All language subtitles for In Harms Way

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,480 --> 00:00:18,919 TISZTI �TKEZDE US HADITENGER�SZET 2 00:00:18,920 --> 00:00:21,919 FORD SZIGETI T�MASZPONT PEARL HARBOR 3 00:00:21,920 --> 00:00:24,640 1941. DECEMBER 6. T�NCEST 4 00:01:16,120 --> 00:01:18,319 Liz Eddington, becsiccsentve. 5 00:01:18,320 --> 00:01:20,311 - Hol? - Ott ni. 6 00:01:28,760 --> 00:01:30,670 Boldog vagy, b�bi? 7 00:02:28,200 --> 00:02:30,399 Megyek, �s v�get vetek ennek. 8 00:02:30,400 --> 00:02:34,839 - Paul Eddington tud b�nni a feles�g�vel. - Nem, nem tud. 9 00:02:34,840 --> 00:02:38,655 T�z�rs�gi gyakorlaton van a tengeren. 10 00:03:00,840 --> 00:03:03,759 K�rem, j�tsszanak valami m�st. 11 00:03:03,760 --> 00:03:08,519 - H�la az �gnek, abbahagyt�k a zen�t. - Mi�rt hagyt�k abba? 12 00:03:08,520 --> 00:03:11,839 - Gyere, megvolt a sz�rakoz�suk. - Nem akarok. 13 00:03:11,840 --> 00:03:13,959 - Gyere. - Nem akarok! 14 00:03:13,960 --> 00:03:17,239 Ez egy felv�g�s tenger�sz hely. Menj�nk innen. 15 00:03:17,240 --> 00:03:19,679 - Haza kellene vinn�nk. - Mac... 16 00:03:19,680 --> 00:03:22,359 - Egy utols� t�ncot. - Nem hagyhatjuk �t... 17 00:03:22,360 --> 00:03:24,119 Azzal a tiszttel van. 18 00:03:24,120 --> 00:03:27,399 A f�rje meg odakint van szolg�latban? 19 00:03:27,400 --> 00:03:29,439 Eddington ismeri Lizt. 20 00:03:29,440 --> 00:03:32,830 Az � dolga, ha hagyja ezt. 21 00:03:33,040 --> 00:03:35,429 - Szeretlek. - Tess�k? 22 00:03:37,000 --> 00:03:40,765 - Azt mondtam, "szeretlek." - Mi�rt? 23 00:03:40,800 --> 00:03:42,425 Ne t�r�dj vele. 24 00:03:49,320 --> 00:03:53,159 Ha megnyugodt�l, akkor tal�n mehet�nk. 25 00:03:53,160 --> 00:03:55,599 Nem biztos, hogy most menni akarok. 26 00:03:55,600 --> 00:03:59,991 Ti�d a kora reggeli szolg�lat. 27 00:04:00,200 --> 00:04:03,639 - J G McConnel hadnagy. - Igen, asszonyom? 28 00:04:03,640 --> 00:04:08,745 Reggel 6-kor kapit�nyt kell j�tszania a haj�j�n. 29 00:04:24,960 --> 00:04:26,234 Liz! 30 00:05:07,280 --> 00:05:10,078 Gyere be. Olyan finom! 31 00:05:11,840 --> 00:05:13,637 Gyere m�r! 32 00:06:05,880 --> 00:06:07,980 �bren vagyok, Leary. 33 00:06:08,000 --> 00:06:12,759 Mondd meg az els� tisztnek, hogy a navig�tor-kabinban v�rom reggelire. 34 00:06:12,760 --> 00:06:14,193 Leary? 35 00:06:17,560 --> 00:06:18,834 �. 36 00:06:19,680 --> 00:06:24,830 - Nos, akkor sonk�s toj�st k�rek. - Igenis, uram. 37 00:06:36,120 --> 00:06:37,633 KAPIT�NY 38 00:06:45,120 --> 00:06:46,394 Eddington! 39 00:06:50,920 --> 00:06:52,717 Paul, kelj fel. 40 00:06:54,360 --> 00:06:58,799 Ha elfelejtetted volna, �gy��ll�sban a helyed, 08:30-kor. 41 00:06:58,800 --> 00:07:01,399 Akkor mi�rt nem adsz figyelmeztet�t? 42 00:07:01,400 --> 00:07:05,839 Mert a kartonod �gy n�z ki, mintha egy diszn� ugr�lt volna rajta. 43 00:07:05,840 --> 00:07:10,159 M�g egy bejegyz�s, �s v�ge a haditenger�szeti karrierednek. 44 00:07:10,160 --> 00:07:13,199 Akkor �gy k�ne lennie, ki k�ne selejtezni. 45 00:07:13,200 --> 00:07:17,439 �n is idej�t m�lt leszek, mint ez a szalmafenek� tekn�. 46 00:07:17,440 --> 00:07:20,919 Mindketten tudjuk, mi em�szt t�ged, Paul. 47 00:07:20,920 --> 00:07:23,559 Nem moshatod le iv�ssal. 48 00:07:26,000 --> 00:07:29,919 - Mit tudn�l te err�l? - Egyszer kipr�b�ltam. 49 00:07:29,920 --> 00:07:33,515 Te? Az �r�k K�sz�l? 50 00:07:33,720 --> 00:07:36,075 Nem hiszem el. 51 00:07:36,280 --> 00:07:40,479 Azt akarod, hogy �ljek a rangommal. Horg�ssz, vagy engedd el a csalit. 52 00:07:40,480 --> 00:07:46,319 Talpra, vagy vidd a gondjaid m�shov�. Nekem haj�t kell vezetnem. 53 00:07:46,320 --> 00:07:48,799 Beny�jtom az �thelyez�si k�relmem. 54 00:07:48,800 --> 00:07:53,759 Egy �thelyez�st m�r kapt�l, a haditenger�szet l�gierej�t�l. 55 00:07:53,760 --> 00:07:58,599 - Lehet, hogy nincs t�bb es�lyed. - Szarok r�. 56 00:07:58,600 --> 00:08:03,116 Nem igaz�n ezt akartam hallani t�led. 57 00:08:05,280 --> 00:08:06,855 Sajn�lom, Rock. 58 00:08:10,600 --> 00:08:11,874 Ok�. 59 00:08:13,200 --> 00:08:17,679 Ha elb�rod a borotv�t, tedd rendbe magad, miel�tt felj�ssz. 60 00:08:17,680 --> 00:08:19,955 Igen, Torrey atya. 61 00:08:20,160 --> 00:08:22,071 Te csirkefog�! 62 00:09:03,680 --> 00:09:06,685 - Hagyd abba. - Vigy�l haza! 63 00:09:09,400 --> 00:09:11,785 Gyer�nk, f�rdenem kell. 64 00:09:44,720 --> 00:09:46,199 J� reggelt, uram. 65 00:09:46,200 --> 00:09:49,599 Ha itt lenne a kapit�ny, akkor is �gy �lt�zne? 66 00:09:49,600 --> 00:09:51,159 Val�sz�n�leg nem, uram. 67 00:09:51,160 --> 00:09:54,559 Vegyen fel egyenruh�t. Nem vagyunk kal�zok. 68 00:09:54,560 --> 00:09:56,755 Igenis, Mr. McConnel. 69 00:10:00,240 --> 00:10:06,240 Rendben, 15-2, 15-4... Dupla 8-as, 12, a ti�d. 70 00:10:08,360 --> 00:10:11,559 - Egy�b �rdekess�g? - H�rom k�rt nyertem. 71 00:10:11,560 --> 00:10:14,799 - Az anyahaj�k p�nteken elindultak. - Hov�? 72 00:10:14,800 --> 00:10:17,185 D�lre. Tal�n Lahain�ba. 73 00:10:17,320 --> 00:10:20,919 Dek�doltam azt a jelent�st a Hawaii Partv�delemt�l. 74 00:10:20,920 --> 00:10:25,595 Adja a kapit�nynak, J G McConnel hadnagynak. 75 00:10:25,840 --> 00:10:28,879 - Megint valami h�lyes�g? - Nem. 76 00:10:28,880 --> 00:10:31,999 A Ward torped�rombol� m�lyv�zi bomb�kat dobott 77 00:10:32,000 --> 00:10:35,359 egy tengeralattj�r�ra a tengeri v�delmi z�n�ban. 78 00:10:35,360 --> 00:10:41,360 Egy szeg�ny Joe keresztre lesz fesz�tve. Megt�madni a saj�t tengeralattj�r�nkat. 79 00:10:42,040 --> 00:10:45,199 Kezdjenek kit�r� cikcakk man�vert, parancsnok. 80 00:10:45,200 --> 00:10:49,490 - �ll�tson t�bb �rszemet. - Igenis, uram. 81 00:10:54,840 --> 00:10:58,839 - 'Reggelt, kapit�ny. - 'Reggelt. Hogy van ezen a sz�p napon? 82 00:10:58,840 --> 00:11:02,879 Ragyog�an, uram. T�rt�nt valami? 83 00:11:03,080 --> 00:11:07,279 A Ward m�lyv�zi bomb�kat dobott, azt hiszik, egy tengeralattj�r�ra, 84 00:11:07,280 --> 00:11:09,679 innen 25 kilom�terre, k�zel a b�j�hoz. 85 00:11:09,680 --> 00:11:12,159 M�g egy b�lna itt hagyta a zs�rj�t. 86 00:11:12,160 --> 00:11:15,999 Uram, csak tengeralattj�r�kat figyelj�nk, vagy rep�l�ket is? 87 00:11:16,000 --> 00:11:17,445 Mindent, fiam. 88 00:11:17,480 --> 00:11:21,319 Rep�l�k�tel�k a szigett�l �szakra, uram. 89 00:11:21,320 --> 00:11:24,399 A fi�k j� kor�n kezdik a gyakorlatot. 90 00:11:24,400 --> 00:11:29,119 K�l�n�s hely a tal�lkoz�hoz. Mi�rt nem mennek Diamond Head f�l�? 91 00:11:29,120 --> 00:11:32,279 Diamond Head f�l�tt is van k�tel�k. 92 00:11:32,280 --> 00:11:35,759 Nem teszik ez nekem, Paul. Harci riad�t. 93 00:11:35,760 --> 00:11:38,955 - Nem gyakorlat. - Igen, uram. 94 00:11:53,960 --> 00:11:56,110 Nem gyakorlat. 95 00:11:56,320 --> 00:12:00,632 Harci riad�. Mindenki a harc�ll�s�ba. 96 00:12:27,880 --> 00:12:31,550 Fed�lzetre. Tisztelg�s a z�szl�nak. 97 00:12:36,920 --> 00:12:38,640 H�d. Igen, igen. 98 00:12:39,360 --> 00:12:40,793 Mr. McConnel? 99 00:12:43,440 --> 00:12:47,635 - McConnel. - Fogtunk p�r �rdekes jelet. 100 00:12:47,680 --> 00:12:52,875 Mintha rep�l�k k�z�tti besz�lget�s lenne, jap�nul. 101 00:13:08,760 --> 00:13:10,671 - Japcsik! - Mi? 102 00:13:11,720 --> 00:13:12,994 Japcsik! 103 00:13:14,560 --> 00:13:17,518 J� �g, ezek japcsik! Gyere! 104 00:13:42,440 --> 00:13:46,300 V�szkifut�st jeleznek a dokktoronyb�l. 105 00:13:49,160 --> 00:13:55,160 G�ph�z? Mind a n�gy kaz�nt begy�jtani. K�sz�ljenek indul�sra. 106 00:13:55,320 --> 00:14:00,959 - K�sz�lts�gi jelent�st �t percen bel�l. - Minden kaz�nt beind�tani. 107 00:14:00,960 --> 00:14:05,319 F�kberendez�st kioldani. F�kez�szelepeket kinyitni. 108 00:14:05,320 --> 00:14:07,319 Elektromos eloszt�st v�gezni. 109 00:14:07,320 --> 00:14:09,515 Harci riad�! 110 00:14:09,720 --> 00:14:12,245 Harc�ll�sokat elfoglalni! 111 00:14:22,440 --> 00:14:23,999 - Quoddy. - Igen, uram. 112 00:14:24,000 --> 00:14:27,719 - Ki tud vinni benn�nket? - Amikor jelzi, Mr. McConnel. 113 00:14:27,720 --> 00:14:32,345 - V�r a kapit�nyra? - Francba a kapit�nnyal. 114 00:14:40,240 --> 00:14:43,199 - G�ph�z, 20 csom�ra. - Igen, uram. 115 00:14:43,200 --> 00:14:47,300 - 20 csom�val a kik�t�ben? - Hallottad. 116 00:14:57,800 --> 00:15:01,519 Vigy�k el. M�r mozg�sk�pes, �s gyorsan melegszik. 117 00:15:01,520 --> 00:15:06,820 Quoddy, 10 fokkal jobbra. Tartsa az 1-2-0 ir�nyt. 118 00:16:03,160 --> 00:16:08,120 - Harding kapit�ny �s az els� tiszt. - Lass�ts! 119 00:16:08,960 --> 00:16:13,119 Hogy �lljunk meg? H�sz perc kell hozz� enn�l a sebess�gn�l. 120 00:16:13,120 --> 00:16:15,919 L�t valaki valamit m�g�tt�nk? 121 00:16:15,920 --> 00:16:18,957 Fel akarunk sz�llni! �llj! 122 00:16:19,160 --> 00:16:25,160 Ha igen, garant�lom, hogy soha semmit nem fognak l�tni t�bb�! 123 00:16:25,360 --> 00:16:27,985 Teljes g�zzel el�re, Mac! 124 00:17:20,000 --> 00:17:22,519 �rtes�tsen minden �j �zenetr�l. 125 00:17:22,520 --> 00:17:25,999 H�ny haj� v�laszolt a v�szkifut�si jelre? 126 00:17:26,000 --> 00:17:28,279 A Cassiday rombol� elindult, uram. 127 00:17:28,280 --> 00:17:32,319 A Harkness, a Ballard, valamint a Greely �s a Jackson cirk�l�k... 128 00:17:32,320 --> 00:17:34,610 A csatahaj�kat, ember! 129 00:17:34,880 --> 00:17:36,600 Egyik sem, uram. 130 00:17:38,320 --> 00:17:42,850 - Kilenc csatahaj�b�l egy sem? - Nem, uram. 131 00:17:45,840 --> 00:17:49,319 Az �rs�g jelenti, rombol� j�n a kik�t�b�l uram. 132 00:17:49,320 --> 00:17:54,599 Paul, jelz�st az �rkez� haj�knak, hogy sorakozzanak fel hozz�nk. 133 00:17:54,600 --> 00:17:55,985 Igenis, uram. 134 00:18:04,600 --> 00:18:09,079 - Ez nem lehet az �sszes. - Torrey kapit�ny csak ezt jelentette. 135 00:18:09,080 --> 00:18:13,599 3 k�nny�cirk�l�, 8 rombol� �s Torrey kapit�ny neh�zcirk�l�ja. 136 00:18:13,600 --> 00:18:17,560 - Egyiken sincs radar. - 12 vak haj�. 137 00:18:17,640 --> 00:18:20,399 Nos, uraim. A v�lem�ny�ket. 138 00:18:20,400 --> 00:18:23,759 Egy inv�zi� visszaver�s�re kell elhelyezn�nk �ket. 139 00:18:23,760 --> 00:18:28,839 - �gy �rti, Broderick tengernagy, v�rjunk. - Nincs m�s v�laszt�s. V�rjunk. 140 00:18:28,840 --> 00:18:31,639 Felkutatni �s rombolni, ahol csak lehet. 141 00:18:31,640 --> 00:18:35,559 Mit tehet 12 haj� a jap�n t�mad� er�k ellen? 142 00:18:35,560 --> 00:18:38,154 Hi�baval� lenne. 143 00:18:38,360 --> 00:18:43,309 Id�t nyern�nk, m�g a hordoz�k l�t�volba �rnek. 144 00:18:43,520 --> 00:18:48,039 �s ha Torrey nem tal�lkozik vel�k? Ha megl�pnek el�le? 145 00:18:48,040 --> 00:18:50,799 Nincs radar, csak egy felder�t�g�p. 146 00:18:50,800 --> 00:18:54,639 T�l nagy kock�zat a partjainkat v�delem n�lk�l hagyni. 147 00:18:54,640 --> 00:18:59,039 - Ism�tlem. V�rnunk kell. - K�sz�n�m, Broderick tengernagy. 148 00:18:59,040 --> 00:19:02,879 Torrey kapit�ny vegye �t a harci k�tel�k parancsnoks�g�t, 149 00:19:02,880 --> 00:19:08,370 �s ha lehet, keresse meg �s k�sse le az ellens�get. 150 00:19:10,600 --> 00:19:16,600 - Megold�dtak a szem�lyes gondjaid? - Mondjuk, nem t�nnek olyan �ri�sinak. 151 00:19:17,640 --> 00:19:22,405 Parancs a Flotta Hadm�veleti Parancsnoks�gt�l. 152 00:19:31,920 --> 00:19:34,399 - Burke? - A CinCPac-t�l. 153 00:19:34,400 --> 00:19:37,759 "A jap�nok visszamennek �zemanyag felv�tel�re. 154 00:19:37,760 --> 00:19:41,639 "Ir�ny �szaki sz�less�g 18, nyugati hossz�s�g 162. 155 00:19:41,640 --> 00:19:44,759 "Keresse �s t�madja az ellens�get. Sok sikert." 156 00:19:44,760 --> 00:19:47,797 - H�ha! - H�ha! 157 00:19:48,000 --> 00:19:50,879 Minden haj� jelentse a f�t�anyag k�szlet�t. 158 00:19:50,880 --> 00:19:56,159 T�rje meg a r�di�csendet. Reggelre k�rjen CinCPac-t�l m�g �zemanyagot. 159 00:19:56,160 --> 00:20:02,039 - Miut�n kidolgozta a reggeli poz�ci�nkat. - Igenis, uram. 160 00:20:02,040 --> 00:20:05,359 Pokoli neh�z lesz kihozni egy tart�lyhaj�t Pearlb�l. 161 00:20:05,360 --> 00:20:11,360 Ha nem, akkor holnap �jf�lre olaj helyett leveg�t szagolunk. 162 00:20:15,440 --> 00:20:18,959 A jobb oldali �rszem haj�t jelez el�tt�nk jobbra. 163 00:20:18,960 --> 00:20:21,345 �gy hiszi, tart�lyhaj�. 164 00:20:27,160 --> 00:20:30,357 Magasan �l a v�zen. �res. 165 00:20:30,560 --> 00:20:33,999 Hazamegy, ha egy tengeralattj�r� el nem kapja. 166 00:20:34,000 --> 00:20:37,719 Ha �gy megy tov�bb, 10 �r�n bel�l vissza kell t�rn�nk. 167 00:20:37,720 --> 00:20:40,119 Tov�bb tart az �zemanyag, ha lassabban megy�nk. 168 00:20:40,120 --> 00:20:44,199 V�nszorogjunk 10 csom�val? Egy japcsit sem tal�ln�nk. 169 00:20:44,200 --> 00:20:50,159 - Ha nem cikcakkban haladn�nk... - Magunkra hozzuk a tengeralattj�r�ikat. 170 00:20:50,160 --> 00:20:53,039 Tal�n vannak tengeralattj�r�k, tal�n nincsenek. 171 00:20:53,040 --> 00:20:56,919 Ak�r vannak, ak�r nincsenek ott kint tengeralattj�r�k, 172 00:20:56,920 --> 00:21:02,920 egyenesen haladva m�g 6 �r�val tov�bb b�rn�nk �zemanyaggal. 173 00:21:05,560 --> 00:21:08,420 Vissza�llunk az alapir�nyra. 174 00:21:08,960 --> 00:21:13,965 - Egyenes ir�ny, Burke parancsnok. - Igen, uram. 175 00:21:16,800 --> 00:21:20,470 Rock, kihaj�tottad a szab�lyzatokat. 176 00:21:33,480 --> 00:21:35,919 Meddig fog Torrey el�re nyomulni? 177 00:21:35,920 --> 00:21:38,799 Nincs el�g �zemanyag, hogy kinn maradhassunk. 178 00:21:38,800 --> 00:21:42,759 Ha j�l ismerem, kih�zza a k�telet, �s megtoldja madzaggal. 179 00:21:42,760 --> 00:21:47,470 - Honnan ismered? - Tan�tott az Akad�mi�n. 180 00:21:47,680 --> 00:21:50,719 K�sz�lnak h�vjuk. F�lelmetes alak. 181 00:21:50,720 --> 00:21:53,519 Csak a haditenger�szetnek �l. 182 00:21:53,520 --> 00:21:58,119 Sosem j�rt ki az akad�mi�r�l, tal�n nem volt hov� mennie. 183 00:21:58,120 --> 00:22:04,120 Szon�rjel, uram, 0-2-0 fel�. T�vols�g 1800 m�ter �s k�zeledik. 184 00:22:05,000 --> 00:22:07,919 Sebess�g 20 csom�. K�szenl�t. 185 00:22:07,920 --> 00:22:10,400 V�zz�r� ajt�kat lez�rni. 186 00:22:15,400 --> 00:22:19,559 - A szon�ros jelentse a t�vols�gokat. - 1600 �s k�zeledik. 187 00:22:19,560 --> 00:22:22,639 - Cline? Te vagy a vev�n�l? - Hiszen tudod! 188 00:22:22,640 --> 00:22:28,640 Jelezz a parancsnoki haj�nak, hogy szon�rkapcsolatot t�madunk. 189 00:22:39,760 --> 00:22:42,519 A Cassiday tengeralattj�r�t jelez. 190 00:22:42,520 --> 00:22:46,999 - Minden haj� �jra cikcakkban. - Igenis, uram. 191 00:22:47,000 --> 00:22:52,390 - Ir�ny 0-1-5, uram. - M�lyv�zi kil�v�s�re k�sz�lj. 192 00:22:56,920 --> 00:22:59,830 H�ts� �ll�sok. Els�t kil�ni. 193 00:23:08,480 --> 00:23:10,436 M�sodikat kil�ni. 194 00:23:16,400 --> 00:23:18,405 Rajta vannak, uram. 195 00:23:29,240 --> 00:23:31,530 Eltal�lt�k a cirk�l�t! 196 00:23:35,200 --> 00:23:39,359 - K�rjelent�seket k�rek. - Uram, mozg�sk�ptelen. 197 00:23:39,360 --> 00:23:43,639 - A haj�k�z�p kontroll nem felel. - Lemenjek, uram? 198 00:23:43,640 --> 00:23:49,315 - Sz�ljon, ha megtal�lta a s�r�l�st. - A karja odavan. 199 00:23:51,800 --> 00:23:55,285 - Mi a baj? - Beszorult az ajt�. 200 00:23:55,480 --> 00:24:00,519 �zenet Pearlbe: "K�t torped�tal�latot kaptunk", adja meg a poz�ci�nkat, 201 00:24:00,520 --> 00:24:04,719 - "K�rjelent�s k�s�bb." - �s a r�di�csend, uram? 202 00:24:04,720 --> 00:24:08,999 Burke, nem gondolja, hogy a jap�nok mostanra m�r tudj�k, hol vagyunk? 203 00:24:09,000 --> 00:24:10,385 Igenis, uram. 204 00:24:12,120 --> 00:24:15,935 Az ajt� felrobbanhat. �lljanak f�lre! 205 00:24:38,360 --> 00:24:42,320 Griggs, vegy�k le azokat a matracokat. 206 00:24:57,800 --> 00:25:01,660 Felk�sz�lni teljes sorozat t�zel�s�re. 207 00:25:15,000 --> 00:25:20,119 Rombol�k optim�lis sebess�ggel, cikcakkban t�rjenek vissza Pearlbe. 208 00:25:20,120 --> 00:25:24,119 - A Cassiday elkapta a tengeralattj�r�t! - Tartsa! 209 00:25:24,120 --> 00:25:29,359 Minden haj� 20 csom�s sebess�ggel Pearlbe a Cassiday kiv�tel�vel. 210 00:25:29,360 --> 00:25:34,750 Maradjon k�szenl�tben, ha el kell hagynunk a haj�t. 211 00:25:55,320 --> 00:25:56,594 Ok�... 212 00:25:57,640 --> 00:26:01,559 - Eddington parancsnok �dv�zli. - Csak az �zenetet. 213 00:26:01,560 --> 00:26:04,879 A parancsnok szerint ez a v�n tekn� v�zen marad. 214 00:26:04,880 --> 00:26:06,959 - Pihenj. - K�sz�n�m, uram. 215 00:26:06,960 --> 00:26:08,725 Teljes jelent�st. 216 00:26:09,080 --> 00:26:13,359 Nem terjed tov�bb a t�z az els� torped� becsap�d�s�nak hely�t�l. 217 00:26:13,360 --> 00:26:16,439 �s meg�ll�tottuk a v�zbet�r�st a 26-os �tj�r�n�l. 218 00:26:16,440 --> 00:26:21,799 Eddington parancsnok azt mondta, mondjam meg az �regnek - bocs�nat, 219 00:26:21,800 --> 00:26:25,879 uram, a kapit�nynak - hogy vontat�st kellene k�rnie. 220 00:26:25,880 --> 00:26:31,279 Hadd mondjam, uram, Eddington parancsnok fantasztikus volt. 221 00:26:31,280 --> 00:26:35,719 - A vesztes�gek? - Legal�bb 40-en bennrekedtek. 222 00:26:35,720 --> 00:26:41,445 - 40-en, tal�n t�bben. - A Cassiday mell�nk �ll, uram. 223 00:26:42,640 --> 00:26:44,392 Vigy�zzanak r�. 224 00:26:52,160 --> 00:26:58,039 Sz�p munka, Harding. J�l elint�zte azt a tengeralattj�r�t. 225 00:26:58,040 --> 00:27:01,479 K�sz�n�m, uram. �n nem Harding parancsnok vagyok. 226 00:27:01,480 --> 00:27:04,775 - � hol van? - A parton, uram. 227 00:27:05,440 --> 00:27:11,117 - Ki a parancsnok? - �n, uram. J G McConnel hadnagy. 228 00:27:13,080 --> 00:27:15,599 "Junior Golyh� hadnagyot" mondott? 229 00:27:15,600 --> 00:27:19,130 William McConnel, '38-as �vfolyam. 230 00:27:22,640 --> 00:27:27,360 - Fel tud k�sz�lni vontat�sra? - Tudok, uram. 231 00:27:27,440 --> 00:27:30,479 �t tud k�ldeni n�h�ny hordozhat� szivatty�t? 232 00:27:30,480 --> 00:27:31,993 Tudok, uram. 233 00:27:32,200 --> 00:27:34,585 Folytassa tov�bb, uram. 234 00:27:38,320 --> 00:27:40,197 Tudok! 235 00:27:41,800 --> 00:27:47,570 �, �r�k K�sz�l. Csin�ltunk magunknak egy m�sik h�bor�t. 236 00:27:47,680 --> 00:27:52,079 Egy rohadt, kurva haditenger�szeti h�bor�t. 237 00:27:52,080 --> 00:27:56,750 Valahogy �gy alakulgat, Eddington parancsnok. 238 00:28:05,800 --> 00:28:09,710 Torrey kapit�ny, a tengernagy fogadja. 239 00:28:10,480 --> 00:28:11,754 K�sz�n�m. 240 00:28:16,400 --> 00:28:19,999 - �lj�n le, kapit�ny. - K�sz�n�m uram. 241 00:28:20,000 --> 00:28:23,005 Nem tudtam, hogy megsebes�lt. 242 00:28:23,680 --> 00:28:27,679 Egyszer� t�r�s. Nem akad�lyoz a munk�mban. 243 00:28:27,680 --> 00:28:31,279 Figyelemre m�lt�k a teljes�tm�nyei, Torrey kapit�ny. 244 00:28:31,280 --> 00:28:33,799 - K�sz�n�m, uram. - Ne k�sz�nj�n semmit. 245 00:28:33,800 --> 00:28:38,519 Felmentem a parancsnoks�g al�l, vizsg�l�bizotts�gi elj�r�st�l f�gg�en. 246 00:28:38,520 --> 00:28:40,272 Nem �rtem. 247 00:28:40,480 --> 00:28:43,759 Nem cikcakkban haladt, amikor eltal�lta a torped�. 248 00:28:43,760 --> 00:28:46,079 Az �zemanyaggal sp�roltam, uram. 249 00:28:46,080 --> 00:28:49,999 Ha nem volt el�g �zemanyaga, mi�rt nem fordult vissza? 250 00:28:50,000 --> 00:28:54,999 A feladatom a nagy t�ler�ben l�v� ellens�g megt�mad�sa volt. 251 00:28:55,000 --> 00:28:59,479 Ezt csak egyf�lek�ppen �rtelmezhettem: a csapatom fel�ldozhat�. 252 00:28:59,480 --> 00:29:02,999 K�tlem, hogy a vizsg�l�bizotts�g ezt elfogadja. 253 00:29:03,000 --> 00:29:07,799 A haditenger�szet b�ke �s h�bor� k�z�tti v�kuum�ban kapt�k el. 254 00:29:07,800 --> 00:29:11,639 Hamarosan mer�sz kapit�nyokb�l csin�lnak admir�lisokat. 255 00:29:11,640 --> 00:29:17,159 Most reag�lnak Pearl Harborra, �s a b�ntet�s van napirenden. 256 00:29:17,160 --> 00:29:21,959 Nem kell al�vetnie mag�t a vizsg�l�bizotts�g d�nt�s�nek. 257 00:29:21,960 --> 00:29:27,839 K�rhet �ltal�nos hadb�r�s�gi elj�r�st, szerez p�r �gyv�det, �s harcolhat. 258 00:29:27,840 --> 00:29:30,115 Ezt nem tenn�m, uram. 259 00:29:31,360 --> 00:29:35,639 - Mi�rt nem? - M�sodik gener�ci�s haditenger�szet. 260 00:29:35,640 --> 00:29:37,551 �rtem. 261 00:29:39,520 --> 00:29:44,999 �n sem sz�nd�kozom hadb�r�s�ghoz folyamodni �s egy flott�t vesztettem el. 262 00:29:45,000 --> 00:29:50,079 Mindketten elfogadjuk, amit kiosztanak, �s rem�lem, hasznos munk�t adnak. 263 00:29:50,080 --> 00:29:51,354 Igen, uram. 264 00:29:51,560 --> 00:29:55,280 - Sok szerencs�t. - �nnek is, uram. 265 00:29:56,080 --> 00:29:59,197 Ha nincs velem, tal�n m�g �l. 266 00:29:59,400 --> 00:30:02,119 Tal�n t�ved�s, okos... 267 00:30:02,320 --> 00:30:04,197 F�s�, kompakt... 268 00:30:04,400 --> 00:30:08,879 - A gyerek nem veszhetett oda... - K�t gy�r�... t�ska. 269 00:30:08,880 --> 00:30:12,639 - Tal�n a rend�rs�g tudja, hol van. - Itt �rja al�. 270 00:30:12,640 --> 00:30:16,039 Az egyetlen fiam volt, �s annyira szeretem. 271 00:30:16,040 --> 00:30:21,279 - Nem tenne valamit nekem? - Erre tess�k, az azonos�t�shoz. 272 00:30:21,280 --> 00:30:25,759 - Menjen vissza a rend�rs�gre. - Azt akarom, hogy maga seg�tsen. 273 00:30:25,760 --> 00:30:28,639 - Asszonyom... - Az egyetlen fiam volt. 274 00:30:28,640 --> 00:30:30,550 Mag�nak nincs fia! 275 00:31:06,120 --> 00:31:07,872 Rendelkez�s? 276 00:31:09,600 --> 00:31:11,636 Mit k�v�n tenni? 277 00:31:11,840 --> 00:31:15,415 - Majd k�ld�k valakit. - K�sz�n�m. 278 00:31:20,120 --> 00:31:22,679 �s a f�rfi, akivel egy�tt hozt�k be? 279 00:31:22,680 --> 00:31:27,545 A L�gier� n�h�ny napja elvitette a holttestet. 280 00:31:47,680 --> 00:31:49,432 K�K LAG�NA 281 00:31:51,600 --> 00:31:54,114 ...nagyon sz�p n�v. 282 00:31:54,800 --> 00:31:57,479 - R�g�ta vagy itt? - Hawaii-r�l j�ttem. 283 00:31:57,480 --> 00:31:59,639 - Szeretem Hawaii-t. - �n is. 284 00:31:59,640 --> 00:32:02,799 - Hol az italom? - K�sz�tettem egy frisset. 285 00:32:02,800 --> 00:32:04,399 - K�sz. - Bourbon. 286 00:32:04,400 --> 00:32:08,799 - Csak s�rt adhatok. Katonai el��r�s. - Ok�, s�rt. 287 00:32:08,800 --> 00:32:13,439 - Hogyhogy a rep�l�s�knek lehet? - �k hozt�k az italt. 288 00:32:13,440 --> 00:32:17,719 Sz�razon haj�zik, parancsnok? Hadd �des�tsem meg a s�r�t. 289 00:32:17,720 --> 00:32:20,879 Osszuk meg, mert ugyanazt a h�bor�t v�vjuk. 290 00:32:20,880 --> 00:32:23,935 Kicsit t�bbet? Ok�... �gy j�? 291 00:32:26,040 --> 00:32:32,040 Kedve lenne csatlakozni hozz�nk? Csak k�t pipink van, de osztoz... 292 00:32:33,360 --> 00:32:37,225 K�ldj�k a rend�rs�get a K�k Lag�n�ba. 293 00:32:55,160 --> 00:32:56,832 Tess�k. 294 00:32:57,040 --> 00:33:01,559 Uram, most kaptam h�rt Eddington parancsnokr�l. 295 00:33:01,560 --> 00:33:04,759 - Mi van vele? - A honolului b�rt�nben van. 296 00:33:04,760 --> 00:33:08,480 - A b�rt�nben? - Ezt mondj�k, uram. 297 00:33:09,880 --> 00:33:12,639 �gyelne, hogy a ruh�imat becsomagolj�k 298 00:33:12,640 --> 00:33:15,885 �s elk�ldj�k a tiszti sz�ll�ba? 299 00:33:16,080 --> 00:33:19,356 Igen uram. Seg�thetek? 300 00:33:22,360 --> 00:33:25,159 - Ez minden, uram? - Csomag n�lk�l megyek. 301 00:33:25,160 --> 00:33:27,640 Nos, Burke parancsnok... 302 00:33:33,000 --> 00:33:34,274 �, uram... 303 00:33:39,480 --> 00:33:43,670 - Viszontl�t�sra, uram. - Viszontl�t�sra. 304 00:34:40,080 --> 00:34:44,610 �nt a kapit�nya fel�gyelet�re b�zt�k, uram. 305 00:34:45,280 --> 00:34:46,633 �rmester. 306 00:34:48,440 --> 00:34:50,210 Ez az �n�, uram. 307 00:35:00,160 --> 00:35:06,160 Elk�s�rlek az �gyeletes haj�hoz. Felmentettek a parancsnoks�g al�l. 308 00:35:06,880 --> 00:35:08,279 Gazemberek! 309 00:35:10,120 --> 00:35:12,315 Sajn�lom a feles�ged. 310 00:35:15,120 --> 00:35:19,159 Sz�p helyzetbe hoztad magad. Nyilv�nos vereked�s... 311 00:35:19,160 --> 00:35:21,151 �rdekli a fen�t. 312 00:35:24,480 --> 00:35:29,490 �j AA oszt�ly� cirk�l�, a Halsey k�s�r�je lesz. 313 00:35:32,040 --> 00:35:33,519 Igazi tigris. 314 00:35:33,720 --> 00:35:36,920 Egy gyors haj�, rohan a bajba. 315 00:35:38,720 --> 00:35:42,675 Ocsm�ny helyzet, Eddington parancsnok. 316 00:35:43,880 --> 00:35:45,313 Ocsm�ny. 317 00:36:12,760 --> 00:36:14,193 Ne mozduljon! 318 00:36:17,080 --> 00:36:20,610 J�. K�rem, j�jj�n velem, kapit�ny. 319 00:36:20,680 --> 00:36:26,115 Amint elk�sz�ltek, passzolja �t azokat Dr. Lyonshoz. 320 00:36:43,440 --> 00:36:45,795 - Doktor? - Igen. 321 00:36:46,000 --> 00:36:51,119 H�rom h�napos t�r�s, egy kis fert�z�s. A felv�tel mindj�rt k�sz. 322 00:36:51,120 --> 00:36:54,125 K�sz�n�m. �lj�n le, kapit�ny. 323 00:37:17,760 --> 00:37:22,390 R.W. TORREY KAPIT�NY E.T. POWELL PARANCSNOK 324 00:37:38,280 --> 00:37:41,955 Csod�s dolog erre a hangra �bredni. 325 00:37:42,880 --> 00:37:48,398 - Mi Vicki Marlowe titka? - Nem az, amit �rnak. 326 00:37:48,600 --> 00:37:52,919 Az a titka, hogy �sszeszed f�l milk�t egy �vben, 327 00:37:52,920 --> 00:37:58,359 m�gis tart�sd�jat kell fizetnem neki, m�g a jelenlegi neh�z helyzetemben is. 328 00:37:58,360 --> 00:38:00,125 Nos, egy�bk�nt... 329 00:38:00,920 --> 00:38:05,239 De kiel�g�t, hogy ami�ta nem �n �rom a filmjeit, 330 00:38:05,240 --> 00:38:08,039 mindegyik pocs�k rossz volt. 331 00:38:08,040 --> 00:38:13,999 Rockwell, �regem, �n mondom, soha, de soha ne vegy�l el filmsz�n�szn�t. 332 00:38:14,000 --> 00:38:17,839 - Te h�rmat is elvett�l. - Olyan, mintha mogyor�t enn�l. 333 00:38:17,840 --> 00:38:21,279 Ha elkezded, nem tudod abbahagyni! 334 00:38:21,280 --> 00:38:25,439 H�, no l�m csak! K�t kezed van, gratul�lok. 335 00:38:25,440 --> 00:38:28,079 - Meg�nnepelj�k? - Hogyan? 336 00:38:28,080 --> 00:38:30,999 Van valami esem�ny Moanalu�ban. 337 00:38:31,000 --> 00:38:33,919 Nem, partira nem megyek. K�l�nben is, 338 00:38:33,920 --> 00:38:39,920 ti speci�lis h�rszerz� tisztek, mikor csin�lj�tok azt, amit csin�lnotok k�ne? 339 00:38:40,080 --> 00:38:44,119 Eg�sz nap alszol, este meg partikra j�rsz. 340 00:38:44,120 --> 00:38:48,799 A civileknek t�bb kikapcsol�d�s kell, mint a v�n tengeri medv�knek. 341 00:38:48,800 --> 00:38:51,199 Nem mintha neked meg�rtana. 342 00:38:51,200 --> 00:38:56,559 Ideje lej�nn�d a Rushmore sziklaorm�r�l, �s k�r�ln�zned. 343 00:38:56,560 --> 00:39:01,199 Meglep�dsz, mi mindent megv�ltoztattunk sz�z �v alatt. 344 00:39:01,200 --> 00:39:05,239 A n�k cigarett�znak, whiskyt isznak, 345 00:39:05,440 --> 00:39:08,599 t�ncolj�k az izgat� rumb�t, simmit, ember... 346 00:39:08,600 --> 00:39:11,359 - Nagyon vicces. - Gyere, Rock... 347 00:39:11,360 --> 00:39:12,918 Nem, k�sz�n�m. 348 00:39:17,280 --> 00:39:19,430 - Ok�. - Micsoda? 349 00:39:19,640 --> 00:39:21,471 Tal�n igazad van. 350 00:39:21,680 --> 00:39:25,386 Kell m�g valami azon k�v�l, hogy �lsz az �r�asztaln�l 351 00:39:25,387 --> 00:39:28,297 �s sz�molod a tintafoltokat. 352 00:39:39,160 --> 00:39:40,759 Ki a vend�gl�t�nk? 353 00:39:40,760 --> 00:39:44,599 Ki tudja? Valami anan�sz-�ltetv�nyes p�nzeszs�k. 354 00:39:44,600 --> 00:39:46,033 Megh�vtak? 355 00:39:46,240 --> 00:39:51,585 Egyik tenger�sz olyan, mint a m�sik. Add a sapk�d. 356 00:39:57,720 --> 00:39:59,278 Egan Powell! 357 00:40:02,080 --> 00:40:05,439 Hadd mutassam be Torrey kapit�nyt. Mrs... 358 00:40:05,440 --> 00:40:08,079 - ...Iz�... - Henderson. 359 00:40:08,280 --> 00:40:09,759 �dv�zl�m. 360 00:40:11,640 --> 00:40:13,198 Gyere velem. 361 00:40:13,400 --> 00:40:15,914 Hell�, Paula. 362 00:40:20,200 --> 00:40:22,714 H�t... Nagyon k�sz�n�m. 363 00:40:24,160 --> 00:40:25,912 Menj�nk oda. 364 00:40:26,120 --> 00:40:29,669 Fontos, hogy laz�ts, �regfi�. 365 00:40:30,320 --> 00:40:32,879 - Paul, hogy vagy? - Hell�, Egan. 366 00:40:32,880 --> 00:40:35,759 - Mutass be. - Gaby, � Egan. 367 00:40:35,760 --> 00:40:38,239 - �dv�zl�m. - Megengedi? 368 00:40:38,240 --> 00:40:39,719 Megfogn�d? 369 00:41:02,240 --> 00:41:07,599 - Tetszik a parti, Torrey kapit�ny? - Igen, k�sz�n�m. Nagyon kellemes. 370 00:41:07,600 --> 00:41:10,555 - Igaz�n? - Nagyszer� parti. 371 00:41:17,680 --> 00:41:19,033 K�sz�n�m. 372 00:41:24,040 --> 00:41:27,510 - Muris. - Mi muris? 373 00:41:27,720 --> 00:41:32,519 Tal�n nem igaz�n muris, de �n annyira m�s, mint a fia. 374 00:41:32,520 --> 00:41:35,239 - A fiam? - Jere Torrey z�szl�s. 375 00:41:35,240 --> 00:41:40,639 Legal�bbis � azt mondja, az apja kapit�ny. Gondoltam, �n az. 376 00:41:40,640 --> 00:41:43,399 �gy h�vj�k a fiam. Jeremiah. Jere. 377 00:41:43,400 --> 00:41:48,159 Tal�lkozgat a szobat�rsammal. �szint�n sz�lva, kicsit agg�dom. 378 00:41:48,160 --> 00:41:52,879 � egy kis fruska Vermontb�l, a fia meg egy sima modor� harvardi t�pus. 379 00:41:52,880 --> 00:41:57,479 Azt hiszem, a l�ny bele fog esni a fi�ba. Ez aggaszt engem. 380 00:41:57,480 --> 00:42:00,950 - J� lesz ez �gy? - Rem�lem. 381 00:42:03,480 --> 00:42:05,357 Nem t�l b�ztat�. 382 00:42:05,560 --> 00:42:08,759 - Hogy van a karja? - Bocs�nat, hogy �rti? 383 00:42:08,760 --> 00:42:12,435 - A karja! - �... kit�n�en. 384 00:42:13,480 --> 00:42:16,959 Haynes �pol�-hadnagy vagyok. �n csin�ltam ma a r�ntgent. 385 00:42:16,960 --> 00:42:20,239 - Eln�z�st! - K�sz�n�m, hogy nem ismert meg. 386 00:42:20,240 --> 00:42:24,719 Nagyon �gyeltem, hogy ne l�tsz�djam n�v�rnek. 387 00:42:24,720 --> 00:42:29,919 Ne agg�djon a fia miatt. Biztos olyan, amilyennek lennie kell. 388 00:42:29,920 --> 00:42:35,319 Nem tudok mit mondani, Miss Haynes. Nem ismerem a fiam. 389 00:42:35,320 --> 00:42:37,479 �vekkel ezel�tt elv�ltam. 390 00:42:37,480 --> 00:42:40,439 Az anyj�val, az � csal�dj�ban nevelkedett. 391 00:42:40,440 --> 00:42:44,439 Azt sem tudtam, hogy a hadiflott�n�l van. 392 00:42:44,440 --> 00:42:45,793 H�t... 393 00:42:47,600 --> 00:42:53,275 B�rmennyire is szeretn�m, nem teszek fel t�bb k�rd�st. 394 00:42:53,640 --> 00:42:57,079 Nem akarok elmenni, de a k�rh�zba kell mennem. 395 00:42:57,080 --> 00:43:00,479 �n meg nem akarok itt lenni. Mehet�nk egy taxival? 396 00:43:00,480 --> 00:43:06,480 Elviszem mag�t. Elk�rtem a h�zigazd�m kert�sz�t�l a kocsij�t. 397 00:43:18,200 --> 00:43:20,490 K�sz�n�m, Miss Haynes. 398 00:43:20,520 --> 00:43:24,039 Maggie vagyok... ez nem annyira hivatalos. 399 00:43:24,040 --> 00:43:26,156 Ezt is k�sz�n�m. 400 00:43:26,360 --> 00:43:31,940 De ne v�rjon sok�ig. Az egys�gem hamarosan kihaj�zik. 401 00:43:33,440 --> 00:43:35,829 - Kapit�ny. - Maggie. 402 00:43:57,560 --> 00:44:00,705 GYORSNASZ�D HAJ�RAJOK HONOLULU 403 00:44:05,080 --> 00:44:07,719 - Torrey z�szl�s? - Nem, uram. 404 00:44:07,720 --> 00:44:12,799 Az �gyeletes tiszt szerint ezen a haj�n Torrey z�szl�s van �rs�gben. 405 00:44:12,800 --> 00:44:14,719 - Igen, uram. - Teh�t? 406 00:44:14,720 --> 00:44:18,295 - Azonnal h�vom, uram. - K�sz�n�m. 407 00:44:21,040 --> 00:44:23,679 Gyere fel gyorsan. Egy nagyfej�! 408 00:44:23,680 --> 00:44:26,148 - Hallottad? - Megyek. 409 00:44:26,360 --> 00:44:30,831 - Nem nekem kellene �rk�dn�m. - Nyugi. 410 00:44:41,560 --> 00:44:44,239 �n vagyok Torrey z�szl�s, uram. 411 00:44:44,240 --> 00:44:46,196 �n k�v�nt l�tni? 412 00:44:47,280 --> 00:44:51,240 - Az ap�d vagyok, Jere. - Igen, uram. 413 00:44:53,600 --> 00:44:58,754 - Hasonl�tasz any�dra. - Igen, uram. 414 00:44:59,760 --> 00:45:03,878 - � j�l van? - Nagyon j�l, uram. 415 00:45:07,160 --> 00:45:08,798 �lj le. 416 00:45:09,960 --> 00:45:11,440 K�sz�n�m uram. 417 00:45:14,280 --> 00:45:17,639 Gyakran t�lt�d az �rs�gedet a kabinodban? 418 00:45:17,640 --> 00:45:22,170 Farris z�szl�s felv�ltott p�r percre, uram. 419 00:45:24,040 --> 00:45:27,039 Gyorsnasz�d-szolg�lat. Hogy tetszik? 420 00:45:27,040 --> 00:45:29,045 Nem szeretem, uram. 421 00:45:30,440 --> 00:45:34,839 Akkor mi�rt ezt v�lasztottad? Ez �nk�ntes szolg�lat. 422 00:45:34,840 --> 00:45:40,639 Ezt tan�csolt�k. Ez az egys�g Broderick admir�lis al� tartozik. 423 00:45:40,640 --> 00:45:46,199 Azt mondt�k, megszervezik az �thelyez�st az admir�lis t�rzskar�ba. 424 00:45:46,200 --> 00:45:48,685 Ki adta ezt a tan�csot? 425 00:45:49,640 --> 00:45:53,639 Neal Owynn parancsnok, a tengernagy propagandatisztje. 426 00:45:53,640 --> 00:45:58,919 A seg�dtisztje leszek. Gondolom, hallott m�r Neal Owynnr�l. 427 00:45:58,920 --> 00:46:00,194 Nem. 428 00:46:00,400 --> 00:46:03,799 Ismert kongresszusi k�pvisel�, uram. 429 00:46:03,800 --> 00:46:07,079 Lemondott a hivatal�r�l, hogy bevonuljon. 430 00:46:07,080 --> 00:46:12,040 Az any�d csal�dja rendszerint el�ri, amit akar. 431 00:46:12,160 --> 00:46:16,599 - Nem �rt egyet, uram? - Ezeken a haj�kon kapt�l kik�pz�st. 432 00:46:16,600 --> 00:46:21,159 Itt biztos sokkal hasznosabb vagy, mint a propagand�ban. 433 00:46:21,160 --> 00:46:23,599 Az egyetemen �js�g�r�st tanultam. 434 00:46:23,600 --> 00:46:27,239 Ha ki kell vennem a r�szem ebb�l a kital�lt h�bor�b�l, 435 00:46:27,240 --> 00:46:29,719 szeretn�m azt csin�lni, amihez �rtek. 436 00:46:29,720 --> 00:46:32,915 Azt mondtad, "kital�lt h�bor�"? 437 00:46:32,960 --> 00:46:36,585 Ez Mr. Roosevelt h�bor�ja, ugyeb�r? 438 00:46:37,440 --> 00:46:41,599 Nemcsak �gy n�zel ki, mint egy Cunliffe, de �gy is besz�lsz. 439 00:46:41,600 --> 00:46:46,599 �k mondt�k, hogy az els� az Mr. Wilson h�bor�ja volt. 440 00:46:46,600 --> 00:46:51,310 - Mi a feladata, uram? - Konvojok vezet�se. 441 00:46:51,520 --> 00:46:57,520 �n arra sz�m�tok, az els� vonalban leszek, ha nem is a harcban. 442 00:46:57,600 --> 00:47:02,359 Broderick admir�lis fontos offenz�v�t ir�ny�t, �gihorog a neve. 443 00:47:02,360 --> 00:47:04,555 Ilyesmir�l nem tudok. 444 00:47:04,560 --> 00:47:10,560 Nem hittem, hogy tud r�la. Owynn parancsnokt�l kaptam a h�rt. 445 00:47:12,640 --> 00:47:15,200 Elmegy, uram? 446 00:47:15,400 --> 00:47:20,428 Igen. Miel�tt bedoblak a halaknak. 447 00:47:22,760 --> 00:47:28,359 N�gy �ves voltam, amikor elhagytad any�mat. Nem is eml�kszem r�d. 448 00:47:28,360 --> 00:47:32,359 �s 18 �vig nem t�rted magad, hogy eml�kezz r�m. 449 00:47:32,360 --> 00:47:35,035 Mi�rt j�tt�l ide ma este? 450 00:47:37,440 --> 00:47:42,355 Mondjuk, hogy idej�ttem, �s maradjunk ennyiben. 451 00:47:44,440 --> 00:47:46,160 J� �jt, z�szl�s. 452 00:48:17,760 --> 00:48:19,876 - Hell�! - Egan! 453 00:48:20,080 --> 00:48:24,119 Hol volt�l az elm�lt t�z napban? Megk�rdezhetem? 454 00:48:24,120 --> 00:48:27,999 Nem k�rdezheted, de Washingtonban havazott. 455 00:48:28,000 --> 00:48:30,999 Washington! Kisz�m�tott�k az eg�sz h�bor�t? 456 00:48:31,000 --> 00:48:35,239 Ha megh�vsz eb�dre, megmondom a gy�zelem d�tum�t. 457 00:48:35,240 --> 00:48:38,385 - �llok rendelkez�sedre. - J�. 458 00:48:39,840 --> 00:48:45,420 - Vezesse fel ezeket a nagy t�rk�pre. - Igenis, uram. 459 00:48:48,680 --> 00:48:51,999 Mi biztos�tjuk, hogy a sajt�nak adott inform�ci� 460 00:48:52,000 --> 00:48:55,279 j�t tesz a h�bor�s er�fesz�t�snek �s a hadiflott�nak. 461 00:48:55,280 --> 00:48:56,799 �s Brodericknek. 462 00:48:56,800 --> 00:49:00,719 Ami neki j�, az j� a haditenger�szetnek is. 463 00:49:00,720 --> 00:49:04,300 Egy kis marad�kkal Neal Owynn-nek? 464 00:49:05,320 --> 00:49:08,519 - Hogy van a n�v�r? - Ma este megl�togatom. 465 00:49:08,520 --> 00:49:13,865 Mi�rt nem j�n velem? A szobat�rsa sem rossz darab. 466 00:49:15,360 --> 00:49:19,359 Mit tudsz egy �gihorog nev� m�veletr�l? 467 00:49:19,360 --> 00:49:22,985 - Hol hallott�l r�la? - Fontos ez? 468 00:49:24,600 --> 00:49:29,319 Itt �s a Feh�r H�z k�z�tt csak h�sz ember tud r�la. 469 00:49:29,320 --> 00:49:32,599 Most m�r 21, de lehet, hogy 22 vagy 23. 470 00:49:32,600 --> 00:49:37,239 K�zvetve tudom, egy volt k�pvisel�t�l, Owynnt�l. 471 00:49:37,240 --> 00:49:41,439 Broderick pletykaf�szke. Lakatot k�ne tennie a sz�j�ra. 472 00:49:41,440 --> 00:49:44,799 Ez szigor�an titkos. Nem besz�lhetek r�la. 473 00:49:44,800 --> 00:49:46,279 Ok�! 474 00:49:46,480 --> 00:49:50,295 Azt mondtad, k�zvetve Owynnt�l tudod? 475 00:49:50,360 --> 00:49:54,119 L�tod azt a fiatal z�szl�st, aki �pp r�gy�jt? 476 00:49:54,120 --> 00:49:58,519 - Az Owynn, aki mellette �l. - T�le tudom. 477 00:49:58,520 --> 00:50:00,525 Att�l a z�szl�st�l? 478 00:50:00,640 --> 00:50:02,119 � a fiam. 479 00:50:03,440 --> 00:50:06,679 Nah�t...! Szeretn�m megismerni, Rock. 480 00:50:06,680 --> 00:50:08,716 Nem szeretn�d. 481 00:50:09,880 --> 00:50:14,719 Volt lehet�s�ge, hogy h�vjon. T�z nap lehet�s�g �pp el�g. 482 00:50:14,720 --> 00:50:20,279 - Nem h�vott. H�t �n h�vtam �t. - Hogy vetted r� a b�tors�got? 483 00:50:20,280 --> 00:50:24,679 Annalee, bizonyos kor ut�n a f�rfiak ker�lnek minden hirtelen l�p�st, 484 00:50:24,680 --> 00:50:26,679 ha az n�kkel kapcsolatos. 485 00:50:26,680 --> 00:50:30,880 A n�knek kell l�pni�k, miel�tt t�l k�s�. 486 00:50:30,915 --> 00:50:33,519 Manaps�g hamar lesz t�l k�s�. 487 00:50:33,520 --> 00:50:37,999 Tetszik ez a f�rfi. Akarom, hogy megtudja. Most. 488 00:50:38,000 --> 00:50:41,999 �s ha itt �sszefutnak? Jere nagyon fura, ha az apj�r�l van sz�. 489 00:50:42,000 --> 00:50:45,119 �, hadd fussanak. �rdekes lenne. 490 00:50:45,120 --> 00:50:48,175 - Ez Jere lesz. - Megyek �n. 491 00:50:54,200 --> 00:50:58,319 - Hell�, z�szl�s. - Igen, asszonyom, hadnagy. 492 00:50:58,320 --> 00:51:02,879 - Egy-k�t perc... Mindj�rt lemegy. - K�sz�n�m, h�lgyem. 493 00:51:02,880 --> 00:51:04,359 Hadnagy, h�lgyem... 494 00:51:04,360 --> 00:51:10,079 Szeretn�m, ha vel�nk j�nne. Vacsora Neal Owynn parancsnokkal. 495 00:51:10,080 --> 00:51:13,199 K�sz�n�m, de egy bar�tomat v�rom. 496 00:51:13,200 --> 00:51:17,519 �t is sz�vesen l�tjuk, ak�r n�, ak�r f�rfi. 497 00:51:17,520 --> 00:51:21,525 Ha idej�ben meg�rkezik, majd megl�tjuk. 498 00:51:48,360 --> 00:51:52,399 Egy �pol�n�h�z j�ttem. Te mit keresel itt? 499 00:51:52,400 --> 00:51:54,356 Egy �pol�n�t. 500 00:51:54,560 --> 00:51:58,239 �gy l�tszik, m�gis van benn�nk valami k�z�s. 501 00:51:58,240 --> 00:52:01,232 Ap�mra �t�ttem, uram. 502 00:52:03,920 --> 00:52:05,999 - Hell�. - Miss Haynes. 503 00:52:06,000 --> 00:52:08,719 Torrey kapit�ny. Annalee Dorne z�szl�s. 504 00:52:08,720 --> 00:52:13,010 - Miss Dorne. - Tal�lkozott a bar�tommal. 505 00:52:14,040 --> 00:52:18,639 Megh�vtam Miss Haynest �s bar�tj�t vacsor�ra Owynn parancsnokkal. 506 00:52:18,640 --> 00:52:22,719 - Rem�lem, elfogadj�k. - Ez igaz�n kedves �nt�l. 507 00:52:22,720 --> 00:52:26,079 De m�s terveink vannak. Igaz, hadnagy? 508 00:52:26,080 --> 00:52:27,354 Igen, uram. 509 00:52:27,560 --> 00:52:30,239 - Ebben az esetben... - Kellemes d�lut�nt. 510 00:52:30,240 --> 00:52:31,514 Miss Dorne. 511 00:52:40,080 --> 00:52:46,080 - Kem�ny k�zzel vezeti a haj�j�t. - Nem rossz k�p� gyerek, ugye? 512 00:52:46,960 --> 00:52:49,060 Nem, egy�ltal�n nem. 513 00:52:49,680 --> 00:52:52,353 �... hoztam valamit. 514 00:52:52,560 --> 00:52:54,949 - Mi ez? - �dess�g. 515 00:52:55,160 --> 00:52:57,799 �dess�g...! K�sz�n�m. 516 00:52:58,000 --> 00:53:00,479 - Mit sz�lna a k�naihoz? - Nem. 517 00:53:00,480 --> 00:53:03,359 Itt fogunk enni, ha nincs ellen�re. 518 00:53:03,360 --> 00:53:05,639 - Nem szeretn�k... - K�rem! 519 00:53:05,640 --> 00:53:09,075 Hossz� ideje nem f�ztem f�rfinak. 520 00:53:11,200 --> 00:53:12,792 T�lts�n italt. 521 00:53:14,680 --> 00:53:18,839 Ha el�g meleget tudok csin�lni a s�t�ben, s�tink is lesz. 522 00:53:18,840 --> 00:53:23,359 - K�r vizet az italba? - Igen, de ne fojtsa v�zbe a whiskyt. 523 00:53:23,360 --> 00:53:24,999 Nem vagyok �ri h�lgy. 524 00:53:25,000 --> 00:53:29,599 Katonagyerek voltam, �s sosem pr�b�ltam v�ltoztatni rajta. 525 00:53:29,600 --> 00:53:31,158 Eg�szs�g�re. 526 00:53:32,520 --> 00:53:36,599 - Katonas�got mondott? - Ap�m egycsillagos t�bornok volt. 527 00:53:36,600 --> 00:53:41,945 Apu... Angyal volt �s �rd�g, �s �n rajongtam �rte. 528 00:53:42,080 --> 00:53:45,279 Annyira, hogy hozz�mentem a sz�rnyseg�dj�hez. 529 00:53:45,280 --> 00:53:47,879 Kinyitn� ezt a konzervet? 530 00:53:47,880 --> 00:53:50,835 Hozz�ment a sz�rnyseg�dj�hez? 531 00:53:51,080 --> 00:53:54,799 - Nem volt valami nagy sz�m. - Ez a nyit� elt�rt. 532 00:53:54,800 --> 00:53:57,839 Sem nagyon okos, sem nagyon b�tor. 533 00:53:57,840 --> 00:54:01,079 Tal�n azt rem�ltem, � lesz apu, de nem volt az. 534 00:54:01,080 --> 00:54:04,072 Milyen j� kis k�se van. 535 00:54:04,280 --> 00:54:09,999 Konzervnyit�, csavarh�z�, lyukaszt�, egyenes penge, m�g egy ny�z�k�s is. 536 00:54:10,000 --> 00:54:12,879 Az hasznos. Mit szokott ny�zni? 537 00:54:12,880 --> 00:54:16,439 �pol�-hadnagyokat, akik ugratnak engem. 538 00:54:16,440 --> 00:54:18,759 - Hol tartottam? - Friss h�zas volt. 539 00:54:18,760 --> 00:54:24,639 Igen. Itt hagytam, Honoluluban. �sszek�lt�z�tt egy wahine-nal Kauaib�l. 540 00:54:24,640 --> 00:54:29,239 Ez nyolc �ve volt. Kil�pett a szolg�latb�l, �s elvette a n�t. 541 00:54:29,240 --> 00:54:34,239 Sodr�dtam, �s meg kellett ragadnom valamit nehogy elt�njek a s�llyeszt�ben. 542 00:54:34,240 --> 00:54:37,279 �pol�n� lettem, �s bel�ptem a haditenger�szethez. 543 00:54:37,280 --> 00:54:40,599 - Most �n vagyok k�v�ncsi mag�ra. - Haditenger�szet. 544 00:54:40,600 --> 00:54:45,679 Ap�m tenger�szaltiszt volt, �n elmentem az Akad�mi�ra. 545 00:54:45,680 --> 00:54:51,680 - Ez a legjobb, ami kitelik? - Hacsak a szolg�latot nem akarja. 546 00:54:52,920 --> 00:54:54,260 Ott a fia... 547 00:54:54,400 --> 00:54:55,879 Aloha. 548 00:55:09,840 --> 00:55:13,895 - Szia! - Hell�, Jere. Csak ti ketten? 549 00:55:14,040 --> 00:55:17,639 - Miss Haynes nem j�hetett. - Ez az �n k�rom. 550 00:55:17,640 --> 00:55:21,679 - Owynn parancsnok, Dorne z�szl�s. - Igaz�n sz�p hely. 551 00:55:21,680 --> 00:55:24,839 Sajnos, a bar�tom nem hagyott sok innival�t, 552 00:55:24,840 --> 00:55:28,759 amikor �gy d�nt�tt, hogy a kontinensen v�szeli �t a h�bor�t. 553 00:55:28,760 --> 00:55:31,620 V�laszthat, van... Pernod... 554 00:55:32,520 --> 00:55:36,752 ...�s gin... �, �s egy kis konyak. 555 00:55:36,960 --> 00:55:39,079 - Konyakot k�rek. - Miss Dorne? 556 00:55:39,080 --> 00:55:42,519 Nem tudom... Tal�n gint, de ne sokat. 557 00:55:42,520 --> 00:55:46,035 Gint, de ne sokat. 558 00:55:46,240 --> 00:55:48,719 Az egys�gem parancsot kapott ma. 559 00:55:48,720 --> 00:55:53,279 A ComSoPacSub 3.- hoz rendeltek, ak�rmi legyen az. 560 00:55:53,280 --> 00:55:56,639 A Csendes-�ce�n D�lnyugati 3- as parancsnoki k�rzete. 561 00:55:56,640 --> 00:55:58,919 Nagyon hat�sosan hangzik. 562 00:55:58,920 --> 00:56:02,799 - K�sz�lts�gben vannak? - Nem, csak �rtes�t�st kaptunk. 563 00:56:02,800 --> 00:56:05,599 A 3-as k�rzetnek Broderick a parancsnoka. 564 00:56:05,600 --> 00:56:08,119 - Jere tengernagya? - Igen, �. 565 00:56:08,120 --> 00:56:11,039 Mindig van valahol egy Torrey, igaz? 566 00:56:11,040 --> 00:56:12,553 Le�lhet�nk. 567 00:57:24,720 --> 00:57:26,479 - H�! - Egyed�l vagyunk. 568 00:57:26,480 --> 00:57:30,820 - Hol van Owynn parancsnok? - Csak nyugi. 569 00:57:36,560 --> 00:57:38,470 A vacsora t�lalva. 570 00:57:43,320 --> 00:57:48,039 - Nem v�rjuk meg a parancsnokot? - A parancsnoks�gra rendelt�k. 571 00:57:48,040 --> 00:57:50,873 H�t akkor ketten maradtunk. 572 00:57:51,080 --> 00:57:56,399 - Hallotta m�r a Cunliffe nevet? - J�m�d� New England-i n�v. 573 00:57:56,400 --> 00:57:59,631 Jere anyja Cunliffe volt. 574 00:57:59,840 --> 00:58:03,519 Egy tenger�szb�lon tal�lkoztunk, 1917-ben. 575 00:58:03,520 --> 00:58:07,239 Gy�ny�r� volt. Nem tudom, mi�rt j�tt hozz�m. 576 00:58:07,240 --> 00:58:11,719 - Akkor m�g csak z�szl�s voltam. - Csuda egy z�szl�s lehetett! 577 00:58:11,720 --> 00:58:15,279 Legt�bbsz�r elbotlottam a saj�t l�bamban. 578 00:58:15,280 --> 00:58:18,679 Amikor visszaj�ttem a h�bor�b�l, volt egy fiam. 579 00:58:18,680 --> 00:58:21,639 �s Cunliffe-�knek nagy terveik voltak velem. 580 00:58:21,640 --> 00:58:24,599 Lemondok a tenger�sztiszti megb�z�somr�l 581 00:58:24,600 --> 00:58:27,999 �s valami hasznosat csin�lok a t�zsd�n. 582 00:58:28,000 --> 00:58:33,399 Ott �ltek te�scs�sz�vel a t�rd�k�n, �s �rfolyamszalag j�tt ki a f�l�kb�l, 583 00:58:33,400 --> 00:58:36,075 �s �n azt mondtam, "Nem". 584 00:58:36,960 --> 00:58:39,300 Sz�p kis jelenet volt. 585 00:58:39,320 --> 00:58:44,155 Azt�n Athalie, mert �gy h�vt�k, 586 00:58:44,360 --> 00:58:48,119 azt mondta: "Rockwell, �n nem k�vetlek t�borr�l t�borra. 587 00:58:48,120 --> 00:58:53,799 "Ha �pp nem vagy elfoglalva a tengeri haj�z�ssal, l�togass meg minket." 588 00:58:53,800 --> 00:58:57,119 �s �gy is lett. L�togattam �ket. 589 00:58:57,120 --> 00:59:02,439 Azt�n a F�l�p-szigetekre rendeltek, �s akkor v�ge lett. 590 00:59:02,440 --> 00:59:08,115 Kihagyott egy apr� r�szletet. Maga nagyon szerette �t. 591 00:59:10,320 --> 00:59:12,834 �n j�l f�z, Maggie. 592 00:59:13,880 --> 00:59:17,695 �s csod�latos ebben a gyertyaf�nyben. 593 00:59:20,600 --> 00:59:24,940 - Nem sokat besz�lt�l. - Azt hiszem, nem. 594 00:59:25,520 --> 00:59:28,876 - Van kedved t�ncolni? - Nincs. 595 00:59:32,000 --> 00:59:33,797 Gyere, �lj ide. 596 00:59:40,280 --> 00:59:42,919 - K�rlek, ne. - Mi a baj? 597 00:59:42,920 --> 00:59:46,479 Jobb, ha hazamegy�nk. Nem tetszik ez az eg�sz. 598 00:59:46,480 --> 00:59:50,639 - Mi�ta? - Ami�ta a parancsnokod elt�nt. 599 00:59:50,640 --> 00:59:54,079 Nem tudtam, hogy ennyire hi�nyzik. F�lt�keny vagyok! 600 00:59:54,080 --> 00:59:57,319 Tudod, hogy �rtem. Olcs�nak �rzem magam ett�l. 601 00:59:57,320 --> 01:00:00,519 Nyugalom! Sok�ig nem fog visszaj�nni. 602 01:00:00,520 --> 01:00:02,959 Sajn�lom, Jere, de el akarok menni. 603 01:00:02,960 --> 01:00:05,079 - Azt hiszed, h�lye vagyok? - Mi? 604 01:00:05,080 --> 01:00:07,959 - Nincs olcs�bb, mint egy incselked�. - Micsoda? 605 01:00:07,960 --> 01:00:11,519 - Mert ezt csin�lod velem, igaz? - Nem! 606 01:00:11,520 --> 01:00:15,195 Azt hittem, mi... Azt hittem, te... 607 01:00:15,200 --> 01:00:18,540 - V�rj egy percet! - Engedj el! 608 01:00:19,720 --> 01:00:24,439 Eg�sz �letemben tanultam, emberekr�l �s haj�kr�l, 609 01:00:24,440 --> 01:00:30,440 �s hogyan alkalmazzam �ket harcban. Nem vagyok �r�asztal mell� val�, �n... 610 01:00:30,600 --> 01:00:35,359 ...nem vagyok erre alkalmas, mintha sz�razdokkban lenn�k. 611 01:00:35,360 --> 01:00:38,352 - �, �gy van. - K�sz�n�m. 612 01:00:38,560 --> 01:00:39,834 K�sz�ni? 613 01:00:40,040 --> 01:00:45,799 Kinek besz�lt ezekr�l a dolgokr�l legut�bb? Vagy egy�ltal�n? 614 01:00:45,800 --> 01:00:50,765 - Ez Annalee lesz �s a fia. - Jobb lesz, ha... 615 01:00:57,560 --> 01:01:01,230 - K�sz, fi�k. - �r�m�nkre szolg�lt. 616 01:01:07,400 --> 01:01:10,930 Azt hiszem, �gy kellett t�rt�nnie. 617 01:01:13,840 --> 01:01:15,592 J� �jt, Rock. 618 01:01:17,120 --> 01:01:18,745 J� �jt, Maggie. 619 01:01:22,760 --> 01:01:27,620 - B�rmikor, Rock. B�rmikor. - K�sz�n�m, Maggie. 620 01:01:33,400 --> 01:01:35,719 Menj el�re, majd �n is megyek. 621 01:01:35,720 --> 01:01:40,295 - Uram, Powell parancsnok v�rja. - K�sz�n�m. 622 01:01:43,680 --> 01:01:46,839 - �dv�zlet! - Mi�rt vagy olyan vid�m? 623 01:01:46,840 --> 01:01:50,628 Ez... Becsukn�d az ajt�t? 624 01:01:50,840 --> 01:01:55,799 Van egy nagyon speci�lis, titkos feladatom neked. Csak neked. 625 01:01:55,800 --> 01:02:00,199 H�rom konvojt kell ir�ny�tani erre a szigetre, Toulebonne-ra. 626 01:02:00,200 --> 01:02:05,199 - Paul Eddington �llom�sozik ott. - �s ez Broderick �j t�maszpontja is. 627 01:02:05,200 --> 01:02:07,300 Megint �gihorog, mi? 628 01:02:08,360 --> 01:02:10,590 Itt a rakjegyz�k. 629 01:02:12,640 --> 01:02:15,399 - Nagy tonnatartalom. - Neh�z beszerz�s. 630 01:02:15,400 --> 01:02:19,079 A CinCPac azt akarja, hogy id�ben �s �ps�gben �rkezzen. 631 01:02:19,080 --> 01:02:23,159 Az els� konvoj berakva, emberek a fed�lzeten cs�t�rt�k�n, 632 01:02:23,160 --> 01:02:25,079 az indul�s t�led f�gg. 633 01:02:25,080 --> 01:02:26,990 Azt hiszem, l�tom. 634 01:02:27,080 --> 01:02:28,354 Mit l�tsz? 635 01:02:29,480 --> 01:02:30,959 Az �gihorgot. 636 01:02:33,280 --> 01:02:34,633 Rendben. 637 01:02:39,920 --> 01:02:44,559 A jap�n ut�np�tl�si vonalak nagyon gyeng�k lehetnek a Tit�n-fokt�l d�lre. 638 01:02:44,560 --> 01:02:48,839 Ez�rt Broderick lecsaphat Lalate�ra, Mukra vagy Gavabutura. 639 01:02:48,840 --> 01:02:52,890 B�rmelyik szigetr�l t�mad�st ind�that... 640 01:02:53,080 --> 01:02:56,399 - ...Levu-Vana ellen. - Mi�rt Levu-Vana? 641 01:02:56,400 --> 01:03:00,919 A k�zep�n van egy fenns�k, ahol B-17-esek is lesz�llhatnak. 642 01:03:00,920 --> 01:03:06,920 Vigy�l oda B-17-eseket, �s 1500 kilom�teres k�rzetben te vagy az �r. 643 01:03:23,200 --> 01:03:24,519 J� �jt. 644 01:03:32,040 --> 01:03:34,599 - Maggie! - Hell�, tenger�sz! 645 01:03:34,600 --> 01:03:36,650 Kellemes meglepet�s. 646 01:03:38,680 --> 01:03:44,355 Nem k�nny� mag�t telefonon el�rni, ez�rt �lltam lesbe. 647 01:03:48,960 --> 01:03:50,279 J�jj�n be. 648 01:03:59,480 --> 01:04:03,245 - Kellemes hely. - Foglaljon helyet. 649 01:04:05,320 --> 01:04:09,660 - K�r egy italt? - Nem, semmit. K�sz�n�m. 650 01:04:12,720 --> 01:04:16,879 Az egys�gem reggel 6-kor bejelentkezik a Ford-szigeten. 651 01:04:16,880 --> 01:04:21,890 Nem mondtak t�bbet, de ez csak egyet jelenthet. 652 01:04:22,480 --> 01:04:24,948 D�lre a tengeren lesz. 653 01:04:26,560 --> 01:04:32,425 - Tudta, hogy elmegyek? - Tudtam, hogy indul egy konvoj. 654 01:04:35,720 --> 01:04:38,630 Esetleg tudja, hov� megy�nk? 655 01:04:39,080 --> 01:04:43,599 Tudja, hogy nem mondhatom meg. Megtudja, ha elindultak. 656 01:04:43,600 --> 01:04:48,116 - Messzire megy�nk? - Messzire. 657 01:04:49,720 --> 01:04:54,870 Akkor nem tal�lkozunk ism�t a k�zelj�v�ben, igaz? 658 01:04:55,200 --> 01:04:56,792 Igaz. 659 01:04:59,920 --> 01:05:03,230 Akkor maradjunk ennyiben? 660 01:05:17,240 --> 01:05:19,559 - Hall�? - Powell parancsnokot. 661 01:05:19,560 --> 01:05:21,039 Egy pillanat. 662 01:05:23,000 --> 01:05:24,353 �nt k�rik. 663 01:05:25,800 --> 01:05:28,559 - Itt Powell parancsnok. - Egan? 664 01:05:28,560 --> 01:05:32,159 - Ki tudsz maradni ma �jjelre? - Elint�zhetem. 665 01:05:32,160 --> 01:05:33,735 K�sz�n�m, Egan. 666 01:05:40,840 --> 01:05:42,114 Maggie? 667 01:05:43,760 --> 01:05:45,398 Igen, Rock. 668 01:06:35,800 --> 01:06:37,879 Fed�lzetre l�phetek, uram? 669 01:06:37,880 --> 01:06:43,750 - K�z�lje, mi �gyben. - Eddington. Toulebonne b�zis. 670 01:06:43,960 --> 01:06:49,535 - Maggie Haynes hadnagyot keresem. - Enged�ly megadva. 671 01:07:05,840 --> 01:07:09,325 Ahoj! Ez itt az admir�lis h�reme? 672 01:07:09,440 --> 01:07:12,238 Maggie Haynes hadnagy! 673 01:07:12,440 --> 01:07:16,319 - Itt vagyok. - Rockwell Torrey kapit�ny �dv�zli. 674 01:07:16,320 --> 01:07:21,079 Paul Eddington. Az�rt h�vom Maggie-nek, mert a Kosz�l ezt mondta. 675 01:07:21,080 --> 01:07:25,239 "Fogadd Maggie-t, amikor meg�rkezik Toulebonne-ra," teh�t... 676 01:07:25,240 --> 01:07:28,055 Isten hozta, Maggie Haynes. 677 01:07:28,200 --> 01:07:29,952 Gy�ny�r�. 678 01:07:30,160 --> 01:07:33,719 Tal�l egy �veg konyakot a ban�nok alatt. 679 01:07:33,720 --> 01:07:37,300 Tudom, milyen sz�raz a tengeri �t. 680 01:07:38,200 --> 01:07:40,316 Megbocs�t? 681 01:07:40,520 --> 01:07:42,525 Soyez la bienvenue. 682 01:07:44,840 --> 01:07:46,560 � Annalee Dorne. 683 01:07:46,680 --> 01:07:48,160 - �dv. - �dv. 684 01:07:49,400 --> 01:07:53,439 - R�g�ta lehet m�r itt. - Janu�r �ta. 685 01:07:53,640 --> 01:07:57,679 Kipofozzuk ezt a r�gi francia b�zist a haj�ink kiszolg�l�s�ra. 686 01:07:57,680 --> 01:08:02,399 Van sz�ll�sa 50 �pol�n�nek? H�rom h�tig voltunk ezen a tekn�n. 687 01:08:02,400 --> 01:08:05,119 - Nem kapta meg a parancsot? - Nem. 688 01:08:05,120 --> 01:08:10,159 Az �jjel tov�bbindulnak egy szigetre, innen 500 kilom�terre, Gavabutura. 689 01:08:10,160 --> 01:08:13,839 - Ott kellenek az �pol�k. - T�mad�s? 690 01:08:13,840 --> 01:08:15,592 Gondolom. 691 01:08:15,800 --> 01:08:18,439 - Maga is megy Gavabutura? - Nem! 692 01:08:18,440 --> 01:08:22,479 Itt kellek nekik, n�lk�lem lehet, hogy els�llyed a sziget! 693 01:08:22,480 --> 01:08:24,639 Nem szereti a munk�j�t? 694 01:08:24,640 --> 01:08:29,999 Benzinkutasnak �rzem magam, aki csak n�zi az elsuhan� aut�kat. 695 01:08:30,000 --> 01:08:31,959 Nos, viszl�t, Maggie Haynes. 696 01:08:31,960 --> 01:08:35,239 Ha �r a Kosz�lnak, eml�tse meg, hogy j�zan voltam. 697 01:08:35,240 --> 01:08:39,479 Nem fogja elhinni, de az�rt csak �rja meg. 698 01:08:39,480 --> 01:08:41,530 Viszl�t, parancsnok. 699 01:08:57,200 --> 01:09:01,300 POLG�RI V�DELEM L�GI MEGFIGYEL� �LLOM�S 700 01:09:07,120 --> 01:09:10,030 Ir�ny�t�s...? 26-os �llom�s. 701 01:09:10,480 --> 01:09:14,519 Itt van. PBY k�zeledik d�lnyugati ir�nyb�l. 702 01:09:14,520 --> 01:09:18,599 - Roger 26. J�r�rg�p elt�r az ir�nyt�l. - Hell�. 703 01:09:18,600 --> 01:09:21,319 - 26-os megfigyel�. - 26-os. 704 01:09:21,320 --> 01:09:26,135 K�tel�k mag�t�l �szakkeletre. F4F-ek lehetnek. 705 01:09:28,040 --> 01:09:33,759 Ellen�rz�m, ir�ny�t�s. H�rom F4F tart �szakkelet fel�l... 706 01:09:33,760 --> 01:09:36,639 - ...d�lnyugatnak. - Roger, 26. 707 01:09:36,640 --> 01:09:42,159 - Gyorsan felismerte azokat a g�peket. - El�sz�r nem ismertem fel �ket. 708 01:09:42,160 --> 01:09:43,434 Hogy van? 709 01:09:44,680 --> 01:09:47,879 Nem lehet k�m�letesen k�z�lni, Mrs. McConnel. 710 01:09:47,880 --> 01:09:53,080 Az�rt j�ttem, mert a f�rje bevet�s k�zben elt�nt. 711 01:09:53,560 --> 01:09:58,479 Egy-k�t napig m�g nem kapja meg a hivatalos �rtes�t�st. 712 01:09:58,480 --> 01:10:02,820 Ma reggel olvastam egy jelent�sben, �s... 713 01:10:05,400 --> 01:10:09,399 K�rje felment�s�t az ir�ny�t�st�l. Hazaviszem. 714 01:10:09,400 --> 01:10:11,630 Teljesen j�l vagyok. 715 01:10:12,680 --> 01:10:15,319 Hol t�rt�nt? 716 01:10:15,520 --> 01:10:19,999 A rombol�ja egyed�l tev�kenykedett a Gavabutu-k�rzetben. 717 01:10:20,000 --> 01:10:26,000 Jelentettek k�t l�gitorped�-tal�latot, majd megszakadt a kapcsolat. 718 01:10:26,840 --> 01:10:31,789 A l�gi kutat�s m�snap nem tal�lt semmit. 719 01:10:33,200 --> 01:10:37,199 - Senki sem �lte t�l? - Nem tudnak r�la. 720 01:10:37,200 --> 01:10:39,350 26-os �rhely. 721 01:10:39,560 --> 01:10:41,959 - Ott van, 26-os? - 26-os. 722 01:10:41,960 --> 01:10:47,495 A k�perny�n felt�nt egy mad�r d�lr�l. Maga is l�tja? 723 01:10:57,800 --> 01:11:01,998 AT-6, �gy 3000 m�teren. 724 01:11:03,080 --> 01:11:07,319 - 26-os, ott van? - Ir�ny�t�s, egy AT-6-os. 725 01:11:07,320 --> 01:11:11,159 Azok a nyavaly�s kik�pz� g�pek rajzanak, mint a denev�rek. 726 01:11:11,160 --> 01:11:14,152 Ok�, 26-os. V�ge �s kil�p. 727 01:11:14,360 --> 01:11:15,713 K�sz�n�m. 728 01:11:17,960 --> 01:11:21,399 Kapit�ny, elfecs�relt�k Mac �let�t? 729 01:11:21,400 --> 01:11:24,165 Elfecs�relt�k? Mire gondol? 730 01:11:27,560 --> 01:11:31,900 Felolvasok egy r�szt Mac egyik level�b�l. 731 01:11:38,120 --> 01:11:43,519 "�lland�an t�madnak a Gavabutun �llom�soz� jap�n g�pek. 732 01:11:43,520 --> 01:11:47,239 "�n nem �rtek sokat a partrasz�ll�si hadm�veletekhez, 733 01:11:47,240 --> 01:11:51,399 "de ha Broderick admir�lis �rt hozz�, akkor megeszem a sapk�m. 734 01:11:51,400 --> 01:11:54,399 "Kezdett�l fogva teljes k�osz..." 735 01:11:54,400 --> 01:11:58,790 Meglep, hogy Mac ezt le�rta egy lev�lben. 736 01:11:59,520 --> 01:12:04,514 Nem tette volna, ha nem cs�ggedt �s d�h�s. 737 01:12:05,360 --> 01:12:09,199 Beverly, ne mutassa meg senkinek azt a levelet. 738 01:12:09,200 --> 01:12:13,119 Nincs sz�nd�komban... Igaz, ami benne van? 739 01:12:13,120 --> 01:12:17,799 Ha igaz, ha a dolgok ennyire rosszul �llnak, akkor lesz n�h�ny v�ltoz�s. 740 01:12:17,800 --> 01:12:21,570 Nem olyan rossz a helyzet, kapit�ny? 741 01:12:21,720 --> 01:12:24,234 De igen, azt hiszem. 742 01:12:24,440 --> 01:12:25,875 26-os �rszem. 743 01:12:27,600 --> 01:12:32,279 - Ir�ny�t�s, itt a 26-os. - Rep�l�g�p �szakkeletr�l. Ellen�rizze. 744 01:12:32,280 --> 01:12:34,520 Ellen�rz�m, ir�ny�t�s. 745 01:12:36,480 --> 01:12:42,105 Kis kik�pz� g�p �szakkelet fel�l d�lnyugati ir�nyba... 746 01:12:49,240 --> 01:12:51,959 - �zenet a CinCPac-t�l. - Mi az? 747 01:12:51,960 --> 01:12:55,879 K�rik, hogy menjen vacsor�ra a Makalapa 10-be. 748 01:12:55,880 --> 01:12:57,599 Kor�n, uram. 18.00-kor. 749 01:12:57,600 --> 01:13:01,639 - �pp csak �t�lt�zni van ideje. - Ok�, Simpson. 750 01:13:01,640 --> 01:13:03,232 Vigyen haza. 751 01:13:05,760 --> 01:13:10,117 Uraim, t�rj�nk r� az est f� programj�ra. 752 01:13:10,320 --> 01:13:14,559 Id�t �s alkoholt sp�roltam volna, ha az irod�mban tal�lkozunk, 753 01:13:14,560 --> 01:13:16,959 de egy kis �nneps�gre van sz�ks�g. 754 01:13:16,960 --> 01:13:19,585 Powell, megvan az �zenet? 755 01:13:28,880 --> 01:13:33,359 A Haditenger�szet Szem�ly�gyi F�n�k�t�l Rockwell Torrey kapit�nynak. 756 01:13:33,360 --> 01:13:38,159 �rtes�tem, hogy az Eln�k j�v�hagyta el�l�ptet�s�t 757 01:13:38,160 --> 01:13:42,639 ideiglenes ellentengernaggy� 1942. augusztus 1-i hat�llyal. 758 01:13:42,640 --> 01:13:45,439 Az el�l�ptet�shez sz�ks�ges orvosi vizsg�lat... 759 01:13:45,440 --> 01:13:50,545 ...kinevez�s elfogad�sa, �s a t�bbi, �s a t�bbi. 760 01:13:54,120 --> 01:13:56,759 Erre az�rt ker�lt sor, Torrey admir�lis, 761 01:13:56,760 --> 01:14:01,279 mert az �n mellett �l� civil befurakodott a t�rzskaromba, �s 762 01:14:01,280 --> 01:14:07,079 arc�tlanul azt sugallta, hogy t�vedett a Haditenger�szet, amikor el�t�lte �nt. 763 01:14:07,080 --> 01:14:11,239 Tudjuk mindannyian, hogy a Haditenger�szet sohasem t�ved, de... 764 01:14:11,240 --> 01:14:15,559 ...ebben az esetben gyenge volt az igaza megv�d�s�hez. 765 01:14:15,560 --> 01:14:19,479 - Gratul�lok, Torrey admir�lis. - K�sz�n�m, uram. 766 01:14:19,480 --> 01:14:23,439 - Powell, �tveheti a h�zigazda szerep�t. - K�sz�n�m, uram. 767 01:14:23,440 --> 01:14:27,513 Uraim, Rockwell Torrey admir�lisra. 768 01:14:27,720 --> 01:14:31,999 - �vezze siker a z�szl�j�t. - �gy van, �gy van! 769 01:14:32,000 --> 01:14:35,239 K�sz�n�m nektek, �s h�l�s vagyok. 770 01:14:35,240 --> 01:14:37,276 Engedelm�vel, uram. 771 01:14:37,480 --> 01:14:41,999 Haz�nkra, a Haditenger�szetre, �s mindarra, amit v�delmeznek. 772 01:14:42,000 --> 01:14:43,865 �gy van, �gy van! 773 01:14:44,680 --> 01:14:48,159 Torrey kapit�ny, ha az �nnepl�s el�lt, 774 01:14:48,160 --> 01:14:51,439 Powell parancsnokkal j�jj�n a dolgoz�szob�mba. 775 01:14:51,440 --> 01:14:54,719 - Uraim, k�s�bb tal�lkozunk. - J� �jt. 776 01:14:54,720 --> 01:14:56,675 Gratul�lok, Rock... 777 01:14:58,880 --> 01:15:03,985 Ez volt a m�zesmadzag, most j�het a feketeleves. 778 01:15:04,320 --> 01:15:05,594 Admir�lis... 779 01:15:06,760 --> 01:15:09,149 ...tudja, mi ez? 780 01:15:09,360 --> 01:15:12,175 Igen, a szigetek alakj�b�l. 781 01:15:12,360 --> 01:15:16,999 Gavabutu, Levu-Vana, Toko-Rota, �s a Pala-szoros. 782 01:15:17,000 --> 01:15:18,638 Ez az �gihorog. 783 01:15:18,840 --> 01:15:21,999 Powell szerint �n k�t h�napja r�j�tt a strat�gi�ra. 784 01:15:22,000 --> 01:15:24,959 - Csak tal�lgat�s, uram. - Lehet, de helyes. 785 01:15:24,960 --> 01:15:28,119 - Mit gondol r�la? - Elm�letben j�. 786 01:15:28,120 --> 01:15:29,840 �s a val�s�gban? 787 01:15:29,920 --> 01:15:32,479 A k�sleked�s miatt nincs meglepet�s. 788 01:15:32,480 --> 01:15:35,759 Meddig jutott Broderick Gavabutun? 789 01:15:35,760 --> 01:15:41,639 Itt, a hegyek m�g�tt elakadt. N�gy hete egy l�p�st sem haladt el�re. 790 01:15:41,640 --> 01:15:46,519 El kellene foglalnia az eg�sz szigetet, vagy elfelejthetik az �gihorgot. 791 01:15:46,520 --> 01:15:50,919 Meg kell t�madnia Levu-Van�t, miel�tt a japcsik felk�sz�lhetnek. 792 01:15:50,920 --> 01:15:53,119 Megnevezte a saj�t feladat�t. 793 01:15:53,120 --> 01:15:57,719 Megtiszt�tja Gavabutut, �s vezeti a Levu-Vana elleni inv�zi�t. 794 01:15:57,720 --> 01:16:00,725 �s Broderick admir�lis, uram? 795 01:16:01,560 --> 01:16:06,559 Egyszer egy b�lcs azt mondta, hogy a legdics�bb tr�non is 796 01:16:06,560 --> 01:16:09,679 amire �l�nk, az a saj�t segg�nk. 797 01:16:09,680 --> 01:16:11,879 Broderickkel a saj�tomon �l�k. 798 01:16:11,880 --> 01:16:16,119 Nem r�ghatom ki m�r�l holnapra �t �s az eg�sz parancsnoks�g�t. 799 01:16:16,120 --> 01:16:19,359 �rt a sz�vets�geseinknek, haszn�l az ellens�gnek. 800 01:16:19,360 --> 01:16:24,079 Csak azt tehetem, hogy kinevezem �nt a m�velet taktikai parancsnok�v�. 801 01:16:24,080 --> 01:16:28,519 Abe Lincoln ugyan�gy j�rt egyszer George B McClellannel. 802 01:16:28,520 --> 01:16:33,999 McClellan j� szervez� volt, de nem tudta eld�nteni, mikor harcoljon. 803 01:16:34,000 --> 01:16:37,279 A haboz�s v�rus, amely v�gigmegy a hadseregen, 804 01:16:37,280 --> 01:16:42,439 �s romba d�nti a gy�zelem, de m�g a t�l�l�s ir�nti v�gyat is. 805 01:16:42,440 --> 01:16:47,279 Lincoln h�vott egy Grant nev� jenkit, aki nem �rtett a szervez�shez, 806 01:16:47,280 --> 01:16:49,919 de nem fert�zte meg a v�rus. 807 01:16:49,920 --> 01:16:54,159 A seregeit a megfelel� ir�nyba �ll�totta, �s elindult. 808 01:16:54,160 --> 01:16:56,759 Torrey, maga lesz az �n Grantom. 809 01:16:56,760 --> 01:17:01,519 Hogy mit kezd Broderickkel, a maga dolga. De v�gezze el a feladatot. 810 01:17:01,520 --> 01:17:04,719 Meddig mehetek el Broderickkel szemben? 811 01:17:04,720 --> 01:17:06,438 Nem �lheti meg. 812 01:17:06,640 --> 01:17:09,799 - Kinevezhetem a vez�rkari f�n�k�met? - Ki lenne az? 813 01:17:09,800 --> 01:17:12,959 - Eddington, a r�gi seg�dem. - Int�zkedem. 814 01:17:12,960 --> 01:17:17,959 Vigye Powellt, j�l ismeri Brodericket, �s meg akarok t�le szabadulni. 815 01:17:17,960 --> 01:17:21,399 - A tartal�kosokt�l sz�nan�th�t kapok. - K�sz�n�m. 816 01:17:21,400 --> 01:17:26,359 Torrey, ezek voltak az �n csillagjaim, miel�tt a s�lyosakat r�m ruh�zt�k. 817 01:17:26,360 --> 01:17:29,999 Szeretem azt hinni, hogy szerencs�t hoztak. 818 01:17:30,000 --> 01:17:32,359 Viselje ezeket a gall�rj�n. 819 01:17:32,360 --> 01:17:36,799 Ha t�nyleg szerencs�t hoznak, sz�ks�ge is lesz r�. 820 01:17:36,800 --> 01:17:38,375 K�sz�n�m, uram. 821 01:18:05,120 --> 01:18:06,917 Saree? 822 01:18:07,120 --> 01:18:08,633 Saree? 823 01:18:12,920 --> 01:18:16,399 Nincs jobb dolga, mint hogy munka k�zben zavarjon? 824 01:18:16,400 --> 01:18:20,599 Nem zavarn�m, de visszarendelt�k a parancsnoks�gra. 825 01:18:20,600 --> 01:18:23,876 - Minek? - Nem tudom, uram. 826 01:18:26,160 --> 01:18:28,975 Nem, most megyek, kicsim... 827 01:18:29,440 --> 01:18:33,160 Igen, visszaj�v�k. Emiatt ne agg�dj. 828 01:18:38,480 --> 01:18:43,340 CSENDES-�CE�NI D�LNYUGATI K�RZET PARANCSNOKS�GA 829 01:18:44,360 --> 01:18:49,673 Nem fogok belenyugodni, egy nyavaly�s percig sem. 830 01:18:49,880 --> 01:18:54,439 V�rt verejt�keztem emiatt a meggondolatlan hadm�velet miatt. 831 01:18:54,440 --> 01:18:58,999 Nem tudok csod�t tenni azzal az anyaggal, amit r�m b�ztak. 832 01:18:59,000 --> 01:19:01,999 �szint�n kipakolok a CinCPac-nek. 833 01:19:02,000 --> 01:19:05,519 - Ne siesse el, admir�lis. - Elsietni? 834 01:19:05,520 --> 01:19:09,519 Torrey h�rom napon bel�l Gavabutura �r. 835 01:19:09,520 --> 01:19:15,520 Fek�djek le l�bt�rl�nek "�dv�z�lj�k" felirattal a fenekemen? 836 01:19:19,240 --> 01:19:22,759 Persze, �n tudja a legjobban, de... 837 01:19:22,760 --> 01:19:27,919 ...ha Torrey elbukik, a CinCPac szem�re vetheti, hogy � tette ide. 838 01:19:27,920 --> 01:19:32,119 �s ha a gavabutui szem�lyzetb�l siker�l valami olyat kicsikarnia, 839 01:19:32,120 --> 01:19:34,239 amelyet �nnek nem tett meg, 840 01:19:34,240 --> 01:19:38,279 m�g mindig �n a k�rzeti parancsnok. Mag�� az �rdem. 841 01:19:38,280 --> 01:19:42,879 Parancsnok, vagy nem, nem fogom tudni, mit tesz, am�g meg nem tette. 842 01:19:42,880 --> 01:19:48,880 Itt �l�k majd Toulebonne-on, �s a szigetek minden �js�g�r�ja tudni fogja. 843 01:19:49,240 --> 01:19:55,240 Egyszer�. Sz�ks�ge van egy... aff�le k�pvisel�re Torrey t�bor�ban, 844 01:19:55,600 --> 01:19:59,359 aki t�j�koztatja �nt az esem�nyekr�l. 845 01:19:59,360 --> 01:20:05,125 - Igen, ez seg�thet. - Eddington parancsnok meg�rkezett. 846 01:20:14,280 --> 01:20:16,399 - Maga Eddington? - Igen, uram. 847 01:20:16,400 --> 01:20:20,679 - A m�l�k �s rakt�rak fel�gyel�je? - �gy van, uram. 848 01:20:20,680 --> 01:20:24,439 K�t �r�ja, hogy �n�rt k�ldtem. Mi tartott eddig? 849 01:20:24,440 --> 01:20:29,759 Bennsz�l�tteket toboroztam a m�l�khoz �s a rakt�rakhoz. 850 01:20:29,760 --> 01:20:34,239 De ett�l m�g nem kell �nnek is �gy kin�znie, mint egy bennsz�l�ttnek. 851 01:20:34,240 --> 01:20:38,639 Nem sz�m�tottam r�, hogy az admir�lis h�vjon, uram. 852 01:20:38,640 --> 01:20:42,959 Nem ismeri a parancsot, mely szerint mindenkinek borotv�lkoznia kell? 853 01:20:42,960 --> 01:20:45,199 Elker�lte a figyelmemet, uram. 854 01:20:45,200 --> 01:20:49,875 Az admir�lis a szak�llam miatt k�v�nt l�tni? 855 01:20:52,040 --> 01:20:58,040 Eddington, mag�t �thelyezik Gavabutura, kapit�nyi rendfokozattal. 856 01:20:58,360 --> 01:21:01,279 Biztos, hogy a j� Eddington �ll maga el�tt? 857 01:21:01,280 --> 01:21:06,620 �n lesz Rockwell Torrey admir�lis vez�rkari f�n�ke. 858 01:21:12,960 --> 01:21:14,598 Ez minden. 859 01:21:15,440 --> 01:21:20,350 Torrey admir�lis? Igenis, uram! K�sz�n�m, uram! 860 01:21:21,200 --> 01:21:24,719 Ha Torrey t�bbi embere is ilyen...! 861 01:21:24,720 --> 01:21:28,839 Azt javasolta, legyen egy emberem Gavabutun. 862 01:21:28,840 --> 01:21:34,039 Ok�, �n az. �sszek�t� tisztnek fogjuk h�vni. 863 01:21:34,240 --> 01:21:38,055 Nincs harci kik�pz�sem, nem hiszem... 864 01:21:38,080 --> 01:21:40,359 Ne h�tr�ljon, a maga �tlete volt. 865 01:21:40,360 --> 01:21:43,719 Egy kis frontszolg�lat kap�ra j�het. 866 01:21:43,720 --> 01:21:48,399 Gondolja el, mit jelenthet �nnek egy szalag vagy egy B�bor Sz�v. 867 01:21:48,400 --> 01:21:54,025 Legal�bb f�lmilli� szavazatot, ha indul a v�laszt�son. 868 01:23:28,800 --> 01:23:33,359 Hadd �dv�z�ljem �n els�k�nt ebben a tejjel-m�zzel foly� K�na�nban. 869 01:23:33,360 --> 01:23:36,679 - Gregory ezredes, L�gideszant. - �rvendek, uram. 870 01:23:36,680 --> 01:23:42,400 Egan Powell, H�rszerz�s. A seg�dtisztem, Mr. Armstrong. 871 01:23:43,960 --> 01:23:47,399 Ezredes, az emberei form�ban vannak ugr�shoz? 872 01:23:47,400 --> 01:23:51,740 Kicsit tal�n rozsd�sak, de pokoli buzg�k. 873 01:24:17,200 --> 01:24:18,474 Figyelem! 874 01:24:20,800 --> 01:24:22,677 Pihenj. 875 01:24:22,880 --> 01:24:25,645 Tuthill, hadm�veleti tiszt. 876 01:24:30,640 --> 01:24:34,758 - Jefferson, hadt�p. - Lantz, h�rad�s. 877 01:24:34,960 --> 01:24:36,639 Folytass�k, emberek. 878 01:24:36,640 --> 01:24:39,999 - Gottlieb, id�j�r�s. - Mr. Gottlieb. 879 01:24:40,000 --> 01:24:43,799 Clayton Canfil, �n vezetem a partfigyel� rendszert. 880 01:24:43,800 --> 01:24:48,719 - A h�bor� el�tt �ltetv�nyes volt. - �n ausztr�l, ugye? 881 01:24:48,720 --> 01:24:52,870 - Az vagyok. - �r�l�k, hogy vel�nk van. 882 01:24:52,920 --> 01:24:57,519 - Nos, hadnagy, hogy �rzi mag�t? - Nagyon j�l, k�sz�n�m. 883 01:24:57,520 --> 01:25:00,430 Neal Owynn parancsnok, uram. 884 01:25:01,320 --> 01:25:06,678 - Mi a feladata? - Broderick admir�lis �sszek�t�je. 885 01:25:06,880 --> 01:25:12,679 Az admir�lis k�zvetlen kapcsolatot k�v�n fenntartani a frontvonalakkal. 886 01:25:12,680 --> 01:25:15,519 Teljes m�rt�kben k�v�nja �nt t�mogatni. 887 01:25:15,520 --> 01:25:21,159 Am�g a szem�lyzetemhez tartozik, rajtam kereszt�l �rintkezik Toulebonne-nal. 888 01:25:21,160 --> 01:25:26,188 - Csak rajtam kereszt�l! K�rd�s? - Nincs, uram. 889 01:25:28,760 --> 01:25:33,119 Egan, mutassa a t�rk�pet, amin dolgoztunk. 890 01:25:33,120 --> 01:25:36,700 Egy kis k�s�s lesz. Erre j�jjenek. 891 01:26:01,280 --> 01:26:07,280 A hadm�velet neve Alm�s pite lesz. Nem az�rt, mert k�nny� lesz, hanem... 892 01:26:08,880 --> 01:26:13,599 ...mert a szigetet h�rom nagy szeletre v�gjuk. 893 01:26:13,600 --> 01:26:17,879 Gregory, ezen a ter�leten hol �rhetnek f�ldet az emberei �gy, 894 01:26:17,880 --> 01:26:20,679 hogy ne keveredjenek bajba a dzsungellel? 895 01:26:20,680 --> 01:26:24,878 - �pp itt, ez a r�t el�g nagy. - J�. 896 01:26:25,080 --> 01:26:29,359 - Alacsonyr�l lehets�ges. - Azt�n be�ss�k magukat, �s v�rnak. 897 01:26:29,360 --> 01:26:32,719 - A japcsik be�z�nlenek. - Err�l van sz�. 898 01:26:32,720 --> 01:26:36,639 Gyeng�teni�k kell a v�delmet, hogy megdolgozz�k Gregoryt. 899 01:26:36,640 --> 01:26:42,431 - Mr. Canfil, ismeri ezeket a hegyeket? - Ismerem. 900 01:26:42,640 --> 01:26:46,119 �tkelhet rajtuk egy z�szl�alj �jjel? 901 01:26:46,120 --> 01:26:49,119 Ha nem kell �gy�kat cipelni�k. 902 01:26:49,120 --> 01:26:53,719 Van ott egy keskeny �tj�r�, 1800 m�teres magass�gban. 903 01:26:53,720 --> 01:26:58,159 - Nekem kellene �tvezetnem �ket. - Tal�lt mag�nak munk�t. 904 01:26:58,160 --> 01:27:04,160 Paul, egy partrasz�ll� egys�ggel k�rbe megy�nk, �s megt�madjuk ezt a partot. 905 01:27:05,080 --> 01:27:09,359 Ek�zben egy harmadik csoportot a dombok k�z�tt k�ld�nk �t. 906 01:27:09,360 --> 01:27:13,359 H�rom szelet, amelyek cs�csai Gregory ezredesn�l tal�lkoznak. 907 01:27:13,360 --> 01:27:17,759 Amikor �rintkez�st l�tes�t�nk, lecsapunk a jap�n lesz�ll�p�ly�ra, 908 01:27:17,760 --> 01:27:20,599 �s elv�gjuk az ut�np�tl�st Voyon Bayt�l. 909 01:27:20,600 --> 01:27:25,719 Ezut�n sz�tverj�k a jap�n �ll�sokat, �s Gavabutut biztos�tjuk magunknak. 910 01:27:25,720 --> 01:27:29,999 - Mr. Gottlieb. Id�j�r�s? - Bizonytalan. Kezd�dik az es�s �vszak. 911 01:27:30,000 --> 01:27:32,199 - Mikor? - Tal�n egy h�t m�lva. 912 01:27:32,200 --> 01:27:36,959 Akkor Gregory vas�rnap ugrik. Ehhez id�z�tse a menetrendet, Paul. 913 01:27:36,960 --> 01:27:38,345 Igenis, uram. 914 01:27:40,640 --> 01:27:45,039 Uraim, t�nyeket �s sz�mokat k�rek, holnap reggel 07:00 �r�ra. 915 01:27:45,040 --> 01:27:47,199 - Rendben, uram. - Rendben. 916 01:27:47,200 --> 01:27:51,239 Uram... Broderick admir�lis csak t�z g�pet enged�lyezett... 917 01:27:51,240 --> 01:27:52,912 Egy pillanat. 918 01:27:53,120 --> 01:27:57,505 Owynn parancsnok, Torrey hadnagy... Ennyi. 919 01:28:03,840 --> 01:28:05,285 Rendben, Greg. 920 01:28:05,320 --> 01:28:10,319 Csak az embereim 60%- �t tudom felvinni, ha nem kapunk m�g �t g�pet. 921 01:28:10,320 --> 01:28:13,119 Nincs t�bb R4D Toulebonne-ban? 922 01:28:13,120 --> 01:28:16,079 - Tartal�kban vannak. - Minek? 923 01:28:16,080 --> 01:28:18,719 Broderick admir�lis szervezte �gy. 924 01:28:18,720 --> 01:28:23,919 - �s ha egy R4D elromlik? - Toulebonne k�ld egyet, am�g jav�tj�k. 925 01:28:23,920 --> 01:28:28,719 - �t g�p �ppen kipurcant. - K�z�lj�k a szomor� h�rt Broderickkel. 926 01:28:28,720 --> 01:28:34,720 - Mr. Canfil, �n is b�nr�szes lett. - �r�l�k, hogy �gy esett. 927 01:28:36,400 --> 01:28:41,639 - K�sz, hogy kihozt�l a purgat�riumb�l. - Felejtsd el. 928 01:28:41,640 --> 01:28:42,914 Nos... 929 01:28:43,840 --> 01:28:47,549 - Hol a k�rh�z? - Elviszlek hozz�. 930 01:29:33,920 --> 01:29:36,839 - Miss Dorne. - Eddington kapit�ny! 931 01:29:36,840 --> 01:29:40,559 - Hol tal�ljuk Miss Haynest? - Odabenn van. 932 01:29:40,560 --> 01:29:44,040 - K�sz�nj�k, Miss Dorne. - N�v�r! 933 01:30:00,800 --> 01:30:02,710 Eltakarja a f�nyt. 934 01:30:11,320 --> 01:30:13,805 Vigy�k a 3-as barakkba. 935 01:30:16,680 --> 01:30:19,999 Reggel m�r tal�n jobban n�zn�k ki. 936 01:30:20,000 --> 01:30:22,879 J�l n�z ki, Maggie, nagyon j�l. 937 01:30:22,880 --> 01:30:27,599 - Mit gondol egy admir�lis a n�v�rekr�l? - Ugyanazt, amit egy kapit�ny. 938 01:30:27,600 --> 01:30:33,225 - Lesz id�nk magunkra, odakinn? - Majd csin�lunk id�t. 939 01:31:10,680 --> 01:31:15,719 Canfil csapata megkezdi a leereszked�st a hegy t�ls� oldal�n. 940 01:31:15,720 --> 01:31:21,720 Sz�ljon a partrasz�ll� csoportnak, k�zel�ts�k meg a partot. 941 01:31:25,000 --> 01:31:28,960 Ezredes... Van hely sz�momra a g�p�n? 942 01:31:29,760 --> 01:31:33,815 Hogyne, uram, ha v�llalja a kock�zatot. 943 01:31:52,720 --> 01:31:54,960 - Uram. - Parancsnok. 944 01:31:56,560 --> 01:32:01,159 - Torrey nincs itt? - Az ejt�erny�s�kn�l van. 945 01:32:01,160 --> 01:32:06,679 Igaz�n sz�npomp�s. Uraim, itt a t�ma az �js�gjaiknak. 946 01:32:06,680 --> 01:32:12,680 Menj�nk a parancsnoks�gra, �s l�ssuk, sz�nd�kunk szerint megy-e a m�velet. 947 01:32:41,280 --> 01:32:42,759 Fel�llni. 948 01:32:44,720 --> 01:32:46,675 Horgot beakasztani. 949 01:32:48,400 --> 01:32:50,925 Felszerel�st ellen�rizni. 950 01:32:53,800 --> 01:32:55,472 Az ajt�hoz. 951 01:32:59,880 --> 01:33:04,455 - Sok szerencs�t, ezredes. - K�sz�n�m, uram! 952 01:33:05,040 --> 01:33:06,805 Menj�nk, emberek! 953 01:33:33,960 --> 01:33:36,519 H�vja a vad�szrep�l� v�delm�nket. 954 01:33:36,520 --> 01:33:40,039 K�t g�p fedezzen benn�nket. A t�bbiek hazamehetnek. 955 01:33:40,040 --> 01:33:44,719 - Megtudhatom, mit tervez? - Mondjuk �gy, szigetn�z� rep�l�st. 956 01:33:44,720 --> 01:33:46,233 Van ceruz�ja? 957 01:33:47,080 --> 01:33:48,354 K�sz�n�m. 958 01:33:50,160 --> 01:33:54,039 Teh�t, a hadm�veletet Alm�s pit�nek nevezt�k. 959 01:33:54,040 --> 01:33:57,759 A sz�nd�k az, hogy a szigetet h�rom szeletre osszuk, 960 01:33:57,760 --> 01:34:01,679 a hegyeken kereszt�l, a partt�l �s a dombokon �t, 961 01:34:01,680 --> 01:34:07,079 �s ezek a szeletek az ejt�erny�seink �ltal biztos�tott helyen tal�lkoznak. 962 01:34:07,080 --> 01:34:12,655 Admir�lis, az �js�g�r�kat kioktatt�k a titoktart�sr�l? 963 01:34:12,760 --> 01:34:17,599 Ki fogj�k oktatni �ket. Visszat�rhet a feladat�hoz, kapit�ny. 964 01:34:17,600 --> 01:34:18,985 Igenis, uram. 965 01:34:19,920 --> 01:34:24,199 Fi�k, �n�k biztosan tudj�k, hogy semmit sem k�z�lhetnek, 966 01:34:24,200 --> 01:34:29,799 am�g erre Owynn parancsnok nem ad enged�lyt. Teh�t a hadm�velet. 967 01:34:29,800 --> 01:34:31,358 Folytassa. 968 01:34:33,240 --> 01:34:38,199 Hadnagy, tudja, hogy Broderick honnan tud ezekr�l a r�szletekr�l? 969 01:34:38,200 --> 01:34:40,730 Att�l tartok, nem, uram. 970 01:34:40,760 --> 01:34:46,199 Nem tud arr�l, hogy Owynn k�l�nleges jelent�st k�ld�tt volna Toulebonne-ba? 971 01:34:46,200 --> 01:34:48,191 Nem tudok, uram. 972 01:34:52,200 --> 01:34:56,599 Nem tudom, mi van maga �s az apja k�z�tt, de hadd mondjam ezt: 973 01:34:56,600 --> 01:35:01,199 az ilyen bunk�k, mint Owynn, mindig vel�nk vannak, mint a rossz id�. 974 01:35:01,200 --> 01:35:06,879 De olyan tenger�szt, mint a maga �rege, nagyon ritk�n l�tni. 975 01:35:06,880 --> 01:35:12,880 Att�l f�lek, nem tudom elfogadni a v�lem�ny�t Owynn parancsnokr�l. 976 01:35:15,600 --> 01:35:19,239 Nem tudom elfogadni, hogy maga Rock Torrey fia. 977 01:35:19,240 --> 01:35:24,239 - Szerintem valaki megel�zte �t. - Na v�rjon csak, Eddington! 978 01:35:24,240 --> 01:35:26,195 Eddington kapit�ny. 979 01:35:26,640 --> 01:35:27,993 Igen? 980 01:36:07,560 --> 01:36:10,135 Minden rendben, kapit�ny. 981 01:36:13,920 --> 01:36:15,478 Fel�llni. 982 01:36:34,240 --> 01:36:39,195 - Hadnagy! Elindulhat hazafel�. - Rendben, uram! 983 01:36:39,560 --> 01:36:43,319 �j parancs, mag�t�l az �reg embert�l, isten bizony. 984 01:36:43,320 --> 01:36:46,079 Egyenesen �tszelj�k ezt a v�lgykatlant. 985 01:36:46,080 --> 01:36:49,119 Aki utols�nak �r Voyon Baybe, az bambaru! 986 01:36:49,120 --> 01:36:52,410 Bocs, haverok, maguknak kenguru. 987 01:37:01,680 --> 01:37:05,199 Baker D, ne mozogjon a Z-2-es �ton, al�akn�zt�k. 988 01:37:05,200 --> 01:37:07,999 Olyan gyors, hogy nem tudjuk k�vetni. 989 01:37:08,000 --> 01:37:11,839 Az admir�lis azt akarja, tal�lkozzon a haditud�s�t�kkal. 990 01:37:11,840 --> 01:37:14,879 Nem mondhatok nekik semmit. Hol az admir�lis? 991 01:37:14,880 --> 01:37:19,840 - Vel�k van. - Mondja meg, megyek, amint lehet. 992 01:37:19,960 --> 01:37:22,919 Roger, Baker D. Haladjon tov�bb. V�ge. 993 01:37:22,920 --> 01:37:26,439 Szerencs�nk volt. Canfil hamarosan el�r Gregoryhoz. 994 01:37:26,440 --> 01:37:30,559 M�r ott van. �tv�gnak tal�lkozni a partrasz�ll� egys�ggel. 995 01:37:30,560 --> 01:37:34,479 - Hadd l�ssam azokat a jelent�seket. - Figyelem! 996 01:37:34,480 --> 01:37:36,340 Folytass�k, uraim. 997 01:37:37,160 --> 01:37:39,515 Agg�dtunk maga miatt. 998 01:37:39,720 --> 01:37:42,679 Nagyon b�tor, hogy kiment a t�zvonalba. 999 01:37:42,680 --> 01:37:46,639 De kock�zatos elhagyni a parancsnoki �ll�st nulla �r�n�l. 1000 01:37:46,640 --> 01:37:50,039 - �gy gondolom, a c�lt szolg�lta. - H�t persze. 1001 01:37:50,040 --> 01:37:55,159 - Elb�joljuk ezeket a fi�kat? - Jobb lenne n�gyszemk�zt, uram. 1002 01:37:55,160 --> 01:37:58,599 A sajt� nem az ellens�g�nk. Adjon nekik lehet�s�get. 1003 01:37:58,600 --> 01:38:01,399 - Ha ragaszkodik hozz�. - Rajta, fi�k. 1004 01:38:01,400 --> 01:38:05,799 Torrey admir�lis, a hadm�velet terv szerint halad? 1005 01:38:05,800 --> 01:38:10,635 - Nem eg�szen. - Enn�l t�bbet is mondhatunk. 1006 01:38:10,840 --> 01:38:15,630 V�g�l is, egy offenz�va nem gyorsvonat. 1007 01:38:15,840 --> 01:38:21,159 T�ny, hogy hossz�, kem�ny munka lesz el�zni az ellens�get Gavabutur�l. 1008 01:38:21,160 --> 01:38:23,799 Ezt nyugodtan bevallhatjuk, Rock. 1009 01:38:23,800 --> 01:38:27,279 K�sz�thet�nk terveket, de ezeket neh�z betartani. 1010 01:38:27,280 --> 01:38:29,399 - Igaz, admir�lis? - Igaz, uram. 1011 01:38:29,400 --> 01:38:33,359 Kiv�ve, hogy nem k�s�sben vagyunk, hanem jobban �llunk. 1012 01:38:33,360 --> 01:38:36,639 Csapataink most foglalj�k el a jap�n rep�l�teret, 1013 01:38:36,640 --> 01:38:39,519 �s a partrasz�ll�k k�zelednek Voyon Bayhez. 1014 01:38:39,520 --> 01:38:42,959 - De az ellens�g ellen�ll�sa... - Nincs ellen�ll�s. 1015 01:38:42,960 --> 01:38:45,239 A japcsik az �jjel elmentek. 1016 01:38:45,240 --> 01:38:47,119 - A sziget a mi�nk? - Igen. 1017 01:38:47,120 --> 01:38:50,399 - Mikor �rtes�lt err�l? - Mikor mentek el? 1018 01:38:50,400 --> 01:38:54,279 - Azt hiszem, ennyi el�g egyel�re. - �gy igaz. 1019 01:38:54,280 --> 01:38:57,519 V�rjon, tudni akarunk err�l valamit... 1020 01:38:57,520 --> 01:39:00,399 Admir�lis, megn�zn� ezeket a jelent�seket, 1021 01:39:00,400 --> 01:39:03,479 �s tan�csot adna, hogyan sz�moljuk fel ezt itt? 1022 01:39:03,480 --> 01:39:04,993 Term�szetesen. 1023 01:39:08,000 --> 01:39:10,919 A t�rzsirod�n meg�rhatj�k a cikkeiket. 1024 01:39:10,920 --> 01:39:16,920 Gondoskodni fogok az elk�ld�s�kr�l, ha Owynn parancsnok nem b�nja. 1025 01:39:17,000 --> 01:39:21,820 - Az �reged j�l kitolt vel�nk. - Az m�r igaz! 1026 01:39:27,080 --> 01:39:29,640 TISZTI MOSD� 1027 01:39:31,960 --> 01:39:33,518 Uraim... 1028 01:39:35,040 --> 01:39:39,799 �ssze kell �ln�nk az admir�lissal, miel�tt holnap elmegy. 1029 01:39:39,800 --> 01:39:44,039 - Az admir�lis elmegy? - �gy �rzi, minden rendben megy. 1030 01:39:44,040 --> 01:39:45,917 Gottlieb, Tuthill. 1031 01:39:52,160 --> 01:39:53,559 Fej. 1032 01:39:55,480 --> 01:39:58,435 Viszl�t, parancsnok. �lvezze. 1033 01:39:58,560 --> 01:40:00,835 Mit �rtett ez alatt? 1034 01:40:01,040 --> 01:40:04,159 - Maga nem megy Broderickkel? - Nem. 1035 01:40:04,160 --> 01:40:07,799 - De, szerintem igen. - V�rjon egy... 1036 01:40:07,800 --> 01:40:13,639 Jobb, ha felsz�ll arra a g�pre, ha nem Gavabutun akar meghalni. 1037 01:40:13,640 --> 01:40:16,740 - Ezt nem teheti... - Teszem. 1038 01:40:16,760 --> 01:40:20,799 Dolgunk van itt, �s senki nem fogja elrontani nek�nk. 1039 01:40:20,800 --> 01:40:22,358 �rti? 1040 01:40:24,600 --> 01:40:28,039 �s vigye mag�val ezt a balf�c�nt is. 1041 01:40:28,040 --> 01:40:33,797 Hadb�r�s�g el� �ll�tom. L�tta, nem �t�ttem vissza. 1042 01:40:36,040 --> 01:40:41,159 - Nem l�ttam semmit. - Hogyhogy nem l�tott semmit? 1043 01:40:41,160 --> 01:40:45,359 Szerintem egy k�kuszdi� leesett a tet�r�l, �s eltal�lta. 1044 01:40:45,360 --> 01:40:49,639 Jobb, ha kital�lja, milyen �r�ggyel juthatunk fel arra a g�pre. 1045 01:40:49,640 --> 01:40:51,999 Vissza akar menni az �rhaj�khoz? 1046 01:40:52,000 --> 01:40:56,039 Csak egy sz�t sz�lok Brodericknek, �s m�r mehet is. 1047 01:40:56,040 --> 01:40:57,553 Sz�ljon neki. 1048 01:41:20,640 --> 01:41:22,980 H�t itt vagyunk, urak. 1049 01:41:23,000 --> 01:41:26,199 A tenger�szek a l�bukat �ztatj�k Voyon Bayben. 1050 01:41:26,200 --> 01:41:29,119 - A lesz�ll�hely? - Fogadja a g�peinket. 1051 01:41:29,120 --> 01:41:34,159 - Ezt a hadm�veletet szegre akasztottuk. - M�r van egy m�sik. 1052 01:41:34,160 --> 01:41:37,679 Ez kem�nyebb. �pp id�ben j�tt, hogy seg�tsen. 1053 01:41:37,680 --> 01:41:40,079 - Itt van. - Levu-Vana. 1054 01:41:40,080 --> 01:41:44,759 Adatok kellenek a japcsik helyzeteir�l. A l�gi f�nyk�peken nem sok l�tszik. 1055 01:41:44,760 --> 01:41:48,679 �gy gondoltuk, a parti megfigyel�i seg�thetnek nek�nk. 1056 01:41:48,680 --> 01:41:53,239 Mi�rt nem visznek oda egy tengeralattj�r�val? Ismerem a szigetet. 1057 01:41:53,240 --> 01:41:59,240 Adjon egy hetet leskel�d�sre, �s lerajzolom a jap�n �ll�sokat. 1058 01:41:59,280 --> 01:42:05,280 - Nem szeretn�nk elvesz�teni mag�t. - �n sem �gy tervezem. 1059 01:43:04,560 --> 01:43:08,359 Figyelj�k a jelz�sem minden �jjel, �jf�l �s hajnali 3 k�z�tt. 1060 01:43:08,360 --> 01:43:10,460 Ok�. Sok szerencs�t. 1061 01:44:09,080 --> 01:44:12,199 - K�l�nleges ok a lev�lk�zbes�t�sre? - Olyasmi. 1062 01:44:12,200 --> 01:44:16,635 - Ok�. Ne maradjon t�l sok�ig. - K�sz�n�m. 1063 01:44:27,000 --> 01:44:28,765 Hell�, tenger�sz. 1064 01:44:31,720 --> 01:44:35,630 - M�g mindig nehezen l�legzik? - Nem. 1065 01:44:37,040 --> 01:44:39,156 - Szia. - Hell�. 1066 01:44:39,360 --> 01:44:43,159 Jere! Azt hallottuk, visszahelyeztek a haj�khoz. 1067 01:44:43,160 --> 01:44:47,119 - Gratul�ljunk vagy sajn�lkozzunk? - Gratul�ljanak. 1068 01:44:47,120 --> 01:44:51,639 - A postaszob�t keresi? - Egy kis kit�r�vel. 1069 01:44:51,640 --> 01:44:55,215 - Megmutatom, hol van. - K�sz�n�m. 1070 01:44:55,280 --> 01:45:00,670 - �r�l�k, hogy �jra l�tom, h�lgyem. - �n is �r�l�k. 1071 01:45:40,000 --> 01:45:42,195 Gyer�nk, �lljunk ide. 1072 01:45:43,920 --> 01:45:48,439 Uram, nem lehet tudni, mikor haj�zhatunk egy�tt �nnel megint, 1073 01:45:48,440 --> 01:45:51,119 �s a fi�kkal tartottunk egy szavaz�st. 1074 01:45:51,120 --> 01:45:55,599 Maga az a tiszt, akivel legsz�vesebben lenn�nk egy lakatlan szigeten. 1075 01:45:55,600 --> 01:45:59,959 - K�sz�n�m, Boats. - Komolyan gondoljuk, uram, nem vicc. 1076 01:45:59,960 --> 01:46:02,519 Viszl�t, Culpepper... Viszl�t, Al. 1077 01:46:02,520 --> 01:46:04,476 Mac! Mac! 1078 01:46:20,200 --> 01:46:24,199 - Nem mondt�k, hogy megsebes�lt�l. - Nem volt komoly. 1079 01:46:24,200 --> 01:46:27,919 - Hogy ker�lsz ide? - Pearlb�l hoztak �t rep�l�vel. 1080 01:46:27,920 --> 01:46:33,455 T�z napig v�rtam, hogy a te lass� haj�d meg�rkezzen! 1081 01:46:35,880 --> 01:46:39,365 Istenem, olyan j�, hogy itt vagy. 1082 01:46:39,640 --> 01:46:43,359 Nem adtalak fel, Mac, egy percre sem. 1083 01:46:43,360 --> 01:46:48,270 Tess�k. Aj�nd�k neked a Szem�ly�gyi Hivatalt�l. 1084 01:46:49,320 --> 01:46:53,655 McConnel korvettkapit�ny. Ez fantasztikus! 1085 01:46:53,760 --> 01:46:57,910 V�rj, ez azt jelenti, m�r kijel�lt�k...? 1086 01:46:57,960 --> 01:47:03,279 - Flottaparancsnoks�g, 3-as k�rzet. - Vissza a gavabutui pokolba. 1087 01:47:03,280 --> 01:47:07,719 Rock Torreyvel, nem Broderickkel. Torrey k�rt engem, Bev. 1088 01:47:07,720 --> 01:47:11,839 - De nem azonnal! Nem lenne fair. - Nem azonnal. 1089 01:47:11,840 --> 01:47:14,519 30 napos t�l�l� elt�voz�st kaptunk. 1090 01:47:14,520 --> 01:47:19,639 - Van �tleted, mihez kezdj�nk vele? - Rengeteg �tletem van! 1091 01:47:19,640 --> 01:47:23,405 K�RFORGALM� AUT�BUSZ SAN FRANCISC�BA 1092 01:47:23,440 --> 01:47:27,399 Gondoltam, nem �rdekel Eddington most, hogy Jere-rel �jra egy�tt vagytok. 1093 01:47:27,400 --> 01:47:30,119 Ez egy piknik, t�rsas�ggal. 1094 01:47:30,120 --> 01:47:34,360 - De Eddingtonnal leszel? - Val�sz�n�leg. 1095 01:47:34,880 --> 01:47:39,359 - Nincs rajtad Jere gy�r�je. - T�l nagy. Elveszhet. 1096 01:47:39,360 --> 01:47:43,919 - �rtem. - K�zl�m vele, hogy Jere a jegyesem. 1097 01:47:43,920 --> 01:47:45,399 Ok�. 1098 01:47:45,600 --> 01:47:48,959 Maggie, csak egy kicsit sz�rakozni akarok. 1099 01:47:48,960 --> 01:47:51,630 Ne sz�rakozz Eddingtonnal. 1100 01:47:51,720 --> 01:47:55,799 Mi�rt nem kedveled? � Torrey legjobb bar�tja. 1101 01:47:55,800 --> 01:48:01,119 �szt�n�s. Valamit takargat a mag�val ragad� st�lusa m�g�tt. 1102 01:48:01,120 --> 01:48:03,399 - Mi az? - Nem tudom. 1103 01:48:03,400 --> 01:48:07,079 De eml�kezz a mosolyg�s ifj� h�lgyre Nigerb�l. 1104 01:48:07,080 --> 01:48:09,839 - Kire? - "Az ifj� nigeri h�lgy a tigris l�tt�n 1105 01:48:09,840 --> 01:48:12,159 "Mosolygott, �s lovagolt a tigris h�t�n 1106 01:48:12,160 --> 01:48:14,679 "A lovagl�st bev�gezve A tigris meg�hezte 1107 01:48:14,680 --> 01:48:17,399 "�s ott �lt a mosolya a tigris arc�n." 1108 01:48:17,400 --> 01:48:20,595 Maggie! Tudok vigy�zni magamra. 1109 01:48:20,760 --> 01:48:23,479 - Annie, k�sz vagy? - Pillanat! 1110 01:48:23,480 --> 01:48:27,079 - Ki a garded�m ezen a bulin? - �n vagyok. 1111 01:48:27,080 --> 01:48:30,119 - �, aty�m! - �lve hozom vissza �ket. 1112 01:48:30,120 --> 01:48:33,479 - Gyere, a m�l�n v�rnak! - Viszl�t, Maggie. 1113 01:48:33,480 --> 01:48:35,960 �rezz�tek j�l magatokat. 1114 01:48:46,080 --> 01:48:47,513 Dorne! 1115 01:48:53,360 --> 01:48:57,519 Nem mehetn�nk vissza? Bajban lesz a k�s�r�j�vel. 1116 01:48:57,520 --> 01:48:59,988 Sabrin�val? Ez vicces. 1117 01:49:00,200 --> 01:49:03,759 Maga nem f�l, igaz? Egyed�l, idekinn, velem. 1118 01:49:03,760 --> 01:49:05,478 Hal�lra r�m�t. 1119 01:49:07,400 --> 01:49:12,315 - A v�z pomp�snak l�tszik. - Ap�ly van. 1120 01:49:12,520 --> 01:49:14,760 Szeretn�k megm�rt�zni. 1121 01:49:15,640 --> 01:49:18,519 - Csak rajta. - Mit gondol r�lam? 1122 01:49:18,520 --> 01:49:21,839 Tiszt vagyok, �s �riember. Nem gondolok semmit. 1123 01:49:21,840 --> 01:49:24,673 Elfordulna, am�g bemegyek? 1124 01:49:38,560 --> 01:49:40,755 Itt a Tokyo Rose. 1125 01:49:40,960 --> 01:49:46,960 K�vetkez� sz�munkat szeg�ny tenger�szeinknek k�ldj�k Gavabutura. 1126 01:49:47,560 --> 01:49:51,039 Hal�lra vagytok �t�lve, mert Torrey admir�lisnak 1127 01:49:51,040 --> 01:49:54,559 nincs el�g haj�ja vagy rep�l�je, hogy megv�djen benneteket. 1128 01:49:54,560 --> 01:49:57,679 De Torreyt nem �rdekli, �ltek-e... 1129 01:49:57,680 --> 01:50:01,359 - Mi�rt nem tudj�k ezt zavarni? - Nem akarj�k. 1130 01:50:01,360 --> 01:50:05,599 A fi�k szeretik a zen�t. A sz�vegt�l nem ijed meg senki. 1131 01:50:05,600 --> 01:50:09,039 �mb�r n�ha nagyon k�zel j�r az igazs�ghoz. 1132 01:50:09,040 --> 01:50:12,519 - Mint most? - Azt mondtam, k�zel j�r. 1133 01:50:12,520 --> 01:50:14,599 Nek�nk el�g az, amink van. 1134 01:50:14,600 --> 01:50:18,839 Ez egy elterel� hadm�velet. A front MacArthur t�bornok�. 1135 01:50:18,840 --> 01:50:22,919 A japcsi flott�t ott foglalkoztatj�k, nem itt. 1136 01:50:22,920 --> 01:50:27,355 Legal�bbis ez az elm�let, amire alapozunk. 1137 01:50:29,200 --> 01:50:31,965 - Nincs cukor! - Bocs�nat. 1138 01:50:35,520 --> 01:50:38,990 - Tal�lkozt�l Jere-rel? - Nem. 1139 01:50:39,200 --> 01:50:44,797 Azt hittem, tal�lkoztatok. A haj�ja hordja a post�t. 1140 01:50:45,000 --> 01:50:49,959 � �s Annalee �jra egy�tt vannak. El akarja venni a h�bor� ut�n. 1141 01:50:49,960 --> 01:50:54,599 - Egy Cunliffe elvesz egy k�zembert? - A neve nem Cunliffe, hanem Torrey. 1142 01:50:54,600 --> 01:50:56,795 - Aha. - Igen, Rock. 1143 01:50:57,640 --> 01:51:01,279 - Hov� akarsz kilyukadni? - Sehov�. 1144 01:51:01,280 --> 01:51:05,519 A fiad megv�ltozott. M�r nem csak egy bek�pzelt f�iskol�s. 1145 01:51:05,520 --> 01:51:08,430 Valami t�rt�nt vele odakinn. 1146 01:51:08,480 --> 01:51:13,639 H�t... most m�r nem tudom elkezdeni az ap�skod�st. 1147 01:51:13,640 --> 01:51:19,640 Elvesztettem az es�lyt, amikor 18 �ve az anyj�n�l hagytam Jere-t. 1148 01:51:20,800 --> 01:51:23,919 Nem tudn�m, hogyan besz�ljek vele, vagy... 1149 01:51:23,920 --> 01:51:25,319 Paul! 1150 01:51:25,520 --> 01:51:28,398 K�zelebb hozn� a ruh�imat? 1151 01:51:34,720 --> 01:51:39,599 - Tegye le �s forduljon el. - Most nem, kisl�ny. 1152 01:51:39,600 --> 01:51:43,559 - Paul, k�rem! - Nem, j�jj�n ki �s vegye el t�lem. 1153 01:51:43,560 --> 01:51:47,030 Ok�, de meg fog lep�dni. 1154 01:51:52,640 --> 01:51:56,269 L�tja? F�rd�ruh�nak is j�. 1155 01:51:56,480 --> 01:52:00,105 - �n gy�ny�r�. - K�rem a ruh�imat. 1156 01:52:00,720 --> 01:52:03,399 Paul, nem akarom, hogy megcs�koljon. 1157 01:52:03,400 --> 01:52:07,025 Menyasszony vagyok. Van egy fi�m... 1158 01:52:14,320 --> 01:52:16,900 K�rem, adja ide a ruh�m. 1159 01:52:22,120 --> 01:52:23,599 Engedjen el! 1160 01:52:24,640 --> 01:52:26,119 Hagyjon! 1161 01:52:31,800 --> 01:52:33,916 Nem! Engedjen el! 1162 01:52:41,200 --> 01:52:43,839 Engedjen el, Paul! 1163 01:53:03,000 --> 01:53:04,999 - Indulhatunk. - Igenis. 1164 01:53:05,000 --> 01:53:07,594 K�teleket fel. Indul�s. 1165 01:53:22,880 --> 01:53:27,935 H�ts� fed�lzet a h�dnak. Az admir�lis k�zeledik. 1166 01:53:42,440 --> 01:53:43,999 A j� �reg Swayback. 1167 01:53:44,000 --> 01:53:47,799 - Mint egy igazi �rh�lgy. - � egy igazi �rh�lgy. 1168 01:53:47,800 --> 01:53:52,359 Sz�p gesztus a CinCPac-t�l, hogy a r�gi cirk�l�j�t k�ldte. 1169 01:53:52,360 --> 01:53:56,759 - Egy csatahaj� megnyugtat�bb lenne. - Az�rt �r�l�k, hogy l�tom. 1170 01:53:56,760 --> 01:54:00,839 �n nem �rti a haj�k �s a tenger�szek k�z�tti szerelmet. 1171 01:54:00,840 --> 01:54:04,439 Mi t�rt�nt az arc�val? Ped�lozik egy B�bor Sz�v�rt? 1172 01:54:04,440 --> 01:54:07,445 Csak egy bar�ts�gos koccan�s. 1173 01:54:14,160 --> 01:54:17,115 Fed�lzet. Besz�ll�si sz�nd�k. 1174 01:54:20,320 --> 01:54:22,845 Fed�lzetmester, sorakoz�. 1175 01:54:36,200 --> 01:54:39,319 - Gratul�lok a kinevez�s�hez. - �dv�zl�m itthon. 1176 01:54:39,320 --> 01:54:42,479 - J� munk�t v�geztek. - J� b�rben van az �regl�ny. 1177 01:54:42,480 --> 01:54:44,519 - Hell�. - �r�l�k, hogy l�tom. 1178 01:54:44,520 --> 01:54:48,559 - Gratul�lok. - Tuthill, a hadm�veleti tisztem. 1179 01:54:48,560 --> 01:54:52,045 Nem menn�nk le a tiszti eb�dl�be? 1180 01:54:56,320 --> 01:54:58,276 Figyelem, uraim! 1181 01:54:58,480 --> 01:55:01,390 Pihenj. �ljenek le, emberek. 1182 01:55:04,040 --> 01:55:06,719 Mell�z�nk minden formalit�st. 1183 01:55:06,720 --> 01:55:11,039 - Ez lesz a hadm�velet z�szl�shaj�ja. - K�sz�nj�k, uram. 1184 01:55:11,040 --> 01:55:14,599 Most �tadom magukat Eddington kapit�nynak. 1185 01:55:14,600 --> 01:55:18,560 � ismerteti majd a hadm�veleti tervet. 1186 01:55:18,800 --> 01:55:23,159 R�viden �sszefoglalom. A japcsik Levu-Van�n vannak. 1187 01:55:23,160 --> 01:55:25,879 Nek�nk kell a sziget. �s �k tudj�k. 1188 01:55:25,880 --> 01:55:31,359 El akarjuk foglalni, �s �k mindent megtesznek, hogy ne siker�lj�n. 1189 01:55:31,360 --> 01:55:36,555 Nem sz�m�thatunk k�ls� t�mogat�sra. Csak magunkra. 1190 01:55:37,600 --> 01:55:40,797 Mr. Canfil. Bocs�nat, uraim. 1191 01:55:43,080 --> 01:55:48,319 - Eln�z�st, hogy f�lbeszak�tottam. - �lj�n le. Agg�dtunk mag��rt. 1192 01:55:48,320 --> 01:55:51,039 Neh�z volt a tengeralattj�r�ra visszaker�lni. 1193 01:55:51,040 --> 01:55:54,639 Annyi japcsi van azon a szigeten, mint �gen a csillag. 1194 01:55:54,640 --> 01:55:59,079 Tess�k, admir�lis. Nem nagyon fog tetszeni mag�nak. 1195 01:55:59,080 --> 01:56:02,439 Sz�v�lyes fogadtat�sra k�sz�lnek Levu-Van�n. 1196 01:56:02,440 --> 01:56:05,519 A partokon sz�gesdr�tot h�znak, 1197 01:56:05,520 --> 01:56:07,959 �s betonbunkereket �p�tenek. 1198 01:56:07,960 --> 01:56:10,039 A rep�l�t�r majdnem k�sz. 1199 01:56:10,040 --> 01:56:13,715 200 rep�l�nek �p�tenek fedez�keket. 1200 01:56:13,920 --> 01:56:19,279 Tankok a szabad �g alatt itt, �s csapatok. �jjelente t�bbsz�z katona j�n. 1201 01:56:19,280 --> 01:56:23,279 - Vagy �tezren j�ttek, m�g ott voltam. - �tezren? 1202 01:56:23,280 --> 01:56:28,119 - Akkor csak h�rom het�nk van. - De nem ez a legrosszabb. 1203 01:56:28,120 --> 01:56:32,719 Egy japcsi t�born�l belehallgattam egy szak�-partiba. 1204 01:56:32,720 --> 01:56:35,639 Annyit elcs�ptem a zagyva besz�d�kb�l, 1205 01:56:35,640 --> 01:56:39,399 hogy egy csom� haj� gy�lekezik a Tit�n-foki b�zisukon. 1206 01:56:39,400 --> 01:56:42,199 - Egy t�mad� flott�t gy�jtenek. - Lehet. 1207 01:56:42,200 --> 01:56:46,959 - Megn�zhetn�k a Titan b�zist. - A felder�t� g�peknek t�l messze van. 1208 01:56:46,960 --> 01:56:50,799 Nem tudn�k Halsey hordoz�i felder�teni nek�nk? 1209 01:56:50,800 --> 01:56:54,759 Most nem. A Salamon-szigeteket t�madj�k MacArthurral. 1210 01:56:54,760 --> 01:56:57,759 Egy tengeralattj�r�val kellene partmenti megfigyel�st v�geztetni. 1211 01:56:57,760 --> 01:57:01,479 Nem j�. T�z nap, m�g egy tengeralattj�r� oda�r. 1212 01:57:01,480 --> 01:57:04,799 Ha flott�t gy�jtenek, most kell tudnunk. 1213 01:57:04,800 --> 01:57:08,799 Tal�n azt tervezik, hogy megel�znek, �s itt t�madnak meg. 1214 01:57:08,800 --> 01:57:11,759 Nem kaphatunk nagy hat�t�vols�g� felder�t�ket? 1215 01:57:11,760 --> 01:57:16,679 Kapit�ny, mi szeg�nykeny�ren �l�nk. Mindent MacArthur kap. 1216 01:57:16,680 --> 01:57:20,319 A marad�kot kapjuk, nem t�vols�gi felder�t�ket. 1217 01:57:20,320 --> 01:57:24,399 - Szerezn�nk k�ne egyet valahogy. - Megpr�b�lhatjuk. 1218 01:57:24,400 --> 01:57:27,199 K�ldj�n �zenetet Pearlbe. Er�lyeset. 1219 01:57:27,200 --> 01:57:31,839 K�veteljen legal�bb egy nagy hat�t�vols�g� felder�t� g�pet, azonnal. 1220 01:57:31,840 --> 01:57:35,850 Hullassa r� a k�nnyeit, a v�r�t, Egan. 1221 01:57:49,960 --> 01:57:53,730 - Dr�g�m, te vagy az? - Szia, �des. 1222 01:57:57,760 --> 01:58:00,877 Merre j�rt�l? 1223 01:58:02,040 --> 01:58:06,319 - Mmm! Finom vagy! - Azt k�rdeztem, merre j�rt�l? 1224 01:58:06,320 --> 01:58:10,679 - �tugrottam a Treasure-szigetre. - Minek? 1225 01:58:10,680 --> 01:58:14,679 - Megl�togattam a hadiflott�t. - Lefogadom, �rdekes volt. 1226 01:58:14,680 --> 01:58:18,798 - H�! Ez nagyon csinos. - Tetszik? 1227 01:58:19,000 --> 01:58:22,759 Vedd fel, addig lezuhanyozom, �s indulhatunk. 1228 01:58:22,760 --> 01:58:26,625 - Mac, van valami baj? - Nem, mi�rt? 1229 01:58:27,560 --> 01:58:30,959 �gy n�zel ki, mint aki agymos�st kapott. 1230 01:58:30,960 --> 01:58:33,680 Rossz h�reket kapt�l, Mac. 1231 01:58:34,400 --> 01:58:35,992 Mondd el most. 1232 01:58:36,200 --> 01:58:41,160 Ha vacsor�n�l mondod el, beles�rok a levesembe. 1233 01:58:42,640 --> 01:58:45,025 Igen, parancsot kaptam. 1234 01:58:46,000 --> 01:58:49,679 - Mikor? - Azt mondja, azonnal induljak. 1235 01:58:49,680 --> 01:58:54,599 Mi�rt? Hiszen a szabads�god fele sem telt el m�g. 1236 01:58:54,600 --> 01:58:57,465 �k nem mondj�k, hogy mi�rt. 1237 01:58:59,000 --> 01:59:03,195 Valami hamarosan t�rt�nni fog Gavabutun. 1238 01:59:04,440 --> 01:59:08,035 �, a pokolba! Mindj�rt s�rok! 1239 01:59:50,160 --> 01:59:51,718 Most jobb? 1240 01:59:52,960 --> 01:59:58,445 - Lehet, hogy most nem kaplak vissza. - �, dr�g�m... 1241 02:00:06,200 --> 02:00:07,553 Mac... 1242 02:00:08,760 --> 02:00:11,991 Hagyj itt egy gyerekkel most. 1243 02:00:12,200 --> 02:00:13,553 K�rlek, Mac! 1244 02:00:23,560 --> 02:00:26,159 - J� �jt, Maggie. - J� �jt, l�nyok. 1245 02:00:26,160 --> 02:00:28,115 Holnap tal�lkozunk. 1246 02:01:12,400 --> 02:01:15,399 - Pat, ker�ts egy orvost. Gyorsan! - Mi t�rt�nt? 1247 02:01:15,400 --> 02:01:16,992 Orvost. Siess! 1248 02:01:20,680 --> 02:01:21,954 Annalee... 1249 02:01:25,200 --> 02:01:29,399 A CinCPac sajn�lja. Nem tud n�lk�l�zni egy t�vols�gi rep�l�t sem. 1250 02:01:29,400 --> 02:01:31,559 Megindulhat �gy az �gihorog? 1251 02:01:31,560 --> 02:01:35,239 Tudnunk kell, mit csin�lnak a japcsik a Tit�non. 1252 02:01:35,240 --> 02:01:39,319 Nem mehetne egy g�p csak oda, r�di��zenetet visszak�ldeni? 1253 02:01:39,320 --> 02:01:45,280 - �s a pil�ta? - Egy tengeralattj�r� kihal�szn� a v�zb�l. 1254 02:01:47,160 --> 02:01:49,674 Itt Torrey... Maggie! 1255 02:01:51,720 --> 02:01:53,073 Micsoda? 1256 02:01:54,960 --> 02:01:57,060 Mindj�rt ott vagyok. 1257 02:01:57,600 --> 02:02:01,515 Egan, k�rek egy kocsit �s egy sof�rt. 1258 02:02:05,320 --> 02:02:10,239 - Mi baj, Rock? - Egy kis n�v�r, Maggie bar�tn�je... 1259 02:02:10,240 --> 02:02:13,480 - ...�ngyilkos lett. - Micsoda? 1260 02:02:13,560 --> 02:02:16,185 A fiam menyasszonya volt. 1261 02:02:19,880 --> 02:02:24,759 - Mikor lesz a vez�rkari �rtekezlet? - 07:00-kor. 1262 02:02:24,760 --> 02:02:27,910 Majd ott eld�ntj�k, mi legyen. 1263 02:02:33,120 --> 02:02:35,399 Meger�szakolta �t, Rock. 1264 02:02:35,400 --> 02:02:40,439 Amikor megijedt, hogy terhes lehet, elment hozz�, �s... 1265 02:02:40,440 --> 02:02:42,317 Nem hitt neki. 1266 02:02:43,360 --> 02:02:45,080 Itt van, olvasd. 1267 02:02:49,680 --> 02:02:54,880 Azt mondta, hogy Jere gy�r�j�t a bor�t�kba tette. 1268 02:02:56,600 --> 02:02:59,672 Megmondjam Jere-nek...? 1269 02:03:00,600 --> 02:03:04,420 Nem, majd �n elviszem neki a gy�r�t. 1270 02:03:05,920 --> 02:03:09,037 Nem foglak l�tni egy ideig. 1271 02:03:10,040 --> 02:03:11,598 Most... 1272 02:03:11,800 --> 02:03:14,850 - Most kezd�dik? - Hamarosan. 1273 02:03:50,720 --> 02:03:52,359 Eddington kapit�ny. 1274 02:03:52,360 --> 02:03:55,479 - Ind�tsanak be nekem egy bomb�z�t. - Uram? 1275 02:03:55,480 --> 02:03:57,770 - Most. - Igen, uram. 1276 02:03:58,240 --> 02:04:03,150 - Kotorjon el� egy pil�taruh�t. - Igenis, uram. 1277 02:04:12,360 --> 02:04:13,634 K�sz�n�m. 1278 02:04:16,520 --> 02:04:20,910 Most mit n�z? Menjen vissza a r�di�j�hoz. 1279 02:04:30,600 --> 02:04:32,650 K�sz�n�m. Folytassa. 1280 02:04:44,120 --> 02:04:47,890 Uram, hogy napl�zzam ezt a bevet�st? 1281 02:04:48,280 --> 02:04:51,475 A vez�rkari f�n�k s�tarep�l�se. 1282 02:05:36,080 --> 02:05:38,845 A kil�k�szerkezet beragadt. 1283 02:05:44,840 --> 02:05:48,795 - Figyelem a fed�lzeten. - Folytass�k. 1284 02:05:50,440 --> 02:05:51,999 - J� reggelt, uram. - J� reggelt. 1285 02:05:52,000 --> 02:05:55,399 - A parancsnokunk, Mason hadnagy. - �dv�zl�m. 1286 02:05:55,400 --> 02:06:01,400 - K�lcs�n vehetem a fiam egy percre? - Term�szetesen, uram. 1287 02:06:08,080 --> 02:06:11,319 Azt akarom, hogy uralkodj magadon. 1288 02:06:11,320 --> 02:06:16,090 - Az a fiatal �pol�, Dorne z�szl�s... - Igen? 1289 02:06:17,160 --> 02:06:18,639 Meghalt. 1290 02:06:22,000 --> 02:06:24,560 Altat� t�ladagol�sban. 1291 02:06:28,080 --> 02:06:31,197 De mi�rt? Mi�rt? 1292 02:06:34,240 --> 02:06:37,679 B�rmi volt is az ok, r�d gondolt. 1293 02:06:37,680 --> 02:06:40,450 Neked hagyta ezt a gy�r�t. 1294 02:06:47,040 --> 02:06:50,620 Nagyon sajn�lom azt a l�nyt, Jere. 1295 02:06:51,360 --> 02:06:54,239 K�sz�n�m, hogy kij�tt ide, uram. 1296 02:06:54,240 --> 02:07:00,240 Ez a legkevesebb, amit megtehetek a... tisztjeim egyik��rt. 1297 02:07:01,400 --> 02:07:06,599 Tudod, nem ez a legmegfelel�bb id�pont, de... 1298 02:07:06,800 --> 02:07:10,588 ...valahogy �gy t�nik, hogy mi... 1299 02:07:10,800 --> 02:07:13,280 Kellene lennie valami... 1300 02:07:13,360 --> 02:07:15,985 Tudom, mire gondol, uram. 1301 02:07:16,000 --> 02:07:21,535 �n sem tudom elmondani, de tudom, hogy mir�l besz�l. 1302 02:07:26,120 --> 02:07:28,980 - Viszl�t, Jere. - Viszl�t. 1303 02:07:49,080 --> 02:07:52,039 Az izallobarikus gradiens gyorsan v�ltozik. 1304 02:07:52,040 --> 02:07:55,079 A l�gnyom�st ez az izob�r mutatja, 1305 02:07:55,080 --> 02:07:58,639 amely ezt az alacsony nyom�s� l�gt�meget kelet fel� tereli. 1306 02:07:58,640 --> 02:08:02,519 Leford�tan� ezt egy tudatlan �ltetv�nyes nyelv�re? 1307 02:08:02,520 --> 02:08:07,839 A szar id�t elf�jja a sz�l. Legal�bb �t napig naps�t�s lesz. 1308 02:08:07,840 --> 02:08:09,114 Jo-h�! 1309 02:08:10,000 --> 02:08:12,919 - Hol van Eddington? - M�g nem j�tt meg. 1310 02:08:12,920 --> 02:08:14,999 - Keress�k meg. - Baj van? 1311 02:08:15,000 --> 02:08:17,559 - Csak keress�k meg. - Azonnal. 1312 02:08:17,560 --> 02:08:22,359 - Hell�, Mac. Mikor �rkezett? - �gy egy �r�ja. 1313 02:08:22,360 --> 02:08:24,439 - �dv�zl�m. - �r�l�k, hogy l�tom. 1314 02:08:24,440 --> 02:08:26,730 K�sz�n�m. Hol vagyunk? 1315 02:08:33,640 --> 02:08:38,919 Csavarg�, itt John Paul. Hall engem? V�tel, Csavarg�. 1316 02:08:38,920 --> 02:08:43,260 Csavarg�, itt John Paul. Nyugt�zza, v�ge. 1317 02:08:46,000 --> 02:08:49,599 Adtak neki egy g�pet, �s nem ellen�rizt�k a hadm�veletn�l? 1318 02:08:49,600 --> 02:08:54,319 Eddington kapit�ny a vez�rkari f�n�k. � a hadm�velet. 1319 02:08:54,320 --> 02:08:59,040 - Van kapcsolat? - �r�k �ta pr�b�ljuk el�rni. 1320 02:09:02,320 --> 02:09:04,515 �nt k�rik, admir�lis. 1321 02:09:06,320 --> 02:09:07,800 Torrey besz�l. 1322 02:09:10,000 --> 02:09:12,230 R�gt�n megyek. 1323 02:09:12,440 --> 02:09:13,714 Mac. 1324 02:09:17,720 --> 02:09:23,445 Csavarg�, itt John Paul. Rajta van ezen a frekvenci�n? 1325 02:09:25,080 --> 02:09:28,325 Csavarg�, itt John Paul. V�tel. 1326 02:09:31,320 --> 02:09:36,425 Ok�, John Paul. Itt Csavarg�. Hall engem? V�tel. 1327 02:09:37,520 --> 02:09:41,433 V�laszolok, John Paul. Hallanak engem? 1328 02:09:41,640 --> 02:09:46,839 Csavarg�, itt John Paul. Maradjon ad�sban, megpr�b�lom elcs�pni. 1329 02:09:46,840 --> 02:09:48,599 Nyugt�zva, v�tel. 1330 02:09:48,600 --> 02:09:52,799 Megtal�ltuk, de messze lehet. Gyenge a v�tel. 1331 02:09:52,800 --> 02:09:56,239 Csavarg�, itt John Paul. Hogy hall minket? 1332 02:09:56,240 --> 02:09:59,239 - Mi az utols� ir�nyhelyzete? - 3-3-0, uram. 1333 02:09:59,240 --> 02:10:01,037 Felrajzoln�, Mac? 1334 02:10:02,120 --> 02:10:07,559 Itt John Paul. Elvesztett�k. Maradjon ad�sban, v�tel. 1335 02:10:07,560 --> 02:10:11,559 John Paul, itt Csavarg�. Hallanak most? 1336 02:10:11,560 --> 02:10:14,154 Ism�tlem. Hallanak most? 1337 02:10:17,080 --> 02:10:19,799 Nem tudom tartani. Egyre t�volodik. 1338 02:10:19,800 --> 02:10:23,855 D�lnyugatra kell lennie a Tit�n-fokt�l. 1339 02:10:24,080 --> 02:10:30,080 Csavarg�, v�ltson a m�sodlagos frekvenci�ra, megpr�b�lom elcs�pni. 1340 02:10:34,920 --> 02:10:38,199 Csavarg� John Paulnak. Befogtak most? 1341 02:10:38,200 --> 02:10:43,035 - Nyugt�zza. - Roger, halljuk mag�t, v�tel. 1342 02:10:43,240 --> 02:10:49,240 3000 m�teren rep�l�k. D�lnyugat fel�l k�zeledem a Tit�n-fokhoz. 1343 02:10:49,360 --> 02:10:51,157 Hallanak? 1344 02:10:51,360 --> 02:10:55,700 Csavarg�, itt John Paul. Tiszt�n halljuk. 1345 02:10:55,800 --> 02:11:01,800 Nem l�tok m�st, csak p�r szampant �s n�h�ny albatroszt. 1346 02:11:02,760 --> 02:11:07,079 40 percen bel�l a Tit�n-fok f�l� �rek, �s... 1347 02:11:07,080 --> 02:11:09,800 Tartsa, John Paul, tartsa! 1348 02:11:16,640 --> 02:11:18,679 L�tok valamit odalenn. 1349 02:11:18,680 --> 02:11:24,400 Lejjebb ereszkedem, hogy jobban l�ssak. Maradjanak itt. 1350 02:11:32,160 --> 02:11:34,599 John Paul, itt Csavarg�. 1351 02:11:34,600 --> 02:11:37,239 Ez egy flotta, hallj�k? 1352 02:11:37,440 --> 02:11:42,115 Csatahaj�k tartanak d�l fel� a Tit�n-fokt�l. 1353 02:11:46,800 --> 02:11:50,239 16, nem, 17 haj�t l�tok, hallj�k? 1354 02:11:50,240 --> 02:11:54,295 Ism�tlem, 17 haj�. Er�s�tse meg, v�tel. 1355 02:11:54,760 --> 02:11:58,770 Itt John Paul. Roger, 17 haj�. V�tel. 1356 02:12:00,320 --> 02:12:03,420 Azt hiszem, t�rsas�got kaptam. 1357 02:12:05,560 --> 02:12:07,839 Z�r�k a Tit�nr�l, azt hiszem. 1358 02:12:07,840 --> 02:12:13,800 Lejjebb megyek, hogy megn�zzem a haj�kat. Maradjanak itt. 1359 02:12:16,440 --> 02:12:21,992 12 rombol�t l�tok. Ism�tlem, 12 rombol�. 1360 02:12:22,200 --> 02:12:23,775 N�gy cirk�l�... 1361 02:12:27,680 --> 02:12:32,210 Nem tudom, hogy k�nny�- vagy neh�zcirk�l�k. 1362 02:12:32,400 --> 02:12:34,519 A Z�r�k j�tszani akarnak. 1363 02:12:34,520 --> 02:12:35,873 Engedjen. 1364 02:12:36,080 --> 02:12:38,879 Hall�, Csavarg�, itt John Paul. 1365 02:12:38,880 --> 02:12:42,759 Menj vissza a felh�k k�z�, �s maradj ott. 1366 02:12:42,760 --> 02:12:47,079 Az a g�p nem j� a Z�r�k ellen. Maradj takar�sban. 1367 02:12:47,080 --> 02:12:51,639 K�sz�n�m, Rock. De k�zelebbr�l kell megn�zzem ezt a nagy d�g�t. 1368 02:12:51,640 --> 02:12:57,199 A legnagyobb, amit valaha l�ttam. Mint egy �sz� sziget. 1369 02:12:57,200 --> 02:13:02,479 N�gy h�zt�mb hossz�, �s van rajta... 12 nagy �gy�. 1370 02:13:02,480 --> 02:13:04,439 45 millim�tereseknek l�tszanak. 1371 02:13:04,440 --> 02:13:09,039 Hogy h�vt�k azt a t�lm�retezett tekn�t, amit a japcsik �p�tettek? 1372 02:13:09,040 --> 02:13:10,314 A Yamato? 1373 02:13:10,520 --> 02:13:14,359 - Ez lehet az! - A Yamato, 80000 tonn�s. 1374 02:13:14,360 --> 02:13:18,751 - Hallanak? V�tel. - Halljuk, Csavarg�. 1375 02:13:18,960 --> 02:13:23,685 Ha ez a b�rka az �tjukba ker�l, vigy�zzanak! 1376 02:13:24,040 --> 02:13:28,525 Eln�z�st, John Paul, akadt egy kis dolgom. 1377 02:13:57,520 --> 02:13:58,999 Csavarg�! 1378 02:13:59,200 --> 02:14:01,350 Jelentkezz, Csavarg�. 1379 02:14:01,560 --> 02:14:02,834 Paul! 1380 02:14:15,440 --> 02:14:18,679 A Yamato, n�gy cirk�l�, �s 12 torped�rombol�. 1381 02:14:18,680 --> 02:14:22,879 - Nagy t�zer�. - Nem tudjuk, ellen�nk j�nnek-e. 1382 02:14:22,880 --> 02:14:27,959 Tal�n egy m�sik b�zisra k�s�rik a Yamat�-t, Trukra vagy Pelaki-Shim�ra. 1383 02:14:27,960 --> 02:14:32,559 Lehet, de ez nem igaz. Az a hadiflotta Levu-Van�ra megy. 1384 02:14:32,560 --> 02:14:34,375 Igazad van, Egan. 1385 02:14:34,960 --> 02:14:39,239 Megegyezik azzal, hogy maxim�lis er�vel v�dik azt a szigetet. 1386 02:14:39,240 --> 02:14:44,719 Befejezik a rep�l�teret, bomb�z�kat k�ldenek, �s uralj�k az eg�sz ter�letet. 1387 02:14:44,720 --> 02:14:47,719 Gavabutu tarthatatlann� v�lik, 1388 02:14:47,720 --> 02:14:51,679 �s v�g�l el kell hagynunk Toulebonne-t is. 1389 02:14:51,680 --> 02:14:54,119 Az �gihorog, megford�tva. 1390 02:14:54,120 --> 02:14:56,999 Az a csap�sm�r� er� erre tart. 1391 02:14:57,000 --> 02:15:00,439 Mac, Gottlieb �t napig �g�rt j� id�t? 1392 02:15:00,440 --> 02:15:01,998 Igen, uram. 1393 02:15:02,200 --> 02:15:07,199 Mennyi id� alatt �rhetnek a Tit�nt�l Levu-Van�ra? 1394 02:15:07,200 --> 02:15:09,199 Nem j�hetnek nagyon gyorsan. 1395 02:15:09,200 --> 02:15:13,359 �t kell kelni�k a szoroson. Majdnem n�gy nap. 1396 02:15:13,360 --> 02:15:18,639 Ha igyeksz�nk, a partrasz�ll�st 48 �r�n bel�l elind�thatjuk. 1397 02:15:18,640 --> 02:15:22,839 Ha fedezz�k a partrasz�ll�st, ki vigy�z a jap�n flott�ra? 1398 02:15:22,840 --> 02:15:25,639 A haj�inknak kett�s feladatuk lesz. 1399 02:15:25,640 --> 02:15:31,079 H�df� �ll�st l�tes�teni, majd vissza a tengerre, �s fogadni onnan a vesz�lyt. 1400 02:15:31,080 --> 02:15:36,399 - Gondolod, hogy meg�ll�thatjuk �ket? - Megpr�b�lhatjuk. 1401 02:15:36,400 --> 02:15:38,999 Tuthill, maga a vez�rkari f�n�k. 1402 02:15:39,000 --> 02:15:42,919 Uram, hogyan jelentsem Eddington kapit�ny rep�l�s�t? 1403 02:15:42,920 --> 02:15:46,759 - El kell sz�molnom a g�ppel. - Enged�lyezett feladat volt. 1404 02:15:46,760 --> 02:15:50,119 Felterjeszti kit�ntet�sre Eddington kapit�nyt? 1405 02:15:50,120 --> 02:15:52,839 Amit tett, meg�r egy �rdemrendet. 1406 02:15:52,840 --> 02:15:56,599 Lehet, de Paul nem a med�lokra vad�szott. 1407 02:15:56,600 --> 02:15:59,175 Nem, nincs felterjeszt�s. 1408 02:16:18,040 --> 02:16:22,670 - Mi van a jap�n flott�val? - Semmi �j h�r. 1409 02:16:22,840 --> 02:16:28,840 - Tal�n nem erre tartanak. - Adjunk munk�t a felder�t�snek. 1410 02:17:09,720 --> 02:17:14,519 Nem ker�lik meg a szigeteket. A Pala-szorosba tartanak. 1411 02:17:14,520 --> 02:17:20,520 - �jjel fognak �tkelni. - Lehets�ges ez egy akkora flott�val? 1412 02:17:20,560 --> 02:17:24,599 A jap�n flotta rossz szok�sa, hogy megteszik a lehetetlent. 1413 02:17:24,600 --> 02:17:28,039 - Milyen sz�les a legsz�kebb r�sz? - 30 kilom�ter. 1414 02:17:28,040 --> 02:17:32,319 - Abb�l 15 km a m�ly csatorna. - Azt a 15 km-t elakn�s�tjuk. 1415 02:17:32,320 --> 02:17:35,799 Az akn�k nem �ll�tj�k meg a Yamat�-t. P�nc�lozva van. 1416 02:17:35,800 --> 02:17:38,999 Kicsin�lhatunk p�rat a k�s�r�i k�z�l. 1417 02:17:39,000 --> 02:17:42,959 �s Tut, k�ldje a torped�haj�kat az aknarak�val. 1418 02:17:42,960 --> 02:17:46,079 Sek�ly v�zben is man�verezhet�k. 1419 02:17:46,080 --> 02:17:51,515 T�madhatnak, am�g a japcsik az akn�kkal sz�rakoznak. 1420 02:18:20,720 --> 02:18:22,073 Rock... 1421 02:18:25,240 --> 02:18:26,992 Reggel... 1422 02:18:28,880 --> 02:18:30,472 Milyen...? 1423 02:18:34,240 --> 02:18:37,010 ...egy csata a v�z sz�n�n? 1424 02:18:38,080 --> 02:18:43,919 Mint minden m�s csata, azt hiszem. Tal�n kicsit zajosabb. 1425 02:18:43,920 --> 02:18:47,880 A f�lelemt�l �gy z�r�gnek a csontjaim, 1426 02:18:48,680 --> 02:18:53,199 mint a kock�k a szerencsej�t�kos pohar�ban. 1427 02:18:53,200 --> 02:18:57,679 Hollywoodban k�ne lennem, egy �r�g�p el�tt, 1428 02:18:57,680 --> 02:19:00,999 ki k�ne tal�lnom ezt az eg�szet egy filmre. 1429 02:19:01,000 --> 02:19:02,956 Nem �t�lni. 1430 02:19:04,960 --> 02:19:10,960 Minden csat�t olyan emberek v�vnak, akik f�lnek, �s ink�bb m�shol lenn�nek. 1431 02:19:13,920 --> 02:19:17,020 Bele�rtve az admir�lisokat is? 1432 02:19:21,680 --> 02:19:22,954 Igen. 1433 02:19:33,360 --> 02:19:38,370 Admir�lis, m�g 30 perc, �s el�rik az aknamez�t. 1434 02:19:58,240 --> 02:19:59,559 Jere. 1435 02:20:00,640 --> 02:20:02,198 Laz�ts! 1436 02:20:12,280 --> 02:20:18,279 Parancsnok, ha cserbenhagyn�m, k�rem, megtenn� nekem, hogy lel�? 1437 02:20:18,280 --> 02:20:19,633 Persze! 1438 02:21:29,880 --> 02:21:34,125 J� kis cirkuszt rendezt�nk az aknamez�n. 1439 02:21:35,680 --> 02:21:37,033 Indulunk! 1440 02:23:21,680 --> 02:23:23,033 Kapit�ny! 1441 02:23:24,160 --> 02:23:27,215 Vegye �t a korm�nyt! Gyorsan! 1442 02:23:30,280 --> 02:23:32,140 Torped�ra k�sz�lj! 1443 02:23:51,080 --> 02:23:52,465 Els�t ind�ts! 1444 02:24:18,200 --> 02:24:19,775 Kettest ind�ts! 1445 02:24:25,920 --> 02:24:28,878 Megvannak! Megint megvannak! 1446 02:24:43,000 --> 02:24:48,639 Rajzol�... Roger, adja a jelent�st. Az els� h�rek, admir�lis. 1447 02:24:48,640 --> 02:24:54,159 K�t rombol� akn�ra futott. Egyet megtorped�ztak a cs�nakok. 1448 02:24:54,160 --> 02:24:56,116 Mi? Ism�telje meg. 1449 02:24:57,160 --> 02:25:02,639 - Egy cirk�l� mozg�sk�ptelen! - Akkor m�r fogyatkoznak! 1450 02:25:02,640 --> 02:25:06,918 - Vesztes�glista? - Vesztes�geink? 1451 02:25:08,160 --> 02:25:10,310 M�g nincs h�r, uram. 1452 02:26:03,360 --> 02:26:07,695 Vesztes�gjelent�s a torped�haj�kr�l, Rock. 1453 02:27:28,080 --> 02:27:30,833 Jelz�s a rombol�knak, 1454 02:27:31,040 --> 02:27:35,665 - "K�d�s�t�s �s t�mad�s." - Itt a Rajzol�... 1455 02:27:59,000 --> 02:28:01,575 Gyer�nk, l�nyok, gyer�nk! 1456 02:28:15,840 --> 02:28:18,605 K�sz�ljenek a t�zparancsra. 1457 02:28:23,960 --> 02:28:28,279 Minden �gy�val. H�romszoros gyors sorozat... 1458 02:28:28,280 --> 02:28:29,793 K�sz! 1459 02:28:37,040 --> 02:28:38,314 T�z! 1460 02:29:29,840 --> 02:29:31,796 A Yamato �tj�tt. 1461 02:29:33,240 --> 02:29:39,240 Minden haj� visszat�r�si sebess�gre. Kit�r� man�ver terv szerint. 1462 02:30:15,200 --> 02:30:17,680 A t�rk�pszob�ban v�rnak. 1463 02:30:45,120 --> 02:30:47,799 Kezd a l�t�volb�l kijutni! 1464 02:30:47,800 --> 02:30:51,330 Jelezz 50 fokkal jobbra fordul�st. 1465 02:31:02,440 --> 02:31:04,431 50 fokkal balra. 1466 02:31:07,400 --> 02:31:10,740 Minden �gy�b�l t�z a fordul�ban. 1467 02:31:16,520 --> 02:31:18,238 H�d! H�d! 1468 02:31:20,240 --> 02:31:23,312 H�d... A kapit�ny meghalt. 1469 02:31:25,440 --> 02:31:27,829 Mindenki meghalt. 1470 02:31:28,040 --> 02:31:31,679 - Mit tegyek, uram? - �lljon k�szen. 1471 02:31:31,680 --> 02:31:34,194 �tveszem a hidat. 1472 02:31:34,400 --> 02:31:36,785 - Mac! - Megyek, uram! 1473 02:32:35,080 --> 02:32:37,036 Uram...! 1474 02:32:40,000 --> 02:32:44,232 Keljen fel...! A haj� darabokra esik! 1475 02:32:51,840 --> 02:32:55,035 Haj�t elhagyni! Haj�t elhagyni! 1476 02:33:10,040 --> 02:33:11,439 N�v�r... 1477 02:33:13,080 --> 02:33:14,433 N�v�r... 1478 02:33:24,960 --> 02:33:29,155 Maggie, megsz�lalt! Azt mondta: "N�v�r"! 1479 02:33:33,880 --> 02:33:35,154 Rock? 1480 02:33:38,520 --> 02:33:41,478 - Hallasz engem? - Maggie. 1481 02:33:43,360 --> 02:33:47,639 - Hol...? - Egy k�rh�zhaj�n, amely Pearlbe tart. 1482 02:33:47,640 --> 02:33:51,930 - Holnap reggelre oda�r�nk. - Mi t�rt�nt? 1483 02:33:52,200 --> 02:33:57,991 Jobb, ha �n besz�lek. Majdnem h�rom h�tig aludt�l. 1484 02:33:58,200 --> 02:34:01,879 Cs�ny�n megsebes�lt�l. Bombaszil�nkok. 1485 02:34:01,880 --> 02:34:04,713 De meg fogsz gy�gyulni. 1486 02:34:04,920 --> 02:34:07,215 Mi az a leped� s�tor? 1487 02:34:12,120 --> 02:34:16,700 Az a legrosszabb. Elvesztetted a bal l�bad. 1488 02:34:25,280 --> 02:34:26,633 Egan? 1489 02:34:28,000 --> 02:34:29,752 Egan meghalt. 1490 02:34:31,400 --> 02:34:36,355 - Tuthill? - Mindenki. Mac McConnel kiv�tel�vel. 1491 02:34:36,360 --> 02:34:41,319 � mentette meg az �leted. Betett egy ment�cs�nakba miel�tt a haj� els�llyedt. 1492 02:34:41,320 --> 02:34:45,359 � is itt van. Holnap l�thatod. 1493 02:34:45,560 --> 02:34:48,420 - Tudni akarom... - Holnap. 1494 02:34:49,480 --> 02:34:50,993 Holnap. 1495 02:35:17,320 --> 02:35:21,552 - A keze. - �g�sek, de rendbe j�nnek. 1496 02:35:21,760 --> 02:35:24,359 K�sz�n�m, hogy vigy�zott r�m, Mac. 1497 02:35:24,360 --> 02:35:29,599 A leg�nys�gb�l vigy�ztak mindkett�nkre, am�g egy rombol� fel nem vett. 1498 02:35:29,600 --> 02:35:34,439 - Gregory... h�df��ll�s... megsemmis�lt? - Nem, uram. 1499 02:35:34,440 --> 02:35:37,919 A japcsikat a sziget �szaki r�sz�be szor�tott�k. 1500 02:35:37,920 --> 02:35:41,399 A Yamato megfordult, �s elmenek�lt a szoroson �t. 1501 02:35:41,400 --> 02:35:43,785 Mi�rt? Elint�ztek, nem? 1502 02:35:48,800 --> 02:35:51,399 - J� reggelt, uram. - Pihenj. 1503 02:35:51,400 --> 02:35:56,719 - Neh�z mag�t kiny�rni, admir�lis. - �gy l�tszik, uram. 1504 02:35:56,720 --> 02:36:00,399 Neh�zs�g n�lk�l sz�tl�vettem a parancsnoks�gomat. 1505 02:36:00,400 --> 02:36:04,220 �gy �rzi, el�rulta �ket, mert �n �l? 1506 02:36:05,080 --> 02:36:07,310 Valami olyasmi. 1507 02:36:07,520 --> 02:36:13,055 H�t haj� veszett oda. Sz�p kis hadb�r�s�gi �gy lesz. 1508 02:36:13,800 --> 02:36:16,759 - M�g nyugtat�zz�k? - Egy kicsit, uram. 1509 02:36:16,760 --> 02:36:19,559 Hadd helyesb�tsek, admir�lis. 1510 02:36:19,560 --> 02:36:22,839 A Pala-szorosi csata d�nt� gy�zelmet hozott. 1511 02:36:22,840 --> 02:36:26,599 Az �gihorog elindult, �s a japcsik nem tudj�k meg�ll�tani. 1512 02:36:26,600 --> 02:36:30,599 Vissza kell k�ldenem az US-be, de nem hadb�r�s�gra. 1513 02:36:30,600 --> 02:36:33,719 Kap egy m�l�bat, �s visszahaj�zz�k. 1514 02:36:33,720 --> 02:36:36,719 Bekocog majd vel�nk egy�tt Toki�ba. 1515 02:36:36,720 --> 02:36:40,999 Mint egy hadiflotta parancsnoka, a haj�ja fed�lzet�n. 1516 02:36:41,000 --> 02:36:42,353 Vil�gos? 1517 02:36:44,040 --> 02:36:47,159 - Igen, uram. - Akkor aludjon. 1518 02:36:47,160 --> 02:36:48,545 Igenis, uram. 1519 02:36:51,480 --> 02:36:54,580 Megkaptad a parancsot. Aludni. 1520 02:37:13,200 --> 02:37:14,474 Maggie? 1521 02:37:16,320 --> 02:37:18,135 Itt leszek, Rock. 130733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.