All language subtitles for Kingdom.2019.S02E05.Episode.5.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:12,485 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,562 [suspenseful music] 3 00:00:50,425 --> 00:00:52,427 [suspenseful music continues] 4 00:01:10,987 --> 00:01:12,238 [growls] 5 00:01:33,635 --> 00:01:37,430 SCHOLARLY INSTITUTION NEAR THE CITADEL OF HANYANG 6 00:01:46,689 --> 00:01:47,941 When dawn hits... 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 all of your families will be executed. 8 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 The bureau will make sure of it. 9 00:02:03,998 --> 00:02:05,792 Because of your service to me. 10 00:02:07,669 --> 00:02:09,879 Will you remain loyal with that knowledge? 11 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 [Chang] Everything is at risk. 12 00:02:15,426 --> 00:02:17,137 Can you continue to fight? 13 00:02:25,770 --> 00:02:27,772 [foreboding music] 14 00:02:39,951 --> 00:02:41,202 PATIENT JOURNAL 15 00:02:49,752 --> 00:02:52,046 [indistinct chatter] 16 00:02:55,216 --> 00:02:56,676 Mom! [whimpering] 17 00:02:56,843 --> 00:02:59,846 Please! Let him go! Stop it! 18 00:03:00,179 --> 00:03:01,180 [officer 1] Get back! 19 00:03:01,931 --> 00:03:03,099 No! 20 00:03:03,349 --> 00:03:05,768 [indistinct crying] 21 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 [woman 1] Please... 22 00:03:09,355 --> 00:03:10,607 I don't wanna go, 23 00:03:10,690 --> 00:03:12,459 - I don't wanna go, please. - [children crying] 24 00:03:12,483 --> 00:03:14,193 [crying] Father! 25 00:03:16,237 --> 00:03:18,531 [muffled crying] 26 00:03:28,249 --> 00:03:30,251 [tense music] 27 00:03:30,335 --> 00:03:31,628 [rasping] 28 00:03:42,472 --> 00:03:43,472 Put me down. 29 00:03:48,895 --> 00:03:51,415 [third state councillor] This country has already suffered much. 30 00:03:51,606 --> 00:03:53,775 Cho Hak-ju's death was only the latest. 31 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 We should postpone the executions. 32 00:03:56,027 --> 00:03:57,737 Her Majesty made it very clear 33 00:03:57,820 --> 00:04:00,114 these executions must be carried out on time. 34 00:04:00,198 --> 00:04:02,283 The Minister of War has a point. 35 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 Some of the soldiers' families are of noble origin. 36 00:04:06,704 --> 00:04:08,665 These executions should wait 37 00:04:08,748 --> 00:04:11,417 until we know the truth behind this. 38 00:04:11,501 --> 00:04:14,212 This order has come straight from Her Majesty. 39 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 This is a royal command. 40 00:04:16,839 --> 00:04:18,883 [officer 2] Sir, please step outside for a moment. 41 00:04:24,597 --> 00:04:25,837 What on earth is going on here? 42 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 I am here to make a confession. 43 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 The traitor, Prince Chang, 44 00:04:32,605 --> 00:04:34,774 and soldiers from the Military Training Corps 45 00:04:35,316 --> 00:04:38,653 are waiting for back-up outside Hanyang and Yeonggi Academy. 46 00:04:40,071 --> 00:04:41,906 Now that I've given you this information... 47 00:04:44,117 --> 00:04:46,452 I ask you to spare my family. 48 00:04:48,121 --> 00:04:50,123 [ominous music] 49 00:05:02,844 --> 00:05:05,263 [Queen] It seems as though my father was correct. 50 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Chang is a traitor. 51 00:05:12,312 --> 00:05:14,856 With every move, he digs his own grave. 52 00:05:23,239 --> 00:05:25,241 [tense music] 53 00:05:27,785 --> 00:05:28,785 [guard 1] Fire! 54 00:05:39,464 --> 00:05:41,090 I heard their screams. 55 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 [breathes heavily] 56 00:05:45,178 --> 00:05:47,597 [crashes, clatters] 57 00:05:57,440 --> 00:05:59,358 Oh, it's empty, sir! 58 00:05:59,734 --> 00:06:01,214 [guard 2] There's no one here either. 59 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 It must have been a trap to lure the soldiers away from Hanyang. 60 00:06:09,577 --> 00:06:10,703 Those bastards. 61 00:06:12,413 --> 00:06:14,040 SEO YEONG-GO 62 00:06:20,338 --> 00:06:21,714 LEE CHANG 63 00:06:28,221 --> 00:06:30,389 [guard 3] The Crown Prince is here! 64 00:06:31,766 --> 00:06:33,768 [suspenseful music] 65 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 [suspenseful music continues] 66 00:07:03,965 --> 00:07:07,343 [guard 4] Gather up the rest of our men! Seal off the gates! 67 00:07:08,219 --> 00:07:09,345 [guard 5] Hyah! 68 00:07:10,680 --> 00:07:12,974 NORTH GATE, CITADEL OF HANYANG 69 00:07:17,061 --> 00:07:18,421 - [guard 2 shouts] - [horse neighs] 70 00:07:20,064 --> 00:07:21,399 [horse snorts, neighs] 71 00:07:38,833 --> 00:07:40,251 [guard 3] The Crown Prince is here! 72 00:07:40,334 --> 00:07:41,377 He's at the gate. 73 00:07:41,461 --> 00:07:43,671 How many soldiers do we have left in the Police Bureau? 74 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 Only a few dozen men left at best, my lord. 75 00:07:46,007 --> 00:07:47,341 Many left with the palace guards. 76 00:07:47,425 --> 00:07:48,718 Assemble the remaining soldiers. 77 00:07:48,801 --> 00:07:51,405 We're going to need backup. Ask the Minister of War for assistance. 78 00:07:51,429 --> 00:07:52,930 [prisoners whimpering] 79 00:07:53,306 --> 00:07:54,432 [woman 2] Please... 80 00:07:55,057 --> 00:07:57,143 Please spare us. 81 00:07:57,226 --> 00:07:59,353 ROYAL COMMANDERY 82 00:07:59,812 --> 00:08:02,815 [prisoners crying] 83 00:08:14,076 --> 00:08:15,745 "Good people of Joseon. 84 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 These individuals claim to be loyal, 85 00:08:19,582 --> 00:08:22,293 yet, they cannot condemn the traitor, Chang. 86 00:08:22,418 --> 00:08:23,878 [Beom-pal] To make matters worse, 87 00:08:23,961 --> 00:08:28,049 they joined hands with our public enemy in pursuit of their own selfish greed. 88 00:08:28,424 --> 00:08:31,344 Thus, all families of those sympathetic 89 00:08:31,427 --> 00:08:32,637 shall be beheaded when..." 90 00:08:32,720 --> 00:08:35,139 [prisoners crying] 91 00:08:36,933 --> 00:08:38,935 I don't wanna die! 92 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 "This is an order. 93 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 Beheaded..." 94 00:08:50,238 --> 00:08:52,323 [wailing] 95 00:08:53,074 --> 00:08:54,784 [crying] 96 00:09:03,000 --> 00:09:04,001 "...shall be..." 97 00:09:09,382 --> 00:09:10,383 [sighs] 98 00:09:13,511 --> 00:09:14,720 I can't do this. 99 00:09:15,805 --> 00:09:17,598 Head of the commandery or not... 100 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 nobody should do this. 101 00:09:31,821 --> 00:09:33,823 [gasps] Your Highness. 102 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 [Beom-pal] Your Highness. 103 00:09:43,916 --> 00:09:45,334 You made the right choice. 104 00:09:45,626 --> 00:09:47,670 Sir, it's you. 105 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 Yes. 106 00:09:50,131 --> 00:09:52,300 And I will return to my rightful place. 107 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Will you join with me? 108 00:09:57,388 --> 00:10:01,058 Your Highness, the Royal Commandery is at your side. 109 00:10:07,481 --> 00:10:09,108 Untie these people now. 110 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 They are guilty of nothing! 111 00:10:12,903 --> 00:10:15,197 [clamoring] 112 00:10:19,827 --> 00:10:21,078 Give me a sword. 113 00:10:22,204 --> 00:10:23,831 I want to aid you if I can. 114 00:10:34,091 --> 00:10:35,259 Hello, my lord. 115 00:10:35,760 --> 00:10:37,511 The traitors are at the execution site. 116 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 My lord, what is the meaning of this? 117 00:10:41,891 --> 00:10:43,142 Restrain all the guards! 118 00:10:43,225 --> 00:10:44,435 [officers] Sir! 119 00:10:46,729 --> 00:10:48,731 [foreboding music] 120 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 JINSEON GATE 121 00:10:53,819 --> 00:10:55,029 I'm quite confused. 122 00:10:55,112 --> 00:10:57,406 Why is Chang making his way to the palace? 123 00:10:57,490 --> 00:10:59,742 What happened to all the soldiers we stationed out there? 124 00:10:59,825 --> 00:11:02,203 It appears the majority of them defected 125 00:11:02,286 --> 00:11:04,080 including our Royal Commandery 126 00:11:07,458 --> 00:11:09,058 [court lady] The gates have been sealed. 127 00:11:09,168 --> 00:11:12,004 Not even the palace guards are allowed access to the citadel. 128 00:11:12,088 --> 00:11:13,506 [breathes heavily] 129 00:11:16,342 --> 00:11:17,342 Your Majesty. 130 00:11:17,718 --> 00:11:20,262 We should escape while we still have time. 131 00:11:22,056 --> 00:11:24,058 [ominous music] 132 00:11:27,311 --> 00:11:29,063 I will go to the Main Hall. 133 00:11:29,939 --> 00:11:31,482 I need to prepare. 134 00:11:32,733 --> 00:11:34,318 To welcome my son. 135 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 [court lady] Your Majesty... 136 00:11:39,949 --> 00:11:41,951 [suspenseful music] 137 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 PATIENT JOURNAL 138 00:12:05,057 --> 00:12:06,308 This cannot be. 139 00:12:06,392 --> 00:12:09,562 That patient journal once belonged to Doctor Lee Seung-hui, 140 00:12:09,645 --> 00:12:10,938 the former royal physician. 141 00:12:11,021 --> 00:12:13,107 [Gang-yun] Everything recorded within it is true. 142 00:12:14,900 --> 00:12:16,652 [sighs] What should I do? 143 00:12:17,153 --> 00:12:19,029 Are you here with an errand from the prince? 144 00:12:19,613 --> 00:12:21,740 The Haewon Cho Clan are very dangerous. 145 00:12:23,951 --> 00:12:24,952 His Highness... 146 00:12:25,411 --> 00:12:27,571 will like you to show that you are different from them. 147 00:12:28,914 --> 00:12:30,332 [sighs sharply] 148 00:12:39,717 --> 00:12:43,429 We have successfully quelled the soldiers. The Police have been contained. 149 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 And now, I will escort you to the palace. 150 00:12:54,732 --> 00:12:57,026 The Crown Prince is on its way to the palace. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,949 [chief scholar] Wait. What does that mean? 152 00:13:09,288 --> 00:13:12,041 The Prince is back? Did you say he is coming? 153 00:13:13,042 --> 00:13:13,918 Let him out. 154 00:13:14,001 --> 00:13:15,294 [keys jangling] 155 00:13:15,961 --> 00:13:18,088 [lock clatters] 156 00:13:20,841 --> 00:13:21,841 It's over. 157 00:13:22,218 --> 00:13:24,303 The Haewon Cho Clan's rule has come to its end. 158 00:13:26,847 --> 00:13:29,058 [retreating footsteps] 159 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 [second state councillor] Highness! 160 00:13:42,655 --> 00:13:44,949 Oh, please spare our lives, sir. 161 00:13:45,449 --> 00:13:48,369 You should understand, Cho Hak-ju gave us the orders, 162 00:13:48,452 --> 00:13:52,706 told us they were from her majesty and we had no choice but to follow them. 163 00:13:52,790 --> 00:13:56,669 [ministers] Please have mercy on us, Your Highness. 164 00:13:58,337 --> 00:14:02,132 Highness, we are all so happy to serve under you from now on. 165 00:14:02,216 --> 00:14:05,761 And to assist you, we have ordered to disarm all of the palace guards. 166 00:14:07,346 --> 00:14:09,014 Please, would you like to come inside? 167 00:14:14,311 --> 00:14:16,313 [tense music] 168 00:14:32,204 --> 00:14:34,206 [tense music continues] 169 00:14:53,267 --> 00:14:54,768 You are finally here. 170 00:14:56,896 --> 00:14:58,647 You've been away for too long. 171 00:14:58,731 --> 00:15:01,317 Come here and pay respect to your mother. 172 00:15:03,027 --> 00:15:04,778 You are not my mother. 173 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 [chuckles] 174 00:15:09,909 --> 00:15:12,036 You deny your filial duties? 175 00:15:12,745 --> 00:15:14,038 I'm disappointed. 176 00:15:15,080 --> 00:15:16,540 Give up the throne. 177 00:15:17,124 --> 00:15:19,209 It does not and will never belong to you. 178 00:15:19,293 --> 00:15:23,172 And by doing this, you believe the people will serve you instead? 179 00:15:25,174 --> 00:15:26,258 They won't. 180 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 You're a demon. 181 00:15:29,011 --> 00:15:32,806 A criminal that decapitated his own father with his bare hands. 182 00:15:34,600 --> 00:15:35,935 This throne belongs... 183 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 to my son, the heir to the king. 184 00:15:45,152 --> 00:15:46,403 This child... 185 00:15:47,613 --> 00:15:50,449 How do we know he truly is the son of the king? 186 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 Why were pregnant women found gathered and buried 187 00:15:52,660 --> 00:15:54,411 outside your manner at Naeseonjae? 188 00:15:55,496 --> 00:15:58,457 What events led to Your Majesty killing those women and children? 189 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 I'm afraid that Minister Ho has a point. 190 00:16:02,086 --> 00:16:04,755 I, too, have been hovering my own doubts about this. 191 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 We must place all of the physicians and the court ladies 192 00:16:07,591 --> 00:16:08,926 under arrest posthaste, 193 00:16:09,009 --> 00:16:10,928 so that the truth of this matter may be found. 194 00:16:11,011 --> 00:16:12,262 You doubt my child? 195 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 You dare question he's the son of the king? 196 00:16:15,432 --> 00:16:17,601 I am here not because I care for the throne 197 00:16:17,685 --> 00:16:21,146 nor to oust you for being a member of the clan that you are simply born into. 198 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 The throne has responsibilities you will never understand! 199 00:16:25,150 --> 00:16:27,695 "The people of this land regard food as a God, 200 00:16:28,570 --> 00:16:30,739 and the King must serve his people as such." 201 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 You have neglected your responsibility. 202 00:16:39,790 --> 00:16:41,792 [ominous music] 203 00:16:42,084 --> 00:16:43,335 Make your decision. 204 00:16:43,669 --> 00:16:44,712 [chuckles] 205 00:16:47,923 --> 00:16:49,883 Will you step down of your own accord? 206 00:16:50,718 --> 00:16:53,345 Or do we need to drag you off of there like a dog? 207 00:16:53,637 --> 00:16:54,513 [soft chuckle] 208 00:16:54,596 --> 00:16:56,640 So your father wasn't enough? 209 00:16:57,349 --> 00:17:00,894 You will murder your mother and your own brother? 210 00:17:04,314 --> 00:17:05,941 I welcome you to. 211 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 I won't leave the throne. 212 00:17:09,820 --> 00:17:12,740 Try pulling if you must but I won't move! 213 00:17:14,742 --> 00:17:16,326 [breathes sharply] 214 00:17:17,786 --> 00:17:20,497 Your Highness, there's no need to dirty his hands with her blood. 215 00:17:20,581 --> 00:17:21,874 Do not concern yourself. 216 00:17:21,957 --> 00:17:23,167 I will bring the seal 217 00:17:23,250 --> 00:17:26,045 and make her issue a royal edict to announce your enthronement. 218 00:17:28,338 --> 00:17:30,178 [second state councillor] I will accompany him. 219 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 Hmm. 220 00:17:50,736 --> 00:17:52,571 It's the Second and Third State Councillors. 221 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 They're making their way here for the royal seal. 222 00:17:55,365 --> 00:17:56,365 [sighs] 223 00:18:08,545 --> 00:18:11,131 [breathing heavily] 224 00:18:11,965 --> 00:18:13,967 [creatures snarling] 225 00:18:22,351 --> 00:18:23,936 [panting] 226 00:18:28,190 --> 00:18:30,192 [ominous music] 227 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 [hissing, snarling] 228 00:18:46,166 --> 00:18:48,293 [lock clinking] 229 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 - [court lady screams] - [gasps] 230 00:18:53,632 --> 00:18:55,717 [court lady groans] 231 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 [sighs] 232 00:19:00,639 --> 00:19:02,891 [distant screaming] 233 00:19:04,309 --> 00:19:06,311 [groaning] 234 00:19:12,317 --> 00:19:13,735 Is anyone here? 235 00:19:16,488 --> 00:19:19,116 You're too fast, good sir. 236 00:19:19,366 --> 00:19:20,492 [groans] 237 00:19:21,034 --> 00:19:23,036 [suspenseful music] 238 00:19:24,788 --> 00:19:27,374 [Seo-bi groaning] 239 00:19:27,791 --> 00:19:28,792 [yells] 240 00:19:29,209 --> 00:19:30,294 [exasperated sigh] 241 00:19:36,258 --> 00:19:38,677 [breathing heavily] 242 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 [tense music] 243 00:19:49,146 --> 00:19:50,647 [keys jangling] 244 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 [suspenseful music] 245 00:20:31,230 --> 00:20:35,234 [indistinct shouting] 246 00:20:35,901 --> 00:20:39,029 [clamoring] 247 00:20:41,657 --> 00:20:43,492 [creatures growling] 248 00:20:45,953 --> 00:20:47,162 [gasps] 249 00:20:47,537 --> 00:20:50,249 [court ladies screaming] 250 00:20:53,877 --> 00:20:56,338 [growls] 251 00:20:56,755 --> 00:20:57,965 [gasps] 252 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 [snarling] 253 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 [roars] 254 00:21:14,856 --> 00:21:17,460 [third state councillor] Has there been any news on the royal seal? 255 00:21:17,484 --> 00:21:18,604 - [yells] - [creature snarls] 256 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Councillor, get back! 257 00:21:20,779 --> 00:21:22,239 Councillor! 258 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 - Stay away! - [creature snarling] 259 00:21:25,951 --> 00:21:28,328 [third state councillor] Get back! Oh! Oh, my... Get back! 260 00:21:28,912 --> 00:21:31,081 I don't wanna... I don't want to... Oh! 261 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 Sorry, I have to do this! 262 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 [creature snarling] 263 00:21:36,336 --> 00:21:38,422 [third state councillor screaming] 264 00:21:45,345 --> 00:21:46,388 Stay away! 265 00:21:46,596 --> 00:21:48,056 Stay away! Stay away! 266 00:21:48,348 --> 00:21:52,185 - [growling] - [third state councillor] Open the door! 267 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 Help! Open the door! 268 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 [gasping] 269 00:21:55,022 --> 00:21:56,398 [third state councillor gasping] 270 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 [yelps] 271 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 [screams] 272 00:22:09,619 --> 00:22:10,746 [gasps] 273 00:22:12,622 --> 00:22:14,624 [indistinct shouting in distance] 274 00:22:14,750 --> 00:22:15,834 [swords rasping] 275 00:22:19,296 --> 00:22:21,715 [indistinct shouting in distance] 276 00:22:22,758 --> 00:22:23,759 You... 277 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 What in god's name have you done? 278 00:22:28,889 --> 00:22:30,682 If the throne cannot be mine, 279 00:22:34,311 --> 00:22:35,687 well then... 280 00:22:37,230 --> 00:22:38,982 no one can have it. 281 00:22:41,568 --> 00:22:42,736 [man screaming in distance] 282 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 [screaming in distance] 283 00:22:52,746 --> 00:22:54,331 [panting] 284 00:22:56,416 --> 00:22:57,459 [groaning] 285 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 The plague is here! 286 00:23:00,253 --> 00:23:02,130 The plague is here! [panting] 287 00:23:06,051 --> 00:23:07,135 [baby coos] 288 00:23:08,470 --> 00:23:10,013 [Seo-bi] The plague is here! 289 00:23:15,352 --> 00:23:18,939 The plague is here. It's spreading at the Queen's Palace. 290 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 [woman screams in distance] 291 00:23:23,527 --> 00:23:25,737 [breathing heavily] 292 00:23:27,447 --> 00:23:30,200 Shut and barricade all the palace gates now! 293 00:23:32,661 --> 00:23:35,038 HEUNGHWA GATE 294 00:23:35,122 --> 00:23:36,790 SUNGJEONG GATE 295 00:23:37,374 --> 00:23:39,417 My lord, what is happening? 296 00:23:39,584 --> 00:23:41,002 How did the sickness make it here? 297 00:23:41,086 --> 00:23:42,796 How they're here is not important. 298 00:23:42,879 --> 00:23:43,964 We have no time. 299 00:23:45,590 --> 00:23:47,634 Regardless if they're officers or noblemen, 300 00:23:47,717 --> 00:23:49,010 you must destroy the head! 301 00:23:49,094 --> 00:23:50,762 Put an arrow between their eyes! 302 00:23:50,846 --> 00:23:54,516 Every single person who has contracted this needs to die! 303 00:23:54,599 --> 00:23:55,517 Understood? 304 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 [guards] Sir! 305 00:23:56,685 --> 00:23:57,769 [panting] 306 00:23:57,853 --> 00:23:59,062 Highness. 307 00:24:08,029 --> 00:24:10,282 [court ladies screaming] 308 00:24:14,035 --> 00:24:16,079 [snarling] 309 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 [groans, grunts] 310 00:24:31,178 --> 00:24:32,888 Don't let them bite you! 311 00:24:36,850 --> 00:24:38,935 [creatures snarling] 312 00:24:48,278 --> 00:24:50,572 [indistinct screaming] 313 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 [woman wailing] 314 00:25:03,418 --> 00:25:05,045 [gasps] 315 00:25:06,588 --> 00:25:08,715 [screaming] 316 00:25:19,059 --> 00:25:20,977 - [groans] - [snarls] 317 00:25:21,686 --> 00:25:24,105 [screaming] 318 00:25:34,282 --> 00:25:36,451 We need to get you out of here! Let's go! Hurry! 319 00:25:36,534 --> 00:25:37,869 [grunting] 320 00:25:38,662 --> 00:25:40,580 [clattering on door] 321 00:25:42,624 --> 00:25:43,833 Someone's in here. 322 00:25:47,045 --> 00:25:48,296 [groans] 323 00:25:49,714 --> 00:25:50,715 [grumbles] 324 00:25:51,341 --> 00:25:52,968 I said someone's in here. 325 00:25:58,181 --> 00:26:00,058 [creaking] 326 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 [snarling] 327 00:26:04,354 --> 00:26:05,855 [gasps] 328 00:26:18,326 --> 00:26:20,328 [suspenseful music] 329 00:26:21,913 --> 00:26:23,290 [yells] 330 00:26:32,882 --> 00:26:33,967 [grunts] 331 00:26:42,058 --> 00:26:43,184 [grunting] 332 00:26:45,937 --> 00:26:47,814 [snarling] 333 00:27:02,912 --> 00:27:04,998 [hisses, growls] 334 00:27:11,463 --> 00:27:13,089 [groaning] 335 00:27:15,550 --> 00:27:17,594 [gasping] 336 00:27:25,602 --> 00:27:27,270 - [creatures snarling] - [gasps] 337 00:27:29,022 --> 00:27:30,899 - [creatures snarling] - [guard yelps] 338 00:27:34,861 --> 00:27:36,863 [action music] 339 00:27:44,037 --> 00:27:45,705 YEONGYEONG GATE 340 00:27:53,421 --> 00:27:56,049 Here... You take the portraits. 341 00:28:02,555 --> 00:28:03,973 [gasps] 342 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 [creatures snarling] 343 00:28:06,810 --> 00:28:08,520 [whimpering] 344 00:28:14,776 --> 00:28:16,820 [gloomy music] 345 00:28:20,156 --> 00:28:21,366 [yells] 346 00:28:25,412 --> 00:28:27,080 [whimpering] 347 00:28:27,622 --> 00:28:28,622 [shrieks] 348 00:28:30,333 --> 00:28:31,376 [grunts] 349 00:28:36,131 --> 00:28:37,424 [growling] 350 00:28:40,176 --> 00:28:41,302 [gunshot] 351 00:28:59,195 --> 00:29:01,197 [groans] 352 00:29:07,370 --> 00:29:09,330 [panting] 353 00:29:10,999 --> 00:29:11,999 Is that it? 354 00:29:12,876 --> 00:29:14,419 Are they gone? 355 00:29:14,878 --> 00:29:15,878 [sighs sharply] 356 00:29:17,797 --> 00:29:18,797 [sighs] 357 00:29:21,968 --> 00:29:23,595 People aren't screaming. 358 00:29:24,804 --> 00:29:26,389 The screams have stopped. 359 00:29:30,435 --> 00:29:31,603 What's going on? 360 00:29:33,521 --> 00:29:35,648 Do you think they got it under control? 361 00:29:50,330 --> 00:29:52,540 [creatures snarling] 362 00:29:59,506 --> 00:30:01,591 Please! Please! You must go! 363 00:30:02,133 --> 00:30:03,927 Get out of here! Go! 364 00:30:04,260 --> 00:30:06,054 [groaning] 365 00:30:18,608 --> 00:30:19,651 There are too many. 366 00:30:19,734 --> 00:30:21,069 They're breaking the gates! 367 00:30:24,030 --> 00:30:25,532 Sir, let's go! 368 00:30:26,908 --> 00:30:28,785 [Beom-pal panting] 369 00:30:32,997 --> 00:30:34,999 [suspenseful music] 370 00:30:44,801 --> 00:30:47,011 - [swords clanks] - [gasps] 371 00:30:53,476 --> 00:30:55,478 [suspenseful music] 372 00:31:04,279 --> 00:31:06,739 [crows cawing] 373 00:31:13,913 --> 00:31:15,164 [gasps] 374 00:31:20,795 --> 00:31:22,463 [breathing heavily] 375 00:31:35,476 --> 00:31:37,604 [thumping] 376 00:31:43,818 --> 00:31:46,237 [panting] 377 00:31:51,284 --> 00:31:53,286 [closing theme music] 24860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.