All language subtitles for Highlander.Endgame.2000 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,196 --> 00:02:14,643 (Man reciting) 2 00:03:02,876 --> 00:03:08,280 (Speaking French) 3 00:03:08,396 --> 00:03:10,637 - Want a hot dog? - No, thanks. 4 00:03:10,756 --> 00:03:13,566 Just ketchup, please. 5 00:03:16,036 --> 00:03:17,117 Thanks. 6 00:03:17,236 --> 00:03:18,886 Listen, I've got an errand to run. 7 00:03:19,996 --> 00:03:21,441 (Chuckles) 8 00:03:21,996 --> 00:03:24,647 Kind of skimpy on the ketchup. 9 00:03:24,756 --> 00:03:27,680 Duncan, I've got to do this alone. 10 00:03:27,796 --> 00:03:29,286 What? Wait, wait, wait. 11 00:03:30,036 --> 00:03:32,801 You called me in Paris, and you said we have to meet. 12 00:03:33,236 --> 00:03:36,160 Now suddenly you've got an errand to run? 13 00:03:36,316 --> 00:03:38,523 What's going on? 14 00:03:38,636 --> 00:03:40,525 I don't know. 15 00:03:40,636 --> 00:03:42,161 It's... 16 00:03:43,436 --> 00:03:45,438 ...nothing. 17 00:03:45,556 --> 00:03:47,206 You OK? 18 00:03:48,596 --> 00:03:51,759 Yeah. I'm OK. 19 00:03:51,916 --> 00:03:53,406 Really. 20 00:03:53,516 --> 00:03:56,838 I know you better than that, Connor. 21 00:03:56,956 --> 00:03:58,924 Haven't seen you like this. 22 00:04:00,396 --> 00:04:03,286 People change, Duncan. 23 00:04:03,396 --> 00:04:05,603 You'll learn that. 24 00:04:05,716 --> 00:04:07,241 Fine. 25 00:04:07,356 --> 00:04:09,563 You can tell me all about it tonight. 26 00:04:09,676 --> 00:04:12,282 8:00 at the bar. 27 00:04:12,436 --> 00:04:14,837 And you're buying. 28 00:04:14,956 --> 00:04:16,560 Right. 29 00:04:16,676 --> 00:04:18,997 8:00, and I'm buying. 30 00:04:19,116 --> 00:04:20,481 Mm-hmm. 31 00:04:23,116 --> 00:04:25,198 You sure you gonna be all right Connor? 32 00:04:25,316 --> 00:04:27,796 Of course. Duncan... 33 00:04:32,276 --> 00:04:33,607 ...watch your back. 34 00:04:57,196 --> 00:04:59,403 (Bell ringing) 35 00:05:01,116 --> 00:05:02,686 Connor? 36 00:05:05,196 --> 00:05:06,527 Connor? 37 00:05:35,636 --> 00:05:37,559 (Voices on TV) 38 00:05:48,676 --> 00:05:50,121 (Connor on TV) 'OK.' 39 00:05:52,476 --> 00:05:53,637 (Girl on TV) 'What is it, Connor?' 40 00:05:53,756 --> 00:05:54,757 (Connor) 'Open it.' 41 00:05:54,916 --> 00:05:56,202 (Girl) 'Oh, a ballerina. 42 00:05:57,876 --> 00:05:59,446 'Wow. She's beautiful. 43 00:05:59,556 --> 00:06:01,320 'Thank you.' 44 00:06:01,436 --> 00:06:03,200 'Mmm, my angel.' 45 00:06:03,316 --> 00:06:05,318 (Music playing) 46 00:06:08,956 --> 00:06:10,799 (Connor) 'Oh, my God, I'm so proud of you.' 47 00:06:10,916 --> 00:06:11,917 'I love you, Connor.' 48 00:06:12,036 --> 00:06:13,197 'I love you, my Rachel. 49 00:06:13,316 --> 00:06:14,761 'Oh, God, I'm proud of you.' 50 00:06:14,876 --> 00:06:15,957 (Rachel) 'Thank you.' 51 00:06:16,076 --> 00:06:18,078 (Telephone rings) 52 00:06:26,476 --> 00:06:30,845 (Telephone continues ringing) 53 00:06:39,396 --> 00:06:44,436 (Telephone continues ringing) 54 00:06:44,556 --> 00:06:45,796 (seeping) 55 00:06:45,916 --> 00:06:46,724 Hello? 56 00:06:46,836 --> 00:06:47,962 (seeping) 57 00:06:54,676 --> 00:06:56,519 Rachel! 58 00:07:02,356 --> 00:07:04,279 (Connor) 'Rachel. 59 00:07:04,396 --> 00:07:06,444 'My beloved Rachel. 60 00:07:10,596 --> 00:07:13,406 'How long has it been since she died? 61 00:07:13,516 --> 00:07:17,441 'A year? A century'? More? 62 00:07:17,556 --> 00:07:19,445 'My mind keeps slipping, 63 00:07:19,556 --> 00:07:22,844 but some things I know. 64 00:07:22,956 --> 00:07:25,846 'I am Connor McLeod of the Clan McLeod, 65 00:07:25,956 --> 00:07:30,883 'and once, a very long time ago, 66 00:07:30,996 --> 00:07:33,363 'I was a Highlander. 67 00:07:45,556 --> 00:07:47,126 'Born of this land, 68 00:07:47,276 --> 00:07:50,359 'and like this land, immortal.' 69 00:07:59,756 --> 00:08:00,643 (Dogs barking) 70 00:08:00,756 --> 00:08:02,201 (Man) Witch! 71 00:08:02,316 --> 00:08:05,160 You brought this plague on us. 72 00:08:05,276 --> 00:08:07,597 You damned us all, Connor McLeod. 73 00:08:07,756 --> 00:08:09,121 You sold your soul! 74 00:08:10,276 --> 00:08:12,438 (Man) You're a witch! You child of Satan! 75 00:08:12,556 --> 00:08:16,242 They drove you from your home, cut you off from your own people. 76 00:08:16,356 --> 00:08:18,165 What else do they want? 77 00:08:18,276 --> 00:08:19,516 Someone to blame. 78 00:08:19,636 --> 00:08:21,479 Your mother will burn! 79 00:08:21,596 --> 00:08:22,961 Connor. 80 00:08:23,076 --> 00:08:26,444 Your mother will burn! Rot in hell! 81 00:08:26,556 --> 00:08:28,320 Get in the house. 82 00:08:29,156 --> 00:08:30,840 (Connor) Get off my land! 83 00:08:30,956 --> 00:08:32,560 Leave us in peace! 84 00:08:32,676 --> 00:08:34,201 Get off my land! 85 00:08:39,756 --> 00:08:41,167 (Heather) Connor, please. 86 00:08:41,276 --> 00:08:43,324 You're not going back to Glenfinnan. 87 00:08:43,436 --> 00:08:45,359 I have no choice. 88 00:08:45,476 --> 00:08:47,160 Connor, please. 89 00:08:47,276 --> 00:08:49,563 They can't hurt me, and they know it, 90 00:08:49,676 --> 00:08:52,361 but they can still hurt the ones I love. 91 00:08:53,276 --> 00:08:54,801 I'm afraid. 92 00:08:56,196 --> 00:08:58,198 I love you, Heather. 93 00:08:58,316 --> 00:09:00,205 More than anything in this world. 94 00:09:00,316 --> 00:09:02,444 Do you believe me? 95 00:09:02,556 --> 00:09:03,603 Yes. 96 00:09:03,716 --> 00:09:05,400 Then don't be afraid. 97 00:09:05,516 --> 00:09:07,803 Nothing can keep me from you. 98 00:09:11,796 --> 00:09:13,719 (Horse whinnies) 99 00:09:13,836 --> 00:09:14,917 Nothing. 100 00:09:16,876 --> 00:09:18,082 (Horse neighs) 101 00:10:06,956 --> 00:10:08,879 Connor. 102 00:10:10,436 --> 00:10:12,404 I thought you might be the water horse... 103 00:10:12,516 --> 00:10:16,237 come to take me on his back and drown me in the loch. 104 00:10:25,276 --> 00:10:26,721 No one comes to take care of you? 105 00:10:26,836 --> 00:10:28,247 (Mother) Not in years. 106 00:10:28,396 --> 00:10:30,239 They think I bedevil their children 107 00:10:30,396 --> 00:10:33,718 because my own was banished. 108 00:10:35,756 --> 00:10:37,804 I'm sorry. 109 00:10:37,916 --> 00:10:39,406 I'm so sorry. 110 00:10:41,756 --> 00:10:46,478 Tiny mites and soured dispositions. 111 00:10:48,596 --> 00:10:51,964 I've no need of them, Connor, any of them. 112 00:10:57,156 --> 00:11:00,160 Then it's settled. You're coming with me. 113 00:11:05,236 --> 00:11:06,840 (Wind blows) 114 00:11:06,956 --> 00:11:07,957 Aah! 115 00:11:08,076 --> 00:11:09,566 Connor! 116 00:11:09,676 --> 00:11:11,201 Connor, what is it? 117 00:11:11,356 --> 00:11:12,767 I'm not sure. 118 00:11:12,876 --> 00:11:14,162 It happened once before. 119 00:11:14,316 --> 00:11:15,397 Aah! 120 00:11:15,516 --> 00:11:17,757 Aah! Connor! 121 00:11:22,276 --> 00:11:26,759 (Priest) In the name of the Holy See and the rule of law... 122 00:11:26,876 --> 00:11:27,877 Jacob? 123 00:11:28,036 --> 00:11:32,360 ...you are hereby charged, Connor MacLeod, with heresy 124 00:11:32,476 --> 00:11:35,366 and the practise of black magic. 125 00:11:35,476 --> 00:11:38,082 We were friends, remember, Jacob? 126 00:11:38,196 --> 00:11:39,800 I stood at your ordination. 127 00:11:39,916 --> 00:11:41,247 I vouched for you. 128 00:11:41,356 --> 00:11:43,085 You shouldn't have come back, Connor. 129 00:11:43,196 --> 00:11:44,561 (Priest) Take him. 130 00:11:45,916 --> 00:11:46,997 Aah! 131 00:11:48,716 --> 00:11:50,605 (Priest speaking indistinctly) 132 00:11:54,916 --> 00:12:01,401 (Priest) The ties of blood cannot be severed by word or deed. 133 00:12:07,636 --> 00:12:08,603 (Gasps) 134 00:12:08,716 --> 00:12:10,127 (Connor) Mother. 135 00:12:10,236 --> 00:12:14,366 (Jacob) Due to the infinite compassion 136 00:12:15,436 --> 00:12:19,157 you are entitled to one final opportunity 137 00:12:19,276 --> 00:12:21,119 to renounce all that is unholy, 138 00:12:21,236 --> 00:12:25,685 and declare Connor MacLeod not of your loins. 139 00:12:27,276 --> 00:12:29,085 How say you, Caiolin MacLeod? 140 00:12:31,476 --> 00:12:33,843 If your God 141 00:12:33,956 --> 00:12:38,041 should persecute me into the next world, 142 00:12:38,156 --> 00:12:40,921 then I shall simply have to find myself another. 143 00:12:41,036 --> 00:12:42,162 (Gasps) 144 00:12:42,276 --> 00:12:43,607 (Crowd muttering) 145 00:12:43,716 --> 00:12:44,956 (Woman) Burn her! 146 00:12:45,116 --> 00:12:47,960 No! No! No! 147 00:12:49,156 --> 00:12:51,682 (Jacob) He is your son. 148 00:12:51,796 --> 00:12:53,764 I am silent for you. 149 00:12:56,996 --> 00:12:59,283 (Connor grunting) 150 00:13:01,476 --> 00:13:02,887 (Man) Black powder. 151 00:13:02,996 --> 00:13:04,407 It will ease your suffering. 152 00:13:08,676 --> 00:13:10,280 (Connor) Mother! 153 00:13:14,076 --> 00:13:16,158 No! 154 00:13:18,676 --> 00:13:20,326 No! 155 00:13:25,316 --> 00:13:26,602 (Grunting) 156 00:13:33,476 --> 00:13:35,399 (Caiolin weeping) 157 00:13:37,596 --> 00:13:39,325 (Screaming) 158 00:13:47,756 --> 00:13:49,565 (Grunts) 159 00:13:49,676 --> 00:13:51,963 (Man) You're next, you demon! 160 00:14:01,316 --> 00:14:02,602 Aah! 161 00:14:04,476 --> 00:14:05,682 (Growling) 162 00:14:12,236 --> 00:14:13,647 (Horse neighs) 163 00:14:24,236 --> 00:14:25,522 Aah! 164 00:14:27,956 --> 00:14:30,163 My water horse. 165 00:14:48,476 --> 00:14:50,285 Uh! 166 00:14:53,716 --> 00:14:55,764 (Man) The Devil's come back to life! 167 00:15:04,796 --> 00:15:06,924 (Priest) Let her be, Connor. 168 00:15:08,036 --> 00:15:09,526 Aah! 169 00:15:13,436 --> 00:15:14,676 Father? 170 00:15:15,556 --> 00:15:16,717 (Jacob) Father? 171 00:15:18,316 --> 00:15:20,080 Please. 172 00:15:20,196 --> 00:15:21,880 Do not leave me. 173 00:15:23,076 --> 00:15:24,726 Father. 174 00:15:36,876 --> 00:15:38,002 Aah! 175 00:15:38,116 --> 00:15:39,800 (Jacob grunts) 176 00:15:45,196 --> 00:15:46,607 Connor... 177 00:16:26,396 --> 00:16:31,436 (Connor) 'My endless days are filled with memories of the past 178 00:16:31,556 --> 00:16:35,163 'and the death of my mother by Jacob Kell.' 179 00:16:55,116 --> 00:16:57,517 (Engine revs) 180 00:17:11,076 --> 00:17:14,444 (Man) Boy, you people are extremely difficult to find. 181 00:17:14,556 --> 00:17:16,081 We like it that way. 182 00:17:24,876 --> 00:17:27,686 Go ahead, man. Take your pick. 183 00:17:29,516 --> 00:17:30,722 Uh! 184 00:17:39,076 --> 00:17:40,157 Uh! 185 00:17:42,436 --> 00:17:43,961 Aah! 186 00:17:53,396 --> 00:17:55,160 (Engine revs) 187 00:18:17,036 --> 00:18:18,526 (Gun cocks) 188 00:18:21,796 --> 00:18:23,161 (Fires gun) 189 00:18:46,796 --> 00:18:48,924 Aah. 190 00:18:54,436 --> 00:18:56,837 Take their heads. 191 00:18:56,956 --> 00:18:58,481 They might be Immortals. 192 00:18:58,596 --> 00:19:00,121 Yes, they might be. 193 00:19:15,396 --> 00:19:17,125 Aah! 194 00:19:27,516 --> 00:19:28,961 Don't be long. 195 00:19:29,076 --> 00:19:30,601 (Coughs) 196 00:19:45,876 --> 00:19:48,004 The Sanctuary. 197 00:19:48,956 --> 00:19:50,799 So it's true. 198 00:19:59,236 --> 00:20:03,002 What sacrifices they have made of you, 199 00:20:03,116 --> 00:20:06,837 warehoused like rotting pieces of meat. 200 00:20:12,276 --> 00:20:16,679 Tell me, is this me better way? 201 00:20:16,796 --> 00:20:21,324 (Kell) I'm sure you've had time 10 reflect upon it. 202 00:20:22,516 --> 00:20:24,883 What you need to understand 203 00:20:24,996 --> 00:20:27,761 is that I don't care about the game. 204 00:20:28,596 --> 00:20:30,360 I don't care about the rules. 205 00:20:30,476 --> 00:20:34,561 I don't even care about these pathetic souls 206 00:20:34,676 --> 00:20:39,159 you keep locked away as a barrier to the prize. 207 00:20:39,756 --> 00:20:43,727 Which one is Connor MacLeod? 208 00:20:54,436 --> 00:20:56,803 (Whistling) 209 00:21:07,876 --> 00:21:09,401 (Grunts) 210 00:21:14,316 --> 00:21:15,966 (Strained breathing) 211 00:21:47,636 --> 00:21:49,161 Well, what do we do now? 212 00:21:49,876 --> 00:21:51,605 What we always do. 213 00:21:51,716 --> 00:21:53,718 We're Watchers, not cops. 214 00:21:53,836 --> 00:21:56,043 (Man) We'll find another volunteer. 215 00:21:59,516 --> 00:22:01,439 (Bell tolling) 216 00:22:06,356 --> 00:22:09,121 (Telephone rings) 217 00:22:15,436 --> 00:22:18,087 (Telephone continues ringing) 218 00:22:30,116 --> 00:22:32,722 (Ring continues) 219 00:22:40,636 --> 00:22:44,561 (Woman) Whatever you fear about Connor MacLeod, 220 00:22:44,716 --> 00:22:46,320 "fear the worst.' 221 00:22:48,356 --> 00:22:49,517 Who is this? 222 00:22:49,676 --> 00:22:51,041 A friend. 223 00:22:52,596 --> 00:22:54,405 'Don't bother looking for me, Duncan.' 224 00:22:56,436 --> 00:22:58,837 (Dial tone) 225 00:23:05,116 --> 00:23:06,959 He's on the move. 226 00:23:16,516 --> 00:23:19,759 Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 227 00:23:20,556 --> 00:23:22,240 Hello, Methos. 228 00:23:22,356 --> 00:23:25,838 What brings you to my humble abode? 229 00:23:25,956 --> 00:23:27,196 Need your help. 230 00:23:28,196 --> 00:23:29,402 Why me? 231 00:23:29,516 --> 00:23:31,359 (Duncan) You've been around for 5,000 years. 232 00:23:32,756 --> 00:23:36,078 I want the benefit of your experience. 233 00:23:36,196 --> 00:23:39,325 And I thought it was a social call. 234 00:23:40,836 --> 00:23:42,565 You ever had nightmares? 235 00:23:43,076 --> 00:23:44,362 What kind of nightmares? 236 00:23:45,036 --> 00:23:46,959 Bloody images 237 00:23:47,076 --> 00:23:49,238 powerful enough to even break your meditation. 238 00:23:50,436 --> 00:23:53,440 We live violent lives, MacLeod. 239 00:23:53,556 --> 00:23:55,160 Some of that's bound to stay with us. 240 00:23:56,596 --> 00:23:59,759 These ones came 10 years to the day that Connor MacLeod disappeared. 241 00:24:01,356 --> 00:24:03,120 Connor had good reason to go. 242 00:24:03,236 --> 00:24:05,477 He told me how much Rachel meant to him. 243 00:24:05,596 --> 00:24:09,043 There was more to it than that. I was with him that day. 244 00:24:09,156 --> 00:24:10,999 The day Rachel was killed. 245 00:24:11,116 --> 00:24:13,118 Something wasn't right. 246 00:24:13,236 --> 00:24:14,761 'Connor, you OK?' 247 00:24:14,876 --> 00:24:18,767 'Yeah. I'm OK. Really.' 248 00:24:18,876 --> 00:24:21,277 'I know you better than that, Connor. 249 00:24:21,436 --> 00:24:24,679 'I've never seen you like this.' 250 00:24:24,796 --> 00:24:27,766 'People change, Duncan. 251 00:24:27,876 --> 00:24:29,480 'You'll learn that.' 252 00:24:31,596 --> 00:24:33,678 I need to know if he's still alive, Methos. 253 00:24:35,276 --> 00:24:37,404 You know a little about Buddhist monks. 254 00:24:37,516 --> 00:24:39,564 Some of them come to cherish life so much 255 00:24:39,676 --> 00:24:43,681 that to step on an insect or harm a blade of grass 256 00:24:43,796 --> 00:24:45,685 becomes a violation of their creed, 257 00:24:45,836 --> 00:24:50,080 so they place themselves under an extreme form of protective custody... 258 00:24:50,996 --> 00:24:52,327 A Sanctuary of sorts. 259 00:24:53,676 --> 00:24:56,407 Well, for an Immortal who comes to abhor the bloodshed, 260 00:24:56,556 --> 00:24:58,285 there's a similar solution... 261 00:24:58,396 --> 00:25:00,876 A way to be removed from the game forever. 262 00:25:00,996 --> 00:25:03,567 The price is unimaginably high, 263 00:25:03,676 --> 00:25:09,604 but you are, for all practical purposes, protected from the violence within you. 264 00:25:09,716 --> 00:25:11,798 And it's called The Sanctuary. 265 00:25:12,356 --> 00:25:13,767 Connor would never do that. 266 00:25:13,876 --> 00:25:17,164 Are you sure? It's been around since before you were born. 267 00:25:17,876 --> 00:25:19,446 At least until last night. 268 00:25:19,556 --> 00:25:21,285 What happened last night? 269 00:25:22,476 --> 00:25:24,160 It was annihilated. 270 00:25:40,196 --> 00:25:42,927 (Connor) 'Hey, Duncan, what's the matter?' 271 00:25:43,036 --> 00:25:45,243 (Duncan) 'The British destroyed the clans, Connor. 272 00:25:46,156 --> 00:25:47,362 'Scofland's finished.' 273 00:25:47,476 --> 00:25:50,161 (Connor) 'Scotland will always be Scotland,' 274 00:25:50,316 --> 00:25:52,159 and someday you'll go back. 275 00:25:52,316 --> 00:25:53,806 You can bet on it. 276 00:25:53,916 --> 00:25:56,044 - How much? - Aw, come on. 277 00:25:56,196 --> 00:25:58,847 Does everything have to be a wager with you? 278 00:25:58,956 --> 00:26:00,845 Well, you're the one that keeps telling me 279 00:26:00,996 --> 00:26:03,158 our lives are nothing but a boundless game. 280 00:26:03,276 --> 00:26:05,119 (Chuckles) 281 00:26:05,636 --> 00:26:07,479 (Duncan) Good morning, gentlemen. 282 00:26:07,596 --> 00:26:09,166 What seems to be the problem here? 283 00:26:09,276 --> 00:26:11,961 (Man) They refuses to pay her toll, sir. 284 00:26:12,076 --> 00:26:13,919 (Duncan) Really? How dare they? 285 00:26:14,036 --> 00:26:15,276 These men are rogues. 286 00:26:15,396 --> 00:26:17,683 (Faith) These men are liars and scoundrels, sir. 287 00:26:17,796 --> 00:26:20,640 They've done nothing but prey upon us three years running, 288 00:26:20,756 --> 00:26:22,679 right at this very spot. 289 00:26:22,796 --> 00:26:25,083 And by whose authority do you act? 290 00:26:25,196 --> 00:26:27,403 By Deed of the King. 291 00:26:29,036 --> 00:26:31,323 (Connor) There is a little 'X' down here. 292 00:26:31,996 --> 00:26:34,442 Does the King always sign his name with an 'X'? 293 00:26:34,556 --> 00:26:35,921 Excuse me. Sorry. 294 00:26:36,036 --> 00:26:37,561 I think these gentlemen should be paid. 295 00:26:37,676 --> 00:26:39,166 That deed is a fake. 296 00:26:39,276 --> 00:26:40,516 That's a matter of opinion. 297 00:26:40,636 --> 00:26:42,684 You, sir, are no better than they. 298 00:26:43,156 --> 00:26:45,204 That is also a matter of opinion. 299 00:26:45,316 --> 00:26:46,841 Here you go. 300 00:26:48,476 --> 00:26:49,477 Ladies. 301 00:26:50,316 --> 00:26:51,363 IT'S gold! 302 00:26:51,476 --> 00:26:53,558 Why not... It's gold. 303 00:26:53,676 --> 00:26:54,837 (First man laughs) 304 00:26:54,956 --> 00:26:56,321 Hey, wait a minute. They took my money! 305 00:26:56,436 --> 00:26:57,801 Oh, it's here. 306 00:26:57,916 --> 00:26:59,327 They took my money! 307 00:26:59,436 --> 00:27:00,676 (Man) Let's go get 'em! 308 00:27:01,236 --> 00:27:02,237 Shall we? 309 00:27:02,356 --> 00:27:03,596 (Yelling) 310 00:27:03,716 --> 00:27:04,922 Aye. 311 00:27:06,596 --> 00:27:08,246 (Man) Ah! 312 00:27:11,116 --> 00:27:12,481 - Ooh. - Ooh. 313 00:27:21,556 --> 00:27:22,637 Heh heh. 314 00:27:22,756 --> 00:27:24,918 (Connor) Not bad. Uh-oh. 315 00:27:26,676 --> 00:27:27,757 Mmm. 316 00:27:29,276 --> 00:27:31,483 All right boys, time to go. Let's go! 317 00:27:32,196 --> 00:27:33,880 Come on! 318 00:27:34,956 --> 00:27:36,879 (Duncan) Oh. Cuckoo. 319 00:27:36,996 --> 00:27:39,522 Oh, looks heavy, huh? 320 00:27:39,676 --> 00:27:41,087 (Duncan) Looks like you lost your edge, lad. 321 00:27:41,196 --> 00:27:42,277 (Connor) Really heavy. 322 00:27:42,396 --> 00:27:44,763 - Or could he be lass? - Could be. 323 00:27:44,876 --> 00:27:46,560 Could be. 324 00:27:46,676 --> 00:27:48,246 (Groaning) 325 00:27:49,276 --> 00:27:50,437 “Yam 326 00:27:51,916 --> 00:27:53,361 (Driver) Come on! 327 00:27:53,476 --> 00:27:55,638 Hyan! Hyah! 328 00:27:57,556 --> 00:27:59,046 “Yam 329 00:29:49,676 --> 00:29:50,802 (Bombs exploding) 330 00:29:50,916 --> 00:29:52,839 (Duncan) 'Corporal Duncan MacLeod, sir. 331 00:29:53,636 --> 00:29:56,287 'I've come to pick up the wounded.' 332 00:30:24,916 --> 00:30:26,884 (Indistinct chatter) 333 00:30:33,516 --> 00:30:34,927 You've improved greatly. 334 00:30:35,036 --> 00:30:37,118 Ah, you really think so? 335 00:30:41,516 --> 00:30:43,359 No. 336 00:30:43,476 --> 00:30:44,921 I'm just being gracious. 337 00:30:45,036 --> 00:30:46,640 Hmm. 338 00:30:47,756 --> 00:30:49,485 Now, remember. 339 00:30:49,596 --> 00:30:53,840 You are only immortal as long as you can keep your head 340 00:30:53,996 --> 00:30:55,236 on your shoulders. 341 00:30:58,796 --> 00:31:00,241 Argh! 342 00:31:00,356 --> 00:31:05,601 Duncan, what you give up to your adversary in defeat... 343 00:31:05,756 --> 00:31:06,837 ...is everything. 344 00:31:07,476 --> 00:31:11,959 I know. And at that point, I'm very, very dead. Come on! 345 00:31:12,076 --> 00:31:15,603 Not just dead, Duncan. Empty! 346 00:31:18,316 --> 00:31:20,557 Aye, Connor, I know. It's called the Quickening. 347 00:31:20,676 --> 00:31:22,804 Our strength and knowledge, our life essence, 348 00:31:22,916 --> 00:31:26,045 flows into the victor, feeds him, and makes him stronger, yes? 349 00:31:26,636 --> 00:31:29,321 It's what drives the other Immortals 10 kill us, 350 00:31:29,436 --> 00:31:32,599 and what forces us to be smarter, better than the rest. 351 00:31:32,716 --> 00:31:34,798 (Groans) I understand. 352 00:31:35,836 --> 00:31:37,167 Oh. 353 00:31:40,156 --> 00:31:41,726 You do? 354 00:31:42,356 --> 00:31:43,801 Oh. 355 00:31:43,916 --> 00:31:45,406 (Connor) Good. 356 00:31:46,396 --> 00:31:48,239 (Groans) I slipped. 357 00:31:48,356 --> 00:31:50,677 Listen, soon you and I will have to part. 358 00:31:51,796 --> 00:31:54,959 There is one more thing I want to give to you. 359 00:31:56,476 --> 00:31:57,523 (Grunts) 360 00:31:57,636 --> 00:31:58,797 Va Via. Va via! 361 00:31:58,916 --> 00:32:01,237 (Laughing) Oh, aye! 362 00:32:01,396 --> 00:32:04,479 Oh, aye. This is much more to my liking. 363 00:32:04,596 --> 00:32:05,961 Good. 364 00:32:06,076 --> 00:32:07,601 Bah! 365 00:32:09,516 --> 00:32:10,756 Attack me. 366 00:32:12,436 --> 00:32:13,881 But you've got your back to me. 367 00:32:15,196 --> 00:32:17,961 Its not always about strength, Duncan. 368 00:32:18,076 --> 00:32:19,441 Attack me! 369 00:32:25,676 --> 00:32:27,166 Aah! 370 00:32:27,276 --> 00:32:29,927 It's about manipulation of the mind... 371 00:32:33,836 --> 00:32:35,281 ...as well as the body. 372 00:32:35,396 --> 00:32:38,127 Aye, but now I'm in control. 373 00:32:38,916 --> 00:32:40,486 Are you? 374 00:32:44,276 --> 00:32:45,801 (Grunts) 375 00:32:47,716 --> 00:32:50,879 Remember well, my friend. 376 00:32:50,996 --> 00:32:54,398 Properly executed, this move is unstoppable. 377 00:32:55,956 --> 00:32:59,085 Properly executed, we'll now have this talk again. 378 00:33:12,596 --> 00:33:14,837 (Wind blows) 379 00:33:22,636 --> 00:33:24,286 Who are you? 380 00:33:24,436 --> 00:33:27,087 A friend or a lover. 381 00:33:27,676 --> 00:33:29,166 Or a wife. 382 00:33:29,316 --> 00:33:31,364 - Kate? - Atta boy. 383 00:33:32,116 --> 00:33:34,323 Except I'm Faith now. 384 00:33:35,396 --> 00:33:37,842 Part of the makeover. 385 00:33:37,956 --> 00:33:39,242 What are you doing here? 386 00:33:40,356 --> 00:33:42,120 Remember our wedding day, Duncan? 387 00:33:43,116 --> 00:33:45,118 I do. 388 00:33:45,236 --> 00:33:47,842 (Sighs) The way we danced. 389 00:33:47,956 --> 00:33:49,287 (Scottish music playing) 390 00:33:49,396 --> 00:33:51,160 I felt like we were flying. 391 00:33:59,916 --> 00:34:03,602 Of course, we did come down, didn't we? 392 00:34:06,916 --> 00:34:08,486 Crashing. 393 00:34:10,916 --> 00:34:12,441 (Motorcycle engines revving) 394 00:34:12,556 --> 00:34:13,762 Oh, shit. 395 00:34:23,756 --> 00:34:28,557 (Man) it's time to show our Immortal brother a thing or two. 396 00:34:38,636 --> 00:34:40,400 Somebody order a club sandwich? 397 00:34:40,556 --> 00:34:42,923 He's funny. Nice outfit, too. 398 00:34:43,036 --> 00:34:45,767 Faith, I told you I look like a fuckin' orange! 399 00:34:45,876 --> 00:34:48,356 I'm not dressing you black, Bob. Trust me. 400 00:34:48,476 --> 00:34:50,478 - Who are they? - Friends. 401 00:34:52,196 --> 00:34:54,005 What, it's a team sport now? 402 00:34:54,116 --> 00:34:55,447 What, you didn't know? 403 00:34:55,556 --> 00:34:57,206 It's a whole new ball game. 404 00:34:59,316 --> 00:35:00,647 Aah! 405 00:35:19,516 --> 00:35:20,802 Hey! 406 00:35:21,716 --> 00:35:23,286 Nice bat. 407 00:35:35,316 --> 00:35:36,397 Argh! 408 00:35:36,516 --> 00:35:37,756 Told you I was gonna cut you. 409 00:35:48,076 --> 00:35:50,078 (Growling) 410 00:35:56,476 --> 00:35:58,399 Let my man Jin Ke deal with him. 411 00:36:01,036 --> 00:36:03,198 Jin Ke... 412 00:36:03,316 --> 00:36:05,080 ...who sewed with the Emperor Chin. 413 00:36:05,836 --> 00:36:07,406 The same man. 414 00:36:07,556 --> 00:36:09,524 Some people say you're a man of honour. 415 00:36:09,636 --> 00:36:11,604 What do you know about honour? 416 00:36:13,476 --> 00:36:15,001 Oh, great. 417 00:36:16,596 --> 00:36:17,643 Yah!! 418 00:37:01,836 --> 00:37:04,407 Honour's not in a weapon. 419 00:37:04,516 --> 00:37:05,847 It's in the man. 420 00:37:33,996 --> 00:37:35,600 (Kell) Enough! 421 00:37:39,156 --> 00:37:41,397 Boys, boys.- 422 00:37:42,556 --> 00:37:44,160 (Kell) I do apologise. 423 00:37:44,716 --> 00:37:46,684 When it comes to discipline, 424 00:37:46,796 --> 00:37:50,721 the first hundred years are the hardest. 425 00:37:54,116 --> 00:37:55,242 Oh! 426 00:37:56,636 --> 00:37:58,479 Oh! 427 00:37:59,916 --> 00:38:01,759 Guess I'm not much of a swords guy. 428 00:38:01,876 --> 00:38:06,359 I thought I told you to stop. 429 00:38:07,356 --> 00:38:10,565 Yeah, well, I stopped. 430 00:38:10,676 --> 00:38:11,723 Tell me, Carlos. 431 00:38:11,836 --> 00:38:14,237 How much is your life worth? 432 00:38:14,356 --> 00:38:16,802 Don't start this bullshit, man. 433 00:38:16,916 --> 00:38:19,567 (Kell) 'Cause the only way to win your freedom 434 00:38:19,676 --> 00:38:21,326 is to kill me. 435 00:38:21,436 --> 00:38:23,962 - You're crazy. - Am I? 436 00:38:24,076 --> 00:38:25,566 Then go ahead. 437 00:38:25,676 --> 00:38:28,520 Stop the madness. 438 00:38:28,636 --> 00:38:30,206 (Tyres squealing) 439 00:38:30,316 --> 00:38:33,479 Can you live with the fear? 440 00:38:33,596 --> 00:38:36,406 Can you live with the weakness? 441 00:38:39,036 --> 00:38:41,198 (Saw buzzes) 442 00:38:41,316 --> 00:38:43,000 Weakness, Carlos. 443 00:38:47,756 --> 00:38:49,406 I call this 444 00:38:49,516 --> 00:38:52,122 decap with a twist... 445 00:38:52,236 --> 00:38:53,601 No sugar. 446 00:39:36,276 --> 00:39:38,756 (Gasping) 447 00:39:41,156 --> 00:39:43,158 - Watchers? - Huh? 448 00:39:45,996 --> 00:39:47,839 Watchers observe Immortals. 449 00:39:47,956 --> 00:39:49,845 They're not supposed to interfere. 450 00:39:49,956 --> 00:39:52,641 Unfortunately, our role has changed somewhat. 451 00:39:52,756 --> 00:39:54,201 Why? 452 00:39:54,316 --> 00:39:56,045 Because the rules have been broken. 453 00:39:56,156 --> 00:40:00,400 One of your kind has gone renegade. 454 00:40:03,036 --> 00:40:05,437 In doing so, he's gained himself a sizable advantage. 455 00:40:05,556 --> 00:40:07,923 One that"ll be impossible to overcome. 456 00:40:08,036 --> 00:40:09,481 Nobody's unbeatable. 457 00:40:09,596 --> 00:40:12,645 Oh, yes, Duncan. He is. 458 00:40:15,916 --> 00:40:17,406 Unbeatable. 459 00:40:21,996 --> 00:40:23,441 No. 460 00:40:24,676 --> 00:40:26,644 (Grunting) 461 00:40:32,196 --> 00:40:33,482 Ah. 462 00:40:33,596 --> 00:40:34,677 (Grunts) 463 00:40:34,796 --> 00:40:37,242 Sorry about that. 464 00:40:37,356 --> 00:40:39,962 There must always be two of your kind. 465 00:40:40,076 --> 00:40:43,398 As long as there are two, and you're kept from fighting, 466 00:40:43,516 --> 00:40:45,405 then the prize is safe. 467 00:40:45,516 --> 00:40:48,167 The Sanctuary must not fail again. 468 00:40:48,276 --> 00:40:49,607 You're insane. 469 00:40:49,756 --> 00:40:52,123 (Duncan) Get yourself another volunteer. 470 00:40:52,236 --> 00:40:56,241 We had a number of volunteers! 471 00:40:56,356 --> 00:40:59,803 Sadly, that’s no longer the case. 472 00:40:59,916 --> 00:41:02,522 You'll be warehoused, hidden away. 473 00:41:02,636 --> 00:41:04,126 Go to hell. 474 00:41:04,596 --> 00:41:06,439 Don't worry. 475 00:41:06,556 --> 00:41:09,560 (Distorted) The drugs will kick in momentarily. 476 00:41:14,836 --> 00:41:18,761 (Heavy breathing) 477 00:41:21,996 --> 00:41:24,522 (Woman screaming) 478 00:41:28,756 --> 00:41:30,167 (Gasps) 479 00:41:32,276 --> 00:41:34,882 (Horse neighing) 480 00:41:34,996 --> 00:41:36,885 (Swords clanging) 481 00:41:37,756 --> 00:41:40,157 (Gasps) 482 00:41:47,876 --> 00:41:49,719 (Connor) Get up. 483 00:41:50,836 --> 00:41:52,725 Get up! 484 00:41:59,716 --> 00:42:02,526 You have better things to do than lie there on your ass. 485 00:42:03,716 --> 00:42:05,286 Who are you? 486 00:42:05,396 --> 00:42:09,446 Someone who knows more about you than you know about yourself. 487 00:42:09,556 --> 00:42:11,445 Are you a demon? 488 00:42:11,556 --> 00:42:16,084 (Laughing) I've been called that and worse. 489 00:42:17,636 --> 00:42:19,764 I'm Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 490 00:42:19,876 --> 00:42:21,605 Connor MacLeod? 491 00:42:22,636 --> 00:42:26,925 And like you, my friend, I have a hard time dying. 492 00:42:35,796 --> 00:42:38,402 (Metal tools rattling) 493 00:42:43,196 --> 00:42:44,243 Dawson? 494 00:42:45,596 --> 00:42:47,007 You look like shit. 495 00:42:47,116 --> 00:42:48,197 Thanks. 496 00:42:48,876 --> 00:42:49,877 How long have I... 497 00:42:49,996 --> 00:42:51,680 We'll talk about it later. We gotta get outta here. 498 00:42:51,836 --> 00:42:54,362 Come on, can you walk? 499 00:42:54,476 --> 00:42:55,807 Yeah. 500 00:42:55,916 --> 00:42:57,122 Uh. 501 00:43:13,756 --> 00:43:16,726 (Duncan) Go. Go! What are you doing here? 502 00:43:16,836 --> 00:43:18,326 (Methos) Keeping tabs on you. 503 00:43:18,876 --> 00:43:20,037 (Duncan) Yeah? 504 00:43:20,196 --> 00:43:24,326 Well, someone should keep tabs on that psychotic asshole back there. 505 00:43:24,436 --> 00:43:26,006 Didn't you get it back in London? 506 00:43:26,116 --> 00:43:28,357 (Methos) These guys don'! play by the rules. 507 00:43:28,476 --> 00:43:30,160 You don't know what you're up against, Mac. 508 00:43:30,276 --> 00:43:31,516 So people keep telling me. 509 00:43:31,636 --> 00:43:33,001 Stop the car. 510 00:43:33,116 --> 00:43:35,403 I managed to liberate that from their lost and found. 511 00:43:36,236 --> 00:43:37,317 There's blood on it. 512 00:43:37,436 --> 00:43:39,325 I didn't say it was easy. 513 00:43:40,396 --> 00:43:42,285 - Pull over. - (Methos) What? 514 00:43:42,396 --> 00:43:43,807 Pull over. 515 00:43:43,916 --> 00:43:46,567 (Dawson) MacLeod, tell me something. 516 00:43:46,676 --> 00:43:47,677 Mac, hear him out! 517 00:43:48,276 --> 00:43:50,244 Mac! Will you tell me something? 518 00:43:50,396 --> 00:43:52,967 Now, how many Quickenings have you had? 519 00:43:55,396 --> 00:43:56,886 How many heads have you taken? 520 00:43:56,996 --> 00:43:59,522 I don't keep score. 521 00:43:59,636 --> 00:44:01,240 Well, we do. 522 00:44:08,716 --> 00:44:11,003 (Computer) 'MacLeod, Connor.' 523 00:44:11,116 --> 00:44:12,447 What's that? 524 00:44:12,556 --> 00:44:14,160 The Watchers' version of a résumé. 525 00:44:14,276 --> 00:44:17,723 "262 confirmed Immortal kills.' 526 00:44:18,556 --> 00:44:21,719 It's a bit like handicapping horses, but ifs pan of the gig, all right? 527 00:44:21,836 --> 00:44:23,838 'MacLeod, Duncan. 528 00:44:23,956 --> 00:44:27,483 "174 confirmed Immortal kills. 529 00:44:27,596 --> 00:44:30,566 "174 confirmed Immortal kills.' 530 00:44:30,676 --> 00:44:32,360 Sound about right? 531 00:44:32,476 --> 00:44:34,638 So, what's your point? 532 00:44:34,756 --> 00:44:37,362 (Sighs) Here's the gentleman you met in Connor's loft. 533 00:44:38,436 --> 00:44:44,682 'Kell, Jacob. 661 confirmed Immortal kills. 534 00:44:44,796 --> 00:44:48,596 "661 confirmed Immortal kills.' 535 00:44:48,716 --> 00:44:51,196 Welcome to your worst nightmare. 536 00:44:51,316 --> 00:44:53,523 Sanctuary wasn't shit, pal. 537 00:44:53,636 --> 00:44:56,242 This guy is way out of your league. 538 00:45:01,996 --> 00:45:04,602 I want to see Connor MacLeod's body. 539 00:45:04,716 --> 00:45:06,127 Why? 540 00:45:06,236 --> 00:45:08,807 Something doesn't make sense. 541 00:45:08,916 --> 00:45:10,839 What are you saying? 542 00:45:10,956 --> 00:45:14,358 I think he's saying he wants to see the body. 543 00:45:14,476 --> 00:45:16,001 Well, it's gonna be a rough I.D. 544 00:45:16,116 --> 00:45:18,642 They're all missing their heads! 545 00:45:30,156 --> 00:45:33,205 (J Harmonica) 546 00:45:59,196 --> 00:46:01,278 We gave 'em a Christian burial, MacLeod. 547 00:46:01,396 --> 00:46:04,366 It was decent, you know. Said all the right words. 548 00:46:04,476 --> 00:46:06,922 Can't begin to tell you how reassuring that is. 549 00:46:07,036 --> 00:46:09,164 (Dawson) With all these unexplained corpses, 550 00:46:09,276 --> 00:46:12,405 well, we had to take it off the beaten track. 551 00:46:12,516 --> 00:46:14,359 End of the road, Joe. 552 00:46:16,556 --> 00:46:17,557 Thanks. 553 00:46:19,596 --> 00:46:22,202 You watch your ass, MacLeod. 554 00:46:22,316 --> 00:46:24,796 It's not my ass I'm worried about. 555 00:46:28,236 --> 00:46:30,842 Did I happen to mention about all this coming to a bad end? 556 00:46:31,836 --> 00:46:34,840 No, Methos. I don't believe you did. 557 00:46:40,636 --> 00:46:42,126 You were gonna stay and dig. 558 00:46:42,276 --> 00:46:44,882 Dig? Oh, yeah! 559 00:46:44,996 --> 00:46:46,885 (Car door closes) 560 00:47:03,516 --> 00:47:05,359 (Thunder) 561 00:47:09,916 --> 00:47:13,398 (Duncan) 'I need to know if he's still alive, Professor. 562 00:47:13,556 --> 00:47:16,605 'I want to see Connor MacLeod's body.' 563 00:47:17,396 --> 00:47:21,321 (Methos) 'One of your kind has gone renegade.' 564 00:47:26,276 --> 00:47:28,847 (Connor) 'People change, Duncan. 565 00:47:28,956 --> 00:47:30,799 'You'll learn that.' 566 00:47:34,796 --> 00:47:36,685 (Wind blows) 567 00:47:50,356 --> 00:47:52,085 (Connor speaking native language) 568 00:47:52,367 --> 00:47:54,411 Are you looking for something? 569 00:47:54,661 --> 00:47:55,746 Or someone? 570 00:47:57,676 --> 00:47:58,837 No. 571 00:47:59,958 --> 00:48:02,210 I thought I missed your funeral. 572 00:48:06,676 --> 00:48:08,246 What are you doing here? 573 00:48:09,756 --> 00:48:12,407 You walked out on your life, Connor. 574 00:48:12,516 --> 00:48:13,563 Why? 575 00:48:16,636 --> 00:48:18,320 I had my reasons. 576 00:48:18,956 --> 00:48:20,037 Reasons? 577 00:48:23,036 --> 00:48:25,607 Every life I touch ends... 578 00:48:26,636 --> 00:48:30,038 ...brutally and for no reason. 579 00:48:31,236 --> 00:48:34,160 It's a curse that's followed me for centuries. 580 00:48:34,276 --> 00:48:35,721 (Chuckles) 581 00:48:35,836 --> 00:48:39,602 I can'! outrun it, and I can't outlive it. 582 00:48:41,676 --> 00:48:43,997 Rachel's death made you the last soul on this planet 583 00:48:44,116 --> 00:48:45,481 that means a damn to me. 584 00:48:46,476 --> 00:48:48,319 I thought there was a way out. 585 00:48:48,436 --> 00:48:49,483 The Sanctuary? 586 00:48:51,156 --> 00:48:52,282 Yes. 587 00:48:54,956 --> 00:48:56,526 The Sanctuary. 588 00:48:57,716 --> 00:48:59,002 So, how did you escape? 589 00:49:00,756 --> 00:49:02,281 I didn't escape. 590 00:49:04,316 --> 00:49:05,442 I was let go. 591 00:49:09,116 --> 00:49:11,278 I couldn't see the slaughter... 592 00:49:12,116 --> 00:49:13,356 ...only heard it... 593 00:49:14,676 --> 00:49:15,757 ...and felt it. 594 00:49:18,116 --> 00:49:19,800 (Wind blows) 595 00:49:43,236 --> 00:49:45,204 (People yell) 596 00:49:48,436 --> 00:49:49,881 Jacob Kell. 597 00:50:01,276 --> 00:50:02,880 So, here we are. 598 00:50:03,436 --> 00:50:05,120 Both Immortal. 599 00:50:05,916 --> 00:50:09,682 Missed the signs, didn't we? 600 00:50:09,796 --> 00:50:13,357 But we were both so new at the game. 601 00:50:13,476 --> 00:50:15,478 (Thunder) 602 00:50:16,356 --> 00:50:17,767 (Duncan) Connor. 603 00:50:19,116 --> 00:50:22,325 What a glorious sight. 604 00:50:24,156 --> 00:50:26,477 Just look, Connor. 605 00:50:28,156 --> 00:50:31,638 Look back at the endless travesties of your life, 606 00:50:31,796 --> 00:50:35,960 and you'll see me, always there waiting in the shadows. 607 00:50:36,676 --> 00:50:39,566 When friends and lovers are wiped from your sight... 608 00:50:40,596 --> 00:50:41,677 ...I'm there. 609 00:50:42,396 --> 00:50:46,606 When those you cherish die abruptly and for no reason 610 00:50:46,716 --> 00:50:48,718 I'm there for you. 611 00:50:49,836 --> 00:50:53,886 And when your cellmates in their so-called Sanctuary 612 00:50:53,996 --> 00:50:57,159 are left twitching like headless chickens... 613 00:50:58,556 --> 00:50:59,603 Guess who? 614 00:51:04,516 --> 00:51:05,756 (Duncan) Connor. 615 00:51:05,916 --> 00:51:08,203 (Connor) Stay out of it, Duncan. 616 00:51:13,036 --> 00:51:16,324 Would you kill an unarmed man again, Connor? 617 00:51:17,436 --> 00:51:18,517 Oh! 618 00:51:19,276 --> 00:51:21,404 You didn't know, Duncan? 619 00:51:23,276 --> 00:51:25,324 Because you didn't tell him. 620 00:51:25,476 --> 00:51:29,959 Would that finally put the agony in your soul to rest? 621 00:51:30,876 --> 00:51:32,799 Then go ahead. 622 00:51:32,916 --> 00:51:36,682 Send me home. 623 00:51:36,796 --> 00:51:38,286 What's stopping you? 624 00:51:38,876 --> 00:51:40,401 Honour? 625 00:51:40,836 --> 00:51:42,600 Guilt? 626 00:51:42,716 --> 00:51:46,402 The nagging sense that maybe you, more than I, deserve to die? 627 00:51:47,676 --> 00:51:49,565 Or somewhere along the way 628 00:51:49,676 --> 00:51:52,600 did you just lose your nerve? 629 00:51:53,436 --> 00:51:54,676 It's holy ground, Connor. 630 00:51:54,836 --> 00:51:56,725 Hmm. 631 00:51:56,836 --> 00:51:58,361 Yes. 632 00:51:58,476 --> 00:52:01,241 Take your shot. 633 00:52:02,276 --> 00:52:03,880 What better chance than now? 634 00:52:04,916 --> 00:52:06,077 Do it. 635 00:52:06,876 --> 00:52:10,278 Do it for your sweet mother. 636 00:52:11,116 --> 00:52:12,402 'Aah!' 637 00:52:13,916 --> 00:52:16,317 Or the sweet little war orphan 638 00:52:16,436 --> 00:52:19,406 Rachel Ellenstein... 639 00:52:23,396 --> 00:52:24,761 ...who, if I'm not mistaken, 640 00:52:24,876 --> 00:52:27,482 you raised as your own daughter. 641 00:52:27,596 --> 00:52:29,678 Tell me, do they even begin 642 00:52:29,796 --> 00:52:32,163 to equal for the murder of a man of God 643 00:52:32,276 --> 00:52:34,404 who raised me as his own son? 644 00:52:34,516 --> 00:52:36,803 'Aah!' 645 00:52:38,516 --> 00:52:39,927 Slow... 646 00:52:40,036 --> 00:52:41,800 ...close... 647 00:52:42,676 --> 00:52:44,838 Feels good, doesn't it? 648 00:52:45,596 --> 00:52:47,405 But look at you. 649 00:52:48,156 --> 00:52:51,160 Even now, you're afraid, 650 00:52:51,276 --> 00:52:53,040 afraid you'll lose. 651 00:52:53,156 --> 00:52:55,045 That's your true fear, isn't it? 652 00:52:55,156 --> 00:52:57,727 The thought of giving up your essence to me, 653 00:52:57,836 --> 00:53:01,557 making me even stronger by it. 654 00:53:03,436 --> 00:53:05,279 What's wrong? 655 00:53:05,396 --> 00:53:08,878 Don't you want to be inside me? 656 00:53:35,076 --> 00:53:38,125 I want you to think back to this moment, Connor! 657 00:53:44,516 --> 00:53:46,564 In the endless nights ahead! 658 00:53:46,676 --> 00:53:48,201 (Connor) Aah! 659 00:54:01,276 --> 00:54:03,199 And know... 660 00:54:03,716 --> 00:54:06,720 ...that every time you close your eyes 661 00:54:06,836 --> 00:54:11,285 from now to eternity, I'll be there! 662 00:54:12,916 --> 00:54:16,523 Ripping apart the ones you care about most'! 663 00:54:16,636 --> 00:54:18,001 Aah! 664 00:54:26,676 --> 00:54:30,442 It's never over, Connor MacLeod. 665 00:54:30,556 --> 00:54:33,321 Living is what matters. 666 00:54:33,436 --> 00:54:37,521 And you will live with this. Count on it. 667 00:54:38,236 --> 00:54:41,922 One far-off day, you and I will be the only two remaining. 668 00:54:42,036 --> 00:54:43,879 You will look back on this 669 00:54:43,996 --> 00:54:47,682 and know you had one chance to stop me. 670 00:54:47,796 --> 00:54:48,957 You failed. 671 00:54:49,556 --> 00:54:50,967 But until that day, 672 00:54:51,076 --> 00:54:53,886 I will take my vengeance on those you love. 673 00:54:55,436 --> 00:54:59,407 Your living has been my prize. 674 00:55:00,236 --> 00:55:01,761 For old times' sake. 675 00:55:03,596 --> 00:55:05,519 (Jacob) 'He is your son.' 676 00:55:08,116 --> 00:55:10,847 You, on the other hand... 677 00:55:15,156 --> 00:55:18,558 ...are on borrowed time. 678 00:55:18,676 --> 00:55:19,962 Call you. 679 00:55:25,476 --> 00:55:27,240 Is what he said true? 680 00:55:31,116 --> 00:55:32,117 Is it? 681 00:55:33,116 --> 00:55:37,485 Believe only what your heart and conscience tell you. 682 00:55:38,396 --> 00:55:42,242 Connor, with time, anything can be forgiven. 683 00:55:42,396 --> 00:55:44,205 You taught me that. 684 00:55:49,476 --> 00:55:51,080 Did I? 685 00:56:06,636 --> 00:56:09,560 (clapping, laughing. music playing) 686 00:56:20,036 --> 00:56:22,004 Oh, look at Dave. Dave! 687 00:56:22,116 --> 00:56:23,561 (Kate) Behave yourself, Duncan! 688 00:56:23,676 --> 00:56:25,485 (Man) No more talking! 689 00:56:25,596 --> 00:56:29,487 May all your hardships fade away. 690 00:56:29,596 --> 00:56:31,803 (Man) Till night becomes morn, 691 00:56:31,916 --> 00:56:35,079 let love remain to guide your way. 692 00:56:35,196 --> 00:56:37,039 Till the day we are reborn. 693 00:56:38,516 --> 00:56:40,166 Till the day we are reborn. 694 00:56:40,276 --> 00:56:41,562 Kiss her, won't you? 695 00:56:41,676 --> 00:56:44,122 (Cheering and clapping) 696 00:56:50,476 --> 00:56:51,557 (Duncan) Connor? 697 00:56:55,316 --> 00:56:56,966 (Laughing) I thought you'd never get here. 698 00:56:57,076 --> 00:56:58,601 Connor! 699 00:57:02,276 --> 00:57:05,359 (Connor) You know Kate is like us, Immortal. 700 00:57:05,476 --> 00:57:07,797 Aye. I sensed something the day we met, 701 00:57:07,916 --> 00:57:09,361 but I wasn't sure. 702 00:57:09,476 --> 00:57:11,319 Well, now you know. 703 00:57:12,516 --> 00:57:17,886 And you know as well as I do that her immortality 704 00:57:18,036 --> 00:57:21,438 can only be triggered by the shock of a violent death. 705 00:57:22,356 --> 00:57:24,324 Yes, I do. 706 00:57:24,436 --> 00:57:26,962 And without such a death, she will simply grow old and die. 707 00:57:27,076 --> 00:57:28,805 Yes, I know, Connor. 708 00:57:28,916 --> 00:57:31,283 Is that what you came to tell me on my wedding day? 709 00:57:31,396 --> 00:57:33,967 Come on. Drink up, man. 710 00:57:34,076 --> 00:57:36,841 (Sets down mug) No. 711 00:57:37,476 --> 00:57:38,762 I was wondering. 712 00:57:41,436 --> 00:57:43,279 Does she know? 713 00:57:45,276 --> 00:57:46,402 Why? 714 00:57:52,916 --> 00:57:55,760 Many years after I was married... 715 00:57:57,356 --> 00:57:58,846 ...one night... 716 00:58:00,156 --> 00:58:03,399 ...I found Heather in front of the house. 717 00:58:03,516 --> 00:58:07,237 She had a knife in one hand and her hair in the other. 718 00:58:07,356 --> 00:58:10,963 When I asked her why she had done such a thing to herself, 719 00:58:11,076 --> 00:58:13,556 she said it was the one part of her 720 00:58:13,716 --> 00:58:15,764 that would never age. 721 00:58:15,876 --> 00:58:17,719 It would forever remain the same 722 00:58:17,836 --> 00:58:20,806 as when I first fell in love with her. 723 00:58:21,996 --> 00:58:24,727 That's how she wanted me to remember her. 724 00:58:25,476 --> 00:58:27,524 Why are you telling me this? 725 00:58:27,636 --> 00:58:31,846 Because I once loved a woman more than life itself... 726 00:58:35,756 --> 00:58:37,724 ...and I watched her die. 727 00:58:39,356 --> 00:58:42,519 Unlike me, you have a choice. 728 00:58:58,996 --> 00:59:01,237 What would you have me tell her? 729 00:59:01,356 --> 00:59:04,758 I'd tell her nothing. She wouldn't believe you anyway. 730 00:59:04,876 --> 00:59:06,287 Then I can do nothing. 731 00:59:06,436 --> 00:59:09,599 She's in the flower of her youth. 732 00:59:09,716 --> 00:59:12,447 Enjoy the moment, and lei it pass. 733 00:59:12,556 --> 00:59:13,967 And if it were you in my place? 734 00:59:14,076 --> 00:59:15,965 I was in your place! 735 00:59:18,036 --> 00:59:20,607 But I thank God I never had the choice. 736 00:59:20,716 --> 00:59:22,844 I love Kate, 737 00:59:22,996 --> 00:59:26,000 and I will hold on to her as long as I can. 738 00:59:26,116 --> 00:59:28,118 And that is all I can do! 739 00:59:32,516 --> 00:59:35,122 (Duncan) 'Forever, my love.' 740 00:59:36,516 --> 00:59:38,280 'Until the day we are reborn.' 741 00:59:39,756 --> 00:59:41,326 'Until the day we are reborn.' 742 01:00:27,196 --> 01:00:29,278 (Wind blows) 743 01:00:37,676 --> 01:00:40,839 - You haven't lost your touch. - What do you want? 744 01:00:40,956 --> 01:00:43,084 - To talk. - Oh, that's a first. 745 01:00:43,196 --> 01:00:44,960 I've tried to talk to you a thousand times... 746 01:00:45,116 --> 01:00:46,447 Get to me point. 747 01:00:46,556 --> 01:00:49,162 - I was wrong. - Oh, no, no. 748 01:00:49,276 --> 01:00:50,766 Stealing is wrong. 749 01:00:50,916 --> 01:00:52,918 Lying is wrong. Killing's wrong. 750 01:00:53,036 --> 01:00:54,959 What you did goes well beyond wrong. 751 01:00:55,076 --> 01:00:58,080 Fine. I deserve that, 752 01:00:58,196 --> 01:00:59,800 but I want a chance to make it right. 753 01:00:59,916 --> 01:01:01,805 You want to make it right? 754 01:01:01,916 --> 01:01:04,806 Then give me back the ability to have children, 755 01:01:04,916 --> 01:01:07,157 to grow old with the man I love. 756 01:01:07,276 --> 01:01:09,563 How about anything that resembles a normal life? 757 01:01:09,676 --> 01:01:11,838 And you took it all away from me. 758 01:01:11,956 --> 01:01:13,720 Those things I can't give you. 759 01:01:13,836 --> 01:01:16,237 Oh, something else you forgot to tell me. 760 01:01:17,636 --> 01:01:18,717 Goodbye, Duncan. 761 01:01:18,836 --> 01:01:23,524 Kell can't give you those things, either, so tell me, Kate, why him? 762 01:01:24,596 --> 01:01:28,646 Because I've never known anybody with such a capacity for hate 763 01:01:28,756 --> 01:01:30,121 except me. 764 01:01:30,236 --> 01:01:33,399 That's what's kept you going all these years? 765 01:01:33,516 --> 01:01:35,041 Hmm? 766 01:01:37,076 --> 01:01:38,566 Fine. 767 01:01:40,236 --> 01:01:41,567 Go home, Faith. 768 01:01:43,356 --> 01:01:45,927 Take care of what's important. 769 01:02:17,676 --> 01:02:19,963 (Wind blows) 770 01:02:51,796 --> 01:02:54,640 (Thunderclap) 771 01:03:08,756 --> 01:03:11,077 You were with him. 772 01:03:13,516 --> 01:03:15,803 A woman is a temple 773 01:03:15,916 --> 01:03:18,601 built on a sewer. 774 01:03:19,396 --> 01:03:21,683 (Thunder rumbling) 775 01:03:21,796 --> 01:03:25,278 Remember what you were when I first found you. 776 01:03:26,996 --> 01:03:28,998 A whore. 777 01:03:30,756 --> 01:03:32,758 Now, look at you. 778 01:03:33,756 --> 01:03:35,884 A liberated whore. 779 01:03:36,036 --> 01:03:37,367 Fuck you. 780 01:03:37,476 --> 01:03:41,083 Oh, we'll get to that, blossom. 781 01:03:41,196 --> 01:03:46,919 But in the interim, be grateful I don't take your pretty little face off. 782 01:03:48,076 --> 01:03:50,761 Hurts, doesn't it... 783 01:03:52,116 --> 01:03:55,245 ...that there is something you actually can't have? 784 01:03:56,756 --> 01:04:02,001 Hmm. I can have anything I want. 785 01:04:03,676 --> 01:04:05,599 Except me. 786 01:04:06,316 --> 01:04:08,125 (Sighs) 787 01:04:08,836 --> 01:04:11,760 I've already had you. 788 01:04:14,076 --> 01:04:16,727 (Thunder crashing) 789 01:04:16,836 --> 01:04:18,520 (Softly) Not really. 790 01:04:22,916 --> 01:04:24,918 Close enough. 791 01:04:49,836 --> 01:04:52,282 (Door opening) 792 01:05:13,876 --> 01:05:18,404 (Woman vocalizing) 793 01:05:21,716 --> 01:05:27,485 (I Woman singing) 794 01:06:43,076 --> 01:06:44,919 Forever. 795 01:07:20,116 --> 01:07:22,881 May love remain to guide our way 796 01:07:22,996 --> 01:07:24,760 till the day we are reborn. 797 01:07:30,036 --> 01:07:32,004 Forgive me. 798 01:07:33,956 --> 01:07:36,482 (Screams) 799 01:07:50,236 --> 01:07:51,476 I'm sorry. 800 01:07:53,316 --> 01:07:55,239 You had no right. 801 01:08:12,716 --> 01:08:13,717 (Wind blows) 802 01:08:13,836 --> 01:08:14,837 (Gasps) 803 01:08:14,956 --> 01:08:16,799 (Thunder) 804 01:08:18,636 --> 01:08:19,762 (Duncan) Kate? 805 01:08:19,876 --> 01:08:22,686 No. Don't be frightened. You're Immortal, we both are. 806 01:08:22,796 --> 01:08:24,798 Aah! 807 01:08:27,236 --> 01:08:29,079 I did it for you... 808 01:08:29,756 --> 01:08:31,281 ...for us. 809 01:08:31,396 --> 01:08:33,797 - Aah! - Kate. 810 01:08:33,916 --> 01:08:37,807 - Oh, no! - Oh, my God! What have I done? 811 01:08:37,916 --> 01:08:39,406 Kate! 812 01:08:39,516 --> 01:08:41,803 (Faith) 'You wanted this.' 813 01:08:41,916 --> 01:08:44,567 You forced it on me. 814 01:08:45,316 --> 01:08:47,239 I never asked for eternity. 815 01:08:47,356 --> 01:08:48,881 (crying) 816 01:08:48,996 --> 01:08:51,886 (Duncan) 'I never wanted us to be apart.' 817 01:08:56,036 --> 01:08:58,721 - Would you have really understood? - Which part? 818 01:08:58,836 --> 01:09:02,283 The endless, numbing sameness of it all? 819 01:09:02,396 --> 01:09:04,603 Or never bothering to love someone 820 01:09:05,516 --> 01:09:09,316 because whole lifetimes tick by so fast they don't even count any more? 821 01:09:09,436 --> 01:09:11,564 (Opens door) 822 01:09:12,076 --> 01:09:13,487 Then why did you come? 823 01:09:15,036 --> 01:09:17,687 To see if I could feel again... 824 01:09:18,516 --> 01:09:20,200 ...anything- 825 01:09:20,956 --> 01:09:22,799 (Door closes) 826 01:09:32,556 --> 01:09:34,558 (Elevator bell dings) 827 01:09:38,636 --> 01:09:40,638 You're missing the point, Kate. 828 01:09:40,756 --> 01:09:43,077 The difference between Connor and I 829 01:09:43,236 --> 01:09:44,886 is that as long as you're still alive, 830 01:09:44,996 --> 01:09:47,522 there's a chance that one day I might be forgiven. 831 01:09:48,396 --> 01:09:49,602 It may take years... 832 01:09:50,956 --> 01:09:52,685 ...centuries, even. 833 01:09:53,796 --> 01:09:55,764 But at least I can carry that hope inside me. 834 01:09:56,756 --> 01:09:59,202 That's one blessing of immortality... 835 01:10:01,236 --> 01:10:03,238 ...there's always tomorrow. 836 01:10:04,876 --> 01:10:06,116 Even for us. 837 01:10:12,836 --> 01:10:14,759 (Bell tolling) 838 01:10:24,676 --> 01:10:27,122 What are you doing, Jin? 839 01:10:28,076 --> 01:10:29,441 Just thinking. 840 01:10:31,036 --> 01:10:34,358 (Jin) Men, for the most part, can mend their ways 841 01:10:34,476 --> 01:10:37,207 only after they have made a mistake. 842 01:10:39,116 --> 01:10:40,447 One day soon, 843 01:10:41,476 --> 01:10:46,846 we will all serve very little purpose to Kell, except dead. 844 01:11:02,516 --> 01:11:03,881 (Kell) A toast. 845 01:11:06,196 --> 01:11:08,198 I see tonight... 846 01:11:09,356 --> 01:11:12,200 ...as a celebration of the spirit. 847 01:11:13,676 --> 01:11:15,485 To all of you 848 01:11:15,596 --> 01:11:19,920 who continue to stand by me even those who might waver 849 01:11:20,036 --> 01:11:21,879 at times... 850 01:11:23,156 --> 01:11:26,524 You are my flock. 851 01:11:27,996 --> 01:11:28,883 You 852 01:11:29,436 --> 01:11:31,484 nourish my soul. 853 01:11:35,196 --> 01:11:39,246 You are all a pan of a great journey, 854 01:11:39,756 --> 01:11:42,600 a 400-year quest... 855 01:11:44,316 --> 01:11:46,125 ...for justice. 856 01:11:48,156 --> 01:11:51,603 (Kell) And here, my friends, 857 01:11:51,716 --> 01:11:55,277 is the instrument of that justice. 858 01:11:56,796 --> 01:12:00,482 The giver and taker of creation... 859 01:12:03,156 --> 01:12:05,727 ...baptised in blood. 860 01:12:08,756 --> 01:12:13,318 It is the living that matters after all. 861 01:12:18,236 --> 01:12:20,443 It sings like an angel. 862 01:12:21,876 --> 01:12:23,526 Just listen. 863 01:12:26,276 --> 01:12:27,846 (Faith gasps) 864 01:12:32,116 --> 01:12:32,958 (Jin) Uh! 865 01:12:39,836 --> 01:12:41,167 (Man) Uh! 866 01:12:49,276 --> 01:12:50,801 (Carlos) Uh! 867 01:12:50,916 --> 01:12:52,327 (Gasps) 868 01:13:04,076 --> 01:13:06,078 Till the day we are reborn. 869 01:13:07,316 --> 01:13:08,647 (Faith gasps) 870 01:13:17,556 --> 01:13:18,796 Uh! 871 01:13:26,796 --> 01:13:28,127 Aah! 872 01:13:29,516 --> 01:13:31,439 Aah! 873 01:13:47,636 --> 01:13:49,877 (Wind blows) 874 01:14:03,276 --> 01:14:04,562 Kell. 875 01:14:06,036 --> 01:14:07,242 Jacob Kell. 876 01:14:16,076 --> 01:14:17,919 Connor? 877 01:14:27,596 --> 01:14:29,803 (Sighs) 878 01:14:29,916 --> 01:14:33,318 We've lived many lives, you and I. 879 01:14:33,436 --> 01:14:38,806 We've seen things that most people could never understand. 880 01:14:38,916 --> 01:14:41,681 But now what do you see? 881 01:14:41,796 --> 01:14:44,527 I see someone who would never kill an unarmed man. 882 01:14:46,116 --> 01:14:50,485 I also see someone who has lost hope. 883 01:14:50,596 --> 01:14:53,327 Life brings hope and pain... 884 01:14:55,716 --> 01:14:58,401 ...but revenge never brings redemption. 885 01:14:58,516 --> 01:15:01,565 The path and choice are ours. 886 01:15:08,636 --> 01:15:10,206 Connor, what the hell's going on? 887 01:15:11,036 --> 01:15:12,561 I have chosen mine. 888 01:15:12,676 --> 01:15:13,723 Aah! 889 01:15:13,836 --> 01:15:15,281 What are you doing? 890 01:15:15,396 --> 01:15:18,559 Kell's too strong, and he's getting stronger. 891 01:15:18,676 --> 01:15:21,156 Neither one of us can beat him alone. 892 01:15:23,116 --> 01:15:24,242 Are you out of your mind? 893 01:15:26,396 --> 01:15:29,286 If we let him win, it could mean the end. 894 01:15:35,156 --> 01:15:36,885 Connor, no! 895 01:15:39,396 --> 01:15:43,196 Kell is going to kill you, Duncan, just 10 torment me, 896 01:15:43,316 --> 01:15:46,081 and there is nothing you can do about it, nothing! 897 01:15:46,196 --> 01:15:48,039 I don't believe that, Connor. Neither should you. 898 01:15:48,156 --> 01:15:50,841 Alone, neither one of us can beat him. 899 01:15:50,956 --> 01:15:52,162 Together, we can. 900 01:15:52,316 --> 01:15:54,523 You know the rules. 901 01:15:54,636 --> 01:15:56,638 Only one Immortal can challenge another. 902 01:15:57,636 --> 01:15:59,126 And only one will. 903 01:16:00,116 --> 01:16:01,197 This isn't the answer. 904 01:16:01,956 --> 01:16:03,196 Listen to me. 905 01:16:03,316 --> 01:16:04,727 In the end, 906 01:16:04,836 --> 01:16:09,160 there can be only one, and that has to be you. 907 01:16:11,556 --> 01:16:13,081 No. 908 01:16:13,876 --> 01:16:15,116 We can beat him together. 909 01:16:15,236 --> 01:16:17,716 Then we are in agreement. 910 01:16:28,796 --> 01:16:30,798 Enough, Connor! 911 01:16:30,916 --> 01:16:35,001 I won't fight you. I will never fight you, Connor. 912 01:16:35,516 --> 01:16:37,564 Then you die! 913 01:17:04,036 --> 01:17:06,516 No! You're not doing this, Connor. 914 01:17:07,556 --> 01:17:09,923 Oh, yes, we're doing this. 915 01:17:10,036 --> 01:17:15,122 Every day, every breath we took was for this end. 916 01:17:18,556 --> 01:17:21,878 Look inside and tell me I'm wrong. 917 01:17:41,876 --> 01:17:43,401 Aah! 918 01:17:45,356 --> 01:17:47,597 Aah! Aah! 919 01:17:52,916 --> 01:17:54,918 Do it! 920 01:17:58,276 --> 01:18:00,278 I can't. 921 01:18:02,956 --> 01:18:05,163 Remember how you first found me? 922 01:18:05,276 --> 01:18:09,600 Sitting in that bloody bog, scared out of my mind? 923 01:18:09,716 --> 01:18:12,959 You taught me how to live, Connor. You taught me why we live. 924 01:18:14,076 --> 01:18:16,522 Have you forgotten all of that? 925 01:18:18,436 --> 01:18:19,961 No. 926 01:18:22,516 --> 01:18:26,043 Our bonds are all that hold us in this world. 927 01:18:28,076 --> 01:18:30,078 Don't break this one. 928 01:18:34,676 --> 01:18:38,601 Please, Connor. I'm begging you. 929 01:18:42,356 --> 01:18:44,358 It's too late. 930 01:18:51,196 --> 01:18:53,642 This has to be done. 931 01:18:53,756 --> 01:18:55,201 Aah! 932 01:18:58,236 --> 01:18:59,601 No, Connor! Not like this! 933 01:18:59,716 --> 01:19:01,127 Come on, stop! 934 01:19:01,236 --> 01:19:03,842 - Connor, stop! - Duncan! 935 01:19:08,396 --> 01:19:11,081 One of us has to die now, old friend. 936 01:19:13,036 --> 01:19:14,561 No. 937 01:19:16,916 --> 01:19:18,725 And you know it. 938 01:19:20,796 --> 01:19:22,321 No. 939 01:19:25,596 --> 01:19:27,598 Goodbye, Duncan... 940 01:19:28,676 --> 01:19:30,838 ...my true brother. 941 01:19:33,516 --> 01:19:35,757 I love you, Connor. 942 01:19:45,036 --> 01:19:46,765 Aah! 943 01:19:49,316 --> 01:19:50,841 No! 944 01:19:59,756 --> 01:20:01,406 Aah! 945 01:20:49,476 --> 01:20:52,002 (Screaming) 946 01:22:16,516 --> 01:22:20,123 (Hands clapping) 947 01:22:26,916 --> 01:22:28,406 Duncan. 948 01:22:29,196 --> 01:22:31,198 Well done. 949 01:22:35,196 --> 01:22:38,678 I ever thought you had him in you. 950 01:22:40,676 --> 01:22:44,317 What does it feel like to kill a brother? 951 01:22:45,236 --> 01:22:48,843 Feels good, doesn't it? 952 01:22:49,956 --> 01:22:52,357 You'll never know, will you? 953 01:22:54,716 --> 01:22:58,163 Now you'll never have Connor MacLeod's head. 954 01:22:59,356 --> 01:23:02,280 Are you going to run? 955 01:23:02,396 --> 01:23:05,240 Are you going to hide? 956 01:23:07,836 --> 01:23:09,361 Run? 957 01:23:09,476 --> 01:23:11,877 (Grunts) 958 01:23:11,996 --> 01:23:14,203 Brother, come on! 959 01:23:14,316 --> 01:23:16,523 Aah! 960 01:23:16,676 --> 01:23:18,007 (Grunts) 961 01:23:18,116 --> 01:23:20,357 Aah! 962 01:23:24,076 --> 01:23:27,319 (Both screaming) 963 01:23:52,516 --> 01:23:54,644 How bad do you want it, Duncan? 964 01:23:57,676 --> 01:23:59,087 You'll pay! 965 01:24:24,156 --> 01:24:26,284 Aah! 966 01:24:44,116 --> 01:24:46,198 (Screams) 967 01:24:57,396 --> 01:24:58,602 Duncan! 968 01:26:19,276 --> 01:26:21,085 (Grunts) 969 01:26:21,236 --> 01:26:24,877 OK, Kell. Come on. Let's do this. 970 01:26:30,836 --> 01:26:32,281 (Camera winding) 971 01:26:36,036 --> 01:26:37,561 Just watch. 972 01:27:01,436 --> 01:27:04,087 Merry Christmas. 973 01:27:25,716 --> 01:27:27,559 A valiant effort, Duncan. 974 01:27:28,596 --> 01:27:30,564 Too bad. 975 01:27:30,676 --> 01:27:32,963 And this is just the beginning. 976 01:27:33,076 --> 01:27:38,207 You see, when you absorbed Connor's spirit, you inherited his curse. 977 01:27:38,356 --> 01:27:41,644 Revenge is so sweet. 978 01:27:41,756 --> 01:27:44,407 I wonder who we'll start with? 979 01:27:50,396 --> 01:27:51,921 Oh, Kate. 980 01:27:53,196 --> 01:27:54,960 (Thunder) 981 01:27:55,076 --> 01:27:56,237 (Whispering) 'Forever.' 982 01:27:57,836 --> 01:27:59,679 Oh, God. 983 01:28:01,036 --> 01:28:02,117 Kell! 984 01:28:04,076 --> 01:28:06,363 Jacob Kell! 985 01:28:08,676 --> 01:28:13,318 Revenge will never bring you redemption, 986 01:28:13,436 --> 01:28:16,042 so I'm going to do it for you. 987 01:28:17,356 --> 01:28:19,120 Aah! 988 01:28:21,916 --> 01:28:23,918 Is that all you've got? 989 01:28:32,956 --> 01:28:36,438 (Kell) Duncan, I'd thought I'd be home for dinner an hour ago, 990 01:28:36,556 --> 01:28:38,479 but this is very impressive. 991 01:28:40,236 --> 01:28:43,638 Come on. What are you waiting for? 992 01:28:43,796 --> 01:28:45,525 I'd be delighted. Yah! 993 01:28:57,996 --> 01:29:01,284 Impressive...isn't it? 994 01:29:01,436 --> 01:29:02,926 Uh! 995 01:29:03,036 --> 01:29:03,958 Duncan! 996 01:29:04,076 --> 01:29:06,158 (Drops sword) 997 01:29:09,956 --> 01:29:12,641 You see at last your fate! 998 01:29:13,556 --> 01:29:16,685 Yes! Because this game is done! 999 01:29:20,716 --> 01:29:22,400 Uh! 1000 01:29:25,156 --> 01:29:26,885 Well, look on the bright side. 1001 01:29:26,996 --> 01:29:29,317 At least you went down swinging. 1002 01:29:29,436 --> 01:29:30,961 (Connor's voice) 'Jacob Kell. 1003 01:29:32,836 --> 01:29:35,601 'Time for redemption. 1004 01:29:38,316 --> 01:29:41,001 'The game isn't over yet. 1005 01:29:42,076 --> 01:29:43,521 'What's the matter? 1006 01:29:44,156 --> 01:29:46,602 'Don't you want to be inside me? 1007 01:29:49,996 --> 01:29:51,077 'In the end...' 1008 01:29:51,796 --> 01:29:53,924 ...there can be only one. 1009 01:30:05,076 --> 01:30:07,363 (Connor's voice) 'And you're not it.' 1010 01:30:09,276 --> 01:30:10,801 Call ya. 1011 01:30:32,516 --> 01:30:34,518 No! 1012 01:30:36,476 --> 01:30:38,399 (Screaming) 1013 01:30:40,716 --> 01:30:42,400 Aah! 1014 01:31:20,396 --> 01:31:22,398 (Wind blows) 1015 01:31:46,236 --> 01:31:49,604 Hope you found peace, my friend. 1016 01:31:49,716 --> 01:31:52,196 (J LOREENA MCKENNITT: "Bonny Portmore") 1017 01:31:52,356 --> 01:31:56,918 I Oh Bonny Portmore 1018 01:31:57,036 --> 01:32:00,882 I I am sorry to see 1019 01:32:01,716 --> 01:32:07,041 I Such a woeful destruction 1020 01:32:07,156 --> 01:32:11,605 I Of your ornament tree 1021 01:32:11,716 --> 01:32:16,404 I For it stood on your shore 1022 01:32:16,516 --> 01:32:21,158 I For many's the long day 1023 01:32:21,276 --> 01:32:27,727 I 'Til the long boats from Antrim 1024 01:32:27,836 --> 01:32:34,162 I Came to float it away... 1025 01:32:35,436 --> 01:32:37,837 (Wind blowing) 1026 01:33:24,716 --> 01:33:28,084 So, why are you here? You hoping you'd find me? 1027 01:33:31,436 --> 01:33:33,757 For whatever reason, Kell made his choice. 1028 01:33:38,276 --> 01:33:39,801 So... 1029 01:33:40,676 --> 01:33:42,246 ...what now? 1030 01:33:45,316 --> 01:33:47,364 Trust. 1031 01:33:47,516 --> 01:33:49,006 You can always trust me, Faith. 1032 01:33:49,996 --> 01:33:51,839 Faith is dead. 1033 01:33:52,796 --> 01:33:56,642 I thought we'd give Kate another chance. 1034 01:34:07,516 --> 01:34:09,484 Not yet. 1035 01:34:09,596 --> 01:34:11,325 (Kate whispers) 'Till the day we are reborn.' 1036 01:34:11,436 --> 01:34:13,086 You hold onto it for me. 1037 01:34:14,436 --> 01:34:15,926 We've got plenty of time. 1038 01:34:16,036 --> 01:34:17,083 (I "Bonny Portmore" continues) 1039 01:34:17,196 --> 01:34:21,804 I Oh Bonny Portmore 1040 01:34:21,916 --> 01:34:26,683 I I am sorry to see 1041 01:34:26,796 --> 01:34:31,836 I Such a woeful destruction 1042 01:34:31,956 --> 01:34:36,405 I Of your ornament tree 1043 01:34:36,516 --> 01:34:41,238 I For it stood on your shore 1044 01:34:42,316 --> 01:34:45,957 I For many's the long day 1045 01:34:46,116 --> 01:34:52,647 I 'Til the long boats from Antrim 1046 01:34:52,756 --> 01:34:59,116 I Came to float it away 1047 01:35:00,636 --> 01:35:05,483 I Oh Bonny Portmore 1048 01:35:05,636 --> 01:35:10,358 I You shine where you stand 1049 01:35:10,516 --> 01:35:15,727 I And the more I think on you 1050 01:35:15,836 --> 01:35:20,080 I The more I think long 1051 01:35:20,196 --> 01:35:24,485 I If I had you now 1052 01:35:24,596 --> 01:35:29,682 I As I had once before 1053 01:35:29,796 --> 01:35:36,202 I All the Lords in Old England 1054 01:35:36,316 --> 01:35:43,165 I Would not purchase Portmore 1055 01:35:44,516 --> 01:35:49,727 I All the birds in the forest 1056 01:35:49,836 --> 01:35:53,886 I They bitterly weep 1057 01:35:53,996 --> 01:35:59,287 I Saying, 'Where shall we shelter? 1058 01:35:59,436 --> 01:36:03,839 I "Where shall we sleep?“ 1059 01:36:03,956 --> 01:36:07,927 I For the oak and me ash 1060 01:36:08,036 --> 01:36:13,725 I They are all cutten down 1061 01:36:13,836 --> 01:36:20,242 I And the walls of Bonny Portmore 1062 01:36:20,356 --> 01:36:27,126 I Are all down to the ground 1063 01:36:28,156 --> 01:36:32,923 I Oh Bonny Portmore 1064 01:36:33,036 --> 01:36:37,724 I You shine where you stand 1065 01:36:37,836 --> 01:36:42,967 I And the more I think on you 1066 01:36:43,076 --> 01:36:47,479 I The more I think long 1067 01:36:47,596 --> 01:36:51,487 I If I had you now 1068 01:36:51,596 --> 01:36:56,966 I As I had once before 1069 01:36:57,076 --> 01:37:03,686 I All the Lords of Old England 1070 01:37:03,836 --> 01:37:11,243 I Would not purchase Portmore I 69558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.