> 01:36:12,001 Vous n'imaginez pas ce qui vient de m'arriver. 1845 01:36:12,792 --> 01:36:14,584 AllongĂ©, le cafĂ©, non ? - Oui. 1846 01:36:15,709 --> 01:36:17,667 - Je suis reparti dans les annĂ©es 70. 1847 01:36:17,876 --> 01:36:21,876 J'avais envie de te rencontrer. Enfin, de te re-rencontrer, 1848 01:36:22,042 --> 01:36:23,792 quand tu m'aimais bien, 1849 01:36:24,001 --> 01:36:25,792 ou quand j'Ă©tais aimable. 1850 01:36:26,001 --> 01:36:28,001 Je rencontre une comĂ©dienne censĂ©e ĂȘtre toi, 1851 01:36:28,209 --> 01:36:29,709 bien qu'elle ne te ressemble pas, 1852 01:36:29,917 --> 01:36:32,292 mais c'est tes cheveux, en tout cas, tes mots. 1853 01:36:32,501 --> 01:36:34,459 Une rousse, quoi, en plus jeune. 1854 01:36:34,626 --> 01:36:38,959 Au bout de quelques jours, elle devient pianiste et brune, 1855 01:36:39,167 --> 01:36:42,834 parce qu'elle est brune pour de vrai, de naissance, ça arrive. 1856 01:36:43,001 --> 01:36:45,917 Et puis, elle est blonde. Et elle a des enfants, 1857 01:36:46,126 --> 01:36:48,126 une maison, tout ce qu'il faut. 1858 01:36:48,334 --> 01:36:50,126 J'Ă©tais con, je me disais : 1859 01:36:50,334 --> 01:36:53,126 "Si elle m'aimait ?" Certains aiment les vieilles. 1860 01:36:54,001 --> 01:36:55,376 Mais tout Ă©tait faux. 1861 01:36:55,876 --> 01:36:58,417 Du coup, je suis ruinĂ©. Pour rien. 1862 01:37:01,501 --> 01:37:03,709 J'ai vendu l'appartement de Biarritz. 1863 01:37:03,917 --> 01:37:05,501 - T'as quoi ? - Je l'ai vendu. 1864 01:37:05,667 --> 01:37:06,584 - T'es fou. 1865 01:37:07,501 --> 01:37:08,959 - Non, je suis pauvre. 1866 01:37:10,251 --> 01:37:11,834 Il te va bien, ce pyjama. 1867 01:37:12,626 --> 01:37:13,542 - C'est le tien. 1868 01:37:13,751 --> 01:37:15,876 - Oui, je sais. Tu veux ? 1869 01:37:16,084 --> 01:37:17,792 - Oui. - La seule bonne nouvelle, 1870 01:37:18,001 --> 01:37:19,584 c'est que je redessine. 1871 01:37:19,792 --> 01:37:20,751 - Ah oui ? 1872 01:37:21,917 --> 01:37:24,459 - Tiens. À ce propos, François, 1873 01:37:24,667 --> 01:37:27,001 je vais retourner vivre 1874 01:37:27,209 --> 01:37:28,542 dans ta garçonniĂšre. - Bien sĂ»r. 1875 01:37:28,751 --> 01:37:30,501 - Merci. T'es vraiment un ami. 1876 01:37:31,042 --> 01:37:31,959 - Oui... 1877 01:37:33,834 --> 01:37:36,042 - Victor ? Victor ? 1878 01:37:41,876 --> 01:37:42,876 - C'est... 1879 01:37:46,792 --> 01:37:48,251 - Si t'allais te raser ? 1880 01:38:22,292 --> 01:38:25,667 Musique douce 1881 01:38:25,834 --> 01:38:45,542 ... 1882 01:38:45,751 --> 01:38:47,417 - Allez, vas-y. 1883 01:38:49,542 --> 01:39:06,667 ... 1884 01:39:08,292 --> 01:39:09,584 ... 1885 01:39:10,959 --> 01:39:12,001 - AllĂŽ ? 1886 01:39:13,167 --> 01:39:14,542 *AllĂŽ ? 1887 01:39:15,626 --> 01:39:16,667 - GisĂšle ? 1888 01:39:16,834 --> 01:39:18,042 ... 1889 01:39:18,626 --> 01:39:21,209 - Ça fait 2 semaines qu'on s'est pas engueulĂ©s. 1890 01:39:21,376 --> 01:39:22,376 - Ah bon ? 1891 01:39:23,459 --> 01:39:26,417 - Que je t'ai pas quittĂ©, que tu m'as pas quittĂ©e. 1892 01:39:26,584 --> 01:39:27,876 Ça veut dire quoi ? 1893 01:39:28,084 --> 01:39:30,209 - Je sais pas, qu'on est en vacances. 1894 01:39:31,834 --> 01:39:35,792 - Ça faisait trĂšs longtemps que j'avais pas pris de vacances. 1895 01:39:36,376 --> 01:39:38,209 - T'as couchĂ© avec lui ? 1896 01:39:40,334 --> 01:39:42,459 - Apparemment, on vient de rentrer. 1897 01:39:42,667 --> 01:39:49,417 ... 1898 01:39:49,626 --> 01:39:51,292 *- À quoi pensez-vous ? 1899 01:39:51,459 --> 01:39:52,501 - C'est compliquĂ©. 1900 01:39:52,667 --> 01:39:55,251 *- Tout est compliquĂ©. Vous ĂȘtes ici 1901 01:39:55,459 --> 01:39:58,417 pour accepter la complexitĂ© des choses. 1902 01:39:59,626 --> 01:40:01,917 - Ce que tu peux ĂȘtre conne. 1903 01:40:06,084 --> 01:40:08,251 ... 1904 01:40:10,334 --> 01:40:13,792 ... 1905 01:40:13,959 --> 01:40:17,584 - Pourquoi tu fais ça ? Qu'est-ce qui te prend ? 1906 01:40:17,792 --> 01:40:22,709 ... 1907 01:40:24,834 --> 01:40:29,917 ... 1908 01:40:30,084 --> 01:40:31,167 - Papa. 1909 01:40:31,334 --> 01:40:34,209 ... 1910 01:40:34,376 --> 01:40:35,501 - AllĂŽ ? 1911 01:40:35,667 --> 01:40:48,959 ... 1912 01:40:50,001 --> 01:40:50,917 - Et voilĂ . 1913 01:40:52,126 --> 01:40:53,209 - Merci, Lucie. 1914 01:40:53,417 --> 01:40:54,459 - Je t'en prie. 1915 01:40:55,209 --> 01:40:57,251 - Lucie, viens 2 secondes. - Quoi ? 1916 01:40:57,459 --> 01:40:58,792 - Tu termines quand ? - Pourquoi ? 1917 01:40:59,001 --> 01:41:00,292 - Parce que je t'aime. 1918 01:41:00,501 --> 01:41:03,792 J'ai composĂ© une chanson pour toi. - ArrĂȘte ton char. 1919 01:41:04,001 --> 01:41:07,001 - Je t'assure. Ça s'appelle "La Serveuse aux yeux d'or". 1920 01:41:08,917 --> 01:41:12,751 Elle me servait des verres La serveuse aux yeux d'or 1921 01:41:12,959 --> 01:41:15,042 Et en buvant ces verres 1922 01:41:15,251 --> 01:41:18,667 J'imaginais son corps J'en viderais bien encore 1923 01:41:18,876 --> 01:41:22,751 Rien que pour ses yeux d'or J'en viderais bien encore 1924 01:41:22,917 --> 01:41:25,042 Tout le long de son corps 1925 01:41:25,251 --> 01:41:28,834 Chaud, chaud, chaud, chaud Chaud, chaud, chaud, chaud 1926 01:41:30,209 --> 01:41:31,584 Salut, poupĂ©e. 1927 01:41:32,876 --> 01:41:33,709 - "PoupĂ©e" ? 1928 01:41:33,917 --> 01:41:35,251 - Tu te rappelles de lui ? 1929 01:41:35,459 --> 01:41:37,584 - Non. Je devrais ? - Oh, non. 1930 01:41:39,959 --> 01:41:41,501 - Ah ! Si... 1931 01:41:41,709 --> 01:41:43,042 Ah ! Je me souviens. 1932 01:41:43,251 --> 01:41:44,501 Oh, quelle horreur ! 1933 01:41:44,876 --> 01:41:48,001 On a bien de la chance de perdre la mĂ©moire. 1934 01:41:48,209 --> 01:41:51,001 T'Ă©tais chanteur ? - Je me dĂ©brouille. 1935 01:41:53,084 --> 01:41:54,334 Tu m'as manquĂ©, toi. 1936 01:41:57,001 --> 01:41:58,084 Putain, la salope ! 1937 01:41:59,334 --> 01:42:01,751 - Ça te revient, hein ? - Ça, j'ai adorĂ©. 1938 01:42:01,959 --> 01:42:02,667 - Tiens. 1939 01:42:02,876 --> 01:42:03,792 - Non, non, non. 1940 01:42:04,001 --> 01:42:04,751 - Quel abruti ! 1941 01:42:05,459 --> 01:42:06,542 - Fait chier, lĂ . 1942 01:42:06,751 --> 01:42:07,709 Vraiment, quoi. 1943 01:42:08,667 --> 01:42:09,501 Je me casse. 1944 01:42:10,167 --> 01:42:11,417 - C'est mieux, oui. 1945 01:42:24,334 --> 01:42:26,126 *Billie Holiday : "The Man I Love" 1946 01:42:26,334 --> 01:42:31,126 ... 1947 01:42:31,292 --> 01:42:32,501 Bonsoir. 1948 01:42:33,459 --> 01:42:34,584 - Bonsoir. 1949 01:42:37,042 --> 01:42:39,834 - Donc, c'est ici que tu passes ton temps ? 1950 01:42:40,001 --> 01:42:43,501 Moi, je regrette pas cette Ă©poque. On Ă©tait pas si libres. 1951 01:42:43,709 --> 01:42:45,792 On se faisait violer en toute impunitĂ©. 1952 01:42:46,001 --> 01:42:48,167 C'Ă©tait quasi impossible de se faire avorter. 1953 01:42:48,334 --> 01:42:50,417 On vivait dans un cendrier gĂ©ant. 1954 01:42:52,167 --> 01:42:53,834 Vous pouvez Ă©teindre vos clopes. 1955 01:43:00,501 --> 01:43:03,792 Mais t'aurais pu choisir les vacances Ă  Houlgate. 1956 01:43:04,001 --> 01:43:05,584 Ou le week-end Ă  Berlin. 1957 01:43:06,292 --> 01:43:08,251 - C'est vrai, il y a quelques dates. 1958 01:43:09,959 --> 01:43:12,417 - Qu'est-ce qu'on s'Ă©tait dit, ce soir-lĂ  ? 1959 01:43:14,334 --> 01:43:15,334 Ah oui ! 1960 01:43:17,001 --> 01:43:19,001 "Vous ĂȘtes menteur, inconstant, 1961 01:43:19,751 --> 01:43:21,209 "faux, 1962 01:43:21,417 --> 01:43:24,084 "bavard, hypocrite, orgueilleux, lĂąche, 1963 01:43:24,501 --> 01:43:25,792 "mĂ©prisable, etc. 1964 01:43:26,001 --> 01:43:29,292 "Mais... vous voulez pas m'Ă©pouser ?" 1965 01:43:32,167 --> 01:43:33,376 - Non. 1966 01:43:34,334 --> 01:43:35,542 - Pourquoi ? 1967 01:43:35,751 --> 01:43:37,959 - Car dans 25 ans, vous me supporterez plus. 1968 01:43:39,209 --> 01:43:41,126 - 25 ans, c'est dĂ©jĂ  pas mal. 1969 01:43:43,334 --> 01:43:45,376 Et puis, je suis pas d'accord. 1970 01:43:46,292 --> 01:43:48,126 C'est moi, que je supporte plus. 1971 01:43:51,001 --> 01:43:53,459 - Je vous sers quelque chose ? - Une vodka. 1972 01:43:54,751 --> 01:43:55,626 - Deux. 1973 01:43:55,834 --> 01:43:56,667 - Tiens, trois. 1974 01:44:02,667 --> 01:44:04,751 (- Viens. Tu peux laisser la place ?) 1975 01:44:04,959 --> 01:44:06,542 (- Merci.) (- Assieds-toi.) 1976 01:44:06,917 --> 01:44:08,084 Prends le casque. 1977 01:44:08,751 --> 01:44:09,751 (- Merci.) 1978 01:44:09,917 --> 01:44:11,376 (- Ça va ?) (- Oui.) 1979 01:44:13,876 --> 01:44:15,417 - Ça vous allait bien 1980 01:44:15,626 --> 01:44:17,042 d'ĂȘtre habillĂ© comme ça. 1981 01:44:17,251 --> 01:44:18,834 Vous devriez mettre 1982 01:44:19,042 --> 01:44:22,292 des cravates plus souvent. - Ça changerait pas grand-chose. 1983 01:44:23,209 --> 01:44:26,001 - Les petites choses sont de grandes choses, 1984 01:44:26,167 --> 01:44:27,459 quand on se connaĂźt 1985 01:44:27,667 --> 01:44:28,792 depuis 40 ans. 1986 01:44:33,376 --> 01:44:36,542 - Vous faites quoi dans la vie ? - J'ai tout Ă  faire. 1987 01:44:36,709 --> 01:44:39,376 Des enfants, un mariage, une carriĂšre, tout. 1988 01:44:42,001 --> 01:44:45,209 Il va falloir que j'en profite parce qu'aprĂšs... 1989 01:44:45,376 --> 01:44:46,917 je vais devenir folle. 1990 01:44:48,876 --> 01:44:50,542 - Vous allez devenir folle ? 1991 01:44:51,334 --> 01:44:52,917 - Oui, un jour. Oui. 1992 01:44:54,417 --> 01:44:57,709 Un jour, je vais me rĂ©veiller, et mon fils sera vieux et chiant. 1993 01:44:59,917 --> 01:45:02,126 J'aurai fait le tour de mon mĂ©tier, 1994 01:45:03,292 --> 01:45:04,917 mon mari sera dĂ©primĂ©. 1995 01:45:05,126 --> 01:45:07,042 Et lĂ , je vais pĂ©ter les plombs. 1996 01:45:08,209 --> 01:45:09,667 - Et vous allez regretter 1997 01:45:09,876 --> 01:45:11,709 d'avoir pĂ©tĂ© les plombs ? - Oui. 1998 01:45:13,709 --> 01:45:15,209 TrĂšs fort. 1999 01:45:16,251 --> 01:45:17,334 - Tenez. 2000 01:45:17,959 --> 01:45:19,001 - Merci. 2001 01:45:20,209 --> 01:45:21,334 - Merci. 2002 01:45:34,542 --> 01:45:36,084 J'ai regardĂ© vos dessins. 2003 01:45:38,376 --> 01:45:39,626 - Alors ? 2004 01:45:41,376 --> 01:45:42,667 - Insupportables. 2005 01:45:42,876 --> 01:45:43,834 - Ah... 2006 01:45:44,042 --> 01:45:45,751 - J'adore. Ça faisait longtemps 2007 01:45:45,959 --> 01:45:47,834 que j'avais pas Ă©tĂ© jalouse. 2008 01:45:49,501 --> 01:45:53,042 C'est affreux, comme sentiment. C'est bon. J'ai l'impression 2009 01:45:53,251 --> 01:45:54,376 d'avoir 12 ans. 2010 01:45:55,584 --> 01:45:57,251 Je pourrais la buter violemment. 2011 01:46:04,751 --> 01:46:06,167 Vous me manquez. 2012 01:46:10,501 --> 01:46:11,584 - Moi ? 2013 01:46:12,126 --> 01:46:13,126 - Oui. 2014 01:46:20,792 --> 01:46:23,501 Je vous connais Ă  peine, mais vous me manquez dĂ©jĂ . 2015 01:46:23,917 --> 01:46:25,126 - Pourquoi ? 2016 01:46:29,292 --> 01:46:30,584 - C'est comme ça. 2017 01:46:35,584 --> 01:46:37,126 J'aime bien vos mains. 2018 01:46:38,917 --> 01:46:42,584 Elle a raison, cette conne. Vous avez les mains douces. 2019 01:46:52,584 --> 01:46:53,917 - Montez la lumiĂšre. 2020 01:46:54,126 --> 01:46:55,209 - Pierre... 2021 01:46:57,792 --> 01:46:59,542 Je vous prĂ©sente ma femme. 2022 01:46:59,709 --> 01:47:00,792 - EnchantĂ©. 2023 01:47:01,001 --> 01:47:02,084 - Bonsoir. 2024 01:47:02,501 --> 01:47:04,209 - Alors, c'est vous ? 2025 01:47:04,417 --> 01:47:05,667 - La version vieille. 2026 01:47:05,876 --> 01:47:07,626 - Allons, vous ĂȘtes superbe ! 2027 01:47:08,501 --> 01:47:12,667 - Vous jouez qui, vous, ce soir ? - Personne. Je viens boire une Suze. 2028 01:47:12,876 --> 01:47:15,876 - Je peux vous poser une question ? - Oui, bien sĂ»r. 2029 01:47:16,042 --> 01:47:18,126 - Comment va votre pĂšre, le vrai ? 2030 01:47:18,876 --> 01:47:22,501 - Ah, mon pĂšre ! Il nous a quittĂ©s il y a quelques annĂ©es. 2031 01:47:22,709 --> 01:47:24,667 Je dois dire que jouer ça, lĂ , 2032 01:47:24,876 --> 01:47:26,709 ça m'a fait beaucoup de bien. 2033 01:47:26,917 --> 01:47:28,084 J'Ă©tais dans mon rĂŽle. 2034 01:47:30,126 --> 01:47:31,334 Un drĂŽle de mĂ©tier. 2035 01:47:32,001 --> 01:47:33,001 - J'imagine. 2036 01:47:34,209 --> 01:47:35,251 - Bonne soirĂ©e. 2037 01:47:35,459 --> 01:47:36,376 - Bonsoir. 2038 01:47:41,667 --> 01:47:43,459 - Il a raison, vous ĂȘtes superbe. 2039 01:47:47,334 --> 01:47:50,084 - S'ils font l'amour, vous allez les regarder ? 2040 01:47:51,292 --> 01:47:52,792 - TĂ©lĂ©phone. 2041 01:47:56,959 --> 01:47:57,959 - AllĂŽ ? 2042 01:47:59,042 --> 01:48:00,667 Je vous la passe. Marianne ! 2043 01:48:01,584 --> 01:48:02,876 - Je suis pas lĂ . 2044 01:48:06,667 --> 01:48:08,126 - Vous portez le parfum, 2045 01:48:08,334 --> 01:48:10,292 non ? - Oui. 2046 01:48:13,251 --> 01:48:17,459 - Pour la voir sourire Et l'entendre rire 2047 01:48:17,667 --> 01:48:21,709 Je donnerais le temps qu'il me reste Ă  pleurer 2048 01:48:23,126 --> 01:48:26,542 *Pour une caresse Un verre de tendresse 2049 01:48:26,751 --> 01:48:30,042 Je vous fais cadeau de mon avenir Bien volontiers 2050 01:48:31,876 --> 01:48:34,251 GoĂ»ter ses yeux tendres 2051 01:48:34,459 --> 01:48:36,292 Voir son corps s'Ă©tendre... 2052 01:48:36,459 --> 01:48:42,126 ... 2053 01:48:42,292 --> 01:48:44,042 - Chouchou, tu viens ? 2054 01:48:44,251 --> 01:48:45,459 On t'attend, lĂ . 2055 01:48:47,751 --> 01:48:48,584 - Ah oui. 2056 01:48:48,792 --> 01:48:50,876 Il faut que j'y aille. - DĂ©jĂ  ? 2057 01:48:51,084 --> 01:48:53,001 *"Por una cabeza" 2058 01:48:53,167 --> 01:48:55,292 ... 2059 01:48:55,459 --> 01:48:56,709 - Vous m'appellerez ? 2060 01:48:56,917 --> 01:48:58,876 - D'accord. Quand ? 2061 01:48:59,084 --> 01:49:01,292 - Vite. Au plus vite. 2062 01:49:02,042 --> 01:49:03,126 Le temps passe, 2063 01:49:03,334 --> 01:49:04,459 vous savez. 2064 01:49:05,001 --> 01:49:21,917 ... 2065 01:49:32,751 --> 01:49:36,334 Dionne Warwick : "(There's) Always Something There To Remind Me" 2066 01:49:36,542 --> 01:49:51,917 ... 2067 01:49:52,084 --> 01:49:53,167 - Yvon ? 2068 01:49:53,376 --> 01:49:54,251 - Oui, mon grand ? 2069 01:49:54,459 --> 01:49:55,584 - L'addition. 2070 01:49:55,792 --> 01:49:56,876 - Tout de suite. 2071 01:49:57,084 --> 01:50:31,417 ... 2072 01:50:31,626 --> 01:50:32,709 - Bon. ArrĂȘtez. 2073 01:50:32,917 --> 01:50:33,917 Ça va pas du tout. 2074 01:50:34,126 --> 01:50:35,417 Vous, poussez-vous. 2075 01:50:35,626 --> 01:50:38,417 Donne. Vous, dĂ©jĂ , arrĂȘtez de faire la gueule. 2076 01:50:38,626 --> 01:50:39,751 C'est un mariage. 2077 01:50:39,917 --> 01:50:43,001 Toi, en revanche, t'es hilare. C'est pas une scĂšne comique. 2078 01:50:43,209 --> 01:50:44,917 Tu sais pas oĂč mettre tes bras. 2079 01:50:45,084 --> 01:50:47,917 Montre-moi comment tu vas embrasser le client. 2080 01:50:50,334 --> 01:50:51,292 OK. 2081 01:50:51,459 --> 01:50:52,542 Bon... 2082 01:50:53,209 --> 01:50:55,709 Fais voir, parce que lĂ , c'est pas mal. 2083 01:51:01,834 --> 01:51:02,751 Quoi ? Quoi ? 2084 01:51:02,917 --> 01:51:04,959 Allez, on y va. C'est parti. 2085 01:51:05,167 --> 01:51:09,917 Dionne Warwick : "(There's) Always Something There To Remind Me" 2086 01:51:10,084 --> 01:52:15,042 ... 2087 01:52:15,209 --> 01:52:17,792 Musique enjouĂ©e 2088 01:52:17,959 --> 01:54:50,667 ... 2089 01:54:51,126 --> 01:54:54,126 Sous-titrage : ECLAIR 144788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.