All language subtitles for Kate.And_.Koji_.S01E01.720p.STV_.WEB-DL.AAC2_.0.H264-GBone.ENG_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,534 --> 00:00:22,894 Katherine Abbot. 2 00:00:22,933 --> 00:00:25,214 Please tell me your name. 3 00:00:25,253 --> 00:00:27,613 No, no, Katherine Abbot. 4 00:00:28,973 --> 00:00:33,173 Kath-er-ine Ab-bot. 5 00:00:34,374 --> 00:00:37,374 Oh, Jesus. No, no, it's Ka... 6 00:00:37,413 --> 00:00:39,747 No, no, my name's not Jesus. 7 00:00:41,493 --> 00:00:45,254 I'm not Jesus. Oh, for... 8 00:00:54,054 --> 00:00:59,654 Sodding seagulls are on the bins. 9 00:00:59,694 --> 00:01:04,333 My old man used to nail one over the door as a warning. 10 00:01:06,294 --> 00:01:09,812 But that's frowned upon nowadays, apparently. 11 00:01:09,813 --> 00:01:12,252 - Can I interest you in another cup? - No, that's fine, thank you. 12 00:01:12,253 --> 00:01:14,933 - There's still a drop left. - With respect, there isn't. 13 00:01:14,934 --> 00:01:17,654 No, there is. Look, a tiny drop. 14 00:01:17,693 --> 00:01:22,860 Oh, yeah, sorry, and there's me come out without my microscope. 15 00:01:23,693 --> 00:01:25,892 - Go on, go crazy, have another cup. - Please, it's fine. 16 00:01:25,893 --> 00:01:27,213 - But you... - The drink is fine, 17 00:01:27,214 --> 00:01:28,881 I'm fine, thank you. 18 00:01:32,414 --> 00:01:35,248 You work afternoons, then, do you? 19 00:01:35,654 --> 00:01:38,214 No, I, er... I don't work. 20 00:01:38,253 --> 00:01:43,013 Oh, so you're unemployed? And you're just gonna sit in my caff, 21 00:01:43,014 --> 00:01:46,573 nursing one cup of tea all morning, the same as you did yesterday? 22 00:01:46,574 --> 00:01:48,773 Well, you're gonna have to shift soon, I'm afraid. 23 00:01:48,774 --> 00:01:51,494 - Why? - I need the table. 24 00:01:55,014 --> 00:01:57,612 I'm expecting my mid-morning rush. 25 00:01:57,613 --> 00:02:02,734 - There wasn't one yesterday. - Well, yesterday was windy. 26 00:02:02,774 --> 00:02:05,773 My older customers don't like to come out when it's windy, 27 00:02:05,774 --> 00:02:08,358 especially the tall, thin ones. 28 00:02:09,254 --> 00:02:12,853 Anyway, look, you're gonna need to relocate, to the job centre, maybe. 29 00:02:12,854 --> 00:02:15,452 There's no point because I can't work. 30 00:02:15,453 --> 00:02:20,212 You can't work? Oh, have you got a medical condition, have you? 31 00:02:20,213 --> 00:02:24,293 - One of them syndromes? - No. My problem isn't medical. 32 00:02:24,294 --> 00:02:29,533 - I'm not allowed to work because... - You self-identify as a lazy person. 33 00:02:29,534 --> 00:02:32,173 I'm an asylum seeker, OK? 34 00:02:32,213 --> 00:02:34,853 Legally, I'm not allowed to work, and if they catch me working, 35 00:02:34,854 --> 00:02:38,253 they'll reject my application and send me home. 36 00:02:38,254 --> 00:02:41,772 - And why's going home a problem? - I'd get killed, 37 00:02:41,773 --> 00:02:45,773 and I'd rather not be killed, call me a snowflake 38 00:02:46,893 --> 00:02:48,694 Rain, hail and sleet, 39 00:02:48,734 --> 00:02:51,293 and that's just walking from the van. Morning, Auntie. 40 00:02:51,294 --> 00:02:54,613 Yeah, morning, handsome. Usual? 41 00:02:54,653 --> 00:02:58,613 Er, no. Er, cup of tea and some toast. 42 00:02:58,653 --> 00:03:01,533 Toast? What happened to your bacon roll? 43 00:03:01,534 --> 00:03:06,694 Gone off bacon. I watched the wrong documentary. 44 00:03:06,734 --> 00:03:09,413 - Oh. Was it "Inside the Abattoir"? - Mm. 45 00:03:09,414 --> 00:03:10,892 The one where they secretly strapped 46 00:03:10,893 --> 00:03:12,693 - a GoPro onto that pig? - Mm. 47 00:03:12,694 --> 00:03:16,053 Poxy BBC vegan propaganda. 48 00:03:18,014 --> 00:03:20,652 - Who's the new fella? - He's an asylum seeker. 49 00:03:20,653 --> 00:03:24,013 He's snooty, and he's sarky, and he's out of here soon. 50 00:03:24,014 --> 00:03:25,612 Yeah, you wouldn't want 51 00:03:25,613 --> 00:03:29,093 customers cluttering up the place, would you (?) 52 00:03:29,094 --> 00:03:31,094 All right? How we doing? 53 00:03:31,574 --> 00:03:35,824 All right, thank you. Is he the mid-morning rush (?) 54 00:03:37,053 --> 00:03:39,933 See? Snooty and sarky. 55 00:03:41,574 --> 00:03:44,212 Doing some homework, eh? What you listening to? 56 00:03:44,213 --> 00:03:47,047 - A podcast. - Oh, I love podcasts. 57 00:03:47,053 --> 00:03:48,212 What's it about? 58 00:03:48,213 --> 00:03:50,813 - Epidemiology. - And I love epidemiology. 59 00:03:50,814 --> 00:03:52,772 I was listening to this thing yesterday 60 00:03:52,773 --> 00:03:56,693 about how the plague wasn't spread by rats. It was marmots. 61 00:03:56,694 --> 00:04:00,452 Also, you know that theory about how syphilis was brought to Europe 62 00:04:00,453 --> 00:04:02,853 by conquistadors who'd been having sex with llamas? 63 00:04:02,854 --> 00:04:05,604 Well, apparently, that is a myth. 64 00:04:06,653 --> 00:04:08,892 - You surprise me. - Yeah, no. 65 00:04:08,893 --> 00:04:11,372 It's just some story that got started by... 66 00:04:11,373 --> 00:04:13,372 well, probably by people like me. 67 00:04:13,373 --> 00:04:16,774 - What's your name? - Koji. 68 00:04:16,813 --> 00:04:18,853 Ah, lovely to meet you, Koji. 69 00:04:18,854 --> 00:04:20,052 People call me Medium. 70 00:04:20,053 --> 00:04:22,553 - Why? - Oh, it's a long story. 71 00:04:22,573 --> 00:04:25,172 - Kate says you're an asylum seeker. - Yes. 72 00:04:25,173 --> 00:04:29,973 - Yeah, and he's living off our money. - Yes, all £37.75 a week of it. 73 00:04:29,974 --> 00:04:34,334 Hang on, but that's just £5.55 a day. 74 00:04:34,373 --> 00:04:35,973 What, that's for food, clothing...? 75 00:04:35,974 --> 00:04:37,293 Toiletries, travel, 76 00:04:37,294 --> 00:04:41,878 and the rest I blow on fast cars, crack, and hookers (!) 77 00:04:42,414 --> 00:04:45,654 So you're actually banned from working, 78 00:04:45,693 --> 00:04:49,932 and instead they give you 38 quid a week of our money? 79 00:04:49,933 --> 00:04:51,572 Well, that's a stupid system. 80 00:04:51,573 --> 00:04:53,293 What idiot thought that up? 81 00:04:53,294 --> 00:04:55,333 I think it was the work of several idiots. 82 00:04:55,334 --> 00:04:57,612 So you're interested in medical matters, then? 83 00:04:57,613 --> 00:05:00,093 To the extent that I am a doctor, yes. 84 00:05:00,094 --> 00:05:02,844 Oh, right. You hear that, Auntie? 85 00:05:04,053 --> 00:05:05,893 Oh, do you want some of this? 86 00:05:05,894 --> 00:05:08,373 No, I'm fine. 87 00:05:08,414 --> 00:05:10,093 - How's the job going? - Yeah, it's all right. 88 00:05:10,094 --> 00:05:11,773 We're waiting for the unicorns to dry. 89 00:05:11,774 --> 00:05:14,453 We're renovating the old merry-go-round down on the pier, 90 00:05:14,454 --> 00:05:15,973 we've got to reinforce all the animals 91 00:05:15,974 --> 00:05:20,052 cos the kids are so heavy now, they keep breaking the horses. 92 00:05:20,053 --> 00:05:22,252 Excuse me, do you have a toilet, please? 93 00:05:22,253 --> 00:05:25,613 Well, of course we've got a toilet. 94 00:05:25,654 --> 00:05:28,773 What sort of an establishment do you think this is? 95 00:05:28,774 --> 00:05:32,358 We don't just stick our arse out the window. 96 00:05:32,734 --> 00:05:34,613 It's up there. 97 00:05:36,294 --> 00:05:38,733 - Bloody cheek. - Are you all right? 98 00:05:38,734 --> 00:05:42,214 Well, there's four things in life I hate - 99 00:05:42,253 --> 00:05:47,733 scroungers, foreigners, doctors, and posh people, and he's all four. 100 00:05:47,734 --> 00:05:50,012 You do know I've never liked doctors. 101 00:05:50,013 --> 00:05:54,252 - I do know that, Auntie, yeah. - Well, if it wasn't for doctors, 102 00:05:54,253 --> 00:06:00,493 - my mum'd still be alive today. - Right. She would be 107. 103 00:06:00,534 --> 00:06:03,284 Yeah, well, that's not the point. 104 00:06:07,013 --> 00:06:08,734 What's his game? 105 00:06:08,774 --> 00:06:11,612 Well, he obviously, you know, he didn't find the, er... 106 00:06:11,613 --> 00:06:14,253 - What? - ..ambience appealing. 107 00:06:14,294 --> 00:06:17,293 The first impression that any cafe needs... 108 00:06:17,294 --> 00:06:20,453 Again, this is not a cafe. My mum didn't start a cafe. 109 00:06:20,454 --> 00:06:21,534 It's a caff. 110 00:06:21,573 --> 00:06:26,252 Cafes have websites and show the work of crap local artists, 111 00:06:26,253 --> 00:06:28,612 and the menus are full of adjectives, 112 00:06:28,613 --> 00:06:32,253 like "locally-harvested micro-greens". 113 00:06:32,294 --> 00:06:35,252 - If it's lettuce, say lettuce. - Well... 114 00:06:35,253 --> 00:06:38,413 Triple-cooked French fries. Get it right the first time, I say. 115 00:06:38,414 --> 00:06:40,572 That was about the Frothy Coffee. 116 00:06:40,573 --> 00:06:42,733 It's a new artisan coffee shop 117 00:06:42,734 --> 00:06:44,413 that's opened up down by the harbour. 118 00:06:44,414 --> 00:06:48,081 It's got Wi-Fi. And customers, it's got them. 119 00:06:48,813 --> 00:06:50,413 She can't cope with change. 120 00:06:50,414 --> 00:06:54,414 I can cope with change, provided it's not poncey. 121 00:06:55,294 --> 00:06:58,214 So, you're a doctor, eh? Only I... 122 00:06:58,253 --> 00:07:00,572 I'm going to stop you there because you're about to say, 123 00:07:00,573 --> 00:07:05,093 "Only, I've got this thing," and I'm not allowed to work as a doctor. 124 00:07:05,094 --> 00:07:10,094 I wasn't gonna say I've got this thing, actually. 125 00:07:10,133 --> 00:07:14,213 I was gonna say I've got these things on my tongue. 126 00:07:14,214 --> 00:07:15,932 Sort of little bumpy nodules. 127 00:07:15,933 --> 00:07:18,653 Yeah, I think they might be viral warts, 128 00:07:18,654 --> 00:07:21,693 or possibly cysts, or maybe even... 129 00:07:21,734 --> 00:07:25,333 They are taste buds, OK? The bumps are your taste buds. 130 00:07:25,334 --> 00:07:27,333 - Now, if you don't mind. - How can you be sure? 131 00:07:27,334 --> 00:07:28,572 Because one in ten patients 132 00:07:28,573 --> 00:07:30,812 are people who have just noticed their taste buds. 133 00:07:30,813 --> 00:07:32,230 - Really? - Mm-hm. 134 00:07:33,053 --> 00:07:35,492 Ere, Kate. You know those bumps I was telling you about? 135 00:07:35,493 --> 00:07:39,533 Apparently they are my taste buds. How stupid am I? 136 00:07:39,534 --> 00:07:44,034 Well, I'd say you're right up there with Prince Andrew. 137 00:07:44,253 --> 00:07:46,853 Surprised I've still got taste buds, given how often I eat here. 138 00:07:46,854 --> 00:07:48,853 Yeah, and I'm surprised you've still got teeth, 139 00:07:48,854 --> 00:07:52,733 given how often you push your luck. Did you flush? 140 00:07:52,734 --> 00:07:56,333 Of course, though your flush doesn't function properly. 141 00:07:56,334 --> 00:07:59,093 It does function properly, you just have to surprise it. 142 00:07:59,094 --> 00:08:00,774 You have to... 143 00:08:00,813 --> 00:08:03,774 Yeah, no, very good point. 144 00:08:03,813 --> 00:08:07,654 Oh, I couldn't agree more. Abso-bloody-lutely. 145 00:08:07,693 --> 00:08:08,773 I know it was you. 146 00:08:08,774 --> 00:08:12,691 Oh, Councillor Bone's just walked into the caff. 147 00:08:13,573 --> 00:08:18,407 - Yeah, yeah, she is, isn't she? - The screen's not lit up. 148 00:08:18,414 --> 00:08:19,733 Yeah, that was her. 149 00:08:19,734 --> 00:08:22,572 She's saying my screen's not lit up. I don't know why. 150 00:08:22,573 --> 00:08:24,372 You really crossed the line this time. 151 00:08:24,373 --> 00:08:25,653 Yeah, that'd be lovely. 152 00:08:25,654 --> 00:08:29,893 - Why don't you do that? Yeah, bye. - Finished your pretend phone call? 153 00:08:29,894 --> 00:08:31,413 And give my love to Dougie. 154 00:08:31,414 --> 00:08:36,893 No, no, no, no. OK. Yeah, bye. Bye-bye. 155 00:08:36,934 --> 00:08:40,373 - Now... - Er, what was that? 156 00:08:40,413 --> 00:08:46,413 Yeah, bye. Councillor Bone, what brings you here today? 157 00:08:46,454 --> 00:08:48,412 - And they're off. - In the post this morning 158 00:08:48,413 --> 00:08:51,292 I received a box with a pink ribbon around it. 159 00:08:51,293 --> 00:08:54,613 Ooh! Was there something nice inside? 160 00:08:54,653 --> 00:08:56,892 Inside the several layers of wrapping paper, 161 00:08:56,893 --> 00:09:02,477 it had the heap of putrefying food matter that you had put in there. 162 00:09:02,533 --> 00:09:04,734 Be very careful. 163 00:09:04,773 --> 00:09:08,173 Do not label me as a wrongdoer without evidence 164 00:09:08,174 --> 00:09:10,773 because this man here... 165 00:09:10,814 --> 00:09:15,053 this man doing the Times crossword, the difficult one, 166 00:09:15,054 --> 00:09:17,638 well, he is, in fact, a lawyer. 167 00:09:20,574 --> 00:09:24,813 I think I can safely assume that the woman who sent me over 50 emails... 168 00:09:24,814 --> 00:09:27,292 Unsatisfactorily-answered emails. 169 00:09:27,293 --> 00:09:29,492 ...about the rubbish collection getting streamlined 170 00:09:29,493 --> 00:09:30,892 from weekly to fortnightly is... 171 00:09:30,893 --> 00:09:33,453 Did the culprit send it first or second-class post? 172 00:09:33,454 --> 00:09:38,492 Mm? Because if they sent it second, it would have time to really rot 173 00:09:38,493 --> 00:09:44,293 and get very stinky indeed, wouldn't it? Was it stinky? Was it? 174 00:09:45,334 --> 00:09:47,734 It was you. It's always you, 175 00:09:47,773 --> 00:09:50,612 like at school with your ridiculous graffiti campaign 176 00:09:50,613 --> 00:09:52,573 to derail my selection as Head Girl. 177 00:09:52,574 --> 00:09:54,772 Well, I don't remember you being Head Girl. 178 00:09:54,773 --> 00:09:57,012 - Well, I was. - I do remember the graffiti. 179 00:09:57,013 --> 00:10:00,847 Oh, took them years to repaint that lighthouse. 180 00:10:02,613 --> 00:10:06,530 I hear the fishermen still call it slapper rock. 181 00:10:07,334 --> 00:10:09,733 Well, regarding your little delivery, you should know that 182 00:10:09,734 --> 00:10:11,933 I have reported this hate crime to the police. 183 00:10:11,934 --> 00:10:16,373 The police? The police. Oh, yeah, I remember. 184 00:10:16,413 --> 00:10:20,213 Do you remember the police, Medium? We used to have 'em round here. 185 00:10:20,214 --> 00:10:23,053 Blue uniforms, funny hats, sometimes caught criminals. 186 00:10:23,054 --> 00:10:27,493 We legislators have had to make hard financial choices 187 00:10:27,533 --> 00:10:29,772 as a result of external pressures, 188 00:10:29,773 --> 00:10:32,652 like all the asylum seekers they've dumped in this town. 189 00:10:32,653 --> 00:10:34,493 If you don't mind, 190 00:10:34,533 --> 00:10:39,117 this fine gentleman here happens to be an asylum seeker. 191 00:10:41,214 --> 00:10:46,012 As well as a lawyer, though he's not working at the moment. 192 00:10:46,013 --> 00:10:52,694 And he happens to be one of my most... valued customers. 193 00:10:52,734 --> 00:10:55,734 Erm, I'm very valued, yes. 194 00:10:55,773 --> 00:10:58,333 You're heading for trouble, Kate Abbot. 195 00:10:58,334 --> 00:11:00,532 Back in third form, Father Doherty was right. 196 00:11:00,533 --> 00:11:05,053 - You are gonna end up in prison. - Oh, come on, he's a priest. 197 00:11:05,054 --> 00:11:09,221 Which one of us is more likely to end up in prison? 198 00:11:11,574 --> 00:11:16,991 And just so you don't get any ideas, you're not a valued customer. 199 00:11:18,653 --> 00:11:21,532 - Morning. - Morning, darling. Usual? 200 00:11:21,533 --> 00:11:24,412 Full English, double sausage, double bacon, black pudding. 201 00:11:24,413 --> 00:11:28,853 - Hold anything green. - See? Immune to BBC propaganda. 202 00:11:28,854 --> 00:11:31,053 He's never worried by a documentary. 203 00:11:31,054 --> 00:11:33,333 He's never watched a documentary. 204 00:11:33,334 --> 00:11:36,814 Er, Nick, this is Koji. He's a doctor. 205 00:11:36,854 --> 00:11:40,574 Yeah, I know. You said in the text. 206 00:11:41,814 --> 00:11:45,132 No, he's... confused. Do you want a hand with that crossword? 207 00:11:45,133 --> 00:11:48,453 - It's the cryptic one. - I know. I finished it. 208 00:11:48,454 --> 00:11:49,973 Oh. You finished it? 209 00:11:49,974 --> 00:11:52,173 It's yesterday's, isn't it? 210 00:11:52,174 --> 00:11:54,973 - 14 down's a bastard. - Please, do not give me any answers. 211 00:11:54,974 --> 00:11:57,933 No, I'm sorry, I didn't mean the answer was "a bastard". 212 00:11:57,934 --> 00:12:00,652 - I mean it was hard. - There's no clue. It's just numbers. 213 00:12:00,653 --> 00:12:02,333 Three, three, three, one, four. 214 00:12:02,334 --> 00:12:06,834 - Yeah. Tricky, eh? - So, is he gonna look at my elbow? 215 00:12:08,094 --> 00:12:11,892 He's not, Nick, no, but please do tell me about 216 00:12:11,893 --> 00:12:14,652 this interesting injury that you have sustained. 217 00:12:14,653 --> 00:12:19,094 It hurts, sort of... here. 218 00:12:19,133 --> 00:12:21,493 Mm. In my opinion, Nick, 219 00:12:21,533 --> 00:12:24,093 - this is a cracked bone. - Tsk! 220 00:12:24,094 --> 00:12:27,412 Most likely a hairline fracture of the ulna. 221 00:12:27,413 --> 00:12:29,612 - A hairline fracture of the ulna? - Oh, I'm so sorry. 222 00:12:29,613 --> 00:12:30,892 Is that not correct? 223 00:12:30,893 --> 00:12:35,893 It's probably an inflammation of the bicep's tendon. Show me. 224 00:12:38,653 --> 00:12:40,333 - Does this hurt? - Argh! 225 00:12:40,334 --> 00:12:42,012 I'll take that as a yes. 226 00:12:42,013 --> 00:12:44,973 Anabolic steroid abuse can cause tendon damage. 227 00:12:44,974 --> 00:12:47,813 - Do you abuse steroids? - Oh, yeah. 228 00:12:47,814 --> 00:12:49,012 I've always been tonk up top, 229 00:12:49,013 --> 00:12:51,372 but I'm working on my quads to get proper tonk all over. 230 00:12:51,373 --> 00:12:53,053 In the long run, you have the choice of 231 00:12:53,054 --> 00:12:54,973 being proper tonk all over with liver damage, 232 00:12:54,974 --> 00:12:57,808 or less tonk with a working liver. 233 00:12:59,413 --> 00:13:00,413 Um... 234 00:13:03,054 --> 00:13:06,532 I'm gonna have to go for proper tonk all over with the liver damage. 235 00:13:06,533 --> 00:13:10,367 Evolution thanks you. Now, if you'll excuse me. 236 00:13:13,054 --> 00:13:17,094 - So, Nick... how's your dad? - OK. 237 00:13:17,133 --> 00:13:19,854 - How's the dog? - Yeah, fine. 238 00:13:19,893 --> 00:13:22,853 How's that weird lump you were telling me about? 239 00:13:22,854 --> 00:13:24,252 Holy Mother of God, do you not have 240 00:13:24,253 --> 00:13:26,453 - doctors in this town? - We do, but there's a shortage. 241 00:13:26,454 --> 00:13:28,173 It could take weeks to get a GP appointment. 242 00:13:28,174 --> 00:13:33,424 I'll look at it on one condition - that you then leave me alone. 243 00:13:34,893 --> 00:13:37,227 Just there, behind the knee. 244 00:13:40,174 --> 00:13:44,341 Go to hospital as soon as possible or you will die. 245 00:13:47,094 --> 00:13:48,974 - Die? - Mm-hm. 246 00:13:49,013 --> 00:13:54,513 - That's a... that's a joke, right? - No. It's a DVT. A blood clot. 247 00:13:54,533 --> 00:13:58,412 All right, er, I'll take you to A&E in my van. Is that all right, doc? 248 00:13:58,413 --> 00:14:00,853 That will probably prevent him from dying, yes. 249 00:14:00,854 --> 00:14:05,021 Come on, then. Come on, it's just round the corner. 250 00:14:05,214 --> 00:14:10,012 Hey, hey, where're you going? Someone's gotta settle up for this. 251 00:14:10,013 --> 00:14:14,252 - It would be a shame to waste that. - Yeah, it would. 252 00:14:14,253 --> 00:14:16,253 But these things happen. 253 00:14:24,533 --> 00:14:26,213 Yes, darling, what can I get you? 254 00:14:26,214 --> 00:14:29,652 - Nice bacon roll? - Oh, no, thanks. I, um, I saw this... 255 00:14:29,653 --> 00:14:31,372 A documentary, right. 256 00:14:31,373 --> 00:14:32,813 - Egg sandwich? - Yes, please. 257 00:14:32,814 --> 00:14:34,898 Right, sit yourself down. 258 00:14:40,293 --> 00:14:42,813 - Morning. - You are busy today. 259 00:14:42,814 --> 00:14:46,094 Well, word's obviously got out about 260 00:14:46,133 --> 00:14:48,892 the high-quality, good old-fashioned food. 261 00:14:48,893 --> 00:14:50,393 - Tea? - Thank you. 262 00:14:50,413 --> 00:14:55,163 Right, and we're too busy for you to make it last all day. 263 00:14:58,493 --> 00:15:01,733 - Excuse me, doctor. - Oi, I was here before you! 264 00:15:01,734 --> 00:15:03,213 I was here before both of you. 265 00:15:03,214 --> 00:15:05,694 I don't think so, Doreen. 266 00:15:05,734 --> 00:15:09,412 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! This isn't parliament. 267 00:15:09,413 --> 00:15:11,612 - What's going on? - He was pushing in. 268 00:15:11,613 --> 00:15:13,532 I was not. I was merely saying to the doctor... 269 00:15:13,533 --> 00:15:14,853 How does he know I'm a doctor? 270 00:15:14,854 --> 00:15:19,652 - Don't look at me. Small town. - You saved Nick's life yesterday. 271 00:15:19,653 --> 00:15:22,934 He said you told him his leg had an STD. 272 00:15:25,773 --> 00:15:27,613 See, this rash is... 273 00:15:27,653 --> 00:15:31,533 I'm not looking at your rash, or anyone's. 274 00:15:31,574 --> 00:15:33,933 I'm not allowed to practice. Just go see your GPs. 275 00:15:33,934 --> 00:15:36,853 Well, I've already been to see my GP. 276 00:15:36,854 --> 00:15:39,693 They probably just want someone to listen to their troubles, you know. 277 00:15:39,694 --> 00:15:42,132 GPs don't have time for that now. Come on, Doc, 278 00:15:42,133 --> 00:15:44,333 - where's your sense of... - Stop calling me Doc. 279 00:15:44,334 --> 00:15:46,532 I'm not your doctor. I'm not anyone's doctor. 280 00:15:46,533 --> 00:15:49,617 I'm not anything. I'm barely a person! 281 00:15:53,533 --> 00:15:57,450 All right, just, um... just leave the man alone. 282 00:15:58,734 --> 00:16:03,401 I thought you medical lot took an oath to ease suffering. 283 00:16:03,934 --> 00:16:05,768 My rash is quite sore. 284 00:16:06,694 --> 00:16:11,333 Look, if I doled out advice to patients of other doctors, 285 00:16:11,334 --> 00:16:14,412 I would be undermining my fellow physicians, and that would be 286 00:16:14,413 --> 00:16:16,813 very unprofessional and totally unethical, 287 00:16:16,814 --> 00:16:19,933 and I will not compromise on my ethics. 288 00:16:19,934 --> 00:16:26,854 Full English. On the house... Doc. 289 00:16:30,094 --> 00:16:31,928 So where is this rash? 290 00:16:37,094 --> 00:16:38,892 So, basically, the swelling'll go down, 291 00:16:38,893 --> 00:16:40,733 providing I don't put it in the oven any more? 292 00:16:40,734 --> 00:16:43,234 - Correct. - Thank you, Doctor. 293 00:16:43,734 --> 00:16:45,933 It's been a while since people called me that. 294 00:16:45,934 --> 00:16:50,012 Sorry, I've lost the signal. Haven't you got any proper money? 295 00:16:50,013 --> 00:16:54,012 You know, bits of paper with a picture of the Queen looking glum? 296 00:16:54,013 --> 00:16:57,097 Probably cos her family's a nightmare. 297 00:16:57,373 --> 00:17:02,957 Oh, I heard this brilliant doctor joke yesterday. Do you like jokes? 298 00:17:03,334 --> 00:17:06,173 Yes, when they are of an adequate standard. 299 00:17:06,174 --> 00:17:08,013 Oh, OK. 300 00:17:08,053 --> 00:17:10,893 Um, right, well, guy goes to the doctor's. 301 00:17:10,894 --> 00:17:13,492 He says, "Doctor, Doctor, I keep thinking I'm a moth," 302 00:17:13,493 --> 00:17:16,092 and the doctor says, "Well, that's clearly a psychiatric issue. 303 00:17:16,093 --> 00:17:18,332 "You need to go and see our psychiatrist, Doctor Jones," 304 00:17:18,333 --> 00:17:21,012 and the guy goes, "Yeah, I know. I've got an appointment with him." 305 00:17:21,013 --> 00:17:23,572 And the doctor says, "Well, why'd you come into my room, then?" 306 00:17:23,573 --> 00:17:27,157 And the guy goes, "Well, your light was on." 307 00:17:33,654 --> 00:17:37,093 - Yes, that is quite amusing. - Thank you. 308 00:17:37,134 --> 00:17:39,492 Though for it to be plausible, the lights would have to be off 309 00:17:39,493 --> 00:17:41,693 in all the other rooms and the corridor. 310 00:17:41,694 --> 00:17:43,973 Jeez, you're a tough crowd, Koji. 311 00:17:43,974 --> 00:17:49,252 Well, I guess I should be thinking about heading back to the hostel. 312 00:17:49,253 --> 00:17:51,572 So, um, what's it like there? 313 00:17:51,573 --> 00:17:55,812 Well, it's a decaying building full of traumatised people. 314 00:17:55,813 --> 00:17:58,012 Still, there are many worse off than us. 315 00:17:58,013 --> 00:18:00,492 At least we have a roof over our heads, huh? 316 00:18:00,493 --> 00:18:05,934 Well, 90% of a roof. It was 95%, but the tarpaulin blew away. 317 00:18:05,974 --> 00:18:08,773 Oh, you've still not got 14 down. 318 00:18:08,813 --> 00:18:11,012 Ah, it's just numbers. It's impossible. 319 00:18:11,013 --> 00:18:13,773 Well, it's not cos I got it. 320 00:18:14,813 --> 00:18:16,492 Right, so here's the deal. 321 00:18:16,493 --> 00:18:18,373 I'm prepared to admit that 322 00:18:18,374 --> 00:18:23,214 you marginally increased footfall in my caff this morning, 323 00:18:23,253 --> 00:18:28,292 so, if you're prepared to give medical advice on a daily basis, 324 00:18:28,293 --> 00:18:33,460 I'll give you free food and beverages, excluding hot chocolate. 325 00:18:35,694 --> 00:18:38,934 I, er, need to consider all my options. 326 00:18:40,053 --> 00:18:42,374 Options? You haven't... 327 00:18:42,414 --> 00:18:46,653 Any chance of a cup of tea for a hardworking postal operative, Kate? 328 00:18:46,654 --> 00:18:48,614 Course there is. 329 00:18:48,654 --> 00:18:52,654 You give me £1.20, I'll hand you a cup of tea. 330 00:18:52,694 --> 00:18:54,173 When your mum run this place, 331 00:18:54,174 --> 00:18:56,772 she always gave the postman a cup of tea. 332 00:18:56,773 --> 00:18:58,693 Yeah, well, there was only the one of you then. 333 00:18:58,694 --> 00:19:01,572 The Frothy Coffee gave me a free macchiato. 334 00:19:01,573 --> 00:19:02,973 Yeah, well the Frothy Coffee 335 00:19:02,974 --> 00:19:06,391 can stick its macchiato up its arse-hiato. 336 00:19:07,374 --> 00:19:14,134 No, I don't want faster broadband. Yes, I will let this donkey die. 337 00:19:16,934 --> 00:19:19,772 And no, I don't want free delivery of a... 338 00:19:19,773 --> 00:19:22,690 lobster, grape and port wine pizza? 339 00:19:23,614 --> 00:19:27,253 Hold up. Medium, a real letter. 340 00:19:27,293 --> 00:19:32,853 - Why do they call you Medium? - Oh, it's short for Medium Dan. 341 00:19:32,894 --> 00:19:35,213 There were three Dans in my class at secondary school. 342 00:19:35,214 --> 00:19:38,293 Big Dan, and he was big. Jesus. 343 00:19:38,333 --> 00:19:42,812 He's in prison now. Little Dan, he had a hormone deficiency. 344 00:19:42,813 --> 00:19:47,293 He's also in prison now. And me, so I was Medium Dan. 345 00:19:47,333 --> 00:19:49,133 Yeah, after a while, the other two left. 346 00:19:49,134 --> 00:19:50,613 Well, Big Dan was expelled for 347 00:19:50,614 --> 00:19:53,012 throwing the Deputy Head onto the roof of the music hut. 348 00:19:53,013 --> 00:19:54,733 So why didn't you just become Dan? 349 00:19:54,734 --> 00:20:00,013 I dunno. Erm... Names just sort of stick sometimes, I guess. 350 00:20:00,053 --> 00:20:05,453 This is a cease and desist letter from Councillor Bone's solicitor. 351 00:20:05,454 --> 00:20:07,373 Just add that to my collection. 352 00:20:07,374 --> 00:20:10,791 Come on, time's up, Doctor Silly Bollocks. 353 00:20:12,214 --> 00:20:13,893 It's a term of affection. 354 00:20:13,894 --> 00:20:18,061 Are you gonna accept my ludicrously generous offer? 355 00:20:18,934 --> 00:20:21,292 I am prepared to countenance this arrangement, 356 00:20:21,293 --> 00:20:24,012 but it must be unofficial. So, my rules are - 357 00:20:24,013 --> 00:20:26,213 no-one calls me Doctor, no undressing, 358 00:20:26,214 --> 00:20:29,492 and I'm definitely not looking at any urine samples. 359 00:20:29,493 --> 00:20:33,827 Yeah, I don't know why Mr Mulholland brought that in. 360 00:20:34,694 --> 00:20:36,974 I thought it was Lucozade. 361 00:20:38,614 --> 00:20:42,332 Right, well, on that refined note, I'd better bounce. 362 00:20:42,333 --> 00:20:44,092 Those giraffes won't varnish themselves. 363 00:20:44,093 --> 00:20:49,013 All right, for God's sake, just tell me. 14 down. 364 00:20:49,053 --> 00:20:51,012 - Are you sure? - Yes, I am sure. 365 00:20:51,013 --> 00:20:52,853 Has not got a clue. 366 00:20:52,894 --> 00:20:54,052 I know I haven't got a clue, 367 00:20:54,053 --> 00:20:56,613 that's why I can't get it, because there is no clue. 368 00:20:56,614 --> 00:21:01,934 And that's why the answer is "has, not, got, a, clue". 369 00:21:06,734 --> 00:21:09,901 The Times has really gone downhill, eh? 370 00:21:10,174 --> 00:21:12,092 Oh, I'll pick those tickets up for you, Auntie. 371 00:21:12,093 --> 00:21:16,343 Er, yeah. Oh, they're in the name of "Mrs Oh Jesus". 372 00:21:21,134 --> 00:21:22,773 Don't ask. 373 00:21:25,533 --> 00:21:28,374 So, have we got a deal, then? 374 00:21:30,374 --> 00:21:32,933 Surgery is not to be called surgery and will last for one hour. 375 00:21:32,934 --> 00:21:34,213 - Three hours. - One hour. 376 00:21:34,214 --> 00:21:37,213 Well, let's compromise on three hours. 377 00:21:37,214 --> 00:21:38,693 - One hour. - Three hours. 378 00:21:38,694 --> 00:21:40,693 - You won't wear me down. - You won't wear me down. 379 00:21:40,694 --> 00:21:43,092 - OK, one and a half hours. - Three and a half hours. 380 00:21:43,093 --> 00:21:45,933 - But you just said three. - Right, three it is. Shake on it. 381 00:21:45,934 --> 00:21:49,173 How can I shake on it? This is a negotiation. 382 00:21:49,174 --> 00:21:51,674 - You're taking bookings? - No. 383 00:21:52,293 --> 00:21:53,933 - You're a doctor. - Yes. 384 00:21:53,934 --> 00:21:55,332 Who's been struck off. 385 00:21:55,333 --> 00:21:57,812 They like proper old-fashioned doctors, 386 00:21:57,813 --> 00:22:00,813 who are irritable and slightly rude. 32168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.