All language subtitles for In Harms Way
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,480 --> 00:00:18,919
TISZTI �TKEZDE
US HADITENGER�SZET
2
00:00:18,920 --> 00:00:21,919
FORD SZIGETI T�MASZPONT
PEARL HARBOR
3
00:00:21,920 --> 00:00:24,640
1941. DECEMBER 6.
T�NCEST
4
00:01:16,120 --> 00:01:18,319
Liz Eddington, becsiccsentve.
5
00:01:18,320 --> 00:01:20,311
- Hol?
- Ott ni.
6
00:01:28,760 --> 00:01:30,670
Boldog vagy, b�bi?
7
00:02:28,200 --> 00:02:30,399
Megyek, �s v�get vetek ennek.
8
00:02:30,400 --> 00:02:34,839
- Paul Eddington tud b�nni
a feles�g�vel. - Nem, nem tud.
9
00:02:34,840 --> 00:02:38,655
T�z�rs�gi gyakorlaton van a tengeren.
10
00:03:00,840 --> 00:03:03,759
K�rem, j�tsszanak valami m�st.
11
00:03:03,760 --> 00:03:08,519
- H�la az �gnek, abbahagyt�k a zen�t.
- Mi�rt hagyt�k abba?
12
00:03:08,520 --> 00:03:11,839
- Gyere, megvolt a sz�rakoz�suk.
- Nem akarok.
13
00:03:11,840 --> 00:03:13,959
- Gyere.
- Nem akarok!
14
00:03:13,960 --> 00:03:17,239
Ez egy felv�g�s tenger�sz hely.
Menj�nk innen.
15
00:03:17,240 --> 00:03:19,679
- Haza kellene vinn�nk.
- Mac...
16
00:03:19,680 --> 00:03:22,359
- Egy utols� t�ncot.
- Nem hagyhatjuk �t...
17
00:03:22,360 --> 00:03:24,119
Azzal a tiszttel van.
18
00:03:24,120 --> 00:03:27,399
A f�rje meg odakint van szolg�latban?
19
00:03:27,400 --> 00:03:29,439
Eddington ismeri Lizt.
20
00:03:29,440 --> 00:03:32,830
Az � dolga, ha hagyja ezt.
21
00:03:33,040 --> 00:03:35,429
- Szeretlek.
- Tess�k?
22
00:03:37,000 --> 00:03:40,765
- Azt mondtam, "szeretlek."
- Mi�rt?
23
00:03:40,800 --> 00:03:42,425
Ne t�r�dj vele.
24
00:03:49,320 --> 00:03:53,159
Ha megnyugodt�l, akkor tal�n mehet�nk.
25
00:03:53,160 --> 00:03:55,599
Nem biztos, hogy most menni akarok.
26
00:03:55,600 --> 00:03:59,991
Ti�d a kora reggeli szolg�lat.
27
00:04:00,200 --> 00:04:03,639
- J G McConnel hadnagy.
- Igen, asszonyom?
28
00:04:03,640 --> 00:04:08,745
Reggel 6-kor
kapit�nyt kell j�tszania a haj�j�n.
29
00:04:24,960 --> 00:04:26,234
Liz!
30
00:05:07,280 --> 00:05:10,078
Gyere be. Olyan finom!
31
00:05:11,840 --> 00:05:13,637
Gyere m�r!
32
00:06:05,880 --> 00:06:07,980
�bren vagyok, Leary.
33
00:06:08,000 --> 00:06:12,759
Mondd meg az els� tisztnek, hogy
a navig�tor-kabinban v�rom reggelire.
34
00:06:12,760 --> 00:06:14,193
Leary?
35
00:06:17,560 --> 00:06:18,834
�.
36
00:06:19,680 --> 00:06:24,830
- Nos, akkor sonk�s toj�st k�rek.
- Igenis, uram.
37
00:06:36,120 --> 00:06:37,633
KAPIT�NY
38
00:06:45,120 --> 00:06:46,394
Eddington!
39
00:06:50,920 --> 00:06:52,717
Paul, kelj fel.
40
00:06:54,360 --> 00:06:58,799
Ha elfelejtetted volna,
�gy��ll�sban a helyed, 08:30-kor.
41
00:06:58,800 --> 00:07:01,399
Akkor mi�rt nem adsz figyelmeztet�t?
42
00:07:01,400 --> 00:07:05,839
Mert a kartonod �gy n�z ki,
mintha egy diszn� ugr�lt volna rajta.
43
00:07:05,840 --> 00:07:10,159
M�g egy bejegyz�s, �s v�ge
a haditenger�szeti karrierednek.
44
00:07:10,160 --> 00:07:13,199
Akkor �gy k�ne lennie,
ki k�ne selejtezni.
45
00:07:13,200 --> 00:07:17,439
�n is idej�t m�lt leszek,
mint ez a szalmafenek� tekn�.
46
00:07:17,440 --> 00:07:20,919
Mindketten tudjuk,
mi em�szt t�ged, Paul.
47
00:07:20,920 --> 00:07:23,559
Nem moshatod le iv�ssal.
48
00:07:26,000 --> 00:07:29,919
- Mit tudn�l te err�l?
- Egyszer kipr�b�ltam.
49
00:07:29,920 --> 00:07:33,515
Te? Az �r�k K�sz�l?
50
00:07:33,720 --> 00:07:36,075
Nem hiszem el.
51
00:07:36,280 --> 00:07:40,479
Azt akarod, hogy �ljek a rangommal.
Horg�ssz, vagy engedd el a csalit.
52
00:07:40,480 --> 00:07:46,319
Talpra, vagy vidd a gondjaid m�shov�.
Nekem haj�t kell vezetnem.
53
00:07:46,320 --> 00:07:48,799
Beny�jtom az �thelyez�si k�relmem.
54
00:07:48,800 --> 00:07:53,759
Egy �thelyez�st m�r kapt�l,
a haditenger�szet l�gierej�t�l.
55
00:07:53,760 --> 00:07:58,599
- Lehet, hogy nincs t�bb es�lyed.
- Szarok r�.
56
00:07:58,600 --> 00:08:03,116
Nem igaz�n ezt akartam hallani t�led.
57
00:08:05,280 --> 00:08:06,855
Sajn�lom, Rock.
58
00:08:10,600 --> 00:08:11,874
Ok�.
59
00:08:13,200 --> 00:08:17,679
Ha elb�rod a borotv�t,
tedd rendbe magad, miel�tt felj�ssz.
60
00:08:17,680 --> 00:08:19,955
Igen, Torrey atya.
61
00:08:20,160 --> 00:08:22,071
Te csirkefog�!
62
00:09:03,680 --> 00:09:06,685
- Hagyd abba.
- Vigy�l haza!
63
00:09:09,400 --> 00:09:11,785
Gyer�nk, f�rdenem kell.
64
00:09:44,720 --> 00:09:46,199
J� reggelt, uram.
65
00:09:46,200 --> 00:09:49,599
Ha itt lenne a kapit�ny,
akkor is �gy �lt�zne?
66
00:09:49,600 --> 00:09:51,159
Val�sz�n�leg nem, uram.
67
00:09:51,160 --> 00:09:54,559
Vegyen fel egyenruh�t.
Nem vagyunk kal�zok.
68
00:09:54,560 --> 00:09:56,755
Igenis, Mr. McConnel.
69
00:10:00,240 --> 00:10:06,240
Rendben, 15-2, 15-4...
Dupla 8-as, 12, a ti�d.
70
00:10:08,360 --> 00:10:11,559
- Egy�b �rdekess�g?
- H�rom k�rt nyertem.
71
00:10:11,560 --> 00:10:14,799
- Az anyahaj�k p�nteken elindultak.
- Hov�?
72
00:10:14,800 --> 00:10:17,185
D�lre. Tal�n Lahain�ba.
73
00:10:17,320 --> 00:10:20,919
Dek�doltam
azt a jelent�st a Hawaii Partv�delemt�l.
74
00:10:20,920 --> 00:10:25,595
Adja a kapit�nynak,
J G McConnel hadnagynak.
75
00:10:25,840 --> 00:10:28,879
- Megint valami h�lyes�g?
- Nem.
76
00:10:28,880 --> 00:10:31,999
A Ward torped�rombol�
m�lyv�zi bomb�kat dobott
77
00:10:32,000 --> 00:10:35,359
egy tengeralattj�r�ra
a tengeri v�delmi z�n�ban.
78
00:10:35,360 --> 00:10:41,360
Egy szeg�ny Joe keresztre lesz fesz�tve.
Megt�madni a saj�t tengeralattj�r�nkat.
79
00:10:42,040 --> 00:10:45,199
Kezdjenek kit�r�
cikcakk man�vert, parancsnok.
80
00:10:45,200 --> 00:10:49,490
- �ll�tson t�bb �rszemet.
- Igenis, uram.
81
00:10:54,840 --> 00:10:58,839
- 'Reggelt, kapit�ny.
- 'Reggelt. Hogy van ezen a sz�p napon?
82
00:10:58,840 --> 00:11:02,879
Ragyog�an, uram. T�rt�nt valami?
83
00:11:03,080 --> 00:11:07,279
A Ward m�lyv�zi bomb�kat dobott,
azt hiszik, egy tengeralattj�r�ra,
84
00:11:07,280 --> 00:11:09,679
innen 25 kilom�terre, k�zel a b�j�hoz.
85
00:11:09,680 --> 00:11:12,159
M�g egy b�lna itt hagyta a zs�rj�t.
86
00:11:12,160 --> 00:11:15,999
Uram, csak tengeralattj�r�kat
figyelj�nk, vagy rep�l�ket is?
87
00:11:16,000 --> 00:11:17,445
Mindent, fiam.
88
00:11:17,480 --> 00:11:21,319
Rep�l�k�tel�k a szigett�l �szakra, uram.
89
00:11:21,320 --> 00:11:24,399
A fi�k j� kor�n kezdik a gyakorlatot.
90
00:11:24,400 --> 00:11:29,119
K�l�n�s hely a tal�lkoz�hoz.
Mi�rt nem mennek Diamond Head f�l�?
91
00:11:29,120 --> 00:11:32,279
Diamond Head f�l�tt is van k�tel�k.
92
00:11:32,280 --> 00:11:35,759
Nem teszik ez nekem, Paul. Harci riad�t.
93
00:11:35,760 --> 00:11:38,955
- Nem gyakorlat.
- Igen, uram.
94
00:11:53,960 --> 00:11:56,110
Nem gyakorlat.
95
00:11:56,320 --> 00:12:00,632
Harci riad�. Mindenki a harc�ll�s�ba.
96
00:12:27,880 --> 00:12:31,550
Fed�lzetre.
Tisztelg�s a z�szl�nak.
97
00:12:36,920 --> 00:12:38,640
H�d. Igen, igen.
98
00:12:39,360 --> 00:12:40,793
Mr. McConnel?
99
00:12:43,440 --> 00:12:47,635
- McConnel.
- Fogtunk p�r �rdekes jelet.
100
00:12:47,680 --> 00:12:52,875
Mintha rep�l�k k�z�tti
besz�lget�s lenne, jap�nul.
101
00:13:08,760 --> 00:13:10,671
- Japcsik!
- Mi?
102
00:13:11,720 --> 00:13:12,994
Japcsik!
103
00:13:14,560 --> 00:13:17,518
J� �g, ezek japcsik! Gyere!
104
00:13:42,440 --> 00:13:46,300
V�szkifut�st jeleznek a dokktoronyb�l.
105
00:13:49,160 --> 00:13:55,160
G�ph�z? Mind a n�gy kaz�nt
begy�jtani. K�sz�ljenek indul�sra.
106
00:13:55,320 --> 00:14:00,959
- K�sz�lts�gi jelent�st �t percen bel�l.
- Minden kaz�nt beind�tani.
107
00:14:00,960 --> 00:14:05,319
F�kberendez�st kioldani.
F�kez�szelepeket kinyitni.
108
00:14:05,320 --> 00:14:07,319
Elektromos eloszt�st v�gezni.
109
00:14:07,320 --> 00:14:09,515
Harci riad�!
110
00:14:09,720 --> 00:14:12,245
Harc�ll�sokat elfoglalni!
111
00:14:22,440 --> 00:14:23,999
- Quoddy.
- Igen, uram.
112
00:14:24,000 --> 00:14:27,719
- Ki tud vinni benn�nket?
- Amikor jelzi, Mr. McConnel.
113
00:14:27,720 --> 00:14:32,345
- V�r a kapit�nyra?
- Francba a kapit�nnyal.
114
00:14:40,240 --> 00:14:43,199
- G�ph�z, 20 csom�ra.
- Igen, uram.
115
00:14:43,200 --> 00:14:47,300
- 20 csom�val a kik�t�ben?
- Hallottad.
116
00:14:57,800 --> 00:15:01,519
Vigy�k el. M�r mozg�sk�pes,
�s gyorsan melegszik.
117
00:15:01,520 --> 00:15:06,820
Quoddy, 10 fokkal jobbra.
Tartsa az 1-2-0 ir�nyt.
118
00:16:03,160 --> 00:16:08,120
- Harding kapit�ny �s az els� tiszt.
- Lass�ts!
119
00:16:08,960 --> 00:16:13,119
Hogy �lljunk meg? H�sz perc
kell hozz� enn�l a sebess�gn�l.
120
00:16:13,120 --> 00:16:15,919
L�t valaki valamit m�g�tt�nk?
121
00:16:15,920 --> 00:16:18,957
Fel akarunk sz�llni! �llj!
122
00:16:19,160 --> 00:16:25,160
Ha igen, garant�lom, hogy
soha semmit nem fognak l�tni t�bb�!
123
00:16:25,360 --> 00:16:27,985
Teljes g�zzel el�re, Mac!
124
00:17:20,000 --> 00:17:22,519
�rtes�tsen minden �j �zenetr�l.
125
00:17:22,520 --> 00:17:25,999
H�ny haj� v�laszolt
a v�szkifut�si jelre?
126
00:17:26,000 --> 00:17:28,279
A Cassiday rombol� elindult, uram.
127
00:17:28,280 --> 00:17:32,319
A Harkness, a Ballard, valamint
a Greely �s a Jackson cirk�l�k...
128
00:17:32,320 --> 00:17:34,610
A csatahaj�kat, ember!
129
00:17:34,880 --> 00:17:36,600
Egyik sem, uram.
130
00:17:38,320 --> 00:17:42,850
- Kilenc csatahaj�b�l egy sem?
- Nem, uram.
131
00:17:45,840 --> 00:17:49,319
Az �rs�g jelenti,
rombol� j�n a kik�t�b�l uram.
132
00:17:49,320 --> 00:17:54,599
Paul, jelz�st az �rkez� haj�knak,
hogy sorakozzanak fel hozz�nk.
133
00:17:54,600 --> 00:17:55,985
Igenis, uram.
134
00:18:04,600 --> 00:18:09,079
- Ez nem lehet az �sszes.
- Torrey kapit�ny csak ezt jelentette.
135
00:18:09,080 --> 00:18:13,599
3 k�nny�cirk�l�, 8 rombol� �s
Torrey kapit�ny neh�zcirk�l�ja.
136
00:18:13,600 --> 00:18:17,560
- Egyiken sincs radar.
- 12 vak haj�.
137
00:18:17,640 --> 00:18:20,399
Nos, uraim. A v�lem�ny�ket.
138
00:18:20,400 --> 00:18:23,759
Egy inv�zi� visszaver�s�re
kell elhelyezn�nk �ket.
139
00:18:23,760 --> 00:18:28,839
- �gy �rti, Broderick tengernagy,
v�rjunk. - Nincs m�s v�laszt�s. V�rjunk.
140
00:18:28,840 --> 00:18:31,639
Felkutatni �s rombolni, ahol csak lehet.
141
00:18:31,640 --> 00:18:35,559
Mit tehet 12 haj�
a jap�n t�mad� er�k ellen?
142
00:18:35,560 --> 00:18:38,154
Hi�baval� lenne.
143
00:18:38,360 --> 00:18:43,309
Id�t nyern�nk,
m�g a hordoz�k l�t�volba �rnek.
144
00:18:43,520 --> 00:18:48,039
�s ha Torrey nem tal�lkozik vel�k?
Ha megl�pnek el�le?
145
00:18:48,040 --> 00:18:50,799
Nincs radar, csak egy felder�t�g�p.
146
00:18:50,800 --> 00:18:54,639
T�l nagy kock�zat
a partjainkat v�delem n�lk�l hagyni.
147
00:18:54,640 --> 00:18:59,039
- Ism�tlem. V�rnunk kell.
- K�sz�n�m, Broderick tengernagy.
148
00:18:59,040 --> 00:19:02,879
Torrey kapit�ny vegye �t
a harci k�tel�k parancsnoks�g�t,
149
00:19:02,880 --> 00:19:08,370
�s ha lehet, keresse meg
�s k�sse le az ellens�get.
150
00:19:10,600 --> 00:19:16,600
- Megold�dtak a szem�lyes gondjaid?
- Mondjuk, nem t�nnek olyan �ri�sinak.
151
00:19:17,640 --> 00:19:22,405
Parancs
a Flotta Hadm�veleti Parancsnoks�gt�l.
152
00:19:31,920 --> 00:19:34,399
- Burke?
- A CinCPac-t�l.
153
00:19:34,400 --> 00:19:37,759
"A jap�nok
visszamennek �zemanyag felv�tel�re.
154
00:19:37,760 --> 00:19:41,639
"Ir�ny �szaki sz�less�g 18,
nyugati hossz�s�g 162.
155
00:19:41,640 --> 00:19:44,759
"Keresse �s
t�madja az ellens�get. Sok sikert."
156
00:19:44,760 --> 00:19:47,797
- H�ha!
- H�ha!
157
00:19:48,000 --> 00:19:50,879
Minden haj� jelentse
a f�t�anyag k�szlet�t.
158
00:19:50,880 --> 00:19:56,159
T�rje meg a r�di�csendet. Reggelre
k�rjen CinCPac-t�l m�g �zemanyagot.
159
00:19:56,160 --> 00:20:02,039
- Miut�n kidolgozta a reggeli
poz�ci�nkat. - Igenis, uram.
160
00:20:02,040 --> 00:20:05,359
Pokoli neh�z lesz
kihozni egy tart�lyhaj�t Pearlb�l.
161
00:20:05,360 --> 00:20:11,360
Ha nem, akkor holnap �jf�lre
olaj helyett leveg�t szagolunk.
162
00:20:15,440 --> 00:20:18,959
A jobb oldali �rszem
haj�t jelez el�tt�nk jobbra.
163
00:20:18,960 --> 00:20:21,345
�gy hiszi, tart�lyhaj�.
164
00:20:27,160 --> 00:20:30,357
Magasan �l a v�zen. �res.
165
00:20:30,560 --> 00:20:33,999
Hazamegy,
ha egy tengeralattj�r� el nem kapja.
166
00:20:34,000 --> 00:20:37,719
Ha �gy megy tov�bb,
10 �r�n bel�l vissza kell t�rn�nk.
167
00:20:37,720 --> 00:20:40,119
Tov�bb tart az �zemanyag,
ha lassabban megy�nk.
168
00:20:40,120 --> 00:20:44,199
V�nszorogjunk 10 csom�val?
Egy japcsit sem tal�ln�nk.
169
00:20:44,200 --> 00:20:50,159
- Ha nem cikcakkban haladn�nk...
- Magunkra hozzuk a tengeralattj�r�ikat.
170
00:20:50,160 --> 00:20:53,039
Tal�n vannak
tengeralattj�r�k, tal�n nincsenek.
171
00:20:53,040 --> 00:20:56,919
Ak�r vannak, ak�r nincsenek
ott kint tengeralattj�r�k,
172
00:20:56,920 --> 00:21:02,920
egyenesen haladva m�g
6 �r�val tov�bb b�rn�nk �zemanyaggal.
173
00:21:05,560 --> 00:21:08,420
Vissza�llunk az alapir�nyra.
174
00:21:08,960 --> 00:21:13,965
- Egyenes ir�ny, Burke parancsnok.
- Igen, uram.
175
00:21:16,800 --> 00:21:20,470
Rock, kihaj�tottad a szab�lyzatokat.
176
00:21:33,480 --> 00:21:35,919
Meddig fog Torrey el�re nyomulni?
177
00:21:35,920 --> 00:21:38,799
Nincs el�g �zemanyag,
hogy kinn maradhassunk.
178
00:21:38,800 --> 00:21:42,759
Ha j�l ismerem, kih�zza
a k�telet, �s megtoldja madzaggal.
179
00:21:42,760 --> 00:21:47,470
- Honnan ismered?
- Tan�tott az Akad�mi�n.
180
00:21:47,680 --> 00:21:50,719
K�sz�lnak h�vjuk. F�lelmetes alak.
181
00:21:50,720 --> 00:21:53,519
Csak a haditenger�szetnek �l.
182
00:21:53,520 --> 00:21:58,119
Sosem j�rt ki az akad�mi�r�l,
tal�n nem volt hov� mennie.
183
00:21:58,120 --> 00:22:04,120
Szon�rjel, uram, 0-2-0 fel�.
T�vols�g 1800 m�ter �s k�zeledik.
184
00:22:05,000 --> 00:22:07,919
Sebess�g 20 csom�. K�szenl�t.
185
00:22:07,920 --> 00:22:10,400
V�zz�r� ajt�kat lez�rni.
186
00:22:15,400 --> 00:22:19,559
- A szon�ros jelentse a t�vols�gokat.
- 1600 �s k�zeledik.
187
00:22:19,560 --> 00:22:22,639
- Cline? Te vagy a vev�n�l?
- Hiszen tudod!
188
00:22:22,640 --> 00:22:28,640
Jelezz a parancsnoki haj�nak,
hogy szon�rkapcsolatot t�madunk.
189
00:22:39,760 --> 00:22:42,519
A Cassiday tengeralattj�r�t jelez.
190
00:22:42,520 --> 00:22:46,999
- Minden haj� �jra cikcakkban.
- Igenis, uram.
191
00:22:47,000 --> 00:22:52,390
- Ir�ny 0-1-5, uram.
- M�lyv�zi kil�v�s�re k�sz�lj.
192
00:22:56,920 --> 00:22:59,830
H�ts� �ll�sok. Els�t kil�ni.
193
00:23:08,480 --> 00:23:10,436
M�sodikat kil�ni.
194
00:23:16,400 --> 00:23:18,405
Rajta vannak, uram.
195
00:23:29,240 --> 00:23:31,530
Eltal�lt�k a cirk�l�t!
196
00:23:35,200 --> 00:23:39,359
- K�rjelent�seket k�rek.
- Uram, mozg�sk�ptelen.
197
00:23:39,360 --> 00:23:43,639
- A haj�k�z�p kontroll nem felel.
- Lemenjek, uram?
198
00:23:43,640 --> 00:23:49,315
- Sz�ljon, ha megtal�lta a s�r�l�st.
- A karja odavan.
199
00:23:51,800 --> 00:23:55,285
- Mi a baj?
- Beszorult az ajt�.
200
00:23:55,480 --> 00:24:00,519
�zenet Pearlbe: "K�t torped�tal�latot
kaptunk", adja meg a poz�ci�nkat,
201
00:24:00,520 --> 00:24:04,719
- "K�rjelent�s k�s�bb."
- �s a r�di�csend, uram?
202
00:24:04,720 --> 00:24:08,999
Burke, nem gondolja, hogy a jap�nok
mostanra m�r tudj�k, hol vagyunk?
203
00:24:09,000 --> 00:24:10,385
Igenis, uram.
204
00:24:12,120 --> 00:24:15,935
Az ajt� felrobbanhat. �lljanak f�lre!
205
00:24:38,360 --> 00:24:42,320
Griggs, vegy�k le azokat a matracokat.
206
00:24:57,800 --> 00:25:01,660
Felk�sz�lni teljes sorozat t�zel�s�re.
207
00:25:15,000 --> 00:25:20,119
Rombol�k optim�lis sebess�ggel,
cikcakkban t�rjenek vissza Pearlbe.
208
00:25:20,120 --> 00:25:24,119
- A Cassiday elkapta a tengeralattj�r�t!
- Tartsa!
209
00:25:24,120 --> 00:25:29,359
Minden haj� 20 csom�s sebess�ggel
Pearlbe a Cassiday kiv�tel�vel.
210
00:25:29,360 --> 00:25:34,750
Maradjon k�szenl�tben,
ha el kell hagynunk a haj�t.
211
00:25:55,320 --> 00:25:56,594
Ok�...
212
00:25:57,640 --> 00:26:01,559
- Eddington parancsnok �dv�zli.
- Csak az �zenetet.
213
00:26:01,560 --> 00:26:04,879
A parancsnok szerint
ez a v�n tekn� v�zen marad.
214
00:26:04,880 --> 00:26:06,959
- Pihenj.
- K�sz�n�m, uram.
215
00:26:06,960 --> 00:26:08,725
Teljes jelent�st.
216
00:26:09,080 --> 00:26:13,359
Nem terjed tov�bb a t�z az
els� torped� becsap�d�s�nak hely�t�l.
217
00:26:13,360 --> 00:26:16,439
�s meg�ll�tottuk
a v�zbet�r�st a 26-os �tj�r�n�l.
218
00:26:16,440 --> 00:26:21,799
Eddington parancsnok azt mondta,
mondjam meg az �regnek - bocs�nat,
219
00:26:21,800 --> 00:26:25,879
uram, a kapit�nynak - hogy
vontat�st kellene k�rnie.
220
00:26:25,880 --> 00:26:31,279
Hadd mondjam, uram,
Eddington parancsnok fantasztikus volt.
221
00:26:31,280 --> 00:26:35,719
- A vesztes�gek?
- Legal�bb 40-en bennrekedtek.
222
00:26:35,720 --> 00:26:41,445
- 40-en, tal�n t�bben.
- A Cassiday mell�nk �ll, uram.
223
00:26:42,640 --> 00:26:44,392
Vigy�zzanak r�.
224
00:26:52,160 --> 00:26:58,039
Sz�p munka, Harding.
J�l elint�zte azt a tengeralattj�r�t.
225
00:26:58,040 --> 00:27:01,479
K�sz�n�m, uram.
�n nem Harding parancsnok vagyok.
226
00:27:01,480 --> 00:27:04,775
- � hol van?
- A parton, uram.
227
00:27:05,440 --> 00:27:11,117
- Ki a parancsnok?
- �n, uram. J G McConnel hadnagy.
228
00:27:13,080 --> 00:27:15,599
"Junior Golyh� hadnagyot" mondott?
229
00:27:15,600 --> 00:27:19,130
William McConnel, '38-as �vfolyam.
230
00:27:22,640 --> 00:27:27,360
- Fel tud k�sz�lni vontat�sra?
- Tudok, uram.
231
00:27:27,440 --> 00:27:30,479
�t tud k�ldeni
n�h�ny hordozhat� szivatty�t?
232
00:27:30,480 --> 00:27:31,993
Tudok, uram.
233
00:27:32,200 --> 00:27:34,585
Folytassa tov�bb, uram.
234
00:27:38,320 --> 00:27:40,197
Tudok!
235
00:27:41,800 --> 00:27:47,570
�, �r�k K�sz�l. Csin�ltunk
magunknak egy m�sik h�bor�t.
236
00:27:47,680 --> 00:27:52,079
Egy rohadt, kurva
haditenger�szeti h�bor�t.
237
00:27:52,080 --> 00:27:56,750
Valahogy �gy alakulgat,
Eddington parancsnok.
238
00:28:05,800 --> 00:28:09,710
Torrey kapit�ny, a tengernagy fogadja.
239
00:28:10,480 --> 00:28:11,754
K�sz�n�m.
240
00:28:16,400 --> 00:28:19,999
- �lj�n le, kapit�ny.
- K�sz�n�m uram.
241
00:28:20,000 --> 00:28:23,005
Nem tudtam, hogy megsebes�lt.
242
00:28:23,680 --> 00:28:27,679
Egyszer� t�r�s.
Nem akad�lyoz a munk�mban.
243
00:28:27,680 --> 00:28:31,279
Figyelemre m�lt�k
a teljes�tm�nyei, Torrey kapit�ny.
244
00:28:31,280 --> 00:28:33,799
- K�sz�n�m, uram.
- Ne k�sz�nj�n semmit.
245
00:28:33,800 --> 00:28:38,519
Felmentem a parancsnoks�g al�l,
vizsg�l�bizotts�gi elj�r�st�l f�gg�en.
246
00:28:38,520 --> 00:28:40,272
Nem �rtem.
247
00:28:40,480 --> 00:28:43,759
Nem cikcakkban haladt,
amikor eltal�lta a torped�.
248
00:28:43,760 --> 00:28:46,079
Az �zemanyaggal sp�roltam, uram.
249
00:28:46,080 --> 00:28:49,999
Ha nem volt el�g �zemanyaga,
mi�rt nem fordult vissza?
250
00:28:50,000 --> 00:28:54,999
A feladatom a nagy t�ler�ben
l�v� ellens�g megt�mad�sa volt.
251
00:28:55,000 --> 00:28:59,479
Ezt csak egyf�lek�ppen �rtelmezhettem:
a csapatom fel�ldozhat�.
252
00:28:59,480 --> 00:29:02,999
K�tlem, hogy
a vizsg�l�bizotts�g ezt elfogadja.
253
00:29:03,000 --> 00:29:07,799
A haditenger�szet b�ke �s
h�bor� k�z�tti v�kuum�ban kapt�k el.
254
00:29:07,800 --> 00:29:11,639
Hamarosan mer�sz kapit�nyokb�l
csin�lnak admir�lisokat.
255
00:29:11,640 --> 00:29:17,159
Most reag�lnak Pearl Harborra,
�s a b�ntet�s van napirenden.
256
00:29:17,160 --> 00:29:21,959
Nem kell al�vetnie mag�t
a vizsg�l�bizotts�g d�nt�s�nek.
257
00:29:21,960 --> 00:29:27,839
K�rhet �ltal�nos hadb�r�s�gi elj�r�st,
szerez p�r �gyv�det, �s harcolhat.
258
00:29:27,840 --> 00:29:30,115
Ezt nem tenn�m, uram.
259
00:29:31,360 --> 00:29:35,639
- Mi�rt nem?
- M�sodik gener�ci�s haditenger�szet.
260
00:29:35,640 --> 00:29:37,551
�rtem.
261
00:29:39,520 --> 00:29:44,999
�n sem sz�nd�kozom hadb�r�s�ghoz
folyamodni �s egy flott�t vesztettem el.
262
00:29:45,000 --> 00:29:50,079
Mindketten elfogadjuk, amit kiosztanak,
�s rem�lem, hasznos munk�t adnak.
263
00:29:50,080 --> 00:29:51,354
Igen, uram.
264
00:29:51,560 --> 00:29:55,280
- Sok szerencs�t.
- �nnek is, uram.
265
00:29:56,080 --> 00:29:59,197
Ha nincs velem, tal�n m�g �l.
266
00:29:59,400 --> 00:30:02,119
Tal�n t�ved�s, okos...
267
00:30:02,320 --> 00:30:04,197
F�s�, kompakt...
268
00:30:04,400 --> 00:30:08,879
- A gyerek nem veszhetett oda...
- K�t gy�r�... t�ska.
269
00:30:08,880 --> 00:30:12,639
- Tal�n a rend�rs�g tudja, hol van.
- Itt �rja al�.
270
00:30:12,640 --> 00:30:16,039
Az egyetlen fiam volt,
�s annyira szeretem.
271
00:30:16,040 --> 00:30:21,279
- Nem tenne valamit nekem?
- Erre tess�k, az azonos�t�shoz.
272
00:30:21,280 --> 00:30:25,759
- Menjen vissza a rend�rs�gre.
- Azt akarom, hogy maga seg�tsen.
273
00:30:25,760 --> 00:30:28,639
- Asszonyom...
- Az egyetlen fiam volt.
274
00:30:28,640 --> 00:30:30,550
Mag�nak nincs fia!
275
00:31:06,120 --> 00:31:07,872
Rendelkez�s?
276
00:31:09,600 --> 00:31:11,636
Mit k�v�n tenni?
277
00:31:11,840 --> 00:31:15,415
- Majd k�ld�k valakit.
- K�sz�n�m.
278
00:31:20,120 --> 00:31:22,679
�s a f�rfi, akivel egy�tt hozt�k be?
279
00:31:22,680 --> 00:31:27,545
A L�gier� n�h�ny napja
elvitette a holttestet.
280
00:31:47,680 --> 00:31:49,432
K�K LAG�NA
281
00:31:51,600 --> 00:31:54,114
...nagyon sz�p n�v.
282
00:31:54,800 --> 00:31:57,479
- R�g�ta vagy itt?
- Hawaii-r�l j�ttem.
283
00:31:57,480 --> 00:31:59,639
- Szeretem Hawaii-t.
- �n is.
284
00:31:59,640 --> 00:32:02,799
- Hol az italom?
- K�sz�tettem egy frisset.
285
00:32:02,800 --> 00:32:04,399
- K�sz.
- Bourbon.
286
00:32:04,400 --> 00:32:08,799
- Csak s�rt adhatok. Katonai el��r�s.
- Ok�, s�rt.
287
00:32:08,800 --> 00:32:13,439
- Hogyhogy a rep�l�s�knek lehet?
- �k hozt�k az italt.
288
00:32:13,440 --> 00:32:17,719
Sz�razon haj�zik, parancsnok?
Hadd �des�tsem meg a s�r�t.
289
00:32:17,720 --> 00:32:20,879
Osszuk meg,
mert ugyanazt a h�bor�t v�vjuk.
290
00:32:20,880 --> 00:32:23,935
Kicsit t�bbet? Ok�... �gy j�?
291
00:32:26,040 --> 00:32:32,040
Kedve lenne csatlakozni hozz�nk?
Csak k�t pipink van, de osztoz...
292
00:32:33,360 --> 00:32:37,225
K�ldj�k a rend�rs�get a K�k Lag�n�ba.
293
00:32:55,160 --> 00:32:56,832
Tess�k.
294
00:32:57,040 --> 00:33:01,559
Uram, most kaptam h�rt
Eddington parancsnokr�l.
295
00:33:01,560 --> 00:33:04,759
- Mi van vele?
- A honolului b�rt�nben van.
296
00:33:04,760 --> 00:33:08,480
- A b�rt�nben?
- Ezt mondj�k, uram.
297
00:33:09,880 --> 00:33:12,639
�gyelne, hogy a ruh�imat becsomagolj�k
298
00:33:12,640 --> 00:33:15,885
�s elk�ldj�k a tiszti sz�ll�ba?
299
00:33:16,080 --> 00:33:19,356
Igen uram. Seg�thetek?
300
00:33:22,360 --> 00:33:25,159
- Ez minden, uram?
- Csomag n�lk�l megyek.
301
00:33:25,160 --> 00:33:27,640
Nos, Burke parancsnok...
302
00:33:33,000 --> 00:33:34,274
�, uram...
303
00:33:39,480 --> 00:33:43,670
- Viszontl�t�sra, uram.
- Viszontl�t�sra.
304
00:34:40,080 --> 00:34:44,610
�nt a kapit�nya
fel�gyelet�re b�zt�k, uram.
305
00:34:45,280 --> 00:34:46,633
�rmester.
306
00:34:48,440 --> 00:34:50,210
Ez az �n�, uram.
307
00:35:00,160 --> 00:35:06,160
Elk�s�rlek az �gyeletes haj�hoz.
Felmentettek a parancsnoks�g al�l.
308
00:35:06,880 --> 00:35:08,279
Gazemberek!
309
00:35:10,120 --> 00:35:12,315
Sajn�lom a feles�ged.
310
00:35:15,120 --> 00:35:19,159
Sz�p helyzetbe hoztad magad.
Nyilv�nos vereked�s...
311
00:35:19,160 --> 00:35:21,151
�rdekli a fen�t.
312
00:35:24,480 --> 00:35:29,490
�j AA oszt�ly� cirk�l�,
a Halsey k�s�r�je lesz.
313
00:35:32,040 --> 00:35:33,519
Igazi tigris.
314
00:35:33,720 --> 00:35:36,920
Egy gyors haj�, rohan a bajba.
315
00:35:38,720 --> 00:35:42,675
Ocsm�ny helyzet,
Eddington parancsnok.
316
00:35:43,880 --> 00:35:45,313
Ocsm�ny.
317
00:36:12,760 --> 00:36:14,193
Ne mozduljon!
318
00:36:17,080 --> 00:36:20,610
J�. K�rem, j�jj�n velem, kapit�ny.
319
00:36:20,680 --> 00:36:26,115
Amint elk�sz�ltek,
passzolja �t azokat Dr. Lyonshoz.
320
00:36:43,440 --> 00:36:45,795
- Doktor?
- Igen.
321
00:36:46,000 --> 00:36:51,119
H�rom h�napos t�r�s, egy kis
fert�z�s. A felv�tel mindj�rt k�sz.
322
00:36:51,120 --> 00:36:54,125
K�sz�n�m. �lj�n le, kapit�ny.
323
00:37:17,760 --> 00:37:22,390
R.W. TORREY KAPIT�NY
E.T. POWELL PARANCSNOK
324
00:37:38,280 --> 00:37:41,955
Csod�s dolog erre a hangra �bredni.
325
00:37:42,880 --> 00:37:48,398
- Mi Vicki Marlowe titka?
- Nem az, amit �rnak.
326
00:37:48,600 --> 00:37:52,919
Az a titka,
hogy �sszeszed f�l milk�t egy �vben,
327
00:37:52,920 --> 00:37:58,359
m�gis tart�sd�jat kell fizetnem neki,
m�g a jelenlegi neh�z helyzetemben is.
328
00:37:58,360 --> 00:38:00,125
Nos, egy�bk�nt...
329
00:38:00,920 --> 00:38:05,239
De kiel�g�t,
hogy ami�ta nem �n �rom a filmjeit,
330
00:38:05,240 --> 00:38:08,039
mindegyik pocs�k rossz volt.
331
00:38:08,040 --> 00:38:13,999
Rockwell, �regem, �n mondom, soha,
de soha ne vegy�l el filmsz�n�szn�t.
332
00:38:14,000 --> 00:38:17,839
- Te h�rmat is elvett�l.
- Olyan, mintha mogyor�t enn�l.
333
00:38:17,840 --> 00:38:21,279
Ha elkezded, nem tudod abbahagyni!
334
00:38:21,280 --> 00:38:25,439
H�, no l�m csak!
K�t kezed van, gratul�lok.
335
00:38:25,440 --> 00:38:28,079
- Meg�nnepelj�k?
- Hogyan?
336
00:38:28,080 --> 00:38:30,999
Van valami esem�ny Moanalu�ban.
337
00:38:31,000 --> 00:38:33,919
Nem, partira nem megyek.
K�l�nben is,
338
00:38:33,920 --> 00:38:39,920
ti speci�lis h�rszerz� tisztek, mikor
csin�lj�tok azt, amit csin�lnotok k�ne?
339
00:38:40,080 --> 00:38:44,119
Eg�sz nap alszol,
este meg partikra j�rsz.
340
00:38:44,120 --> 00:38:48,799
A civileknek t�bb kikapcsol�d�s kell,
mint a v�n tengeri medv�knek.
341
00:38:48,800 --> 00:38:51,199
Nem mintha neked meg�rtana.
342
00:38:51,200 --> 00:38:56,559
Ideje lej�nn�d a Rushmore
sziklaorm�r�l, �s k�r�ln�zned.
343
00:38:56,560 --> 00:39:01,199
Meglep�dsz, mi mindent
megv�ltoztattunk sz�z �v alatt.
344
00:39:01,200 --> 00:39:05,239
A n�k cigarett�znak, whiskyt isznak,
345
00:39:05,440 --> 00:39:08,599
t�ncolj�k az izgat�
rumb�t, simmit, ember...
346
00:39:08,600 --> 00:39:11,359
- Nagyon vicces.
- Gyere, Rock...
347
00:39:11,360 --> 00:39:12,918
Nem, k�sz�n�m.
348
00:39:17,280 --> 00:39:19,430
- Ok�.
- Micsoda?
349
00:39:19,640 --> 00:39:21,471
Tal�n igazad van.
350
00:39:21,680 --> 00:39:25,386
Kell m�g valami azon k�v�l,
hogy �lsz az �r�asztaln�l
351
00:39:25,387 --> 00:39:28,297
�s sz�molod a tintafoltokat.
352
00:39:39,160 --> 00:39:40,759
Ki a vend�gl�t�nk?
353
00:39:40,760 --> 00:39:44,599
Ki tudja? Valami
anan�sz-�ltetv�nyes p�nzeszs�k.
354
00:39:44,600 --> 00:39:46,033
Megh�vtak?
355
00:39:46,240 --> 00:39:51,585
Egyik tenger�sz olyan,
mint a m�sik. Add a sapk�d.
356
00:39:57,720 --> 00:39:59,278
Egan Powell!
357
00:40:02,080 --> 00:40:05,439
Hadd mutassam be
Torrey kapit�nyt. Mrs...
358
00:40:05,440 --> 00:40:08,079
- ...Iz�...
- Henderson.
359
00:40:08,280 --> 00:40:09,759
�dv�zl�m.
360
00:40:11,640 --> 00:40:13,198
Gyere velem.
361
00:40:13,400 --> 00:40:15,914
Hell�, Paula.
362
00:40:20,200 --> 00:40:22,714
H�t... Nagyon k�sz�n�m.
363
00:40:24,160 --> 00:40:25,912
Menj�nk oda.
364
00:40:26,120 --> 00:40:29,669
Fontos, hogy laz�ts, �regfi�.
365
00:40:30,320 --> 00:40:32,879
- Paul, hogy vagy?
- Hell�, Egan.
366
00:40:32,880 --> 00:40:35,759
- Mutass be.
- Gaby, � Egan.
367
00:40:35,760 --> 00:40:38,239
- �dv�zl�m.
- Megengedi?
368
00:40:38,240 --> 00:40:39,719
Megfogn�d?
369
00:41:02,240 --> 00:41:07,599
- Tetszik a parti, Torrey kapit�ny?
- Igen, k�sz�n�m. Nagyon kellemes.
370
00:41:07,600 --> 00:41:10,555
- Igaz�n?
- Nagyszer� parti.
371
00:41:17,680 --> 00:41:19,033
K�sz�n�m.
372
00:41:24,040 --> 00:41:27,510
- Muris.
- Mi muris?
373
00:41:27,720 --> 00:41:32,519
Tal�n nem igaz�n muris,
de �n annyira m�s, mint a fia.
374
00:41:32,520 --> 00:41:35,239
- A fiam?
- Jere Torrey z�szl�s.
375
00:41:35,240 --> 00:41:40,639
Legal�bbis � azt mondja,
az apja kapit�ny. Gondoltam, �n az.
376
00:41:40,640 --> 00:41:43,399
�gy h�vj�k a fiam. Jeremiah. Jere.
377
00:41:43,400 --> 00:41:48,159
Tal�lkozgat a szobat�rsammal.
�szint�n sz�lva, kicsit agg�dom.
378
00:41:48,160 --> 00:41:52,879
� egy kis fruska Vermontb�l, a fia meg
egy sima modor� harvardi t�pus.
379
00:41:52,880 --> 00:41:57,479
Azt hiszem, a l�ny bele fog esni
a fi�ba. Ez aggaszt engem.
380
00:41:57,480 --> 00:42:00,950
- J� lesz ez �gy?
- Rem�lem.
381
00:42:03,480 --> 00:42:05,357
Nem t�l b�ztat�.
382
00:42:05,560 --> 00:42:08,759
- Hogy van a karja?
- Bocs�nat, hogy �rti?
383
00:42:08,760 --> 00:42:12,435
- A karja!
- �... kit�n�en.
384
00:42:13,480 --> 00:42:16,959
Haynes �pol�-hadnagy vagyok.
�n csin�ltam ma a r�ntgent.
385
00:42:16,960 --> 00:42:20,239
- Eln�z�st!
- K�sz�n�m, hogy nem ismert meg.
386
00:42:20,240 --> 00:42:24,719
Nagyon �gyeltem,
hogy ne l�tsz�djam n�v�rnek.
387
00:42:24,720 --> 00:42:29,919
Ne agg�djon a fia miatt.
Biztos olyan, amilyennek lennie kell.
388
00:42:29,920 --> 00:42:35,319
Nem tudok mit mondani,
Miss Haynes. Nem ismerem a fiam.
389
00:42:35,320 --> 00:42:37,479
�vekkel ezel�tt elv�ltam.
390
00:42:37,480 --> 00:42:40,439
Az anyj�val,
az � csal�dj�ban nevelkedett.
391
00:42:40,440 --> 00:42:44,439
Azt sem tudtam, hogy
a hadiflott�n�l van.
392
00:42:44,440 --> 00:42:45,793
H�t...
393
00:42:47,600 --> 00:42:53,275
B�rmennyire is szeretn�m,
nem teszek fel t�bb k�rd�st.
394
00:42:53,640 --> 00:42:57,079
Nem akarok elmenni,
de a k�rh�zba kell mennem.
395
00:42:57,080 --> 00:43:00,479
�n meg nem akarok itt lenni.
Mehet�nk egy taxival?
396
00:43:00,480 --> 00:43:06,480
Elviszem mag�t. Elk�rtem
a h�zigazd�m kert�sz�t�l a kocsij�t.
397
00:43:18,200 --> 00:43:20,490
K�sz�n�m, Miss Haynes.
398
00:43:20,520 --> 00:43:24,039
Maggie vagyok...
ez nem annyira hivatalos.
399
00:43:24,040 --> 00:43:26,156
Ezt is k�sz�n�m.
400
00:43:26,360 --> 00:43:31,940
De ne v�rjon sok�ig.
Az egys�gem hamarosan kihaj�zik.
401
00:43:33,440 --> 00:43:35,829
- Kapit�ny.
- Maggie.
402
00:43:57,560 --> 00:44:00,705
GYORSNASZ�D HAJ�RAJOK
HONOLULU
403
00:44:05,080 --> 00:44:07,719
- Torrey z�szl�s?
- Nem, uram.
404
00:44:07,720 --> 00:44:12,799
Az �gyeletes tiszt szerint ezen
a haj�n Torrey z�szl�s van �rs�gben.
405
00:44:12,800 --> 00:44:14,719
- Igen, uram.
- Teh�t?
406
00:44:14,720 --> 00:44:18,295
- Azonnal h�vom, uram.
- K�sz�n�m.
407
00:44:21,040 --> 00:44:23,679
Gyere fel gyorsan. Egy nagyfej�!
408
00:44:23,680 --> 00:44:26,148
- Hallottad?
- Megyek.
409
00:44:26,360 --> 00:44:30,831
- Nem nekem kellene �rk�dn�m.
- Nyugi.
410
00:44:41,560 --> 00:44:44,239
�n vagyok Torrey z�szl�s, uram.
411
00:44:44,240 --> 00:44:46,196
�n k�v�nt l�tni?
412
00:44:47,280 --> 00:44:51,240
- Az ap�d vagyok, Jere.
- Igen, uram.
413
00:44:53,600 --> 00:44:58,754
- Hasonl�tasz any�dra.
- Igen, uram.
414
00:44:59,760 --> 00:45:03,878
- � j�l van?
- Nagyon j�l, uram.
415
00:45:07,160 --> 00:45:08,798
�lj le.
416
00:45:09,960 --> 00:45:11,440
K�sz�n�m uram.
417
00:45:14,280 --> 00:45:17,639
Gyakran t�lt�d
az �rs�gedet a kabinodban?
418
00:45:17,640 --> 00:45:22,170
Farris z�szl�s
felv�ltott p�r percre, uram.
419
00:45:24,040 --> 00:45:27,039
Gyorsnasz�d-szolg�lat. Hogy tetszik?
420
00:45:27,040 --> 00:45:29,045
Nem szeretem, uram.
421
00:45:30,440 --> 00:45:34,839
Akkor mi�rt ezt v�lasztottad?
Ez �nk�ntes szolg�lat.
422
00:45:34,840 --> 00:45:40,639
Ezt tan�csolt�k. Ez az egys�g
Broderick admir�lis al� tartozik.
423
00:45:40,640 --> 00:45:46,199
Azt mondt�k, megszervezik
az �thelyez�st az admir�lis t�rzskar�ba.
424
00:45:46,200 --> 00:45:48,685
Ki adta ezt a tan�csot?
425
00:45:49,640 --> 00:45:53,639
Neal Owynn parancsnok,
a tengernagy propagandatisztje.
426
00:45:53,640 --> 00:45:58,919
A seg�dtisztje leszek.
Gondolom, hallott m�r Neal Owynnr�l.
427
00:45:58,920 --> 00:46:00,194
Nem.
428
00:46:00,400 --> 00:46:03,799
Ismert kongresszusi k�pvisel�, uram.
429
00:46:03,800 --> 00:46:07,079
Lemondott a hivatal�r�l,
hogy bevonuljon.
430
00:46:07,080 --> 00:46:12,040
Az any�d csal�dja
rendszerint el�ri, amit akar.
431
00:46:12,160 --> 00:46:16,599
- Nem �rt egyet, uram?
- Ezeken a haj�kon kapt�l kik�pz�st.
432
00:46:16,600 --> 00:46:21,159
Itt biztos sokkal hasznosabb vagy,
mint a propagand�ban.
433
00:46:21,160 --> 00:46:23,599
Az egyetemen �js�g�r�st tanultam.
434
00:46:23,600 --> 00:46:27,239
Ha ki kell vennem
a r�szem ebb�l a kital�lt h�bor�b�l,
435
00:46:27,240 --> 00:46:29,719
szeretn�m azt csin�lni, amihez �rtek.
436
00:46:29,720 --> 00:46:32,915
Azt mondtad, "kital�lt h�bor�"?
437
00:46:32,960 --> 00:46:36,585
Ez Mr. Roosevelt h�bor�ja, ugyeb�r?
438
00:46:37,440 --> 00:46:41,599
Nemcsak �gy n�zel ki,
mint egy Cunliffe, de �gy is besz�lsz.
439
00:46:41,600 --> 00:46:46,599
�k mondt�k, hogy az els�
az Mr. Wilson h�bor�ja volt.
440
00:46:46,600 --> 00:46:51,310
- Mi a feladata, uram?
- Konvojok vezet�se.
441
00:46:51,520 --> 00:46:57,520
�n arra sz�m�tok, az els�
vonalban leszek, ha nem is a harcban.
442
00:46:57,600 --> 00:47:02,359
Broderick admir�lis fontos
offenz�v�t ir�ny�t, �gihorog a neve.
443
00:47:02,360 --> 00:47:04,555
Ilyesmir�l nem tudok.
444
00:47:04,560 --> 00:47:10,560
Nem hittem, hogy tud r�la.
Owynn parancsnokt�l kaptam a h�rt.
445
00:47:12,640 --> 00:47:15,200
Elmegy, uram?
446
00:47:15,400 --> 00:47:20,428
Igen. Miel�tt bedoblak a halaknak.
447
00:47:22,760 --> 00:47:28,359
N�gy �ves voltam, amikor elhagytad
any�mat. Nem is eml�kszem r�d.
448
00:47:28,360 --> 00:47:32,359
�s 18 �vig nem t�rted magad,
hogy eml�kezz r�m.
449
00:47:32,360 --> 00:47:35,035
Mi�rt j�tt�l ide ma este?
450
00:47:37,440 --> 00:47:42,355
Mondjuk, hogy idej�ttem,
�s maradjunk ennyiben.
451
00:47:44,440 --> 00:47:46,160
J� �jt, z�szl�s.
452
00:48:17,760 --> 00:48:19,876
- Hell�!
- Egan!
453
00:48:20,080 --> 00:48:24,119
Hol volt�l az
elm�lt t�z napban? Megk�rdezhetem?
454
00:48:24,120 --> 00:48:27,999
Nem k�rdezheted,
de Washingtonban havazott.
455
00:48:28,000 --> 00:48:30,999
Washington!
Kisz�m�tott�k az eg�sz h�bor�t?
456
00:48:31,000 --> 00:48:35,239
Ha megh�vsz eb�dre,
megmondom a gy�zelem d�tum�t.
457
00:48:35,240 --> 00:48:38,385
- �llok rendelkez�sedre.
- J�.
458
00:48:39,840 --> 00:48:45,420
- Vezesse fel ezeket a nagy t�rk�pre.
- Igenis, uram.
459
00:48:48,680 --> 00:48:51,999
Mi biztos�tjuk,
hogy a sajt�nak adott inform�ci�
460
00:48:52,000 --> 00:48:55,279
j�t tesz a h�bor�s
er�fesz�t�snek �s a hadiflott�nak.
461
00:48:55,280 --> 00:48:56,799
�s Brodericknek.
462
00:48:56,800 --> 00:49:00,719
Ami neki j�,
az j� a haditenger�szetnek is.
463
00:49:00,720 --> 00:49:04,300
Egy kis marad�kkal Neal Owynn-nek?
464
00:49:05,320 --> 00:49:08,519
- Hogy van a n�v�r?
- Ma este megl�togatom.
465
00:49:08,520 --> 00:49:13,865
Mi�rt nem j�n velem?
A szobat�rsa sem rossz darab.
466
00:49:15,360 --> 00:49:19,359
Mit tudsz egy �gihorog nev� m�veletr�l?
467
00:49:19,360 --> 00:49:22,985
- Hol hallott�l r�la?
- Fontos ez?
468
00:49:24,600 --> 00:49:29,319
Itt �s a Feh�r H�z k�z�tt
csak h�sz ember tud r�la.
469
00:49:29,320 --> 00:49:32,599
Most m�r 21, de lehet, hogy 22 vagy 23.
470
00:49:32,600 --> 00:49:37,239
K�zvetve tudom,
egy volt k�pvisel�t�l, Owynnt�l.
471
00:49:37,240 --> 00:49:41,439
Broderick pletykaf�szke.
Lakatot k�ne tennie a sz�j�ra.
472
00:49:41,440 --> 00:49:44,799
Ez szigor�an titkos.
Nem besz�lhetek r�la.
473
00:49:44,800 --> 00:49:46,279
Ok�!
474
00:49:46,480 --> 00:49:50,295
Azt mondtad, k�zvetve Owynnt�l tudod?
475
00:49:50,360 --> 00:49:54,119
L�tod azt a fiatal z�szl�st,
aki �pp r�gy�jt?
476
00:49:54,120 --> 00:49:58,519
- Az Owynn, aki mellette �l.
- T�le tudom.
477
00:49:58,520 --> 00:50:00,525
Att�l a z�szl�st�l?
478
00:50:00,640 --> 00:50:02,119
� a fiam.
479
00:50:03,440 --> 00:50:06,679
Nah�t...! Szeretn�m megismerni, Rock.
480
00:50:06,680 --> 00:50:08,716
Nem szeretn�d.
481
00:50:09,880 --> 00:50:14,719
Volt lehet�s�ge, hogy h�vjon.
T�z nap lehet�s�g �pp el�g.
482
00:50:14,720 --> 00:50:20,279
- Nem h�vott. H�t �n h�vtam �t.
- Hogy vetted r� a b�tors�got?
483
00:50:20,280 --> 00:50:24,679
Annalee, bizonyos kor ut�n a f�rfiak
ker�lnek minden hirtelen l�p�st,
484
00:50:24,680 --> 00:50:26,679
ha az n�kkel kapcsolatos.
485
00:50:26,680 --> 00:50:30,880
A n�knek kell l�pni�k, miel�tt t�l k�s�.
486
00:50:30,915 --> 00:50:33,519
Manaps�g hamar lesz t�l k�s�.
487
00:50:33,520 --> 00:50:37,999
Tetszik ez a f�rfi.
Akarom, hogy megtudja. Most.
488
00:50:38,000 --> 00:50:41,999
�s ha itt �sszefutnak?
Jere nagyon fura, ha az apj�r�l van sz�.
489
00:50:42,000 --> 00:50:45,119
�, hadd fussanak. �rdekes lenne.
490
00:50:45,120 --> 00:50:48,175
- Ez Jere lesz.
- Megyek �n.
491
00:50:54,200 --> 00:50:58,319
- Hell�, z�szl�s.
- Igen, asszonyom, hadnagy.
492
00:50:58,320 --> 00:51:02,879
- Egy-k�t perc... Mindj�rt lemegy.
- K�sz�n�m, h�lgyem.
493
00:51:02,880 --> 00:51:04,359
Hadnagy, h�lgyem...
494
00:51:04,360 --> 00:51:10,079
Szeretn�m, ha vel�nk j�nne.
Vacsora Neal Owynn parancsnokkal.
495
00:51:10,080 --> 00:51:13,199
K�sz�n�m, de egy bar�tomat v�rom.
496
00:51:13,200 --> 00:51:17,519
�t is sz�vesen l�tjuk,
ak�r n�, ak�r f�rfi.
497
00:51:17,520 --> 00:51:21,525
Ha idej�ben meg�rkezik, majd megl�tjuk.
498
00:51:48,360 --> 00:51:52,399
Egy �pol�n�h�z j�ttem.
Te mit keresel itt?
499
00:51:52,400 --> 00:51:54,356
Egy �pol�n�t.
500
00:51:54,560 --> 00:51:58,239
�gy l�tszik,
m�gis van benn�nk valami k�z�s.
501
00:51:58,240 --> 00:52:01,232
Ap�mra �t�ttem, uram.
502
00:52:03,920 --> 00:52:05,999
- Hell�.
- Miss Haynes.
503
00:52:06,000 --> 00:52:08,719
Torrey kapit�ny.
Annalee Dorne z�szl�s.
504
00:52:08,720 --> 00:52:13,010
- Miss Dorne.
- Tal�lkozott a bar�tommal.
505
00:52:14,040 --> 00:52:18,639
Megh�vtam Miss Haynest �s bar�tj�t
vacsor�ra Owynn parancsnokkal.
506
00:52:18,640 --> 00:52:22,719
- Rem�lem, elfogadj�k.
- Ez igaz�n kedves �nt�l.
507
00:52:22,720 --> 00:52:26,079
De m�s terveink vannak. Igaz, hadnagy?
508
00:52:26,080 --> 00:52:27,354
Igen, uram.
509
00:52:27,560 --> 00:52:30,239
- Ebben az esetben...
- Kellemes d�lut�nt.
510
00:52:30,240 --> 00:52:31,514
Miss Dorne.
511
00:52:40,080 --> 00:52:46,080
- Kem�ny k�zzel vezeti a haj�j�t.
- Nem rossz k�p� gyerek, ugye?
512
00:52:46,960 --> 00:52:49,060
Nem, egy�ltal�n nem.
513
00:52:49,680 --> 00:52:52,353
�... hoztam valamit.
514
00:52:52,560 --> 00:52:54,949
- Mi ez?
- �dess�g.
515
00:52:55,160 --> 00:52:57,799
�dess�g...! K�sz�n�m.
516
00:52:58,000 --> 00:53:00,479
- Mit sz�lna a k�naihoz?
- Nem.
517
00:53:00,480 --> 00:53:03,359
Itt fogunk enni, ha nincs ellen�re.
518
00:53:03,360 --> 00:53:05,639
- Nem szeretn�k...
- K�rem!
519
00:53:05,640 --> 00:53:09,075
Hossz� ideje nem f�ztem f�rfinak.
520
00:53:11,200 --> 00:53:12,792
T�lts�n italt.
521
00:53:14,680 --> 00:53:18,839
Ha el�g meleget tudok csin�lni
a s�t�ben, s�tink is lesz.
522
00:53:18,840 --> 00:53:23,359
- K�r vizet az italba?
- Igen, de ne fojtsa v�zbe a whiskyt.
523
00:53:23,360 --> 00:53:24,999
Nem vagyok �ri h�lgy.
524
00:53:25,000 --> 00:53:29,599
Katonagyerek voltam,
�s sosem pr�b�ltam v�ltoztatni rajta.
525
00:53:29,600 --> 00:53:31,158
Eg�szs�g�re.
526
00:53:32,520 --> 00:53:36,599
- Katonas�got mondott?
- Ap�m egycsillagos t�bornok volt.
527
00:53:36,600 --> 00:53:41,945
Apu... Angyal volt �s �rd�g,
�s �n rajongtam �rte.
528
00:53:42,080 --> 00:53:45,279
Annyira, hogy
hozz�mentem a sz�rnyseg�dj�hez.
529
00:53:45,280 --> 00:53:47,879
Kinyitn� ezt a konzervet?
530
00:53:47,880 --> 00:53:50,835
Hozz�ment a sz�rnyseg�dj�hez?
531
00:53:51,080 --> 00:53:54,799
- Nem volt valami nagy sz�m.
- Ez a nyit� elt�rt.
532
00:53:54,800 --> 00:53:57,839
Sem nagyon okos, sem nagyon b�tor.
533
00:53:57,840 --> 00:54:01,079
Tal�n azt rem�ltem,
� lesz apu, de nem volt az.
534
00:54:01,080 --> 00:54:04,072
Milyen j� kis k�se van.
535
00:54:04,280 --> 00:54:09,999
Konzervnyit�, csavarh�z�, lyukaszt�,
egyenes penge, m�g egy ny�z�k�s is.
536
00:54:10,000 --> 00:54:12,879
Az hasznos. Mit szokott ny�zni?
537
00:54:12,880 --> 00:54:16,439
�pol�-hadnagyokat,
akik ugratnak engem.
538
00:54:16,440 --> 00:54:18,759
- Hol tartottam?
- Friss h�zas volt.
539
00:54:18,760 --> 00:54:24,639
Igen. Itt hagytam, Honoluluban.
�sszek�lt�z�tt egy wahine-nal Kauaib�l.
540
00:54:24,640 --> 00:54:29,239
Ez nyolc �ve volt. Kil�pett a
szolg�latb�l, �s elvette a n�t.
541
00:54:29,240 --> 00:54:34,239
Sodr�dtam, �s meg kellett ragadnom
valamit nehogy elt�njek a s�llyeszt�ben.
542
00:54:34,240 --> 00:54:37,279
�pol�n� lettem,
�s bel�ptem a haditenger�szethez.
543
00:54:37,280 --> 00:54:40,599
- Most �n vagyok k�v�ncsi mag�ra.
- Haditenger�szet.
544
00:54:40,600 --> 00:54:45,679
Ap�m tenger�szaltiszt volt,
�n elmentem az Akad�mi�ra.
545
00:54:45,680 --> 00:54:51,680
- Ez a legjobb, ami kitelik?
- Hacsak a szolg�latot nem akarja.
546
00:54:52,920 --> 00:54:54,260
Ott a fia...
547
00:54:54,400 --> 00:54:55,879
Aloha.
548
00:55:09,840 --> 00:55:13,895
- Szia!
- Hell�, Jere. Csak ti ketten?
549
00:55:14,040 --> 00:55:17,639
- Miss Haynes nem j�hetett.
- Ez az �n k�rom.
550
00:55:17,640 --> 00:55:21,679
- Owynn parancsnok, Dorne z�szl�s.
- Igaz�n sz�p hely.
551
00:55:21,680 --> 00:55:24,839
Sajnos, a bar�tom
nem hagyott sok innival�t,
552
00:55:24,840 --> 00:55:28,759
amikor �gy d�nt�tt,
hogy a kontinensen v�szeli �t a h�bor�t.
553
00:55:28,760 --> 00:55:31,620
V�laszthat, van... Pernod...
554
00:55:32,520 --> 00:55:36,752
...�s gin... �, �s egy kis konyak.
555
00:55:36,960 --> 00:55:39,079
- Konyakot k�rek.
- Miss Dorne?
556
00:55:39,080 --> 00:55:42,519
Nem tudom... Tal�n gint, de ne sokat.
557
00:55:42,520 --> 00:55:46,035
Gint, de ne sokat.
558
00:55:46,240 --> 00:55:48,719
Az egys�gem parancsot kapott ma.
559
00:55:48,720 --> 00:55:53,279
A ComSoPacSub 3.- hoz
rendeltek, ak�rmi legyen az.
560
00:55:53,280 --> 00:55:56,639
A Csendes-�ce�n D�lnyugati
3- as parancsnoki k�rzete.
561
00:55:56,640 --> 00:55:58,919
Nagyon hat�sosan hangzik.
562
00:55:58,920 --> 00:56:02,799
- K�sz�lts�gben vannak?
- Nem, csak �rtes�t�st kaptunk.
563
00:56:02,800 --> 00:56:05,599
A 3-as k�rzetnek
Broderick a parancsnoka.
564
00:56:05,600 --> 00:56:08,119
- Jere tengernagya?
- Igen, �.
565
00:56:08,120 --> 00:56:11,039
Mindig van valahol egy Torrey, igaz?
566
00:56:11,040 --> 00:56:12,553
Le�lhet�nk.
567
00:57:24,720 --> 00:57:26,479
- H�!
- Egyed�l vagyunk.
568
00:57:26,480 --> 00:57:30,820
- Hol van Owynn parancsnok?
- Csak nyugi.
569
00:57:36,560 --> 00:57:38,470
A vacsora t�lalva.
570
00:57:43,320 --> 00:57:48,039
- Nem v�rjuk meg a parancsnokot?
- A parancsnoks�gra rendelt�k.
571
00:57:48,040 --> 00:57:50,873
H�t akkor ketten maradtunk.
572
00:57:51,080 --> 00:57:56,399
- Hallotta m�r a Cunliffe nevet?
- J�m�d� New England-i n�v.
573
00:57:56,400 --> 00:57:59,631
Jere anyja Cunliffe volt.
574
00:57:59,840 --> 00:58:03,519
Egy tenger�szb�lon tal�lkoztunk,
1917-ben.
575
00:58:03,520 --> 00:58:07,239
Gy�ny�r� volt.
Nem tudom, mi�rt j�tt hozz�m.
576
00:58:07,240 --> 00:58:11,719
- Akkor m�g csak z�szl�s voltam.
- Csuda egy z�szl�s lehetett!
577
00:58:11,720 --> 00:58:15,279
Legt�bbsz�r elbotlottam
a saj�t l�bamban.
578
00:58:15,280 --> 00:58:18,679
Amikor visszaj�ttem
a h�bor�b�l, volt egy fiam.
579
00:58:18,680 --> 00:58:21,639
�s Cunliffe-�knek
nagy terveik voltak velem.
580
00:58:21,640 --> 00:58:24,599
Lemondok
a tenger�sztiszti megb�z�somr�l
581
00:58:24,600 --> 00:58:27,999
�s valami hasznosat csin�lok a t�zsd�n.
582
00:58:28,000 --> 00:58:33,399
Ott �ltek te�scs�sz�vel a t�rd�k�n,
�s �rfolyamszalag j�tt ki a f�l�kb�l,
583
00:58:33,400 --> 00:58:36,075
�s �n azt mondtam, "Nem".
584
00:58:36,960 --> 00:58:39,300
Sz�p kis jelenet volt.
585
00:58:39,320 --> 00:58:44,155
Azt�n Athalie, mert �gy h�vt�k,
586
00:58:44,360 --> 00:58:48,119
azt mondta: "Rockwell,
�n nem k�vetlek t�borr�l t�borra.
587
00:58:48,120 --> 00:58:53,799
"Ha �pp nem vagy elfoglalva a tengeri
haj�z�ssal, l�togass meg minket."
588
00:58:53,800 --> 00:58:57,119
�s �gy is lett. L�togattam �ket.
589
00:58:57,120 --> 00:59:02,439
Azt�n a F�l�p-szigetekre rendeltek,
�s akkor v�ge lett.
590
00:59:02,440 --> 00:59:08,115
Kihagyott egy apr� r�szletet.
Maga nagyon szerette �t.
591
00:59:10,320 --> 00:59:12,834
�n j�l f�z, Maggie.
592
00:59:13,880 --> 00:59:17,695
�s csod�latos ebben a gyertyaf�nyben.
593
00:59:20,600 --> 00:59:24,940
- Nem sokat besz�lt�l.
- Azt hiszem, nem.
594
00:59:25,520 --> 00:59:28,876
- Van kedved t�ncolni?
- Nincs.
595
00:59:32,000 --> 00:59:33,797
Gyere, �lj ide.
596
00:59:40,280 --> 00:59:42,919
- K�rlek, ne.
- Mi a baj?
597
00:59:42,920 --> 00:59:46,479
Jobb, ha hazamegy�nk.
Nem tetszik ez az eg�sz.
598
00:59:46,480 --> 00:59:50,639
- Mi�ta?
- Ami�ta a parancsnokod elt�nt.
599
00:59:50,640 --> 00:59:54,079
Nem tudtam,
hogy ennyire hi�nyzik. F�lt�keny vagyok!
600
00:59:54,080 --> 00:59:57,319
Tudod, hogy �rtem.
Olcs�nak �rzem magam ett�l.
601
00:59:57,320 --> 01:00:00,519
Nyugalom! Sok�ig nem fog visszaj�nni.
602
01:00:00,520 --> 01:00:02,959
Sajn�lom, Jere, de el akarok menni.
603
01:00:02,960 --> 01:00:05,079
- Azt hiszed, h�lye vagyok?
- Mi?
604
01:00:05,080 --> 01:00:07,959
- Nincs olcs�bb, mint egy incselked�.
- Micsoda?
605
01:00:07,960 --> 01:00:11,519
- Mert ezt csin�lod velem, igaz?
- Nem!
606
01:00:11,520 --> 01:00:15,195
Azt hittem, mi... Azt hittem, te...
607
01:00:15,200 --> 01:00:18,540
- V�rj egy percet!
- Engedj el!
608
01:00:19,720 --> 01:00:24,439
Eg�sz �letemben
tanultam, emberekr�l �s haj�kr�l,
609
01:00:24,440 --> 01:00:30,440
�s hogyan alkalmazzam �ket harcban.
Nem vagyok �r�asztal mell� val�, �n...
610
01:00:30,600 --> 01:00:35,359
...nem vagyok erre alkalmas,
mintha sz�razdokkban lenn�k.
611
01:00:35,360 --> 01:00:38,352
- �, �gy van.
- K�sz�n�m.
612
01:00:38,560 --> 01:00:39,834
K�sz�ni?
613
01:00:40,040 --> 01:00:45,799
Kinek besz�lt ezekr�l
a dolgokr�l legut�bb? Vagy egy�ltal�n?
614
01:00:45,800 --> 01:00:50,765
- Ez Annalee lesz �s a fia.
- Jobb lesz, ha...
615
01:00:57,560 --> 01:01:01,230
- K�sz, fi�k.
- �r�m�nkre szolg�lt.
616
01:01:07,400 --> 01:01:10,930
Azt hiszem, �gy kellett t�rt�nnie.
617
01:01:13,840 --> 01:01:15,592
J� �jt, Rock.
618
01:01:17,120 --> 01:01:18,745
J� �jt, Maggie.
619
01:01:22,760 --> 01:01:27,620
- B�rmikor, Rock. B�rmikor.
- K�sz�n�m, Maggie.
620
01:01:33,400 --> 01:01:35,719
Menj el�re, majd �n is megyek.
621
01:01:35,720 --> 01:01:40,295
- Uram, Powell parancsnok v�rja.
- K�sz�n�m.
622
01:01:43,680 --> 01:01:46,839
- �dv�zlet!
- Mi�rt vagy olyan vid�m?
623
01:01:46,840 --> 01:01:50,628
Ez... Becsukn�d az ajt�t?
624
01:01:50,840 --> 01:01:55,799
Van egy nagyon speci�lis,
titkos feladatom neked. Csak neked.
625
01:01:55,800 --> 01:02:00,199
H�rom konvojt kell ir�ny�tani
erre a szigetre, Toulebonne-ra.
626
01:02:00,200 --> 01:02:05,199
- Paul Eddington �llom�sozik ott.
- �s ez Broderick �j t�maszpontja is.
627
01:02:05,200 --> 01:02:07,300
Megint �gihorog, mi?
628
01:02:08,360 --> 01:02:10,590
Itt a rakjegyz�k.
629
01:02:12,640 --> 01:02:15,399
- Nagy tonnatartalom.
- Neh�z beszerz�s.
630
01:02:15,400 --> 01:02:19,079
A CinCPac azt akarja,
hogy id�ben �s �ps�gben �rkezzen.
631
01:02:19,080 --> 01:02:23,159
Az els� konvoj berakva,
emberek a fed�lzeten cs�t�rt�k�n,
632
01:02:23,160 --> 01:02:25,079
az indul�s t�led f�gg.
633
01:02:25,080 --> 01:02:26,990
Azt hiszem, l�tom.
634
01:02:27,080 --> 01:02:28,354
Mit l�tsz?
635
01:02:29,480 --> 01:02:30,959
Az �gihorgot.
636
01:02:33,280 --> 01:02:34,633
Rendben.
637
01:02:39,920 --> 01:02:44,559
A jap�n ut�np�tl�si vonalak nagyon
gyeng�k lehetnek a Tit�n-fokt�l d�lre.
638
01:02:44,560 --> 01:02:48,839
Ez�rt Broderick lecsaphat
Lalate�ra, Mukra vagy Gavabutura.
639
01:02:48,840 --> 01:02:52,890
B�rmelyik szigetr�l t�mad�st ind�that...
640
01:02:53,080 --> 01:02:56,399
- ...Levu-Vana ellen.
- Mi�rt Levu-Vana?
641
01:02:56,400 --> 01:03:00,919
A k�zep�n van egy fenns�k,
ahol B-17-esek is lesz�llhatnak.
642
01:03:00,920 --> 01:03:06,920
Vigy�l oda B-17-eseket, �s 1500
kilom�teres k�rzetben te vagy az �r.
643
01:03:23,200 --> 01:03:24,519
J� �jt.
644
01:03:32,040 --> 01:03:34,599
- Maggie!
- Hell�, tenger�sz!
645
01:03:34,600 --> 01:03:36,650
Kellemes meglepet�s.
646
01:03:38,680 --> 01:03:44,355
Nem k�nny� mag�t
telefonon el�rni, ez�rt �lltam lesbe.
647
01:03:48,960 --> 01:03:50,279
J�jj�n be.
648
01:03:59,480 --> 01:04:03,245
- Kellemes hely.
- Foglaljon helyet.
649
01:04:05,320 --> 01:04:09,660
- K�r egy italt?
- Nem, semmit. K�sz�n�m.
650
01:04:12,720 --> 01:04:16,879
Az egys�gem reggel 6-kor
bejelentkezik a Ford-szigeten.
651
01:04:16,880 --> 01:04:21,890
Nem mondtak t�bbet,
de ez csak egyet jelenthet.
652
01:04:22,480 --> 01:04:24,948
D�lre a tengeren lesz.
653
01:04:26,560 --> 01:04:32,425
- Tudta, hogy elmegyek?
- Tudtam, hogy indul egy konvoj.
654
01:04:35,720 --> 01:04:38,630
Esetleg tudja, hov� megy�nk?
655
01:04:39,080 --> 01:04:43,599
Tudja, hogy nem mondhatom meg.
Megtudja, ha elindultak.
656
01:04:43,600 --> 01:04:48,116
- Messzire megy�nk?
- Messzire.
657
01:04:49,720 --> 01:04:54,870
Akkor nem
tal�lkozunk ism�t a k�zelj�v�ben, igaz?
658
01:04:55,200 --> 01:04:56,792
Igaz.
659
01:04:59,920 --> 01:05:03,230
Akkor maradjunk ennyiben?
660
01:05:17,240 --> 01:05:19,559
- Hall�?
- Powell parancsnokot.
661
01:05:19,560 --> 01:05:21,039
Egy pillanat.
662
01:05:23,000 --> 01:05:24,353
�nt k�rik.
663
01:05:25,800 --> 01:05:28,559
- Itt Powell parancsnok.
- Egan?
664
01:05:28,560 --> 01:05:32,159
- Ki tudsz maradni ma �jjelre?
- Elint�zhetem.
665
01:05:32,160 --> 01:05:33,735
K�sz�n�m, Egan.
666
01:05:40,840 --> 01:05:42,114
Maggie?
667
01:05:43,760 --> 01:05:45,398
Igen, Rock.
668
01:06:35,800 --> 01:06:37,879
Fed�lzetre l�phetek, uram?
669
01:06:37,880 --> 01:06:43,750
- K�z�lje, mi �gyben.
- Eddington. Toulebonne b�zis.
670
01:06:43,960 --> 01:06:49,535
- Maggie Haynes hadnagyot keresem.
- Enged�ly megadva.
671
01:07:05,840 --> 01:07:09,325
Ahoj! Ez itt az admir�lis h�reme?
672
01:07:09,440 --> 01:07:12,238
Maggie Haynes hadnagy!
673
01:07:12,440 --> 01:07:16,319
- Itt vagyok.
- Rockwell Torrey kapit�ny �dv�zli.
674
01:07:16,320 --> 01:07:21,079
Paul Eddington. Az�rt h�vom
Maggie-nek, mert a Kosz�l ezt mondta.
675
01:07:21,080 --> 01:07:25,239
"Fogadd Maggie-t, amikor meg�rkezik
Toulebonne-ra," teh�t...
676
01:07:25,240 --> 01:07:28,055
Isten hozta, Maggie Haynes.
677
01:07:28,200 --> 01:07:29,952
Gy�ny�r�.
678
01:07:30,160 --> 01:07:33,719
Tal�l egy �veg konyakot a ban�nok alatt.
679
01:07:33,720 --> 01:07:37,300
Tudom, milyen sz�raz a tengeri �t.
680
01:07:38,200 --> 01:07:40,316
Megbocs�t?
681
01:07:40,520 --> 01:07:42,525
Soyez la bienvenue.
682
01:07:44,840 --> 01:07:46,560
� Annalee Dorne.
683
01:07:46,680 --> 01:07:48,160
- �dv.
- �dv.
684
01:07:49,400 --> 01:07:53,439
- R�g�ta lehet m�r itt.
- Janu�r �ta.
685
01:07:53,640 --> 01:07:57,679
Kipofozzuk ezt a r�gi francia
b�zist a haj�ink kiszolg�l�s�ra.
686
01:07:57,680 --> 01:08:02,399
Van sz�ll�sa 50 �pol�n�nek?
H�rom h�tig voltunk ezen a tekn�n.
687
01:08:02,400 --> 01:08:05,119
- Nem kapta meg a parancsot?
- Nem.
688
01:08:05,120 --> 01:08:10,159
Az �jjel tov�bbindulnak egy szigetre,
innen 500 kilom�terre, Gavabutura.
689
01:08:10,160 --> 01:08:13,839
- Ott kellenek az �pol�k.
- T�mad�s?
690
01:08:13,840 --> 01:08:15,592
Gondolom.
691
01:08:15,800 --> 01:08:18,439
- Maga is megy Gavabutura?
- Nem!
692
01:08:18,440 --> 01:08:22,479
Itt kellek nekik,
n�lk�lem lehet, hogy els�llyed a sziget!
693
01:08:22,480 --> 01:08:24,639
Nem szereti a munk�j�t?
694
01:08:24,640 --> 01:08:29,999
Benzinkutasnak �rzem magam,
aki csak n�zi az elsuhan� aut�kat.
695
01:08:30,000 --> 01:08:31,959
Nos, viszl�t, Maggie Haynes.
696
01:08:31,960 --> 01:08:35,239
Ha �r a Kosz�lnak,
eml�tse meg, hogy j�zan voltam.
697
01:08:35,240 --> 01:08:39,479
Nem fogja elhinni,
de az�rt csak �rja meg.
698
01:08:39,480 --> 01:08:41,530
Viszl�t, parancsnok.
699
01:08:57,200 --> 01:09:01,300
POLG�RI V�DELEM
L�GI MEGFIGYEL� �LLOM�S
700
01:09:07,120 --> 01:09:10,030
Ir�ny�t�s...? 26-os �llom�s.
701
01:09:10,480 --> 01:09:14,519
Itt van.
PBY k�zeledik d�lnyugati ir�nyb�l.
702
01:09:14,520 --> 01:09:18,599
- Roger 26. J�r�rg�p elt�r az ir�nyt�l.
- Hell�.
703
01:09:18,600 --> 01:09:21,319
- 26-os megfigyel�.
- 26-os.
704
01:09:21,320 --> 01:09:26,135
K�tel�k mag�t�l �szakkeletre.
F4F-ek lehetnek.
705
01:09:28,040 --> 01:09:33,759
Ellen�rz�m, ir�ny�t�s.
H�rom F4F tart �szakkelet fel�l...
706
01:09:33,760 --> 01:09:36,639
- ...d�lnyugatnak.
- Roger, 26.
707
01:09:36,640 --> 01:09:42,159
- Gyorsan felismerte azokat a g�peket.
- El�sz�r nem ismertem fel �ket.
708
01:09:42,160 --> 01:09:43,434
Hogy van?
709
01:09:44,680 --> 01:09:47,879
Nem lehet
k�m�letesen k�z�lni, Mrs. McConnel.
710
01:09:47,880 --> 01:09:53,080
Az�rt j�ttem,
mert a f�rje bevet�s k�zben elt�nt.
711
01:09:53,560 --> 01:09:58,479
Egy-k�t napig m�g
nem kapja meg a hivatalos �rtes�t�st.
712
01:09:58,480 --> 01:10:02,820
Ma reggel olvastam
egy jelent�sben, �s...
713
01:10:05,400 --> 01:10:09,399
K�rje felment�s�t
az ir�ny�t�st�l. Hazaviszem.
714
01:10:09,400 --> 01:10:11,630
Teljesen j�l vagyok.
715
01:10:12,680 --> 01:10:15,319
Hol t�rt�nt?
716
01:10:15,520 --> 01:10:19,999
A rombol�ja egyed�l
tev�kenykedett a Gavabutu-k�rzetben.
717
01:10:20,000 --> 01:10:26,000
Jelentettek k�t l�gitorped�-tal�latot,
majd megszakadt a kapcsolat.
718
01:10:26,840 --> 01:10:31,789
A l�gi kutat�s
m�snap nem tal�lt semmit.
719
01:10:33,200 --> 01:10:37,199
- Senki sem �lte t�l?
- Nem tudnak r�la.
720
01:10:37,200 --> 01:10:39,350
26-os �rhely.
721
01:10:39,560 --> 01:10:41,959
- Ott van, 26-os?
- 26-os.
722
01:10:41,960 --> 01:10:47,495
A k�perny�n
felt�nt egy mad�r d�lr�l. Maga is l�tja?
723
01:10:57,800 --> 01:11:01,998
AT-6, �gy 3000 m�teren.
724
01:11:03,080 --> 01:11:07,319
- 26-os, ott van?
- Ir�ny�t�s, egy AT-6-os.
725
01:11:07,320 --> 01:11:11,159
Azok a nyavaly�s kik�pz� g�pek
rajzanak, mint a denev�rek.
726
01:11:11,160 --> 01:11:14,152
Ok�, 26-os. V�ge �s kil�p.
727
01:11:14,360 --> 01:11:15,713
K�sz�n�m.
728
01:11:17,960 --> 01:11:21,399
Kapit�ny, elfecs�relt�k Mac �let�t?
729
01:11:21,400 --> 01:11:24,165
Elfecs�relt�k? Mire gondol?
730
01:11:27,560 --> 01:11:31,900
Felolvasok egy r�szt
Mac egyik level�b�l.
731
01:11:38,120 --> 01:11:43,519
"�lland�an t�madnak a Gavabutun
�llom�soz� jap�n g�pek.
732
01:11:43,520 --> 01:11:47,239
"�n nem �rtek sokat
a partrasz�ll�si hadm�veletekhez,
733
01:11:47,240 --> 01:11:51,399
"de ha Broderick admir�lis
�rt hozz�, akkor megeszem a sapk�m.
734
01:11:51,400 --> 01:11:54,399
"Kezdett�l fogva teljes k�osz..."
735
01:11:54,400 --> 01:11:58,790
Meglep, hogy Mac ezt
le�rta egy lev�lben.
736
01:11:59,520 --> 01:12:04,514
Nem tette volna,
ha nem cs�ggedt �s d�h�s.
737
01:12:05,360 --> 01:12:09,199
Beverly,
ne mutassa meg senkinek azt a levelet.
738
01:12:09,200 --> 01:12:13,119
Nincs sz�nd�komban...
Igaz, ami benne van?
739
01:12:13,120 --> 01:12:17,799
Ha igaz, ha a dolgok ennyire rosszul
�llnak, akkor lesz n�h�ny v�ltoz�s.
740
01:12:17,800 --> 01:12:21,570
Nem olyan rossz a helyzet, kapit�ny?
741
01:12:21,720 --> 01:12:24,234
De igen, azt hiszem.
742
01:12:24,440 --> 01:12:25,875
26-os �rszem.
743
01:12:27,600 --> 01:12:32,279
- Ir�ny�t�s, itt a 26-os.
- Rep�l�g�p �szakkeletr�l. Ellen�rizze.
744
01:12:32,280 --> 01:12:34,520
Ellen�rz�m, ir�ny�t�s.
745
01:12:36,480 --> 01:12:42,105
Kis kik�pz� g�p
�szakkelet fel�l d�lnyugati ir�nyba...
746
01:12:49,240 --> 01:12:51,959
- �zenet a CinCPac-t�l.
- Mi az?
747
01:12:51,960 --> 01:12:55,879
K�rik, hogy
menjen vacsor�ra a Makalapa 10-be.
748
01:12:55,880 --> 01:12:57,599
Kor�n, uram. 18.00-kor.
749
01:12:57,600 --> 01:13:01,639
- �pp csak �t�lt�zni van ideje.
- Ok�, Simpson.
750
01:13:01,640 --> 01:13:03,232
Vigyen haza.
751
01:13:05,760 --> 01:13:10,117
Uraim, t�rj�nk r� az est f� programj�ra.
752
01:13:10,320 --> 01:13:14,559
Id�t �s alkoholt sp�roltam volna,
ha az irod�mban tal�lkozunk,
753
01:13:14,560 --> 01:13:16,959
de egy kis �nneps�gre van sz�ks�g.
754
01:13:16,960 --> 01:13:19,585
Powell, megvan az �zenet?
755
01:13:28,880 --> 01:13:33,359
A Haditenger�szet Szem�ly�gyi
F�n�k�t�l Rockwell Torrey kapit�nynak.
756
01:13:33,360 --> 01:13:38,159
�rtes�tem, hogy
az Eln�k j�v�hagyta el�l�ptet�s�t
757
01:13:38,160 --> 01:13:42,639
ideiglenes ellentengernaggy�
1942. augusztus 1-i hat�llyal.
758
01:13:42,640 --> 01:13:45,439
Az el�l�ptet�shez sz�ks�ges
orvosi vizsg�lat...
759
01:13:45,440 --> 01:13:50,545
...kinevez�s elfogad�sa,
�s a t�bbi, �s a t�bbi.
760
01:13:54,120 --> 01:13:56,759
Erre az�rt ker�lt sor, Torrey admir�lis,
761
01:13:56,760 --> 01:14:01,279
mert az �n mellett �l� civil
befurakodott a t�rzskaromba, �s
762
01:14:01,280 --> 01:14:07,079
arc�tlanul azt sugallta, hogy t�vedett
a Haditenger�szet, amikor el�t�lte �nt.
763
01:14:07,080 --> 01:14:11,239
Tudjuk mindannyian, hogy a
Haditenger�szet sohasem t�ved, de...
764
01:14:11,240 --> 01:14:15,559
...ebben az esetben
gyenge volt az igaza megv�d�s�hez.
765
01:14:15,560 --> 01:14:19,479
- Gratul�lok, Torrey admir�lis.
- K�sz�n�m, uram.
766
01:14:19,480 --> 01:14:23,439
- Powell, �tveheti a h�zigazda szerep�t.
- K�sz�n�m, uram.
767
01:14:23,440 --> 01:14:27,513
Uraim, Rockwell Torrey admir�lisra.
768
01:14:27,720 --> 01:14:31,999
- �vezze siker a z�szl�j�t.
- �gy van, �gy van!
769
01:14:32,000 --> 01:14:35,239
K�sz�n�m nektek, �s h�l�s vagyok.
770
01:14:35,240 --> 01:14:37,276
Engedelm�vel, uram.
771
01:14:37,480 --> 01:14:41,999
Haz�nkra, a Haditenger�szetre,
�s mindarra, amit v�delmeznek.
772
01:14:42,000 --> 01:14:43,865
�gy van, �gy van!
773
01:14:44,680 --> 01:14:48,159
Torrey kapit�ny, ha az �nnepl�s el�lt,
774
01:14:48,160 --> 01:14:51,439
Powell parancsnokkal j�jj�n
a dolgoz�szob�mba.
775
01:14:51,440 --> 01:14:54,719
- Uraim, k�s�bb tal�lkozunk.
- J� �jt.
776
01:14:54,720 --> 01:14:56,675
Gratul�lok, Rock...
777
01:14:58,880 --> 01:15:03,985
Ez volt a m�zesmadzag,
most j�het a feketeleves.
778
01:15:04,320 --> 01:15:05,594
Admir�lis...
779
01:15:06,760 --> 01:15:09,149
...tudja, mi ez?
780
01:15:09,360 --> 01:15:12,175
Igen, a szigetek alakj�b�l.
781
01:15:12,360 --> 01:15:16,999
Gavabutu, Levu-Vana,
Toko-Rota, �s a Pala-szoros.
782
01:15:17,000 --> 01:15:18,638
Ez az �gihorog.
783
01:15:18,840 --> 01:15:21,999
Powell szerint
�n k�t h�napja r�j�tt a strat�gi�ra.
784
01:15:22,000 --> 01:15:24,959
- Csak tal�lgat�s, uram.
- Lehet, de helyes.
785
01:15:24,960 --> 01:15:28,119
- Mit gondol r�la?
- Elm�letben j�.
786
01:15:28,120 --> 01:15:29,840
�s a val�s�gban?
787
01:15:29,920 --> 01:15:32,479
A k�sleked�s miatt nincs meglepet�s.
788
01:15:32,480 --> 01:15:35,759
Meddig jutott Broderick Gavabutun?
789
01:15:35,760 --> 01:15:41,639
Itt, a hegyek m�g�tt elakadt.
N�gy hete egy l�p�st sem haladt el�re.
790
01:15:41,640 --> 01:15:46,519
El kellene foglalnia az eg�sz szigetet,
vagy elfelejthetik az �gihorgot.
791
01:15:46,520 --> 01:15:50,919
Meg kell t�madnia Levu-Van�t,
miel�tt a japcsik felk�sz�lhetnek.
792
01:15:50,920 --> 01:15:53,119
Megnevezte a saj�t feladat�t.
793
01:15:53,120 --> 01:15:57,719
Megtiszt�tja Gavabutut,
�s vezeti a Levu-Vana elleni inv�zi�t.
794
01:15:57,720 --> 01:16:00,725
�s Broderick admir�lis, uram?
795
01:16:01,560 --> 01:16:06,559
Egyszer egy b�lcs azt mondta,
hogy a legdics�bb tr�non is
796
01:16:06,560 --> 01:16:09,679
amire �l�nk, az a saj�t segg�nk.
797
01:16:09,680 --> 01:16:11,879
Broderickkel a saj�tomon �l�k.
798
01:16:11,880 --> 01:16:16,119
Nem r�ghatom ki m�r�l holnapra
�t �s az eg�sz parancsnoks�g�t.
799
01:16:16,120 --> 01:16:19,359
�rt a sz�vets�geseinknek,
haszn�l az ellens�gnek.
800
01:16:19,360 --> 01:16:24,079
Csak azt tehetem, hogy kinevezem �nt
a m�velet taktikai parancsnok�v�.
801
01:16:24,080 --> 01:16:28,519
Abe Lincoln ugyan�gy j�rt egyszer
George B McClellannel.
802
01:16:28,520 --> 01:16:33,999
McClellan j� szervez� volt,
de nem tudta eld�nteni, mikor harcoljon.
803
01:16:34,000 --> 01:16:37,279
A haboz�s v�rus,
amely v�gigmegy a hadseregen,
804
01:16:37,280 --> 01:16:42,439
�s romba d�nti a gy�zelem,
de m�g a t�l�l�s ir�nti v�gyat is.
805
01:16:42,440 --> 01:16:47,279
Lincoln h�vott egy Grant nev� jenkit,
aki nem �rtett a szervez�shez,
806
01:16:47,280 --> 01:16:49,919
de nem fert�zte meg a v�rus.
807
01:16:49,920 --> 01:16:54,159
A seregeit a megfelel�
ir�nyba �ll�totta, �s elindult.
808
01:16:54,160 --> 01:16:56,759
Torrey, maga lesz az �n Grantom.
809
01:16:56,760 --> 01:17:01,519
Hogy mit kezd Broderickkel,
a maga dolga. De v�gezze el a feladatot.
810
01:17:01,520 --> 01:17:04,719
Meddig mehetek el
Broderickkel szemben?
811
01:17:04,720 --> 01:17:06,438
Nem �lheti meg.
812
01:17:06,640 --> 01:17:09,799
- Kinevezhetem a vez�rkari f�n�k�met?
- Ki lenne az?
813
01:17:09,800 --> 01:17:12,959
- Eddington, a r�gi seg�dem.
- Int�zkedem.
814
01:17:12,960 --> 01:17:17,959
Vigye Powellt, j�l ismeri Brodericket,
�s meg akarok t�le szabadulni.
815
01:17:17,960 --> 01:17:21,399
- A tartal�kosokt�l sz�nan�th�t kapok.
- K�sz�n�m.
816
01:17:21,400 --> 01:17:26,359
Torrey, ezek voltak az �n csillagjaim,
miel�tt a s�lyosakat r�m ruh�zt�k.
817
01:17:26,360 --> 01:17:29,999
Szeretem azt hinni,
hogy szerencs�t hoztak.
818
01:17:30,000 --> 01:17:32,359
Viselje ezeket a gall�rj�n.
819
01:17:32,360 --> 01:17:36,799
Ha t�nyleg szerencs�t hoznak,
sz�ks�ge is lesz r�.
820
01:17:36,800 --> 01:17:38,375
K�sz�n�m, uram.
821
01:18:05,120 --> 01:18:06,917
Saree?
822
01:18:07,120 --> 01:18:08,633
Saree?
823
01:18:12,920 --> 01:18:16,399
Nincs jobb dolga,
mint hogy munka k�zben zavarjon?
824
01:18:16,400 --> 01:18:20,599
Nem zavarn�m,
de visszarendelt�k a parancsnoks�gra.
825
01:18:20,600 --> 01:18:23,876
- Minek?
- Nem tudom, uram.
826
01:18:26,160 --> 01:18:28,975
Nem, most megyek, kicsim...
827
01:18:29,440 --> 01:18:33,160
Igen, visszaj�v�k. Emiatt ne agg�dj.
828
01:18:38,480 --> 01:18:43,340
CSENDES-�CE�NI D�LNYUGATI
K�RZET PARANCSNOKS�GA
829
01:18:44,360 --> 01:18:49,673
Nem fogok belenyugodni,
egy nyavaly�s percig sem.
830
01:18:49,880 --> 01:18:54,439
V�rt verejt�keztem emiatt
a meggondolatlan hadm�velet miatt.
831
01:18:54,440 --> 01:18:58,999
Nem tudok csod�t tenni
azzal az anyaggal, amit r�m b�ztak.
832
01:18:59,000 --> 01:19:01,999
�szint�n kipakolok a CinCPac-nek.
833
01:19:02,000 --> 01:19:05,519
- Ne siesse el, admir�lis.
- Elsietni?
834
01:19:05,520 --> 01:19:09,519
Torrey
h�rom napon bel�l Gavabutura �r.
835
01:19:09,520 --> 01:19:15,520
Fek�djek le l�bt�rl�nek
"�dv�z�lj�k" felirattal a fenekemen?
836
01:19:19,240 --> 01:19:22,759
Persze, �n tudja a legjobban, de...
837
01:19:22,760 --> 01:19:27,919
...ha Torrey elbukik, a CinCPac
szem�re vetheti, hogy � tette ide.
838
01:19:27,920 --> 01:19:32,119
�s ha a gavabutui szem�lyzetb�l
siker�l valami olyat kicsikarnia,
839
01:19:32,120 --> 01:19:34,239
amelyet �nnek nem tett meg,
840
01:19:34,240 --> 01:19:38,279
m�g mindig �n
a k�rzeti parancsnok. Mag�� az �rdem.
841
01:19:38,280 --> 01:19:42,879
Parancsnok, vagy nem, nem fogom
tudni, mit tesz, am�g meg nem tette.
842
01:19:42,880 --> 01:19:48,880
Itt �l�k majd Toulebonne-on, �s a
szigetek minden �js�g�r�ja tudni fogja.
843
01:19:49,240 --> 01:19:55,240
Egyszer�. Sz�ks�ge van egy...
aff�le k�pvisel�re Torrey t�bor�ban,
844
01:19:55,600 --> 01:19:59,359
aki t�j�koztatja �nt az esem�nyekr�l.
845
01:19:59,360 --> 01:20:05,125
- Igen, ez seg�thet.
- Eddington parancsnok meg�rkezett.
846
01:20:14,280 --> 01:20:16,399
- Maga Eddington?
- Igen, uram.
847
01:20:16,400 --> 01:20:20,679
- A m�l�k �s rakt�rak fel�gyel�je?
- �gy van, uram.
848
01:20:20,680 --> 01:20:24,439
K�t �r�ja, hogy �n�rt k�ldtem.
Mi tartott eddig?
849
01:20:24,440 --> 01:20:29,759
Bennsz�l�tteket toboroztam
a m�l�khoz �s a rakt�rakhoz.
850
01:20:29,760 --> 01:20:34,239
De ett�l m�g nem kell �nnek is �gy
kin�znie, mint egy bennsz�l�ttnek.
851
01:20:34,240 --> 01:20:38,639
Nem sz�m�tottam r�,
hogy az admir�lis h�vjon, uram.
852
01:20:38,640 --> 01:20:42,959
Nem ismeri a parancsot, mely szerint
mindenkinek borotv�lkoznia kell?
853
01:20:42,960 --> 01:20:45,199
Elker�lte a figyelmemet, uram.
854
01:20:45,200 --> 01:20:49,875
Az admir�lis
a szak�llam miatt k�v�nt l�tni?
855
01:20:52,040 --> 01:20:58,040
Eddington, mag�t �thelyezik
Gavabutura, kapit�nyi rendfokozattal.
856
01:20:58,360 --> 01:21:01,279
Biztos, hogy
a j� Eddington �ll maga el�tt?
857
01:21:01,280 --> 01:21:06,620
�n lesz Rockwell Torrey admir�lis
vez�rkari f�n�ke.
858
01:21:12,960 --> 01:21:14,598
Ez minden.
859
01:21:15,440 --> 01:21:20,350
Torrey admir�lis?
Igenis, uram! K�sz�n�m, uram!
860
01:21:21,200 --> 01:21:24,719
Ha Torrey t�bbi embere is ilyen...!
861
01:21:24,720 --> 01:21:28,839
Azt javasolta,
legyen egy emberem Gavabutun.
862
01:21:28,840 --> 01:21:34,039
Ok�, �n az.
�sszek�t� tisztnek fogjuk h�vni.
863
01:21:34,240 --> 01:21:38,055
Nincs harci kik�pz�sem, nem hiszem...
864
01:21:38,080 --> 01:21:40,359
Ne h�tr�ljon, a maga �tlete volt.
865
01:21:40,360 --> 01:21:43,719
Egy kis frontszolg�lat kap�ra j�het.
866
01:21:43,720 --> 01:21:48,399
Gondolja el, mit jelenthet �nnek
egy szalag vagy egy B�bor Sz�v.
867
01:21:48,400 --> 01:21:54,025
Legal�bb f�lmilli� szavazatot,
ha indul a v�laszt�son.
868
01:23:28,800 --> 01:23:33,359
Hadd �dv�z�ljem �n els�k�nt ebben
a tejjel-m�zzel foly� K�na�nban.
869
01:23:33,360 --> 01:23:36,679
- Gregory ezredes, L�gideszant.
- �rvendek, uram.
870
01:23:36,680 --> 01:23:42,400
Egan Powell, H�rszerz�s.
A seg�dtisztem, Mr. Armstrong.
871
01:23:43,960 --> 01:23:47,399
Ezredes, az emberei
form�ban vannak ugr�shoz?
872
01:23:47,400 --> 01:23:51,740
Kicsit tal�n rozsd�sak,
de pokoli buzg�k.
873
01:24:17,200 --> 01:24:18,474
Figyelem!
874
01:24:20,800 --> 01:24:22,677
Pihenj.
875
01:24:22,880 --> 01:24:25,645
Tuthill, hadm�veleti tiszt.
876
01:24:30,640 --> 01:24:34,758
- Jefferson, hadt�p.
- Lantz, h�rad�s.
877
01:24:34,960 --> 01:24:36,639
Folytass�k, emberek.
878
01:24:36,640 --> 01:24:39,999
- Gottlieb, id�j�r�s.
- Mr. Gottlieb.
879
01:24:40,000 --> 01:24:43,799
Clayton Canfil,
�n vezetem a partfigyel� rendszert.
880
01:24:43,800 --> 01:24:48,719
- A h�bor� el�tt �ltetv�nyes volt.
- �n ausztr�l, ugye?
881
01:24:48,720 --> 01:24:52,870
- Az vagyok.
- �r�l�k, hogy vel�nk van.
882
01:24:52,920 --> 01:24:57,519
- Nos, hadnagy, hogy �rzi mag�t?
- Nagyon j�l, k�sz�n�m.
883
01:24:57,520 --> 01:25:00,430
Neal Owynn parancsnok, uram.
884
01:25:01,320 --> 01:25:06,678
- Mi a feladata?
- Broderick admir�lis �sszek�t�je.
885
01:25:06,880 --> 01:25:12,679
Az admir�lis k�zvetlen kapcsolatot
k�v�n fenntartani a frontvonalakkal.
886
01:25:12,680 --> 01:25:15,519
Teljes m�rt�kben k�v�nja �nt t�mogatni.
887
01:25:15,520 --> 01:25:21,159
Am�g a szem�lyzetemhez tartozik, rajtam
kereszt�l �rintkezik Toulebonne-nal.
888
01:25:21,160 --> 01:25:26,188
- Csak rajtam kereszt�l! K�rd�s?
- Nincs, uram.
889
01:25:28,760 --> 01:25:33,119
Egan, mutassa a t�rk�pet,
amin dolgoztunk.
890
01:25:33,120 --> 01:25:36,700
Egy kis k�s�s lesz. Erre j�jjenek.
891
01:26:01,280 --> 01:26:07,280
A hadm�velet neve Alm�s pite lesz.
Nem az�rt, mert k�nny� lesz, hanem...
892
01:26:08,880 --> 01:26:13,599
...mert a szigetet
h�rom nagy szeletre v�gjuk.
893
01:26:13,600 --> 01:26:17,879
Gregory, ezen a ter�leten
hol �rhetnek f�ldet az emberei �gy,
894
01:26:17,880 --> 01:26:20,679
hogy ne keveredjenek
bajba a dzsungellel?
895
01:26:20,680 --> 01:26:24,878
- �pp itt, ez a r�t el�g nagy.
- J�.
896
01:26:25,080 --> 01:26:29,359
- Alacsonyr�l lehets�ges.
- Azt�n be�ss�k magukat, �s v�rnak.
897
01:26:29,360 --> 01:26:32,719
- A japcsik be�z�nlenek.
- Err�l van sz�.
898
01:26:32,720 --> 01:26:36,639
Gyeng�teni�k kell a v�delmet,
hogy megdolgozz�k Gregoryt.
899
01:26:36,640 --> 01:26:42,431
- Mr. Canfil, ismeri ezeket a hegyeket?
- Ismerem.
900
01:26:42,640 --> 01:26:46,119
�tkelhet rajtuk egy z�szl�alj �jjel?
901
01:26:46,120 --> 01:26:49,119
Ha nem kell �gy�kat cipelni�k.
902
01:26:49,120 --> 01:26:53,719
Van ott egy keskeny �tj�r�,
1800 m�teres magass�gban.
903
01:26:53,720 --> 01:26:58,159
- Nekem kellene �tvezetnem �ket.
- Tal�lt mag�nak munk�t.
904
01:26:58,160 --> 01:27:04,160
Paul, egy partrasz�ll� egys�ggel k�rbe
megy�nk, �s megt�madjuk ezt a partot.
905
01:27:05,080 --> 01:27:09,359
Ek�zben egy harmadik csoportot
a dombok k�z�tt k�ld�nk �t.
906
01:27:09,360 --> 01:27:13,359
H�rom szelet, amelyek cs�csai
Gregory ezredesn�l tal�lkoznak.
907
01:27:13,360 --> 01:27:17,759
Amikor �rintkez�st l�tes�t�nk,
lecsapunk a jap�n lesz�ll�p�ly�ra,
908
01:27:17,760 --> 01:27:20,599
�s elv�gjuk az ut�np�tl�st Voyon Bayt�l.
909
01:27:20,600 --> 01:27:25,719
Ezut�n sz�tverj�k a jap�n �ll�sokat,
�s Gavabutut biztos�tjuk magunknak.
910
01:27:25,720 --> 01:27:29,999
- Mr. Gottlieb. Id�j�r�s?
- Bizonytalan. Kezd�dik az es�s �vszak.
911
01:27:30,000 --> 01:27:32,199
- Mikor?
- Tal�n egy h�t m�lva.
912
01:27:32,200 --> 01:27:36,959
Akkor Gregory vas�rnap ugrik.
Ehhez id�z�tse a menetrendet, Paul.
913
01:27:36,960 --> 01:27:38,345
Igenis, uram.
914
01:27:40,640 --> 01:27:45,039
Uraim, t�nyeket �s sz�mokat
k�rek, holnap reggel 07:00 �r�ra.
915
01:27:45,040 --> 01:27:47,199
- Rendben, uram.
- Rendben.
916
01:27:47,200 --> 01:27:51,239
Uram... Broderick admir�lis
csak t�z g�pet enged�lyezett...
917
01:27:51,240 --> 01:27:52,912
Egy pillanat.
918
01:27:53,120 --> 01:27:57,505
Owynn parancsnok,
Torrey hadnagy... Ennyi.
919
01:28:03,840 --> 01:28:05,285
Rendben, Greg.
920
01:28:05,320 --> 01:28:10,319
Csak az embereim 60%- �t tudom
felvinni, ha nem kapunk m�g �t g�pet.
921
01:28:10,320 --> 01:28:13,119
Nincs t�bb R4D Toulebonne-ban?
922
01:28:13,120 --> 01:28:16,079
- Tartal�kban vannak.
- Minek?
923
01:28:16,080 --> 01:28:18,719
Broderick admir�lis szervezte �gy.
924
01:28:18,720 --> 01:28:23,919
- �s ha egy R4D elromlik?
- Toulebonne k�ld egyet, am�g jav�tj�k.
925
01:28:23,920 --> 01:28:28,719
- �t g�p �ppen kipurcant.
- K�z�lj�k a szomor� h�rt Broderickkel.
926
01:28:28,720 --> 01:28:34,720
- Mr. Canfil, �n is b�nr�szes lett.
- �r�l�k, hogy �gy esett.
927
01:28:36,400 --> 01:28:41,639
- K�sz, hogy kihozt�l a purgat�riumb�l.
- Felejtsd el.
928
01:28:41,640 --> 01:28:42,914
Nos...
929
01:28:43,840 --> 01:28:47,549
- Hol a k�rh�z?
- Elviszlek hozz�.
930
01:29:33,920 --> 01:29:36,839
- Miss Dorne.
- Eddington kapit�ny!
931
01:29:36,840 --> 01:29:40,559
- Hol tal�ljuk Miss Haynest?
- Odabenn van.
932
01:29:40,560 --> 01:29:44,040
- K�sz�nj�k, Miss Dorne.
- N�v�r!
933
01:30:00,800 --> 01:30:02,710
Eltakarja a f�nyt.
934
01:30:11,320 --> 01:30:13,805
Vigy�k a 3-as barakkba.
935
01:30:16,680 --> 01:30:19,999
Reggel m�r tal�n jobban n�zn�k ki.
936
01:30:20,000 --> 01:30:22,879
J�l n�z ki, Maggie, nagyon j�l.
937
01:30:22,880 --> 01:30:27,599
- Mit gondol egy admir�lis a n�v�rekr�l?
- Ugyanazt, amit egy kapit�ny.
938
01:30:27,600 --> 01:30:33,225
- Lesz id�nk magunkra, odakinn?
- Majd csin�lunk id�t.
939
01:31:10,680 --> 01:31:15,719
Canfil csapata megkezdi
a leereszked�st a hegy t�ls� oldal�n.
940
01:31:15,720 --> 01:31:21,720
Sz�ljon a partrasz�ll� csoportnak,
k�zel�ts�k meg a partot.
941
01:31:25,000 --> 01:31:28,960
Ezredes...
Van hely sz�momra a g�p�n?
942
01:31:29,760 --> 01:31:33,815
Hogyne, uram, ha v�llalja a kock�zatot.
943
01:31:52,720 --> 01:31:54,960
- Uram.
- Parancsnok.
944
01:31:56,560 --> 01:32:01,159
- Torrey nincs itt?
- Az ejt�erny�s�kn�l van.
945
01:32:01,160 --> 01:32:06,679
Igaz�n sz�npomp�s.
Uraim, itt a t�ma az �js�gjaiknak.
946
01:32:06,680 --> 01:32:12,680
Menj�nk a parancsnoks�gra, �s l�ssuk,
sz�nd�kunk szerint megy-e a m�velet.
947
01:32:41,280 --> 01:32:42,759
Fel�llni.
948
01:32:44,720 --> 01:32:46,675
Horgot beakasztani.
949
01:32:48,400 --> 01:32:50,925
Felszerel�st ellen�rizni.
950
01:32:53,800 --> 01:32:55,472
Az ajt�hoz.
951
01:32:59,880 --> 01:33:04,455
- Sok szerencs�t, ezredes.
- K�sz�n�m, uram!
952
01:33:05,040 --> 01:33:06,805
Menj�nk, emberek!
953
01:33:33,960 --> 01:33:36,519
H�vja a vad�szrep�l� v�delm�nket.
954
01:33:36,520 --> 01:33:40,039
K�t g�p fedezzen benn�nket.
A t�bbiek hazamehetnek.
955
01:33:40,040 --> 01:33:44,719
- Megtudhatom, mit tervez?
- Mondjuk �gy, szigetn�z� rep�l�st.
956
01:33:44,720 --> 01:33:46,233
Van ceruz�ja?
957
01:33:47,080 --> 01:33:48,354
K�sz�n�m.
958
01:33:50,160 --> 01:33:54,039
Teh�t, a hadm�veletet
Alm�s pit�nek nevezt�k.
959
01:33:54,040 --> 01:33:57,759
A sz�nd�k az, hogy
a szigetet h�rom szeletre osszuk,
960
01:33:57,760 --> 01:34:01,679
a hegyeken kereszt�l,
a partt�l �s a dombokon �t,
961
01:34:01,680 --> 01:34:07,079
�s ezek a szeletek az ejt�erny�seink
�ltal biztos�tott helyen tal�lkoznak.
962
01:34:07,080 --> 01:34:12,655
Admir�lis, az �js�g�r�kat
kioktatt�k a titoktart�sr�l?
963
01:34:12,760 --> 01:34:17,599
Ki fogj�k oktatni �ket.
Visszat�rhet a feladat�hoz, kapit�ny.
964
01:34:17,600 --> 01:34:18,985
Igenis, uram.
965
01:34:19,920 --> 01:34:24,199
Fi�k, �n�k biztosan tudj�k,
hogy semmit sem k�z�lhetnek,
966
01:34:24,200 --> 01:34:29,799
am�g erre Owynn parancsnok
nem ad enged�lyt. Teh�t a hadm�velet.
967
01:34:29,800 --> 01:34:31,358
Folytassa.
968
01:34:33,240 --> 01:34:38,199
Hadnagy, tudja, hogy Broderick
honnan tud ezekr�l a r�szletekr�l?
969
01:34:38,200 --> 01:34:40,730
Att�l tartok, nem, uram.
970
01:34:40,760 --> 01:34:46,199
Nem tud arr�l, hogy Owynn k�l�nleges
jelent�st k�ld�tt volna Toulebonne-ba?
971
01:34:46,200 --> 01:34:48,191
Nem tudok, uram.
972
01:34:52,200 --> 01:34:56,599
Nem tudom, mi van maga �s
az apja k�z�tt, de hadd mondjam ezt:
973
01:34:56,600 --> 01:35:01,199
az ilyen bunk�k, mint Owynn,
mindig vel�nk vannak, mint a rossz id�.
974
01:35:01,200 --> 01:35:06,879
De olyan tenger�szt,
mint a maga �rege, nagyon ritk�n l�tni.
975
01:35:06,880 --> 01:35:12,880
Att�l f�lek, nem tudom elfogadni
a v�lem�ny�t Owynn parancsnokr�l.
976
01:35:15,600 --> 01:35:19,239
Nem tudom elfogadni,
hogy maga Rock Torrey fia.
977
01:35:19,240 --> 01:35:24,239
- Szerintem valaki megel�zte �t.
- Na v�rjon csak, Eddington!
978
01:35:24,240 --> 01:35:26,195
Eddington kapit�ny.
979
01:35:26,640 --> 01:35:27,993
Igen?
980
01:36:07,560 --> 01:36:10,135
Minden rendben, kapit�ny.
981
01:36:13,920 --> 01:36:15,478
Fel�llni.
982
01:36:34,240 --> 01:36:39,195
- Hadnagy! Elindulhat hazafel�.
- Rendben, uram!
983
01:36:39,560 --> 01:36:43,319
�j parancs,
mag�t�l az �reg embert�l, isten bizony.
984
01:36:43,320 --> 01:36:46,079
Egyenesen �tszelj�k ezt a v�lgykatlant.
985
01:36:46,080 --> 01:36:49,119
Aki utols�nak �r Voyon Baybe,
az bambaru!
986
01:36:49,120 --> 01:36:52,410
Bocs, haverok, maguknak kenguru.
987
01:37:01,680 --> 01:37:05,199
Baker D, ne mozogjon
a Z-2-es �ton, al�akn�zt�k.
988
01:37:05,200 --> 01:37:07,999
Olyan gyors, hogy nem tudjuk k�vetni.
989
01:37:08,000 --> 01:37:11,839
Az admir�lis azt akarja,
tal�lkozzon a haditud�s�t�kkal.
990
01:37:11,840 --> 01:37:14,879
Nem mondhatok
nekik semmit. Hol az admir�lis?
991
01:37:14,880 --> 01:37:19,840
- Vel�k van.
- Mondja meg, megyek, amint lehet.
992
01:37:19,960 --> 01:37:22,919
Roger, Baker D. Haladjon tov�bb. V�ge.
993
01:37:22,920 --> 01:37:26,439
Szerencs�nk volt.
Canfil hamarosan el�r Gregoryhoz.
994
01:37:26,440 --> 01:37:30,559
M�r ott van. �tv�gnak
tal�lkozni a partrasz�ll� egys�ggel.
995
01:37:30,560 --> 01:37:34,479
- Hadd l�ssam azokat a jelent�seket.
- Figyelem!
996
01:37:34,480 --> 01:37:36,340
Folytass�k, uraim.
997
01:37:37,160 --> 01:37:39,515
Agg�dtunk maga miatt.
998
01:37:39,720 --> 01:37:42,679
Nagyon b�tor, hogy kiment a t�zvonalba.
999
01:37:42,680 --> 01:37:46,639
De kock�zatos elhagyni
a parancsnoki �ll�st nulla �r�n�l.
1000
01:37:46,640 --> 01:37:50,039
- �gy gondolom, a c�lt szolg�lta.
- H�t persze.
1001
01:37:50,040 --> 01:37:55,159
- Elb�joljuk ezeket a fi�kat?
- Jobb lenne n�gyszemk�zt, uram.
1002
01:37:55,160 --> 01:37:58,599
A sajt� nem az ellens�g�nk.
Adjon nekik lehet�s�get.
1003
01:37:58,600 --> 01:38:01,399
- Ha ragaszkodik hozz�.
- Rajta, fi�k.
1004
01:38:01,400 --> 01:38:05,799
Torrey admir�lis,
a hadm�velet terv szerint halad?
1005
01:38:05,800 --> 01:38:10,635
- Nem eg�szen.
- Enn�l t�bbet is mondhatunk.
1006
01:38:10,840 --> 01:38:15,630
V�g�l is, egy offenz�va nem gyorsvonat.
1007
01:38:15,840 --> 01:38:21,159
T�ny, hogy hossz�, kem�ny munka lesz
el�zni az ellens�get Gavabutur�l.
1008
01:38:21,160 --> 01:38:23,799
Ezt nyugodtan bevallhatjuk, Rock.
1009
01:38:23,800 --> 01:38:27,279
K�sz�thet�nk terveket,
de ezeket neh�z betartani.
1010
01:38:27,280 --> 01:38:29,399
- Igaz, admir�lis?
- Igaz, uram.
1011
01:38:29,400 --> 01:38:33,359
Kiv�ve, hogy nem k�s�sben
vagyunk, hanem jobban �llunk.
1012
01:38:33,360 --> 01:38:36,639
Csapataink
most foglalj�k el a jap�n rep�l�teret,
1013
01:38:36,640 --> 01:38:39,519
�s a partrasz�ll�k
k�zelednek Voyon Bayhez.
1014
01:38:39,520 --> 01:38:42,959
- De az ellens�g ellen�ll�sa...
- Nincs ellen�ll�s.
1015
01:38:42,960 --> 01:38:45,239
A japcsik az �jjel elmentek.
1016
01:38:45,240 --> 01:38:47,119
- A sziget a mi�nk?
- Igen.
1017
01:38:47,120 --> 01:38:50,399
- Mikor �rtes�lt err�l?
- Mikor mentek el?
1018
01:38:50,400 --> 01:38:54,279
- Azt hiszem, ennyi el�g egyel�re.
- �gy igaz.
1019
01:38:54,280 --> 01:38:57,519
V�rjon, tudni akarunk err�l valamit...
1020
01:38:57,520 --> 01:39:00,399
Admir�lis,
megn�zn� ezeket a jelent�seket,
1021
01:39:00,400 --> 01:39:03,479
�s tan�csot adna,
hogyan sz�moljuk fel ezt itt?
1022
01:39:03,480 --> 01:39:04,993
Term�szetesen.
1023
01:39:08,000 --> 01:39:10,919
A t�rzsirod�n meg�rhatj�k a cikkeiket.
1024
01:39:10,920 --> 01:39:16,920
Gondoskodni fogok az elk�ld�s�kr�l,
ha Owynn parancsnok nem b�nja.
1025
01:39:17,000 --> 01:39:21,820
- Az �reged j�l kitolt vel�nk.
- Az m�r igaz!
1026
01:39:27,080 --> 01:39:29,640
TISZTI MOSD�
1027
01:39:31,960 --> 01:39:33,518
Uraim...
1028
01:39:35,040 --> 01:39:39,799
�ssze kell �ln�nk az admir�lissal,
miel�tt holnap elmegy.
1029
01:39:39,800 --> 01:39:44,039
- Az admir�lis elmegy?
- �gy �rzi, minden rendben megy.
1030
01:39:44,040 --> 01:39:45,917
Gottlieb, Tuthill.
1031
01:39:52,160 --> 01:39:53,559
Fej.
1032
01:39:55,480 --> 01:39:58,435
Viszl�t, parancsnok. �lvezze.
1033
01:39:58,560 --> 01:40:00,835
Mit �rtett ez alatt?
1034
01:40:01,040 --> 01:40:04,159
- Maga nem megy Broderickkel?
- Nem.
1035
01:40:04,160 --> 01:40:07,799
- De, szerintem igen.
- V�rjon egy...
1036
01:40:07,800 --> 01:40:13,639
Jobb, ha felsz�ll arra a g�pre,
ha nem Gavabutun akar meghalni.
1037
01:40:13,640 --> 01:40:16,740
- Ezt nem teheti...
- Teszem.
1038
01:40:16,760 --> 01:40:20,799
Dolgunk van itt,
�s senki nem fogja elrontani nek�nk.
1039
01:40:20,800 --> 01:40:22,358
�rti?
1040
01:40:24,600 --> 01:40:28,039
�s vigye mag�val ezt a balf�c�nt is.
1041
01:40:28,040 --> 01:40:33,797
Hadb�r�s�g el� �ll�tom.
L�tta, nem �t�ttem vissza.
1042
01:40:36,040 --> 01:40:41,159
- Nem l�ttam semmit.
- Hogyhogy nem l�tott semmit?
1043
01:40:41,160 --> 01:40:45,359
Szerintem egy k�kuszdi�
leesett a tet�r�l, �s eltal�lta.
1044
01:40:45,360 --> 01:40:49,639
Jobb, ha kital�lja, milyen
�r�ggyel juthatunk fel arra a g�pre.
1045
01:40:49,640 --> 01:40:51,999
Vissza akar menni az �rhaj�khoz?
1046
01:40:52,000 --> 01:40:56,039
Csak egy sz�t sz�lok
Brodericknek, �s m�r mehet is.
1047
01:40:56,040 --> 01:40:57,553
Sz�ljon neki.
1048
01:41:20,640 --> 01:41:22,980
H�t itt vagyunk, urak.
1049
01:41:23,000 --> 01:41:26,199
A tenger�szek
a l�bukat �ztatj�k Voyon Bayben.
1050
01:41:26,200 --> 01:41:29,119
- A lesz�ll�hely?
- Fogadja a g�peinket.
1051
01:41:29,120 --> 01:41:34,159
- Ezt a hadm�veletet szegre akasztottuk.
- M�r van egy m�sik.
1052
01:41:34,160 --> 01:41:37,679
Ez kem�nyebb.
�pp id�ben j�tt, hogy seg�tsen.
1053
01:41:37,680 --> 01:41:40,079
- Itt van.
- Levu-Vana.
1054
01:41:40,080 --> 01:41:44,759
Adatok kellenek a japcsik helyzeteir�l.
A l�gi f�nyk�peken nem sok l�tszik.
1055
01:41:44,760 --> 01:41:48,679
�gy gondoltuk,
a parti megfigyel�i seg�thetnek nek�nk.
1056
01:41:48,680 --> 01:41:53,239
Mi�rt nem visznek oda egy
tengeralattj�r�val? Ismerem a szigetet.
1057
01:41:53,240 --> 01:41:59,240
Adjon egy hetet leskel�d�sre,
�s lerajzolom a jap�n �ll�sokat.
1058
01:41:59,280 --> 01:42:05,280
- Nem szeretn�nk elvesz�teni mag�t.
- �n sem �gy tervezem.
1059
01:43:04,560 --> 01:43:08,359
Figyelj�k a jelz�sem minden �jjel,
�jf�l �s hajnali 3 k�z�tt.
1060
01:43:08,360 --> 01:43:10,460
Ok�. Sok szerencs�t.
1061
01:44:09,080 --> 01:44:12,199
- K�l�nleges ok a lev�lk�zbes�t�sre?
- Olyasmi.
1062
01:44:12,200 --> 01:44:16,635
- Ok�. Ne maradjon t�l sok�ig.
- K�sz�n�m.
1063
01:44:27,000 --> 01:44:28,765
Hell�, tenger�sz.
1064
01:44:31,720 --> 01:44:35,630
- M�g mindig nehezen l�legzik?
- Nem.
1065
01:44:37,040 --> 01:44:39,156
- Szia.
- Hell�.
1066
01:44:39,360 --> 01:44:43,159
Jere! Azt hallottuk,
visszahelyeztek a haj�khoz.
1067
01:44:43,160 --> 01:44:47,119
- Gratul�ljunk vagy sajn�lkozzunk?
- Gratul�ljanak.
1068
01:44:47,120 --> 01:44:51,639
- A postaszob�t keresi?
- Egy kis kit�r�vel.
1069
01:44:51,640 --> 01:44:55,215
- Megmutatom, hol van.
- K�sz�n�m.
1070
01:44:55,280 --> 01:45:00,670
- �r�l�k, hogy �jra l�tom, h�lgyem.
- �n is �r�l�k.
1071
01:45:40,000 --> 01:45:42,195
Gyer�nk, �lljunk ide.
1072
01:45:43,920 --> 01:45:48,439
Uram, nem lehet tudni,
mikor haj�zhatunk egy�tt �nnel megint,
1073
01:45:48,440 --> 01:45:51,119
�s a fi�kkal tartottunk egy szavaz�st.
1074
01:45:51,120 --> 01:45:55,599
Maga az a tiszt, akivel legsz�vesebben
lenn�nk egy lakatlan szigeten.
1075
01:45:55,600 --> 01:45:59,959
- K�sz�n�m, Boats.
- Komolyan gondoljuk, uram, nem vicc.
1076
01:45:59,960 --> 01:46:02,519
Viszl�t, Culpepper... Viszl�t, Al.
1077
01:46:02,520 --> 01:46:04,476
Mac! Mac!
1078
01:46:20,200 --> 01:46:24,199
- Nem mondt�k, hogy megsebes�lt�l.
- Nem volt komoly.
1079
01:46:24,200 --> 01:46:27,919
- Hogy ker�lsz ide?
- Pearlb�l hoztak �t rep�l�vel.
1080
01:46:27,920 --> 01:46:33,455
T�z napig v�rtam,
hogy a te lass� haj�d meg�rkezzen!
1081
01:46:35,880 --> 01:46:39,365
Istenem, olyan j�, hogy itt vagy.
1082
01:46:39,640 --> 01:46:43,359
Nem adtalak fel, Mac, egy percre sem.
1083
01:46:43,360 --> 01:46:48,270
Tess�k. Aj�nd�k neked
a Szem�ly�gyi Hivatalt�l.
1084
01:46:49,320 --> 01:46:53,655
McConnel korvettkapit�ny.
Ez fantasztikus!
1085
01:46:53,760 --> 01:46:57,910
V�rj, ez azt jelenti, m�r kijel�lt�k...?
1086
01:46:57,960 --> 01:47:03,279
- Flottaparancsnoks�g, 3-as k�rzet.
- Vissza a gavabutui pokolba.
1087
01:47:03,280 --> 01:47:07,719
Rock Torreyvel, nem Broderickkel.
Torrey k�rt engem, Bev.
1088
01:47:07,720 --> 01:47:11,839
- De nem azonnal! Nem lenne fair.
- Nem azonnal.
1089
01:47:11,840 --> 01:47:14,519
30 napos t�l�l� elt�voz�st kaptunk.
1090
01:47:14,520 --> 01:47:19,639
- Van �tleted, mihez kezdj�nk vele?
- Rengeteg �tletem van!
1091
01:47:19,640 --> 01:47:23,405
K�RFORGALM� AUT�BUSZ
SAN FRANCISC�BA
1092
01:47:23,440 --> 01:47:27,399
Gondoltam, nem �rdekel Eddington
most, hogy Jere-rel �jra egy�tt vagytok.
1093
01:47:27,400 --> 01:47:30,119
Ez egy piknik, t�rsas�ggal.
1094
01:47:30,120 --> 01:47:34,360
- De Eddingtonnal leszel?
- Val�sz�n�leg.
1095
01:47:34,880 --> 01:47:39,359
- Nincs rajtad Jere gy�r�je.
- T�l nagy. Elveszhet.
1096
01:47:39,360 --> 01:47:43,919
- �rtem.
- K�zl�m vele, hogy Jere a jegyesem.
1097
01:47:43,920 --> 01:47:45,399
Ok�.
1098
01:47:45,600 --> 01:47:48,959
Maggie, csak
egy kicsit sz�rakozni akarok.
1099
01:47:48,960 --> 01:47:51,630
Ne sz�rakozz Eddingtonnal.
1100
01:47:51,720 --> 01:47:55,799
Mi�rt nem kedveled?
� Torrey legjobb bar�tja.
1101
01:47:55,800 --> 01:48:01,119
�szt�n�s. Valamit takargat
a mag�val ragad� st�lusa m�g�tt.
1102
01:48:01,120 --> 01:48:03,399
- Mi az?
- Nem tudom.
1103
01:48:03,400 --> 01:48:07,079
De eml�kezz
a mosolyg�s ifj� h�lgyre Nigerb�l.
1104
01:48:07,080 --> 01:48:09,839
- Kire?
- "Az ifj� nigeri h�lgy a tigris l�tt�n
1105
01:48:09,840 --> 01:48:12,159
"Mosolygott, �s lovagolt a tigris h�t�n
1106
01:48:12,160 --> 01:48:14,679
"A lovagl�st bev�gezve
A tigris meg�hezte
1107
01:48:14,680 --> 01:48:17,399
"�s ott �lt a mosolya a tigris arc�n."
1108
01:48:17,400 --> 01:48:20,595
Maggie! Tudok vigy�zni magamra.
1109
01:48:20,760 --> 01:48:23,479
- Annie, k�sz vagy?
- Pillanat!
1110
01:48:23,480 --> 01:48:27,079
- Ki a garded�m ezen a bulin?
- �n vagyok.
1111
01:48:27,080 --> 01:48:30,119
- �, aty�m!
- �lve hozom vissza �ket.
1112
01:48:30,120 --> 01:48:33,479
- Gyere, a m�l�n v�rnak!
- Viszl�t, Maggie.
1113
01:48:33,480 --> 01:48:35,960
�rezz�tek j�l magatokat.
1114
01:48:46,080 --> 01:48:47,513
Dorne!
1115
01:48:53,360 --> 01:48:57,519
Nem mehetn�nk vissza?
Bajban lesz a k�s�r�j�vel.
1116
01:48:57,520 --> 01:48:59,988
Sabrin�val? Ez vicces.
1117
01:49:00,200 --> 01:49:03,759
Maga nem f�l, igaz?
Egyed�l, idekinn, velem.
1118
01:49:03,760 --> 01:49:05,478
Hal�lra r�m�t.
1119
01:49:07,400 --> 01:49:12,315
- A v�z pomp�snak l�tszik.
- Ap�ly van.
1120
01:49:12,520 --> 01:49:14,760
Szeretn�k megm�rt�zni.
1121
01:49:15,640 --> 01:49:18,519
- Csak rajta.
- Mit gondol r�lam?
1122
01:49:18,520 --> 01:49:21,839
Tiszt vagyok, �s �riember.
Nem gondolok semmit.
1123
01:49:21,840 --> 01:49:24,673
Elfordulna, am�g bemegyek?
1124
01:49:38,560 --> 01:49:40,755
Itt a Tokyo Rose.
1125
01:49:40,960 --> 01:49:46,960
K�vetkez� sz�munkat szeg�ny
tenger�szeinknek k�ldj�k Gavabutura.
1126
01:49:47,560 --> 01:49:51,039
Hal�lra vagytok �t�lve,
mert Torrey admir�lisnak
1127
01:49:51,040 --> 01:49:54,559
nincs el�g haj�ja vagy rep�l�je,
hogy megv�djen benneteket.
1128
01:49:54,560 --> 01:49:57,679
De Torreyt nem �rdekli, �ltek-e...
1129
01:49:57,680 --> 01:50:01,359
- Mi�rt nem tudj�k ezt zavarni?
- Nem akarj�k.
1130
01:50:01,360 --> 01:50:05,599
A fi�k szeretik a zen�t.
A sz�vegt�l nem ijed meg senki.
1131
01:50:05,600 --> 01:50:09,039
�mb�r n�ha
nagyon k�zel j�r az igazs�ghoz.
1132
01:50:09,040 --> 01:50:12,519
- Mint most?
- Azt mondtam, k�zel j�r.
1133
01:50:12,520 --> 01:50:14,599
Nek�nk el�g az, amink van.
1134
01:50:14,600 --> 01:50:18,839
Ez egy elterel� hadm�velet.
A front MacArthur t�bornok�.
1135
01:50:18,840 --> 01:50:22,919
A japcsi flott�t ott
foglalkoztatj�k, nem itt.
1136
01:50:22,920 --> 01:50:27,355
Legal�bbis ez az elm�let,
amire alapozunk.
1137
01:50:29,200 --> 01:50:31,965
- Nincs cukor!
- Bocs�nat.
1138
01:50:35,520 --> 01:50:38,990
- Tal�lkozt�l Jere-rel?
- Nem.
1139
01:50:39,200 --> 01:50:44,797
Azt hittem, tal�lkoztatok.
A haj�ja hordja a post�t.
1140
01:50:45,000 --> 01:50:49,959
� �s Annalee �jra egy�tt vannak.
El akarja venni a h�bor� ut�n.
1141
01:50:49,960 --> 01:50:54,599
- Egy Cunliffe elvesz egy k�zembert?
- A neve nem Cunliffe, hanem Torrey.
1142
01:50:54,600 --> 01:50:56,795
- Aha.
- Igen, Rock.
1143
01:50:57,640 --> 01:51:01,279
- Hov� akarsz kilyukadni?
- Sehov�.
1144
01:51:01,280 --> 01:51:05,519
A fiad megv�ltozott.
M�r nem csak egy bek�pzelt f�iskol�s.
1145
01:51:05,520 --> 01:51:08,430
Valami t�rt�nt vele odakinn.
1146
01:51:08,480 --> 01:51:13,639
H�t... most m�r
nem tudom elkezdeni az ap�skod�st.
1147
01:51:13,640 --> 01:51:19,640
Elvesztettem az es�lyt, amikor
18 �ve az anyj�n�l hagytam Jere-t.
1148
01:51:20,800 --> 01:51:23,919
Nem tudn�m,
hogyan besz�ljek vele, vagy...
1149
01:51:23,920 --> 01:51:25,319
Paul!
1150
01:51:25,520 --> 01:51:28,398
K�zelebb hozn� a ruh�imat?
1151
01:51:34,720 --> 01:51:39,599
- Tegye le �s forduljon el.
- Most nem, kisl�ny.
1152
01:51:39,600 --> 01:51:43,559
- Paul, k�rem!
- Nem, j�jj�n ki �s vegye el t�lem.
1153
01:51:43,560 --> 01:51:47,030
Ok�, de meg fog lep�dni.
1154
01:51:52,640 --> 01:51:56,269
L�tja? F�rd�ruh�nak is j�.
1155
01:51:56,480 --> 01:52:00,105
- �n gy�ny�r�.
- K�rem a ruh�imat.
1156
01:52:00,720 --> 01:52:03,399
Paul, nem akarom, hogy megcs�koljon.
1157
01:52:03,400 --> 01:52:07,025
Menyasszony vagyok. Van egy fi�m...
1158
01:52:14,320 --> 01:52:16,900
K�rem, adja ide a ruh�m.
1159
01:52:22,120 --> 01:52:23,599
Engedjen el!
1160
01:52:24,640 --> 01:52:26,119
Hagyjon!
1161
01:52:31,800 --> 01:52:33,916
Nem! Engedjen el!
1162
01:52:41,200 --> 01:52:43,839
Engedjen el, Paul!
1163
01:53:03,000 --> 01:53:04,999
- Indulhatunk.
- Igenis.
1164
01:53:05,000 --> 01:53:07,594
K�teleket fel. Indul�s.
1165
01:53:22,880 --> 01:53:27,935
H�ts� fed�lzet a h�dnak.
Az admir�lis k�zeledik.
1166
01:53:42,440 --> 01:53:43,999
A j� �reg Swayback.
1167
01:53:44,000 --> 01:53:47,799
- Mint egy igazi �rh�lgy.
- � egy igazi �rh�lgy.
1168
01:53:47,800 --> 01:53:52,359
Sz�p gesztus a CinCPac-t�l,
hogy a r�gi cirk�l�j�t k�ldte.
1169
01:53:52,360 --> 01:53:56,759
- Egy csatahaj� megnyugtat�bb lenne.
- Az�rt �r�l�k, hogy l�tom.
1170
01:53:56,760 --> 01:54:00,839
�n nem �rti a haj�k
�s a tenger�szek k�z�tti szerelmet.
1171
01:54:00,840 --> 01:54:04,439
Mi t�rt�nt az arc�val?
Ped�lozik egy B�bor Sz�v�rt?
1172
01:54:04,440 --> 01:54:07,445
Csak egy bar�ts�gos koccan�s.
1173
01:54:14,160 --> 01:54:17,115
Fed�lzet. Besz�ll�si sz�nd�k.
1174
01:54:20,320 --> 01:54:22,845
Fed�lzetmester, sorakoz�.
1175
01:54:36,200 --> 01:54:39,319
- Gratul�lok a kinevez�s�hez.
- �dv�zl�m itthon.
1176
01:54:39,320 --> 01:54:42,479
- J� munk�t v�geztek.
- J� b�rben van az �regl�ny.
1177
01:54:42,480 --> 01:54:44,519
- Hell�.
- �r�l�k, hogy l�tom.
1178
01:54:44,520 --> 01:54:48,559
- Gratul�lok.
- Tuthill, a hadm�veleti tisztem.
1179
01:54:48,560 --> 01:54:52,045
Nem menn�nk le a tiszti eb�dl�be?
1180
01:54:56,320 --> 01:54:58,276
Figyelem, uraim!
1181
01:54:58,480 --> 01:55:01,390
Pihenj. �ljenek le, emberek.
1182
01:55:04,040 --> 01:55:06,719
Mell�z�nk minden formalit�st.
1183
01:55:06,720 --> 01:55:11,039
- Ez lesz a hadm�velet z�szl�shaj�ja.
- K�sz�nj�k, uram.
1184
01:55:11,040 --> 01:55:14,599
Most �tadom magukat
Eddington kapit�nynak.
1185
01:55:14,600 --> 01:55:18,560
� ismerteti majd a hadm�veleti tervet.
1186
01:55:18,800 --> 01:55:23,159
R�viden �sszefoglalom.
A japcsik Levu-Van�n vannak.
1187
01:55:23,160 --> 01:55:25,879
Nek�nk kell a sziget. �s �k tudj�k.
1188
01:55:25,880 --> 01:55:31,359
El akarjuk foglalni, �s �k
mindent megtesznek, hogy ne siker�lj�n.
1189
01:55:31,360 --> 01:55:36,555
Nem sz�m�thatunk
k�ls� t�mogat�sra. Csak magunkra.
1190
01:55:37,600 --> 01:55:40,797
Mr. Canfil. Bocs�nat, uraim.
1191
01:55:43,080 --> 01:55:48,319
- Eln�z�st, hogy f�lbeszak�tottam.
- �lj�n le. Agg�dtunk mag��rt.
1192
01:55:48,320 --> 01:55:51,039
Neh�z volt
a tengeralattj�r�ra visszaker�lni.
1193
01:55:51,040 --> 01:55:54,639
Annyi japcsi van
azon a szigeten, mint �gen a csillag.
1194
01:55:54,640 --> 01:55:59,079
Tess�k, admir�lis.
Nem nagyon fog tetszeni mag�nak.
1195
01:55:59,080 --> 01:56:02,439
Sz�v�lyes fogadtat�sra
k�sz�lnek Levu-Van�n.
1196
01:56:02,440 --> 01:56:05,519
A partokon sz�gesdr�tot h�znak,
1197
01:56:05,520 --> 01:56:07,959
�s betonbunkereket �p�tenek.
1198
01:56:07,960 --> 01:56:10,039
A rep�l�t�r majdnem k�sz.
1199
01:56:10,040 --> 01:56:13,715
200 rep�l�nek �p�tenek fedez�keket.
1200
01:56:13,920 --> 01:56:19,279
Tankok a szabad �g alatt itt, �s
csapatok. �jjelente t�bbsz�z katona j�n.
1201
01:56:19,280 --> 01:56:23,279
- Vagy �tezren j�ttek, m�g ott voltam.
- �tezren?
1202
01:56:23,280 --> 01:56:28,119
- Akkor csak h�rom het�nk van.
- De nem ez a legrosszabb.
1203
01:56:28,120 --> 01:56:32,719
Egy japcsi t�born�l
belehallgattam egy szak�-partiba.
1204
01:56:32,720 --> 01:56:35,639
Annyit elcs�ptem a zagyva besz�d�kb�l,
1205
01:56:35,640 --> 01:56:39,399
hogy egy csom� haj�
gy�lekezik a Tit�n-foki b�zisukon.
1206
01:56:39,400 --> 01:56:42,199
- Egy t�mad� flott�t gy�jtenek.
- Lehet.
1207
01:56:42,200 --> 01:56:46,959
- Megn�zhetn�k a Titan b�zist.
- A felder�t� g�peknek t�l messze van.
1208
01:56:46,960 --> 01:56:50,799
Nem tudn�k
Halsey hordoz�i felder�teni nek�nk?
1209
01:56:50,800 --> 01:56:54,759
Most nem. A Salamon-szigeteket
t�madj�k MacArthurral.
1210
01:56:54,760 --> 01:56:57,759
Egy tengeralattj�r�val kellene
partmenti megfigyel�st v�geztetni.
1211
01:56:57,760 --> 01:57:01,479
Nem j�. T�z nap,
m�g egy tengeralattj�r� oda�r.
1212
01:57:01,480 --> 01:57:04,799
Ha flott�t gy�jtenek, most kell tudnunk.
1213
01:57:04,800 --> 01:57:08,799
Tal�n azt tervezik,
hogy megel�znek, �s itt t�madnak meg.
1214
01:57:08,800 --> 01:57:11,759
Nem kaphatunk
nagy hat�t�vols�g� felder�t�ket?
1215
01:57:11,760 --> 01:57:16,679
Kapit�ny, mi szeg�nykeny�ren �l�nk.
Mindent MacArthur kap.
1216
01:57:16,680 --> 01:57:20,319
A marad�kot kapjuk,
nem t�vols�gi felder�t�ket.
1217
01:57:20,320 --> 01:57:24,399
- Szerezn�nk k�ne egyet valahogy.
- Megpr�b�lhatjuk.
1218
01:57:24,400 --> 01:57:27,199
K�ldj�n �zenetet Pearlbe. Er�lyeset.
1219
01:57:27,200 --> 01:57:31,839
K�veteljen legal�bb egy nagy
hat�t�vols�g� felder�t� g�pet, azonnal.
1220
01:57:31,840 --> 01:57:35,850
Hullassa r� a k�nnyeit, a v�r�t, Egan.
1221
01:57:49,960 --> 01:57:53,730
- Dr�g�m, te vagy az?
- Szia, �des.
1222
01:57:57,760 --> 01:58:00,877
Merre j�rt�l?
1223
01:58:02,040 --> 01:58:06,319
- Mmm! Finom vagy!
- Azt k�rdeztem, merre j�rt�l?
1224
01:58:06,320 --> 01:58:10,679
- �tugrottam a Treasure-szigetre.
- Minek?
1225
01:58:10,680 --> 01:58:14,679
- Megl�togattam a hadiflott�t.
- Lefogadom, �rdekes volt.
1226
01:58:14,680 --> 01:58:18,798
- H�! Ez nagyon csinos.
- Tetszik?
1227
01:58:19,000 --> 01:58:22,759
Vedd fel, addig lezuhanyozom,
�s indulhatunk.
1228
01:58:22,760 --> 01:58:26,625
- Mac, van valami baj?
- Nem, mi�rt?
1229
01:58:27,560 --> 01:58:30,959
�gy n�zel ki, mint aki agymos�st kapott.
1230
01:58:30,960 --> 01:58:33,680
Rossz h�reket kapt�l, Mac.
1231
01:58:34,400 --> 01:58:35,992
Mondd el most.
1232
01:58:36,200 --> 01:58:41,160
Ha vacsor�n�l mondod el,
beles�rok a levesembe.
1233
01:58:42,640 --> 01:58:45,025
Igen, parancsot kaptam.
1234
01:58:46,000 --> 01:58:49,679
- Mikor?
- Azt mondja, azonnal induljak.
1235
01:58:49,680 --> 01:58:54,599
Mi�rt? Hiszen a
szabads�god fele sem telt el m�g.
1236
01:58:54,600 --> 01:58:57,465
�k nem mondj�k, hogy mi�rt.
1237
01:58:59,000 --> 01:59:03,195
Valami hamarosan
t�rt�nni fog Gavabutun.
1238
01:59:04,440 --> 01:59:08,035
�, a pokolba! Mindj�rt s�rok!
1239
01:59:50,160 --> 01:59:51,718
Most jobb?
1240
01:59:52,960 --> 01:59:58,445
- Lehet, hogy most nem kaplak vissza.
- �, dr�g�m...
1241
02:00:06,200 --> 02:00:07,553
Mac...
1242
02:00:08,760 --> 02:00:11,991
Hagyj itt egy gyerekkel most.
1243
02:00:12,200 --> 02:00:13,553
K�rlek, Mac!
1244
02:00:23,560 --> 02:00:26,159
- J� �jt, Maggie.
- J� �jt, l�nyok.
1245
02:00:26,160 --> 02:00:28,115
Holnap tal�lkozunk.
1246
02:01:12,400 --> 02:01:15,399
- Pat, ker�ts egy orvost. Gyorsan!
- Mi t�rt�nt?
1247
02:01:15,400 --> 02:01:16,992
Orvost. Siess!
1248
02:01:20,680 --> 02:01:21,954
Annalee...
1249
02:01:25,200 --> 02:01:29,399
A CinCPac sajn�lja. Nem tud
n�lk�l�zni egy t�vols�gi rep�l�t sem.
1250
02:01:29,400 --> 02:01:31,559
Megindulhat �gy az �gihorog?
1251
02:01:31,560 --> 02:01:35,239
Tudnunk kell,
mit csin�lnak a japcsik a Tit�non.
1252
02:01:35,240 --> 02:01:39,319
Nem mehetne egy g�p
csak oda, r�di��zenetet visszak�ldeni?
1253
02:01:39,320 --> 02:01:45,280
- �s a pil�ta? - Egy tengeralattj�r�
kihal�szn� a v�zb�l.
1254
02:01:47,160 --> 02:01:49,674
Itt Torrey... Maggie!
1255
02:01:51,720 --> 02:01:53,073
Micsoda?
1256
02:01:54,960 --> 02:01:57,060
Mindj�rt ott vagyok.
1257
02:01:57,600 --> 02:02:01,515
Egan, k�rek egy kocsit �s egy sof�rt.
1258
02:02:05,320 --> 02:02:10,239
- Mi baj, Rock?
- Egy kis n�v�r, Maggie bar�tn�je...
1259
02:02:10,240 --> 02:02:13,480
- ...�ngyilkos lett.
- Micsoda?
1260
02:02:13,560 --> 02:02:16,185
A fiam menyasszonya volt.
1261
02:02:19,880 --> 02:02:24,759
- Mikor lesz a vez�rkari �rtekezlet?
- 07:00-kor.
1262
02:02:24,760 --> 02:02:27,910
Majd ott eld�ntj�k, mi legyen.
1263
02:02:33,120 --> 02:02:35,399
Meger�szakolta �t, Rock.
1264
02:02:35,400 --> 02:02:40,439
Amikor megijedt,
hogy terhes lehet, elment hozz�, �s...
1265
02:02:40,440 --> 02:02:42,317
Nem hitt neki.
1266
02:02:43,360 --> 02:02:45,080
Itt van, olvasd.
1267
02:02:49,680 --> 02:02:54,880
Azt mondta,
hogy Jere gy�r�j�t a bor�t�kba tette.
1268
02:02:56,600 --> 02:02:59,672
Megmondjam Jere-nek...?
1269
02:03:00,600 --> 02:03:04,420
Nem, majd �n elviszem neki a gy�r�t.
1270
02:03:05,920 --> 02:03:09,037
Nem foglak l�tni egy ideig.
1271
02:03:10,040 --> 02:03:11,598
Most...
1272
02:03:11,800 --> 02:03:14,850
- Most kezd�dik?
- Hamarosan.
1273
02:03:50,720 --> 02:03:52,359
Eddington kapit�ny.
1274
02:03:52,360 --> 02:03:55,479
- Ind�tsanak be nekem egy bomb�z�t.
- Uram?
1275
02:03:55,480 --> 02:03:57,770
- Most.
- Igen, uram.
1276
02:03:58,240 --> 02:04:03,150
- Kotorjon el� egy pil�taruh�t.
- Igenis, uram.
1277
02:04:12,360 --> 02:04:13,634
K�sz�n�m.
1278
02:04:16,520 --> 02:04:20,910
Most mit n�z?
Menjen vissza a r�di�j�hoz.
1279
02:04:30,600 --> 02:04:32,650
K�sz�n�m. Folytassa.
1280
02:04:44,120 --> 02:04:47,890
Uram, hogy napl�zzam ezt a bevet�st?
1281
02:04:48,280 --> 02:04:51,475
A vez�rkari f�n�k s�tarep�l�se.
1282
02:05:36,080 --> 02:05:38,845
A kil�k�szerkezet beragadt.
1283
02:05:44,840 --> 02:05:48,795
- Figyelem a fed�lzeten.
- Folytass�k.
1284
02:05:50,440 --> 02:05:51,999
- J� reggelt, uram.
- J� reggelt.
1285
02:05:52,000 --> 02:05:55,399
- A parancsnokunk, Mason hadnagy.
- �dv�zl�m.
1286
02:05:55,400 --> 02:06:01,400
- K�lcs�n vehetem a fiam egy percre?
- Term�szetesen, uram.
1287
02:06:08,080 --> 02:06:11,319
Azt akarom, hogy uralkodj magadon.
1288
02:06:11,320 --> 02:06:16,090
- Az a fiatal �pol�, Dorne z�szl�s...
- Igen?
1289
02:06:17,160 --> 02:06:18,639
Meghalt.
1290
02:06:22,000 --> 02:06:24,560
Altat� t�ladagol�sban.
1291
02:06:28,080 --> 02:06:31,197
De mi�rt? Mi�rt?
1292
02:06:34,240 --> 02:06:37,679
B�rmi volt is az ok, r�d gondolt.
1293
02:06:37,680 --> 02:06:40,450
Neked hagyta ezt a gy�r�t.
1294
02:06:47,040 --> 02:06:50,620
Nagyon sajn�lom azt a l�nyt, Jere.
1295
02:06:51,360 --> 02:06:54,239
K�sz�n�m, hogy kij�tt ide, uram.
1296
02:06:54,240 --> 02:07:00,240
Ez a legkevesebb, amit megtehetek a...
tisztjeim egyik��rt.
1297
02:07:01,400 --> 02:07:06,599
Tudod, nem ez
a legmegfelel�bb id�pont, de...
1298
02:07:06,800 --> 02:07:10,588
...valahogy �gy t�nik, hogy mi...
1299
02:07:10,800 --> 02:07:13,280
Kellene lennie valami...
1300
02:07:13,360 --> 02:07:15,985
Tudom, mire gondol, uram.
1301
02:07:16,000 --> 02:07:21,535
�n sem tudom elmondani,
de tudom, hogy mir�l besz�l.
1302
02:07:26,120 --> 02:07:28,980
- Viszl�t, Jere.
- Viszl�t.
1303
02:07:49,080 --> 02:07:52,039
Az izallobarikus gradiens
gyorsan v�ltozik.
1304
02:07:52,040 --> 02:07:55,079
A l�gnyom�st ez az izob�r mutatja,
1305
02:07:55,080 --> 02:07:58,639
amely ezt az alacsony nyom�s�
l�gt�meget kelet fel� tereli.
1306
02:07:58,640 --> 02:08:02,519
Leford�tan� ezt
egy tudatlan �ltetv�nyes nyelv�re?
1307
02:08:02,520 --> 02:08:07,839
A szar id�t elf�jja a sz�l.
Legal�bb �t napig naps�t�s lesz.
1308
02:08:07,840 --> 02:08:09,114
Jo-h�!
1309
02:08:10,000 --> 02:08:12,919
- Hol van Eddington?
- M�g nem j�tt meg.
1310
02:08:12,920 --> 02:08:14,999
- Keress�k meg.
- Baj van?
1311
02:08:15,000 --> 02:08:17,559
- Csak keress�k meg.
- Azonnal.
1312
02:08:17,560 --> 02:08:22,359
- Hell�, Mac. Mikor �rkezett?
- �gy egy �r�ja.
1313
02:08:22,360 --> 02:08:24,439
- �dv�zl�m.
- �r�l�k, hogy l�tom.
1314
02:08:24,440 --> 02:08:26,730
K�sz�n�m. Hol vagyunk?
1315
02:08:33,640 --> 02:08:38,919
Csavarg�, itt John Paul.
Hall engem? V�tel, Csavarg�.
1316
02:08:38,920 --> 02:08:43,260
Csavarg�, itt John Paul.
Nyugt�zza, v�ge.
1317
02:08:46,000 --> 02:08:49,599
Adtak neki egy g�pet,
�s nem ellen�rizt�k a hadm�veletn�l?
1318
02:08:49,600 --> 02:08:54,319
Eddington kapit�ny
a vez�rkari f�n�k. � a hadm�velet.
1319
02:08:54,320 --> 02:08:59,040
- Van kapcsolat?
- �r�k �ta pr�b�ljuk el�rni.
1320
02:09:02,320 --> 02:09:04,515
�nt k�rik, admir�lis.
1321
02:09:06,320 --> 02:09:07,800
Torrey besz�l.
1322
02:09:10,000 --> 02:09:12,230
R�gt�n megyek.
1323
02:09:12,440 --> 02:09:13,714
Mac.
1324
02:09:17,720 --> 02:09:23,445
Csavarg�, itt John Paul.
Rajta van ezen a frekvenci�n?
1325
02:09:25,080 --> 02:09:28,325
Csavarg�, itt John Paul. V�tel.
1326
02:09:31,320 --> 02:09:36,425
Ok�, John Paul.
Itt Csavarg�. Hall engem? V�tel.
1327
02:09:37,520 --> 02:09:41,433
V�laszolok, John Paul. Hallanak engem?
1328
02:09:41,640 --> 02:09:46,839
Csavarg�, itt John Paul. Maradjon
ad�sban, megpr�b�lom elcs�pni.
1329
02:09:46,840 --> 02:09:48,599
Nyugt�zva, v�tel.
1330
02:09:48,600 --> 02:09:52,799
Megtal�ltuk,
de messze lehet. Gyenge a v�tel.
1331
02:09:52,800 --> 02:09:56,239
Csavarg�, itt John Paul.
Hogy hall minket?
1332
02:09:56,240 --> 02:09:59,239
- Mi az utols� ir�nyhelyzete?
- 3-3-0, uram.
1333
02:09:59,240 --> 02:10:01,037
Felrajzoln�, Mac?
1334
02:10:02,120 --> 02:10:07,559
Itt John Paul. Elvesztett�k.
Maradjon ad�sban, v�tel.
1335
02:10:07,560 --> 02:10:11,559
John Paul, itt Csavarg�. Hallanak most?
1336
02:10:11,560 --> 02:10:14,154
Ism�tlem. Hallanak most?
1337
02:10:17,080 --> 02:10:19,799
Nem tudom tartani. Egyre t�volodik.
1338
02:10:19,800 --> 02:10:23,855
D�lnyugatra kell lennie a Tit�n-fokt�l.
1339
02:10:24,080 --> 02:10:30,080
Csavarg�, v�ltson a m�sodlagos
frekvenci�ra, megpr�b�lom elcs�pni.
1340
02:10:34,920 --> 02:10:38,199
Csavarg� John Paulnak. Befogtak most?
1341
02:10:38,200 --> 02:10:43,035
- Nyugt�zza.
- Roger, halljuk mag�t, v�tel.
1342
02:10:43,240 --> 02:10:49,240
3000 m�teren rep�l�k. D�lnyugat fel�l
k�zeledem a Tit�n-fokhoz.
1343
02:10:49,360 --> 02:10:51,157
Hallanak?
1344
02:10:51,360 --> 02:10:55,700
Csavarg�, itt John Paul.
Tiszt�n halljuk.
1345
02:10:55,800 --> 02:11:01,800
Nem l�tok m�st, csak p�r szampant
�s n�h�ny albatroszt.
1346
02:11:02,760 --> 02:11:07,079
40 percen bel�l
a Tit�n-fok f�l� �rek, �s...
1347
02:11:07,080 --> 02:11:09,800
Tartsa, John Paul, tartsa!
1348
02:11:16,640 --> 02:11:18,679
L�tok valamit odalenn.
1349
02:11:18,680 --> 02:11:24,400
Lejjebb ereszkedem,
hogy jobban l�ssak. Maradjanak itt.
1350
02:11:32,160 --> 02:11:34,599
John Paul, itt Csavarg�.
1351
02:11:34,600 --> 02:11:37,239
Ez egy flotta, hallj�k?
1352
02:11:37,440 --> 02:11:42,115
Csatahaj�k tartanak
d�l fel� a Tit�n-fokt�l.
1353
02:11:46,800 --> 02:11:50,239
16, nem, 17 haj�t l�tok, hallj�k?
1354
02:11:50,240 --> 02:11:54,295
Ism�tlem, 17 haj�. Er�s�tse meg, v�tel.
1355
02:11:54,760 --> 02:11:58,770
Itt John Paul.
Roger, 17 haj�. V�tel.
1356
02:12:00,320 --> 02:12:03,420
Azt hiszem, t�rsas�got kaptam.
1357
02:12:05,560 --> 02:12:07,839
Z�r�k a Tit�nr�l, azt hiszem.
1358
02:12:07,840 --> 02:12:13,800
Lejjebb megyek, hogy megn�zzem
a haj�kat. Maradjanak itt.
1359
02:12:16,440 --> 02:12:21,992
12 rombol�t l�tok.
Ism�tlem, 12 rombol�.
1360
02:12:22,200 --> 02:12:23,775
N�gy cirk�l�...
1361
02:12:27,680 --> 02:12:32,210
Nem tudom, hogy k�nny�- vagy
neh�zcirk�l�k.
1362
02:12:32,400 --> 02:12:34,519
A Z�r�k j�tszani akarnak.
1363
02:12:34,520 --> 02:12:35,873
Engedjen.
1364
02:12:36,080 --> 02:12:38,879
Hall�, Csavarg�, itt John Paul.
1365
02:12:38,880 --> 02:12:42,759
Menj vissza a felh�k
k�z�, �s maradj ott.
1366
02:12:42,760 --> 02:12:47,079
Az a g�p nem j� a Z�r�k ellen.
Maradj takar�sban.
1367
02:12:47,080 --> 02:12:51,639
K�sz�n�m, Rock. De k�zelebbr�l
kell megn�zzem ezt a nagy d�g�t.
1368
02:12:51,640 --> 02:12:57,199
A legnagyobb, amit valaha l�ttam.
Mint egy �sz� sziget.
1369
02:12:57,200 --> 02:13:02,479
N�gy h�zt�mb hossz�, �s van rajta...
12 nagy �gy�.
1370
02:13:02,480 --> 02:13:04,439
45 millim�tereseknek l�tszanak.
1371
02:13:04,440 --> 02:13:09,039
Hogy h�vt�k azt a t�lm�retezett
tekn�t, amit a japcsik �p�tettek?
1372
02:13:09,040 --> 02:13:10,314
A Yamato?
1373
02:13:10,520 --> 02:13:14,359
- Ez lehet az!
- A Yamato, 80000 tonn�s.
1374
02:13:14,360 --> 02:13:18,751
- Hallanak? V�tel.
- Halljuk, Csavarg�.
1375
02:13:18,960 --> 02:13:23,685
Ha ez a b�rka
az �tjukba ker�l, vigy�zzanak!
1376
02:13:24,040 --> 02:13:28,525
Eln�z�st, John Paul,
akadt egy kis dolgom.
1377
02:13:57,520 --> 02:13:58,999
Csavarg�!
1378
02:13:59,200 --> 02:14:01,350
Jelentkezz, Csavarg�.
1379
02:14:01,560 --> 02:14:02,834
Paul!
1380
02:14:15,440 --> 02:14:18,679
A Yamato, n�gy cirk�l�,
�s 12 torped�rombol�.
1381
02:14:18,680 --> 02:14:22,879
- Nagy t�zer�.
- Nem tudjuk, ellen�nk j�nnek-e.
1382
02:14:22,880 --> 02:14:27,959
Tal�n egy m�sik b�zisra k�s�rik
a Yamat�-t, Trukra vagy Pelaki-Shim�ra.
1383
02:14:27,960 --> 02:14:32,559
Lehet, de ez nem igaz.
Az a hadiflotta Levu-Van�ra megy.
1384
02:14:32,560 --> 02:14:34,375
Igazad van, Egan.
1385
02:14:34,960 --> 02:14:39,239
Megegyezik azzal, hogy
maxim�lis er�vel v�dik azt a szigetet.
1386
02:14:39,240 --> 02:14:44,719
Befejezik a rep�l�teret, bomb�z�kat
k�ldenek, �s uralj�k az eg�sz ter�letet.
1387
02:14:44,720 --> 02:14:47,719
Gavabutu tarthatatlann� v�lik,
1388
02:14:47,720 --> 02:14:51,679
�s v�g�l
el kell hagynunk Toulebonne-t is.
1389
02:14:51,680 --> 02:14:54,119
Az �gihorog, megford�tva.
1390
02:14:54,120 --> 02:14:56,999
Az a csap�sm�r� er� erre tart.
1391
02:14:57,000 --> 02:15:00,439
Mac, Gottlieb �t napig �g�rt j� id�t?
1392
02:15:00,440 --> 02:15:01,998
Igen, uram.
1393
02:15:02,200 --> 02:15:07,199
Mennyi id� alatt �rhetnek
a Tit�nt�l Levu-Van�ra?
1394
02:15:07,200 --> 02:15:09,199
Nem j�hetnek nagyon gyorsan.
1395
02:15:09,200 --> 02:15:13,359
�t kell kelni�k a szoroson.
Majdnem n�gy nap.
1396
02:15:13,360 --> 02:15:18,639
Ha igyeksz�nk, a partrasz�ll�st
48 �r�n bel�l elind�thatjuk.
1397
02:15:18,640 --> 02:15:22,839
Ha fedezz�k a partrasz�ll�st,
ki vigy�z a jap�n flott�ra?
1398
02:15:22,840 --> 02:15:25,639
A haj�inknak kett�s feladatuk lesz.
1399
02:15:25,640 --> 02:15:31,079
H�df� �ll�st l�tes�teni, majd vissza a
tengerre, �s fogadni onnan a vesz�lyt.
1400
02:15:31,080 --> 02:15:36,399
- Gondolod, hogy meg�ll�thatjuk �ket?
- Megpr�b�lhatjuk.
1401
02:15:36,400 --> 02:15:38,999
Tuthill, maga a vez�rkari f�n�k.
1402
02:15:39,000 --> 02:15:42,919
Uram, hogyan jelentsem
Eddington kapit�ny rep�l�s�t?
1403
02:15:42,920 --> 02:15:46,759
- El kell sz�molnom a g�ppel.
- Enged�lyezett feladat volt.
1404
02:15:46,760 --> 02:15:50,119
Felterjeszti kit�ntet�sre
Eddington kapit�nyt?
1405
02:15:50,120 --> 02:15:52,839
Amit tett, meg�r egy �rdemrendet.
1406
02:15:52,840 --> 02:15:56,599
Lehet, de Paul
nem a med�lokra vad�szott.
1407
02:15:56,600 --> 02:15:59,175
Nem, nincs felterjeszt�s.
1408
02:16:18,040 --> 02:16:22,670
- Mi van a jap�n flott�val?
- Semmi �j h�r.
1409
02:16:22,840 --> 02:16:28,840
- Tal�n nem erre tartanak.
- Adjunk munk�t a felder�t�snek.
1410
02:17:09,720 --> 02:17:14,519
Nem ker�lik meg a szigeteket.
A Pala-szorosba tartanak.
1411
02:17:14,520 --> 02:17:20,520
- �jjel fognak �tkelni.
- Lehets�ges ez egy akkora flott�val?
1412
02:17:20,560 --> 02:17:24,599
A jap�n flotta rossz szok�sa,
hogy megteszik a lehetetlent.
1413
02:17:24,600 --> 02:17:28,039
- Milyen sz�les a legsz�kebb r�sz?
- 30 kilom�ter.
1414
02:17:28,040 --> 02:17:32,319
- Abb�l 15 km a m�ly csatorna.
- Azt a 15 km-t elakn�s�tjuk.
1415
02:17:32,320 --> 02:17:35,799
Az akn�k nem �ll�tj�k meg
a Yamat�-t. P�nc�lozva van.
1416
02:17:35,800 --> 02:17:38,999
Kicsin�lhatunk p�rat a k�s�r�i k�z�l.
1417
02:17:39,000 --> 02:17:42,959
�s Tut, k�ldje
a torped�haj�kat az aknarak�val.
1418
02:17:42,960 --> 02:17:46,079
Sek�ly v�zben is man�verezhet�k.
1419
02:17:46,080 --> 02:17:51,515
T�madhatnak, am�g
a japcsik az akn�kkal sz�rakoznak.
1420
02:18:20,720 --> 02:18:22,073
Rock...
1421
02:18:25,240 --> 02:18:26,992
Reggel...
1422
02:18:28,880 --> 02:18:30,472
Milyen...?
1423
02:18:34,240 --> 02:18:37,010
...egy csata a v�z sz�n�n?
1424
02:18:38,080 --> 02:18:43,919
Mint minden m�s csata, azt hiszem.
Tal�n kicsit zajosabb.
1425
02:18:43,920 --> 02:18:47,880
A f�lelemt�l �gy z�r�gnek a csontjaim,
1426
02:18:48,680 --> 02:18:53,199
mint a kock�k
a szerencsej�t�kos pohar�ban.
1427
02:18:53,200 --> 02:18:57,679
Hollywoodban k�ne lennem,
egy �r�g�p el�tt,
1428
02:18:57,680 --> 02:19:00,999
ki k�ne tal�lnom
ezt az eg�szet egy filmre.
1429
02:19:01,000 --> 02:19:02,956
Nem �t�lni.
1430
02:19:04,960 --> 02:19:10,960
Minden csat�t olyan emberek v�vnak,
akik f�lnek, �s ink�bb m�shol lenn�nek.
1431
02:19:13,920 --> 02:19:17,020
Bele�rtve az admir�lisokat is?
1432
02:19:21,680 --> 02:19:22,954
Igen.
1433
02:19:33,360 --> 02:19:38,370
Admir�lis, m�g 30 perc,
�s el�rik az aknamez�t.
1434
02:19:58,240 --> 02:19:59,559
Jere.
1435
02:20:00,640 --> 02:20:02,198
Laz�ts!
1436
02:20:12,280 --> 02:20:18,279
Parancsnok, ha cserbenhagyn�m,
k�rem, megtenn� nekem, hogy lel�?
1437
02:20:18,280 --> 02:20:19,633
Persze!
1438
02:21:29,880 --> 02:21:34,125
J� kis cirkuszt
rendezt�nk az aknamez�n.
1439
02:21:35,680 --> 02:21:37,033
Indulunk!
1440
02:23:21,680 --> 02:23:23,033
Kapit�ny!
1441
02:23:24,160 --> 02:23:27,215
Vegye �t a korm�nyt! Gyorsan!
1442
02:23:30,280 --> 02:23:32,140
Torped�ra k�sz�lj!
1443
02:23:51,080 --> 02:23:52,465
Els�t ind�ts!
1444
02:24:18,200 --> 02:24:19,775
Kettest ind�ts!
1445
02:24:25,920 --> 02:24:28,878
Megvannak! Megint megvannak!
1446
02:24:43,000 --> 02:24:48,639
Rajzol�... Roger, adja a jelent�st.
Az els� h�rek, admir�lis.
1447
02:24:48,640 --> 02:24:54,159
K�t rombol� akn�ra futott.
Egyet megtorped�ztak a cs�nakok.
1448
02:24:54,160 --> 02:24:56,116
Mi? Ism�telje meg.
1449
02:24:57,160 --> 02:25:02,639
- Egy cirk�l� mozg�sk�ptelen!
- Akkor m�r fogyatkoznak!
1450
02:25:02,640 --> 02:25:06,918
- Vesztes�glista?
- Vesztes�geink?
1451
02:25:08,160 --> 02:25:10,310
M�g nincs h�r, uram.
1452
02:26:03,360 --> 02:26:07,695
Vesztes�gjelent�s
a torped�haj�kr�l, Rock.
1453
02:27:28,080 --> 02:27:30,833
Jelz�s a rombol�knak,
1454
02:27:31,040 --> 02:27:35,665
- "K�d�s�t�s �s t�mad�s."
- Itt a Rajzol�...
1455
02:27:59,000 --> 02:28:01,575
Gyer�nk, l�nyok, gyer�nk!
1456
02:28:15,840 --> 02:28:18,605
K�sz�ljenek a t�zparancsra.
1457
02:28:23,960 --> 02:28:28,279
Minden �gy�val.
H�romszoros gyors sorozat...
1458
02:28:28,280 --> 02:28:29,793
K�sz!
1459
02:28:37,040 --> 02:28:38,314
T�z!
1460
02:29:29,840 --> 02:29:31,796
A Yamato �tj�tt.
1461
02:29:33,240 --> 02:29:39,240
Minden haj� visszat�r�si sebess�gre.
Kit�r� man�ver terv szerint.
1462
02:30:15,200 --> 02:30:17,680
A t�rk�pszob�ban v�rnak.
1463
02:30:45,120 --> 02:30:47,799
Kezd a l�t�volb�l kijutni!
1464
02:30:47,800 --> 02:30:51,330
Jelezz 50 fokkal jobbra fordul�st.
1465
02:31:02,440 --> 02:31:04,431
50 fokkal balra.
1466
02:31:07,400 --> 02:31:10,740
Minden �gy�b�l t�z a fordul�ban.
1467
02:31:16,520 --> 02:31:18,238
H�d! H�d!
1468
02:31:20,240 --> 02:31:23,312
H�d... A kapit�ny meghalt.
1469
02:31:25,440 --> 02:31:27,829
Mindenki meghalt.
1470
02:31:28,040 --> 02:31:31,679
- Mit tegyek, uram?
- �lljon k�szen.
1471
02:31:31,680 --> 02:31:34,194
�tveszem a hidat.
1472
02:31:34,400 --> 02:31:36,785
- Mac!
- Megyek, uram!
1473
02:32:35,080 --> 02:32:37,036
Uram...!
1474
02:32:40,000 --> 02:32:44,232
Keljen fel...! A haj� darabokra esik!
1475
02:32:51,840 --> 02:32:55,035
Haj�t elhagyni! Haj�t elhagyni!
1476
02:33:10,040 --> 02:33:11,439
N�v�r...
1477
02:33:13,080 --> 02:33:14,433
N�v�r...
1478
02:33:24,960 --> 02:33:29,155
Maggie, megsz�lalt!
Azt mondta: "N�v�r"!
1479
02:33:33,880 --> 02:33:35,154
Rock?
1480
02:33:38,520 --> 02:33:41,478
- Hallasz engem?
- Maggie.
1481
02:33:43,360 --> 02:33:47,639
- Hol...?
- Egy k�rh�zhaj�n, amely Pearlbe tart.
1482
02:33:47,640 --> 02:33:51,930
- Holnap reggelre oda�r�nk.
- Mi t�rt�nt?
1483
02:33:52,200 --> 02:33:57,991
Jobb, ha �n besz�lek.
Majdnem h�rom h�tig aludt�l.
1484
02:33:58,200 --> 02:34:01,879
Cs�ny�n megsebes�lt�l.
Bombaszil�nkok.
1485
02:34:01,880 --> 02:34:04,713
De meg fogsz gy�gyulni.
1486
02:34:04,920 --> 02:34:07,215
Mi az a leped� s�tor?
1487
02:34:12,120 --> 02:34:16,700
Az a legrosszabb.
Elvesztetted a bal l�bad.
1488
02:34:25,280 --> 02:34:26,633
Egan?
1489
02:34:28,000 --> 02:34:29,752
Egan meghalt.
1490
02:34:31,400 --> 02:34:36,355
- Tuthill?
- Mindenki. Mac McConnel kiv�tel�vel.
1491
02:34:36,360 --> 02:34:41,319
� mentette meg az �leted. Betett egy
ment�cs�nakba miel�tt a haj� els�llyedt.
1492
02:34:41,320 --> 02:34:45,359
� is itt van. Holnap l�thatod.
1493
02:34:45,560 --> 02:34:48,420
- Tudni akarom...
- Holnap.
1494
02:34:49,480 --> 02:34:50,993
Holnap.
1495
02:35:17,320 --> 02:35:21,552
- A keze.
- �g�sek, de rendbe j�nnek.
1496
02:35:21,760 --> 02:35:24,359
K�sz�n�m, hogy vigy�zott r�m, Mac.
1497
02:35:24,360 --> 02:35:29,599
A leg�nys�gb�l vigy�ztak mindkett�nkre,
am�g egy rombol� fel nem vett.
1498
02:35:29,600 --> 02:35:34,439
- Gregory... h�df��ll�s... megsemmis�lt?
- Nem, uram.
1499
02:35:34,440 --> 02:35:37,919
A japcsikat
a sziget �szaki r�sz�be szor�tott�k.
1500
02:35:37,920 --> 02:35:41,399
A Yamato megfordult,
�s elmenek�lt a szoroson �t.
1501
02:35:41,400 --> 02:35:43,785
Mi�rt? Elint�ztek, nem?
1502
02:35:48,800 --> 02:35:51,399
- J� reggelt, uram.
- Pihenj.
1503
02:35:51,400 --> 02:35:56,719
- Neh�z mag�t kiny�rni, admir�lis.
- �gy l�tszik, uram.
1504
02:35:56,720 --> 02:36:00,399
Neh�zs�g n�lk�l
sz�tl�vettem a parancsnoks�gomat.
1505
02:36:00,400 --> 02:36:04,220
�gy �rzi, el�rulta �ket, mert �n �l?
1506
02:36:05,080 --> 02:36:07,310
Valami olyasmi.
1507
02:36:07,520 --> 02:36:13,055
H�t haj� veszett oda.
Sz�p kis hadb�r�s�gi �gy lesz.
1508
02:36:13,800 --> 02:36:16,759
- M�g nyugtat�zz�k?
- Egy kicsit, uram.
1509
02:36:16,760 --> 02:36:19,559
Hadd helyesb�tsek, admir�lis.
1510
02:36:19,560 --> 02:36:22,839
A Pala-szorosi
csata d�nt� gy�zelmet hozott.
1511
02:36:22,840 --> 02:36:26,599
Az �gihorog elindult, �s a
japcsik nem tudj�k meg�ll�tani.
1512
02:36:26,600 --> 02:36:30,599
Vissza kell k�ldenem az US-be,
de nem hadb�r�s�gra.
1513
02:36:30,600 --> 02:36:33,719
Kap egy m�l�bat, �s visszahaj�zz�k.
1514
02:36:33,720 --> 02:36:36,719
Bekocog majd vel�nk egy�tt Toki�ba.
1515
02:36:36,720 --> 02:36:40,999
Mint egy hadiflotta
parancsnoka, a haj�ja fed�lzet�n.
1516
02:36:41,000 --> 02:36:42,353
Vil�gos?
1517
02:36:44,040 --> 02:36:47,159
- Igen, uram.
- Akkor aludjon.
1518
02:36:47,160 --> 02:36:48,545
Igenis, uram.
1519
02:36:51,480 --> 02:36:54,580
Megkaptad a parancsot. Aludni.
1520
02:37:13,200 --> 02:37:14,474
Maggie?
1521
02:37:16,320 --> 02:37:18,135
Itt leszek, Rock.
130733