All language subtitles for If.Tomorrow.Comes.1986.Part1.FIN.DVDRip.x264-OP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,720 --> 00:04:34,190 Ja pullo Dom Perignonia. 2 00:04:34,400 --> 00:04:37,631 Ja suolap�hkin�it�. 3 00:04:37,920 --> 00:04:41,674 Ja hyvin suolattuja suolap�hkin�it�. 4 00:04:42,800 --> 00:04:46,918 Olen niin ylpe� sinusta ett� alan pian pillitt��. 5 00:04:47,120 --> 00:04:52,319 Kerro kohteesta. - H�n on matkalla Cincinattiin. 6 00:04:55,400 --> 00:04:59,678 Jeff, se oli sinun keikkasi. En�n min� tehnyt mit��n. 7 00:04:59,880 --> 00:05:03,839 Kuka minulle kertoi j�rjestetyist� kisoista? - Se oli silloin se. 8 00:05:04,080 --> 00:05:09,712 Kuka minua hoiti kun minulla oli vesirokko ja nielaisin ongenkoukun? 9 00:05:09,920 --> 00:05:12,912 Niin, kyll� sinusta vaivaa on ollut. 10 00:05:13,120 --> 00:05:20,037 Osta sill� jotain hauskaa. - �l� tuhlaa kaikkea naisiin. 11 00:05:20,600 --> 00:05:24,354 T�m� on paras keikkani. 12 00:05:29,480 --> 00:05:32,677 Ja ehk� viimeinen. 13 00:06:16,240 --> 00:06:20,028 Stevens. Jeff Stevens. 14 00:07:22,240 --> 00:07:25,630 Angie, kulta! - Mit� sin� teet? 15 00:07:42,200 --> 00:07:45,192 Mik� kiire sinulla on, tiikeri? 16 00:07:45,600 --> 00:07:48,592 N�hd��n t�iden j�lkeen. 17 00:08:06,160 --> 00:08:08,515 Tuolla h�n on! 18 00:08:51,920 --> 00:08:55,799 Hei, Stevens. - Ette ole kai sy�neet viel�. 19 00:09:03,480 --> 00:09:06,711 Fowler haluaa takaisin rahansa. 20 00:09:07,360 --> 00:09:11,069 Eih�n t�ss� v�kivaltaa tarvita. 21 00:09:12,480 --> 00:09:16,678 Minullakin on menoja. Pelk�t puhelinkulut... 22 00:09:22,640 --> 00:09:29,193 En tiennyt ett� �ljyl�hde oli kuiva. Pit��h�n ekspertteihin luottaa. 23 00:09:33,320 --> 00:09:35,675 Enemp�� ei ole. 24 00:09:40,960 --> 00:09:43,758 Hyv� on. 25 00:09:49,560 --> 00:09:53,189 Fowler haluaa viel� yhden asian. - Haluaako? 26 00:09:53,880 --> 00:09:56,269 Nahkasi. 27 00:10:26,760 --> 00:10:30,196 Charles. - Louise. 28 00:10:31,360 --> 00:10:36,195 Olet kai se onnellinen, joka on saanut N. Y: N halutuimman poikamiehen? 29 00:10:36,400 --> 00:10:40,791 Tracy Whitney - Louise Hollander. - Hei. 30 00:10:41,720 --> 00:10:46,840 Upea huvipursi. - Eik� totta? Rakennettu 1930-luvulla. 31 00:10:47,040 --> 00:10:53,275 Siskoni kallis lelu. Nimeni on Donald Hollander, mutta kutsukaa Budgeksi. 32 00:10:53,600 --> 00:10:56,398 Miten olet onnistunut saamaan h�net? 33 00:10:56,600 --> 00:11:01,435 Sopisin sinulle paremmin. Charles on ik�vystytt�v�. 34 00:11:01,640 --> 00:11:06,668 Ole kunnolla, Budge. - �l� kuuntele velje�ni. Kukaan ei kuuntele. 35 00:11:06,880 --> 00:11:09,189 Tule, n�yt�n sinulle paikat. 36 00:11:26,560 --> 00:11:31,998 Purjehdit kuulemma Tahitille huomenna. - Juhliakseni viimeisint� avioeroani. 37 00:11:32,360 --> 00:11:35,670 Eik� Tahiti olekin ihana paikka? - En ole ikin�... 38 00:11:35,880 --> 00:11:39,839 Andrea ja Reggie! Suo anteeksi. 39 00:12:10,680 --> 00:12:16,357 Hei, olen Tracy Whitney. - Olen kuullut puhuttavan sinusta. 40 00:12:17,160 --> 00:12:22,075 Charles sanoi, ett� olet pankin kassassa tai jotain sellaista. 41 00:12:22,280 --> 00:12:24,271 Ei nyt aivan. 42 00:12:24,520 --> 00:12:28,832 Vastaan valuutansiirrosta - 43 00:12:29,040 --> 00:12:34,558 tietokoneitse eri maihin. - Seh�n on mielenkiintoista. 44 00:12:34,760 --> 00:12:38,070 Sitten sinulla on yhteist� Charlesin kanssa. 45 00:12:38,520 --> 00:12:44,311 Olet tutustunut Charlotteen. - Ilkimys! Odotin sinua kerholle. 46 00:12:44,520 --> 00:12:49,992 Min� ja Tracy... - Olisin tarvinnut rystyly�nti�si. 47 00:12:50,200 --> 00:12:55,274 Ja kaksinpeli on tulossa. Kyll� me voitamme t�n�kin vuonna. 48 00:13:09,800 --> 00:13:13,349 Oletko se uusi? Winters? - Stevens... Jeff. 49 00:13:13,560 --> 00:13:19,271 Samantekev��. Kapteeni haluaa ett� korjaat varageneraattorin. 50 00:13:34,800 --> 00:13:40,272 �l� sano ett� 300 dollaria pullo. - 250. 51 00:13:40,480 --> 00:13:44,632 Mutta rikkaat eiv�t maksa kaupan hintoja. 52 00:13:45,520 --> 00:13:48,796 Oletko t�iss� t��ll�? 53 00:13:49,960 --> 00:13:51,916 Olen vieras. 54 00:13:52,120 --> 00:13:59,231 Jos viel� rikot jotain t�ll� purrella, �l� v�lit�. Min� kyll� siivoan. 55 00:13:59,600 --> 00:14:01,795 Selv�. 56 00:14:03,680 --> 00:14:06,399 Miten k�vi? Anteeksi. 57 00:14:07,200 --> 00:14:12,513 �l� pyyd� henkil�kunnalta anteeksi. Ei minulla ole h�t��. 58 00:14:14,560 --> 00:14:18,109 Eik� varmasti? - �l� murehdi samppanjaa. 59 00:14:18,320 --> 00:14:21,710 Sanon ett� min� tein sen. - �l�. 60 00:14:21,920 --> 00:14:27,950 Et saa menett�� ty�paikkaasi. - Ei t�m� niin ihme homma ole. 61 00:14:29,800 --> 00:14:34,157 Pyyd�n todellakin anteeksi. - Mit� turhia. 62 00:14:40,560 --> 00:14:46,157 Minulle tulee ik�v� sinua. Muistatko Kreikan saariston? 63 00:14:46,360 --> 00:14:52,356 Kun Skolianos putosi veteen. - Muistatko viel� minut? 64 00:14:52,880 --> 00:14:57,954 Charles, is�si soitti. H�n haluaa ett� menet sinne heti. 65 00:14:58,160 --> 00:15:02,631 Jokin on kai mennyt pieleen siin� �ljysopimuksessa. 66 00:15:02,840 --> 00:15:08,278 Meid�n pit�� l�hte�. - Rakastan Charlesin vanempia. 67 00:15:08,480 --> 00:15:14,476 Vieth�n heille terveisi�? - Vien. Hyv�� matkaa. 68 00:15:15,160 --> 00:15:17,116 Hyv�� y�t�. 69 00:15:23,480 --> 00:15:28,429 K�ytt�ydyt kuin olisit teloitusryhm�n edess�. 70 00:15:28,760 --> 00:15:34,073 Haluan tavata vanempasi, mutta en odottanut ett� se tapahtuisi t�n��n. 71 00:15:34,440 --> 00:15:38,353 Oletko kertonut heille lapsesta? 72 00:15:38,560 --> 00:15:44,954 Olen. Miksi en olisi? - Haluan heid�n pit�v�n minusta. 73 00:15:45,680 --> 00:15:53,519 Meh�n menemme naimisiin. He rakastavat sinua kuten min�kin. 74 00:16:00,040 --> 00:16:03,635 T�ss� on Tracy Whitney. - Hauskaa kun tulit. 75 00:16:03,840 --> 00:16:08,755 Charles, is�ll�si on asiaa. - T��lt� tullaan. 76 00:16:09,680 --> 00:16:13,832 Is�, t�ss� on Tracy. 77 00:16:14,880 --> 00:16:19,908 Hauska tutustua. - Charles, Kuwaitin �ljykauppaan on tullut muutos. 78 00:16:20,160 --> 00:16:25,712 Macleish kertoo yksityiskohdista. - Anteeksi. 79 00:16:28,120 --> 00:16:32,557 Sukusi on siis etel�st�, neiti Whitney. 80 00:16:33,320 --> 00:16:36,995 Tracy. Kyll�. 81 00:16:40,200 --> 00:16:48,153 Is�ll� oli pieni tehdas New Orleanissa. �iti hoitaa sit� is�n kuoltua. 82 00:16:49,040 --> 00:16:55,912 H�n on laajentanut sit�. - Mit� tehdas tuottaa? 83 00:16:56,320 --> 00:17:00,518 Auton varaosia. P��asiassa pakoputkia. 84 00:17:01,560 --> 00:17:04,711 Is� oli automekaanikko. 85 00:17:05,080 --> 00:17:12,111 Ollakseni rehellinen - Charlesin avio- liittoaikeet yll�ttiv�t meid�t. 86 00:17:12,480 --> 00:17:18,237 Puhumattakaan Charlotte-parasta. - Charlottesta? 87 00:17:18,440 --> 00:17:22,718 Eik� Charles ole kertonut? He ovat kasvaneet yhdess�, ja kaikki - 88 00:17:22,920 --> 00:17:26,356 ovat odottaneet ett� he menisiv�t kihloihin t�n� vuonna. 89 00:17:27,160 --> 00:17:32,598 Mutta nyt kun olet raskaana... - Minusta on k�sitt�m�t�nt� ett�... 90 00:17:32,840 --> 00:17:38,870 Luuletteko ett� yrit�n saada Charlesin ansaan? - Ei toki. 91 00:17:39,080 --> 00:17:42,277 Charles haluaa my�s lapsen. 92 00:17:42,480 --> 00:17:48,669 En min� muuten t�ss� olisi. - Sin�kin osaat sanoa suoraan. 93 00:17:49,200 --> 00:17:52,590 Eik� se ole parasta? 94 00:17:52,920 --> 00:17:58,040 Nyt kun minusta tulee perheenj�sen. 95 00:18:04,680 --> 00:18:10,471 Martin ajaa sinut sitten kotiin. Kurjaa, ett� t�m� tuli niin yll�tt�en. 96 00:18:10,680 --> 00:18:17,119 Hyv� silti ett� tapasit vanempani. - Eiv�t he iloisilta vaikuttaneet. 97 00:18:17,880 --> 00:18:21,953 Saat n�hd� ett� he ovat iloisia lapsenlapsen synnytty�. 98 00:18:22,160 --> 00:18:25,994 Silloin heit� pit�� h�tist�� tiehens�. 99 00:18:26,680 --> 00:18:30,912 T�m� L�hi-id�n matka kest�� vain kaksi viikkoa. 100 00:18:31,800 --> 00:18:36,476 Menemme heti naimisiin, kun olen tullut kotiin. Eik� niin? 101 00:18:37,360 --> 00:18:41,069 No ihan varmasti! 102 00:18:41,400 --> 00:18:47,794 �l� her�t� minua kun l�hdemme. - Selv� on, madame. 103 00:18:48,520 --> 00:18:54,072 Hei. Olet uusi, eik� totta? - Niin voi sanoa. 104 00:18:56,160 --> 00:19:02,110 Nimeni on Jeff Stevens. - Hei, Jeff. Tied�tk� kuka min� olen? 105 00:19:02,320 --> 00:19:07,440 En, mutta minusta tuntuu ett� kerrotte. 106 00:19:07,760 --> 00:19:09,716 Louise Hollander. 107 00:19:13,200 --> 00:19:17,034 Rouva Hollander? Anteeksi. 108 00:19:17,440 --> 00:19:23,231 Olette siis pomoni. - Neiti, ei rouva. Mutta totta on se - 109 00:19:23,440 --> 00:19:28,992 ett� olen pomosi. Minulla onkin sinulle teht�v�. 110 00:19:29,360 --> 00:19:33,319 Vetoketju. Voisitko... 111 00:19:40,240 --> 00:19:44,870 Tunsin aikoinani akrobaatin, joka teki t�m�n hampaillaan. 112 00:19:48,320 --> 00:19:51,471 Hyv�� y�t�, neiti Hollander. 113 00:19:52,800 --> 00:19:55,234 Hyv�� y�t�. 114 00:20:00,160 --> 00:20:03,994 Haloo. - Miller New Orleansin poliisista. 115 00:20:04,200 --> 00:20:08,034 Oletteko Tracy, Doris Whitneyn tyt�r? 116 00:20:08,240 --> 00:20:13,439 Kyll�. - Minulla on huonoja uutisia �idist�nne. 117 00:20:15,600 --> 00:20:18,512 Mit� on tapahtunut? 118 00:20:19,320 --> 00:20:24,519 Onko h�nelle sattunut onnettomuus? - H�n on kuollut, neiti Whitney. 119 00:20:28,480 --> 00:20:31,552 Ei. 120 00:20:51,520 --> 00:20:53,795 OIKEUSL��K�RI 121 00:21:16,240 --> 00:21:19,630 Hans? - Tracy, kuulin siit� hetki sitten. 122 00:21:22,640 --> 00:21:25,712 Hans Schmidt, Whitmanin tehtaan ty�njohtaja. 123 00:21:25,920 --> 00:21:29,595 Komisario Miller New Orleansin poliisista. 124 00:21:30,480 --> 00:21:36,032 Hans, vie minut kotiin. - Kotiin? Tule, Tracy. 125 00:21:36,960 --> 00:21:39,679 Kiitoksia. 126 00:21:49,760 --> 00:21:55,471 Miksi ei kotiin? - Sinulla ei ole kotia en��. 127 00:21:55,720 --> 00:21:59,872 Talo, toiminta, kaikki. - Mit� tarkoitat? 128 00:22:00,160 --> 00:22:04,358 �itisi ei halunnut sinun saavan tiet�� er��st� Joe Romanosta - 129 00:22:04,560 --> 00:22:09,236 joka halusi ostaa yrityksen puoli vuotta sitten. 130 00:22:09,440 --> 00:22:13,718 Ei �iti olisi yhti�t� myynyt. - Romano tarjosi siit� kymmenkertaisen hinnan. 131 00:22:13,920 --> 00:22:18,948 �itisi ei olisi tarvinnut tukeasi. Tied�t miten ylpe� h�n oli. 132 00:22:19,160 --> 00:22:24,598 Romano maksoi h�nelle ennakkoa. Loput oli m��r� maksaa viime kuussa. 133 00:22:24,800 --> 00:22:32,718 Romano toi tehtaaseen omat miehens� ja antoi meille potkut. Kaappasi yhti�n. 134 00:22:39,560 --> 00:22:45,954 Kun �itisi ymm�rsi tapahtuneen, yhti� oli velkaantunut. Romano otti rahat. 135 00:22:46,760 --> 00:22:52,551 �iti teki itsemurhan. 136 00:22:54,120 --> 00:22:58,591 Miksi h�n ei kertonut totuutta ja haastanut t�t� Romanoa oikeuteen? 137 00:22:58,800 --> 00:23:04,670 Romano on Anthony Orsattin k�tyri, ja Orsatti on t�m�n kaupungin konna. 138 00:23:04,920 --> 00:23:09,869 H�n se sai syytt�j�n syytt�m��n �iti�si kavalluksesta. 139 00:23:10,080 --> 00:23:15,393 Miksi h�n ei sanonut minulle mit��n? Olisin voinut auttaa h�nt�. 140 00:23:19,960 --> 00:23:25,353 Miss� se Romano on? - H�n asuu t��ll� mutta et voi tehd� mit��n. 141 00:23:25,680 --> 00:23:32,153 Tule meille asumaan hautajaisiin saakka. - Kiitos, Hans. 142 00:23:35,440 --> 00:23:39,718 Minun on saatava olla yksin jonkin aikaa. 143 00:23:40,320 --> 00:23:44,438 Pist�ydyn my�hemmin. Lupaan sen. 144 00:24:17,400 --> 00:24:19,834 MYYT�V�N� 145 00:24:41,680 --> 00:24:48,153 Tule hakemaan Renoir illalla. Solly, ei taidekauppiaita. Se on ty�t�si. 146 00:25:03,960 --> 00:25:06,679 Herra Romano? 147 00:25:07,040 --> 00:25:10,032 Miten sin� t�nne p��sit? 148 00:25:10,600 --> 00:25:17,438 Ovi oli auki. - Vitsi, vai? Dinoko sinut l�hetti? 149 00:25:18,240 --> 00:25:21,232 Nimeni on Tracy Whitney. 150 00:25:21,440 --> 00:25:27,959 Olen Doris Whitneyn tyt�r. - Kuulin �idist�si. Ik�v��. 151 00:25:28,560 --> 00:25:33,793 Voinko auttaa sinua jotenkin? - Puhdista �itini nimi. 152 00:25:34,240 --> 00:25:39,598 Kirjoita selonteko siit�, miten tyhjensit h�nen yrityksens� - 153 00:25:39,800 --> 00:25:43,270 ja pakotit h�net tekem��n itsemurhan. 154 00:25:43,480 --> 00:25:49,555 Nyt on saatava drinkki. Saako olla viski� vai Martini? 155 00:25:49,760 --> 00:25:54,038 Tai voit my�skin katsoa kun tapan sinut. 156 00:25:56,040 --> 00:26:00,955 Et n�yt� murhaajalta. 157 00:26:02,840 --> 00:26:10,428 Pane pois se ennen kuin se laukeaa. - Se laukeaa jollet tee kuten sanoin. 158 00:26:12,800 --> 00:26:19,194 En tied� mit� olet kuullut, mutta olen syyt�n �itisi kuolemaan. 159 00:26:19,400 --> 00:26:23,837 Itse asiassa olen sit� mielt� ett� �itisi oli hienoin... 160 00:27:07,360 --> 00:27:11,797 Onko kaikki hyvin, neiti? - Min� tapoin h�net. 161 00:27:15,920 --> 00:27:18,309 Min� tapoin h�net. 162 00:27:54,560 --> 00:28:01,318 Olen Perry Pope. Minut on valittu asian- ajajaksesi koska et maininnut ket��n - 163 00:28:01,600 --> 00:28:05,309 kun sinut pid�tettiin eilen. 164 00:28:06,000 --> 00:28:09,709 En tunne ket��n juristia. 165 00:28:09,920 --> 00:28:16,359 Kuulin ett� Romano saattaa kuolla. - Ei h�nell� ole mit��n h�t��. 166 00:28:16,880 --> 00:28:21,271 Halusin vain pelotella h�nt�. - Sin� poistuit rikospaikalta. 167 00:28:21,960 --> 00:28:27,080 Se oli niin sekavaa... - Miten selit�t sen taulun? 168 00:28:27,280 --> 00:28:34,197 Romano sanoi ett� h�n n�ki sinun varas- tavan Orsattin omistaman Renoirin. 169 00:28:35,120 --> 00:28:39,557 Poliisi olettaa ett� olet piilottanut sen. 170 00:28:40,120 --> 00:28:46,514 En tied� mit��n mist��n taulusta. - Menit siis suoraan ansaan. 171 00:28:46,720 --> 00:28:53,512 Orsatti saa nyt vakuutusrahat. Olet antanut h�nelle alibin. 172 00:28:53,920 --> 00:28:57,196 Nyt vakuutusyhti� alkaakin ahdistella sinua. 173 00:28:57,400 --> 00:29:00,676 Sin�h�n tied�t ett� puhun totta. - Sin� et ymm�rr�. 174 00:29:00,880 --> 00:29:04,668 Orsatti omistaa t�m�n kaupungin ja tuomarit. 175 00:29:04,880 --> 00:29:09,715 No, yht� lukuun ottamatta - tuomari Lawrence. 176 00:29:09,920 --> 00:29:14,994 Jos h�n ottaa jutun hoitaakseen, saatan p��st� jonkinlaiseen sopimukseen. 177 00:29:15,200 --> 00:29:20,035 Sopimukseen? - Sinun t�ytyy sanoa ett� olet syyllinen. 178 00:29:20,240 --> 00:29:24,074 En�n min� ole. - Se on muodollisuus. 179 00:29:24,280 --> 00:29:28,831 Tunnusta, niin s��st�t valtiolta oikeudenk�yntikulut. 180 00:29:29,040 --> 00:29:33,477 Saat muutaman kuukauden tuomion ja sitten vapaaksi. Se on helpointa. 181 00:29:33,680 --> 00:29:38,708 Odota. Haluan puhua sulhaseni kanssa. 182 00:29:39,120 --> 00:29:42,112 Charles... Stanope Investments New Yorkissa. 183 00:29:42,320 --> 00:29:48,111 H�n on L�hi-id�ss�, mutta jos vain voisin ilmoittaa h�nelle... 184 00:29:53,520 --> 00:29:57,559 Odotan h�nen lastaan. 185 00:30:00,480 --> 00:30:07,795 Hyvi� uutisia. Tuomari Lawrence ei m��r�� vankeutta odottavalle �idille. 186 00:30:08,120 --> 00:30:14,878 Anna Charlesin numero, niin otan yhteytt� h�neen. �l� ole huolissasi. 187 00:30:15,080 --> 00:30:19,392 Eik�h�n t�m� t�st� selvi�. 188 00:30:29,920 --> 00:30:34,471 Charlotte, olet niin hapan. Tarvitset uuden miehen. 189 00:30:34,680 --> 00:30:41,711 Haluan Charlesin. Louise, sin�h�n se osaat, miten saan h�net takaisin? 190 00:30:42,360 --> 00:30:45,716 Vai osaan? Minut on j�tetty kahdesti. 191 00:30:45,920 --> 00:30:52,268 Tapaamani miehet ovat hyvin rikkaita ja hyvin ik�vystytt�vi�. 192 00:30:52,560 --> 00:30:56,189 Ehk� Charles tekee oikein naidessaan jonkun alemmasta luokasta. 193 00:30:56,400 --> 00:31:00,109 Kiitos. Olipa hyv� ett� kysyin. 194 00:31:10,560 --> 00:31:14,553 Tied�tte mink� kuoren alla herne on. Seh�n on selv�. 195 00:31:14,760 --> 00:31:20,118 Panoksenne, hyv�t herrat. Silm� tarkkana, k�si on silm�� nopeampi. 196 00:31:37,080 --> 00:31:40,152 Et ole merimies. - Enk�? 197 00:31:41,200 --> 00:31:45,432 Mik� on tyyrpuuri ja mik� paapuuri? 198 00:31:49,760 --> 00:31:56,279 Pyyd� minua vaikka laskemaan aurinko- katos ja tanssimaan merimiestanssia. 199 00:31:57,200 --> 00:32:01,159 Tai k�velem��n lankulla. - Kerro itsest�si. 200 00:32:02,080 --> 00:32:07,996 Kyseletk� aina palvelusv�elt�? - Pakenetko aina kauniita tytt�j�? 201 00:32:08,200 --> 00:32:12,671 Sen v�likohtauksen j�lkeen haaremissa kauniit naiset hermostuttavat minua. 202 00:32:12,880 --> 00:32:14,996 Mit� jos tulen l�hemm�s? 203 00:32:15,200 --> 00:32:19,034 �l� tule. M�rk� kansi on liukas. 204 00:32:19,240 --> 00:32:23,711 Otat minut kiinni. - Oletko varma? 205 00:32:25,000 --> 00:32:29,312 Nyt tied�n kuka olet. - Tied�tk�? 206 00:32:29,520 --> 00:32:34,389 Olet �ljymiljon��ri, joka on kyll�stynyt cocktail-kutsuihin. 207 00:32:35,080 --> 00:32:39,153 Olet pukeutunut merimieheksi ja p��tt�nyt katsella maailmaa. 208 00:32:39,360 --> 00:32:43,990 Alkaako polttaa? 209 00:32:46,680 --> 00:32:51,151 Oletko aina oikeassa? - Tietyist� asioista. 210 00:33:08,880 --> 00:33:16,798 Oikeudelle on ilmoitettu, ett� ep�ilty my�nt�� nyt olevansa syyllinen. 211 00:33:17,000 --> 00:33:21,391 Ovatko kaikki osapuolet samaa mielt�? - Kyll�. 212 00:33:21,960 --> 00:33:26,909 Yksi syy siihen, ett� t�m� suurenmoinen maamme on niin kurjassa jamassa - 213 00:33:27,120 --> 00:33:32,877 on se, ett� ihmiset luulevat selviytyv�ns� mist� tahansa. 214 00:33:33,080 --> 00:33:38,518 Toisinaan niin on, mutta t�ss� osavaltiossa ei hellitell� rikollisia. 215 00:33:39,040 --> 00:33:46,549 Jos joku yritt�� kylm�verist� murhaa, h�nen on saatava tuntuva rangaistus. 216 00:33:47,200 --> 00:33:51,591 Syytetty my�nt�� yritt�neens� tappaa uhrinsa - 217 00:33:51,800 --> 00:33:57,158 samalla kun h�n yritti varastaa arvokkaan taide-esineen. 218 00:33:57,480 --> 00:34:00,552 Oikeus pit�� huolen siit� - 219 00:34:00,760 --> 00:34:07,313 ett� menet�tte rahat ja vapautenne. Teid�t tuomitaan - 220 00:34:07,520 --> 00:34:12,230 15 vuodeksi osavaltion naisvankilaan. 221 00:34:12,440 --> 00:34:16,194 Pope... Odottakaa! Ei. 222 00:34:17,960 --> 00:34:21,714 Pope, mit� sin� teet? 223 00:34:27,360 --> 00:34:30,670 Odottakaa! Mit� sin� teet? 224 00:35:07,000 --> 00:35:10,436 LOUISIANAN VANKILA 225 00:36:06,600 --> 00:36:13,153 Joudutte olemaan t��ll� kauan. Siit� selviytyy vain yhdell� tavalla. 226 00:36:13,480 --> 00:36:17,393 Unohtakaa ulkopuolella oleva maailma. 227 00:36:17,680 --> 00:36:23,755 Voitte k�rsi� tuomionne helpolla tai vaikealla tavalla. 228 00:36:23,960 --> 00:36:29,478 S��nn�t m��r�v�t milloin on her�tys, ruokailu ja ty�aika. 229 00:36:30,280 --> 00:36:38,233 Milloin saa k�yd� vessassa. Joka ei niit� noudata, toivoo olevansa kuollut. 230 00:36:38,480 --> 00:36:42,678 Onko selv�? Riisuutukaa. 231 00:36:45,680 --> 00:36:52,472 Etk� ymm�rr�? Ota vaatteet pois p��lt�si. Kaikki. 232 00:37:20,640 --> 00:37:23,916 Onko sukupuolitauteja? - Ei. 233 00:37:24,360 --> 00:37:29,753 Se selvi�� pian. P�yd�lle. 234 00:37:38,720 --> 00:37:46,434 Olen katsonut papereitasi. Joudut olemaan t��ll� kauan. 235 00:37:46,640 --> 00:37:52,510 Anteeksi, herra Brannigan - eik� herra Stanope ole ottanut yhteytt� teihin? 236 00:37:52,720 --> 00:37:58,238 Charles Stanope tai h�nen asianajajansa. - Stanope? Ei. 237 00:37:58,520 --> 00:38:02,195 H�nen�n pit�isi tiet�� jo. 238 00:38:02,480 --> 00:38:07,998 En ole tehnyt mit��n mist� minua syytettiin. Se oli ansa. 239 00:38:08,200 --> 00:38:13,194 Neiti Whitney, teht�viini ei kuulu juttusi ruotiminen - 240 00:38:13,400 --> 00:38:18,952 vaan rangaistuksen toteuttaminen. Oikeus totesi sinut syylliseksi. 241 00:38:20,040 --> 00:38:24,670 Paras neuvoni on ett� hyv�ksyt sen. 242 00:39:05,680 --> 00:39:10,674 Ahaa, uusi tulokas. Oikein soma. 243 00:39:10,920 --> 00:39:16,756 Pane h�net selliini, Gladys. - Ei, Bertha. H�n joutuu Ernestinen selliin. 244 00:39:17,080 --> 00:39:24,031 No, eth�n sin� t��lt� minnek��n l�hde. Sano Ernielle, ett� on varovainen. 245 00:39:31,600 --> 00:39:33,989 Tuoretta lihaa! 246 00:39:44,680 --> 00:39:49,879 Olemme n�k�j��n saaneet uuden sellikaverin. Mik� sinun nimesi on? 247 00:39:53,840 --> 00:39:56,513 Tracy... Whitney. 248 00:39:57,240 --> 00:40:02,155 T�ss� on Lola. Ja Paula. 249 00:40:02,360 --> 00:40:09,311 Min� olen Ernie ja kun sanon, ett� hypp��, hypp��t. Tajuatko? 250 00:40:10,520 --> 00:40:16,231 Neiti Tracy Whitney, min� esitin kysymyksen! 251 00:40:27,240 --> 00:40:29,196 P��st�. 252 00:41:05,680 --> 00:41:12,518 Pari kylkiluuta on murtunut. Haavat paranevat, mutta lapsi on menetetty. 253 00:41:14,240 --> 00:41:17,789 En tiennyt ett� h�n odotti lasta. 254 00:41:18,000 --> 00:41:22,676 Kaverisi valehtelivat, ett� olit pudonnut s�ngyst�. 255 00:41:23,080 --> 00:41:26,675 Kerro nyt mit� oikeasti tapahtui. 256 00:41:27,320 --> 00:41:30,437 Putosin s�ngyst�. 257 00:41:31,040 --> 00:41:36,353 Katsotaan mit� viikko eristysselliss� saa aikaan. 258 00:41:53,520 --> 00:41:55,590 Lapseni. 259 00:42:04,600 --> 00:42:07,319 �l�, Jeff! 260 00:42:17,240 --> 00:42:19,708 Sano "set�". - Rakastatko minua? 261 00:42:19,920 --> 00:42:22,229 �l� vaihda puheenaihetta. - Rakastatko minua? 262 00:42:23,160 --> 00:42:25,958 Kyll�. Sano "set�". 263 00:42:30,960 --> 00:42:32,916 Menn��n naimisiin. 264 00:42:36,760 --> 00:42:41,072 Oho. Noin en olekaan sanonut ennen. 265 00:42:42,000 --> 00:42:48,678 En sanoisi sit� pilan p�iten. Rakastan sinua suunnattomasti, Louise. 266 00:42:49,000 --> 00:42:52,788 Kyll�. - No... 267 00:42:53,000 --> 00:42:57,755 �l� sano viel� mit��n vaan ajattele sit�. 268 00:42:58,480 --> 00:43:02,678 Ei minun tarvitse ajatella. Kyll�, kyll�, kyll�! 269 00:43:03,600 --> 00:43:08,993 Mutta minulla ei ole rahaa. - Minulla on paljon. Jaetaan se. 270 00:43:09,200 --> 00:43:14,320 Kaikki sanovat ett� otin sinut rahojen takia. - Sanokoot. 271 00:43:14,520 --> 00:43:20,311 Mit� sin� ajattelet? - Ett� olen lopultakin voittanut t�yden potin. 272 00:43:20,520 --> 00:43:25,116 Menn��n naimisiin t��ll�. Illalla! - Lopeta. 273 00:43:25,320 --> 00:43:28,596 Se olisi t�ydellist�. - Sinun on oltava varma siit�. 274 00:43:28,800 --> 00:43:32,429 Min�h�n olen. Etk� huomaa sit�? 275 00:43:32,640 --> 00:43:38,715 Pelk��n ett� sin� muutat mielesi. - �l� sit� pelk��. 276 00:43:39,080 --> 00:43:41,674 Rakastan sinua, kulta. 277 00:44:16,600 --> 00:44:23,517 Sano Delia Jordanille, ett� tutkimme mahdollisia vakuutuspetoksia. 278 00:44:23,840 --> 00:44:26,559 Emme anna vakuutuksia yksityishenkil�ille. 279 00:44:26,800 --> 00:44:29,837 Hyv� ett� tulit, Cooper. Olen etsinyt sinua kaksi p�iv��. 280 00:44:31,000 --> 00:44:36,028 L�hde New Orleansiin. Er�s yhti� on... - Vakuuttanut Renoirin maalauksen. 281 00:44:36,240 --> 00:44:40,631 Sen varasti Tracy Whitney, joka ehti piilottaa sen ennen pid�tyst�. 282 00:44:40,840 --> 00:44:48,076 Olet perill� asiasta. Saat kultaisen t�hden, jos l�yd�t maalauksen. 283 00:45:20,040 --> 00:45:24,670 "Poika syytt�� �itins� murhasta �itins� rakastajaa" 284 00:45:40,280 --> 00:45:43,238 No, Whitney, aika on ummessa. 285 00:45:44,960 --> 00:45:49,112 Ulos. Ala tulla. 286 00:45:52,840 --> 00:45:56,196 N�yt�t ihan hyv�lt�. 287 00:45:57,640 --> 00:46:01,235 T�n��n on suuri p�iv�. Sinulle tulee vieras. 288 00:46:02,520 --> 00:46:05,114 Vartija! 289 00:46:22,880 --> 00:46:25,713 Sin� tulit. 290 00:46:29,320 --> 00:46:31,959 Tracy. 291 00:46:32,800 --> 00:46:35,553 Voitko hyvin? 292 00:46:45,800 --> 00:46:49,588 Menetin lapsen. 293 00:46:53,560 --> 00:46:56,552 Seh�n on kauheaa. 294 00:46:57,960 --> 00:47:02,875 Miten nopeasti saat minut pois t��lt�? - Ei se onnistu. 295 00:47:03,120 --> 00:47:07,511 Miten se onnistuisi? Sin�h�n tunnustit luoja ties mit�. 296 00:47:07,760 --> 00:47:10,274 Mutta en ole syyllinen! 297 00:47:14,000 --> 00:47:17,834 Kyll� sin� sen voit tehd�, Charles! 298 00:47:19,040 --> 00:47:23,158 Sinua he kuuntelevat. Puhu heid�n kanssaan. 299 00:47:23,480 --> 00:47:28,600 Olet t�rke� ihminen. Suvullasi on mahtia ja nime�. 300 00:47:28,800 --> 00:47:35,478 Olenkin huolissani sukuni maineesta. En voi sotkea sit� t�h�n juttuun. 301 00:47:38,520 --> 00:47:42,035 Olen todella pahoillani lapsesta. 302 00:47:43,480 --> 00:47:49,919 Ehk� n�in on parasta. Siksi ett�... 303 00:47:51,120 --> 00:47:55,193 Nyt v�lill�mme ei tarvitse olla en�� mit��n. 304 00:48:33,440 --> 00:48:38,992 Kas kas, kuka tuli. Et malttanut pysy� poissa. 305 00:48:39,200 --> 00:48:43,193 H�n piti siit� ja haluaa lis��. 306 00:48:44,960 --> 00:48:49,317 Tule viel� l�helleni niin tapan sinut. - Kuten viimeksik�? 307 00:48:55,160 --> 00:48:59,995 Olet sisukas, kultu. Ja �lyk�s my�s. 308 00:49:00,200 --> 00:49:03,988 Et kannellut meist�. 309 00:49:05,160 --> 00:49:11,349 Sinut pannaan toiseen selliin. - Halusin takaisin t�nne. 310 00:49:12,120 --> 00:49:16,352 Miksi? - Sinun takiasi. 311 00:49:18,640 --> 00:49:24,112 Tarvitsen apuasi. - Mihin? 312 00:49:27,000 --> 00:49:29,958 Pakenemiseen. 313 00:49:50,200 --> 00:49:55,718 Olenan sanonut ett� en auta sinua pakenemaan. P��sen pian pois. 314 00:49:56,080 --> 00:50:00,710 Vaikka auttaisinkin sinua, keinoja on vain kaksi. 315 00:50:01,000 --> 00:50:06,120 Joko portista tai ruumisarkussa. - Kyll� jokin keino on oltava. 316 00:50:06,320 --> 00:50:09,392 Aina on jokin keino. 317 00:50:09,600 --> 00:50:14,116 Niin. Kerronko? 318 00:50:14,320 --> 00:50:18,950 Vie selliin purukumia ja tuki sill� oven lukko. 319 00:50:19,240 --> 00:50:23,677 Hiivi sitten pihalle, k�yt� asetta, ota panttivanki. 320 00:50:23,880 --> 00:50:31,389 Jos j��t kiinni, se tiet�� reilut 2 - 5 vuotta lis�� vankeutta. 321 00:50:31,600 --> 00:50:35,229 Eih�n kuulosta hyv�lt�? Voi, voi... 322 00:50:37,880 --> 00:50:43,637 Ent� ruoankuljetusautot? - Unohda ne. Ne tarkistetaan huolellisesti. 323 00:50:43,840 --> 00:50:47,992 Kuule nyt, ei t��lt� p��se pois. Ja jos p��sisikin - 324 00:50:48,200 --> 00:50:54,389 kuka sinua auttaisi sitten? Ei autoa, ei rahaa eik� piilopaikkaa. 325 00:50:55,520 --> 00:51:00,958 Tuolla sinua odottaisivat vain Romano, Pope ja Orsatti. 326 00:51:01,920 --> 00:51:07,278 Vai oletko unohtanut, ett� olet t��ll� heid�n takiaan? 327 00:51:07,520 --> 00:51:10,637 En ole. 328 00:51:55,640 --> 00:51:58,029 Anteeksi, Budge. 329 00:52:00,080 --> 00:52:04,756 Onneksi olkoon. Mielenkiintoinen valinta 330 00:52:04,960 --> 00:52:10,080 Pane pala kakkua tyynyn alle. Ehk� se auttaa. 331 00:52:12,280 --> 00:52:14,396 Mit� sin� teet? 332 00:52:14,600 --> 00:52:18,275 Kuin kalastaisi tynnyrist�. - Ei t��ll�, Willie-set�. 333 00:52:18,480 --> 00:52:22,439 Olen mik� olen. Mink� arvoinen h�n on? - Ei aavistusta. 334 00:52:22,640 --> 00:52:26,269 Stevens, Scott Fogartylla on asiaa. 335 00:52:27,760 --> 00:52:32,311 T�ss� on set�ni Willie. - Budge, Louisen veli. 336 00:52:32,520 --> 00:52:34,875 H�n odottaa. - Selv�. 337 00:52:35,200 --> 00:52:39,398 Onko Budge oikea nimesi? Lempinimi on ihan okei. 338 00:52:39,600 --> 00:52:42,239 Jeff, se on t�rke��. - Hyv� on. 339 00:52:42,520 --> 00:52:44,909 Budge? 340 00:52:48,920 --> 00:52:53,357 Kaikkea parasta. - Kiitos. Olen pahoillani yst�v�si takia... 341 00:52:53,560 --> 00:52:55,516 Mik� h�nen nimens� olikaan? - Tracy. 342 00:52:55,720 --> 00:53:02,478 Vie t�m� Charlottelle. H�nt� janottaa. - Kiitos, Louise. 343 00:53:04,840 --> 00:53:10,710 T�m� on muodollisuus. Se olisi kyll� pit�nyt allekirjoittaa jo ennen h�it�. 344 00:53:11,680 --> 00:53:16,470 Etk� aio lukea sit�? - Tied�n kyll� mit� se koskee. 345 00:53:16,680 --> 00:53:19,274 Anteeksi. - Olen suvun asianajaja. 346 00:53:19,520 --> 00:53:26,153 T�m� on tavallinen avioehto. Ei vaatimuksia mit� tulee omaisuuteen. 347 00:53:26,360 --> 00:53:31,514 Pyyd�n, �l�... - En ottanut Louisea rahojen takia. 348 00:53:32,000 --> 00:53:35,470 Miss� kyn�si on? 349 00:53:38,680 --> 00:53:44,471 Willie- set�? - Niin, kyn�... 350 00:53:59,960 --> 00:54:02,315 Annahan kun katson sinua. 351 00:54:04,680 --> 00:54:08,639 Sin� todella rakastat h�nt�. - Kyll�. 352 00:54:09,720 --> 00:54:13,474 Senkin veijari! 353 00:54:29,600 --> 00:54:35,357 Cooper llPA: Sta. Tutkin vakuutusasioita. 354 00:54:35,560 --> 00:54:43,353 Tunnustitte varastaneenne Renoirin taulun. - Se oli vale. Asianajaja... 355 00:54:44,600 --> 00:54:48,718 En ottanut sit�. En tiennyt siit� mit��n. 356 00:54:49,560 --> 00:54:56,033 Halusin pelotella Romanoa. �itini... - H�n�n teki itsemurhan. 357 00:54:57,800 --> 00:55:03,830 Olen syyt�n. - Kaikki ovat syytt�mi�. 358 00:55:05,200 --> 00:55:10,991 Voitte autaa minua. Pyyd�n. - Neiti, tutkin varkautta. 359 00:55:11,280 --> 00:55:16,149 En ottanut sit�. Se oli ansa. - Tied�n. 360 00:55:17,600 --> 00:55:21,991 Voitte auttaa minua. Voitte saada minut vapaaksi. 361 00:55:22,320 --> 00:55:26,518 Se maalaus! He sanoivat ett�... Herra Cooper! 362 00:55:41,840 --> 00:55:44,877 Hei! Olen etsinyt sinua. 363 00:55:45,120 --> 00:55:49,033 Joudumme samaan selliin kun Ernie vapautuu. Sitten pidet��n hauskaa. 364 00:55:49,720 --> 00:55:54,077 P��st�! - Jos el�t niin kauan. 365 00:55:56,720 --> 00:56:00,713 Haluatko tapella? Tapellaan sitten. 366 00:56:00,920 --> 00:56:08,076 Etk� haluakaan pois? - Haluan mieluummin tulla hautajaisiisi. 367 00:56:15,000 --> 00:56:18,390 Tule, Bertha. - H�ivy! 368 00:56:30,320 --> 00:56:33,915 Onko jokin vinossa? - Ei... On. En tied�. 369 00:56:34,120 --> 00:56:40,389 Olen vain... L�hdet��n k�ym��n Bermudassa. Minulla on talo siell�. 370 00:56:41,120 --> 00:56:46,069 Miss� sinulla ei ole taloa? - Clevelandiss�. Siell� on kylm�. 371 00:56:46,280 --> 00:56:50,558 Emme ole edes purkaneet Lontoon laukkuja. - Sittenp�h�n s��styy aikaa. 372 00:56:51,120 --> 00:56:55,636 Miten voin alkaa hommiin veljesi kanssa t�ll� tavalla? - Hommiin? 373 00:56:55,840 --> 00:57:00,391 Niin, ansaitsemaan elantoa. Rahaa - tied�th�n. 374 00:57:00,600 --> 00:57:04,479 No rahaahan kyll� riitt��. 375 00:57:04,680 --> 00:57:10,437 Ihan totta. Ei kysymys rahasta ole, mutta en voi olla tekem�tt� mit��n. 376 00:57:11,280 --> 00:57:14,750 Enk� min� ole mit��n? Peru sanasi ja nopeasti. 377 00:57:14,960 --> 00:57:18,316 Tied�t mit� tarkoitan. - Niin tied�n. 378 00:57:18,520 --> 00:57:23,230 Onko selv�? - Bermuda on hauskempi kuin p�rssi. 379 00:57:23,920 --> 00:57:28,436 Vietet��n joulu siell�. Lupaan sen. - Ilonpilaaja. 380 00:57:28,720 --> 00:57:31,996 Min�k� muka ilonpilaaja? 381 00:57:32,480 --> 00:57:35,040 Peru sanasi. 382 00:57:35,600 --> 00:57:40,037 Olen katsonut Tracy Whitneyn papereita. H�n n�ytt�� sopeutuvan hyvin. 383 00:57:40,240 --> 00:57:43,949 H�n on ollut hiljainen eristyksiss� olon j�lkeen. 384 00:57:44,160 --> 00:57:51,236 H�n ei halunnut kannella muista. H�n haluaa vain k�rsi� tuomionsa. 385 00:57:51,920 --> 00:57:55,037 Isi! - Hei, kulta! 386 00:57:55,800 --> 00:57:58,473 Miten voit? - Hyvin. 387 00:57:58,680 --> 00:58:03,754 Takaisin selliin, Lynn. - Hyv�� y�t�. - N�hd��n huomenna, Amy. 388 00:58:04,520 --> 00:58:09,753 Hyv�� y�t�, Lynn. - En halua, ett� Lynn p��see vapaaksi. H�n on kiva. 389 00:58:10,200 --> 00:58:15,228 Ollaan iloisia ett� h�n vapautuu. Saat sitten uuden kivan lapsenvahdin. 390 00:58:15,440 --> 00:58:22,118 Lupaatko? - Lupaan. Nyt nukkumaan. 391 00:58:25,160 --> 00:58:29,312 "Vuotuinen hyv�ntekev�isyystilaisuus" 392 00:58:49,120 --> 00:58:51,350 Ernie? 393 00:58:53,200 --> 00:58:56,875 Miksi teit sen? - Mink�? 394 00:58:57,440 --> 00:59:00,591 Tied�t kyll�... Bertha. 395 00:59:03,360 --> 00:59:09,799 Pelk�sin ett� yritt�isit jotain h�nt� vastaan ja kuolisit. 396 00:59:10,680 --> 00:59:16,869 Enk� muka olisi p�rj�nnyt h�nelle? - Tracy, muistatko jokin vuosi sitten - 397 00:59:17,080 --> 00:59:21,232 kun ne Baton Rougen sairaanoitajat murhattiin? 398 00:59:21,440 --> 00:59:26,560 Luoja! Oliko se Bertha? 399 00:59:27,840 --> 00:59:33,312 �l� siis laske leikki� siit� miten hoitelet Berthan. 400 00:59:38,480 --> 00:59:41,916 Miksi suojelet minua? 401 00:59:45,360 --> 00:59:51,310 Miksi et sanonut kenellek��n, ett� odotit lasta kun tulit t�nne? 402 00:59:51,520 --> 00:59:55,354 En uskonut kenenk��n v�litt�v�n siit�. 403 00:59:55,560 --> 01:00:00,839 Al halusi aina lasta, mutta minusta ei ollut antamaan sit�. 404 01:00:01,040 --> 01:00:04,271 Al? - Mieheni. 405 01:00:06,120 --> 01:00:09,112 Oletko naimisissa? 406 01:00:09,960 --> 01:00:13,669 Olet sin�kin kokematon. 407 01:00:16,840 --> 01:00:24,793 Se karkaaminen ei ehk� ole huono ajatus, kunhan vain keksin keinon. 408 01:00:26,680 --> 01:00:30,116 Haluatko siis auttaa minua? 409 01:00:30,920 --> 01:00:35,755 Miksi? - Olen kuullut - 410 01:00:35,960 --> 01:00:41,751 ett� kun p��sen vapaaksi Bertha tappaa sinut. 411 01:01:22,920 --> 01:01:28,870 Hei, min� olen Tracy. Mik� sinun nimesi on? 412 01:01:29,720 --> 01:01:35,238 Amy. Ja t�ss� on Suzanne. - Suzanne. 413 01:01:36,920 --> 01:01:42,313 Minulla on ollut samanlainen, mutta sen nimi oli Scarlett. 414 01:01:46,560 --> 01:01:50,599 Hei, isi! - Hei, tytt�seni. 415 01:01:52,240 --> 01:01:57,189 Tuleeko h�n hoitamaan? - Voi olla. Mene nyt leikkim��n. 416 01:02:04,760 --> 01:02:08,992 Lynn Adams p��see vapauteen, joten Amy tarvitsee hoitajaa. 417 01:02:09,200 --> 01:02:13,671 Se on vapaaehtoisty�t�, mutta ehk� se kiinnostaa sinua. 418 01:02:14,920 --> 01:02:19,436 Minusta se olisi ihanaa. - Hyv�. 419 01:02:19,800 --> 01:02:25,875 Olet p�iv�t h�nen kanssaan ja illat selliss�. Lynn kertoo teht�vist�. 420 01:02:26,080 --> 01:02:28,833 Kiitos. 421 01:02:43,640 --> 01:02:48,316 Vai tulee pikku Tracyst� lapsenvahti. - L�ll�rihommaa. 422 01:02:48,520 --> 01:02:53,799 Tarkoittaako se sit�, ett� aiot unohtaa pakosuunnitelmasi? 423 01:02:55,600 --> 01:02:59,639 Olet kertonut heille. - Tarvitsemme heid�n apuaan - 424 01:02:59,840 --> 01:03:05,790 jos haluat pois t��lt�. Jos nyt yh� haluat sit�. 425 01:03:06,520 --> 01:03:12,868 Otin ty�n vain sen takia, ett� se voi olla keino p��st� pois t��lt�. 426 01:03:13,080 --> 01:03:20,668 Amy on suloinen lapsi. Ehk� ihastut h�neen, etk� haluakaan pois en��. 427 01:03:21,720 --> 01:03:26,510 En min� keneenk��n ihastu. En en��. 428 01:03:37,600 --> 01:03:40,910 Voi ei! - Peli, er� ja ottelu. 429 01:03:42,440 --> 01:03:45,796 Hyvin pelattu, Quincey. - Viimeinen er� oli raskas. 430 01:03:46,000 --> 01:03:51,438 Hollander, miss� olet ollut? Zeller oli kova pala. - Tuli v�h�n esteit�. 431 01:03:51,640 --> 01:03:55,474 Tunnet kai Jeffin? - Zeller. - Hei, Jeff. 432 01:03:55,680 --> 01:03:57,910 Quincey. - Tutustuimme h�iss�nne. 433 01:03:58,120 --> 01:04:04,559 Budge haluaa siis sinut firmaan. - Siskonihan ei ole kiinnostunut siit� - 434 01:04:04,760 --> 01:04:09,151 vaikka h�nell� on paljon osakkeita. - Mit� Louise haluaa, sen h�n my�s saa. 435 01:04:09,360 --> 01:04:14,354 H�n on vahva. - Budge, varo sitten kun Stevens ottaa - 436 01:04:14,640 --> 01:04:20,272 ennustajansa ja set�ns� konsultiksi. - H�n ei ole ollut v��r�ss� viel�. 437 01:04:20,480 --> 01:04:24,109 N�hd��nk� lounaalla? - Kyll�. 438 01:04:24,320 --> 01:04:28,916 Tule, Jeff. N�yt�n sinulle paikat. 439 01:04:29,120 --> 01:04:32,078 Drinkkinne. 440 01:04:35,560 --> 01:04:37,755 En min� t�t� tilannut. 441 01:04:37,960 --> 01:04:42,317 Zeller, kehr��t kuin linnun nielaissut kissa. Mist� on kysymys? 442 01:04:42,520 --> 01:04:46,911 Lihanpakkausyhti�n voitto nousi 40 prosentilla. 443 01:04:47,120 --> 01:04:51,910 Niin, saivathan tarkastajat rutkasti rahaa. - Tuota en kuullut. 444 01:04:52,120 --> 01:04:57,035 Mutta ei sent��n lounaspihvi�. - Budge, kirnuatko yh� Allenin tili�? 445 01:04:57,240 --> 01:05:03,156 Eik� rouva Allen olekin dementikko? - Onneksi. 446 01:05:03,360 --> 01:05:07,512 Kirnuta? - Se on sit� kun ostaa ja myy samoja osakkeita koko ajan. 447 01:05:07,720 --> 01:05:14,956 Siit�h�n saa joka kerta rahaa. - Olen tienannut ja puoli miljoonaa. 448 01:05:16,080 --> 01:05:20,790 Mutta eik� se ole laitonta? - En kuullut tuotakaan. 449 01:05:37,640 --> 01:05:44,079 Neiti, pyyd�n, �lk�� pel�tk�! Kuka sin� olet? 450 01:05:45,160 --> 01:05:48,311 Miten sin� t�nne p��sit? 451 01:05:50,000 --> 01:05:53,436 Olen Sacre Bleun markiisi. 452 01:05:54,000 --> 01:05:59,996 Olen kuullut tuon ��nen ennenkin! Olet Punainen Ry�v�ri! 453 01:06:02,320 --> 01:06:07,633 Piika tulee nyt. - Senorita, kiireesti! Is�si tulee! 454 01:06:08,200 --> 01:06:14,958 Niin, nopeasti piiloon nyt. Jos h�n l�yt�� teid�t, h�n tappaa teid�t. 455 01:06:22,480 --> 01:06:27,349 Juuri nyt kun siit� tuli j�nn��! - Sinun pit�� menn� p�iv�unille. 456 01:06:27,560 --> 01:06:33,590 Ei minua v�syt�. Ei tehd� t�t� satua, tehd��n jotain muuta. 457 01:06:33,800 --> 01:06:37,759 Sinun pit�� nyt menn� p�iv�levolle. 458 01:06:39,840 --> 01:06:47,269 Vesi on l�mmint�. Opeta minut uimaan. - Ei se k�y. En osaa uida. 459 01:06:51,000 --> 01:06:55,073 Ei my�h�styt� nyt. 460 01:07:01,920 --> 01:07:09,315 Hei, kulta. Alkaako hermostuttaa perjantai? Se on ihan pian. 461 01:07:09,520 --> 01:07:17,473 Ernie l�htee perjantaina ja meid�t pannaan samaan selliin. Jos saat el��. 462 01:07:18,280 --> 01:07:21,431 Odotan sinua, kulta. 463 01:07:35,120 --> 01:07:40,592 Etk� olekaan Amyn kanssa? - H�n on p�iv�levolla. 464 01:07:42,160 --> 01:07:48,429 Ernie... Perjantainako? - Sain juuri kuulla sen. 465 01:07:49,320 --> 01:07:55,111 Tied�n. Sinun on my�s p��st�v� pois t��lt� silloin, mutta miten? 466 01:07:55,320 --> 01:07:58,232 Ole varovainen. 467 01:08:02,800 --> 01:08:09,319 Eik� kaikkea pyykki� pest�k��n t��ll�? - Nuo ovat vartijoiden vaatteita. 468 01:08:09,520 --> 01:08:14,913 Ne pestiin t��ll� ennen, mutta liian moni univormu "sattui" menem��n rikki. 469 01:08:15,120 --> 01:08:19,398 Nyt ne pest��n muualla. 470 01:08:22,360 --> 01:08:27,434 Ernie, taisin juuri l�yt�� menolipun t��lt�. 471 01:08:36,000 --> 01:08:40,312 Tied�tk� mit� kirnuaminen on? - Eik� sill� lailla tehd� voita? 472 01:08:40,520 --> 01:08:44,911 Veljesi kirnuaa asiakkailtaan rahaa. 473 01:08:45,360 --> 01:08:48,875 Mik� naurattaa? - Pata kattilaa soimaa. 474 01:08:49,080 --> 01:08:56,350 Asiakas on dementti vana nainen. - Ja set�sik� pelaa reilua peli�? 475 01:08:56,640 --> 01:09:00,838 Williell� ei ole hienoin puku, eik� h�n k�y hienoissa klubeissa - 476 01:09:01,040 --> 01:09:06,797 mutta h�n ei k�yt� ket��n hyv�ksi. - Mist� me oikeastaan riitelemme? 477 01:09:07,080 --> 01:09:09,913 Emme mist��n. Anteeksi. 478 01:09:10,400 --> 01:09:13,312 Liikeasioitahan ne vain ovat. 479 01:09:14,520 --> 01:09:21,358 Olet liikemies. - Olen ollut konna, enk� ole antanut ymm�rt�� muuta. 480 01:09:22,760 --> 01:09:30,713 Konna etsii vertaisensa kohteen, j�rjes- t�� jutun mutta antaa toistenkin yritt�� 481 01:09:32,200 --> 01:09:34,873 Mit� eroa siin� on? 482 01:09:36,520 --> 01:09:40,479 Min� jo luulin aloittaneeni rehellisen el�m�n. 483 01:09:40,680 --> 01:09:45,037 Olen joutunut liituraitapukuisten keinottelijoiden porukkaan. 484 01:09:46,200 --> 01:09:49,397 Joko on puhuttu tarpeeksi bisneksest�? 485 01:09:58,160 --> 01:10:01,516 On kai. 486 01:10:07,960 --> 01:10:11,714 Paikalla on aina vartija kun pyykkikorit t�ytet��n. 487 01:10:12,120 --> 01:10:16,159 Sinun t�ytyy p��st� koriin vartijan nen�n edest�. 488 01:10:16,360 --> 01:10:19,670 Kyll� min� vartijalle touhua j�rjest�n. 489 01:10:20,000 --> 01:10:25,870 Miten p��sen pois korista? - Ohjaamosta ei n�e kuormatilaan. 490 01:10:26,080 --> 01:10:31,677 Kun kuljettaja pys�htyy vet�m��n savut, hiivit vain ulos autosta - 491 01:10:31,880 --> 01:10:36,556 ja hypp��t bussiin. - Minulla on sinulle leninkikin. 492 01:10:36,760 --> 01:10:39,433 Tyt�t... 493 01:10:42,240 --> 01:10:48,031 Sinun pit�� olla pyykkihuoneessa huomenna puoli yhdelt�. 494 01:10:48,480 --> 01:10:54,828 Se onnistuu. Amy nukkuu silloin. Minulla on runsaasti aikaa. 495 01:11:24,280 --> 01:11:29,593 Olen pannut v�h�n rahaa patjasi alle. 496 01:11:36,880 --> 01:11:42,318 Ei olisi tarvinnut. - Sinullahan ei ole edes bussirahaa. 497 01:11:43,360 --> 01:11:49,117 Kiitos. - Nuku nyt ja muista - puoli kahdelta. 498 01:11:49,520 --> 01:11:53,229 Olen siell� silloin. 499 01:11:55,840 --> 01:11:58,798 Tied�tk� mit�? 500 01:11:59,360 --> 01:12:03,751 Huomisesta ei tule helppo p�iv�. - Tied�n. 501 01:12:05,360 --> 01:12:09,114 Vaikka p��sisinkin pois t��lt� - 502 01:12:09,320 --> 01:12:14,599 minut l�ydet��n enemmin tai my�hemmin ja tuodaan takaisin t�nne. 503 01:12:18,560 --> 01:12:22,917 Kunhan saan sen verran aikaa ett� p��sen sujuiksi. 504 01:12:28,000 --> 01:12:32,516 Tracy, tule leikkim��n. - En. 505 01:12:33,200 --> 01:12:40,072 Leikit��n kotia. - Amy, en halua leikki� nyt. 506 01:12:45,000 --> 01:12:49,710 Paljonko kello on? - Pian puoli yksi. 507 01:13:13,560 --> 01:13:16,393 Meneh�n t�ihin siit�. 508 01:13:33,520 --> 01:13:36,478 Kuunnelkaa! 509 01:13:36,840 --> 01:13:40,071 Mit� t��ll� on tekeill�? 510 01:13:45,680 --> 01:13:52,028 Selitys t�lle leningille heti, tai tuli ruumiintarkastus kaikille! 511 01:14:09,120 --> 01:14:11,953 Tuota... 512 01:14:13,200 --> 01:14:17,352 Min�h�n p��sen vapaaksi t�n��n - 513 01:14:18,040 --> 01:14:22,511 joten toin sen t�nne salaa silitt��kseni sen. 514 01:14:23,440 --> 01:14:28,992 Haluan n�ytt�� hienolta kun tapaan mieheni. 515 01:14:30,640 --> 01:14:35,270 Hyv� Gladys, �l� ota sit� minulta. 516 01:14:54,760 --> 01:15:00,517 Meneh�n takaisin t�ihin. Et sin� viel� vapaudessa ole. 517 01:15:24,640 --> 01:15:26,949 Tracy, katso! 518 01:15:43,840 --> 01:15:46,035 Tracy! 519 01:15:46,800 --> 01:15:50,588 Olin viem�ss� Amya sy�m��n ennen p�iv�lepoa. 520 01:15:50,800 --> 01:15:54,918 Eik� palvelija sanonut, ett� kuvern��ri tulisi? 521 01:15:55,120 --> 01:16:01,832 Lounastamme m�kiss�. Vie Amy vaikka piknikille. 522 01:16:02,040 --> 01:16:05,828 Isi, piknikki! - Ei se k�y. 523 01:16:06,040 --> 01:16:11,319 Minun piti auttaa keitti�ss� sill� v�lin kun Amy on p�iv�levolla. 524 01:16:11,560 --> 01:16:14,711 He saavat p�rj�t� ilman sinua. 525 01:16:19,160 --> 01:16:22,789 P�iv��, kuvern��ri, mit� kuuluu? - Menn��n tuonne. 526 01:16:28,440 --> 01:16:34,436 Hei, Bertha. Pikku Tracy taitaa p��st� lent�m��n. 527 01:16:34,680 --> 01:16:36,989 Mist� sin� puhut? 528 01:16:37,200 --> 01:16:40,795 H�n h�ipyy t��lt� pyykin mukana. 529 01:16:41,000 --> 01:16:46,393 Jos todella haluat nitist�� h�net niin pid� kiirett�. 530 01:16:57,360 --> 01:17:04,038 Amy, paljonko kello on? - Iso viisari on ykk�sen p��ll�... 531 01:17:04,520 --> 01:17:06,795 Amy! 532 01:17:08,280 --> 01:17:12,717 Anteeksi. Oletko vihainen minulle? 533 01:17:27,720 --> 01:17:31,156 Amy, heitet��n palloa. 534 01:17:34,880 --> 01:17:37,952 Mene siihen seisomaan. 535 01:17:38,520 --> 01:17:40,750 Aloitetaan. 536 01:17:41,880 --> 01:17:47,238 Viisi minuuttia. H�nen pit�isi l�hte� johtajan luota nyt. 537 01:17:52,480 --> 01:17:57,429 Tracy joutuu ansaan. Mene varoittamaan h�nt�. 538 01:18:03,480 --> 01:18:07,678 Minne sin� olet menossa? - Pois oven luota, Lola. 539 01:18:07,920 --> 01:18:14,712 Haluatko tulla ammutuksi? Onko sinulla kerrottavaa minulle? 540 01:18:14,920 --> 01:18:18,037 En min� mit��n tied�. 541 01:18:37,520 --> 01:18:41,149 Ota koppi! - Min� osasin! 542 01:18:43,600 --> 01:18:46,353 Amy... 543 01:18:46,560 --> 01:18:52,157 Uusi leikki. Katsotaan kuka jaksaa heitt�� kauimmas. Min� aloitan. 544 01:18:56,440 --> 01:18:59,398 Menen hakemaan sen. Odota t�ss�. 545 01:19:11,200 --> 01:19:14,476 Katso minua! 546 01:19:14,920 --> 01:19:17,798 Tracy, katso mit� osaan! 547 01:19:19,120 --> 01:19:21,588 �l�, Amy! 548 01:20:22,160 --> 01:20:28,349 ... vanki Tracy Whitney, joka pelasti Amy Branniganin - 549 01:20:28,960 --> 01:20:34,512 vankilanjohtajan tytt�ren. H�n onnistui, vaikka onkin uimataidoton. 550 01:20:34,720 --> 01:20:41,671 Kumpikin pelastui. Vankilanjohtaja Brannigan vetosi kuvern��ri Haberiin - 551 01:20:41,880 --> 01:20:47,079 pyyt�en armahdusta neiti Whitneylle. Ja nyt s��. 552 01:20:58,520 --> 01:21:00,909 Hei, kultaseni! 553 01:21:01,320 --> 01:21:06,110 Miss� olet ollut? Meid�n�n piti tavata seitsem�lt�. 554 01:21:06,720 --> 01:21:10,872 Etk� saanut viesti�ni? T�rm�sin Pook Wilsoniin. 555 01:21:11,080 --> 01:21:14,356 Pook? - H�n oli h�iss�mme. 556 01:21:14,560 --> 01:21:19,714 Olimme koulutovereita. Muistelimme menneit�. 557 01:21:20,800 --> 01:21:25,749 Hienoa. Sinun ollessasi nostalginen yrit�n selitt�� Orrinin johtajalle - 558 01:21:25,960 --> 01:21:31,239 miksi vaimoani ei kiinnosta olla l�sn� p�iv�llisell�. 559 01:21:31,440 --> 01:21:37,913 Tied�t miten t�rke� se tilaus oli. - Luoja, Jeff. Kuulisitpa itsesi. 560 01:21:38,160 --> 01:21:41,516 Kuulostat ihan Budgelta. - Ent� sitten? 561 01:21:41,720 --> 01:21:49,308 Liikeasiasi, asiakkaasi, tilisi. Etk� tajua miten ik�vystytt�v�� se on? 562 01:21:49,520 --> 01:21:53,991 Sin� olit niin kiva ennen. - Paljon kiitoksia. 563 01:22:03,840 --> 01:22:08,277 Jeff, en min� tarkoittanut sit�. 564 01:22:09,360 --> 01:22:13,672 Mutta suhtaudut niin pahuksen vakavasti uraasi. 565 01:22:14,160 --> 01:22:18,199 Haluan tehd� asioita kanssasi, k�yd� eri paikoissa. 566 01:22:18,800 --> 01:22:23,954 No... Se Bermudan matka josta olemme aina puhuneet. 567 01:22:24,160 --> 01:22:27,994 Luulen voivani l�hte� viikoksi tai kahdeksi. - Ihanaa! 568 01:22:30,000 --> 01:22:34,118 T�st� l�htien k�yn niill� ik�vill� liikep�iv�llisill� ilman sinua. 569 01:22:34,320 --> 01:22:36,595 Sovittu. 570 01:22:37,160 --> 01:22:43,156 Anteeksi, ett� olin niin kauhea. Tied�n, ett� olen itsek�s ja hemmoteltu - 571 01:22:43,360 --> 01:22:47,592 mutta Jeff, rakastan sinua todella. 572 01:22:53,720 --> 01:22:58,077 En usko sinua. Sin� narraat. 573 01:22:59,560 --> 01:23:04,953 Vai narraan? Seh�n n�hd��n! Luutnantti? 574 01:23:05,160 --> 01:23:10,518 Niin, komentaja? - Tuo se jenkkivakoilija t�nne. 575 01:23:11,000 --> 01:23:15,790 Is�, �l� h�iritse meit� nyt. - Viesti komentajalle - 576 01:23:16,000 --> 01:23:19,675 Louisianan kuvern��rilt�. 577 01:23:22,920 --> 01:23:26,469 Armahdus on voimassa jo. 578 01:23:26,680 --> 01:23:29,956 Olet vapaa l�htem��n. 579 01:23:33,720 --> 01:23:36,837 Minulle tulee ik�v� sinua! 580 01:24:23,880 --> 01:24:28,670 ... kiitos kuvern��ri Haberille humanitaarisesta p��t�ksest�. 581 01:24:28,880 --> 01:24:35,513 Kysymys ei ole siit�, ett� h�n pelasti tytt�reni, vaan h�nen urheudestaan. 582 01:24:35,720 --> 01:24:41,397 Olen iloinen, ett� h�n p��see takaisin yhteiskuntaan tekem��n hy�dyllist�. 583 01:24:41,720 --> 01:24:48,592 Tracy Whitney j�tti koskettavat j��hyv�iset pelastamalleen tyt�lle. 584 01:25:14,000 --> 01:25:20,189 Tuletko illalla kerholle sy�m��n? - Ei kiitos, minulla on treffit. 585 01:25:20,400 --> 01:25:28,353 Ett� jaksat. Eik� vaimo ep�ile mit��n? - Ihme, ett� Louise onnistuu siin�. 586 01:25:29,080 --> 01:25:31,753 Louise on aina osannut ne hommat. 587 01:25:31,960 --> 01:25:37,034 Ei h�n p��st� tivolikunkku Jeffi� pilaamaan h�nelt� iloa. 588 01:25:37,440 --> 01:25:40,273 Ett� se klovni uskookin kaikki Louisen jutut. 589 01:25:40,560 --> 01:25:47,113 Eilen piti olla liikep�iv�llinen Budgen kanssa, mutta h�n olikin minun kanssani. 590 01:25:47,600 --> 01:25:53,835 H�n oli samanlainen kun me olimme yhdess�. Mutta on h�n sen arvoinen. 591 01:25:54,640 --> 01:25:58,394 Kyll� Louise on sen arvoinen. 592 01:26:02,960 --> 01:26:09,479 Tulkaa! L�ytyyk� voittajaa? Kaikki voittavat. Seitsem�n yrityst�! 593 01:26:13,920 --> 01:26:17,435 KARUSELLI SULJETTU KORJAUSTY�N TAKIA 594 01:26:19,160 --> 01:26:24,917 Naiset... Ilman niit� ei voi el��, mutta ei niiden kanssakaan voi el��. 595 01:26:26,680 --> 01:26:31,629 Tiet��k� h�n, ett� tied�t? - Ei. 596 01:26:33,440 --> 01:26:37,718 Aiotko tappaa h�net? - En. 597 01:26:38,560 --> 01:26:41,791 Ent� ne kaverit? 598 01:26:42,880 --> 01:26:49,319 Niin, helvettiin kaikki. Unohda koko paskajuttu. 599 01:26:51,440 --> 01:26:57,629 Ei k�y. - Minulla olisi sinulle s�nky valmiina. 600 01:26:59,000 --> 01:27:04,393 Minne menet? - Takaisin Louisen luo. 601 01:27:52,960 --> 01:27:55,520 Olkaa hyv�t. - Kiitos. 602 01:27:55,720 --> 01:28:03,673 Palaatko takaisin New Yorkiin nyt? - T�ytyy ensin hoitaa pari asiaa. 603 01:28:04,600 --> 01:28:10,436 Etk� ole viel� luopunut ajatuksesta kostaa Orsattille ja h�nen v�elleen? 604 01:28:10,640 --> 01:28:15,191 Oletko hullu? Niille kavereille ei voi tehd� mit��n. 605 01:28:15,840 --> 01:28:19,355 Heill� on suhteita Chicagoon saakka. 606 01:28:19,560 --> 01:28:26,557 Orsatti on muka iso pamppu t��ll�, mutta h�n on vain juoksupoika - 607 01:28:26,760 --> 01:28:30,275 er��lle Norvellille. - Oletko varma, Al? 608 01:28:30,480 --> 01:28:35,031 N�yt�nk� jotenkin maalaiselta? Totta kai olen varma. 609 01:28:35,240 --> 01:28:40,917 Tunnen porukkaa. - L�hde New Yorkiin ja unohda koko juttu. 610 01:28:43,480 --> 01:28:48,634 Jaksoin olla vankilassa vain yhden asian takia. 611 01:28:48,840 --> 01:28:54,198 Minulla oli suunnitelma. En halua luopua siit� nyt. 612 01:28:54,640 --> 01:29:01,716 Et p��se l�hellek��n niit� kavereita. - Olet kyll� v��r�ss�. 613 01:30:13,760 --> 01:30:17,309 Olen pahassa pulassa, hra Beauchamp. 614 01:30:17,520 --> 01:30:21,229 Elkins, joka hoitaa laina-asiat, istuu tuolla. 615 01:30:21,440 --> 01:30:27,470 En tarkoittanut sit�. Saatan menett�� ty�paikkani, jollette auta minua. 616 01:30:27,920 --> 01:30:31,151 Onko teill� ty�paikka? 617 01:30:33,160 --> 01:30:36,709 Olen Joseph Romanon sihteeri. 618 01:30:36,920 --> 01:30:44,235 Minun piti tilata viime viikolla uusi sekkivihko, mutta unohdin sen. 619 01:30:45,640 --> 01:30:52,637 Onpa t��ll� kuuma. - Ilmastointilaite on rikki. 620 01:30:52,840 --> 01:30:57,789 Sen piti hoitua lounaaseen menness� mutta tied�tteh�n te... 621 01:31:03,720 --> 01:31:09,238 Miten voin auttaa teit�? - Tarvitsen ne sekit maanantaiksi. 622 01:31:10,000 --> 01:31:16,269 Se kest�� kaksi viikkoa. - Sitten saan kyll� potkut. 623 01:31:18,480 --> 01:31:22,951 Ehk� se onnistuu nopeammin. Ehk� ensi perjantaiksi? 624 01:31:24,320 --> 01:31:30,031 Ei se auta. Olette ollut yst�v�llinen - kiitos teille. 625 01:31:31,760 --> 01:31:37,437 Haen teille vett�. T�m� kuumuus. - En halua olla vaivaksi. 626 01:31:37,640 --> 01:31:43,954 Olette jo ollut niin yst�v�llinen. - �lk�� olko huolissanne. 627 01:31:44,160 --> 01:31:49,518 Saatte ne sekit ajoissa, vaikka minun pit�isi itse menn� painomoon. 628 01:31:49,960 --> 01:31:54,238 Voi, herra Beauchamp, mik� helpotus! 629 01:31:54,960 --> 01:31:58,077 Melkein alkaa itkett��. 630 01:31:59,160 --> 01:32:03,756 Montako sekki� tarvitsette, neiti... 631 01:32:05,080 --> 01:32:08,629 Hartford. 632 01:32:09,960 --> 01:32:12,952 Lurleen Hartford. 633 01:32:13,560 --> 01:32:18,588 H�n puhui viidest�sadasta. Ilman ennalta painettua nime� ja osoitetta. 634 01:32:20,640 --> 01:32:24,679 P��asiassa yksityisasioita varten. 635 01:32:25,280 --> 01:32:29,558 Olen niin kiitollinen, herra Beauchamp. 636 01:32:29,760 --> 01:32:35,198 Mik� etunimenne mahtaa olla? - Lester. 637 01:32:41,000 --> 01:32:46,233 En unohda t�t� ikin�. En ikin�. 638 01:32:49,120 --> 01:32:53,272 N�hd��n sitten maanantaina. - Olen t��ll� silloin. 639 01:33:17,760 --> 01:33:21,196 Oletko nukkunut hyvin? - Mmm... Paljonko kello on? 640 01:33:21,400 --> 01:33:25,439 Silm�t kiinni. Yll�tys. - Meneek� sinulla my�h��n t�n��n? 641 01:33:25,640 --> 01:33:28,598 Avaa se. 642 01:33:29,240 --> 01:33:35,031 Mik� t�m� on? - Sill� v�lin kun olen ik�v�ll� liikep�iv�llisell� - 643 01:33:35,240 --> 01:33:41,713 rouva Stevens lent�� etel��n kohti romanttista Bermudaa. 644 01:33:42,760 --> 01:33:47,038 Illallako? - Kone l�htee klo 19. 645 01:33:47,960 --> 01:33:53,193 Tulen sinne viikonlopuksi. Hoidan vain ensin Williamsin jutun. 646 01:33:55,240 --> 01:34:01,759 Minulla on kampaaja kahdelta. - Tee se Bermudassa. 647 01:34:04,560 --> 01:34:07,836 Mik� h�t�n�? - Ei mik��n - 648 01:34:08,040 --> 01:34:12,989 mutta l�htisin mieluummin sinun kanssasi - Seh�n on suloista. 649 01:34:13,440 --> 01:34:20,710 Mutta en min� sokea ole. Min� teen t�it� illat pitk�t - 650 01:34:20,920 --> 01:34:27,109 ja sinua ik�vystytt�� kotona. Haluan ett� olet onnellinen. 651 01:34:28,760 --> 01:34:31,593 Nousehan yl�s nyt. 652 01:34:31,920 --> 01:34:37,870 Jeff... - �l� v�it� vastaan. Tulen perjantaina. 653 01:34:38,240 --> 01:34:45,476 Toinen kuherruskuukausi. Seh�n on viel� parempi kuin ensimm�inen. 654 01:35:01,320 --> 01:35:06,440 Mit� Louiselle kuuluu? - H�n matkusti Bermudaan aamulla. 655 01:35:06,960 --> 01:35:12,318 Miten sin� sen tied�t? - Tiet��k� kukaan mit��n tietokonerikoksista? 656 01:35:12,560 --> 01:35:17,680 Suunnitteletko sellaista? - En. Ihan totta. 657 01:35:20,640 --> 01:35:28,593 Se on ongelma. Ihmiset menev�t tieto- koneitse yhti�ihin ja varastavat rahaa. 658 01:35:30,400 --> 01:35:37,715 Olen tutustunut er��seen kaveriin, joka on keksinyt murtovarman tietokoneen. 659 01:35:37,960 --> 01:35:45,310 Joku kaveri tivolistasi, vai? - Uskon ajatukseen. Sijoitan siihen. 660 01:35:45,560 --> 01:35:50,839 Kukaan ei siis tied� tietokoneista? - Ei tippaakaan, paitsi sen ett� emme - 661 01:35:51,040 --> 01:35:55,158 tue puolihulluja keksij�it�. - Vai mit�, pojat? 662 01:35:55,560 --> 01:35:59,109 Totta puhut. - Anteeksi, herra Stevens. 663 01:35:59,320 --> 01:36:03,359 Puhelu teille. Joku Bartlett. 664 01:36:03,560 --> 01:36:08,554 Kuka? - John Bartlett. Asia vaikuttaa t�rke�lt� 665 01:36:09,280 --> 01:36:12,670 Hyv� on. Kiitos. 666 01:36:15,160 --> 01:36:19,073 John Bartlett... Jeff, mit� on menossa? 667 01:36:19,280 --> 01:36:26,914 H�n halunnee puhua Dusenbergista. H�n on hulluna vanoihin autoihin. 668 01:36:31,720 --> 01:36:38,831 Se Bartlett? Mit� tekemist� Jeffill� on ison riskisijoitusryhm�n kanssa? 669 01:36:45,480 --> 01:36:49,917 En tied� miten osoittaisin kiitollisuuttani. 670 01:36:50,200 --> 01:36:54,990 Olin unohtaa... Herra Romano haluaa tiet�� tilins� saldon. 671 01:36:55,400 --> 01:36:58,153 Seh�n j�rjestyy. 672 01:37:00,760 --> 01:37:04,719 4400 dollaria ja 6 centti�. 673 01:37:05,320 --> 01:37:11,634 Sano ett� tilill� on oltava enemm�n jos h�n aikoo k�ytt�� n�it� sekkej�. 674 01:37:11,840 --> 01:37:15,833 Teen sen. - Mitenk� olisi? 675 01:37:16,040 --> 01:37:23,720 Menn��nk� ulos illalla? - L�htisin todella mielell�ni - 676 01:37:24,120 --> 01:37:29,513 mutta herra Romano on pyyt�nyt minua j��m��n ylit�ihin. 677 01:37:30,920 --> 01:37:34,993 Mutta sanotaan n�in: Kun olen valmis - 678 01:37:35,200 --> 01:37:40,991 soitan sinulle. - Min� odotan. 679 01:38:21,520 --> 01:38:28,551 Ett� min� hullu suostuin t�h�n! - Miten kauan t�t� roolia jaksaa vet��? 680 01:38:31,960 --> 01:38:36,351 Mit� se Lester panee hiuksiinsa? 681 01:38:45,280 --> 01:38:50,354 Tracy, voisimme puhdistaa sen miehen n�ill� sekeill�. 682 01:38:50,560 --> 01:38:57,716 Tilill� on vain muutama tonni, eik� se kuulu suunnitelmiini. Auta minua. 683 01:38:58,360 --> 01:39:03,718 N�iss� tilillepanokorteissa on Romanon tilinumero, tietokonekoodi. 684 01:39:03,920 --> 01:39:09,995 Talletukset menev�t h�nen tililleen riippumatta siit� kuka allekirjoittaa. 685 01:39:10,200 --> 01:39:13,317 Ent� sitten? 686 01:39:20,920 --> 01:39:26,836 Katso noita. Jos tilillepanokorteissa olisi Romanon tilinumero - 687 01:39:27,040 --> 01:39:31,795 heid�n m��r��m�ns� talletukset menisiv�t Romanon tilille. 688 01:39:32,000 --> 01:39:35,993 En ymm�rr�. - Ymm�rr�t kyll� pian. 689 01:40:13,480 --> 01:40:19,635 Kuka tuo ukko on jonka kanssa Jeff puhuu? - H�n on professori Ackerman. 690 01:40:19,840 --> 01:40:27,428 Mik� mies h�n on? - Maan paras tietokoneiden asiantuntija. 691 01:40:27,640 --> 01:40:30,473 H�nest� puhutaan paljon. 692 01:40:31,120 --> 01:40:36,478 Hyv� paluumatkaa Princetoniin. - Kiitos. 693 01:40:36,960 --> 01:40:38,916 Jeff? 694 01:40:44,000 --> 01:40:49,120 Tule istumaan. Jutellaan. - Pit�� l�hte� toimistolle. 695 01:40:49,960 --> 01:40:54,795 Minullehan sin� t�it� teet. Istu nyt. 696 01:40:56,720 --> 01:41:04,115 Kenen kanssa sin� juttelit? - Tarkoitatko Vernonia? 697 01:41:04,320 --> 01:41:10,156 Niin. Mist� puhuitte? - Voi olla ett� kirjoitan h�nest� kirjan. 698 01:41:11,040 --> 01:41:16,672 �l� puhu roskaa. Se koski sit� varmaa tietokonetta, eik� totta? 699 01:41:16,880 --> 01:41:21,954 Ent� sitten? - Et puhunut professorista mit��n. 700 01:41:22,160 --> 01:41:28,395 Ette olleet kiinnostuneita tietokoneista - Voisimmehan me olla. - Vai mit�? 701 01:41:29,280 --> 01:41:35,833 Miten iso juttu siit� voisi tulla? - Koko maailmaa kattava. 702 01:41:36,240 --> 01:41:43,669 Edellytt�en ett� tietokone toimii. Uskon sen toimivan, mutta en ole ekspertti. 703 01:41:43,880 --> 01:41:47,839 Ackerman taas on. - Koko maailmaa kattava... 704 01:41:49,480 --> 01:41:55,032 Unohtakaa se, pojat. Saitte tilaisuuden mutta ette uskoneet minuun. 705 01:41:55,320 --> 01:42:00,519 Oletko allekirjoittanut papereita? - En viel�, mutta annoin sanani. 706 01:42:00,720 --> 01:42:06,875 Jarrett ja Bartlett ovat kova pala. - Nyt puhuu lankosi: 707 01:42:07,080 --> 01:42:12,200 Jos tarvitset rahaa, k��nny sukulaistesi ja yst�viesi puoleen. 708 01:42:12,400 --> 01:42:17,633 Budge, en halua ett� joudun katumaan t�t�. 709 01:42:24,640 --> 01:42:29,714 Sen voi myyd� nyt. Joku Cooper on ollut nuuskimassa, mutta n�ytt�� ei ole. 710 01:42:30,040 --> 01:42:36,513 Vakuutusrahat tulivat t�n��n. Solly, saat osuutesi kun taulu on myyty. 711 01:42:39,960 --> 01:42:41,951 Alma Mae. 712 01:42:43,720 --> 01:42:47,872 Et sin� ole Alma Mae. - Enp� niin. 713 01:42:48,080 --> 01:42:54,030 Alma Mae on huonossa kunnossa. Minut l�hetettiin t�nne v�lityksest�. 714 01:42:54,200 --> 01:42:59,991 Nimeni on Harriet. - Harriet, k�v�isen ulkona. 715 01:43:02,800 --> 01:43:06,952 Jos er�s Solly soittaa, olen kotona puoli kolmelta. 716 01:43:08,360 --> 01:43:12,319 Solly? Min� sanon h�nelle. 717 01:43:49,320 --> 01:43:53,518 Hei, Ernie. Oletko l�yt�nyt Orsattin puhelinnumeron? 718 01:43:53,880 --> 01:43:59,557 Hyv� tytt�. - Ja se Chicagon pomo, Norvell... 719 01:43:59,760 --> 01:44:03,719 Romano ei ole siis myynyt viel� sit� Renoirin maalausta? 720 01:44:04,960 --> 01:44:08,555 V�h�n ylemp��. 721 01:44:11,040 --> 01:44:14,316 Niin? 722 01:44:19,240 --> 01:44:24,234 Orsatti. - Teid�n pit�� auttaa minua! 723 01:44:24,640 --> 01:44:28,952 Minulle valehdeltiin. Minulle luvattiin puolet summasta. 724 01:44:29,720 --> 01:44:36,558 T�m� on v��r� numero. Mist� puhut? - Joe? Joe Romano ja herra Pope? 725 01:44:36,760 --> 01:44:41,675 Puhuit jostain rahasummasta? - Niin, maalauksestanne. 726 01:44:42,320 --> 01:44:49,032 H�n lupasi rahaa jos myisin Renoirin, mutta nyt Pope ei annakaan rahaa. 727 01:44:50,040 --> 01:44:53,715 Niink�? Milloin siit� on sovittu? 728 01:44:53,920 --> 01:45:00,075 Myin sen kaksi viikkoa sitten. Pyyd�n, pakottakaa h�net maksamaan. 729 01:45:00,560 --> 01:45:06,556 �l� pelk��, kyll� h�n maksaa. Lupaan ett� h�n maksaa. 730 01:45:09,320 --> 01:45:14,110 Orsatti tulee puoli kolmelta. Joe, h�n kuulosti vihaiselta. 731 01:45:14,800 --> 01:45:20,352 Ei h�t��, Perry. Orsattilla ei ole mit��n syyt� olla vihainen. 732 01:45:23,240 --> 01:45:26,277 Mit� Joe? - Hei, pomo. 733 01:45:27,240 --> 01:45:30,676 Pope. - Halusitte tavata minut. 734 01:45:34,080 --> 01:45:38,676 Etk� aio tarjota juotavaa? - Totta kai. 735 01:45:42,080 --> 01:45:46,631 L�hett�isin s�hkeen herra Norvellille. 736 01:45:46,840 --> 01:45:52,153 Viesti kuuluu: "Orsatti on ahne." Tai, korjaan... 737 01:45:52,360 --> 01:45:57,832 "Ahnehtii." 738 01:45:58,440 --> 01:46:03,673 L�hett�j�ksi Romano. Saako siihen vastauksen? 739 01:46:26,680 --> 01:46:32,471 Kiirehdi. Auto pit�� vied� takaisin hautajaisiin ennen kuin sit� kaivataan. 740 01:46:32,760 --> 01:46:37,754 Joe on hyv� mies. - Niin, ja sin� my�s Perry. 741 01:46:37,960 --> 01:46:41,953 Ette tee ikin� pienest� ongelmasta suurta. 742 01:46:42,160 --> 01:46:48,110 Kukaan ei halua, ett� lumipallo py�rii isoksi, joten te est�tte sen. 743 01:46:48,680 --> 01:46:52,195 Sulatatte lumen, eik� totta? - N�in on. 744 01:46:53,480 --> 01:46:59,874 Joe, joko olet myynyt maalauksen? - En, mutta myynti on j�rjestym�ss�. 745 01:47:00,080 --> 01:47:08,033 Niink�? Mit� min� saan? Puoli milli�? - Jotain sellaista. 746 01:47:08,560 --> 01:47:12,599 ...en olisi ottanut hommaa. - Oho, anteeksi. 747 01:47:12,800 --> 01:47:19,876 T��ll� on mies joka haluaa rahaa teid�n ja Popen lentolipusta Rioon. 748 01:47:20,080 --> 01:47:24,153 Se on jokin v��rink�sitys. 749 01:47:26,040 --> 01:47:31,592 Ei ole. Kaksi menolippua Rioon, huomeniltana. 750 01:47:32,080 --> 01:47:38,110 Joku rassukka kaipaa niit�. - Niiss� on sinun nimesi, Joe. - Sinun my�s, Perry. 751 01:47:38,560 --> 01:47:43,680 T�m�h�n on ihan hullua! - Minne n�m� pannaan? 752 01:47:44,600 --> 01:47:49,310 Anteeksi, sir. - Ovatko kaikki tulleet hulluiksi? 753 01:47:49,520 --> 01:47:56,596 Kuuluvat kai sille jolle ne liput ovat. - Niin, t�ss�kin ovat Joen nimikirjaimet. 754 01:47:58,880 --> 01:48:02,714 Mik� ansa t�m� on? Meill�k� muka jotain Riossa? 755 01:48:02,920 --> 01:48:09,314 Onko, Joe? - Mene t��lt�. - Tarvitsen maksun Romanolta. 756 01:48:10,520 --> 01:48:13,080 Ulos! 757 01:48:15,760 --> 01:48:21,153 Orsatti, en tied� t�st� mit��n. - Joe, paljonko tilill�si on rahaa? 758 01:48:21,480 --> 01:48:25,473 Tilill�ni? Muutama tonni kai. 759 01:48:25,800 --> 01:48:30,555 Soita sinne. - Kello on melkein kolme. - Soita! 760 01:48:31,560 --> 01:48:33,630 Soitetaan sitten. 761 01:48:41,400 --> 01:48:47,191 Joseph Romano t�ss�. Paljonko tilill�ni on rahaa? 762 01:48:56,520 --> 01:49:01,548 Puoli miljoonaa dollaria? Se on v��r� tili! 763 01:49:09,240 --> 01:49:13,119 Orsatti, joku kieroilee. 764 01:49:17,600 --> 01:49:22,390 Minulla ei ole mit��n tekemist� sen kanssa. Hyv� mies! 765 01:49:23,120 --> 01:49:26,908 Se on kieroilua! - Sulata heid�t. 766 01:49:53,840 --> 01:49:58,436 Hei, Orsatti. Minulla on viesti pomolta, Norvellilta. 767 01:49:58,680 --> 01:50:02,958 H�n sanoi ett� Chicagossa sataa lunta. 768 01:50:13,800 --> 01:50:19,670 T�ss� on Sucaban prototyyppi. - Miksi sen nimi on Sucaba? 769 01:50:19,880 --> 01:50:22,838 Se on kai jotain teknist�. Miksi se on noin pieni? 770 01:50:23,040 --> 01:50:26,396 Se on minimoitu. - Katsotaan sit�. 771 01:50:26,600 --> 01:50:31,355 Rauhallisesti. Katsotaan ensin ett� paperit ovat kunnossa. 772 01:50:31,560 --> 01:50:36,475 Se pelle antoi meid�n hoitaa koko homman. - Miss� Jeff on nyt? 773 01:50:36,680 --> 01:50:40,070 Lensi Bermudaan Louisen luo. - Liikuttavaa. 774 01:50:40,280 --> 01:50:47,595 "Halpa, k�ytt�� v�h�n energiaa." Kaikki n�ytt�� ihan hyv�lt�. 775 01:50:48,120 --> 01:50:53,513 Olisi pit�nyt olla mukana alusta asti mutta kyll� se hyv�lt� n�ytt��. 776 01:50:54,000 --> 01:50:57,515 Siit� vaan, Budge. 777 01:51:01,520 --> 01:51:05,672 Nyt tied�n mit� Sucaba tarkoittaa. 778 01:51:19,320 --> 01:51:21,959 Abacus. - Mik� se on? 779 01:51:22,280 --> 01:51:28,594 Sill� lasketaan, idiootti. - Ikivana it�mainen tietokone. 780 01:51:28,800 --> 01:51:30,995 Sekki! 781 01:51:33,160 --> 01:51:37,711 Soita pankkiin ja k�ske pys�ytt�� sekki jonka Jeff Stevens sai aamulla. 782 01:51:37,920 --> 01:51:40,673 H�n saa t�st� elinkautisen! 783 01:51:40,880 --> 01:51:46,352 Kaman paperit ovat kunnossa. Ei siit� saa oikeusjuttua. 784 01:51:46,840 --> 01:51:49,673 Sinulle naurettaisiin, jos menisit... 785 01:51:49,880 --> 01:51:53,156 Kyll�. Kyll�. 786 01:51:59,760 --> 01:52:03,435 Stevens on lunastanut sekin jo. 787 01:52:06,680 --> 01:52:11,151 Miss� hitossa Fogerty on? En saa h�nt� k�siini. 788 01:52:11,360 --> 01:52:16,275 �l� huuda vaan kuuntele minua. 789 01:52:16,520 --> 01:52:20,718 Ei, Budge, Jeff ei ole t��ll�. H�n haluaa avioeron. 790 01:52:49,880 --> 01:52:52,838 Minun pit�� l�hte�. 791 01:52:55,320 --> 01:52:59,598 Tein parhaani puolestasi. 792 01:53:09,000 --> 01:53:13,232 Minun pit�� l�hte�. Muuten my�h�styn koneesta. 793 01:53:13,800 --> 01:53:20,239 Kurjaa ett� l�hdet. Vedit niit� tyyppej� nen�st� kuin paraskin konna. 794 01:53:20,480 --> 01:53:23,711 Ja min� kun olen pit�nyt sinua niin kokemattomana. 795 01:53:23,920 --> 01:53:28,391 Oletko varma, ett� p��set samaan pankkiin t�ihin New Yorkissa? 796 01:53:28,600 --> 01:53:33,799 Miksi en p��sisi? Olin sen pankin nero. 797 01:53:35,120 --> 01:53:41,229 Jos jokin menee vinoon, voit aina soittaa Conrad Morganille. 798 01:53:41,440 --> 01:53:46,389 Kuka h�n on? - Kaveri, joka haluaa auttaa entisi� rikollisia. 799 01:53:46,600 --> 01:53:53,039 H�n asuu New Yorkissa. - Hyv�, Ernie. 800 01:53:53,320 --> 01:54:01,000 Kaikki j�rjestyy. - Nyt tyylikk��sti lentoasemalle. 801 01:55:20,080 --> 01:55:25,712 Hei, Shirley. - Tracy. Siit� onkin jo aikaa. 802 01:55:26,760 --> 01:55:30,309 Mene vain suoraan yl�kertaan. 803 01:55:34,000 --> 01:55:37,231 Kiitos, Shirley. 804 01:55:38,600 --> 01:55:44,277 Ett� kehtaat pyyt�� ty�t�si takaisin. Luulin ett� pyyt�isit anteeksi. 805 01:55:44,520 --> 01:55:48,354 Anteeksi? Mit�? 806 01:55:48,560 --> 01:55:54,954 Min�h�n olin syyt�n. - Istuit aseellisesta ry�st�st�. 807 01:55:55,160 --> 01:56:00,359 Et voi jatkaa t��ll�. Stanope on parhaita asiakkaitamme. 808 01:56:00,560 --> 01:56:05,634 Kuvittele, miten noloa se olisi Charlesille. 809 01:56:17,800 --> 01:56:23,397 Kuvittele, tivolity�l�inen k�ytti hyv�kseen Budge Hollanderia. 810 01:56:23,600 --> 01:56:30,073 Haluatteko p�yd�n? - N�en jo miss� seurueeni on, kiitos. 811 01:56:30,280 --> 01:56:38,119 Varoitin Louisea siit� Jeffist�. Niin k�y kun sekaantuu... 812 01:56:38,320 --> 01:56:42,438 Olen samaa mielt�, Charlotte. - Hei, Charles. 813 01:56:44,240 --> 01:56:47,277 Taivaan vallat. - Tracy... 814 01:56:48,320 --> 01:56:52,438 Charles? - Mit� sin� t��ll� teet? 815 01:56:53,040 --> 01:56:56,828 Minulle sanottiin ett� olet t��ll�. 816 01:56:57,320 --> 01:57:00,949 Mist� olet tulossa? - Vankilasta! 817 01:57:04,680 --> 01:57:10,038 Kai sin� sen muistat? - Istu, Charles, ihmiset tuijottavat. 818 01:57:12,920 --> 01:57:16,356 Kiltti Tracy... - Tied�tk� mik� on hauskaa? 819 01:57:16,560 --> 01:57:21,918 Mietin koko ajan vankilassa miten kostaisin sinulle. 820 01:57:22,120 --> 01:57:26,113 Nyt huomaankin, ett� puolestani on jo kostettu. 821 01:57:26,480 --> 01:57:32,112 Saat olla loppuel�m�si Charlotten ja vanempiesi talutusnuorassa. 822 01:57:32,320 --> 01:57:37,599 Charles-parka. Nyt meid�n v�lill�mme on vain yksi iso ero. 823 01:57:37,920 --> 01:57:43,472 Min� olen p��ssyt vankilasta. Sin� et p��se vapaaksi ikin�. 824 01:58:07,560 --> 01:58:13,510 Arvaa miten paljon aikaa ja rahaa minulta olisi kulunut t�m�n korjaamiseen 825 01:58:16,640 --> 01:58:22,158 Olet hyv�. Ei sinun olisi tarvinnut an- taa tietokoneesta saamaasi rahaa. 826 01:58:22,720 --> 01:58:30,673 Kyll�, minulla on vain sinut. - Louise oli siis v��r� tytt�. Mit� nyt? 827 01:58:32,480 --> 01:58:39,113 Jeff, olet �lyk�s kaveri. Ja olet oppinut olemaan rikkaiden porukassa. 828 01:58:39,480 --> 01:58:43,314 Puhut ja pukeudut hienosti... 829 01:58:43,520 --> 01:58:50,437 Keksit mainioita keinoja tulla toimeen. - Niiden pit�� my�s olla rehellisi�. 830 01:58:50,680 --> 01:58:55,356 Kun h�pisen seuraavan kerran vakiintumisesta ja naimisiin menosta - 831 01:58:55,560 --> 01:59:01,476 potkaise minua takapuoleen. - Sen min� teen. 832 01:59:03,320 --> 01:59:06,835 Anna menn�, Ukkonen! 833 01:59:24,000 --> 01:59:27,436 HENKIL�KUNTAP��LLIKK� 834 01:59:32,200 --> 01:59:35,636 En osaa pikakirjoitusta mutta olen hyv� konekirjoituksessa. 835 01:59:35,840 --> 01:59:40,152 Minulla on tietokonekokemusta ja voin auttaa inventaarissa. 836 01:59:40,480 --> 01:59:43,950 Nyt tied�n miss� olen n�hnyt teid�t. 837 01:59:44,160 --> 01:59:49,234 Teh�n pelastitte sen lapsen Floridassa vai miss� se nyt oli? 838 01:59:49,920 --> 01:59:54,038 Louisianassa. Minut armahdettiin. 839 01:59:54,240 --> 01:59:58,074 Valitan, kulta, ei linnankundeja. 840 02:00:01,480 --> 02:00:08,113 Onko paikka mennyt jo? Vai niin. Voisitteko sanoa... 841 02:00:29,880 --> 02:00:32,314 JALOKIVIKAUPPIAS 842 02:00:33,360 --> 02:00:38,229 Ernestine ei tainnut selitt�� kaikkea. 843 02:00:38,440 --> 02:00:45,869 Minulla on kannattava sivuyritys jossa minulla on ty�ntekij�it� - 844 02:00:46,080 --> 02:00:51,518 jotka ovat olleet vankilassa. - Millainen sivuyritys se on? 845 02:00:51,720 --> 02:00:57,875 Olen erityisasemassa. Asiakkaani ovat hyvin rikkaita. He ovat yst�vi�ni. 846 02:00:58,080 --> 02:01:06,033 He uskoutuvat minulle. Tied�n miten heid�n h�lytyksens� toimii... 847 02:01:06,360 --> 02:01:10,911 Jos ehdotatte mit� luulen teid�n ehdottavan, en ole kiinnostunut. 848 02:01:11,120 --> 02:01:17,275 En ole rikollinen. Etsin t�it�. - Ja min� tarjoan sit�. 849 02:01:17,480 --> 02:01:23,828 Se vie tunnin tai kaksi ja te ansaitsette 25000 dollaria. 850 02:01:25,880 --> 02:01:28,155 Ei, kiitos. 851 02:01:29,800 --> 02:01:36,911 En kerro kenellek��n sivuyrityksest�. - Kuka entist� vankia uskoisikaan? 852 02:01:38,920 --> 02:01:44,756 Ottakaa yhteytt� jos muutatte mielenne. 853 02:01:53,360 --> 02:01:58,434 Miss� ruokani viipyy? En voi odottaa koko p�iv��. 854 02:02:11,880 --> 02:02:19,195 Kaikki s��st�ni ovat menneet joten tarvitsen ty�t� ja pian. 855 02:02:19,960 --> 02:02:22,235 Ymm�rr�n. 856 02:02:23,600 --> 02:02:28,754 Konttoristi, myyntity�t�, vartija... 857 02:02:28,960 --> 02:02:34,398 Anteeksi. Taksin keskus, hotellisiivooja... 858 02:02:46,120 --> 02:02:50,113 Huonepalvelusta. - Sinullahan on 12. kerros. 859 02:02:50,320 --> 02:02:55,633 Kyll�. - Yhdelt� asiakkaalta on kadonnut timanttisormus. 860 02:02:56,240 --> 02:03:00,631 En tied� siit� mit��n. - Mutta olet k�ynyt huoneessa - 861 02:03:00,840 --> 02:03:06,437 ja olet ainoa vankilassa ollut, vaikka "unohdit" mainita siit�. 862 02:03:06,640 --> 02:03:11,998 Tarvitsin t�t� ty�t� ja ajattelin, ett� ette ottaisi minua jos tiet�isitte. 863 02:03:12,200 --> 02:03:18,469 En ole varastanut mit��n! - Tulkaa. Teill� on oikeus olla vaiti. 864 02:03:18,680 --> 02:03:22,673 Kaikkea mit� sanotte, voidaan... - L�ysin sen! 865 02:03:22,880 --> 02:03:28,876 Olen min�kin idiootti. Olin unohtanut sen takkini taskuun. 866 02:03:29,080 --> 02:03:36,839 Anteeksi jos aiheutin ik�vyyksi�. - Ei toki. Hyv� ett� se l�ytyi. 867 02:03:37,880 --> 02:03:45,798 Sattuuhan n�it� erehdyksi�, vai mit�, neiti Whitney? 868 02:03:51,480 --> 02:03:56,395 Ei minulle. Ei en��. 869 02:04:15,240 --> 02:04:19,153 Miten sinne p��see? 870 02:04:20,120 --> 02:04:27,435 Saat Elaine Branchin ajokortin ja ajat Bellamyille klo 23.00. 871 02:04:27,640 --> 02:04:31,952 Poliisiauto tulee kahdelta y�ll�. Sinulla on avain porttiin - 872 02:04:32,160 --> 02:04:38,633 ja saat h�lytysj�rjestelm�n koodin ja kassakaapin lukon yhdistelm�n. 873 02:05:18,440 --> 02:05:22,638 Kassakaappi on rva Bellamyn makuuhuoneessa yl�kerrassa. 874 02:05:23,040 --> 02:05:27,238 Otat jalokivet, ajat takaisin Manattanille ja palautat auton. 875 02:05:27,640 --> 02:05:33,351 L�hdet 7.45-junalla St Louisiin. Olen varannut sinulle osaston. 876 02:05:33,560 --> 02:05:39,157 Tapaan sinut St. Louisissa, otan jalokivet ja maksan sinulle. 877 02:05:39,360 --> 02:05:43,035 Ihan helppo juttu. 878 02:07:10,240 --> 02:07:14,392 Mene takaa. Min� menen etuovesta. 879 02:07:14,720 --> 02:07:17,029 Avatkaa! Poliisi! 880 02:07:24,160 --> 02:07:27,152 Tulemme sis�lle! 881 02:07:27,960 --> 02:07:30,872 Mist� on kysymys? - Kuka te olette? 882 02:07:31,080 --> 02:07:33,071 Mit�? - Kuka te olette? 883 02:07:33,280 --> 02:07:36,352 En kuule mit��n! 884 02:07:37,280 --> 02:07:43,355 Hyv� ett� tulitte. Olen Ellen, Loisin vieras. H�n on Euroopassa. 885 02:07:43,560 --> 02:07:49,749 Niin, mutta ei h�n ole vieraista puhunut. - Tyypillist� Loisia. 886 02:07:50,800 --> 02:07:53,951 Mutta h�n kertoi sinusta. 887 02:07:54,160 --> 02:07:58,358 Sin� olet tietysti ylikonstaapeli... - Durkin. 888 02:07:59,000 --> 02:08:03,869 Olin juuri menossa nukkumaan kun h�lytys alkoi soida. 889 02:08:04,120 --> 02:08:10,673 S�hk�juttuihin ei voi aina luottaa. - Silt� n�ytt��. 890 02:08:10,880 --> 02:08:15,749 Onhan se hupsua, mutta voisitko tulla sis�lle katsomaan? Olen yksin. 891 02:08:15,960 --> 02:08:18,315 Mielell�ni. - Kiitos. 892 02:08:42,680 --> 02:08:47,276 Huomenta. Voinko auttaa teit�? 893 02:08:47,480 --> 02:08:53,191 Osastonne on t�ss�. Olette siis matkalla St. Lousiin. 894 02:08:53,400 --> 02:08:57,359 Kiva kaupunki. Siskoni asuu siell�. 895 02:09:30,200 --> 02:09:32,634 Lippu? 896 02:09:32,960 --> 02:09:38,159 Kiitos. Ilmoitan sitten kun ravintolavaunu aukeaa. 897 02:09:41,760 --> 02:09:48,836 Soittakaa jos tarvitsette jotain. - Kiitos. 898 02:10:04,960 --> 02:10:08,191 Kondukt��ri, minulla ei ole n�lk�! 899 02:10:10,320 --> 02:10:13,835 Pieni hetki vain! 900 02:10:23,040 --> 02:10:26,157 Onko jokin vinossa? - Kyll� on. 901 02:10:30,480 --> 02:10:32,948 FBI Dennis Trevor 902 02:10:33,200 --> 02:10:36,476 Olette pid�tetty.81748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.