Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,050
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s
Presents
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,200
~*How to Meet a Perfect Neighbor*~
3
00:00:05,959 --> 00:00:08,024
-Episode 14-
4
00:00:14,702 --> 00:00:21,403
This case seems much bigger than we thought.
5
00:00:21,643 --> 00:00:22,105
Why?
6
00:00:23,006 --> 00:00:24,206
What came up?
7
00:00:24,345 --> 00:00:25,808
The Chief
8
00:00:26,147 --> 00:00:28,776
asked that we submit a detailed report
9
00:00:29,117 --> 00:00:31,847
of our current progress.
10
00:00:32,820 --> 00:00:35,949
What do we write in that report when
the case hasn't even been solved?
11
00:00:36,491 --> 00:00:38,016
Exactly.
12
00:00:39,160 --> 00:00:41,651
About that report,
13
00:00:42,597 --> 00:00:47,534
it feels like we're about
to discover a lead somewhere.
14
00:00:47,468 --> 00:00:48,467
What?
15
00:00:51,272 --> 00:00:54,306
Are you really Soo-Yeon's relative?
16
00:00:55,443 --> 00:00:58,673
Soo-Yeon said she had no relatives...
17
00:01:00,448 --> 00:01:01,839
Is it true?
18
00:01:03,217 --> 00:01:04,114
Did you confirm it?
19
00:01:06,054 --> 00:01:08,255
Is the child really dead?
20
00:01:10,658 --> 00:01:13,459
I see. Good work.
21
00:01:17,699 --> 00:01:18,723
Come in.
22
00:01:23,571 --> 00:01:25,061
You just got home?
23
00:01:25,406 --> 00:01:26,737
Dad...
24
00:01:27,475 --> 00:01:28,737
Yes?
25
00:01:28,776 --> 00:01:30,173
Tell me.
26
00:01:30,612 --> 00:01:32,880
What kind of card do I hold?
27
00:01:33,114 --> 00:01:35,745
What makes Joon-Suk vulnerable if
he doesn't marry me?
28
00:01:37,952 --> 00:01:40,282
Shouldn't I also have some leverage?
29
00:01:42,724 --> 00:01:44,583
It's not the time yet.
30
00:01:44,826 --> 00:01:45,993
Dad...
31
00:01:46,327 --> 00:01:49,795
If he continues his impudence,
I'll tell you about it.
32
00:01:49,936 --> 00:01:51,036
But...
33
00:01:53,237 --> 00:01:55,568
I'd like you to pretend
you don't know anything.
34
00:01:55,887 --> 00:01:56,498
Why?
35
00:01:56,905 --> 00:01:58,166
Because I trust you.
36
00:01:59,073 --> 00:02:02,099
With your abilities, you can get rid of that secretary
37
00:02:02,377 --> 00:02:05,312
and get married to him without a hitch.
38
00:02:07,015 --> 00:02:09,609
Only then will everything go as planned.
39
00:02:10,218 --> 00:02:13,017
Madam, it's those detectives from last time.
40
00:02:14,789 --> 00:02:16,353
Detectives from last time?
41
00:02:17,358 --> 00:02:21,486
Tell them I'm not feeling well right now,
so I can't meet with them.
42
00:02:23,497 --> 00:02:24,358
Let them in.
43
00:02:25,599 --> 00:02:26,564
What are you doing?
44
00:02:28,102 --> 00:02:29,831
Detectives have come to our house,
45
00:02:29,871 --> 00:02:31,133
I want to know what it's about.
46
00:02:32,334 --> 00:02:33,634
You should go to work.
47
00:02:34,106 --> 00:02:35,172
This is nothing.
48
00:02:38,346 --> 00:02:41,174
Sorry for bothering you so early in the morning.
49
00:02:41,215 --> 00:02:41,880
What's this about?
50
00:02:44,719 --> 00:02:45,545
You are?
51
00:02:46,187 --> 00:02:47,047
I'm her son.
52
00:02:46,788 --> 00:02:48,212
Ah, I see.
53
00:02:49,190 --> 00:02:52,182
We talked with your mother last time,
54
00:02:52,226 --> 00:02:53,325
it seems you don't know.
55
00:02:53,661 --> 00:02:58,489
We came back because of
Yeon Soo-Yeon's murder case.
56
00:02:59,934 --> 00:03:02,897
If it's about that,
I told you everything last time.
57
00:03:03,137 --> 00:03:06,134
We thought we'd reinvestigate the theft.
58
00:03:06,374 --> 00:03:08,604
This is the only way for our
investigation to progress.
59
00:03:08,643 --> 00:03:09,835
A theft?
60
00:03:12,880 --> 00:03:15,916
It seems you haven't mentioned
it at all to your son.
61
00:03:16,750 --> 00:03:19,119
He doesn't need to know about this.
62
00:03:19,587 --> 00:03:22,954
It seems that watch plays an
important role in this case.
63
00:03:23,893 --> 00:03:24,487
A watch?
64
00:03:26,861 --> 00:03:28,526
So,
65
00:03:28,563 --> 00:03:32,021
you had no idea about the theft from your home?
66
00:03:36,471 --> 00:03:39,099
Let's try to get a background check
67
00:03:39,140 --> 00:03:40,769
on the lady who used to work here.
68
00:03:41,542 --> 00:03:42,302
Well, then.
69
00:03:46,114 --> 00:03:48,210
She won't say anything.
70
00:03:48,850 --> 00:03:52,446
They didn't even know her name,
how do we find her identity?
71
00:03:52,987 --> 00:03:55,888
Isn't putting on pressure also
a way to investigate?
72
00:03:56,424 --> 00:04:00,126
If she senses that we suspect her,
she'll be troubled.
73
00:04:02,163 --> 00:04:03,426
Did you hear everything?
74
00:04:05,867 --> 00:04:07,595
What were you thinking about?
75
00:04:08,536 --> 00:04:09,531
You didn't hear me, right?
76
00:04:10,571 --> 00:04:11,668
I heard you.
77
00:04:13,107 --> 00:04:15,399
What's in your morning schedule then?
78
00:04:17,078 --> 00:04:19,142
I'm not in the mood to be
making jokes right now.
79
00:04:20,648 --> 00:04:21,348
Should I go?
80
00:04:24,819 --> 00:04:26,184
Okay...
81
00:04:27,688 --> 00:04:29,153
By the way...
82
00:04:31,225 --> 00:04:36,620
What are you going to do about Baek Soo-Chan?
83
00:04:37,365 --> 00:04:39,091
I'm not in the mood to talk about that.
84
00:04:40,835 --> 00:04:41,663
I see...
85
00:04:56,851 --> 00:04:58,715
What are you doing?
86
00:04:59,787 --> 00:05:02,722
I feel sorry not doing any work
and getting a paycheck.
87
00:05:02,757 --> 00:05:04,388
Miss Kim, make copies of this please.
88
00:05:04,625 --> 00:05:05,754
Let me do it.
89
00:05:08,556 --> 00:05:10,806
Either he's shameless or he doesn't have a clue.
90
00:05:17,438 --> 00:05:18,538
What are you doing?
91
00:05:19,707 --> 00:05:21,371
Can't you see? I'm throwing away waste paper.
92
00:05:22,109 --> 00:05:24,168
Why do you have to do that?
[*Yoon-Hee used 'jagi' to refer to Soo-Chan
which can be a term of endearment]
93
00:05:24,212 --> 00:05:27,145
Hey, be careful with your words.
94
00:05:27,582 --> 00:05:31,143
If somebody hears you, they might think you're having
a questionable relationship with a gigolo like me.
95
00:05:31,185 --> 00:05:32,680
You can even joke about such things now?
96
00:05:32,920 --> 00:05:34,848
What could come of crying?
97
00:05:36,524 --> 00:05:38,017
Should I buy you lunch?
98
00:05:38,659 --> 00:05:39,522
No need.
99
00:05:40,461 --> 00:05:41,692
Don't do that.
100
00:05:41,829 --> 00:05:44,194
Even if they don't let you do anything,
just sit there.
101
00:05:45,800 --> 00:05:47,992
Nobody worries about me but you.
102
00:05:52,740 --> 00:05:53,937
Buy me a meal.
103
00:05:57,044 --> 00:05:59,544
If you refuse, I might get angry.
104
00:06:05,819 --> 00:06:06,650
Uh...
105
00:06:08,922 --> 00:06:10,882
can you put your fork down?
106
00:06:13,661 --> 00:06:19,124
What I'm about to say might make you angry,
but try to think about it.
107
00:06:22,169 --> 00:06:23,929
If it's about Baek Soo-Chan, then don't.
108
00:06:25,073 --> 00:06:27,168
Wow, you're really perceptive.
109
00:06:32,780 --> 00:06:37,712
You can't fire Baek Soo-Chan from our company.
110
00:06:38,413 --> 00:06:40,113
He has to look after someone.
111
00:06:41,322 --> 00:06:42,312
So...
112
00:06:43,724 --> 00:06:45,854
Why has your habit started again?
113
00:06:45,993 --> 00:06:47,422
You haven't been like that in a while.
114
00:06:48,062 --> 00:06:50,129
You asked me to buy you a meal so eat.
115
00:06:58,039 --> 00:06:59,766
I won't be friends with him.
116
00:07:01,976 --> 00:07:05,305
If you give him work to do,
117
00:07:05,947 --> 00:07:08,346
I'll end my friendship with him.
118
00:07:09,917 --> 00:07:11,048
I promise.
119
00:07:13,254 --> 00:07:16,088
Is he that important to you?
120
00:07:17,391 --> 00:07:21,327
It's not that he's important, but I pity him.
121
00:07:20,762 --> 00:07:23,754
He passes time by cleaning up the office.
122
00:07:24,432 --> 00:07:27,192
If the Director gives his staff
work unsuited to them,
123
00:07:27,235 --> 00:07:29,931
don't you think everyone would resign?
124
00:07:30,771 --> 00:07:32,599
Isn't he persevering?
125
00:07:34,074 --> 00:07:35,606
I don't like this sort of deal.
126
00:07:36,243 --> 00:07:38,904
Can't you just hear me out?
127
00:07:39,647 --> 00:07:42,979
I even accepted an outrageous
proposal from you, didn't I?
128
00:07:44,218 --> 00:07:45,848
If I don't like it then I won't do it.
129
00:07:46,187 --> 00:07:48,017
Does it seem like I did it because I liked it?
130
00:07:56,897 --> 00:07:58,931
You're really hard to please.
131
00:07:59,033 --> 00:08:00,191
I'm allergic to kiwi.
132
00:08:00,234 --> 00:08:00,994
Wow!
133
00:08:01,495 --> 00:08:03,295
There's a boy like you in our neighborhood.
134
00:08:03,737 --> 00:08:05,771
Looks like it's common to be allergic to kiwi.
135
00:08:06,107 --> 00:08:08,401
I thought it was rare.
136
00:08:09,309 --> 00:08:10,644
One in a million is common?
137
00:08:13,480 --> 00:08:16,941
It's the first time I'm asking for a favor...
138
00:08:18,285 --> 00:08:19,110
I'll think about it.
139
00:08:20,387 --> 00:08:21,350
I'll trust you and wait.
140
00:08:21,889 --> 00:08:23,054
Seeing you like this,
141
00:08:23,390 --> 00:08:24,887
it makes me want to fire him even more.
142
00:08:25,288 --> 00:08:26,188
Just eat.
143
00:08:26,894 --> 00:08:27,656
Okay...
144
00:08:39,940 --> 00:08:42,109
Grandma should be the one doing this.
145
00:08:42,743 --> 00:08:45,701
Mom should also do something for me.
146
00:08:46,147 --> 00:08:48,580
Mom, it's such an easy task.
147
00:08:48,716 --> 00:08:50,008
Isn't it too much that you can't make
148
00:08:50,051 --> 00:08:53,582
a rag for your grade-school daughter?
149
00:08:54,221 --> 00:08:56,852
Right, I understand.
150
00:08:56,723 --> 00:08:58,257
If it's that inconvenient,
151
00:08:58,592 --> 00:09:00,458
then buy him a cell phone.
152
00:09:02,263 --> 00:09:03,323
Alright, go.
153
00:09:03,097 --> 00:09:05,995
Oh my network, my network...
154
00:09:06,033 --> 00:09:07,460
I'm home.
155
00:09:07,569 --> 00:09:08,104
Hey!
156
00:09:09,505 --> 00:09:11,205
Are you really not dating anyone?
157
00:09:12,139 --> 00:09:13,406
What now?
158
00:09:13,641 --> 00:09:16,701
Well, everyday you come home
after having had dinner,
159
00:09:16,777 --> 00:09:19,835
and you haven't been drinking which is unusual.
160
00:09:20,581 --> 00:09:23,049
You're suspicious about a lot of things.
161
00:09:25,286 --> 00:09:28,051
Looks like Go-Ni's dad is about
to have his luck improve.
162
00:09:29,790 --> 00:09:32,122
That woman, from the bathhouse...
163
00:09:32,760 --> 00:09:36,688
She's getting anxious because she can't
reach Go-Ni's dad since he doesn't have a cell phone.
164
00:09:36,797 --> 00:09:39,233
Seems like she wants to know what he thinks.
165
00:09:40,267 --> 00:09:42,965
If he's free, she wants to meet
him for dinner tomorrow.
166
00:09:44,305 --> 00:09:46,532
Are her eyes attached under her chin?
167
00:09:46,774 --> 00:09:49,140
What's to like about that country bumpkin?
168
00:09:49,276 --> 00:09:51,968
People have their individual perceptions.
169
00:09:52,213 --> 00:09:57,513
Sometimes an older woman and
a mild-mannered guy can fall in love.
170
00:10:01,522 --> 00:10:03,285
I can't do it, I can't.
171
00:10:02,724 --> 00:10:05,386
Mom, you're too much.
172
00:10:05,687 --> 00:10:09,287
Go-Ni's dad can do everything
even though he's a dad.
173
00:10:11,232 --> 00:10:12,190
Oh right!
174
00:10:12,233 --> 00:10:12,929
What is it?
175
00:10:13,167 --> 00:10:14,029
Is there something you'd like to eat?
176
00:10:14,568 --> 00:10:17,035
When we got our blood type tested,
177
00:10:17,571 --> 00:10:18,671
Go-Ni's blood was strange.
178
00:10:19,307 --> 00:10:19,871
What?
179
00:10:20,572 --> 00:10:22,372
Is there such a thing as strange blood?
180
00:10:23,210 --> 00:10:27,772
Cis... something like that,
[Note: Referring to Cis-AB, a very rare blood type]
181
00:10:27,815 --> 00:10:29,874
there's only one in our school.
182
00:10:29,917 --> 00:10:31,711
Yeong was so envious.
183
00:10:49,002 --> 00:10:52,000
Am I unqualified to receive that watch?
184
00:10:54,208 --> 00:10:55,477
She's a poor child.
185
00:11:06,620 --> 00:11:07,651
I'm coming in.
186
00:11:17,097 --> 00:11:18,857
That woman Yeon Soo-Yeon, who is she?
187
00:11:22,136 --> 00:11:22,997
Who is she?
188
00:11:23,837 --> 00:11:26,173
Why are you asking about a dead woman?
189
00:11:27,107 --> 00:11:28,304
Did you know her?
190
00:11:29,176 --> 00:11:30,507
I didn't know such a person.
191
00:11:31,044 --> 00:11:32,474
Then why did you lie?
192
00:11:35,449 --> 00:11:36,377
That watch...
193
00:11:36,978 --> 00:11:37,678
I know about it.
194
00:11:41,822 --> 00:11:42,990
One evening a long time ago,
195
00:11:44,325 --> 00:11:46,720
I came down to get some water
and heard you two arguing.
196
00:11:47,961 --> 00:11:48,856
You said something like,
197
00:11:49,697 --> 00:11:52,095
"Am I unqualified to receive that watch?"
198
00:11:53,400 --> 00:11:54,859
Dad replied,
199
00:11:55,969 --> 00:11:57,135
"She's a poor child."
200
00:11:58,372 --> 00:12:01,836
I don't remember anything like that.
201
00:12:02,876 --> 00:12:06,378
Did you really not know that woman?
202
00:12:07,481 --> 00:12:09,281
I already said I didn't!
203
00:12:20,627 --> 00:12:23,189
I think people are a bit strange.
204
00:12:24,031 --> 00:12:25,360
Are you talking about Yoo Joon-Suk?
205
00:12:26,100 --> 00:12:29,327
Because his blood type's rare,
he must live on making claims.
206
00:12:29,670 --> 00:12:30,537
Who do you mean?
207
00:12:32,406 --> 00:12:33,740
Who do I seem to be talking about?
208
00:12:34,174 --> 00:12:34,741
Me?
209
00:12:35,676 --> 00:12:39,244
In Go-Ni's school, he's the only
one with that rare blood type.
210
00:12:39,947 --> 00:12:41,708
So his family must have the same blood type?
211
00:12:43,384 --> 00:12:46,376
Shouldn't you have your blood type registered?
212
00:12:46,420 --> 00:12:47,551
Just in case something happens.
213
00:12:48,288 --> 00:12:49,778
A rare blood type?
214
00:12:49,823 --> 00:12:51,783
Something like cis...
215
00:12:52,426 --> 00:12:53,489
Shouldn't you know better?
216
00:12:54,228 --> 00:12:55,758
My blood type's just O.
217
00:12:56,497 --> 00:12:57,163
Huh?
218
00:12:58,364 --> 00:12:59,464
Could it be that way?
219
00:13:00,200 --> 00:13:03,595
The son's blood type is rare,
but the father is a common O?
220
00:13:04,538 --> 00:13:06,439
Could his blood type have
undergone some type of mutation?
221
00:13:15,682 --> 00:13:16,977
If you have nothing to do,
222
00:13:17,378 --> 00:13:18,878
then stay here and help out.
223
00:13:19,618 --> 00:13:21,252
Why must you always go out at night?
224
00:13:23,324 --> 00:13:23,987
Hyung...
225
00:13:24,288 --> 00:13:26,188
What? Take a bear and help out.
226
00:13:26,260 --> 00:13:27,389
What's Go-Ni's blood type?
227
00:13:28,129 --> 00:13:28,793
What?
228
00:13:29,229 --> 00:13:30,287
What's Go-Ni's blood type?
229
00:13:30,731 --> 00:13:31,557
I have no idea.
230
00:13:31,899 --> 00:13:33,390
How can you not know such things?
231
00:13:48,916 --> 00:13:50,816
[Blood-sampling room]
232
00:14:08,368 --> 00:14:10,100
We already had our blood tested in school.
233
00:14:10,737 --> 00:14:14,564
Your blood type is rare so it needs thorough testing
234
00:14:14,808 --> 00:14:17,168
so we can get it registered.
235
00:14:17,411 --> 00:14:18,342
Is that so?
236
00:14:18,779 --> 00:14:20,872
I only know that it's rare which is good.
237
00:14:20,914 --> 00:14:23,545
Everyone thinks it's really cool
so it's causing an uproar.
238
00:14:25,519 --> 00:14:26,413
Really?
239
00:14:26,553 --> 00:14:28,719
It's really rare among the people in Seoul.
240
00:14:28,893 --> 00:14:32,654
Anything that's even a bit unusual
is good and will cause an uproar.
241
00:14:33,595 --> 00:14:34,225
I see.
242
00:14:35,326 --> 00:14:36,526
You're really special.
243
00:14:42,736 --> 00:14:44,297
I'll be getting off work.
244
00:14:44,338 --> 00:14:45,364
Give me a moment.
245
00:14:46,540 --> 00:14:47,608
I'll just go.
246
00:14:50,677 --> 00:14:53,770
While you're still thinking about it,
eat by yourself.
247
00:14:55,315 --> 00:14:56,346
Do as you wish.
248
00:15:03,390 --> 00:15:06,689
What takes that long to think about?
Men!
249
00:15:07,127 --> 00:15:09,924
Working at his beck and call,
250
00:15:09,963 --> 00:15:11,362
then leaving when it's done.
251
00:15:11,732 --> 00:15:13,023
Narrow-minded prince.
252
00:15:20,007 --> 00:15:22,137
Friend, what are you doing?
253
00:15:29,016 --> 00:15:31,819
Since I haven't been drinking,
people have gotten suspicious.
254
00:15:32,020 --> 00:15:33,320
Mom thinks I'm dating.
255
00:15:33,754 --> 00:15:35,523
You're living a hard life.
256
00:15:36,257 --> 00:15:37,749
And you're living so easily.
257
00:15:39,359 --> 00:15:39,824
By the way...
258
00:15:41,125 --> 00:15:44,025
since I wasn't doing anything
earlier, I did a search on the internet.
259
00:15:44,798 --> 00:15:46,592
It's impossible for that to happen.
260
00:15:47,701 --> 00:15:49,496
Don't say that.
261
00:15:50,237 --> 00:15:53,832
Everyone knows that it's necessarily
true and people can say anything.
262
00:15:55,475 --> 00:15:59,969
Go-Ni's blood type is cis-AB,
yours is only type O...
263
00:16:01,081 --> 00:16:02,915
That's impossible.
264
00:16:04,450 --> 00:16:07,686
You really have nothing better to do.
What are you searching on that for?
265
00:16:07,721 --> 00:16:08,650
I had nothing to do.
266
00:16:09,689 --> 00:16:10,654
What are you going to do?
267
00:16:12,025 --> 00:16:14,355
Maybe I was mistaken about my blood type.
268
00:16:15,562 --> 00:16:18,056
You should know that well.
269
00:16:27,975 --> 00:16:31,076
Have you made a habit of drinking every night?
270
00:16:31,712 --> 00:16:33,210
You're back from your date early.
271
00:16:36,249 --> 00:16:38,777
Looks like she really likes me.
272
00:16:39,419 --> 00:16:41,114
Tonight she didn't buy me sirloin.
273
00:16:41,315 --> 00:16:42,515
We had han-woo.
[Note: Han-woo = Korean beef cattle]
274
00:16:43,056 --> 00:16:44,050
Should you be doing that?
275
00:16:44,291 --> 00:16:46,017
We're slowly getting to know each other.
276
00:16:48,061 --> 00:16:49,756
What's wrong with you?
You're creepy.
277
00:16:50,464 --> 00:16:51,929
She said I was charming.
278
00:16:52,366 --> 00:16:53,798
She says it about everything I do.
279
00:16:54,735 --> 00:16:56,200
It's a match made in heaven.
280
00:16:56,637 --> 00:16:58,528
Shut up or else I'll...
281
00:16:59,172 --> 00:17:00,764
There you go again talking
282
00:17:00,107 --> 00:17:01,831
about matches made in heaven.
283
00:17:02,376 --> 00:17:04,936
Maybe this time will be different.
Isn't this woman rich?
284
00:17:07,180 --> 00:17:09,408
Did you take Go-Ni to the hospital?
285
00:17:10,052 --> 00:17:11,317
Huh? Yes.
286
00:17:11,718 --> 00:17:12,218
Why?
287
00:17:13,253 --> 00:17:16,116
You should've asked about your child.
288
00:17:17,224 --> 00:17:19,985
If there's a cure for him
collapsing when he eats kiwi.
289
00:17:20,827 --> 00:17:22,959
I just know to give him medicine.
290
00:17:22,996 --> 00:17:26,431
I haven't thought of how
he can be completely cured.
291
00:17:38,245 --> 00:17:39,712
Yes sir?
292
00:17:39,746 --> 00:17:41,446
Call Baek Soo-Chan from the Sales Department.
293
00:17:42,182 --> 00:17:44,046
I'm taking him with me to the model house.
294
00:17:44,818 --> 00:17:46,785
Yes sir, I understand.
295
00:17:51,191 --> 00:17:53,788
I see.
296
00:17:55,062 --> 00:17:56,257
Mr. Baek Soo-Chan.
297
00:17:56,497 --> 00:17:57,061
Yes?
298
00:17:57,198 --> 00:17:58,790
Head to the lobby.
299
00:17:59,099 --> 00:17:59,793
What?
300
00:18:00,100 --> 00:18:05,236
The Director wants you
to go with him to the model house.
301
00:18:05,772 --> 00:18:06,661
Yes.
302
00:18:11,278 --> 00:18:13,769
Indulgence is running out.
303
00:18:24,324 --> 00:18:25,621
Yes?
304
00:18:25,659 --> 00:18:26,927
I'll buy you dinner.
305
00:18:31,665 --> 00:18:34,156
If you're returning a favor,
then never mind.
306
00:18:34,201 --> 00:18:35,135
You're missing out.
307
00:18:36,136 --> 00:18:37,436
This is a rare day.
308
00:18:42,209 --> 00:18:44,642
I have an appointment.
Looks like you'll have to go ahead.
309
00:18:44,878 --> 00:18:46,839
Yes, I'll take the bus.
310
00:18:47,080 --> 00:18:48,070
Okay, do that.
311
00:18:50,717 --> 00:18:53,153
You have a good friend, Mr. Baek Soo-Chan.
312
00:19:13,306 --> 00:19:15,134
I ordered the special.
313
00:19:15,375 --> 00:19:16,769
What kind of person invites you to a meal
314
00:19:16,812 --> 00:19:19,274
and orders only the food that they like?
315
00:19:19,312 --> 00:19:20,870
Then order something else.
316
00:19:20,914 --> 00:19:23,542
Everything's potato soup,
how can I order something else?
317
00:19:23,850 --> 00:19:24,582
No, it's not.
318
00:19:25,083 --> 00:19:26,183
There are other dishes.
319
00:19:29,789 --> 00:19:31,013
Should I pick out the meat for you?
320
00:19:31,158 --> 00:19:31,916
Forget it.
321
00:19:33,660 --> 00:19:35,458
You're cute, you know?
322
00:19:37,631 --> 00:19:39,490
Just like Grouchy Smurf.
323
00:19:40,300 --> 00:19:42,594
Please stop having fun at my expense.
324
00:19:44,237 --> 00:19:45,036
Thanks.
325
00:19:46,239 --> 00:19:47,372
I don't want to hear it.
326
00:19:47,407 --> 00:19:48,836
I said thanks.
327
00:19:49,176 --> 00:19:52,436
If you're thankful because of that guy,
I don't want to hear it.
328
00:19:55,515 --> 00:19:56,509
We had a deal.
329
00:19:57,817 --> 00:19:59,314
Stop being his friend.
330
00:20:10,831 --> 00:20:11,923
What's wrong?
331
00:20:12,632 --> 00:20:15,492
From now on, I'll be getting off here.
332
00:20:17,404 --> 00:20:18,535
That's not necessary.
333
00:20:18,772 --> 00:20:20,638
I want to.
334
00:20:21,174 --> 00:20:21,973
Let's go.
335
00:20:22,609 --> 00:20:26,375
I don't want any trouble for my mom.
336
00:20:27,213 --> 00:20:29,005
The people in our neighborhood talk a lot.
337
00:20:30,817 --> 00:20:33,020
I'm okay.
338
00:20:33,421 --> 00:20:35,021
So don't worry.
339
00:20:37,023 --> 00:20:39,221
Don't even say you're sorry.
340
00:20:41,160 --> 00:20:44,755
That's how heroines are in the old love stories.
341
00:20:44,797 --> 00:20:47,994
To the male lead she'll say
342
00:20:47,434 --> 00:20:51,734
that between people in love
there's no need to say you're sorry.
343
00:20:51,772 --> 00:20:55,105
Back then I thought it to be very old-fashioned.
344
00:20:55,142 --> 00:20:57,872
I seem to understand now.
345
00:20:58,645 --> 00:21:02,274
The person who hears it will be sorrier.
346
00:21:02,582 --> 00:21:04,880
I didn't understand that back then.
347
00:21:05,952 --> 00:21:07,479
It's dark out there.
348
00:21:08,121 --> 00:21:11,450
My face is my weapon.
349
00:21:12,292 --> 00:21:15,484
I've had it happen to me before.
350
00:21:15,629 --> 00:21:17,059
When they saw my face,
351
00:21:17,660 --> 00:21:20,160
they acted like they'd found
the wrong person and ran away.
352
00:21:20,600 --> 00:21:21,931
You made that up, didn't you?
353
00:21:22,402 --> 00:21:23,433
It really happened.
354
00:21:24,905 --> 00:21:25,895
Go.
355
00:21:42,923 --> 00:21:43,551
What is it?
356
00:21:44,391 --> 00:21:45,959
I'll watch you as you go.
357
00:22:01,041 --> 00:22:03,175
If we're ever reborn,
358
00:22:04,844 --> 00:22:06,838
let's be born as people
359
00:22:06,880 --> 00:22:09,271
who can walk together wherever.
360
00:22:23,263 --> 00:22:24,656
Why are you out here?
361
00:22:37,477 --> 00:22:39,141
Did you file a lawsuit inside your pillowcase?
362
00:22:39,779 --> 00:22:40,505
What?
363
00:22:41,447 --> 00:22:43,277
It was because of you, wasn't it?
364
00:22:43,316 --> 00:22:45,414
Yoo Joon-Suk wanted me to accompany
him to the model house today.
365
00:22:47,120 --> 00:22:48,444
Really?
366
00:22:50,623 --> 00:22:52,723
Your acting is terrible.
367
00:22:52,759 --> 00:22:54,324
Don't you know that guy?
368
00:22:54,861 --> 00:22:57,425
Do you think he's someone who'll do as I ask?
369
00:22:57,964 --> 00:23:00,098
Doesn't love make people blind?
370
00:23:01,835 --> 00:23:03,503
If he really just blindly follows,
371
00:23:03,904 --> 00:23:06,434
shouldn't he have run away with me?
372
00:23:06,673 --> 00:23:09,706
There are people like us who simply can't live.
373
00:23:12,979 --> 00:23:14,544
I just think it's a waste.
374
00:23:14,814 --> 00:23:17,339
Getting fired for something
like that is such a waste,
375
00:23:17,384 --> 00:23:20,120
so just stay around and wait.
376
00:23:23,389 --> 00:23:25,553
I'm thankful that I didn't lose
my source of income but...
377
00:23:26,192 --> 00:23:26,816
But what?
378
00:23:27,560 --> 00:23:28,719
I feel sad.
379
00:23:41,741 --> 00:23:43,974
I wish you would stop.
380
00:23:44,611 --> 00:23:47,608
You're saying to have Director Lee,
the head of Human Resources, investigated.
381
00:23:48,248 --> 00:23:52,410
Director Lee was also suspicious
about your promotion.
382
00:23:54,821 --> 00:23:57,356
Because of that, he's constantly worried.
383
00:23:57,791 --> 00:23:59,550
Who knows when he'll be fired?
384
00:24:00,793 --> 00:24:02,929
Why on earth are you being like this?
385
00:24:04,431 --> 00:24:05,959
What do you know?
386
00:24:08,034 --> 00:24:10,096
Isn't that why you were promoted?
387
00:24:12,872 --> 00:24:13,469
I...
388
00:24:13,970 --> 00:24:16,370
have absolutely no idea...
389
00:24:16,871 --> 00:24:18,271
what you're talking about.
390
00:24:19,045 --> 00:24:20,840
If that's the case,
391
00:24:20,880 --> 00:24:23,280
shouldn't you also let me know?
392
00:24:23,316 --> 00:24:27,116
How long have we lived
in the same neighborhood?
393
00:24:28,421 --> 00:24:29,655
I... have to go.
394
00:24:41,033 --> 00:24:41,725
It's done.
395
00:24:42,902 --> 00:24:44,598
How are matters with that Baek Soo-Chan?
396
00:24:45,972 --> 00:24:50,075
Have you told him to quit?
397
00:24:50,710 --> 00:24:52,105
The company needs him.
398
00:24:53,479 --> 00:24:55,474
Unless he resigns himself...
399
00:24:55,515 --> 00:24:58,216
Then can't we make him resign?
400
00:24:58,451 --> 00:24:59,582
He's not that kind of person.
401
00:24:59,819 --> 00:25:01,218
That'll depend on his superiors.
402
00:25:01,254 --> 00:25:03,219
I don't want to handle it that way.
403
00:25:04,457 --> 00:25:06,618
Well then, I'll take my leave.
404
00:25:14,934 --> 00:25:15,666
I know...
405
00:25:17,167 --> 00:25:18,767
where the child is.
406
00:25:20,974 --> 00:25:23,266
I'll look after him.
407
00:25:26,279 --> 00:25:32,081
Now you should help me, Madam.
408
00:25:33,353 --> 00:25:37,585
You know how Joon-Suk disrespects my daughter?
409
00:25:37,957 --> 00:25:44,890
If this goes on, I don't think
I can just stand by doing nothing.
410
00:26:07,253 --> 00:26:08,184
We'll look around for a bit.
411
00:26:08,221 --> 00:26:08,887
Go ahead.
412
00:26:09,288 --> 00:26:10,388
Take your time.
413
00:26:17,063 --> 00:26:18,690
Will you be moving?
414
00:26:19,232 --> 00:26:20,996
Your mother will be all by herself.
415
00:26:22,035 --> 00:26:23,836
You're also getting married soon.
416
00:26:25,872 --> 00:26:26,633
Do you like it?
417
00:26:29,609 --> 00:26:35,878
I don't like my woman sleeping
in her niece's room.
418
00:26:51,898 --> 00:26:53,266
Why aren't you eating?
419
00:26:57,437 --> 00:26:58,628
I'm eating.
420
00:26:59,472 --> 00:27:00,966
You haven't said a single
word for a long time.
421
00:27:02,909 --> 00:27:04,236
Wait a second.
422
00:27:39,546 --> 00:27:40,746
He's not your son.
423
00:27:43,750 --> 00:27:47,709
The DNA test results indicate a 0%
probability of him being your son.
424
00:28:14,113 --> 00:28:16,274
Ahjussi.
425
00:28:24,690 --> 00:28:26,351
When I grow up, I'll rub your back for you.
426
00:28:26,893 --> 00:28:30,894
Shouldn't you tell your own child
that when they get married someday?
427
00:28:50,516 --> 00:28:52,041
What did you just say?
428
00:28:52,585 --> 00:28:54,010
Go-Ni is not my son, Hyung.
429
00:28:55,154 --> 00:28:56,212
You're at it again!
430
00:28:56,255 --> 00:28:57,518
I had a DNA test done.
431
00:28:59,992 --> 00:29:01,683
There's 0% that he's my son.
432
00:29:02,028 --> 00:29:04,356
What in the world does that mean?
433
00:29:05,598 --> 00:29:07,965
What happened? You said he's my son.
434
00:29:08,466 --> 00:29:09,966
You said Soo-Yeon said he's my son.
435
00:29:14,173 --> 00:29:16,002
Well... about that...
436
00:29:16,103 --> 00:29:17,303
When I asked her if he was your son,
437
00:29:17,504 --> 00:29:19,004
she just cried.
438
00:29:24,684 --> 00:29:25,352
Then...
439
00:29:26,753 --> 00:29:27,753
who on earth...
440
00:29:28,754 --> 00:29:30,654
whose son could he be?
441
00:29:40,500 --> 00:29:41,925
What's going to happen to Go-Ni?
442
00:29:43,069 --> 00:29:44,434
What do you mean "what"?
443
00:29:45,135 --> 00:29:47,335
Go-Ni's our son.
444
00:29:48,274 --> 00:29:49,466
Yours and mine.
445
00:29:52,211 --> 00:29:53,345
He's Soo-Yeon's son.
446
00:29:54,080 --> 00:29:55,145
That makes him our son.
447
00:29:55,882 --> 00:29:56,710
Like now?
448
00:29:58,184 --> 00:29:59,617
Soo-Yeon, that girl...
449
00:30:00,518 --> 00:30:02,318
What did she do when she was alive?
450
00:30:03,122 --> 00:30:04,189
It's certain.
451
00:30:05,390 --> 00:30:07,290
She was in a relationship with that guy.
452
00:30:08,227 --> 00:30:09,695
Go-Ni's real father,
453
00:30:10,229 --> 00:30:12,892
he could sever ties because
of Soo-Yeon's death.
454
00:30:14,167 --> 00:30:15,229
That can't be.
455
00:30:15,935 --> 00:30:16,963
What?
456
00:30:17,603 --> 00:30:19,629
If that's true,
Go-Ni's more pitiful.
457
00:30:31,818 --> 00:30:33,109
That damn bitch.
458
00:30:34,354 --> 00:30:38,653
Being a mistress like that is wrong
but she still does it.
459
00:30:40,860 --> 00:30:44,363
So happy that she took away her friend's husband.
460
00:30:45,298 --> 00:30:47,357
There's even an old saying...
461
00:30:47,400 --> 00:30:50,397
Even Buddha sits with his back to a concubine.
462
00:30:51,137 --> 00:30:52,496
Heaven will punish that damn bitch.
463
00:30:53,039 --> 00:30:54,933
Mom, how can you be saying that?
464
00:30:55,875 --> 00:30:57,100
Even that person
465
00:30:57,444 --> 00:30:59,003
has her reasons.
466
00:30:59,246 --> 00:31:01,004
Why do you keep cursing her
as "this bitch", "that bitch"?
467
00:31:02,281 --> 00:31:04,806
What good does it do her
to become a mistress?
468
00:31:04,718 --> 00:31:07,782
Aigoo... absurd girl.
469
00:31:07,820 --> 00:31:09,413
Listen to what you're siding with.
470
00:31:09,956 --> 00:31:13,825
Even a murderer can be forgiven
but not a mistress.
471
00:31:14,861 --> 00:31:19,262
Look here. Do you know when
I got this bald spot?
472
00:31:19,699 --> 00:31:22,267
It was when your father started
living with his mistress.
473
00:31:28,074 --> 00:31:29,767
Where are you going?
Aren't you going to sleep?!
474
00:31:43,222 --> 00:31:46,089
Why aren't you asleep?
Why are you out here?
475
00:31:48,561 --> 00:31:49,392
My mom said...
476
00:31:50,763 --> 00:31:52,725
that even a murderer can be forgiven
477
00:31:53,766 --> 00:31:56,028
but not being a mistress.
478
00:31:56,469 --> 00:31:57,366
You've talked to her?
479
00:31:58,304 --> 00:32:01,705
Are you out of your mind?
Is that something to be proud of?
480
00:32:02,441 --> 00:32:05,677
She was watching a drama and she kept
cursing "this bitch", "that bitch".
481
00:32:07,179 --> 00:32:08,172
Oh, I see.
482
00:32:10,850 --> 00:32:15,250
Don't you know that, to women,
a mistress is their common enemy?
483
00:32:18,257 --> 00:32:21,550
Today, I went to look at an apartment.
484
00:32:25,665 --> 00:32:26,662
It was wonderful.
485
00:32:27,567 --> 00:32:29,660
He arranged it because he said
486
00:32:29,702 --> 00:32:31,096
he disliked that me staying in my niece's room.
487
00:32:32,338 --> 00:32:33,162
That's a good thing.
488
00:32:34,140 --> 00:32:34,932
But...
489
00:32:36,509 --> 00:32:38,469
when we went out to eat,
490
00:32:39,812 --> 00:32:41,610
I ended up crying in the restroom.
491
00:32:45,651 --> 00:32:46,618
Hey...
492
00:32:46,986 --> 00:32:50,684
a free house has fallen for you from the heavens.
What were you crying for?
493
00:32:52,491 --> 00:32:56,619
It felt like I've really become a mistress.
494
00:32:59,165 --> 00:33:01,190
I'm afraid he'll feel sorry for me,
495
00:33:01,534 --> 00:33:03,494
so I don't dare cry in front of him.
496
00:33:07,573 --> 00:33:09,140
Can you go on like that?
497
00:33:12,545 --> 00:33:14,139
In the future, I mean.
498
00:33:14,780 --> 00:33:17,075
You'll live that way for the rest of your life.
499
00:33:19,385 --> 00:33:21,083
What should I do then?
500
00:33:21,821 --> 00:33:24,051
In order to stay by his side,
501
00:33:24,590 --> 00:33:25,884
what can I do besides that?
502
00:33:28,561 --> 00:33:31,621
So you'll just live without complaining
even when you're frustrated.
503
00:33:32,298 --> 00:33:34,059
There no other way, right?
504
00:33:34,300 --> 00:33:35,992
Just pretend to be brave then.
505
00:33:36,636 --> 00:33:38,067
Do you know how much you complain?
506
00:33:38,904 --> 00:33:40,797
You haven't even been swinging
your fists at me lately.
507
00:33:41,040 --> 00:33:41,972
That's not Jung Yoon-Hee.
508
00:33:42,008 --> 00:33:43,503
I get angry seeing you like this.
509
00:33:53,285 --> 00:33:55,351
Couldn't you have just lent me your shoulder?
510
00:33:55,688 --> 00:33:56,955
What a bad friend.
511
00:34:03,829 --> 00:34:06,992
There's a limit to how much shame
you can bring on the family.
512
00:34:07,033 --> 00:34:08,694
Where did you take that woman?
513
00:34:11,137 --> 00:34:12,027
It's the first time
514
00:34:12,672 --> 00:34:14,162
that you hit me.
515
00:34:16,075 --> 00:34:18,603
You've never hit me no matter
what trouble I got myself into.
516
00:34:18,744 --> 00:34:21,074
I've gone as far as telling you,
517
00:34:21,514 --> 00:34:23,382
however you haven't dealt with it.
518
00:34:23,516 --> 00:34:24,744
So...
519
00:34:25,017 --> 00:34:29,513
you thought I'd make this decision
because you threatened to kill yourself.
520
00:34:29,955 --> 00:34:31,755
Without her, I'll die.
521
00:34:35,027 --> 00:34:37,694
If you'll die because of one woman,
522
00:34:38,495 --> 00:34:39,695
then don't live.
523
00:34:42,034 --> 00:34:45,731
I don't need that kind of son.
524
00:34:46,372 --> 00:34:48,306
Why can't you for once,
525
00:34:48,974 --> 00:34:51,802
just once, consider my feelings?
526
00:34:53,679 --> 00:34:55,076
I'm your son.
527
00:34:56,449 --> 00:34:58,818
I'm not something you own, I'm your son.
528
00:34:59,452 --> 00:35:00,711
It's because you're my son.
529
00:35:01,821 --> 00:35:06,991
If you were something I owned,
I would've thrown you out long ago.
530
00:35:07,226 --> 00:35:09,862
It's because you're my son
that I can't forsake you.
531
00:35:10,696 --> 00:35:11,987
I won't give her up.
532
00:35:14,366 --> 00:35:21,472
Do you really want to see
that woman get hurt?
533
00:35:24,110 --> 00:35:28,444
You know what kind of person
your mother is, don't you?
534
00:35:43,429 --> 00:35:44,967
Don't you dare do anything.
535
00:35:45,568 --> 00:35:48,168
Don't hurt even her fingertips.
536
00:35:50,136 --> 00:35:51,233
I'll can also make threats.
537
00:35:51,971 --> 00:35:54,404
If anything bad happens to her,
538
00:35:55,141 --> 00:35:58,610
your one and only child... won't survive.
539
00:36:11,457 --> 00:36:13,851
I told you not to come to our neighborhood.
540
00:36:14,093 --> 00:36:15,158
If someone sees you...
541
00:36:18,964 --> 00:36:20,331
Please promise me,
542
00:36:22,368 --> 00:36:23,899
no matter what happens,
543
00:36:25,100 --> 00:36:26,500
you won't leave me.
544
00:36:29,242 --> 00:36:30,907
No matter what happens,
545
00:36:33,508 --> 00:36:34,708
you'll stay by my side.
546
00:36:37,550 --> 00:36:39,110
I already...
547
00:36:40,152 --> 00:36:41,176
Promise me,
548
00:36:41,720 --> 00:36:42,410
please...
549
00:36:45,391 --> 00:36:49,225
I won't leave you no matter what happens.
550
00:37:24,997 --> 00:37:26,629
Do I have something on my face?
551
00:37:27,166 --> 00:37:27,792
No.
552
00:37:28,334 --> 00:37:29,032
Just eat quickly.
553
00:37:29,268 --> 00:37:31,099
Why are you just staring at me and not eating?
554
00:37:31,170 --> 00:37:33,038
We're eating too.
Why wouldn't we eat?
555
00:37:33,973 --> 00:37:35,370
Right, we're eating too.
556
00:37:41,046 --> 00:37:41,804
Go-Ni.
557
00:37:42,248 --> 00:37:42,940
Yes?
558
00:37:44,283 --> 00:37:45,883
I really like you.
559
00:37:47,019 --> 00:37:47,779
Me too.
560
00:37:48,621 --> 00:37:51,156
I like myself too.
561
00:37:56,862 --> 00:37:59,996
Looks like the only thing left
is for Mr. Yang to set a date.
562
00:38:01,000 --> 00:38:02,364
Mom, I've lost my appetite.
563
00:38:03,002 --> 00:38:05,136
Why did you have to bring that up
so early in the morning?
564
00:38:05,271 --> 00:38:09,170
Why would you lose your appetite
over news of Go-Ni's dad getting married?
565
00:38:10,509 --> 00:38:13,636
It seems that the lady from the bathhouse
has really fallen for Mr. Yang.
566
00:38:14,914 --> 00:38:17,039
I've really lost my appetite.
I'm not eating.
567
00:38:18,651 --> 00:38:20,012
What happened to her?
568
00:38:20,652 --> 00:38:23,050
It seems like Mom's envious.
569
00:38:23,188 --> 00:38:25,656
Go-Ni's dad will be getting married,
570
00:38:25,691 --> 00:38:27,655
but Mom doesn't even have a boyfriend.
571
00:38:28,260 --> 00:38:32,156
Oh my, even you can tell.
572
00:38:34,199 --> 00:38:38,200
By the way, why has your sister not shown
any interest on Mr. Baek lately?
573
00:38:38,236 --> 00:38:39,404
She doesn't like him anymore?
574
00:38:46,812 --> 00:38:48,004
Crybaby.
575
00:38:49,515 --> 00:38:50,648
Nobody knows, right?
576
00:38:50,883 --> 00:38:52,942
About you being a crybaby.
577
00:38:53,085 --> 00:38:54,143
Don't tease me.
578
00:38:54,687 --> 00:38:57,049
Your image shifts are so diverse,
you know?
579
00:38:57,389 --> 00:38:58,553
I said not to tease me.
580
00:38:59,692 --> 00:39:01,151
That's why I can't leave you.
581
00:39:01,794 --> 00:39:03,187
It's highly interesting.
582
00:39:04,263 --> 00:39:06,689
How can I leave you when I'm curious
583
00:39:07,333 --> 00:39:09,231
to see the face you'll show me next?
584
00:39:09,668 --> 00:39:11,699
Keep teasing me then.
585
00:39:15,341 --> 00:39:18,135
Director, Lei Kim is here.
586
00:39:19,111 --> 00:39:20,176
Tell her to come in.
587
00:39:25,284 --> 00:39:26,645
I'm pleased to meet you.
588
00:39:26,685 --> 00:39:28,283
I'm Lei Kim, the one who contacted you.
589
00:39:32,291 --> 00:39:35,851
Why would a geography reporter come here?
590
00:39:38,897 --> 00:39:40,258
They're waiting for you.
591
00:39:41,100 --> 00:39:42,832
Thank you for agreeing to this interview.
592
00:39:43,469 --> 00:39:44,263
Don't mention it.
593
00:39:45,537 --> 00:39:46,469
Come in.
594
00:39:51,276 --> 00:39:52,100
Say hello.
595
00:39:52,645 --> 00:39:54,343
This is Go Hye-Mi from
our advertising department.
596
00:40:00,085 --> 00:40:00,979
How are you?
597
00:40:01,280 --> 00:40:02,480
I'm Lei Kim.
598
00:40:04,089 --> 00:40:06,558
I'm a guest reporter for World Geography.
599
00:40:08,160 --> 00:40:11,128
She came to Korea to gather
information on Korean Culture.
600
00:40:12,264 --> 00:40:15,256
She wants to know about how our business
enterprises are conducted in the company.
601
00:40:15,801 --> 00:40:17,031
Please assist her, Ms. Go Hye-Mi.
602
00:40:19,104 --> 00:40:20,466
Yes.
603
00:40:29,148 --> 00:40:30,477
This is a surprise.
604
00:40:31,717 --> 00:40:32,549
Really?
605
00:40:34,619 --> 00:40:36,388
What happened in Cambodia?
606
00:40:38,190 --> 00:40:39,524
What do you mean?
607
00:40:40,159 --> 00:40:42,519
After my brother called me
the last time from Cambodia,
608
00:40:43,162 --> 00:40:44,560
I lost contact with him.
609
00:40:45,497 --> 00:40:46,198
Is that so?
610
00:40:46,599 --> 00:40:47,199
I didn't know.
611
00:40:50,501 --> 00:40:52,799
Didn't you travel together?
612
00:40:54,439 --> 00:40:55,639
We did,
613
00:40:56,675 --> 00:40:58,009
but I just stayed for a few days and left.
614
00:40:58,744 --> 00:41:01,008
I also haven't been in contact with him after that.
615
00:41:01,547 --> 00:41:02,639
That's so strange.
616
00:41:03,782 --> 00:41:05,982
He'd been hired by a firm he liked,
617
00:41:06,218 --> 00:41:09,454
he travels to Cambodia to propose to you,
618
00:41:09,988 --> 00:41:11,422
then he suddenly disappears.
619
00:41:12,757 --> 00:41:16,354
I didn't accept his proposal.
620
00:41:17,696 --> 00:41:18,830
I see.
621
00:41:19,665 --> 00:41:21,059
I know as much as this...
622
00:41:22,001 --> 00:41:24,693
You've decided to marry
Director Yoo Joon-Suk.
623
00:41:25,838 --> 00:41:28,300
He seemed a bit disappointed.
624
00:41:29,608 --> 00:41:33,411
He said he wanted to cool his
head a bit by travelling some more.
625
00:41:34,012 --> 00:41:35,407
This long?
626
00:41:36,348 --> 00:41:39,306
It's what he wanted so
it was none of my business.
627
00:41:39,551 --> 00:41:43,112
He studied hard and was finally
hired by a company he liked,
628
00:41:43,155 --> 00:41:45,490
and he gave it up for a chance to travel.
629
00:41:46,791 --> 00:41:48,250
Does that make sense?
630
00:41:48,794 --> 00:41:49,861
I've told you.
631
00:41:49,995 --> 00:41:51,726
It's none of my business.
632
00:41:53,132 --> 00:41:54,065
I'm sorry.
633
00:41:54,566 --> 00:41:55,666
I'm busy so I'll go.
634
00:41:56,502 --> 00:41:57,394
I...
635
00:41:58,704 --> 00:42:01,965
I feel, perhaps, my brother
won't ever be coming back.
636
00:42:04,910 --> 00:42:06,974
And if that's so,
637
00:42:08,180 --> 00:42:11,009
I also feel that you've had
something to do with it.
638
00:42:45,851 --> 00:42:47,548
Everyone knows that.
639
00:42:47,686 --> 00:42:48,753
You know too?
640
00:42:49,188 --> 00:42:52,589
All the cleaners know that there's a safe
641
00:42:52,658 --> 00:42:54,783
behind the painting in the President's office.
642
00:42:55,227 --> 00:42:57,557
It was my first time seeing it
when I was cleaning yesterday.
643
00:42:57,996 --> 00:42:59,530
What could be in it?
644
00:43:00,299 --> 00:43:02,231
Probably bundles of money, huh?
645
00:43:02,668 --> 00:43:04,729
You're so naive.
646
00:43:06,037 --> 00:43:09,597
It holds the company secrets.
647
00:43:11,210 --> 00:43:12,878
How do you know?
648
00:43:14,312 --> 00:43:15,780
I'm going to have lunch.
649
00:43:16,114 --> 00:43:17,138
Okay, come back soon.
650
00:43:17,482 --> 00:43:20,218
The Director went home, let's go together.
651
00:43:20,986 --> 00:43:23,119
No, I have an appointment.
652
00:43:23,956 --> 00:43:24,914
With Baek Soo-Chan?
653
00:43:25,958 --> 00:43:28,256
Your taste is so peculiar.
654
00:43:40,439 --> 00:43:41,463
Hello.
655
00:43:41,506 --> 00:43:42,464
Is the President here?
656
00:43:42,608 --> 00:43:44,169
He went out.
657
00:43:44,309 --> 00:43:45,133
Is that so?
658
00:43:45,644 --> 00:43:47,177
I came to turn in my report.
659
00:43:47,512 --> 00:43:48,643
Just give it to me.
660
00:43:48,947 --> 00:43:51,914
I can't. This isn't a report that
can be left with the secretaries.
661
00:43:52,117 --> 00:43:53,485
Is that so? Well, then.
662
00:43:53,785 --> 00:43:54,344
Yes.
663
00:44:34,159 --> 00:44:37,492
The President's wife is so forgetful.
664
00:44:37,529 --> 00:44:41,021
The first time she met
the President was November 11.
665
00:44:41,066 --> 00:44:44,065
So her house security code is also 1111.
666
00:45:26,078 --> 00:45:27,905
Come, have a seat.
667
00:45:44,363 --> 00:45:46,160
Lawyer Park,
668
00:45:46,465 --> 00:45:49,127
if he's declared of incompetent,
669
00:45:49,167 --> 00:45:53,461
it's possible to go through with succession
proceedings prior to his death, correct?
670
00:45:54,005 --> 00:45:57,207
It's a little complicated, but it's possible.
671
00:45:58,243 --> 00:45:58,641
Mother.
672
00:45:59,644 --> 00:46:01,141
Don't interfere.
673
00:46:01,279 --> 00:46:04,315
I heard that a foreign company has been aggressively
674
00:46:04,516 --> 00:46:06,316
pursuing a merger with our company.
675
00:46:06,952 --> 00:46:08,843
They've been randomly buying shares.
676
00:46:11,423 --> 00:46:13,314
In the event that the Chairman doesn't wake up,
677
00:46:13,658 --> 00:46:15,849
we must make arrangements.
678
00:46:16,194 --> 00:46:20,154
He's not even dead, it's ridiculous
to be talking about succession.
679
00:46:20,699 --> 00:46:22,567
Do you have a copy of the will?
680
00:46:23,001 --> 00:46:23,865
Yes.
681
00:46:33,044 --> 00:46:33,970
Here it is.
682
00:46:38,116 --> 00:46:40,514
Please proceed then.
683
00:46:41,953 --> 00:46:44,454
It may upset you a bit,
684
00:46:45,290 --> 00:46:47,051
but your father designated
685
00:46:47,492 --> 00:46:51,319
management rights to you and President Go.
686
00:46:53,498 --> 00:46:56,431
This isn't the will Father wrote.
687
00:47:00,939 --> 00:47:02,373
Don't you know any other place besides this?
688
00:47:03,675 --> 00:47:04,872
Why? What's wrong with this place?
689
00:47:06,077 --> 00:47:09,104
Does he know about your silly
liking for potato soup?
690
00:47:10,115 --> 00:47:12,045
He also comes here often.
691
00:47:13,084 --> 00:47:16,518
A chaebol suffers twice as much
by dating the wrong woman.
[Note: Chaebol = Large family-run conglomerates]
692
00:47:19,123 --> 00:47:20,548
Oh, my blood type is rare.
693
00:47:21,293 --> 00:47:22,451
Of course.
694
00:47:22,894 --> 00:47:25,793
And Go-Ni is really my son.
695
00:47:26,231 --> 00:47:27,198
Who said otherwise?
696
00:47:28,300 --> 00:47:29,097
It's just like that.
697
00:47:30,235 --> 00:47:32,661
How could you not know your blood type?
698
00:47:33,271 --> 00:47:34,035
I know.
699
00:47:34,172 --> 00:47:35,599
You've been unaware your whole life?
700
00:47:36,107 --> 00:47:36,937
I guess.
701
00:47:37,576 --> 00:47:38,941
Maybe you're also allergic to kiwi
702
00:47:38,977 --> 00:47:40,304
but you just don't know it?
703
00:47:40,979 --> 00:47:42,439
Huh? No.
704
00:47:42,814 --> 00:47:44,345
I heard that it's hereditary.
705
00:47:44,983 --> 00:47:45,973
It's amazing.
706
00:47:46,818 --> 00:47:47,382
What?
707
00:47:47,719 --> 00:47:49,316
He can't eat kiwi too.
708
00:47:50,856 --> 00:47:52,054
Maybe it's a common allergy?
709
00:47:53,391 --> 00:47:55,223
One in a million is common?
710
00:47:57,662 --> 00:48:00,625
A few days before I returned home,
he told me clearly over the phone...
711
00:48:01,366 --> 00:48:04,601
He said that he wrote his will
by hand just a while before.
712
00:48:05,870 --> 00:48:07,666
He said that there's something he's sorry about,
713
00:48:08,206 --> 00:48:09,740
and that he'll tell me about it
714
00:48:09,741 --> 00:48:11,841
when we see each other in person.
715
00:48:15,046 --> 00:48:18,776
But this will was typewritten
and marked with a stamp.
716
00:48:19,984 --> 00:48:23,286
Where then, is my father's handwritten will?
717
00:48:26,124 --> 00:48:28,452
The Chairman did make that call.
718
00:48:29,528 --> 00:48:31,193
And there is such a will.
719
00:48:32,097 --> 00:48:37,333
In it, he wrote about his intention to give
half of his fortune back to the community.
720
00:48:38,470 --> 00:48:42,504
But he changed his mind
when he suddenly collapsed.
721
00:48:42,841 --> 00:48:44,306
He called for your mother and me
722
00:48:44,743 --> 00:48:46,811
saying he wanted to write a new will.
723
00:48:48,847 --> 00:48:51,342
When he called for me, we typed it.
724
00:48:53,118 --> 00:48:55,849
Didn't you say he hasn't gained
consciousness since he collapsed?
725
00:48:56,388 --> 00:48:59,847
He came to for a while.
726
00:49:00,625 --> 00:49:03,622
If that's the case, I cannot give
my consent to the succession process.
727
00:49:04,129 --> 00:49:07,155
Because I can't believe that a will written
while Father wasn't fully conscious
728
00:49:07,198 --> 00:49:09,426
expresses what he really wants.
729
00:49:11,336 --> 00:49:13,728
I'll wait for father to wake up.
730
00:49:14,172 --> 00:49:15,636
If he dies,
731
00:49:16,137 --> 00:49:18,137
then this will be executed.
732
00:49:18,376 --> 00:49:19,437
This is just a waste of time.
733
00:49:20,579 --> 00:49:22,541
You should think of the company.
734
00:49:24,649 --> 00:49:26,877
Be fully prepared for a merger.
735
00:49:41,433 --> 00:49:42,297
What's wrong?
736
00:49:42,334 --> 00:49:44,529
Didn't you say I haven't been like myself since
I haven't tried to hit you?
737
00:49:44,603 --> 00:49:45,793
Am I like myself now?
738
00:49:46,137 --> 00:49:47,627
Just stay unlike yourself.
739
00:49:47,672 --> 00:49:49,440
Or would you rather become
a martial arts athlete?
740
00:50:00,785 --> 00:50:02,281
Why didn't you keep your word?
741
00:50:03,788 --> 00:50:04,720
Huh?
742
00:50:05,423 --> 00:50:07,391
Didn't you say you'd end
your friendship with him?
743
00:50:08,293 --> 00:50:09,993
Why does it have to come to this?
744
00:50:10,729 --> 00:50:13,489
Do you really want to confirm
how immature I can be?
745
00:50:15,767 --> 00:50:19,131
Is it really not possible?
746
00:50:21,272 --> 00:50:24,703
Soo-Chan and I are like schoolmates
from a girls' high school.
747
00:50:25,043 --> 00:50:26,468
In that case, meet with your
high school friends!
748
00:50:29,748 --> 00:50:35,048
I'm a woman's public enemy.
749
00:50:37,022 --> 00:50:38,788
I can't even say how I feel
750
00:50:39,789 --> 00:50:41,089
and I can't have friends.
751
00:50:49,734 --> 00:50:54,199
Won't it be hard with Joon-Suk
opposing like that?
752
00:50:55,040 --> 00:50:56,972
We'll proceed quietly.
753
00:50:57,709 --> 00:50:59,146
If we start too soon,
754
00:50:59,847 --> 00:51:01,947
he might get suspicious.
755
00:51:02,180 --> 00:51:05,347
Isn't that why we'll proceed quietly?
756
00:51:05,583 --> 00:51:07,379
I'll attend to it,
757
00:51:09,487 --> 00:51:10,955
Yeon Soo-Yeon's child.
758
00:51:14,192 --> 00:51:16,094
If that child's existence becomes known
759
00:51:16,395 --> 00:51:18,995
and Joon-Suk's position becomes jeopardized,
760
00:51:19,931 --> 00:51:21,461
there won't be a need to begin.
761
00:51:22,701 --> 00:51:24,465
While it's under my care,
762
00:51:25,003 --> 00:51:28,095
you won't have anything to worry about.
763
00:51:46,925 --> 00:51:48,552
Why are you buying me clothes again?
764
00:51:48,593 --> 00:51:50,018
You've already bought a lot last time.
765
00:52:05,043 --> 00:52:08,311
You're getting me polished, are you
planning to sell me somewhere?
766
00:52:15,620 --> 00:52:17,285
We'll order when the person
we're waiting for comes.
767
00:52:17,522 --> 00:52:18,420
Okay.
768
00:52:18,990 --> 00:52:19,957
Who else is coming?
769
00:52:32,971 --> 00:52:33,871
Over here.
770
00:52:41,679 --> 00:52:42,442
Have a seat.
771
00:52:51,089 --> 00:52:53,756
I wanted to buy your friend a meal.
772
00:53:19,484 --> 00:53:20,675
Excuse me.
773
00:53:31,229 --> 00:53:33,530
If you paint a pumpkin it can
turn into a watermelon.
774
00:53:34,165 --> 00:53:34,930
I just found out.
775
00:53:35,567 --> 00:53:38,368
Will thorns grow in your mouth
if you say something nice?
776
00:53:39,637 --> 00:53:40,467
Congratulations.
777
00:53:40,668 --> 00:53:41,868
You've entered high society.
778
00:53:43,007 --> 00:53:44,599
Don't mock me.
779
00:53:44,943 --> 00:53:47,345
So you won't even eat? What a useless mouth.
780
00:53:47,345 --> 00:53:49,013
This is expensive.
781
00:53:50,014 --> 00:53:51,978
Ah, since you eat it every day,
you've grown tired of it?
782
00:53:52,317 --> 00:53:53,812
Lately, I've been taking digestive aids.
783
00:53:56,988 --> 00:53:58,050
It's funny, right?
784
00:53:58,289 --> 00:54:00,951
I'm such a glutton and I have
to take digestives.
785
00:54:02,861 --> 00:54:04,051
It's okay. It's okay.
786
00:54:04,395 --> 00:54:06,655
For the time being, you'll reduce
the world's eating capacity.
787
00:54:10,735 --> 00:54:11,467
Hey...
788
00:54:12,870 --> 00:54:15,638
If I become thin like this,
won't it be grotesque and cool?
789
00:54:16,808 --> 00:54:17,939
Where did you get your hair done?
790
00:54:18,676 --> 00:54:19,202
Why?
791
00:54:19,844 --> 00:54:20,839
They didn't wash it, right?
792
00:54:23,181 --> 00:54:24,844
Please do something about your violence.
793
00:54:24,983 --> 00:54:25,608
Try it.
794
00:54:25,850 --> 00:54:26,407
It hurts.
795
00:54:26,451 --> 00:54:27,281
You try it.
796
00:54:27,318 --> 00:54:28,216
You try it.
797
00:54:28,253 --> 00:54:29,277
Eat this.
798
00:55:12,463 --> 00:55:13,726
What is it?
799
00:55:14,832 --> 00:55:16,728
I have no time to run that errand.
800
00:55:18,102 --> 00:55:20,668
I've left the office but I'm with a buyer.
801
00:55:21,406 --> 00:55:23,067
Am I a buyer?
802
00:55:29,614 --> 00:55:30,740
Yoon-Hee...
803
00:55:30,782 --> 00:55:32,974
laughs more when she's with you.
804
00:55:34,052 --> 00:55:36,487
Laughs a lot, jokes around a lot,
she's such a person.
805
00:55:37,355 --> 00:55:38,679
But lately she doesn't laugh much.
806
00:55:38,923 --> 00:55:39,413
Right...
807
00:55:40,458 --> 00:55:41,218
About that...
808
00:55:41,619 --> 00:55:42,519
About that...
809
00:55:43,061 --> 00:55:44,354
I guess it's because I'm a pushover.
810
00:55:45,196 --> 00:55:47,756
She often tries to hit me.
811
00:55:48,299 --> 00:55:49,459
Why, you ask?
812
00:55:49,500 --> 00:55:50,630
Because you hit pushovers...
813
00:55:51,769 --> 00:55:54,761
I don't want to know how
you feel about Yoon-Hee.
814
00:55:55,907 --> 00:56:00,074
She wants you as a friend, so stay
by her side as a friend.
815
00:56:01,679 --> 00:56:03,470
In the future, she'll be very lonely
816
00:56:03,715 --> 00:56:05,411
and she can't be without a friend.
817
00:56:17,061 --> 00:56:17,988
You're here.
818
00:56:18,730 --> 00:56:20,957
She's a reporter from America.
819
00:56:22,066 --> 00:56:23,593
We met at the office.
820
00:56:24,135 --> 00:56:25,259
Oh, really?
821
00:56:26,204 --> 00:56:29,932
She wants to learn about the various
facets of Korean Culture.
822
00:56:30,608 --> 00:56:35,305
She came here because she heard at the office
that our house has good landscaping.
823
00:56:39,017 --> 00:56:39,975
Excuse me.
824
00:56:40,118 --> 00:56:40,912
I'll go inside for a bit.
825
00:56:41,352 --> 00:56:42,642
You just talk.
826
00:56:51,529 --> 00:56:52,491
Why are you doing this?
827
00:56:53,131 --> 00:56:54,020
What do you mean?
828
00:56:54,165 --> 00:56:55,660
You've even come to see me at home?
829
00:56:56,367 --> 00:56:58,034
I've already told your mother.
830
00:56:58,035 --> 00:56:59,266
I'm here to do research.
831
00:56:59,303 --> 00:57:01,037
Lei, I know how you feel.
832
00:57:01,472 --> 00:57:02,863
You're worried about your brother.
833
00:57:05,776 --> 00:57:07,139
What do you know?
834
00:57:09,781 --> 00:57:12,249
When we came to America, our parents died
835
00:57:12,283 --> 00:57:14,374
and we lived depending only on each other.
836
00:57:15,019 --> 00:57:17,882
But my brother went on a trip with you
and didn't come back.
837
00:57:18,222 --> 00:57:20,751
"He'll be calling today, he'll be calling today."
838
00:57:22,793 --> 00:57:25,654
I kept waiting feeling
like something was wrong.
839
00:57:26,097 --> 00:57:27,494
Just wait a while longer.
840
00:57:27,532 --> 00:57:29,029
If something happened to my brother,
841
00:57:29,867 --> 00:57:32,300
I won't forgive you.
842
00:57:34,272 --> 00:57:35,537
So you should pray.
843
00:57:36,407 --> 00:57:38,002
Pray that he comes back.
844
00:58:37,902 --> 00:58:40,234
What are you doing?
Aren't you going to sleep?
845
00:58:40,838 --> 00:58:43,238
Nothing. I'll be right there.
846
00:58:54,619 --> 00:58:56,382
I'm really going crazy.
847
00:58:56,854 --> 00:59:00,481
The President told me not to give
Baek Soo-Chan any work.
848
00:59:00,525 --> 00:59:02,459
Why don't you just do as the President tells you?
849
00:59:02,760 --> 00:59:06,287
The Director thinks a lot of him.
850
00:59:06,330 --> 00:59:08,355
Didn't the President put you in charge?
851
00:59:08,399 --> 00:59:10,492
Do whatever he tells you to do.
852
00:59:22,813 --> 00:59:24,974
Where's Baek Soo-Chan?
853
00:59:25,616 --> 00:59:28,114
He accompanied the Director
to the model house.
854
00:59:38,329 --> 00:59:40,589
The company bulletin board is a buzz.
855
00:59:40,631 --> 00:59:43,156
What on earth is the Director thinking?
856
00:59:43,201 --> 00:59:46,002
How would I know that?
857
00:59:47,205 --> 00:59:48,194
It's hot in here.
858
00:59:50,741 --> 00:59:51,831
I have something to say.
859
00:59:53,511 --> 00:59:54,409
What is it?
860
00:59:54,445 --> 00:59:56,276
It's a private matter.
861
00:59:56,314 --> 00:59:58,043
Is it about Yoon-Hee?
862
00:59:58,549 --> 00:59:59,509
Yes.
863
01:00:00,985 --> 01:00:03,276
I know I shouldn't interfere but...
864
01:00:03,321 --> 01:00:05,053
Haven't you interfered a lot until now?
865
01:00:10,461 --> 01:00:13,255
Can't you give her a ring?
866
01:00:15,766 --> 01:00:19,133
A bracelet is also nice.
867
01:00:19,970 --> 01:00:22,537
Of course, being foolish, she liked it.
868
01:00:22,873 --> 01:00:25,671
But doesn't a ring and a bracelet
have different meanings?
869
01:00:26,711 --> 01:00:33,674
I can guess why you gave her a bracelet.
870
01:00:33,718 --> 01:00:34,946
Nevertheless...
871
01:00:34,986 --> 01:00:35,884
You've gone too far.
872
01:00:37,588 --> 01:00:39,749
What you've said is way out of line.
873
01:00:41,359 --> 01:00:43,550
Doesn't she at least deserve a ring from you?
874
01:00:43,894 --> 01:00:45,987
"There's no one else for me but you,"
that's the promise it stands for.
875
01:00:46,030 --> 01:00:48,395
I can't give my bride a bracelet
during the wedding, can I?
876
01:00:50,801 --> 01:00:52,091
I wanted to give her something else.
877
01:00:53,170 --> 01:00:56,833
I'm not a shameless man who'd give rings...
878
01:00:59,043 --> 01:01:00,635
to both women.
879
01:01:01,812 --> 01:01:04,943
Even if it's shameless,
I have no other choice.
880
01:01:09,086 --> 01:01:10,410
I'm sorry.
881
01:01:10,454 --> 01:01:13,288
I've interfered in matters
I shouldn't be interfering in.
882
01:01:15,326 --> 01:01:17,617
She's made a good friend.
883
01:01:25,136 --> 01:01:26,199
I'm relieved.
884
01:01:27,371 --> 01:01:30,137
That she didn't fall for you first.
885
01:01:41,838 --> 01:01:43,838
This is a free fan sub. Get it @ D-Addicts and Soompi.
886
01:01:44,438 --> 01:01:45,538
Translator
DVD "English" Translation/dyane_crl
887
01:01:46,039 --> 01:01:47,239
Timings
DVD boxset/melica
888
01:01:47,740 --> 01:01:48,940
Editor
dyane_crl
889
01:01:49,341 --> 01:01:50,541
Spot Translator
purpletiger86
890
01:01:51,042 --> 01:01:52,242
encoder
doggieusa
891
01:01:52,743 --> 01:01:53,943
QC/Coordinator
melica
892
01:01:54,444 --> 01:01:56,444
Thank you for watching with us!
63580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.