All language subtitles for Jamestown - 2x03 - Episode 3.HDTV.MTB.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,945
There's a traitor amongst us.
A Catholic spy.
2
00:00:02,023 --> 00:00:04,664
My husband has died and it seems
as though my head has been cut off.
3
00:00:04,734 --> 00:00:07,484
I shall wear nothing but black
for the whole year.
4
00:00:07,539 --> 00:00:09,859
Christopher suggested that
Samuel was killed.
5
00:00:09,939 --> 00:00:11,958
This is the ready trade of a spy.
6
00:00:12,029 --> 00:00:14,357
I saw you giving tender comfort
to Mr Sharrow.
7
00:00:14,412 --> 00:00:16,772
To give comfort to any woman
might need it.
8
00:00:17,288 --> 00:00:20,107
Did we not search the faraway
mountains together
9
00:00:20,172 --> 00:00:21,570
for your brother when he was lost?
10
00:00:21,632 --> 00:00:23,692
I would never act as an informer.
11
00:00:23,772 --> 00:00:25,812
You promised you would help us.
12
00:00:25,892 --> 00:00:28,212
I want to repay you, Chacrow,
I promise you.
13
00:00:28,292 --> 00:00:31,665
I heard you speaking with
that natural. Tell me the truth.
14
00:00:33,932 --> 00:00:35,374
Alice!
15
00:00:36,372 --> 00:00:40,772
Your children will surely have been
taken. That life is gone.
16
00:00:40,852 --> 00:00:44,172
This Virginia will be kind to us.
I will be beside you.
17
00:00:44,252 --> 00:00:47,652
- You will see.
- That Pedro taken a liking to you?
18
00:00:47,732 --> 00:00:50,492
Maria? Maria had children of her own.
19
00:00:50,572 --> 00:00:52,828
She was taken from them.
20
00:00:53,286 --> 00:00:55,262
Give the child back, Maria.
21
00:02:40,992 --> 00:02:43,656
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
22
00:03:12,052 --> 00:03:14,052
Just leave us alone.
23
00:03:16,412 --> 00:03:19,812
How many ways have we helped you?
24
00:03:19,892 --> 00:03:23,772
I gave my trust and love to Silas.
25
00:03:23,852 --> 00:03:27,452
Silas Sharrow has left me in shame.
26
00:03:27,532 --> 00:03:31,532
Tell me, how will I win the respect
of my people back?
27
00:03:31,612 --> 00:03:33,852
Why do you ask me?
28
00:03:33,932 --> 00:03:35,852
If Silas will not give me what I ask
29
00:03:35,932 --> 00:03:38,892
in order to answer the efforts
Opechancanough made
30
00:03:38,972 --> 00:03:40,652
on his behalf in the mountains,
31
00:03:40,732 --> 00:03:44,372
then he brings humiliation upon men.
32
00:03:44,452 --> 00:03:48,372
I must have my honour back.
33
00:04:05,172 --> 00:04:08,172
As you predicted, Governor,
Dr Priestly did name a suspect
34
00:04:08,252 --> 00:04:11,172
he considers a Spanish spy.
Secretary Farlow.
35
00:04:11,252 --> 00:04:14,532
A man so riddled with debts,
he might be bought by the first bidder.
36
00:04:14,612 --> 00:04:17,652
Jocelyn, you do so vehemently wish it
to be the Secretary, do you not?
37
00:04:17,732 --> 00:04:20,892
Sir, the same man has so hastily
boarded a ship to Bermuda
38
00:04:20,972 --> 00:04:22,412
as if he's run away.
39
00:04:22,492 --> 00:04:24,311
I have good reason to want you to keep
40
00:04:24,376 --> 00:04:26,658
your attentions on the Doctor, Jocelyn.
41
00:04:26,972 --> 00:04:29,612
Have you encouraged him to pursue you?
42
00:04:29,692 --> 00:04:31,486
I believe Christopher wants to marry me
43
00:04:31,549 --> 00:04:33,299
once sufficient time has elapsed.
44
00:04:33,372 --> 00:04:36,119
Let him enjoy your fullest attentions
and affections
45
00:04:36,182 --> 00:04:39,972
so that no man
exists in your eyes but he.
46
00:04:40,768 --> 00:04:43,972
The Sharrows have picked a hot day
for hard work.
47
00:04:44,052 --> 00:04:45,862
They tan their hides with animal brains.
48
00:04:45,917 --> 00:04:48,637
It makes for exceptionally soft pelts.
49
00:04:49,772 --> 00:04:53,732
The Sharrows have never been
shy of advancement, have they, Governor?
50
00:04:54,053 --> 00:04:57,693
They profit by their alliance
with the naturals.
51
00:04:57,799 --> 00:05:01,652
It's a wonder that you let them,
Governor, eh?
52
00:05:05,812 --> 00:05:08,252
Sir, isn't it pleasing that
the brothers trade so well?
53
00:05:08,332 --> 00:05:10,552
Pleasing for their own pockets, yes.
54
00:05:10,612 --> 00:05:13,419
Then, dear Governor, you must show
Massinger that you are master here
55
00:05:13,500 --> 00:05:16,052
by taking a share
of the Sharrows' profits.
56
00:05:16,852 --> 00:05:19,212
If a licence were required
for any Englishman
57
00:05:19,275 --> 00:05:21,275
to conduct trade with the natives,
58
00:05:21,415 --> 00:05:23,751
a warrant granted by our governor...
59
00:05:23,812 --> 00:05:26,119
At a fine cost.
60
00:05:26,412 --> 00:05:29,172
I thought you were friends
with the Sharrows, Jocelyn.
61
00:05:29,252 --> 00:05:30,892
I am, to Alice,
62
00:05:30,972 --> 00:05:35,332
but today I am a widow in need of
position here in Jamestown,
63
00:05:35,412 --> 00:05:36,969
and your favour is the merit
64
00:05:37,033 --> 00:05:39,793
by which everything I require is gained.
65
00:05:40,132 --> 00:05:43,092
If our governor required
his own counsel...
66
00:05:46,172 --> 00:05:48,226
You may be my counsellor, Widow Castell,
67
00:05:48,292 --> 00:05:50,781
and the world need never know it.
68
00:05:52,172 --> 00:05:54,172
A licence, why?
69
00:05:55,732 --> 00:05:59,372
So that they may rob us of our profits.
70
00:06:00,071 --> 00:06:02,754
You think my ambition so small, Henry?
71
00:06:02,840 --> 00:06:04,215
No.
72
00:06:04,332 --> 00:06:06,652
The trades of hides and furs
is a worthwhile enterprise
73
00:06:06,723 --> 00:06:09,572
only while the natives occupy
the land where beasts are caught.
74
00:06:09,652 --> 00:06:11,759
Governor, are you saying
it is our intention
75
00:06:11,860 --> 00:06:14,132
to sweep the Pamunkey
from their territories?
76
00:06:14,212 --> 00:06:17,132
The ships keep coming,
bringing many who seek to farm.
77
00:06:17,212 --> 00:06:18,400
We must expand.
78
00:06:18,492 --> 00:06:20,326
But we made a promise to the Pamunkey
79
00:06:20,422 --> 00:06:22,902
that we would honour the boundaries
we agreed with them.
80
00:06:23,294 --> 00:06:27,134
We lie every day. That's what we do.
81
00:06:30,258 --> 00:06:32,452
When Englishmen first came here,
82
00:06:32,532 --> 00:06:35,117
they gorged themselves
with no thought of tomorrow
83
00:06:35,199 --> 00:06:37,879
or next week or next year.
84
00:06:38,412 --> 00:06:40,892
They expected their needs
to be provided for, as if...
85
00:06:40,972 --> 00:06:43,611
they wallowed in England's plenty.
86
00:06:43,798 --> 00:06:45,551
Military men had us do battle with
87
00:06:45,576 --> 00:06:47,236
the natives that we might subdue them,
88
00:06:47,292 --> 00:06:48,839
but when the food was gone
89
00:06:48,902 --> 00:06:50,965
and the winter came
and there was no shelters built,
90
00:06:51,020 --> 00:06:53,754
it was farm labourers,
cowhands, carpenters
91
00:06:53,796 --> 00:06:55,676
who begged the Pamunkey to feed us.
92
00:06:56,132 --> 00:06:59,572
They gave us corn, they showed us
how to make medicines.
93
00:06:59,652 --> 00:07:03,082
And yet who is our loyalty to...
94
00:07:06,292 --> 00:07:09,312
The heathens who sit on the land we need
95
00:07:09,492 --> 00:07:13,132
or Englishmen who come here
to create a new world?
96
00:07:21,852 --> 00:07:24,532
I require every burgess present
97
00:07:24,661 --> 00:07:30,169
to make an oath that
what is spoken here remains here.
98
00:07:31,532 --> 00:07:33,442
Silas Sharrow.
99
00:08:07,292 --> 00:08:09,372
Yesterday, you laughed once.
100
00:08:09,452 --> 00:08:12,132
Today, you laughed twice.
101
00:08:12,602 --> 00:08:15,392
In one year, you will love me.
102
00:08:18,532 --> 00:08:21,852
♪ When the bees come to your house ♪
103
00:08:21,932 --> 00:08:24,574
♪ Let him have beer ♪
104
00:08:24,676 --> 00:08:29,801
♪ You may want to visit
the bees' house some day... ♪
105
00:08:36,172 --> 00:08:38,692
You have a skip
back in your step, Mercy.
106
00:08:38,772 --> 00:08:42,092
That's because God did not
make sorrow like a rock,
107
00:08:42,124 --> 00:08:43,449
he made it like rain.
108
00:08:43,527 --> 00:08:46,380
The sky goes black, it pours upon us,
109
00:08:46,452 --> 00:08:48,412
then it passes.
110
00:08:50,692 --> 00:08:52,439
James Read will likely be at church,
111
00:08:52,486 --> 00:08:54,486
giving thanks for his happiness, ma'am.
112
00:08:54,572 --> 00:08:58,092
- Why is that?
- He's to have a wife come here, ma'am.
113
00:08:58,172 --> 00:09:01,144
- Corinna, that's her name.
- Mm.
114
00:09:02,216 --> 00:09:03,976
Is that so?
115
00:09:04,212 --> 00:09:08,185
♪ ...or if I stray ♪
116
00:09:08,240 --> 00:09:12,332
♪ He doth convert ♪
117
00:09:12,412 --> 00:09:18,892
♪ And bring my mind in frame ♪
118
00:09:18,972 --> 00:09:25,572
♪ And all this not for my dessert ♪
119
00:09:25,660 --> 00:09:32,540
♪ But for his holy name... ♪
120
00:09:34,172 --> 00:09:38,566
The blacksmith has his eyes
fastened upon you like a moping dog.
121
00:09:42,092 --> 00:09:45,677
Take your peasant smell and your
grisly stare away from me, sir.
122
00:09:47,292 --> 00:09:49,972
- I meant no offence, ma'am.
- Save your crooked manners.
123
00:09:50,052 --> 00:09:53,023
I'd rather not suffer
your sweat-stained breath.
124
00:09:56,812 --> 00:09:59,172
Is there anything
more suffocatingly ugly
125
00:09:59,252 --> 00:10:01,132
than the envy of a lowly drudge?
126
00:10:01,212 --> 00:10:02,920
I ain't never seen Mistress Castell
127
00:10:02,944 --> 00:10:05,311
speak down to James Read
like that before.
128
00:10:05,523 --> 00:10:07,044
Why's she taking against him so?
129
00:10:07,107 --> 00:10:08,701
I thought she liked the blacksmith.
130
00:10:08,772 --> 00:10:10,812
She do seem to seek him out every day,
131
00:10:10,892 --> 00:10:13,634
she do seem disappointed
when he ain't there.
132
00:10:19,408 --> 00:10:22,212
Might I hold the babe?
133
00:10:29,972 --> 00:10:31,972
Ssh, ssh, ssh!
134
00:10:36,252 --> 00:10:39,457
I had a babe died, one week old.
135
00:10:41,754 --> 00:10:44,059
The mother passed three days before.
136
00:10:44,114 --> 00:10:46,114
I knew it wouldn't survive.
137
00:10:49,732 --> 00:10:51,732
I've met discord plenty.
138
00:10:53,932 --> 00:10:56,932
That tiny child brought me to my knees.
139
00:11:03,199 --> 00:11:06,308
See, this world
only pretends to be kind.
140
00:11:07,459 --> 00:11:10,219
That's the trick it plays upon us...
141
00:11:11,412 --> 00:11:13,412
if we let it.
142
00:11:27,172 --> 00:11:28,652
Gout.
143
00:11:30,372 --> 00:11:33,652
Hippocrates called it
the unwalkable disease.
144
00:11:35,172 --> 00:11:38,732
I can't so much as
rest my food on the ground, sir!
145
00:11:38,812 --> 00:11:40,704
I've never known a woman to have it,
146
00:11:40,825 --> 00:11:43,898
only men, usually drinking men.
147
00:11:43,972 --> 00:11:45,932
You're mistaken there, sir,
148
00:11:46,012 --> 00:11:49,572
for I find, should I drink
great amounts, the suffering goes.
149
00:11:49,652 --> 00:11:55,852
So the ale and the mead, Doctor,
are the cure, not the cause.
150
00:11:58,723 --> 00:12:02,176
I see the sorrow in your face, sir, yeah.
151
00:12:03,215 --> 00:12:07,972
You must miss your dear companion,
Recorder Castell.
152
00:12:08,052 --> 00:12:09,612
A sorry loss.
153
00:12:09,692 --> 00:12:11,652
A sorry loss indeed.
154
00:12:14,732 --> 00:12:18,972
It's a mystery as to why he was
on that river at such an hour.
155
00:12:19,052 --> 00:12:23,372
Mysteries are only mysteries
to them that are ignorant.
156
00:12:25,732 --> 00:12:30,828
Am I to take it that
you are not blind in this matter?
157
00:12:32,132 --> 00:12:34,212
I can say nothing.
158
00:12:34,292 --> 00:12:36,856
The inflammation will grow worse.
159
00:12:37,132 --> 00:12:41,212
It will turn raw
so that you cannot leave your bed.
160
00:12:46,252 --> 00:12:49,869
If you promise not to utter
nor mutter a word,
161
00:12:50,052 --> 00:12:52,732
I might confide in what I witnessed.
162
00:12:54,732 --> 00:12:56,772
Make a tea of cherry leaves...
163
00:12:57,772 --> 00:12:59,606
and add this.
164
00:13:00,732 --> 00:13:05,732
- Tea, sir?
- Tell me what you know... Meredith.
165
00:14:35,676 --> 00:14:37,142
No!
166
00:14:37,203 --> 00:14:39,371
Silas! No!
167
00:14:40,236 --> 00:14:45,062
And all the days of Methuselah
were 960 and 9 years,
168
00:14:45,154 --> 00:14:46,954
and he died.
169
00:14:47,026 --> 00:14:51,466
And Lamech lived an 180 and 2 years
170
00:14:51,546 --> 00:14:57,106
and begat a son,
and he called his name Noah, saying,
171
00:14:57,186 --> 00:15:00,106
"This Noah shall comfort us
concerning our work
172
00:15:00,226 --> 00:15:02,027
and toil of our hands
173
00:15:02,113 --> 00:15:04,332
because of the ground
which the Lord hath cursed."'
174
00:15:04,410 --> 00:15:09,650
Noah was a true hero of the Bible.
His faith in God let him...
175
00:15:09,730 --> 00:15:11,465
Pedro was a hero.
176
00:15:14,410 --> 00:15:18,187
Tell the Mistress the tales
you told to me, Pedro.
177
00:15:18,410 --> 00:15:21,450
Yes. Tell us, Pedro.
178
00:15:23,290 --> 00:15:29,010
We Kongos had civil wars many times,
179
00:15:29,090 --> 00:15:31,130
from when I was a boy.
180
00:15:31,269 --> 00:15:33,170
Such battles.
181
00:15:33,488 --> 00:15:38,290
Ndongos fired poisoned arrows at us.
They carried such axes!
182
00:15:38,370 --> 00:15:40,890
We used swords and shields.
183
00:15:41,251 --> 00:15:43,211
I was proud to fight...
184
00:15:44,970 --> 00:15:48,530
until the day
my father's head was cut off.
185
00:15:50,250 --> 00:15:52,530
But I fought on.
186
00:15:53,008 --> 00:15:55,768
I was called Pedro Vemba then.
187
00:15:56,890 --> 00:15:59,490
I showed the world my bravery.
188
00:16:03,001 --> 00:16:06,410
I notice that, when Maria speaks,
she continues to work.
189
00:16:06,490 --> 00:16:10,130
When you speak, Pedro,
you forego your labours.
190
00:16:11,502 --> 00:16:13,930
But you were baptised, Pedro.
191
00:16:14,970 --> 00:16:20,170
Oh, yes, he burned all of his idols,
didn't you, noble Pedro?
192
00:16:20,250 --> 00:16:22,850
When my ancestors became Christians,
193
00:16:22,930 --> 00:16:25,170
they did not have to
throw out their idols.
194
00:16:25,250 --> 00:16:29,730
A man must love his ancestors,
even when he is a Christian.
195
00:16:33,250 --> 00:16:35,244
Silas!
196
00:16:35,490 --> 00:16:37,770
Silas, Silas!
197
00:16:39,119 --> 00:16:41,494
- Silas!
- Alice, what... Alice?
198
00:16:42,890 --> 00:16:45,810
I fell asleep on the ground
in the field.
199
00:16:45,890 --> 00:16:47,410
So I...
200
00:16:47,490 --> 00:16:49,410
- Where's the baby?
- He's gone!
201
00:16:49,490 --> 00:16:52,554
Chacrow was here, in the woods.
He threatened me.
202
00:16:52,616 --> 00:16:54,930
I didn't realise
that's what he was doing at the time.
203
00:16:55,010 --> 00:16:59,410
He warned me, and I fell asleep,
and I'm sorry I fell asleep!
204
00:16:59,490 --> 00:17:02,026
- Chacrow took the baby?
- Yeah!
205
00:17:07,917 --> 00:17:11,490
If he took the babe to adopt him,
then we must bargain with him.
206
00:17:13,534 --> 00:17:17,080
If it was done as an insult,
to provoke us, then we must fight.
207
00:17:18,025 --> 00:17:20,874
Chacrow helped me search for you.
208
00:17:20,960 --> 00:17:24,850
Opechancanough believes that
I owe the Pamunkey a debt.
209
00:17:24,930 --> 00:17:28,850
They want me to serve as a spy
in Jamestown, but I refused.
210
00:17:31,530 --> 00:17:33,650
I'm coming with you, Silas.
211
00:17:35,530 --> 00:17:37,810
I ain't going to let you
leave me behind.
212
00:17:37,890 --> 00:17:41,050
I ain't a boy no more! I'm a Sharrow.
213
00:17:41,130 --> 00:17:43,728
I want to play my part and fight.
214
00:17:43,930 --> 00:17:46,250
I ain't letting you tell me no.
215
00:17:54,803 --> 00:17:56,770
You ain't ready, boy!
216
00:17:56,850 --> 00:17:59,930
We need you to look after Alice, Pepper.
217
00:18:00,010 --> 00:18:02,810
I am ready! I ain't a boy!
218
00:18:45,730 --> 00:18:47,770
Have you a remedy for waking?
219
00:18:49,490 --> 00:18:53,570
Can't sleep. My eyes close
but they might just as well be open.
220
00:18:53,650 --> 00:18:55,610
Camomile and lavender.
221
00:19:00,751 --> 00:19:04,050
Do you believe, sir, that
the Spanish might seek to invade us?
222
00:19:04,130 --> 00:19:08,610
Our great mistake, Doctor, is that
we wait for them to come at us.
223
00:19:08,690 --> 00:19:12,690
I've written to the Company nine
times asking them to implore the King
224
00:19:12,770 --> 00:19:14,530
that we use Jamestown as a naval base
225
00:19:14,586 --> 00:19:18,546
where we send a fleet
to conquer the Spanish in Havana.
226
00:19:18,650 --> 00:19:21,890
Does the Governor share your design?
227
00:19:21,970 --> 00:19:24,350
Find me an Englishman in authority
228
00:19:24,404 --> 00:19:26,592
whose courage is not made of taffeta.
229
00:19:28,290 --> 00:19:32,030
But the day will come,
the day will surely come.
230
00:19:32,370 --> 00:19:35,130
Well, I wish you fathoms of sleep,
Marshal.
231
00:19:41,610 --> 00:19:45,170
Maria, I followed you last night,
232
00:19:45,428 --> 00:19:48,243
but I lost sight of you.
233
00:19:48,650 --> 00:19:50,610
Where did you go?
234
00:19:52,250 --> 00:19:55,493
The Governor,
he actually told you to watch me?
235
00:19:55,890 --> 00:19:57,730
What is in the woods, Maria?
236
00:19:57,802 --> 00:20:00,116
Or was it Lady Temperance?
237
00:20:00,342 --> 00:20:02,729
She instructs you well.
238
00:20:02,890 --> 00:20:06,417
I hope you do not
put yourself in danger, Maria.
239
00:20:12,396 --> 00:20:13,876
Silas!
240
00:20:13,937 --> 00:20:16,650
Slow down, you'll spend yourself.
241
00:20:19,010 --> 00:20:21,690
It's the man who arrives who matters.
242
00:20:23,052 --> 00:20:25,450
Rage ain't what we need
on our side today,
243
00:20:25,530 --> 00:20:27,709
a true mind will serve us better.
244
00:20:39,170 --> 00:20:41,170
I just don't understand.
245
00:20:42,370 --> 00:20:46,450
I don't understand why
they would take your baby, Alice.
246
00:20:46,530 --> 00:20:47,751
They want peace.
247
00:20:47,798 --> 00:20:49,977
The Sharrows are the best of allies
to the Pamunkey.
248
00:20:50,955 --> 00:20:52,675
I can't tell you.
249
00:20:52,810 --> 00:20:54,371
Why not, Alice?
250
00:20:55,274 --> 00:20:57,441
I can see it in your face,
there is a reason.
251
00:20:57,504 --> 00:20:59,490
We've done nothing wrong, I promise you.
252
00:20:59,570 --> 00:21:02,210
When the Governor learns of this,
there'll be war.
253
00:21:02,290 --> 00:21:05,254
No, the Governor cannot be told
of this, you must promise me.
254
00:21:06,650 --> 00:21:08,970
Silas will find him, bring him back.
255
00:21:09,050 --> 00:21:11,890
Something is wrong, Alice.
256
00:21:11,970 --> 00:21:13,850
Something is terribly wrong
257
00:21:13,930 --> 00:21:16,970
if you want to keep hidden
that your child has been stolen.
258
00:21:17,050 --> 00:21:19,610
If he ain't found soon, the babe
will surely starve to death.
259
00:21:19,690 --> 00:21:21,650
Mercy. Don't say such things.
260
00:21:21,730 --> 00:21:24,690
I've never been so angry at God.
261
00:21:24,770 --> 00:21:27,214
Ain't Alice Sharrow been a good,
262
00:21:27,354 --> 00:21:29,753
churchgoing, God-loving blessing
263
00:21:29,810 --> 00:21:32,807
to every soul that lives here?
264
00:21:34,770 --> 00:21:38,010
I ain't never been so boiling!
265
00:21:42,751 --> 00:21:44,690
Mercy!
266
00:21:44,770 --> 00:21:47,191
What you doing?
267
00:21:47,844 --> 00:21:51,441
She's throwing stones... at God.
268
00:22:09,266 --> 00:22:11,010
You...
269
00:22:11,095 --> 00:22:14,790
You believe that
he's your child, don't you, Henry?
270
00:22:19,850 --> 00:22:21,850
Do you believe it, Silas?
271
00:22:25,463 --> 00:22:27,903
This will always be between us.
272
00:22:37,448 --> 00:22:40,545
We're here
to bring Alice's boy back to her.
273
00:22:42,330 --> 00:22:45,530
Let that be our only business here
today.
274
00:22:59,490 --> 00:23:02,210
Won't you eat just a little, Alice?
275
00:23:08,690 --> 00:23:10,290
Alice, quickly!
276
00:23:10,370 --> 00:23:11,810
Quickly!
277
00:24:07,363 --> 00:24:09,603
Would you do this to a mother?
278
00:24:10,450 --> 00:24:12,978
What kind of monster are you?
279
00:24:13,130 --> 00:24:15,010
I want to speak with Silas.
280
00:24:15,090 --> 00:24:17,090
Tell me where my baby is!
281
00:24:17,170 --> 00:24:19,210
You will be killed for this.
282
00:24:19,290 --> 00:24:23,130
You believe I took the child?
283
00:24:23,225 --> 00:24:28,985
Tell us! Tell us where he is
or I will blow your legs off you.
284
00:24:32,165 --> 00:24:34,845
I did not take your baby.
285
00:24:48,690 --> 00:24:53,352
Mercy, it's true.
I believe him, he didn't take him.
286
00:24:57,672 --> 00:25:00,130
Oh, Lordy.
287
00:25:00,202 --> 00:25:01,682
Maria.
288
00:25:07,492 --> 00:25:09,399
Maria!
289
00:25:09,772 --> 00:25:12,257
Maria, have mercy!
290
00:25:17,972 --> 00:25:19,772
Maria?
291
00:25:20,024 --> 00:25:22,823
Please. I'm here to beg you.
292
00:25:23,012 --> 00:25:27,152
- Give me back my baby.
- We know how you have suffered, Maria.
293
00:25:27,192 --> 00:25:30,392
- What is this business?
- Alice Sharrow's baby has been stolen.
294
00:25:30,472 --> 00:25:34,152
They believe Servant Maria
has taken the child.
295
00:25:40,872 --> 00:25:43,643
I am a mother who lost her children.
296
00:25:44,952 --> 00:25:49,872
I would not cut the heart of any
woman the way my heart has been cut.
297
00:25:53,432 --> 00:25:55,512
I will swear on your Bible.
298
00:25:58,721 --> 00:26:03,022
If I lie to you,
may every spirit I worship curse me,
299
00:26:03,072 --> 00:26:06,912
let my own children never know peace.
300
00:26:11,192 --> 00:26:13,992
I'll wager this is Pamunkey doing.
301
00:26:14,102 --> 00:26:16,194
If Opechancanough seeks to provoke me,
302
00:26:16,273 --> 00:26:18,171
he will taste vengeance.
303
00:26:19,112 --> 00:26:20,712
I will assemble a militia.
304
00:26:20,792 --> 00:26:23,392
Sir! I am a warrior.
305
00:26:23,472 --> 00:26:25,952
You want to serve as a militiaman, Pedro?
306
00:26:26,032 --> 00:26:29,884
You will be proud of me.
I want to serve our governor.
307
00:26:56,832 --> 00:26:58,832
We wait till it's dark,
308
00:26:59,402 --> 00:27:02,272
then we go in there
and we take the boy back.
309
00:27:05,232 --> 00:27:07,472
Are we all true patriots here?
310
00:27:09,472 --> 00:27:13,822
If the naturals have taken that child
to discourage us,
311
00:27:13,877 --> 00:27:15,955
then they will learn that
312
00:27:16,010 --> 00:27:20,249
when God puts a musket into the hands
of a man of Albion,
313
00:27:20,303 --> 00:27:22,007
he makes a mighty foe!
314
00:27:29,112 --> 00:27:30,672
I would march with them
315
00:27:30,752 --> 00:27:34,312
but my foot's got a fire in it
like the devil's own teeth.
316
00:27:34,392 --> 00:27:36,832
I have dreamed of a day such as this.
317
00:27:36,912 --> 00:27:39,112
The Pamunkey have given us
a perfect reason
318
00:27:39,192 --> 00:27:41,018
to bring a war down upon them.
319
00:27:44,252 --> 00:27:47,392
Governor,
are we to take the negro with us?
320
00:27:47,472 --> 00:27:50,632
Pedro is a warrior,
let him play his part.
321
00:28:22,440 --> 00:28:26,160
- Where is Alice?
- She's inside, resting on my bed.
322
00:28:27,559 --> 00:28:29,765
I witnessed her.
323
00:28:29,952 --> 00:28:33,272
She wandered away and left her baby
outside at the tavern.
324
00:28:33,352 --> 00:28:36,150
James Read had to pick it up
and wake Alice
325
00:28:36,236 --> 00:28:39,072
from what looked like a walking dream.
326
00:28:41,197 --> 00:28:44,276
She may have done the same thing
in the woods
327
00:28:44,432 --> 00:28:46,392
with no-one to see her.
328
00:28:47,912 --> 00:28:49,712
Will you speak with her?
329
00:28:52,712 --> 00:28:54,712
Will you ask her?
330
00:28:59,752 --> 00:29:01,752
I will ask her.
331
00:29:04,280 --> 00:29:08,480
If it were dirt
or infection was the cause,
332
00:29:08,552 --> 00:29:11,232
it would likely affect one eye only.
333
00:29:14,392 --> 00:29:16,152
Lie back, if you would, sir.
334
00:29:22,263 --> 00:29:24,686
I've heard tell of men,
Master Massinger,
335
00:29:24,739 --> 00:29:26,709
made blind with rage.
336
00:29:26,912 --> 00:29:29,913
My collar, Doctor,
will see all the men eyeless
337
00:29:29,999 --> 00:29:31,552
before it sees me.
338
00:29:31,632 --> 00:29:33,552
I take it you mean the Governor.
339
00:29:33,632 --> 00:29:36,015
A man ruled by avarice.
340
00:29:36,712 --> 00:29:39,952
He is a most devoted servant
of the colony.
341
00:29:40,153 --> 00:29:43,512
Strip away that man's buff coat
and his shirt
342
00:29:43,592 --> 00:29:48,512
and his skin will not reveal
any loyalty to God or to King James
343
00:29:48,599 --> 00:29:52,154
or to England,
just an allegiance to himself.
344
00:29:52,210 --> 00:29:54,712
But, Master Massinger,
if the politicians have no patriotism...
345
00:29:54,792 --> 00:29:56,752
Then why might any man?
346
00:30:51,672 --> 00:30:53,432
Is there a reason, James Read,
347
00:30:53,512 --> 00:30:55,994
that you did not march
with the men tonight
348
00:30:56,119 --> 00:30:58,416
to win back a stolen child?
349
00:30:58,512 --> 00:31:01,192
When a man sets off
with a musket in his hand,
350
00:31:01,272 --> 00:31:04,913
he don't prefer to come home
unless he's used it.
351
00:31:06,125 --> 00:31:07,725
If the natives took the babe,
352
00:31:07,866 --> 00:31:10,592
then the Sharrows are
the best chosen to reclaim it.
353
00:31:10,672 --> 00:31:14,062
Perhaps you do not believe that
the Pamunkey have the infant.
354
00:31:14,544 --> 00:31:16,846
You witnessed Alice Sharrow
355
00:31:16,940 --> 00:31:20,534
leave her babe outside
the tavern, oblivious.
356
00:31:21,632 --> 00:31:24,221
Now that child has vanished.
357
00:31:24,472 --> 00:31:26,512
You think she lost it?
358
00:31:26,592 --> 00:31:29,312
I'm asking you to confirm what you saw.
359
00:31:29,749 --> 00:31:31,226
I know this...
360
00:31:31,312 --> 00:31:34,859
If Alice made such
a terrible mistake, she'd admit it.
361
00:31:34,906 --> 00:31:37,072
She might, if her mind were her own.
362
00:31:38,112 --> 00:31:39,592
No.
363
00:31:42,041 --> 00:31:44,041
The babe was taken.
364
00:31:45,672 --> 00:31:49,124
She's perfect to you in every regard,
isn't she?
365
00:31:49,672 --> 00:31:52,523
It must torment you that
you cannot have her.
366
00:31:53,499 --> 00:31:55,546
When a human soul is diseased,
367
00:31:55,617 --> 00:31:57,592
it sees the whole world
in the same darkness.
368
00:31:57,672 --> 00:31:59,992
You do not know my heart, James Read.
369
00:32:00,072 --> 00:32:02,066
I will not be condemned by any man,
370
00:32:02,136 --> 00:32:04,831
not for one more day of my life,
do you understand?
371
00:32:06,032 --> 00:32:10,077
I want the child to be found.
That is what matters.
372
00:32:11,712 --> 00:32:14,538
You will tell me that
you appreciate that.
373
00:32:16,728 --> 00:32:18,848
I appreciate that, ma'am.
374
00:32:30,521 --> 00:32:33,832
I cannot tell you how much
it pains me to ask you this, Alice,
375
00:32:33,912 --> 00:32:35,632
but I must.
376
00:32:36,177 --> 00:32:39,472
I ain't never loved a living soul
the way I love you,
377
00:32:40,103 --> 00:32:42,952
not my ma, not my sisters...
378
00:32:43,422 --> 00:32:45,542
...not my husband.
379
00:32:49,462 --> 00:32:50,942
Alice, might you...
380
00:32:54,072 --> 00:32:55,672
Is it...
381
00:32:55,752 --> 00:32:57,451
Is it possible
382
00:32:58,194 --> 00:33:00,194
that you left your babe somewhere,
383
00:33:00,272 --> 00:33:02,512
that you just forgot about him?
384
00:33:04,878 --> 00:33:08,605
I've tormented myself with that
same question a thousand times.
385
00:33:12,184 --> 00:33:15,864
Verity, I promise you,
little Silas was taken.
386
00:33:27,760 --> 00:33:30,032
And I thought the greatest pain
a woman might know
387
00:33:30,112 --> 00:33:32,370
was to never bear a child of her own.
388
00:33:36,192 --> 00:33:38,192
I was wrong.
389
00:34:14,033 --> 00:34:16,830
We thank you gentlemen
for coming all this way,
390
00:34:17,056 --> 00:34:18,656
but this is Sharrow business.
391
00:34:18,729 --> 00:34:23,209
Relations with the heathens, Henry,
are Jamestown business.
392
00:34:23,289 --> 00:34:25,409
I will not let you use my child
393
00:34:25,489 --> 00:34:28,489
as a reason to go to war
with the Pamunkey, Marshal.
394
00:34:28,934 --> 00:34:32,329
I make no secret of my belief that
we'll never enjoy supremacy here
395
00:34:32,409 --> 00:34:34,319
till the savages know they're conquered,
396
00:34:34,441 --> 00:34:39,081
but I will give my life today
to preserve the breath of a babe.
397
00:34:42,729 --> 00:34:45,091
We've been watching the village.
398
00:34:45,649 --> 00:34:48,529
We don't know if the child is in there.
399
00:34:48,609 --> 00:34:50,569
Hup, hup!
400
00:34:59,524 --> 00:35:03,409
It seems they are well enough aware
that we have arrived.
401
00:35:07,809 --> 00:35:09,849
We hope you can assist us,
Opechancanough,
402
00:35:09,929 --> 00:35:11,379
to find the child that was taken.
403
00:35:16,221 --> 00:35:19,658
I cannot control every man
from every village.
404
00:35:22,769 --> 00:35:24,339
I am only a king.
405
00:35:30,042 --> 00:35:33,149
If I can discover news for you
of where the child might be,
406
00:35:33,251 --> 00:35:34,649
what will you give to us?
407
00:35:34,729 --> 00:35:36,548
We know the King loves English goods.
408
00:35:44,401 --> 00:35:46,433
We wish for knowledge of the English.
409
00:35:50,327 --> 00:35:52,127
How many more will come?
410
00:35:52,222 --> 00:35:54,409
I promise you, we do not know this.
411
00:36:01,649 --> 00:36:03,318
We know many English promises...
412
00:36:09,146 --> 00:36:11,529
but they vanish like smoke.
413
00:36:11,609 --> 00:36:14,587
We are here to reclaim a child,
414
00:36:14,673 --> 00:36:16,349
and this is how you treat us?
415
00:36:21,271 --> 00:36:24,961
Our people go among the English
never to return.
416
00:36:31,443 --> 00:36:35,326
You stole Pocahontas from us and
her child remains beyond the sea.
417
00:36:35,404 --> 00:36:38,260
This is not peace,
418
00:36:38,784 --> 00:36:41,564
this is not kindness.
419
00:36:43,971 --> 00:36:48,569
Do you see my face, Opechancanough?
I will take counsel.
420
00:36:48,649 --> 00:36:51,324
I will speak with the Sharrows,
421
00:36:51,641 --> 00:36:54,161
and if that child is not returned,
422
00:36:54,341 --> 00:36:57,560
then we will be back, ready to fight.
423
00:37:04,891 --> 00:37:06,359
Christopher.
424
00:37:06,406 --> 00:37:07,731
Jocelyn.
425
00:37:07,817 --> 00:37:10,746
I promised you I would seek out
the truth about Samuel's death.
426
00:37:10,880 --> 00:37:14,051
It seems the reason Samuel was
on the river at dawn...
427
00:37:14,131 --> 00:37:15,703
Because he was
on the Governor's business.
428
00:37:15,727 --> 00:37:17,000
The taverner told you.
429
00:37:17,051 --> 00:37:18,439
I might have known you'd be ahead of me.
430
00:37:18,463 --> 00:37:20,370
- Well, what was the Governor up to?
- There's more.
431
00:37:20,689 --> 00:37:23,025
Master Massinger is so bitterly wounded
432
00:37:23,103 --> 00:37:26,731
that he believes no man has fealty
to country, king or people.
433
00:37:26,811 --> 00:37:30,451
It is obvious that Massinger would
betray his own scurvied sack.
434
00:37:30,531 --> 00:37:33,731
But would he be so disaffected that
he would betray the colony?
435
00:37:34,078 --> 00:37:37,315
You do seem to be exercised
for the need of justice, Christopher.
436
00:37:37,377 --> 00:37:40,165
Marshal Redwick has such a frantic
hatred of the Spanish,
437
00:37:40,259 --> 00:37:42,406
that he would do anything
to inflame the idea that
438
00:37:42,477 --> 00:37:46,157
we are beset with papist enemies
here amongst us.
439
00:37:47,451 --> 00:37:50,651
Did he place the totems
to implicate you?
440
00:37:52,331 --> 00:37:55,131
You've provided me with
a host of suspects.
441
00:37:55,554 --> 00:37:57,083
Everything I do
442
00:37:57,302 --> 00:38:00,529
is insanely inspired
by how I feel for you.
443
00:38:03,611 --> 00:38:05,611
How valiant.
444
00:40:55,891 --> 00:41:00,291
No! I will search.
I will never stop looking.
445
00:41:00,371 --> 00:41:02,331
I will find him.
446
00:41:17,554 --> 00:41:19,554
No, no!
447
00:41:56,741 --> 00:41:58,741
The baby!
448
00:41:59,075 --> 00:42:00,640
The baby!
449
00:42:29,731 --> 00:42:31,562
The baby!
450
00:42:31,857 --> 00:42:33,921
The baby!
451
00:42:34,515 --> 00:42:36,611
Mistress Alice!
452
00:42:36,757 --> 00:42:39,331
Mistress Alice, I see the baby!
453
00:42:39,411 --> 00:42:42,516
The baby, I see him!
454
00:42:42,702 --> 00:42:45,765
Come quickly, Mistress Alice!
455
00:42:46,771 --> 00:42:48,771
The baby!
456
00:42:56,412 --> 00:42:57,932
There!
457
00:42:58,011 --> 00:42:59,691
There! He's coming!
458
00:42:59,771 --> 00:43:03,003
Mistress Alice, I see him, I see him!
459
00:43:03,159 --> 00:43:05,033
Mistress Alice!
460
00:43:06,971 --> 00:43:08,809
There he is!
461
00:43:08,889 --> 00:43:11,215
- Come quickly!
- I see him!
462
00:44:43,323 --> 00:44:45,126
Show me.
463
00:44:45,416 --> 00:44:47,291
Show me what is in the woods.
464
00:45:32,922 --> 00:45:34,771
Drink your tea.
465
00:45:36,969 --> 00:45:40,411
The problem with tea is,
it tastes like tea.
466
00:46:05,771 --> 00:46:08,971
Our Father, who art
in heaven, hallowed be thy name.
467
00:46:09,051 --> 00:46:11,291
- Thy kingdom come...
- What are you doing, Mercy?
468
00:46:11,371 --> 00:46:13,817
I'm saying sorry to God.
469
00:46:15,348 --> 00:46:17,731
He delivered that babe in a canoe.
470
00:46:18,891 --> 00:46:21,331
It was a miracle, Pepper.
471
00:46:22,387 --> 00:46:25,055
There ain't no other way to explain it.
472
00:46:38,623 --> 00:46:40,810
We believe Chacrow will
be open to an enticement.
473
00:46:40,857 --> 00:46:42,966
That's a fine wedding gift
to offer my wife,
474
00:46:42,990 --> 00:46:44,160
to betray her brother.
475
00:46:44,185 --> 00:46:46,891
Sharrow is well placed now
to serve our needs.
476
00:46:46,971 --> 00:46:48,811
There is a trap in this, I know it.
477
00:46:48,891 --> 00:46:50,796
I must find some way
to gain the Governor's favour.
478
00:46:50,843 --> 00:46:54,138
Tonight sweet whispers will
winkle out the truth.
479
00:46:54,218 --> 00:46:56,098
The Governor, he treats me kindly.
480
00:46:56,178 --> 00:46:58,080
I'm glad to hear you appreciate
your good fortune.
481
00:46:58,142 --> 00:47:00,236
But he has not yet named the time
when I will be free.
482
00:47:00,283 --> 00:47:04,058
I have traitors all around me, Jocelyn.
483
00:47:04,138 --> 00:47:06,578
Are you my confederate or are you not?
484
00:47:06,696 --> 00:47:11,696
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.