All language subtitles for Huh.Joon.E64.END.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,926 --> 00:00:07,136 Episode 64 - Final Episode - 2 00:00:12,282 --> 00:00:14,045 Listen carefully. 3 00:00:14,184 --> 00:00:17,585 You can't get in touch with anyone from outside 4 00:00:17,721 --> 00:00:20,281 unless we give permission. 5 00:00:20,423 --> 00:00:22,584 You can't go to any towns 6 00:00:22,726 --> 00:00:26,093 in neighborhood and if you voluntarily leave the place of exile 7 00:00:26,229 --> 00:00:28,364 you will be punished severely. 8 00:00:29,432 --> 00:00:31,798 Repent of your sins, 9 00:00:31,935 --> 00:00:35,355 take care in everything you do and act in good manner. 10 00:00:37,440 --> 00:00:39,758 - Let's go. - Yes, sir. 11 00:00:44,647 --> 00:00:47,411 Come often and check his movement. 12 00:00:47,550 --> 00:00:49,433 Yes, sir. 13 00:02:19,209 --> 00:02:21,458 Hello. 14 00:02:21,711 --> 00:02:24,976 I know you used to be royal physician in Seoul. 15 00:02:25,114 --> 00:02:27,817 Please save my mother. 16 00:02:28,117 --> 00:02:30,278 She's been lying down for a month 17 00:02:30,420 --> 00:02:33,787 and we couldn't give her any medicine because we're poor. 18 00:02:33,923 --> 00:02:37,249 Please consider our situation. 19 00:02:39,128 --> 00:02:42,689 I'm a criminal who is on exile. I can't treat patients. 20 00:02:42,832 --> 00:02:44,240 Doctor! 21 00:02:45,235 --> 00:02:46,395 Please go back. 22 00:02:46,536 --> 00:02:47,934 Doctor! 23 00:02:50,546 --> 00:02:52,505 Please check her just once. 24 00:02:52,642 --> 00:02:55,060 Please save my mother. 25 00:02:55,245 --> 00:02:59,511 If my mother dies without getting treatment from a doctor, 26 00:02:59,649 --> 00:03:02,995 the feeling of grudge will last forever. 27 00:03:03,228 --> 00:03:06,895 Please, please save her, doctor. 28 00:03:27,911 --> 00:03:30,778 Can you get leek root and castor oil? 29 00:03:30,914 --> 00:03:33,931 Yes, we can get that. 30 00:03:34,117 --> 00:03:37,678 Then listen to what I say carefully and do as I say. 31 00:03:37,820 --> 00:03:40,039 Yes, doctor. 32 00:03:40,922 --> 00:03:43,484 She has an illness called Sang Han. 33 00:03:42,406 --> 00:03:49,987 {\a6}Sang Han: A kind of illness giving off heat due to climate factors 34 00:03:43,626 --> 00:03:46,595 It's caused by chill in one's body. 35 00:03:46,729 --> 00:03:48,890 Fortunately Sang Han in summer is not a life-threatening disease 36 00:03:49,032 --> 00:03:52,293 if treated promptly. 37 00:03:56,239 --> 00:03:58,605 First, take her home 38 00:03:58,741 --> 00:04:00,902 and put leek root in hot rice soup and let her eat it. 39 00:04:01,044 --> 00:04:04,104 Then she must sweat until all of her body is wet. 40 00:04:04,247 --> 00:04:07,614 But if she sweats for too long, then energy in her will weaken 41 00:04:07,750 --> 00:04:10,617 so it must not be longer than 1 hour. 42 00:04:10,753 --> 00:04:14,211 - I got that. - I got it, I got it. 43 00:04:14,357 --> 00:04:16,333 Mother... 44 00:04:21,898 --> 00:04:26,071 Royal physician is here. 45 00:04:26,402 --> 00:04:27,923 Let him in. 46 00:04:35,411 --> 00:04:36,969 Sit down. 47 00:04:37,914 --> 00:04:39,552 Yes, Your Majesty. 48 00:04:43,119 --> 00:04:48,162 Do you know how Mr. Hur June's family is doing? 49 00:04:51,928 --> 00:04:56,239 I heard he has mother, wife and a son who works for the government. 50 00:04:57,934 --> 00:05:02,394 His old mother got sick after Mr. Hur left to the place of exile 51 00:05:02,538 --> 00:05:06,738 and his son, Hur Gyum, is a governor in Jin Chun. 52 00:05:07,343 --> 00:05:10,282 Got Sick? Is she in serious condition? 53 00:05:11,247 --> 00:05:14,125 I'm not sure on that. 54 00:05:14,450 --> 00:05:19,484 Then you go there yourself and look after his mother. 55 00:05:20,590 --> 00:05:21,962 Your Majesty. 56 00:05:22,232 --> 00:05:27,015 I'm quite disappointed that I had to send him away. 57 00:05:27,824 --> 00:05:31,358 I want to call him back right away 58 00:05:31,501 --> 00:05:33,867 but other officials feel too strongly about authority of royal family 59 00:05:34,066 --> 00:05:38,542 and the principle of the Court. They strongly oppose it so I can't do. 60 00:05:40,209 --> 00:05:43,872 Like you look after me, take high quality herbs 61 00:05:44,013 --> 00:05:47,716 and look after his mother with sincere mind. 62 00:05:48,518 --> 00:05:52,885 Your Majesty, I will follow your order. 63 00:06:16,379 --> 00:06:18,040 I will take it. 64 00:06:18,181 --> 00:06:20,320 How is she? 65 00:06:21,284 --> 00:06:23,343 She was weak already 66 00:06:23,486 --> 00:06:26,857 and with sir's incident, I think she got a severe shock. 67 00:06:38,501 --> 00:06:40,362 I will go out. 68 00:06:42,505 --> 00:06:44,769 Please be quiet. 69 00:06:44,907 --> 00:06:48,543 What are you doing here? 70 00:06:49,512 --> 00:06:52,970 The royal physician is here and looking after Mrs. Hur. 71 00:06:53,951 --> 00:06:56,956 Royal physician? Then Mr. Doji? 72 00:06:58,020 --> 00:07:01,888 The King sent him. 73 00:07:02,024 --> 00:07:05,289 He sent him on exile, and now he sent royal physician? 74 00:07:05,428 --> 00:07:08,693 It's like making him sick and then giving him medicine. 75 00:07:08,831 --> 00:07:11,895 Please! You're being disrespectful. 76 00:07:14,237 --> 00:07:16,909 Anyway, what are you doing here? 77 00:07:17,043 --> 00:07:22,140 I heard she is very ill so we brought some decoction. 78 00:07:22,278 --> 00:07:24,746 OK, good. 79 00:07:24,881 --> 00:07:28,511 Anyway, any news on June? 80 00:07:28,784 --> 00:07:30,945 How can I know anything about a person who is on exile? 81 00:07:31,087 --> 00:07:33,466 I don't know either. 82 00:07:34,991 --> 00:07:38,950 By the way, I told his wife June would be doing well 83 00:07:39,095 --> 00:07:41,970 so don't say anything to her. 84 00:07:42,598 --> 00:07:46,056 - You heard that, right? - What? 85 00:07:46,202 --> 00:07:47,863 Watch what you say! 86 00:07:48,004 --> 00:07:50,268 Aw, it's salty! OK. 87 00:07:50,406 --> 00:07:52,886 Come here, quiet. 88 00:08:32,882 --> 00:08:35,248 What are you doing? 89 00:08:37,304 --> 00:08:39,150 Are you awake? 90 00:08:39,288 --> 00:08:40,846 What are you doing? 91 00:08:40,990 --> 00:08:43,458 I did as you told me 92 00:08:43,593 --> 00:08:47,359 and my mother got better very soon, . 93 00:08:47,496 --> 00:08:51,660 As a human being, how can I ignore your kindness? 94 00:08:51,801 --> 00:08:53,211 Doctor. 95 00:08:54,103 --> 00:08:55,764 Please don't do this. 96 00:08:55,905 --> 00:08:57,508 Thank you. 97 00:08:58,007 --> 00:08:59,770 Breakfast is ready. 98 00:08:59,909 --> 00:09:01,570 - Put it down. - OK. 99 00:09:01,711 --> 00:09:02,871 Please go ahead. 100 00:09:03,012 --> 00:09:07,688 If the government office finds out about this, you'll be in trouble. 101 00:09:07,798 --> 00:09:10,777 Don't worry about us, and please have it. 102 00:09:10,920 --> 00:09:13,582 I will die just once, not twice, right? 103 00:09:13,723 --> 00:09:17,022 It's not much, but please go ahead. 104 00:09:18,828 --> 00:09:24,484 By the way, was there anyone who visited you other than us? 105 00:09:28,090 --> 00:09:29,881 There mustn�t have. 106 00:09:30,139 --> 00:09:31,800 What do you mean? 107 00:09:31,941 --> 00:09:35,399 Actually, my stupid wife 108 00:09:35,544 --> 00:09:39,997 told everyone about it. 109 00:09:46,555 --> 00:09:48,374 What is going on? 110 00:09:52,161 --> 00:09:55,528 Please go back. You can't do this. 111 00:09:55,665 --> 00:09:58,752 Doctor, please treat our sickness. 112 00:09:58,923 --> 00:10:04,929 We won't start a rumor so please check us. 113 00:10:05,191 --> 00:10:07,582 Just once, please. 114 00:10:09,979 --> 00:10:12,047 What are you doing? 115 00:10:13,983 --> 00:10:15,382 Sir. 116 00:10:15,518 --> 00:10:18,783 Don't you understand me? 117 00:10:18,921 --> 00:10:21,890 I understand, but if the magistrate finds out about this 118 00:10:22,024 --> 00:10:24,185 we will die. 119 00:10:24,327 --> 00:10:26,591 We shut our mouth and you shut your mouth. 120 00:10:26,729 --> 00:10:29,431 How can he find out? 121 00:10:30,132 --> 00:10:33,590 Your wife has been sick for 2 years 122 00:10:33,736 --> 00:10:35,294 after she gave birth, right? 123 00:10:35,438 --> 00:10:37,406 You're right but... 124 00:10:37,540 --> 00:10:41,499 That doctor there is a person sent by God 125 00:10:41,644 --> 00:10:44,408 to save poor people like us. 126 00:10:44,547 --> 00:10:47,812 So just do as I say. 127 00:10:48,015 --> 00:10:50,051 Sir! 128 00:10:56,359 --> 00:11:02,423 If diarrhea lasts long and won't stop, eating acorn will do. 129 00:11:02,565 --> 00:11:06,126 Peel off its skin, fry it, powder it and mix with water. 130 00:11:06,268 --> 00:11:08,736 Let him drink it 3 times after the meal. 131 00:11:08,871 --> 00:11:10,422 Yes, sir. 132 00:11:16,612 --> 00:11:19,080 The 8 Meridian Pulses are assigned to acupoints. 133 00:11:19,277 --> 00:11:22,275 CV and GV are assigned to acupoint. 134 00:11:20,160 --> 00:11:24,729 {\a6}CV, GV/ One of the 8 pulses and CV controls Yin energy 135 00:11:22,423 --> 00:11:24,477 So Meridian pulses should be categorized into 14 types 136 00:11:24,620 --> 00:11:26,588 including CV and GV. 137 00:11:24,839 --> 00:11:28,457 {\a6}And GV controls Yang energy 138 00:11:26,722 --> 00:11:29,088 14 pulses? That can't be right. 139 00:11:29,225 --> 00:11:31,284 Even the lame doctors all know that there are 12 kinds 140 00:11:31,427 --> 00:11:34,089 of pulse points for energy flowing pathways in human's body. 141 00:11:34,230 --> 00:11:36,790 Since CV and GV are included in the 8 Meridian pulses, 142 00:11:36,932 --> 00:11:38,797 it's different from 12 pulses. 143 00:11:38,934 --> 00:11:41,095 Your assertion is hard to agree. 144 00:11:41,237 --> 00:11:43,000 But the royal physician was reviewing about including 145 00:11:43,139 --> 00:11:45,801 CV and GV with 12 pulses. 146 00:11:45,941 --> 00:11:47,602 Royal physician? 147 00:11:47,743 --> 00:11:51,000 When did he say it? 148 00:11:51,847 --> 00:11:56,139 Sir Hur June who was in charge of compilation work said so. 149 00:12:00,756 --> 00:12:03,380 What will you do, sir? 150 00:12:07,963 --> 00:12:11,413 Sir, I think you need to go out. 151 00:12:19,608 --> 00:12:21,335 What's going on? 152 00:12:21,605 --> 00:12:25,068 We have a problem because we can't divide which one to dry 153 00:12:22,605 --> 00:12:28,419 {\a6}Pok Gun/ drying in the sun Eum Gun/ drying in the shade 154 00:12:25,214 --> 00:12:26,476 in the sun and in the shade. 155 00:12:26,615 --> 00:12:28,139 Is there a reason to separate it 156 00:12:28,217 --> 00:12:30,583 when we're just drying it? 157 00:12:30,719 --> 00:12:32,983 So we'd like to study the difference in its effect. 158 00:12:33,122 --> 00:12:35,631 But you changed it. What do you think you're doing? 159 00:12:37,026 --> 00:12:40,070 Was it from sir Hur June? 160 00:12:40,830 --> 00:12:42,487 Yes, sir. 161 00:13:16,699 --> 00:13:19,463 - That can't happen. - Sir. 162 00:13:19,602 --> 00:13:23,868 How can we let someone on exile be in charge of that work? 163 00:13:24,006 --> 00:13:29,273 Sir Hur June has been in charge of this work for more than 10 years. 164 00:13:29,411 --> 00:13:34,576 But because it's not in his lead anymore, progress is difficult. 165 00:13:34,717 --> 00:13:36,992 Then stop the work. 166 00:13:37,319 --> 00:13:38,183 Sir! 167 00:13:38,320 --> 00:13:41,084 Hur June is not a doctor now, but a criminal. 168 00:13:41,248 --> 00:13:44,488 I can't let him do any work for the Court. 169 00:13:44,627 --> 00:13:47,790 You either finish the work with you in charge 170 00:13:47,930 --> 00:13:49,997 or stop the work. 171 00:14:01,944 --> 00:14:07,635 How are you going to let sir Hur June take charge? 172 00:14:08,250 --> 00:14:09,717 I'm going to send medical books 173 00:14:09,852 --> 00:14:13,117 and study materials to where he is. 174 00:14:13,255 --> 00:14:17,658 Sir! If you get in touch with him who is on exile, 175 00:14:17,827 --> 00:14:20,261 it could cause problem. 176 00:14:20,440 --> 00:14:23,160 If you get caught, you'll be charged for secretly 177 00:14:23,299 --> 00:14:25,267 communicating with criminal 178 00:14:25,401 --> 00:14:27,369 and he may be in trouble too. 179 00:14:27,503 --> 00:14:31,064 This book was begun with your life on it. 180 00:14:31,206 --> 00:14:34,798 So he must finish it himself. 181 00:14:35,311 --> 00:14:39,771 Since our effort is included, it must be properly made. 182 00:14:39,915 --> 00:14:43,494 To do that, we need help of Mr. Hur. 183 00:14:47,022 --> 00:14:53,125 This will have to be proceeded in secret so stay quiet. 184 00:14:54,330 --> 00:14:56,992 - Is that true? - Yes. 185 00:14:57,132 --> 00:15:00,499 I was ordered to leave with luggage and other doctors 186 00:15:00,636 --> 00:15:02,790 after an hour. 187 00:15:04,139 --> 00:15:08,603 If there is anything to send to him, give it to me. 188 00:15:09,244 --> 00:15:10,908 OK. 189 00:16:46,608 --> 00:16:47,768 How did it go? 190 00:16:47,910 --> 00:16:51,175 The police are on guard so I couldn't go in. 191 00:16:51,313 --> 00:16:53,076 Oh no. 192 00:16:53,215 --> 00:16:56,210 But something is strange. 193 00:16:57,820 --> 00:17:00,288 Patients were going in and out of his house. 194 00:17:00,422 --> 00:17:03,312 It seemed he was seeing patients. 195 00:17:32,187 --> 00:17:34,449 I haven't seen you before. 196 00:17:38,393 --> 00:17:42,053 I don't think you're from this town. Where are you from? 197 00:17:46,101 --> 00:17:47,466 What? 198 00:17:47,603 --> 00:17:52,553 I heard the rumor and came from... 199 00:17:53,208 --> 00:17:54,470 What's going on? 200 00:17:54,610 --> 00:17:59,017 I don't think he's from our town but I can't understand him at all. 201 00:17:59,851 --> 00:18:04,156 I think he's sick let him in. 202 00:18:04,920 --> 00:18:06,327 Go in. 203 00:18:28,877 --> 00:18:32,836 When you start having phlegm from cold, boil bellflower and 204 00:18:32,981 --> 00:18:35,745 give her to drink 3 times a day after the meal. 205 00:18:35,884 --> 00:18:38,352 The reason she feels dizzy and feels like vomiting 206 00:18:38,487 --> 00:18:40,352 is because she got heatstroke. 207 00:18:40,489 --> 00:18:43,049 Make rice and bean soup and expose it to night dew. 208 00:18:43,192 --> 00:18:44,557 Then give her 3 times a day or 209 00:18:44,693 --> 00:18:47,059 if that can't be done, make juice with root of arrowroot and 210 00:18:47,196 --> 00:18:49,357 drink in empty stomach. 211 00:18:49,498 --> 00:18:51,103 Yes, sir. 212 00:18:51,300 --> 00:18:53,728 - You must do as he tells you. - Yes, sir. 213 00:18:54,268 --> 00:18:55,691 Next! 214 00:19:14,223 --> 00:19:17,077 What's wrong? 215 00:19:27,436 --> 00:19:34,103 Find out how many patients are remaining outside. 216 00:19:34,243 --> 00:19:35,644 Yes, sir. 217 00:19:43,652 --> 00:19:47,566 God, what are you doing here? 218 00:19:52,496 --> 00:19:54,119 Sir! 219 00:20:10,241 --> 00:20:11,982 There he comes! 220 00:20:15,918 --> 00:20:18,720 Sir! Sir. 221 00:20:30,332 --> 00:20:32,077 Sir... 222 00:20:35,437 --> 00:20:36,838 Sir! 223 00:20:39,641 --> 00:20:41,082 Sir! 224 00:20:41,634 --> 00:20:45,914 - Have you been well? - Yes. 225 00:21:08,270 --> 00:21:09,737 Sir. 226 00:21:09,871 --> 00:21:14,433 Royal physician said you need to finish the compilation work. 227 00:21:14,576 --> 00:21:17,858 And other doctors all think so. 228 00:21:20,615 --> 00:21:24,073 Everyone can get into trouble because of me. 229 00:21:24,219 --> 00:21:26,627 We're prepared. 230 00:21:33,628 --> 00:21:36,280 This is from your wife. 231 00:21:47,642 --> 00:21:51,510 How are my mother and wife doing? 232 00:21:51,646 --> 00:21:53,511 They're well. 233 00:21:53,648 --> 00:21:56,515 The King sent royal physician and 234 00:21:56,651 --> 00:21:59,131 told him look after your mother. 235 00:22:00,255 --> 00:22:04,624 The royal physician says the King is in great grief 236 00:22:04,760 --> 00:22:06,921 after sending you here. 237 00:22:07,062 --> 00:22:11,226 Although you were sent here due to other officials' oppositions, 238 00:22:11,366 --> 00:22:14,155 since the King thinks a lot about you 239 00:22:14,369 --> 00:22:17,442 I think you will be released from here soon. 240 00:22:56,445 --> 00:22:59,903 Why humans� head are round and why humans� feet have edges 241 00:23:00,048 --> 00:23:01,310 is because we learn from the Sky 242 00:23:01,450 --> 00:23:03,918 which is round and earth which has edges, 243 00:23:04,352 --> 00:23:08,413 Like there are 4 seasons in the sky, humans have 4 limbs, 244 00:23:08,557 --> 00:23:12,516 Like there are 5 elements in the sky, humans have 5 viscera, 245 00:23:12,661 --> 00:23:17,526 Since there are 6 extreme points in the sky, humans have 6 viscera, 246 00:23:35,517 --> 00:23:37,947 - Hurry. - Yes. 247 00:24:47,822 --> 00:24:51,318 - Prime minister - Yes, Your Majesty. 248 00:24:51,526 --> 00:24:54,586 I would like to call Hur June who is on exile 249 00:24:54,727 --> 00:24:57,493 and let him take charge of my and royal families' health. 250 00:24:57,632 --> 00:24:59,793 Sir, that can't be. 251 00:24:59,935 --> 00:25:02,959 Until when will you say no? 252 00:25:03,838 --> 00:25:06,807 Hur June is a special person to me. 253 00:25:07,242 --> 00:25:09,710 So follow my will now. 254 00:25:09,844 --> 00:25:14,304 I understand your will 255 00:25:14,449 --> 00:25:18,146 but releasing him is disturbing principle of the Court. 256 00:25:18,286 --> 00:25:22,552 I think we have put the principle in order enough. 257 00:25:22,691 --> 00:25:26,354 Please reconsider it, Your Majesty. 258 00:25:26,494 --> 00:25:29,804 I don't want to hear it! Leave! 259 00:25:41,109 --> 00:25:43,077 What do you mean a suspicious person is meeting 260 00:25:43,211 --> 00:25:44,473 the criminal? 261 00:25:44,613 --> 00:25:49,676 From what I have found out, it seems that person is from Seoul. 262 00:25:49,818 --> 00:25:51,465 From Seoul? 263 00:25:53,622 --> 00:25:58,640 - Investigate him in more closely. - Yes, sir. 264 00:26:05,033 --> 00:26:08,696 Hur June is secretly communicating with Court doctors. 265 00:26:08,837 --> 00:26:11,458 I must report to the King. 266 00:27:10,432 --> 00:27:18,635 Book of East Medicine 267 00:28:05,620 --> 00:28:13,411 Now I have finished the compilation of medical books, 268 00:28:14,429 --> 00:28:17,921 Although Korea is located at the inlet of East, 269 00:28:18,066 --> 00:28:21,690 study of medicine never stopped ever since previous ages, 270 00:28:22,070 --> 00:28:29,442 This medical book is not inferior to North and South medicine in China 271 00:28:29,577 --> 00:28:32,842 Since this will shine over many generations like the mirror 272 00:28:32,981 --> 00:28:35,950 which is clear with fortune and respect 273 00:28:36,084 --> 00:28:40,807 I named it Book of East Medicine, 274 00:28:41,389 --> 00:28:48,454 I would like to offer this book to you and all the people 275 00:28:48,596 --> 00:28:53,655 who will be born and live in this land, 276 00:29:05,113 --> 00:29:07,379 - Search it. - Yes, sir. 277 00:29:08,516 --> 00:29:09,881 What are you doing? 278 00:29:10,018 --> 00:29:11,576 Don't you know? 279 00:29:11,719 --> 00:29:13,778 You secretly got in touch with Court doctors and 280 00:29:13,922 --> 00:29:15,685 tried to discuss national affairs. 281 00:29:15,824 --> 00:29:19,089 The King ordered to find out about it. 282 00:29:19,227 --> 00:29:21,617 - Why are you standing here? - Yes, sir. 283 00:29:26,034 --> 00:29:28,093 - Take out all these books. - Yes, sir. 284 00:29:28,536 --> 00:29:31,198 What are you doing? What on earth are you doing? 285 00:29:31,339 --> 00:29:33,505 - Step aside. - What are you doing? 286 00:29:34,342 --> 00:29:37,505 - Give it back. Move. - You can't take this. 287 00:29:37,645 --> 00:29:39,010 - Step aside. - No. 288 00:29:39,147 --> 00:29:41,615 You can't take that. Not that. 289 00:29:41,749 --> 00:29:43,114 - You can't take it. - Move out of the way. 290 00:29:43,251 --> 00:29:47,119 You can't take that. No! 291 00:30:07,475 --> 00:30:10,398 The King is here. 292 00:30:18,920 --> 00:30:20,516 Sit down. 293 00:30:25,226 --> 00:30:29,138 Do you know what these are? 294 00:30:32,433 --> 00:30:34,733 Deputy minister, do you know? 295 00:30:36,938 --> 00:30:39,308 They're medical books called Book of East Medicine. 296 00:30:41,543 --> 00:30:43,602 These are medical books 297 00:30:43,745 --> 00:30:47,023 Dr. Hur and other doctors worked very hard on and finished. 298 00:30:50,051 --> 00:30:52,315 Even after he became alone in back land, 299 00:30:52,453 --> 00:30:53,920 he completed medicine system 300 00:30:54,055 --> 00:30:56,216 which will shine over many future generations. 301 00:30:56,558 --> 00:31:00,016 Your Majesty, he has no right to do that. 302 00:31:00,161 --> 00:31:01,447 Listen! 303 00:31:03,264 --> 00:31:07,223 I would like to reward doctors who completed these books after 304 00:31:07,368 --> 00:31:10,093 so many years of hard work so 305 00:31:10,326 --> 00:31:13,336 you call Hur June who is on exile to Seoul 306 00:31:13,471 --> 00:31:15,074 right away! 307 00:31:15,209 --> 00:31:17,074 Yes, Your Majesty. 308 00:31:17,211 --> 00:31:21,590 Thank you very much, Your Majesty. 309 00:31:38,032 --> 00:31:42,591 Your Majesty, Mr. Hur June is here. 310 00:31:43,137 --> 00:31:45,167 Tell him to come in. 311 00:31:54,148 --> 00:31:57,208 - Sit down. - Your Majesty, you can't do this. 312 00:31:57,352 --> 00:31:59,796 Please take a seat. 313 00:32:12,967 --> 00:32:17,897 You've become very thin. It must have been hard there. 314 00:32:18,645 --> 00:32:19,968 Please forgive me. 315 00:32:20,108 --> 00:32:23,588 I couldn't protect you due to my lack of virtue. 316 00:32:25,313 --> 00:32:27,525 Your Majesty. 317 00:32:27,815 --> 00:32:29,578 I think the feeling of remorse 318 00:32:29,717 --> 00:32:33,449 is disappearing now that I'm facing you. 319 00:32:34,022 --> 00:32:39,694 Don't leave my side again and take care of royal family and me. 320 00:32:40,128 --> 00:32:44,097 You must live longer than me. 321 00:32:50,338 --> 00:32:55,605 Your Majesty, I have a request. 322 00:32:55,743 --> 00:32:56,801 Go ahead. 323 00:32:56,944 --> 00:32:59,606 I will do anything for you. 324 00:33:00,748 --> 00:33:06,618 Your kindness to call me back is like the rivers and the sea 325 00:33:07,155 --> 00:33:11,922 but I would like to finish being a medical officer 326 00:33:12,060 --> 00:33:14,324 and leave for countryside. 327 00:33:15,304 --> 00:33:17,045 Leave for the countryside? 328 00:33:17,598 --> 00:33:22,160 I would like to go down to Sanum area, hometown of my Master, 329 00:33:22,303 --> 00:33:27,468 and spend rest of my life looking after the patients there. 330 00:33:27,608 --> 00:33:31,469 Please allow me. 331 00:33:32,113 --> 00:33:36,982 I was very upset after I sent you away and I called you now... 332 00:33:37,118 --> 00:33:40,383 I can't do that. I can't! 333 00:33:41,422 --> 00:33:45,882 There are many younger doctors who're more excellent 334 00:33:46,027 --> 00:33:48,393 than me. 335 00:33:48,529 --> 00:33:55,093 I believe they have the skills to look after the royal family and you. 336 00:33:55,236 --> 00:33:59,297 The reason I trust and rely on you is not just because of your skills. 337 00:33:59,941 --> 00:34:03,707 Until now, you were a teacher and a friend to me. 338 00:34:04,545 --> 00:34:06,308 You were the only one who knew 339 00:34:06,447 --> 00:34:10,406 what worries I have and how I can solve it. 340 00:34:11,106 --> 00:34:13,416 I still remember clearly. 341 00:34:13,554 --> 00:34:15,545 My mother asked you to look after my brother and I 342 00:34:15,690 --> 00:34:19,170 before she passed away, didn't she? 343 00:34:19,794 --> 00:34:22,604 Didn't you promise her that you will? 344 00:34:23,998 --> 00:34:25,744 Your Majesty. 345 00:34:26,406 --> 00:34:29,563 The reason I was anxious over not calling you from the exile place 346 00:34:29,704 --> 00:34:33,716 was probably because of me rather than because of you. 347 00:34:34,108 --> 00:34:39,798 I need you. Please recall your request. 348 00:34:47,822 --> 00:34:50,849 I'm sorry, 349 00:34:51,626 --> 00:34:57,496 but I made a pledge in front of my teacher's grave that 350 00:34:57,632 --> 00:35:02,572 whatever happens, I won't abandon the poor patients. 351 00:35:03,037 --> 00:35:07,687 I worked all my life to keep that 352 00:35:07,942 --> 00:35:12,789 pledge but there was something I didn't realize for long. 353 00:35:15,683 --> 00:35:21,849 That is I must find them first and share life together 354 00:35:21,989 --> 00:35:25,447 instead of waiting for them 355 00:35:25,593 --> 00:35:30,012 to come and find me. 356 00:35:34,101 --> 00:35:43,023 My pledge with my teacher is more important than my life. 357 00:35:44,111 --> 00:35:49,674 I'm a fool to have found a way to keep that pledge 358 00:35:49,817 --> 00:35:53,448 when I don't have a lot of time. 359 00:35:54,222 --> 00:35:59,592 Please forgive my disloyalty 360 00:35:59,727 --> 00:36:05,019 and allow me to go down to the countryside. 361 00:36:11,038 --> 00:36:13,715 Is there really no other way? 362 00:36:14,542 --> 00:36:19,038 Is there no way to keep that pledge staying by me? 363 00:36:20,181 --> 00:36:22,200 Your Majesty. 364 00:36:34,095 --> 00:36:38,953 If I keep being stubborn, it will just make you upset. 365 00:36:40,020 --> 00:36:41,662 Your Majesty... 366 00:36:41,802 --> 00:36:44,669 If I made a pledge with you 367 00:36:44,805 --> 00:36:48,810 I would have tried to keep that promise whatever happens. 368 00:36:50,411 --> 00:36:58,315 So I would have to help you keep your pledge with your teacher. 369 00:37:00,521 --> 00:37:02,079 Your Majesty. 370 00:37:02,723 --> 00:37:08,184 But when I want to see you, you must run to me. 371 00:37:09,330 --> 00:37:11,949 Please make a pledge. 372 00:37:13,634 --> 00:37:15,033 Your Majesty. 373 00:37:15,628 --> 00:37:18,094 Will you make a promise? 374 00:37:19,063 --> 00:37:25,055 I'm only your servant. 375 00:37:25,780 --> 00:37:30,942 How can I disobey your order? 376 00:37:32,386 --> 00:37:36,743 OK, you may do as you wish. 377 00:37:38,092 --> 00:37:45,339 Thank you very much, Your Majesty. 378 00:38:39,086 --> 00:38:40,881 Dahee. 379 00:38:55,503 --> 00:38:57,681 June. 380 00:39:18,926 --> 00:39:26,639 I need to see mother. Where is she? 381 00:41:01,061 --> 00:41:02,973 Mother... 382 00:41:24,919 --> 00:41:26,784 I want to go down with you 383 00:41:26,921 --> 00:41:29,839 but she won't listen to me. 384 00:41:30,124 --> 00:41:33,286 I will go down soon so go down first. 385 00:41:33,928 --> 00:41:38,297 I will never forget you looking after my mother and wife 386 00:41:38,432 --> 00:41:40,297 while I was on exile. 387 00:41:40,434 --> 00:41:45,232 Don't say that. We're a family, aren't we? 388 00:41:45,539 --> 00:41:50,307 It would be good if you could be a doctor in Seoul. 389 00:41:51,245 --> 00:41:54,317 Please take care. 390 00:41:55,249 --> 00:42:00,327 If he doesn't make me go angry, I will live long. 391 00:42:02,656 --> 00:42:06,840 - Let's go now. - OK. 392 00:42:10,864 --> 00:42:13,172 I'm going to cry. 393 00:42:25,512 --> 00:42:30,343 June, take care. 394 00:43:33,714 --> 00:43:37,733 Let's hurry. Why are you so slow? 395 00:43:41,121 --> 00:43:43,282 What about patients room and herb storage? 396 00:43:43,424 --> 00:43:45,864 It's all ready. 397 00:43:46,126 --> 00:43:50,942 When doctor Hur arrives, he will be touched. 398 00:43:51,131 --> 00:43:52,893 Ohgun! 399 00:43:53,334 --> 00:43:56,098 Ohgun. June is here. 400 00:43:56,236 --> 00:43:58,117 He is coming? He is? 401 00:43:59,503 --> 00:44:00,546 Welcome. 402 00:44:00,619 --> 00:44:04,642 It must have been a long trip. 403 00:44:05,145 --> 00:44:07,291 No, it was fine. 404 00:44:07,831 --> 00:44:12,968 How is it? It's just like in the past, right? 405 00:44:17,791 --> 00:44:21,970 Behind the rear room, we built another room for patients. 406 00:44:22,167 --> 00:44:26,062 The rumor spread that you're coming and 407 00:44:26,200 --> 00:44:27,565 patients not only from Sanum 408 00:44:27,701 --> 00:44:30,568 but people from near towns are coming here. 409 00:44:30,704 --> 00:44:32,052 OK. 410 00:44:43,517 --> 00:44:46,577 We have prepared herbs you must use right away. 411 00:44:46,720 --> 00:44:48,688 - Thank you. - No. 412 00:44:48,822 --> 00:44:52,019 Guys, get up. 413 00:44:53,327 --> 00:44:56,405 It's doctor Hur. Say hello. 414 00:44:59,032 --> 00:45:01,796 They're the herb collectors. 415 00:45:01,935 --> 00:45:04,058 Gguk Swe, where is he? 416 00:45:04,438 --> 00:45:06,903 - Kuckswe! - Yes. 417 00:45:07,141 --> 00:45:08,522 Come here. 418 00:45:10,043 --> 00:45:11,772 Doctor Hur! 419 00:45:12,246 --> 00:45:14,407 Long time no see. 420 00:45:14,882 --> 00:45:17,216 Doctor Hur. 421 00:45:18,485 --> 00:45:22,649 Although he's old... with no teeth... 422 00:45:22,790 --> 00:45:25,998 His ears and eyes are sharp. 423 00:45:35,502 --> 00:45:37,367 Go inside the room. 424 00:45:37,504 --> 00:45:42,209 We left things teacher used. 425 00:46:28,088 --> 00:46:31,465 Don't be surprised, 426 00:46:35,758 --> 00:46:41,019 It's as what you see, as what you feel. It's gastric cancer. 427 00:46:45,305 --> 00:46:48,464 It's too late. 428 00:46:57,618 --> 00:47:01,308 Don't be surprised. Don't be sad. 429 00:47:02,022 --> 00:47:06,447 Everyone dies. It's destiny. No one can avoid it. 430 00:47:06,927 --> 00:47:12,150 My time is coming. It's my destiny. 431 00:47:12,533 --> 00:47:18,721 So don't be disappointed or shaken. 432 00:47:43,697 --> 00:47:48,718 Master, I'm back, 433 00:47:49,202 --> 00:47:54,663 I will continue with your will in this place where you 434 00:47:54,808 --> 00:47:58,295 stayed all your life, 435 00:47:59,112 --> 00:48:05,715 I will work hard to be the people's doctor until the day I die, 436 00:48:06,119 --> 00:48:10,413 Please watch me, 437 00:48:16,863 --> 00:48:18,243 Line up! 438 00:48:36,283 --> 00:48:38,251 I said no! 439 00:48:38,385 --> 00:48:40,046 Please consider my situation. 440 00:48:40,187 --> 00:48:43,247 - We can't. - Please. 441 00:48:43,390 --> 00:48:46,154 What a thick man you are! 442 00:48:46,293 --> 00:48:48,557 - Just once. - Come on! 443 00:48:48,695 --> 00:48:49,957 What is it? 444 00:48:50,097 --> 00:48:54,363 He begs everyday for medicine empty handed. 445 00:48:54,501 --> 00:48:58,961 Please consider my situation. I really have no money. 446 00:48:59,106 --> 00:49:01,666 Hey, who asked you to bring money? 447 00:49:01,808 --> 00:49:03,969 If you have no money, it would be right to bring at least 448 00:49:04,111 --> 00:49:05,772 a bowl of barley corn, isn't it? 449 00:49:05,912 --> 00:49:07,971 Aren't you ashamed? 450 00:49:08,115 --> 00:49:12,677 Because of famine for several years, I'm living on roots and barks. 451 00:49:12,819 --> 00:49:14,480 I know what is right and wrong. 452 00:49:14,621 --> 00:49:17,283 If I have food at home, how could I do this? 453 00:49:17,424 --> 00:49:20,587 Please consider my situation. 454 00:49:20,727 --> 00:49:25,687 Many people die from hunger in Doosi village, Osi village, everywhere. 455 00:49:25,832 --> 00:49:28,300 Please consider my situation. Please. 456 00:49:28,435 --> 00:49:32,701 Yang Tae, let him in and give him what he needs. 457 00:49:32,839 --> 00:49:35,762 - Pardon? - Thank you. 458 00:49:37,144 --> 00:49:41,410 If we do this, we can't operate the hospital. 459 00:49:41,548 --> 00:49:44,016 Our rice bin is showing the floor as well. 460 00:49:44,151 --> 00:49:46,016 Not mentioning the wages for the herb collectors, 461 00:49:46,153 --> 00:49:48,713 we can't even give 3 meals to them. 462 00:49:48,855 --> 00:49:52,018 They say there are plenty of people living on barks and roots. 463 00:49:52,159 --> 00:49:55,026 How can we just think about our meals? 464 00:49:55,162 --> 00:49:58,131 If the patients starve, we will have to starve too. 465 00:49:58,265 --> 00:50:02,826 How can we cure any illnesses without understanding their situation? 466 00:50:05,172 --> 00:50:07,333 I will go to Osi village and Doosi village to see patients, 467 00:50:07,474 --> 00:50:09,560 so please prepare. 468 00:50:09,876 --> 00:50:11,510 Yes, sir. 469 00:50:35,435 --> 00:50:37,494 From what did he die? 470 00:50:37,637 --> 00:50:40,197 They died of hunger, nothing else. 471 00:50:40,340 --> 00:50:44,504 I'm a doctor. May I check him? 472 00:50:44,644 --> 00:50:46,152 Take a look. 473 00:50:55,255 --> 00:50:59,214 All I hear is crying. 474 00:51:02,262 --> 00:51:04,321 Yong Soon. 475 00:51:04,464 --> 00:51:07,429 Open your eyes. 476 00:51:07,667 --> 00:51:14,052 Open your eyes. Yong Soon... 477 00:51:14,674 --> 00:51:17,575 Yong Soon, open your eyes. 478 00:51:17,911 --> 00:51:23,975 Excuse me. I'm a doctor. May I check the child? 479 00:51:24,117 --> 00:51:28,079 She's dead already. 480 00:51:45,338 --> 00:51:47,101 What�s the cause? 481 00:51:47,440 --> 00:51:49,710 They're not dying from starvation. 482 00:51:50,043 --> 00:51:52,102 Then what is it? 483 00:51:52,245 --> 00:51:55,009 How can they die so ruthlessly? 484 00:51:55,148 --> 00:51:57,916 I think it's epidemic. 485 00:51:59,452 --> 00:52:03,513 We need to isolate the patients, so call Yang Tae and herb collectors. 486 00:52:03,759 --> 00:52:05,219 OK. 487 00:52:06,617 --> 00:52:10,088 - I need to check other houses. - OK. 488 00:52:58,745 --> 00:53:02,203 Because they have starved and became weak, disease is spreading 489 00:53:02,349 --> 00:53:05,409 very fast. We will give them general decoction and build up strength. 490 00:53:05,552 --> 00:53:07,410 OK. 491 00:53:08,555 --> 00:53:13,616 - Where are you going? - I must go to government office. 492 00:53:16,897 --> 00:53:18,400 Government office? 493 00:53:23,003 --> 00:53:24,274 What is it? 494 00:53:25,170 --> 00:53:28,670 I'm a doctor in Sanum and I need to see magistrate. 495 00:53:28,808 --> 00:53:30,776 I said what's going on? 496 00:53:30,911 --> 00:53:34,369 I need to tell him something urgent so tell him now! 497 00:53:34,514 --> 00:53:35,863 Alright. 498 00:53:36,616 --> 00:53:38,095 Sir magistrate. 499 00:53:39,519 --> 00:53:40,577 What's going on? 500 00:53:40,720 --> 00:53:44,588 Epidemic is spreading in Osi village and Doosi village. 501 00:53:44,724 --> 00:53:46,385 Is that right? 502 00:53:46,526 --> 00:53:50,485 Because the people starved over long famine and became weak 503 00:53:50,630 --> 00:53:52,791 disease is spreading fast. 504 00:53:52,933 --> 00:53:56,994 You will have to restore people's strength from exchanging grain. 505 00:53:57,137 --> 00:54:00,595 Open the warehouse and give out food! 506 00:54:00,740 --> 00:54:05,109 Open the warehouse? Who are you making an order to? 507 00:54:05,245 --> 00:54:08,908 The system of exchanging grain is made for situation like this, right? 508 00:54:09,049 --> 00:54:12,416 Are you going to pile up the grain and make people starve to death? 509 00:54:12,552 --> 00:54:15,248 It's my decision to open it or not. 510 00:54:15,388 --> 00:54:18,663 Mind your own business and you just treat patients! 511 00:54:18,992 --> 00:54:21,756 Sir, sir! 512 00:54:21,895 --> 00:54:24,710 What an intolerable man! 513 00:54:31,805 --> 00:54:35,263 What a rude man! 514 00:54:35,408 --> 00:54:40,426 Did he say he's a doctor of Sanum? 515 00:54:40,914 --> 00:54:46,784 Sir, they say he's a doctor called Hur June. 516 00:54:46,920 --> 00:54:52,187 What? Then he is sir Hur June who used to be royal physician? 517 00:54:52,325 --> 00:54:53,986 Yes, sir. 518 00:54:54,127 --> 00:54:57,494 What a trouble. 519 00:54:57,630 --> 00:54:59,996 Why didn't you tell me before? 520 00:55:00,133 --> 00:55:02,192 I didn't know it either. 521 00:55:02,335 --> 00:55:08,176 Oh dear. 522 00:55:23,390 --> 00:55:25,858 It's a letter from sir Hur June who went down to Sanum. 523 00:55:25,992 --> 00:55:27,799 OK. 524 00:55:35,702 --> 00:55:39,361 I must report to the King. 525 00:55:43,109 --> 00:55:46,272 Appoint Choi Myung Gul as a special missioner 526 00:55:46,413 --> 00:55:48,278 to send to Kyung Sang province. 527 00:55:48,415 --> 00:55:49,882 Yes, Your Majesty. 528 00:55:50,016 --> 00:55:54,180 Royal physician, dispatch doctors and settle the epidemic. 529 00:55:54,320 --> 00:55:56,581 Yes, Your Majesty. 530 00:56:05,231 --> 00:56:08,098 Epidemic is prevalent in Guh Chang, Mil Yang, Jin Joo and 531 00:56:08,234 --> 00:56:10,099 Sanum area where sir Hur June is. 532 00:56:10,236 --> 00:56:13,296 There is an order from the King to send doctors and stop the disease. 533 00:56:13,440 --> 00:56:14,839 Who will go? 534 00:56:14,974 --> 00:56:16,441 I will. 535 00:56:17,177 --> 00:56:19,645 I will go too, sir. 536 00:56:19,779 --> 00:56:21,747 Send me as well, sir. 537 00:56:22,882 --> 00:56:25,609 I will take the lead. 538 00:56:26,786 --> 00:56:28,725 OK. 539 00:56:41,801 --> 00:56:43,374 Doctor Hur. 540 00:56:45,205 --> 00:56:48,427 I'm fine. 541 00:56:59,219 --> 00:57:01,092 Ohgun. 542 00:57:07,727 --> 00:57:09,285 Please have this. 543 00:57:09,429 --> 00:57:13,092 - Take this. - No, you take it. 544 00:57:13,233 --> 00:57:15,149 No, go on. 545 00:57:24,654 --> 00:57:29,241 June, please eat this. 546 00:57:29,450 --> 00:57:31,093 No, you... 547 00:57:47,200 --> 00:57:49,993 Here, eat it. 548 00:57:58,611 --> 00:58:01,580 June, you will collapse too. 549 00:58:01,714 --> 00:58:04,208 How many days have you not eaten? 550 00:58:04,517 --> 00:58:07,826 I ate some last evening. 551 00:58:08,221 --> 00:58:12,388 Look at them with psoriasis, wrapped in hunger. 552 00:58:12,926 --> 00:58:16,418 In front of them who're tired and dying from poverty, 553 00:58:16,563 --> 00:58:19,327 how can I just fill up my stomach? 554 00:58:19,465 --> 00:58:21,626 It's not your fault they're hungry. 555 00:58:21,768 --> 00:58:24,635 They said even the King can't save people from poverty. 556 00:58:25,171 --> 00:58:30,946 Yes, what can I do about this poverty, even the King can't solve? 557 00:58:31,177 --> 00:58:39,077 But I should share their pain. That's the duty of the doctor. 558 00:59:28,635 --> 00:59:34,596 Uh... if you have the pill to treat murrain, could I have some? 559 00:59:34,741 --> 00:59:39,043 I have given it to everyone in the room. 560 00:59:39,313 --> 00:59:44,035 - It's for something else. - Alright. 561 01:00:44,444 --> 01:00:47,504 Sir, sir! 562 01:00:51,050 --> 01:00:53,387 - Doctor Lee - Sir. 563 01:00:53,753 --> 01:00:56,415 - Doctor Jang - Yes, sir. 564 01:00:56,756 --> 01:00:58,588 Doctor Kim. 565 01:01:02,462 --> 01:01:05,829 Hello. Sae Hee, you're here. 566 01:01:05,965 --> 01:01:07,227 Yes. 567 01:01:08,267 --> 01:01:12,741 Ok Jung, Chae Lyung. 568 01:01:13,452 --> 01:01:15,871 Keum Duk, thank you. 569 01:01:30,123 --> 01:01:33,397 Please prepare and come. 570 01:01:36,929 --> 01:01:41,491 Sir, Mr. Choi Myung Gul is here as temporary captain. 571 01:01:41,634 --> 01:01:45,297 Mr. Jung and Yoon went to Guh Chang, Doctor Lee and Han 572 01:01:45,438 --> 01:01:49,206 are in Mil Yang to look after the patients. 573 01:01:50,343 --> 01:01:52,607 I'm relieved now. 574 01:01:52,745 --> 01:01:58,818 But you don't look good. Are you ill? 575 01:02:00,106 --> 01:02:03,872 I'm fine, don't worry. 576 01:02:12,665 --> 01:02:14,633 People are starving. 577 01:02:14,767 --> 01:02:17,903 How can a magistrate be so ignorant? 578 01:02:18,099 --> 01:02:21,471 Sir, I was ordered by the governor... 579 01:02:21,607 --> 01:02:22,972 Shut up! 580 01:02:23,509 --> 01:02:27,384 Don't you have ability to determine that it's a wrong order? 581 01:02:28,314 --> 01:02:31,283 Open the warehouse and give out food! 582 01:02:31,417 --> 01:02:32,928 Yes, sir. 583 01:02:42,428 --> 01:02:44,280 Hurry, hurry. 584 01:02:47,934 --> 01:02:49,480 Next, next. 585 01:03:32,812 --> 01:03:36,077 Sir, sir, where are you? 586 01:03:36,215 --> 01:03:38,479 Sir, bad news! 587 01:03:38,618 --> 01:03:40,381 What is it? 588 01:03:40,520 --> 01:03:43,284 Medicine for the patients have used up. 589 01:03:43,422 --> 01:03:47,470 I will ask them to prepare it but it will need time. 590 01:04:37,510 --> 01:04:40,673 - Hey. - Yes, sir. 591 01:04:40,813 --> 01:04:43,077 Give this medicine to kids 592 01:04:43,215 --> 01:04:47,174 and tell doctor Kim and medicine keepers to formulate medicine. 593 01:04:47,320 --> 01:04:49,339 Yes, sir. 594 01:05:20,586 --> 01:05:25,956 What are you doing? We're out of herbs. 595 01:05:26,092 --> 01:05:30,051 Medicine must be given to patients on time otherwise it will be fatal. 596 01:05:30,196 --> 01:05:32,562 - There is no use taking it. - OK, OK. 597 01:05:32,698 --> 01:05:35,915 Come on, hurry! 598 01:06:03,629 --> 01:06:05,061 Hello, sir. 599 01:06:05,331 --> 01:06:07,492 Where is doctor Hur June? 600 01:06:07,633 --> 01:06:11,000 He is looking after the patients. 601 01:06:15,474 --> 01:06:17,237 How are the patients? 602 01:06:17,376 --> 01:06:20,937 Except for those patients who didn't get medicine on time, 603 01:06:21,080 --> 01:06:25,642 patients suffering from chill and fever got better. 604 01:06:25,785 --> 01:06:28,652 Epidemic is settled now. 605 01:06:28,788 --> 01:06:30,847 What a good news. 606 01:06:30,990 --> 01:06:33,652 I got a letter from Mil Yang, Guh Chang and Jin Joo 607 01:06:33,793 --> 01:06:35,594 that it's settled there too. 608 01:06:35,895 --> 01:06:39,580 Doctor, thank you. 609 01:06:39,948 --> 01:06:41,967 We will hold a party for the doctors 610 01:06:42,101 --> 01:06:45,048 who worked hard and the people who suffered fighting with hunger 611 01:06:45,219 --> 01:06:47,930 and disease. So prepare. 612 01:06:48,114 --> 01:06:50,150 Yes, sir. 613 01:08:32,077 --> 01:08:36,357 You don't look good, sir. 614 01:08:36,582 --> 01:08:40,503 You look sick. 615 01:08:41,487 --> 01:08:47,899 I think it's because I'm tired from working too much for a while. 616 01:08:48,194 --> 01:08:51,640 I will be fine after taking rest. 617 01:08:52,732 --> 01:08:56,399 Sir! Sir. 618 01:08:57,403 --> 01:09:00,668 Sir, Mr. Choi has called 619 01:09:00,806 --> 01:09:02,774 all the doctors. 620 01:09:02,908 --> 01:09:05,968 The town is very lifted having a party. 621 01:09:06,111 --> 01:09:08,216 June, let's go. 622 01:09:08,914 --> 01:09:14,300 I have a patient I need to look after so you go first. 623 01:09:14,520 --> 01:09:18,960 We will go first then. Come down quick. 624 01:09:21,927 --> 01:09:24,430 You go as well. 625 01:09:25,130 --> 01:09:30,597 You need to rest. Please come in. 626 01:09:31,136 --> 01:09:38,888 I will check a patient and follow so don't worry and go ahead. 627 01:12:11,063 --> 01:12:12,530 Sir 628 01:12:19,505 --> 01:12:20,972 Sir. 629 01:12:30,416 --> 01:12:32,090 Sir? 630 01:12:39,625 --> 01:12:40,957 Sir! 631 01:14:01,240 --> 01:14:04,698 That lousy wife. If she had gone with you... 632 01:14:05,244 --> 01:14:08,370 How did I know it would be the last? 633 01:14:09,047 --> 01:14:11,682 I'm the one who should go. 634 01:14:12,751 --> 01:14:16,184 Live a peaceful life after death. 635 01:16:14,640 --> 01:16:16,290 Chief nurse, 636 01:16:18,878 --> 01:16:20,742 Chief nurse, 637 01:16:21,280 --> 01:16:23,342 What is it? 638 01:16:25,378 --> 01:16:27,942 Who's grave is this? 639 01:16:30,889 --> 01:16:36,785 It's someone I respect all my life, 640 01:16:37,996 --> 01:16:40,563 What did he do? 641 01:16:42,415 --> 01:16:44,438 He was a doctor, 642 01:16:46,405 --> 01:16:47,946 He... 643 01:16:49,808 --> 01:16:54,459 He was like water running through the earth, 644 01:16:57,616 --> 01:17:03,225 It's easy to renown yourself under the sun shine, 645 01:17:03,622 --> 01:17:11,638 What's difficult is to quench one's thirst without letting anyone know, 646 01:17:12,931 --> 01:17:17,427 He was like that, 647 01:17:18,970 --> 01:17:25,479 He was a doctor who truly loved patients with his heart, 648 01:17:28,180 --> 01:17:29,944 Chief nurse, 649 01:17:31,992 --> 01:17:34,077 Chief nurse, 650 01:17:34,786 --> 01:17:36,549 Yes? 651 01:17:38,026 --> 01:17:43,494 Did he love you? 652 01:17:46,498 --> 01:17:51,319 I'm not sure about that, 653 01:17:54,312 --> 01:18:00,712 When I die, get buried in earth and meet him as running water... 654 01:18:01,815 --> 01:18:03,371 Then... 655 01:18:04,316 --> 01:18:08,365 Then I will ask him for sure, 47740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.