Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,780 --> 00:01:09,826
- Poirot!
2
00:01:09,948 --> 00:01:12,066
- Ah!
3
00:01:12,188 --> 00:01:13,058
Hastings!
4
00:01:13,176 --> 00:01:15,817
Oh, mon ami.
5
00:01:15,939 --> 00:01:18,020
- Get a couple of nice handbags
out of this.
6
00:01:18,138 --> 00:01:20,383
- I'll take care of that,
thank you.
7
00:01:22,550 --> 00:01:23,908
- Who is your friend, Hastings?
8
00:01:24,030 --> 00:01:24,974
- Oh, this is Cedric.
9
00:01:25,093 --> 00:01:26,090
He's a caiman.
10
00:01:26,212 --> 00:01:27,415
I shot him on the Orinoco,
11
00:01:27,535 --> 00:01:29,260
a few miles upstream
from La Urbana.
12
00:01:29,383 --> 00:01:31,821
We'd been in portage around
white water all day,
13
00:01:31,941 --> 00:01:32,969
and I was pretty exhausted.
14
00:01:33,089 --> 00:01:34,183
I can tell you,
it's some distance--
15
00:01:34,302 --> 00:01:35,253
- Hastings.
16
00:01:35,373 --> 00:01:36,422
- What's that, old chap?
17
00:01:36,545 --> 00:01:37,417
- You must tell me the story
18
00:01:37,537 --> 00:01:39,064
in full detail later.
19
00:01:39,184 --> 00:01:41,464
I think these gentlemen
wish to get home to bed.
20
00:01:41,585 --> 00:01:42,577
- Oh, right.
21
00:01:49,847 --> 00:01:51,448
So how have you been
these last six months?
22
00:01:51,568 --> 00:01:52,726
Busy?
23
00:01:52,848 --> 00:01:54,169
- No, the little gray cells,
24
00:01:54,290 --> 00:01:55,729
I fear they grow the rust.
25
00:01:55,851 --> 00:01:57,730
When the date approached
for your return,
26
00:01:57,850 --> 00:02:00,011
I said to myself
"Now something will arise."
27
00:02:00,131 --> 00:02:02,292
We will hunt again together,
we two.
28
00:02:02,414 --> 00:02:03,450
- Sorry.
29
00:02:03,572 --> 00:02:05,174
- But it must be
no common affair, Hastings.
30
00:02:05,296 --> 00:02:08,013
It must be something recherche,
delicate, fine.
31
00:02:08,131 --> 00:02:10,296
- Anyone would think you were
ordering dinner at the Ritz.
32
00:02:11,576 --> 00:02:12,619
Sorry.
33
00:02:14,765 --> 00:02:16,762
Where are we going?
34
00:02:26,085 --> 00:02:28,202
I thought we were going
to my hotel first.
35
00:02:28,324 --> 00:02:29,768
- There is no hotel, Hastings,
36
00:02:29,888 --> 00:02:32,249
until you can reclaim
your apartment,
37
00:02:32,369 --> 00:02:34,092
you stay with Poirot.
38
00:02:34,213 --> 00:02:37,012
- Oh, I say.
39
00:02:44,081 --> 00:02:46,798
This superfine crime of yours
hasn't turned up yet, I suppose.
40
00:02:46,919 --> 00:02:48,480
- Pas encore.
41
00:02:48,602 --> 00:02:53,119
At least, I am not sure.
42
00:02:56,563 --> 00:02:58,082
- This is awfully decent of you,
Poirot.
43
00:02:58,204 --> 00:02:59,842
- Well, not at all, mon ami.
44
00:02:59,965 --> 00:03:02,044
I need you where
I can keep an eye on you,
45
00:03:02,166 --> 00:03:05,110
to protect you from the beauties
with the auburn hair, no?
46
00:03:05,232 --> 00:03:08,029
- What did you mean just now
when you said you weren't sure,
47
00:03:08,150 --> 00:03:09,994
about the superfine crime?
48
00:03:10,115 --> 00:03:12,113
- Ah.
49
00:03:16,274 --> 00:03:20,036
Hastings...
50
00:03:20,157 --> 00:03:22,359
Ah, Hastings,
you've forgotten your crocodile.
51
00:03:22,478 --> 00:03:26,318
I would rather its curious smell
was confined to your bedroom.
52
00:03:26,441 --> 00:03:27,995
- Oh.
53
00:03:28,117 --> 00:03:32,782
Well, it was a present for you,
actually, Poirot.
54
00:03:32,904 --> 00:03:34,826
- For me, Hastings?
55
00:03:34,946 --> 00:03:37,307
Oh, that is beautiful.
56
00:03:37,427 --> 00:03:39,070
- I mean,
if you don't like it...
57
00:03:39,190 --> 00:03:42,868
- No, Hastings, it adds
a certain je ne sais quoi,
58
00:03:42,987 --> 00:03:44,191
do you not think?
59
00:03:44,312 --> 00:03:45,229
- Well, I thought so.
60
00:03:45,348 --> 00:03:46,592
The chap who stuffed it for me
61
00:03:46,713 --> 00:03:48,913
said the smell would go away
after about a month or so.
62
00:03:49,032 --> 00:03:53,354
- Well, I like the smell,
Hastings.
63
00:03:58,060 --> 00:04:00,020
One feels braced.
64
00:04:00,142 --> 00:04:02,820
It brings to London the jungle.
65
00:04:02,942 --> 00:04:03,902
- Good.
66
00:04:04,022 --> 00:04:05,022
For one awful moment,
67
00:04:05,144 --> 00:04:06,623
I thought you might not like
old Cedric.
68
00:04:06,744 --> 00:04:07,784
- No.
69
00:04:07,904 --> 00:04:09,104
- He's a caiman.
70
00:04:09,226 --> 00:04:11,103
I shot him when we were still up
in Venezuela--
71
00:04:11,225 --> 00:04:15,784
- Hastings, it is a week
since I received this letter.
72
00:04:20,172 --> 00:04:22,732
What do you make of it?
73
00:04:26,015 --> 00:04:27,854
- "Mr. Hercule Poirot,
74
00:04:27,974 --> 00:04:29,457
"You fancy yourself, don't you,
75
00:04:29,578 --> 00:04:31,499
"at solving mysteries
that are too difficult
76
00:04:31,621 --> 00:04:34,737
"for our poor, thickheaded
British police?
77
00:04:34,858 --> 00:04:36,702
"Let us see,
Mr. Clever Poirot,
78
00:04:36,822 --> 00:04:38,822
"just how clever you can be.
79
00:04:38,944 --> 00:04:42,181
"Perhaps you'll find this nut
too hard to crack.
80
00:04:42,302 --> 00:04:45,206
"Look out for Andover
on the 21st of the month.
81
00:04:45,327 --> 00:04:47,727
Yours sincerely,
A.B.C."
82
00:04:47,848 --> 00:04:49,969
A.B.C.?
83
00:04:50,090 --> 00:04:52,450
Typed, thick paper,
84
00:04:52,571 --> 00:04:56,452
postmark London WC1.
85
00:04:56,573 --> 00:04:58,733
- What is your opinion,
Hastings?
86
00:04:58,854 --> 00:05:01,014
- Some madman, I suppose.
87
00:05:01,135 --> 00:05:05,256
- A madman is a very
dangerous thing, my friend.
88
00:05:05,376 --> 00:05:06,416
- Wait a minute.
89
00:05:06,537 --> 00:05:07,456
Today's the 21st.
90
00:05:07,577 --> 00:05:08,575
What have you done about it?
91
00:05:08,696 --> 00:05:09,762
Did you go to Andover?
92
00:05:09,883 --> 00:05:11,922
- Hastings, as always,
the man of action, eh?
93
00:05:12,043 --> 00:05:14,043
What is there to do?
94
00:05:14,164 --> 00:05:16,966
There are no fingerprints.
95
00:05:17,087 --> 00:05:18,643
No clues to the possible writer.
96
00:05:18,765 --> 00:05:20,483
- Well, don't blame me
97
00:05:20,604 --> 00:05:22,327
if there's a story
in the papers tomorrow
98
00:05:22,448 --> 00:05:24,968
about a whacking great robbery
near Andover.
99
00:05:25,088 --> 00:05:27,608
- What a comfort that would be.
100
00:05:27,728 --> 00:05:29,251
- A comfort?
101
00:05:29,371 --> 00:05:32,650
- It would dispossess my mind
of the fear of something else.
102
00:05:32,771 --> 00:05:34,403
- Of what?
103
00:05:39,159 --> 00:05:41,678
- Of murder, my friend.
104
00:05:47,481 --> 00:05:50,561
- Cream, crackers--yes.
105
00:05:52,483 --> 00:05:55,764
Edwards' Desiccated Soup.
106
00:05:55,886 --> 00:05:58,725
Yes.
107
00:05:58,846 --> 00:06:00,791
Sausages?
108
00:06:00,912 --> 00:06:04,391
I can't go carrying sausages
around all afternoon.
109
00:06:04,513 --> 00:06:06,594
No.
110
00:06:06,714 --> 00:06:08,472
My desk isn't a blooming larder,
Emily.
111
00:06:08,594 --> 00:06:09,474
Supposing someone--
112
00:06:11,756 --> 00:06:12,636
I'll do that, sir.
113
00:06:12,756 --> 00:06:13,997
- Chief Inspector.
114
00:06:14,118 --> 00:06:16,678
- Ah.
Morning, Poirot.
115
00:06:16,798 --> 00:06:17,916
Well, well, well.
116
00:06:18,037 --> 00:06:19,440
If it isn't Captain Hastings,
117
00:06:19,561 --> 00:06:22,320
back from his holidays in
the wilds of whatchamacallit.
118
00:06:22,439 --> 00:06:26,025
Sit down, sit down.
119
00:06:26,145 --> 00:06:27,944
Looking well too.
120
00:06:28,066 --> 00:06:30,585
Getting a bit thin
on top, though, eh?
121
00:06:30,707 --> 00:06:32,227
- Well, I don't know.
I--
122
00:06:32,347 --> 00:06:35,546
- You'll be rivaling
Monsieur Poirot soon.
123
00:06:35,669 --> 00:06:36,750
- Chief Inspector,
124
00:06:36,870 --> 00:06:38,108
do you know
that Captain Hastings
125
00:06:38,231 --> 00:06:40,750
has brought me back as a present
a crocodile?
126
00:06:40,871 --> 00:06:42,030
- A caiman, actually.
127
00:06:42,150 --> 00:06:43,993
I bagged him while
we were still up in Venezuela.
128
00:06:44,112 --> 00:06:46,155
We'd been in portage around
white water all day, and--
129
00:06:46,275 --> 00:06:49,619
- And to what do I owe
the pleasure of this visit?
130
00:06:49,739 --> 00:06:52,338
- Well, today is the 22nd,
Chief Inspector.
131
00:06:52,460 --> 00:06:53,819
- Yeah.
132
00:06:53,942 --> 00:06:55,820
- You recall
the anonymous letter.
133
00:06:55,942 --> 00:07:00,663
- Oh, yes.
Beware the 21st.
134
00:07:00,784 --> 00:07:02,144
Andover, wasn't it,
you mentioned?
135
00:07:02,265 --> 00:07:03,345
- Oui.
136
00:07:03,465 --> 00:07:05,544
- Just to keep you happy.
137
00:07:05,664 --> 00:07:09,908
Get me Inspector Glen
at Andover, will you?
138
00:07:10,028 --> 00:07:12,469
We get these anonymous letters
every day of the week.
139
00:07:12,588 --> 00:07:13,869
People with nothing better to do
140
00:07:13,988 --> 00:07:16,252
and a bit weak in the top story,
right?
141
00:07:16,376 --> 00:07:17,693
Hello, Dennis?
142
00:07:17,813 --> 00:07:18,733
Japp.
143
00:07:18,856 --> 00:07:19,856
How are you?
144
00:07:19,975 --> 00:07:21,457
Now, listen.
145
00:07:21,577 --> 00:07:24,338
Do you remember that anonymous
letter I told you about?
146
00:07:24,460 --> 00:07:27,656
Yeah.
147
00:07:27,778 --> 00:07:29,779
Oh?
Really?
148
00:07:31,221 --> 00:07:33,060
Right.
149
00:07:33,181 --> 00:07:35,100
Yes, I better.
150
00:07:35,220 --> 00:07:38,142
Right-o.
151
00:07:39,487 --> 00:07:40,565
- Well?
152
00:07:40,689 --> 00:07:42,767
- Well, I don't suppose
it means anything,
153
00:07:42,888 --> 00:07:45,448
but an old woman who kept
a tobacco and newspaper shop
154
00:07:45,571 --> 00:07:47,888
in Andover was battered to death
last night.
155
00:07:48,011 --> 00:07:49,691
Glen says they think
they can lay their hands
156
00:07:49,812 --> 00:07:51,291
on the man who did it, though.
157
00:07:52,611 --> 00:07:56,294
All the same, I'll pop down
there and have a dekko.
158
00:07:56,414 --> 00:07:59,894
- What was the name
of the woman, Chief Inspector?
159
00:08:00,016 --> 00:08:03,337
- Ascher.
Mrs. Alice Ascher.
160
00:08:10,046 --> 00:08:11,204
- No, I mean, the thing is,
161
00:08:11,325 --> 00:08:13,005
there was no money
taken out of the till.
162
00:08:13,125 --> 00:08:14,686
So, I mean,
one would expect
163
00:08:14,808 --> 00:08:16,407
that they would have been after
the money.
164
00:08:16,528 --> 00:08:17,885
- Oh, Poirot.
- Chief Inspector.
165
00:08:18,007 --> 00:08:19,209
- This is Inspector Glen.
166
00:08:19,328 --> 00:08:20,208
He's in charge of the case.
167
00:08:20,326 --> 00:08:21,650
- How do you do?
168
00:08:21,770 --> 00:08:23,167
- Looks pretty
straightforward.
169
00:08:23,290 --> 00:08:25,768
- The victim's Alice Ascher,
60 years old,
170
00:08:25,892 --> 00:08:28,411
struck down behind her counter
by a heavy blow to the head.
171
00:08:28,533 --> 00:08:29,716
- And do you suspect
the husband?
172
00:08:29,837 --> 00:08:30,916
- We do.
173
00:08:31,039 --> 00:08:32,754
We haven't been able
to find anyone yet
174
00:08:32,877 --> 00:08:34,437
who saw Ascher
in the neighborhood,
175
00:08:34,560 --> 00:08:36,878
but, of course,
it's early days.
176
00:08:37,000 --> 00:08:39,240
- Did Mr. Ascher
live with his wife, Inspector?
177
00:08:39,360 --> 00:08:42,081
- No, they separated
some years ago.
178
00:08:42,203 --> 00:08:44,122
Ascher's a German.
179
00:08:44,243 --> 00:08:46,404
Used to be a waiter,
but he took to drink.
180
00:08:46,524 --> 00:08:50,604
- Well, perhaps you should look
at this, Inspector.
181
00:08:50,726 --> 00:08:52,885
- Famous anonymous letter, eh?
182
00:09:01,955 --> 00:09:04,314
- The body was found
in this corner, yes?
183
00:09:04,434 --> 00:09:06,797
- Yes, laying sort of huddled.
184
00:09:06,917 --> 00:09:08,516
- This doesn't read like Ascher.
185
00:09:08,635 --> 00:09:09,838
I doubt if he's got
the wits for it.
186
00:09:11,559 --> 00:09:12,997
It's odd that the letter
should mention
187
00:09:13,119 --> 00:09:15,159
the 21st of the month,
though.
188
00:09:15,277 --> 00:09:18,398
Course, might be
a coincidence.
189
00:09:18,521 --> 00:09:21,467
- I do not like that kind
of coincidence, Inspector.
190
00:09:23,747 --> 00:09:25,066
- Nothing was missing
from the shop.
191
00:09:25,185 --> 00:09:27,387
- No, money in the till
seems undisturbed.
192
00:09:27,509 --> 00:09:29,589
No signs of robbery.
193
00:09:29,710 --> 00:09:31,790
- Something has been added,
perhaps.
194
00:09:31,911 --> 00:09:32,949
- Added?
195
00:09:33,070 --> 00:09:37,112
- An ABC railway guide?
196
00:09:37,231 --> 00:09:40,272
She must have been looking up
trains from Andover.
197
00:09:40,393 --> 00:09:42,753
Or a customer.
198
00:09:50,663 --> 00:09:52,142
- Fingerprints?
199
00:09:52,262 --> 00:09:55,422
- Only Mrs. Ascher's,
as far as we can tell, so far.
200
00:09:56,505 --> 00:09:58,506
- My God, Hastings.
201
00:10:02,946 --> 00:10:04,308
- Wedding picture.
202
00:10:04,427 --> 00:10:05,749
- A beautiful woman, n'est pas?
203
00:10:05,867 --> 00:10:07,988
- Yes.
204
00:10:08,110 --> 00:10:09,340
Look at this room, Poirot.
205
00:10:09,455 --> 00:10:11,294
All that's left of a life:
206
00:10:11,415 --> 00:10:13,096
couple of broken
china ornaments,
207
00:10:13,214 --> 00:10:14,495
photograph,
208
00:10:14,617 --> 00:10:15,654
new pair of stockings.
209
00:10:15,777 --> 00:10:16,696
- Hastings.
210
00:10:16,819 --> 00:10:18,978
Let us not become sentimental.
211
00:10:19,098 --> 00:10:21,258
There is nothing more
for us here.
212
00:10:21,379 --> 00:10:23,499
Come.
213
00:10:23,619 --> 00:10:25,980
- Dear, oh, dear.
214
00:10:26,100 --> 00:10:27,618
- Something is amiss,
Chief Inspector?
215
00:10:27,740 --> 00:10:29,183
- I've been trying
to get a list of people
216
00:10:29,302 --> 00:10:30,982
who were seen coming in here.
217
00:10:31,103 --> 00:10:32,342
- And no one's seen anybody?
218
00:10:32,463 --> 00:10:34,808
- Oh, they've seen people,
all right.
219
00:10:34,929 --> 00:10:37,008
Three tall men
with furtive walks,
220
00:10:37,130 --> 00:10:39,609
four short men
with black mustaches,
221
00:10:39,730 --> 00:10:41,332
two men with beards,
222
00:10:41,453 --> 00:10:42,329
three fat men,
223
00:10:42,451 --> 00:10:43,851
one man with a peculiar hat,
224
00:10:43,972 --> 00:10:45,652
and if I am to believe
what they say,
225
00:10:45,774 --> 00:10:49,614
every one of them
had a sinister expression.
226
00:10:49,734 --> 00:10:52,214
- Does anyone claim
to have seen this man, Ascher?
227
00:10:52,335 --> 00:10:54,814
- Oh, no, nothing helpful
like that.
228
00:11:02,883 --> 00:11:04,325
- She never knew what hit her.
229
00:11:04,444 --> 00:11:05,803
Struck in the back of the head.
230
00:11:05,927 --> 00:11:07,163
- You can't believe
231
00:11:07,286 --> 00:11:09,605
it's the same woman as in
the photograph, can you?
232
00:11:09,729 --> 00:11:11,687
- Well, yes, Hastings,
you can see the line of the jaw,
233
00:11:11,808 --> 00:11:15,848
the bones,
the structure of the head.
234
00:11:15,971 --> 00:11:18,050
Did she have any children?
235
00:11:18,171 --> 00:11:19,328
- No.
236
00:11:19,453 --> 00:11:20,332
But there's a niece.
237
00:11:20,450 --> 00:11:22,254
Name of Mary Drower.
238
00:11:22,371 --> 00:11:25,036
She's in service
out near Overton.
239
00:11:25,156 --> 00:11:29,160
Steady young woman, they say.
240
00:11:29,279 --> 00:11:30,999
- The weapon hasn't been found,
of course.
241
00:11:31,121 --> 00:11:34,122
A weighted stick, club,
something like that.
242
00:11:34,242 --> 00:11:36,363
- Would there be needed much
force to strike such a blow?
243
00:11:36,483 --> 00:11:37,761
- Meaning, I suppose,
244
00:11:37,882 --> 00:11:39,882
would a shaky old man of 70
like Ascher do it?
245
00:11:40,003 --> 00:11:41,723
Perfectly possible,
246
00:11:41,844 --> 00:11:44,963
given sufficient weight
in the head of the weapon.
247
00:11:45,084 --> 00:11:46,405
- I haven't done nothing!
248
00:11:46,527 --> 00:11:48,447
It is a shame and a scandal
to bring me here!
249
00:11:48,568 --> 00:11:49,910
Let me go!
250
00:11:50,030 --> 00:11:51,152
Schweinhund!
251
00:11:51,273 --> 00:11:52,551
How dare you!
252
00:11:52,673 --> 00:11:53,553
- Stop.
253
00:11:53,674 --> 00:11:54,993
- I haven't done nothing.
254
00:11:55,114 --> 00:11:57,233
- I'm not charging you
with anything yet, Ascher,
255
00:11:57,354 --> 00:11:58,794
and you're not obliged
to say anything.
256
00:11:58,915 --> 00:12:00,114
- I did not kill her.
257
00:12:00,235 --> 00:12:01,155
It is all lies!
258
00:12:01,276 --> 00:12:03,435
- You threatened to
often enough.
259
00:12:03,557 --> 00:12:06,238
- No, that was a joke.
260
00:12:06,358 --> 00:12:07,278
- Take him away.
261
00:12:07,399 --> 00:12:08,558
Detained on suspicion.
262
00:12:08,679 --> 00:12:10,920
- I never did go near Alice.
263
00:12:11,040 --> 00:12:12,760
I haven't done anything!
264
00:12:12,882 --> 00:12:14,906
Let me go!
265
00:12:15,027 --> 00:12:16,305
- You perceive, Hastings?
266
00:12:16,427 --> 00:12:18,267
There is already
one further point in the favor
267
00:12:18,387 --> 00:12:20,068
of the innocence
of Monsieur Ascher.
268
00:12:20,188 --> 00:12:21,427
- Really?
- Oh, yes.
269
00:12:21,550 --> 00:12:23,430
If he had been abusing
and threatening his wife,
270
00:12:23,549 --> 00:12:25,669
she would have been facing him
over the counter.
271
00:12:25,791 --> 00:12:28,670
But instead, she had her back
to her assailant.
272
00:12:28,793 --> 00:12:30,993
Obviously, she is reaching
for some tobacco
273
00:12:31,112 --> 00:12:33,114
or cigarettes for a customer.
274
00:12:40,021 --> 00:12:41,223
Ah.
275
00:12:41,341 --> 00:12:44,062
I think it is you who are
Mademoiselle Mary Drower.
276
00:12:48,265 --> 00:12:50,786
Will you not sit down,
mademoiselle?
277
00:12:50,905 --> 00:12:53,144
- No, thank you, sir.
278
00:12:53,267 --> 00:12:54,746
I daresay
the mistress wouldn't mind,
279
00:12:54,867 --> 00:12:57,028
but I'd rather not
while she's out.
280
00:12:59,387 --> 00:13:02,269
- You were fond of your aunt.
281
00:13:02,390 --> 00:13:04,612
- Oh, it's terrible.
282
00:13:04,734 --> 00:13:09,055
Poor Auntie.
Such a hard life she'd had too.
283
00:13:09,177 --> 00:13:12,456
She was always so good to me,
Auntie was.
284
00:13:12,577 --> 00:13:15,498
And all the trouble she had
with that German devil.
285
00:13:15,618 --> 00:13:18,178
It was awful,
the things he used to say,
286
00:13:18,300 --> 00:13:20,500
that he'd cut her throat
and such like.
287
00:13:20,621 --> 00:13:23,462
Swearing and cursing too.
288
00:13:25,583 --> 00:13:30,007
It's dreadful to think, sir,
what people come to.
289
00:13:31,650 --> 00:13:35,972
- Mademoiselle, if you should
need me at any time,
290
00:13:36,092 --> 00:13:38,894
you will be sure
to contact me, yes?
291
00:13:39,014 --> 00:13:41,693
- Is there something
queer going on, sir?
292
00:13:41,813 --> 00:13:42,893
- Yes, my child.
293
00:13:43,014 --> 00:13:45,134
Something queer is going on.
294
00:13:45,255 --> 00:13:47,816
But later, you may be able
to help me perhaps.
295
00:13:47,936 --> 00:13:50,497
- Well, I'll do anything,
sir.
296
00:13:50,619 --> 00:13:53,458
It wasn't right,
Auntie being killed.
297
00:13:55,243 --> 00:13:56,562
- Well?
298
00:13:56,684 --> 00:13:57,884
- I think that Monsieur Ascher
299
00:13:58,004 --> 00:13:59,723
is a suspect most unlikely,
Hastings.
300
00:13:59,846 --> 00:14:00,725
- Ah.
301
00:14:00,846 --> 00:14:02,006
What about the girl then?
302
00:14:02,126 --> 00:14:05,167
- It is always possible,
of course, but with what motive?
303
00:14:05,288 --> 00:14:07,208
- I see what you mean.
304
00:14:07,329 --> 00:14:08,449
If only he'd left a clue.
305
00:14:08,569 --> 00:14:09,850
- Ah, the clue.
306
00:14:09,970 --> 00:14:12,768
It is always the clue that
attracts you, yes, Hastings?
307
00:14:12,891 --> 00:14:16,291
Alas, our murderer, he did not
smoke a cigarette exotique,
308
00:14:16,414 --> 00:14:17,732
leave the ash on the floor,
309
00:14:17,854 --> 00:14:19,049
and then step on the ash
310
00:14:19,168 --> 00:14:22,796
with shoes that have nails
of a pattern most curious.
311
00:14:22,920 --> 00:14:25,196
He's most unobliging,
our murderer.
312
00:14:25,320 --> 00:14:28,678
But at least, mon ami,
you have the railway guide:
313
00:14:28,803 --> 00:14:30,799
The A.B.C.
314
00:14:30,925 --> 00:14:32,363
Now there is a clue for you.
315
00:14:32,480 --> 00:14:35,000
- You mean, you don't think
he left it there by mistake?
316
00:14:35,124 --> 00:14:36,966
- No, he left it on purpose.
317
00:14:37,082 --> 00:14:39,087
The fingerprints tell us that.
318
00:14:48,235 --> 00:14:50,232
- But, Poirot, there
weren't any fingerprints on it.
319
00:14:50,355 --> 00:14:52,033
- Exactemente, Hastings.
320
00:14:52,155 --> 00:14:56,517
Our murderer, he is in the dark
and seeks to remain in the dark.
321
00:14:56,637 --> 00:14:58,318
But in the very nature
of things,
322
00:14:58,438 --> 00:15:01,718
he cannot help
to throw the light upon himself.
323
00:15:22,672 --> 00:15:24,553
- What do you think, Poirot?
324
00:15:24,673 --> 00:15:27,632
- Excellent, Hastings.
325
00:15:27,752 --> 00:15:29,755
Most artistic.
Well done.
326
00:15:29,874 --> 00:15:33,194
- You don't think
he's a bit overpowering?
327
00:15:33,316 --> 00:15:36,380
We can find somewhere else
for the fruit bowl.
328
00:15:36,503 --> 00:15:37,540
What we could do--
329
00:15:37,660 --> 00:15:38,743
- There's another letter,
Hastings.
330
00:15:38,864 --> 00:15:39,822
- Sorry?
331
00:15:39,941 --> 00:15:42,182
- Another letter from A.B.C.
332
00:15:44,025 --> 00:15:46,505
- "Dear Mr. Poirot,
333
00:15:46,625 --> 00:15:49,065
"Well, the Andover business
went with a swing, didn't it?
334
00:15:49,187 --> 00:15:50,908
"First game to me, I think,
335
00:15:51,028 --> 00:15:53,149
"but the fun's
only just beginning.
336
00:15:53,268 --> 00:15:55,509
"Let me draw your attention
Bexhill-on-Sea.
337
00:15:55,630 --> 00:15:57,710
"Date: the 25th inst.
338
00:15:57,831 --> 00:15:59,614
"What a merry time
we are having.
339
00:15:59,735 --> 00:16:01,776
Yours sincerely,
A.B.C."
340
00:16:01,897 --> 00:16:05,257
Good God.
341
00:16:08,058 --> 00:16:10,698
- I fear that the death
of Madame Ascher
342
00:16:10,820 --> 00:16:12,818
is only the beginning,
Hastings.
343
00:16:14,301 --> 00:16:15,902
- There's no doubt
that the two letters
344
00:16:16,022 --> 00:16:18,222
were typed on the same machine,
I suppose.
345
00:16:18,343 --> 00:16:20,262
- No,
and we can fairly assume
346
00:16:20,383 --> 00:16:23,544
that the writer was responsible
for your murder in Andover.
347
00:16:23,665 --> 00:16:26,089
Now we have definite warning
of a second crime
348
00:16:26,211 --> 00:16:27,608
scheduled to take place
349
00:16:27,730 --> 00:16:30,651
in Superintendent Carter's
county on the 25th,
350
00:16:30,770 --> 00:16:32,172
the day after tomorrow
351
00:16:32,292 --> 00:16:34,693
at Bexhill.
352
00:16:34,811 --> 00:16:37,934
What steps do you think
the Sussex police can take,
353
00:16:38,054 --> 00:16:39,294
Superintendent Carter?
354
00:16:39,416 --> 00:16:40,936
- Well, it's difficult.
355
00:16:41,058 --> 00:16:43,613
There's not the least clue
who the victim may be.
356
00:16:43,737 --> 00:16:46,699
- It is possible that the
surname of the intended victim
357
00:16:46,817 --> 00:16:50,563
will begin with
the letter B.
358
00:16:50,686 --> 00:16:52,285
- That would be something.
359
00:16:52,407 --> 00:16:54,807
- I suggest it as a possibility,
no more.
360
00:16:54,923 --> 00:16:57,208
It came to my mind when
I read the signature "A.B.C."
361
00:16:57,328 --> 00:16:59,405
on the first letter and again
when I heard the name
362
00:16:59,526 --> 00:17:02,650
of the unfortunate woman
in Andover.
363
00:17:02,767 --> 00:17:05,092
- You mean, first a Mrs. Ascher
in Andover,
364
00:17:05,207 --> 00:17:06,969
then someone beginning
with B in Bexhill?
365
00:17:07,093 --> 00:17:08,049
- Oui.
366
00:17:08,170 --> 00:17:09,491
- Well, that's possible,
I suppose.
367
00:17:09,614 --> 00:17:11,653
I mean, we are dealing
with a madman.
368
00:17:11,772 --> 00:17:14,479
- But so far he hasn't given us
any clue as to his motive.
369
00:17:14,599 --> 00:17:16,518
- Does a madman have any motive?
370
00:17:16,641 --> 00:17:18,477
- Perhaps he's gonna murder
someone in every town
371
00:17:18,599 --> 00:17:21,922
of the alphabet all the way
from Andover to, uh...
372
00:17:22,042 --> 00:17:24,841
- Zennor.
373
00:17:24,962 --> 00:17:28,043
I've thought a lot about it,
you see.
374
00:17:28,164 --> 00:17:30,684
- Well, at least
we can take some precautions.
375
00:17:30,806 --> 00:17:32,084
Superintendent Carter,
376
00:17:32,204 --> 00:17:33,646
perhaps it would be possible
for your men
377
00:17:33,766 --> 00:17:36,806
to make a special note
of all the Bs in your area,
378
00:17:36,927 --> 00:17:38,609
especially small shopkeepers,
379
00:17:38,729 --> 00:17:42,471
and, naturally, keep tabs on all
strangers as far as possible.
380
00:17:42,592 --> 00:17:45,473
- Bexhill's a seaside resort,
man.
381
00:17:45,595 --> 00:17:47,874
It's the middle
of the holiday season.
382
00:17:47,995 --> 00:17:50,516
People are flooding in.
383
00:18:07,748 --> 00:18:10,509
- So tomorrow's the big day.
384
00:18:10,629 --> 00:18:13,190
Is it old women in tobacconist's
shops, do you think?
385
00:18:13,309 --> 00:18:15,751
- It does not seem likely,
Hastings.
386
00:18:15,871 --> 00:18:17,670
Shops, though, perhaps.
387
00:18:17,793 --> 00:18:20,273
Which of us at some time or
another has not felt aggrieved
388
00:18:20,393 --> 00:18:21,755
by a shopkeeper?
389
00:18:21,874 --> 00:18:22,993
- Good Lord, yes.
390
00:18:23,115 --> 00:18:24,753
Well, at least we know
it can't be Ascher now.
391
00:18:24,875 --> 00:18:28,274
I mean, he's still in custody.
392
00:18:28,398 --> 00:18:29,940
- But what about the girl,
Hastings?
393
00:18:30,060 --> 00:18:31,742
- Mary...whatsit,
the maid?
394
00:18:31,862 --> 00:18:33,862
No.
395
00:18:48,949 --> 00:18:51,189
- Seats at all prices, ma'am.
396
00:18:51,311 --> 00:18:54,454
Seats at all prices.
397
00:18:54,573 --> 00:18:56,296
- I wouldn't give much
for a murderer's chances
398
00:18:56,416 --> 00:18:58,215
with all these men
of yours around, Japp.
399
00:18:58,338 --> 00:19:00,376
- He's as good as nabbed.
400
00:19:00,497 --> 00:19:02,217
- The sanity of a town
full of men
401
00:19:02,338 --> 00:19:04,777
against the insanity
of one man?
402
00:19:04,900 --> 00:19:08,460
Remember the long-continued
successes of Jack the Ripper.
403
00:19:08,582 --> 00:19:09,781
- Hmm.
404
00:19:09,902 --> 00:19:11,182
We don't need
another one of those,
405
00:19:11,303 --> 00:19:13,062
thank you very much.
406
00:19:13,183 --> 00:19:16,224
- I am afraid, my friends.
407
00:19:16,344 --> 00:19:18,343
I am very much afraid.
408
00:19:39,298 --> 00:19:40,417
- Come on.
Come on, boy.
409
00:20:24,325 --> 00:20:25,604
- Hastings!
410
00:20:25,723 --> 00:20:27,488
It has happened.
411
00:20:29,246 --> 00:20:31,083
- But today is the 25th.
412
00:20:31,207 --> 00:20:34,397
- The murder took place last
night between 12:00 and 1:00.
413
00:20:34,507 --> 00:20:37,193
Our homicidal joker's
a man of his word.
414
00:20:37,315 --> 00:20:39,469
If he says the 25th,
then the 25th it is,
415
00:20:39,593 --> 00:20:41,317
even if it's only by
a few minutes.
416
00:20:41,437 --> 00:20:43,635
- But we're quite sure
this is the crime?
417
00:20:43,758 --> 00:20:46,238
- An A.B.C. open
at the trains to Bexhill
418
00:20:46,359 --> 00:20:48,918
was found actually
under the body.
419
00:20:49,037 --> 00:20:51,320
- Do we know who is
the dead girl, Chief Inspector?
420
00:20:51,438 --> 00:20:54,721
- She's been identified
as a Miss Elizabeth Barnard:
421
00:20:54,841 --> 00:20:56,161
23 years of age,
422
00:20:56,282 --> 00:20:58,042
worked as a waitress
at the De La Warr Pavilion.
423
00:20:58,163 --> 00:20:59,074
- Was she pretty?
424
00:20:59,193 --> 00:21:00,867
There he goes again.
425
00:21:00,988 --> 00:21:03,108
- That does not seem to you
to be important, eh?
426
00:21:03,228 --> 00:21:05,589
Mais pour une femme,
it is of the first importance.
427
00:21:05,710 --> 00:21:07,590
It often decides her destiny.
428
00:21:07,711 --> 00:21:09,671
With what was the girl
strangled, Chief Inspector?
429
00:21:09,792 --> 00:21:11,110
- Her own belt.
430
00:21:11,232 --> 00:21:13,473
- Ah, at last, we have
a piece of evidence
431
00:21:13,594 --> 00:21:14,831
that is very definite,
432
00:21:14,952 --> 00:21:16,873
and it tells one something,
does it not?
433
00:21:16,993 --> 00:21:18,913
- I don't see what.
434
00:21:31,466 --> 00:21:33,385
- I have broken the news
to her parents,
435
00:21:33,506 --> 00:21:35,065
but I thought
I'd let them recover a bit
436
00:21:35,185 --> 00:21:36,425
before questioning them.
437
00:21:36,547 --> 00:21:37,666
- Right.
438
00:21:37,786 --> 00:21:39,747
- There are other members
of the family, yes?
439
00:21:39,866 --> 00:21:42,029
- There's a sister.
Typist in London.
440
00:21:42,149 --> 00:21:43,868
She's been communicated with.
441
00:21:43,990 --> 00:21:44,989
And there's a young man.
442
00:21:45,109 --> 00:21:46,869
Girl was supposed to be
out with him last night,
443
00:21:46,990 --> 00:21:47,911
I gather.
444
00:21:48,032 --> 00:21:49,855
- Any luck from
the A.B.C. guide?
445
00:21:49,975 --> 00:21:51,976
- No.
No fingerprints.
446
00:21:52,097 --> 00:21:53,817
Open at the page of Bexhill.
447
00:21:53,938 --> 00:21:56,058
- Yes, that's our man,
all right.
448
00:21:56,180 --> 00:21:58,339
- Well, it must mean something.
449
00:21:58,459 --> 00:21:59,739
Something to do with the trains
450
00:21:59,860 --> 00:22:02,941
from Andover and Bexhill,
perhaps.
451
00:22:03,062 --> 00:22:05,063
- Yes, that is a point.
452
00:22:13,823 --> 00:22:16,049
- This is most distressing,
Chief Inspector,
453
00:22:16,171 --> 00:22:17,209
most distressing.
454
00:22:17,332 --> 00:22:18,692
How will it will
affect our business,
455
00:22:18,812 --> 00:22:19,692
I shudder to think.
456
00:22:19,811 --> 00:22:21,212
- You'll have a boom, madam.
457
00:22:21,334 --> 00:22:24,054
You won't be able to dish out
the dainty teas quick enough.
458
00:22:24,173 --> 00:22:25,656
- Really?
459
00:22:25,774 --> 00:22:27,054
Oh.
460
00:22:27,175 --> 00:22:28,536
How awful.
461
00:22:28,658 --> 00:22:31,735
People are so awful.
462
00:22:31,858 --> 00:22:33,018
- Mademoiselle Merrion,
463
00:22:33,138 --> 00:22:34,737
how long
had Mademoiselle Barnard
464
00:22:34,859 --> 00:22:35,979
been working here?
465
00:22:36,099 --> 00:22:38,895
- This was the second summer.
466
00:22:39,012 --> 00:22:40,725
- She was pretty, yes?
467
00:22:40,847 --> 00:22:44,085
- She was a nice,
clean-looking girl.
468
00:22:44,204 --> 00:22:45,807
- What time did she go off-duty
last night?
469
00:22:45,927 --> 00:22:47,928
- 8:00.
We close at 8:00.
470
00:22:48,047 --> 00:22:51,729
- Did she say what
she was going to do after work?
471
00:22:51,850 --> 00:22:55,170
- We were hardly on
those sort of terms.
472
00:22:55,292 --> 00:22:56,731
- Nobody came
and called for her?
473
00:22:56,850 --> 00:22:57,731
Nothing like that?
474
00:22:57,854 --> 00:23:00,573
- Oh, no.
475
00:23:00,693 --> 00:23:04,084
She had a young man, I believe,
476
00:23:04,205 --> 00:23:06,839
Donald Fraser.
477
00:23:24,527 --> 00:23:25,967
- Weren't you alarmed
478
00:23:26,088 --> 00:23:29,592
when your daughter
didn't come home last night?
479
00:23:29,713 --> 00:23:31,632
- We didn't know she hadn't.
480
00:23:31,755 --> 00:23:36,276
Mrs. Barnard and I
go to bed early.
481
00:23:36,396 --> 00:23:37,756
We never knew Betty
hadn't come home
482
00:23:37,875 --> 00:23:42,436
till the police officer
came this morning.
483
00:23:42,559 --> 00:23:45,277
- Was she in the habit
of coming home late?
484
00:23:45,400 --> 00:23:50,120
- You know what goes on
nowadays, Inspector.
485
00:23:50,241 --> 00:23:54,034
All the same, though,
she was usually in by 11:00.
486
00:23:55,627 --> 00:23:57,108
And she had
this steady young fellow
487
00:23:57,229 --> 00:23:58,948
she was sort of engaged to.
488
00:23:59,068 --> 00:24:01,070
Donald Fraser, his name is.
489
00:24:04,232 --> 00:24:07,232
It doesn't make
any bloody sense.
490
00:24:08,233 --> 00:24:09,313
- No, it doesn't.
491
00:24:14,277 --> 00:24:17,477
- Excuse me, Monsieur Barnard.
492
00:24:17,597 --> 00:24:20,741
Did Betty ever mention
any connection with Andover?
493
00:24:20,863 --> 00:24:24,143
Did she have there, perhaps,
any friends?
494
00:24:24,263 --> 00:24:26,504
- Andover?
495
00:24:29,746 --> 00:24:31,747
No.
496
00:24:36,670 --> 00:24:39,789
- I'd like to look over
Miss Barnard's room, if I may.
497
00:24:39,909 --> 00:24:41,030
There might be something, sir.
498
00:24:41,151 --> 00:24:43,151
Letters, diary...
499
00:24:43,273 --> 00:24:45,253
- All right.
It's in here.
500
00:24:53,819 --> 00:24:55,302
- Who are you?
501
00:24:55,422 --> 00:24:56,341
- You're Miss Barnard.
502
00:24:56,462 --> 00:24:57,859
- Yes, I'm Megan Barnard.
503
00:24:57,981 --> 00:24:59,503
I suppose you belong
to the police.
504
00:24:59,623 --> 00:25:01,021
- Well, not exactly.
505
00:25:01,144 --> 00:25:02,180
- Well, what are you?
506
00:25:02,304 --> 00:25:03,463
- Well--
- Where's Mum and Dad?
507
00:25:03,585 --> 00:25:04,703
- Your father's in there
508
00:25:04,827 --> 00:25:06,067
showing the police
your sister's bedroom,
509
00:25:06,188 --> 00:25:07,186
and your mother's in there.
510
00:25:07,309 --> 00:25:09,292
I wonder if--
511
00:25:18,975 --> 00:25:20,213
- Are you following me?
512
00:25:20,331 --> 00:25:21,859
What do you want?
513
00:25:24,861 --> 00:25:26,620
- This is
Monsieur Hercule Poirot.
514
00:25:26,742 --> 00:25:28,377
- Mademoiselle Barnard.
515
00:25:28,502 --> 00:25:30,776
- I don't see what
Monsieur Hercule Poirot's doing
516
00:25:30,902 --> 00:25:32,822
in our humble little crime.
517
00:25:32,944 --> 00:25:34,686
- What you do not see,
mademoiselle,
518
00:25:34,808 --> 00:25:35,806
and what I do not see,
519
00:25:35,929 --> 00:25:37,929
it would fill a volume,
520
00:25:38,041 --> 00:25:39,208
but what is important
521
00:25:39,323 --> 00:25:42,567
is something that
will not be easy to find.
522
00:25:42,691 --> 00:25:43,725
- What's that?
523
00:25:43,849 --> 00:25:45,212
- The truth.
524
00:25:50,489 --> 00:25:51,611
- I don't know about the truth.
525
00:25:51,728 --> 00:25:53,172
I only know what I feel.
526
00:25:53,295 --> 00:25:55,532
- But that is the most important
thing we have, mademoiselle,
527
00:25:55,654 --> 00:25:59,520
in the hunt for the murderer
of your sister.
528
00:25:59,640 --> 00:26:01,360
- All right.
529
00:26:01,482 --> 00:26:03,802
It wasn't in Betty's nature
to be fond of one person
530
00:26:03,922 --> 00:26:05,723
and not be interested
in anyone else.
531
00:26:05,843 --> 00:26:07,880
And working
in the De La Warr Pavilion,
532
00:26:08,003 --> 00:26:10,764
she was always running up
against nice-looking men.
533
00:26:10,885 --> 00:26:12,203
- I understand, mademoiselle.
534
00:26:12,324 --> 00:26:15,086
- Do you?
Her boyfriend didn't.
535
00:26:15,207 --> 00:26:16,684
She was really keen on him.
536
00:26:16,806 --> 00:26:19,927
He couldn't see why she wanted
to go out with other people.
537
00:26:20,049 --> 00:26:22,807
Once or twice, they had flaming
big rows about it.
538
00:26:22,929 --> 00:26:26,235
Don was so violent.
Betty was frightened.
539
00:26:26,356 --> 00:26:29,874
- When was this?
540
00:26:29,995 --> 00:26:32,597
- Last time
was about a month ago.
541
00:26:32,717 --> 00:26:35,198
They had an awful scene.
542
00:26:35,318 --> 00:26:37,959
Don was all white and shaking.
543
00:26:38,080 --> 00:26:40,079
Oh, there he is.
544
00:26:40,200 --> 00:26:42,240
- Quick, mademoiselle,
run and intercept him.
545
00:26:42,361 --> 00:26:43,680
I wish to speak with him
546
00:26:43,801 --> 00:26:45,961
before the estimable
Chief Inspector Japp.
547
00:26:48,324 --> 00:26:49,988
- Don?
548
00:26:51,271 --> 00:26:52,869
- Did Mademoiselle Barnard
tell you
549
00:26:52,990 --> 00:26:54,389
where she was going
last night?
550
00:26:54,510 --> 00:26:57,190
- She told me she was going to
St. Leonard's with a girlfriend.
551
00:26:57,312 --> 00:26:59,791
- And did you believe her?
552
00:26:59,913 --> 00:27:01,873
- Who are you anyway?
553
00:27:01,995 --> 00:27:04,393
You don't belong
to the police.
554
00:27:04,515 --> 00:27:06,154
- No, monsieur.
555
00:27:06,275 --> 00:27:08,275
I am better than the police.
556
00:27:11,397 --> 00:27:14,185
- Tell him.
557
00:27:14,305 --> 00:27:17,423
- I believed her
when she said it.
558
00:27:17,544 --> 00:27:19,222
But afterwards...
559
00:27:19,346 --> 00:27:22,303
- What did you do?
560
00:27:22,427 --> 00:27:23,424
- I don't know.
561
00:27:23,547 --> 00:27:24,585
I lost my head.
562
00:27:24,706 --> 00:27:26,427
I was convinced
she was with some man.
563
00:27:26,547 --> 00:27:30,226
I thought he might have taken
her to Eastbourne in a car.
564
00:27:30,350 --> 00:27:32,389
I went on there,
565
00:27:32,510 --> 00:27:35,950
looked in the hotels
and restaurants.
566
00:27:36,073 --> 00:27:39,857
They must have thought
I was mad.
567
00:27:39,976 --> 00:27:43,778
I hung around cinemas,
went on the pier.
568
00:27:43,899 --> 00:27:47,900
In the end,
I gave up and came back.
569
00:27:50,302 --> 00:27:52,701
Not much of an alibi, is it?
570
00:27:52,822 --> 00:27:54,582
- No, my friend.
571
00:27:54,702 --> 00:27:56,902
Not much.
572
00:28:01,226 --> 00:28:03,742
- Well, Donald Fraser
certainly seemed to have
573
00:28:03,859 --> 00:28:05,450
a perfectly good motive
for the murder,
574
00:28:05,573 --> 00:28:06,810
and opportunity.
575
00:28:06,933 --> 00:28:09,413
- For killing Mademoiselle
Betty Barnard, yes.
576
00:28:09,533 --> 00:28:12,054
But what was the motive
for killing Madame Ascher?
577
00:28:12,175 --> 00:28:14,615
- Well, that we'll have to
find out.
578
00:28:14,735 --> 00:28:18,216
They're both women, of course.
579
00:28:18,335 --> 00:28:19,415
- And what was the motive
580
00:28:19,537 --> 00:28:21,737
for writing those letters to me,
Hastings?
581
00:28:23,538 --> 00:28:25,819
There's something
about those letters,
582
00:28:25,939 --> 00:28:27,941
something that bothers me.
583
00:28:32,446 --> 00:28:34,205
- You've been very careful.
584
00:28:34,327 --> 00:28:36,007
But you made one mistake.
585
00:28:36,129 --> 00:28:37,489
It'll be the first time
586
00:28:37,607 --> 00:28:39,489
that anyone has suggested you
as the murderer.
587
00:28:39,610 --> 00:28:40,491
You'll be watched.
588
00:28:40,613 --> 00:28:41,610
You'll be questioned.
589
00:28:41,728 --> 00:28:42,610
You'll be followed.
590
00:28:42,731 --> 00:28:43,651
You'll give yourself away.
591
00:28:43,773 --> 00:28:45,733
And they'll get you.
592
00:28:45,853 --> 00:28:48,254
- I killed her, did I?
593
00:28:48,372 --> 00:28:50,771
Accusing me, are you?
594
00:28:50,894 --> 00:28:52,696
Why don't you run away, Mary?
595
00:28:52,813 --> 00:28:55,277
You would if you can,
596
00:28:55,402 --> 00:28:57,242
but you don't move, Mary.
597
00:28:57,359 --> 00:28:59,001
Why?
598
00:28:59,120 --> 00:29:00,682
- Because...
599
00:29:00,801 --> 00:29:03,002
- Because you know
I'm not the killer.
600
00:29:03,125 --> 00:29:04,244
- Yes!
601
00:29:04,363 --> 00:29:07,045
- That's where you're wrong.
602
00:29:07,164 --> 00:29:10,283
I am the Dorset murderer.
603
00:29:12,609 --> 00:29:16,449
I killed Lily James
604
00:29:16,568 --> 00:29:19,513
and all the others,
605
00:29:19,636 --> 00:29:24,034
and now I am going to kill you!
606
00:29:29,158 --> 00:29:31,000
- We've kept the general public
in the dark so far
607
00:29:31,119 --> 00:29:33,558
about the A.B.C. link
between these murders.
608
00:29:33,681 --> 00:29:35,038
If we continue to keep them
in the dark,
609
00:29:35,161 --> 00:29:36,479
then we don't get any
cooperation.
610
00:29:36,602 --> 00:29:38,200
- But if you make it public,
Chief Inspector,
611
00:29:38,323 --> 00:29:39,561
you're playing the game
of the murderer,
612
00:29:39,682 --> 00:29:41,203
which is perhaps why
he writes those letters:
613
00:29:41,325 --> 00:29:43,124
for notoriety, publicity.
614
00:29:43,244 --> 00:29:45,869
- Well, I think
we should chance it.
615
00:29:45,989 --> 00:29:48,670
Splash it about
in the headlines.
616
00:29:58,752 --> 00:30:00,754
- I did not say this before,
Hastings,
617
00:30:00,877 --> 00:30:03,675
because, well, perhaps
it would have been mistaken
618
00:30:03,798 --> 00:30:05,237
for self-importance,
619
00:30:05,358 --> 00:30:08,038
a characteristic that I dislike
more than any other.
620
00:30:12,062 --> 00:30:13,905
- Oh, right.
621
00:30:14,025 --> 00:30:16,465
Delicious soup, this.
622
00:30:18,387 --> 00:30:20,468
- But it is possible
623
00:30:20,588 --> 00:30:22,427
that our murderer
is committing his crimes
624
00:30:22,548 --> 00:30:25,908
because of a direct personal
hatred against me,
625
00:30:26,031 --> 00:30:27,429
Hercule Poirot.
626
00:30:27,550 --> 00:30:29,431
- Because he writes
the letters to you, you mean.
627
00:30:29,550 --> 00:30:31,071
- Exactemente, Hastings.
628
00:30:31,194 --> 00:30:34,577
Or perhaps the animosity
of our murderer,
629
00:30:34,696 --> 00:30:36,416
it is impersonal
630
00:30:36,537 --> 00:30:38,418
and merely because
I'm a foreigner.
631
00:30:38,541 --> 00:30:40,379
- Yes.
632
00:30:40,501 --> 00:30:42,778
Well, there are people
like that.
633
00:30:48,183 --> 00:30:49,902
- It is only the late post,
Hastings.
634
00:30:50,025 --> 00:30:51,462
- Yes, I know.
635
00:30:51,585 --> 00:30:53,383
I was expecting
Lillywhite's catalog.
636
00:30:53,506 --> 00:30:55,306
I've been thinking of buying
some new golf clubs.
637
00:30:55,425 --> 00:30:58,226
I've still only got those old
ones that belonged to my father.
638
00:30:58,346 --> 00:30:59,610
Lord.
639
00:30:59,732 --> 00:31:00,850
- What is it, Hastings?
640
00:31:00,973 --> 00:31:04,012
- It's another one.
Another A.B.C. letter.
641
00:31:04,133 --> 00:31:05,933
Postmarked London WC1 again.
642
00:31:06,053 --> 00:31:08,015
That's significant, you know,
I'm sure it is.
643
00:31:08,134 --> 00:31:10,975
- You open it, Hastings.
644
00:31:11,096 --> 00:31:12,737
Quickly.
645
00:31:15,056 --> 00:31:16,417
- "Dear Mr. Poirot,
646
00:31:16,538 --> 00:31:18,379
"Not too good
at these little criminal matters
647
00:31:18,499 --> 00:31:19,940
"as you thought yourself,
are you?
648
00:31:20,061 --> 00:31:21,779
"Rather past your prime,
perhaps.
649
00:31:21,900 --> 00:31:23,814
"Let us see
if you can do better this time.
650
00:31:23,932 --> 00:31:25,124
"This time it's an easy one.
651
00:31:25,246 --> 00:31:26,606
"Churston on the 29th.
652
00:31:26,726 --> 00:31:28,446
"Do try and do something
about it.
653
00:31:28,568 --> 00:31:30,526
"It's a bit dull having
it all my own way, you know.
654
00:31:30,649 --> 00:31:32,007
"Good hunting.
655
00:31:32,129 --> 00:31:34,169
Yours ever,
A.B.C."
656
00:31:34,289 --> 00:31:37,490
I wonder where Churston is.
657
00:31:37,611 --> 00:31:38,811
- Hastings,
658
00:31:38,931 --> 00:31:40,694
you do not realize?
659
00:31:40,813 --> 00:31:42,374
Today is the 29th.
660
00:31:42,493 --> 00:31:43,533
- What?
661
00:31:43,653 --> 00:31:44,853
- When was that letter written?
662
00:31:44,973 --> 00:31:46,974
- 26th.
663
00:31:48,453 --> 00:31:49,918
- Mon Dieu.
664
00:31:50,041 --> 00:31:51,721
Look, Hastings.
665
00:31:51,841 --> 00:31:54,682
You did not notice
the wrong address.
666
00:31:54,803 --> 00:31:56,162
- "Monsieur Hercule Poirot,
667
00:31:56,283 --> 00:31:57,163
"White Horse Mansions.
668
00:31:57,283 --> 00:31:58,763
"Not known
at White Horse Mansions.
669
00:31:58,885 --> 00:32:00,325
"Not known
at White Horse Court.
670
00:32:00,445 --> 00:32:01,883
Try Whitehaven Mansions."
671
00:32:02,006 --> 00:32:04,806
- Does even chance
aid this madman?
672
00:32:04,927 --> 00:32:06,967
C'est trop tard.
673
00:32:07,089 --> 00:32:07,968
- You can't be sure of that.
674
00:32:08,087 --> 00:32:09,527
- It's 10:20, Hastings.
675
00:32:09,649 --> 00:32:11,608
- Churston, Devon.
676
00:32:11,730 --> 00:32:15,394
Get in at 7:15,
leaves Paddington at midnight.
677
00:32:40,069 --> 00:32:41,189
- Any word from Churston yet?
678
00:32:41,310 --> 00:32:42,389
- Not yet.
679
00:32:42,509 --> 00:32:44,631
We've got men moving in
from all over the area.
680
00:32:44,752 --> 00:32:45,790
It's only a village.
681
00:32:45,911 --> 00:32:47,153
Have you got the letter
with you?
682
00:32:47,272 --> 00:32:48,870
- Yes.
683
00:32:48,990 --> 00:32:50,154
- White Horse Mansions.
684
00:32:50,275 --> 00:32:51,512
Of all the blessed luck.
685
00:32:51,633 --> 00:32:53,314
- With two letters,
he gets the address right.
686
00:32:53,435 --> 00:32:54,794
Why now does he get it wrong?
687
00:32:54,916 --> 00:32:56,075
- Perhaps he did it on purpose.
688
00:32:56,194 --> 00:32:57,956
- No, this fellow's
got these barmy rules,
689
00:32:58,077 --> 00:32:59,677
and I think he sticks to them.
690
00:32:59,799 --> 00:33:00,876
- I know.
691
00:33:00,995 --> 00:33:02,880
He drinks White Horse whiskey.
692
00:33:03,000 --> 00:33:05,020
- C'est ingenieux ca!
693
00:33:05,144 --> 00:33:06,184
He types the address,
694
00:33:06,305 --> 00:33:08,140
and the bottle,
it is in front of him.
695
00:33:08,264 --> 00:33:11,422
- We've heard of psychology
at Scotland Yard too, you know?
696
00:33:27,996 --> 00:33:30,137
- Sir Carmichael always
takes his after-dinner walk
697
00:33:30,261 --> 00:33:32,141
along the cliff top,
Miss Grey.
698
00:33:32,252 --> 00:33:33,461
When he gets to the headland,
699
00:33:33,584 --> 00:33:36,416
he turns right
and comes up past the farm.
700
00:33:36,539 --> 00:33:38,857
But he's always back by 10:00.
701
00:33:38,981 --> 00:33:39,984
Always.
702
00:33:40,107 --> 00:33:42,734
- It's after midnight now.
703
00:33:42,859 --> 00:33:45,749
Suppose he's had an accident
or something.
704
00:33:45,867 --> 00:33:47,468
I'm going down to the cliff.
705
00:33:47,580 --> 00:33:49,068
- I'll go to the other side
of the field.
706
00:33:49,183 --> 00:33:50,821
Perhaps he's started back.
707
00:34:09,056 --> 00:34:11,863
Miss Grey!
Over here!
708
00:34:34,611 --> 00:34:36,929
- They've taken the body
up to the house.
709
00:34:37,052 --> 00:34:39,373
Blow to the back of the head,
apparently.
710
00:34:39,491 --> 00:34:41,374
Blunt instrument.
711
00:34:41,497 --> 00:34:42,656
This should make people sit up
712
00:34:42,773 --> 00:34:44,397
now that the newspapers
are in the know.
713
00:34:44,518 --> 00:34:46,039
Three murders within ten days.
714
00:34:46,159 --> 00:34:48,243
The whole country will
be looking for A.B.C. now.
715
00:34:48,363 --> 00:34:50,724
- But what will they be
looking for, Hastings?
716
00:34:50,846 --> 00:34:53,005
- Well, a madman.
717
00:34:53,126 --> 00:34:56,486
- And what does
a madman look like?
718
00:34:56,607 --> 00:34:58,005
- Well...
719
00:34:58,127 --> 00:35:01,567
- Madame Ascher had no
connection with Bexhill-on-Sea,
720
00:35:01,688 --> 00:35:03,008
and Mademoiselle Betty Barnard
721
00:35:03,129 --> 00:35:06,809
had no link with Andover
that we can discover.
722
00:35:06,929 --> 00:35:09,716
And we will find that neither
apparently had anything to do
723
00:35:09,837 --> 00:35:11,795
with Churston and
Sir Carmichael Clarke.
724
00:35:11,915 --> 00:35:15,877
On that, I would place a wager.
725
00:35:15,997 --> 00:35:17,358
Hundreds of miles
726
00:35:17,479 --> 00:35:21,238
and everything about their lives
seems to separate them.
727
00:35:25,441 --> 00:35:28,481
What is it that binds
them together?
728
00:35:28,602 --> 00:35:31,243
- But why?
729
00:35:31,365 --> 00:35:34,469
I mean, what earthly benefit
can accrue from such a crime,
730
00:35:34,590 --> 00:35:37,310
even in the most diseased
imagination?
731
00:35:37,431 --> 00:35:38,990
- You go straight
to the point, monsieur.
732
00:35:39,111 --> 00:35:40,911
- Ah, Poirot,
this is Mr. Franklin Clarke,
733
00:35:41,031 --> 00:35:43,074
Sir Carmichael's brother.
734
00:35:43,194 --> 00:35:45,392
- You have my condolences,
Monsieur Clarke.
735
00:35:45,515 --> 00:35:46,913
- Mr. Poirot, Captain Hastings.
736
00:35:47,035 --> 00:35:48,274
- How do you do?
737
00:35:48,394 --> 00:35:51,714
- Now let me have a few facts,
would you, Mr. Clarke?
738
00:35:51,835 --> 00:35:53,197
- Certainly.
739
00:35:53,317 --> 00:35:54,436
- Your brother, I take it,
740
00:35:54,558 --> 00:35:57,118
was in his usual health
and spirit yesterday?
741
00:35:57,239 --> 00:35:58,355
- Oh, yes,
I should say.
742
00:35:58,474 --> 00:36:00,342
He was quite his usual self.
743
00:36:00,464 --> 00:36:01,705
- Not upset or worried at all?
744
00:36:01,825 --> 00:36:03,104
- Excuse me, Chief Inspector.
745
00:36:03,225 --> 00:36:04,665
I didn't say that.
746
00:36:04,788 --> 00:36:08,988
To be upset and worried was my
poor brother's normal condition.
747
00:36:09,108 --> 00:36:10,627
- Oh?
748
00:36:10,749 --> 00:36:12,268
- Well, I was shocked
at the change in him
749
00:36:12,388 --> 00:36:14,350
when I returned
from the east recently.
750
00:36:14,471 --> 00:36:18,510
His wife's illness preyed
on his mind terribly.
751
00:36:18,632 --> 00:36:19,871
- Illness?
752
00:36:19,993 --> 00:36:21,392
- Oh, my sister-in-law,
Lady Clarke,
753
00:36:21,512 --> 00:36:23,705
is in very bad health.
754
00:36:23,825 --> 00:36:24,938
Between ourselves,
755
00:36:25,058 --> 00:36:27,698
she's suffering from
an incurable cancer.
756
00:36:27,820 --> 00:36:30,781
She can't live much longer.
757
00:36:32,943 --> 00:36:34,260
- Sir Carmichael
hadn't received
758
00:36:34,384 --> 00:36:37,542
any unexpected
or unpleasant letters?
759
00:36:37,664 --> 00:36:40,705
- Not that I was aware of.
760
00:36:42,826 --> 00:36:45,345
- He wasn't short
of a bauble or two, was he?
761
00:36:45,467 --> 00:36:48,266
- My brother was
a very wealthy man.
762
00:36:48,383 --> 00:36:49,973
- And in possession
of a collection
763
00:36:50,092 --> 00:36:52,051
that is extremely beautiful.
764
00:36:52,174 --> 00:36:54,253
- Yes.
765
00:36:54,374 --> 00:36:57,255
It's what he lived for,
really.
766
00:36:57,376 --> 00:36:59,215
- Have any strangers come
to the house
767
00:36:59,338 --> 00:37:01,497
asking for Sir Carmichael
recently?
768
00:37:04,179 --> 00:37:05,738
- The doctor says
he's finished, sir.
769
00:37:05,858 --> 00:37:06,899
- Thank you, Deveril.
770
00:37:07,019 --> 00:37:08,979
Uh, Deveril,
have any strangers
771
00:37:09,100 --> 00:37:11,301
been inquiring for
Sir Carmichael recently?
772
00:37:11,423 --> 00:37:13,180
- No, sir.
773
00:37:24,171 --> 00:37:26,050
- Ah, doctor,
anything to tell us?
774
00:37:26,173 --> 00:37:27,731
- Well, nothing
we didn't know already.
775
00:37:27,852 --> 00:37:29,052
Death instantaneous.
776
00:37:29,171 --> 00:37:30,493
We've put him
in the billiard room.
777
00:37:30,615 --> 00:37:35,335
- I'll just go and have a word
with Lady Clarke.
778
00:37:35,458 --> 00:37:39,402
- Ah, this is Miss Thora Grey,
gentlemen,
779
00:37:39,521 --> 00:37:41,000
my brother's secretary.
780
00:37:41,122 --> 00:37:42,440
- How do you do?
781
00:37:42,563 --> 00:37:44,203
- I'll talk to you later,
Miss Grey, if I may.
782
00:37:44,322 --> 00:37:45,200
- Yes.
783
00:37:45,324 --> 00:37:46,401
- Mademoiselle.
784
00:37:46,525 --> 00:37:48,483
- I'll be in the library,
if you want me.
785
00:37:57,048 --> 00:37:59,049
- Hastings.
786
00:38:03,444 --> 00:38:06,153
- It just doesn't stand
to reason.
787
00:38:06,276 --> 00:38:09,516
There must be a connection
between these victims.
788
00:38:09,640 --> 00:38:11,479
We just haven't found it yet.
789
00:38:11,599 --> 00:38:13,359
- No.
790
00:38:14,759 --> 00:38:17,519
We hit our heads against
a stone brick.
791
00:38:19,763 --> 00:38:20,922
There is no connection.
792
00:38:21,044 --> 00:38:23,123
- There must be.
793
00:38:23,244 --> 00:38:25,123
- I say no, Hastings.
794
00:38:25,244 --> 00:38:27,284
There is no connection whatever
between these people
795
00:38:27,406 --> 00:38:28,481
except that their names begin
796
00:38:28,598 --> 00:38:30,789
with certain letters
of the alphabet.
797
00:38:30,911 --> 00:38:32,991
We have searched
the background
798
00:38:33,112 --> 00:38:34,872
of the victims
and of the suspects
799
00:38:34,991 --> 00:38:36,433
for any other connection.
800
00:38:36,551 --> 00:38:37,674
Hastings can find nothing.
801
00:38:37,792 --> 00:38:39,633
Scotland Yard can find nothing.
802
00:38:39,755 --> 00:38:41,474
Even I can find nothing.
803
00:38:41,594 --> 00:38:43,475
No, we are wasting our time
804
00:38:43,597 --> 00:38:44,797
because there is nothing
to find.
805
00:38:44,917 --> 00:38:45,836
- You mean those people
806
00:38:45,956 --> 00:38:48,116
were complete strangers
to the murderer?
807
00:38:48,238 --> 00:38:50,118
- Pr�cisement, Hastings.
808
00:38:50,238 --> 00:38:53,236
Chosen only because of his mania
for the alphabet.
809
00:39:00,107 --> 00:39:02,267
- Finished with that?
810
00:39:04,268 --> 00:39:06,268
- Yes.
811
00:39:16,553 --> 00:39:18,230
- Nasty business, eh?
812
00:39:20,860 --> 00:39:23,339
- Yes, very.
813
00:39:24,701 --> 00:39:26,862
- You never know with lunatics,
do you?
814
00:39:26,982 --> 00:39:28,982
They don't always look barmy.
815
00:39:29,102 --> 00:39:31,943
Sometimes they can look
just like you and me.
816
00:39:34,544 --> 00:39:36,385
- Yes, I suppose they can.
817
00:39:36,505 --> 00:39:39,666
- Now, sometimes it's the war
or something,
818
00:39:39,787 --> 00:39:41,346
and they've never been right
since.
819
00:39:41,466 --> 00:39:43,738
I don't hold with wars.
820
00:39:46,734 --> 00:39:48,614
- I don't hold with plague
and sleeping sickness
821
00:39:48,736 --> 00:39:52,335
and famine and cancer,
but they happen all the same.
822
00:39:52,457 --> 00:39:54,456
- Ah, but war's preventable.
823
00:40:05,142 --> 00:40:07,143
- Shh!
824
00:40:12,409 --> 00:40:14,729
- Oh, I'm sorry, sir.
825
00:40:14,851 --> 00:40:16,569
I expect you was in the war.
826
00:40:16,692 --> 00:40:18,812
- Yes, yes.
Yes, I was.
827
00:40:18,929 --> 00:40:23,013
And it did...
828
00:40:23,136 --> 00:40:25,332
unsettle me.
829
00:40:46,766 --> 00:40:48,124
- They're all here.
- Ah.
830
00:40:48,246 --> 00:40:49,686
- What did you get?
- Biscuits.
831
00:40:49,809 --> 00:40:50,808
- Ah.
832
00:40:56,293 --> 00:40:59,078
- And so we all are assembled,
eh?
833
00:40:59,200 --> 00:41:01,515
Let us begin with you,
Mademoiselle Drower.
834
00:41:01,638 --> 00:41:06,160
When were you last in contact
with your aunt?
835
00:41:06,280 --> 00:41:08,681
- I hadn't seen Auntie
for a fortnight, sir.
836
00:41:08,797 --> 00:41:12,162
I'd had a letter from her,
though, two days previous.
837
00:41:12,277 --> 00:41:14,083
- Ah, now these are
just the sort of facts
838
00:41:14,203 --> 00:41:16,442
which could provide a clue
that is vital, eh?
839
00:41:16,565 --> 00:41:18,524
Now, I believe that you all
may have some information
840
00:41:18,645 --> 00:41:20,762
that you are not aware
that you have.
841
00:41:20,885 --> 00:41:22,763
Did you keep that letter?
842
00:41:22,886 --> 00:41:25,667
- No, sir, but I remember
what it said.
843
00:41:25,790 --> 00:41:27,831
She said the old devil
had been 'round,
844
00:41:27,953 --> 00:41:30,711
and she'd sent him off
with a flea in his ear.
845
00:41:30,833 --> 00:41:33,994
And she said she expected me
over on the Wednesday--
846
00:41:34,114 --> 00:41:36,074
that's my day out, sir--
847
00:41:36,194 --> 00:41:38,756
and said we'd go
to the pictures.
848
00:41:38,877 --> 00:41:42,797
It was going to be
my birthday, sir.
849
00:41:42,919 --> 00:41:45,638
I'm sorry, sir.
850
00:41:45,759 --> 00:41:48,154
I don't mean to be silly.
851
00:41:48,274 --> 00:41:52,185
It's just the thought of her
looking forward to our treat.
852
00:41:54,468 --> 00:41:58,107
- It's always the little things
that get one.
853
00:41:58,228 --> 00:42:03,229
Especially anything
like a treat or a present.
854
00:42:03,352 --> 00:42:06,591
- Same thing happened
when Betty died.
855
00:42:06,713 --> 00:42:09,271
Mum had bought her some
stockings as a present.
856
00:42:09,394 --> 00:42:11,995
That very morning, in fact.
857
00:42:12,113 --> 00:42:13,625
Poor mum.
858
00:42:13,745 --> 00:42:16,061
Found her crying over them.
859
00:42:16,180 --> 00:42:17,741
She kept saying,
"I bought them for Betty,
860
00:42:17,861 --> 00:42:20,059
and she never even saw them."
861
00:42:21,261 --> 00:42:23,462
- Look, uh...
862
00:42:23,583 --> 00:42:25,183
All of us here
have an interest
863
00:42:25,303 --> 00:42:27,743
in bringing the murderer
to book.
864
00:42:27,864 --> 00:42:32,906
Suppose we join forces to try
and track the fellow down?
865
00:42:33,028 --> 00:42:36,145
- I'm sure Mr. Poirot and
the police are quite capable.
866
00:42:36,268 --> 00:42:38,421
- Well, speaking for myself,
867
00:42:38,540 --> 00:42:41,333
I am never too proud
to accept a little help.
868
00:42:43,534 --> 00:42:46,815
Mademoiselle Grey,
when you return to Devon,
869
00:42:46,937 --> 00:42:48,054
and you think back to the day
870
00:42:48,177 --> 00:42:50,496
that Sir Carmichael Clarke
was killed,
871
00:42:50,619 --> 00:42:55,577
you may perhaps remember seeing
around the village a stranger.
872
00:42:55,699 --> 00:42:57,461
- No.
873
00:42:57,582 --> 00:42:59,661
I know I didn't.
874
00:42:59,780 --> 00:43:02,499
Anyway, I've left Churston
for good.
875
00:43:02,623 --> 00:43:05,206
- Now, Miss Grey kindly stayed
on to help me clear things up,
876
00:43:05,328 --> 00:43:09,529
but, naturally,
she prefers a post in London.
877
00:43:09,651 --> 00:43:12,411
- I see.
878
00:43:12,530 --> 00:43:14,970
How is Lady Clarke?
879
00:43:15,094 --> 00:43:16,813
- Oh, pretty bad.
880
00:43:16,934 --> 00:43:18,934
By the way, Mr. Poirot,
881
00:43:19,054 --> 00:43:20,853
I wonder if you could see
a way to running down
882
00:43:20,976 --> 00:43:22,335
and paying her a visit?
883
00:43:22,456 --> 00:43:26,096
Before I left, she expressed
a desire to see you.
884
00:43:26,217 --> 00:43:28,449
- Mais certainement,
Monsieur Clarke.
885
00:43:33,643 --> 00:43:36,925
- Do you think their cooperation
will lead to anything?
886
00:43:37,047 --> 00:43:39,926
- It is possible.
887
00:43:40,046 --> 00:43:42,765
You know, Hastings,
888
00:43:42,888 --> 00:43:45,489
I cannot rid my mind
889
00:43:45,607 --> 00:43:48,529
of the impression
that something was said
890
00:43:48,651 --> 00:43:52,212
this afternoon
that was significant.
891
00:43:52,332 --> 00:43:55,115
Ah, it is odd.
892
00:43:55,237 --> 00:43:58,877
I cannot pin it down exactly.
893
00:43:58,998 --> 00:44:01,240
But something passed
through my mind
894
00:44:01,360 --> 00:44:04,041
that reminded me of that which
I had already seen
895
00:44:04,162 --> 00:44:07,121
or heard or noted.
896
00:44:10,124 --> 00:44:11,883
It will come to me.
897
00:44:15,685 --> 00:44:17,404
Something is the matter,
Hastings?
898
00:44:17,526 --> 00:44:20,190
- Eh?
No, no, no, no.
899
00:44:20,311 --> 00:44:22,390
I was just thinking about D,
as a matter of fact.
900
00:44:22,513 --> 00:44:23,992
- For the next murder?
901
00:44:24,112 --> 00:44:25,552
- Yes.
902
00:44:25,674 --> 00:44:28,073
I mean,
is he out there somewhere,
903
00:44:28,195 --> 00:44:30,355
planning it?
904
00:44:30,473 --> 00:44:33,836
Gives you the shivers
just to think about it.
905
00:45:09,381 --> 00:45:11,540
- "A.B.C. murders.
906
00:45:11,661 --> 00:45:13,900
Captain Hastings speaks."
907
00:45:14,023 --> 00:45:14,941
- Poirot, I--
908
00:45:15,063 --> 00:45:16,102
- '"After third murder,
909
00:45:16,223 --> 00:45:17,583
'"the brutal slaying
of millionaire
910
00:45:17,704 --> 00:45:18,943
'"Sir Carmichael Clarke,
911
00:45:19,063 --> 00:45:22,584
"Monsieur Poirot takes
grave view of situation,'
912
00:45:22,705 --> 00:45:25,225
says Captain Hastings."
913
00:45:25,346 --> 00:45:26,747
- Well--
914
00:45:26,866 --> 00:45:28,265
- "Andover, Bexhill,
Churston...
915
00:45:28,387 --> 00:45:30,347
"Where will A.B.C. strike next?
916
00:45:30,467 --> 00:45:33,222
'"Monsieur Poirot
on eve of success,'
917
00:45:33,343 --> 00:45:35,534
says Captain Hastings."
918
00:45:35,654 --> 00:45:39,615
- Okay, Poirot,
I didn't say all those things.
919
00:45:39,734 --> 00:45:41,295
- I know, Hastings.
920
00:45:41,416 --> 00:45:43,178
Often, between the spoken word
and the written,
921
00:45:43,296 --> 00:45:45,696
there is an astonishing gulf,
n'est pas?
922
00:45:45,817 --> 00:45:47,341
- I wouldn't like you
to think that I--
923
00:45:47,458 --> 00:45:49,657
- Do not worry yourself,
mon ami.
924
00:45:49,782 --> 00:45:52,700
In fact, these imbecilities,
they might even help.
925
00:45:52,822 --> 00:45:54,059
- How?
926
00:45:54,184 --> 00:45:55,982
- Because if our murderer reads
927
00:45:56,102 --> 00:45:58,494
what I am supposed to have said
in the daily blood today,
928
00:45:58,617 --> 00:46:02,289
he will lose all respect for me
as an opponent.
929
00:46:02,409 --> 00:46:06,810
But after another crime,
we will know infinitely more.
930
00:46:06,932 --> 00:46:08,932
Crime is revealing.
931
00:46:24,682 --> 00:46:26,682
- Just a minute.
932
00:46:31,164 --> 00:46:32,846
Lady Clarke.
933
00:46:32,965 --> 00:46:35,486
Monsieur Poirot is here.
934
00:46:35,605 --> 00:46:37,809
- Oh, yes.
935
00:46:37,929 --> 00:46:40,050
Monsieur Poirot.
936
00:46:43,571 --> 00:46:45,130
- Lady Clarke.
937
00:46:45,251 --> 00:46:48,007
May I introduce my friend
and associate Captain Hastings?
938
00:46:48,128 --> 00:46:50,277
- How do you do?
939
00:46:50,395 --> 00:46:52,758
So good of you both to come.
940
00:46:52,878 --> 00:46:56,518
- Merci.
941
00:46:56,642 --> 00:46:59,522
- It was about Car,
wasn't it?
942
00:46:59,642 --> 00:47:03,761
About Car's death?
943
00:47:03,884 --> 00:47:07,004
You haven't caught him yet?
944
00:47:07,124 --> 00:47:09,723
- Not yet.
945
00:47:09,846 --> 00:47:15,192
- He must have been loitering
'round here that day.
946
00:47:15,311 --> 00:47:19,512
- But no stranger came
to the house that day.
947
00:47:19,633 --> 00:47:21,754
- Who says so?
948
00:47:21,874 --> 00:47:24,515
- Well, the servants say so,
and Miss Grey said so.
949
00:47:24,636 --> 00:47:26,557
- That girl is a liar.
950
00:47:26,676 --> 00:47:27,878
- Oh, but--
951
00:47:27,998 --> 00:47:31,679
- And, of course,
Car thought the world of her.
952
00:47:31,799 --> 00:47:36,039
He couldn't see it was only
his money she was interested in.
953
00:47:36,159 --> 00:47:41,864
Once I was out of the way...
954
00:47:41,986 --> 00:47:43,986
- Lady Clarke,
955
00:47:44,108 --> 00:47:46,549
why do you say that
Mademoiselle Grey is a liar?
956
00:47:46,668 --> 00:47:48,188
- Because she is.
957
00:47:48,310 --> 00:47:52,070
She told you no strangers
came to the house, didn't she?
958
00:47:52,191 --> 00:47:53,471
- Yes.
959
00:47:53,592 --> 00:47:55,150
- Very well then.
960
00:47:55,270 --> 00:47:57,431
I saw her with my own eyes,
961
00:47:57,553 --> 00:48:02,554
talking to
a perfectly strange man,
962
00:48:02,676 --> 00:48:06,540
out of this window.
963
00:48:06,661 --> 00:48:08,379
- May I?
- Please.
964
00:48:08,500 --> 00:48:10,501
- Merci.
965
00:48:12,265 --> 00:48:16,465
- At the garden gate.
966
00:48:16,585 --> 00:48:20,068
- When was this,
Lady Clarke?
967
00:48:21,507 --> 00:48:25,387
- In the morning
of the day Car died,
968
00:48:25,509 --> 00:48:29,773
at about 11:00.
969
00:48:29,894 --> 00:48:34,176
- What was he like, this man?
970
00:48:34,296 --> 00:48:37,578
- Oh, an ordinary sort of man.
971
00:48:37,700 --> 00:48:39,098
- No.
Pardon.
972
00:48:39,218 --> 00:48:42,380
A gentleman, a tradesman,
perhaps?
973
00:48:45,101 --> 00:48:49,341
- A shabby sort of person.
974
00:48:49,464 --> 00:48:53,336
I...
975
00:48:53,456 --> 00:48:56,206
I can't remember.
976
00:48:59,372 --> 00:49:01,492
- That was an extraordinary
story about Miss Grey
977
00:49:01,613 --> 00:49:02,972
and the strange man.
978
00:49:03,093 --> 00:49:04,533
- It is as I tell you,
Hastings.
979
00:49:04,652 --> 00:49:06,773
Always there is something
to be discovered.
980
00:49:06,895 --> 00:49:09,652
- But why did she lie
and say she'd seen no one?
981
00:49:09,774 --> 00:49:11,933
It's monstrous to suppose
that a girl like that
982
00:49:12,054 --> 00:49:13,737
should be in league
with a madman.
983
00:49:13,858 --> 00:49:15,856
- Which is why
I do not suppose it.
984
00:49:18,253 --> 00:49:20,561
- A good-looking girl
has a hard time of it.
985
00:49:20,683 --> 00:49:22,484
- Ah, Hastings.
986
00:49:22,604 --> 00:49:24,485
Always you are full
of the charitable feelings
987
00:49:24,607 --> 00:49:26,646
to the young ladies
who are beautiful, huh?
988
00:49:26,767 --> 00:49:29,884
As for me, I am always
full of the charitable feelings
989
00:49:30,006 --> 00:49:32,808
to the old ladies
that have the maladies.
990
00:49:57,638 --> 00:49:59,202
- Mr. Poirot.
991
00:49:59,325 --> 00:50:02,642
- Monsieur Fraser.
992
00:50:02,765 --> 00:50:05,886
- I'm sorry.
I've got to talk to you.
993
00:50:05,998 --> 00:50:08,917
- Come up to the apartment,
Monsieur Fraser.
994
00:50:30,043 --> 00:50:32,328
- Mr. Poirot,
995
00:50:32,444 --> 00:50:34,973
do you know anything
about dreams?
996
00:50:35,098 --> 00:50:37,908
- I do.
997
00:50:38,031 --> 00:50:40,267
You have been dreaming?
998
00:50:40,391 --> 00:50:42,462
- I keep dreaming
the same dream.
999
00:50:44,278 --> 00:50:46,637
I'm on the beach,
looking for Betty,
1000
00:50:46,759 --> 00:50:51,274
and she's lost,
and I've got to find her.
1001
00:50:51,399 --> 00:50:56,981
You see, I'm carrying
her belt in my hand,
1002
00:50:57,107 --> 00:50:58,833
and then...
1003
00:50:58,952 --> 00:51:00,813
- Yes?
1004
00:51:02,139 --> 00:51:04,027
- She's there,
1005
00:51:04,145 --> 00:51:07,708
sitting on the sand.
1006
00:51:07,826 --> 00:51:09,583
I come up behind her.
1007
00:51:09,707 --> 00:51:13,345
I slip the belt
'round her neck,
1008
00:51:13,469 --> 00:51:16,275
and I pull
1009
00:51:16,394 --> 00:51:17,709
and pull.
1010
00:51:19,508 --> 00:51:21,619
- Go on.
1011
00:51:21,743 --> 00:51:23,936
- She's dead.
1012
00:51:24,047 --> 00:51:26,934
I've strangled her.
1013
00:51:27,058 --> 00:51:31,064
And then her head falls back,
1014
00:51:31,185 --> 00:51:33,544
and I see her face,
1015
00:51:33,665 --> 00:51:35,332
and it's Megan.
1016
00:51:37,065 --> 00:51:38,545
It's not Betty.
1017
00:51:40,866 --> 00:51:43,104
It's awful.
1018
00:51:48,500 --> 00:51:50,489
- Have your drink.
1019
00:51:54,696 --> 00:51:57,489
- I mean, I could have had
a blackout.
1020
00:51:57,607 --> 00:51:59,091
- Poirot...
1021
00:51:59,213 --> 00:52:00,087
It's come,
1022
00:52:00,210 --> 00:52:01,211
the fourth letter.
1023
00:52:01,329 --> 00:52:02,217
- Read it, Hastings.
1024
00:52:02,337 --> 00:52:05,253
Quickly.
1025
00:52:05,375 --> 00:52:06,615
- "Mr. Hercule Poirot,
1026
00:52:06,737 --> 00:52:07,693
"Still no success.
1027
00:52:07,815 --> 00:52:08,893
"Fie!
Fie!
1028
00:52:09,016 --> 00:52:10,377
"What are you
and the police doing?
1029
00:52:10,499 --> 00:52:11,779
"Isn't this fun?
1030
00:52:11,902 --> 00:52:13,491
"And where shall we go next
for honey?
1031
00:52:13,610 --> 00:52:14,605
"Poor Mr. Poirot.
1032
00:52:14,725 --> 00:52:16,082
"I'm quite sorry for you.
1033
00:52:16,201 --> 00:52:18,046
"We have a long way to go still.
1034
00:52:18,167 --> 00:52:20,606
"The next little incident
will take place at Doncaster
1035
00:52:20,728 --> 00:52:22,604
"on the 9th of September.
1036
00:52:22,727 --> 00:52:24,768
So long,
A.B.C."
1037
00:52:31,489 --> 00:52:33,768
- Perhaps our little band
of helpers
1038
00:52:33,890 --> 00:52:35,893
will have something
to do after all.
1039
00:52:53,844 --> 00:52:56,485
- Where does Mr. Poirot
keep his cups?
1040
00:52:56,606 --> 00:52:58,604
- Uh, top cupboard, over there.
1041
00:53:05,433 --> 00:53:08,153
- Saucers?
1042
00:53:08,274 --> 00:53:10,636
- Uh, bottom cupboard,
over there.
1043
00:53:10,755 --> 00:53:14,197
Everything's arranged
in order of height.
1044
00:53:18,718 --> 00:53:20,918
- By George, Poirot.
1045
00:53:21,039 --> 00:53:22,398
This is a bit of a stewer.
1046
00:53:22,519 --> 00:53:24,440
Doncaster on the 9th?
1047
00:53:26,361 --> 00:53:27,321
- Oh.
- I can get it.
1048
00:53:27,441 --> 00:53:29,426
- Thanks.
1049
00:53:32,908 --> 00:53:34,907
- What are you doing here?
1050
00:53:38,590 --> 00:53:39,711
- Ah.
1051
00:53:39,830 --> 00:53:41,148
- What is this, a convention?
1052
00:53:41,269 --> 00:53:43,511
- Good day, Chief Inspector.
1053
00:53:43,630 --> 00:53:45,272
- Maybe.
1054
00:53:46,876 --> 00:53:49,833
- We've formed an association
of our own to deal with this,
1055
00:53:49,954 --> 00:53:52,674
a legion
of interested parties.
1056
00:53:52,793 --> 00:53:53,983
- Oh, yes?
1057
00:53:54,105 --> 00:53:59,104
- But I rather fancy old A.B.C.
has done for you again.
1058
00:54:00,904 --> 00:54:02,183
- Well, as a matter fact,
Mr. Clarke,
1059
00:54:02,303 --> 00:54:04,105
I must beg to differ.
1060
00:54:04,226 --> 00:54:05,504
I mean, correct me
if I'm wrong,
1061
00:54:05,627 --> 00:54:08,265
but the 9th isn't until
Wednesday of next week, is it?
1062
00:54:08,387 --> 00:54:10,106
And that seems to give us
plenty of time
1063
00:54:10,229 --> 00:54:12,267
to mount a publicity campaign
in the press
1064
00:54:12,386 --> 00:54:14,028
and plenty of time
1065
00:54:14,150 --> 00:54:15,948
to warn the inhabitants
of Doncaster,
1066
00:54:16,067 --> 00:54:19,376
particularly those whose names
begin with the letter D.
1067
00:54:19,497 --> 00:54:22,335
- Well, it's easy to see
you are not a sporting man,
1068
00:54:22,456 --> 00:54:23,496
Chief Inspector.
1069
00:54:23,615 --> 00:54:26,337
- If, however you--
1070
00:54:26,460 --> 00:54:28,298
What do you mean?
1071
00:54:28,418 --> 00:54:29,857
- Next Wednesday is the day
1072
00:54:29,979 --> 00:54:33,341
the St. Leger
is being run at Doncaster.
1073
00:54:33,460 --> 00:54:35,301
- Oh.
1074
00:54:35,422 --> 00:54:37,702
- Yes, I was wondering
about that.
1075
00:54:37,824 --> 00:54:40,144
- Tea, Chief Inspector?
1076
00:54:40,264 --> 00:54:41,905
- Merci.
1077
00:54:43,574 --> 00:54:46,290
- I mean, the whole of Doncaster
is like a fairground.
1078
00:54:46,409 --> 00:54:48,529
- C'est ingenieux.
1079
00:54:51,734 --> 00:54:54,852
He has planned
this most cleverly.
1080
00:54:54,973 --> 00:54:58,575
- It's my belief the murder will
take place at the racecourse,
1081
00:54:58,695 --> 00:55:01,575
perhaps actually while
the Leger is being run.
1082
00:55:01,698 --> 00:55:03,417
Thank you.
1083
00:55:03,536 --> 00:55:06,899
- Yes, well, of course,
the St. Leger is a complication.
1084
00:55:07,021 --> 00:55:10,403
However...
1085
00:55:10,524 --> 00:55:12,524
I better get back to the Yard.
1086
00:55:15,167 --> 00:55:17,165
Thank you very much.
1087
00:55:26,530 --> 00:55:28,531
Everything's under control.
1088
00:55:32,611 --> 00:55:35,437
- We don't know
anything about the murderer,
1089
00:55:35,561 --> 00:55:37,879
and that's the problem.
1090
00:55:38,000 --> 00:55:40,920
We've gone over everything
we do know again and again.
1091
00:55:41,040 --> 00:55:42,001
We've talked--
1092
00:55:42,120 --> 00:55:44,084
- Not everything, monsieur.
1093
00:55:44,203 --> 00:55:46,643
For instance,
Mademoiselle Grey here
1094
00:55:46,766 --> 00:55:49,484
has told us that she did not see
or speak to any stranger
1095
00:55:49,604 --> 00:55:52,005
on the day that Sir Carmichael
Clarke was killed.
1096
00:55:52,128 --> 00:55:53,604
- That's right;
I didn't.
1097
00:55:53,727 --> 00:55:56,245
- But Lady Clarke tells us,
mademoiselle,
1098
00:55:56,369 --> 00:55:58,914
that on that day,
from her window,
1099
00:55:59,037 --> 00:56:00,511
she saw you standing
at the garden gates
1100
00:56:00,634 --> 00:56:03,355
speaking to a strange man.
1101
00:56:03,474 --> 00:56:05,875
- Lady Clarke made a mistake.
1102
00:56:05,995 --> 00:56:07,874
I never spoke--
1103
00:56:09,557 --> 00:56:12,196
Oh.
1104
00:56:12,319 --> 00:56:16,479
Oh, I remember now.
How stupid...
1105
00:56:16,603 --> 00:56:18,678
Oh, but it wasn't important.
1106
00:56:18,802 --> 00:56:21,121
Just one of those men who come
around selling stockings.
1107
00:56:21,243 --> 00:56:24,346
You know, ex-army people.
1108
00:56:24,468 --> 00:56:25,426
They're very persistent,
1109
00:56:25,548 --> 00:56:27,108
but he was quite
a harmless sort of person.
1110
00:56:27,227 --> 00:56:29,746
I suppose that's why
I forgot about him.
1111
00:56:29,870 --> 00:56:31,549
Stockings.
1112
00:56:31,670 --> 00:56:33,430
Stockings.
1113
00:56:33,549 --> 00:56:34,791
Stockings.
Stockings!
1114
00:56:34,910 --> 00:56:36,070
Ca vient!
Stockings!
1115
00:56:36,192 --> 00:56:38,632
Stockings!
That is the link.
1116
00:56:38,753 --> 00:56:41,795
Do you not remember,
Hastings, Andover?
1117
00:56:41,916 --> 00:56:43,793
The room behind the little shop?
1118
00:56:43,915 --> 00:56:47,633
Over the back of the chair,
a pair of new silk stockings?
1119
00:56:47,753 --> 00:56:48,707
- Well, yes, but--
1120
00:56:48,824 --> 00:56:49,822
- Now I remember
what it was
1121
00:56:49,942 --> 00:56:51,462
that aroused my attention
two days ago.
1122
00:56:51,583 --> 00:56:52,463
It was you, mademoiselle.
1123
00:56:52,582 --> 00:56:54,343
You spoke of your mother
who wept
1124
00:56:54,463 --> 00:56:55,662
because, on the very day
of the murder,
1125
00:56:55,784 --> 00:56:56,944
she had just bought
for your sister
1126
00:56:57,064 --> 00:56:59,067
a pair of new silk stockings.
1127
00:56:59,185 --> 00:57:01,145
- Yes.
Yes, she did.
1128
00:57:01,266 --> 00:57:03,305
She said something
about feeling sorry
1129
00:57:03,428 --> 00:57:05,988
for those wretched men who go
around selling door-to-door.
1130
00:57:08,589 --> 00:57:11,431
- Describe this man.
1131
00:57:11,550 --> 00:57:15,613
- I can't.
I don't...
1132
00:57:15,736 --> 00:57:20,577
He had glasses, I think,
and a shabby overcoat.
1133
00:57:20,699 --> 00:57:23,258
- Mieux que ca, mademoiselle.
1134
00:57:23,379 --> 00:57:24,618
- He stooped.
1135
00:57:24,739 --> 00:57:25,617
I don't know.
1136
00:57:25,741 --> 00:57:27,100
I hardly looked at him.
1137
00:57:27,221 --> 00:57:28,739
He wasn't the sort of man
you'd notice.
1138
00:57:28,861 --> 00:57:30,861
- Ah!
1139
00:57:30,985 --> 00:57:32,902
In those few words,
mademoiselle,
1140
00:57:33,023 --> 00:57:35,584
lies the whole secret
of these murders.
1141
00:57:35,704 --> 00:57:38,454
He wasn't the sort of man
you'd notice.
1142
00:57:38,576 --> 00:57:40,768
Oh, yes,
there is no doubt about it.
1143
00:57:40,889 --> 00:57:45,291
You have just described
the murderer.
1144
00:58:01,779 --> 00:58:05,161
- I was wondering, Mr. Cust,
if you'd finished your...
1145
00:58:05,285 --> 00:58:08,365
You all right, Mr. Cust?
1146
00:58:08,487 --> 00:58:10,846
- I just feel
a bit out of sorts.
1147
00:58:10,967 --> 00:58:14,089
- Oh, I'm sorry.
1148
00:58:14,209 --> 00:58:15,968
You won't be going away
today then?
1149
00:58:16,089 --> 00:58:17,447
- Oh, yes.
1150
00:58:19,451 --> 00:58:22,410
I have to go.
1151
00:58:22,534 --> 00:58:25,293
I'm going to Cheltenham.
1152
00:58:25,413 --> 00:58:26,452
- Oh, that's nice.
1153
00:58:26,573 --> 00:58:28,365
Cheltenham's nice.
1154
00:58:28,486 --> 00:58:31,360
Got some nice shops.
1155
00:58:31,478 --> 00:58:34,000
Terrible, the news nowadays,
isn't it?
1156
00:58:34,122 --> 00:58:35,920
Nothing but this murder
business.
1157
00:58:36,041 --> 00:58:37,080
Gives me the creeps.
1158
00:58:37,203 --> 00:58:39,004
I don't read it.
- No.
1159
00:58:39,123 --> 00:58:40,920
- Doncaster, he says his next
murder's gonna be,
1160
00:58:41,044 --> 00:58:43,762
if you please,
and tomorrow.
1161
00:58:43,886 --> 00:58:46,765
If I lived in Doncaster
and my name began with a D,
1162
00:58:46,886 --> 00:58:49,764
I'd take the first train out,
I would.
1163
00:58:49,888 --> 00:58:52,843
For all the hundreds of police
they say they're drafting in...
1164
00:58:55,555 --> 00:58:58,555
Mr. Cust, you do look bad.
1165
00:58:58,675 --> 00:59:02,715
Really, now, you oughtn't
to go traveling today.
1166
00:59:02,835 --> 00:59:06,238
- It is necessary,
Mrs. Marbury.
1167
00:59:06,359 --> 00:59:08,916
When I undertake
to do a thing,
1168
00:59:09,039 --> 00:59:10,960
I follow it through.
1169
00:59:11,079 --> 00:59:12,077
- Oh, well.
1170
00:59:12,200 --> 00:59:14,442
If you say so, Mr. Cust.
1171
01:00:03,110 --> 01:00:05,149
- What a fool I was!
1172
01:00:05,270 --> 01:00:07,348
I've let you all down.
1173
01:00:09,178 --> 01:00:13,058
I never really looked at him.
1174
01:00:13,179 --> 01:00:14,618
Even if I saw him again,
1175
01:00:14,735 --> 01:00:16,655
I probably wouldn't
recognize him.
1176
01:00:16,779 --> 01:00:18,499
- Now, now, petite
1177
01:00:18,619 --> 01:00:20,780
Do not upset yourself.
1178
01:00:20,903 --> 01:00:23,223
So far, the luck, it has been on
the side of the murderer, yes,
1179
01:00:23,343 --> 01:00:26,302
but sooner or later,
I believe it must turn
1180
01:00:26,422 --> 01:00:27,704
and be on our side.
1181
01:00:27,822 --> 01:00:31,143
In fact, I believe
that it has turned.
1182
01:00:31,264 --> 01:00:34,250
The clue of the stockings
is the beginning.
1183
01:01:10,810 --> 01:01:12,606
- Doncaster.
Doncaster.
1184
01:01:12,730 --> 01:01:14,730
This is Doncaster.
1185
01:01:20,012 --> 01:01:22,925
- Brought your private army
along, I see, Poirot.
1186
01:01:23,047 --> 01:01:24,517
- Chief Inspector Japp,
my dear friend,
1187
01:01:24,640 --> 01:01:26,479
we did not know
that you were on this train.
1188
01:01:26,602 --> 01:01:28,279
- Why, you tossed down
that as much,
1189
01:01:28,400 --> 01:01:31,081
what's going on down among
the workers, I suppose.
1190
01:01:49,512 --> 01:01:51,234
- Meanwhile,
Mademoiselle Barnard
1191
01:01:51,356 --> 01:01:54,474
will be patrolling the area
around the grandstand,
1192
01:01:54,595 --> 01:02:00,677
and Monsieur Fraser will be
by the parade ring.
1193
01:02:00,800 --> 01:02:03,518
- It seems to me
highly problematical
1194
01:02:03,640 --> 01:02:05,801
that we can do anything
of practical value.
1195
01:02:05,918 --> 01:02:08,282
- Don't be defeatist, Donald.
1196
01:02:08,399 --> 01:02:11,643
- Our weapon is our knowledge,
Monsieur Fraser.
1197
01:02:11,764 --> 01:02:13,116
But, remember,
it may be a knowledge
1198
01:02:13,237 --> 01:02:15,548
we do not know
that we possess.
1199
01:02:15,670 --> 01:02:16,668
Eh, bien.
1200
01:02:16,789 --> 01:02:18,509
That is all we can do
for this evening.
1201
01:02:18,631 --> 01:02:21,111
I bid you all good night.
1202
01:02:21,232 --> 01:02:22,632
- Good night, Poirot.
1203
01:02:22,753 --> 01:02:24,031
- Good night, Hastings.
1204
01:02:24,152 --> 01:02:28,793
- Good night.
- Good night.
1205
01:02:40,382 --> 01:02:42,584
- Look here, Mr. Poirot.
1206
01:02:42,702 --> 01:02:45,264
When you went down
to Churston last week,
1207
01:02:45,385 --> 01:02:48,345
did my sister-in-law
sort of, well--
1208
01:02:48,464 --> 01:02:50,706
I mean, did she hint at all?
1209
01:02:50,826 --> 01:02:51,866
- Comment?
1210
01:02:51,990 --> 01:02:53,709
Did Lady Clarke hint at what?
1211
01:02:53,829 --> 01:02:56,190
- Well, you see, Thora...
1212
01:02:56,308 --> 01:03:01,711
Miss Grey is a rather
good-looking girl.
1213
01:03:01,831 --> 01:03:04,177
- Perhaps, yes.
1214
01:03:04,298 --> 01:03:07,336
Please, seat yourself.
1215
01:03:07,458 --> 01:03:09,418
- As my brother always said,
1216
01:03:09,540 --> 01:03:11,137
she was the best secretary
he ever had,
1217
01:03:11,259 --> 01:03:14,539
but it was all perfectly
straight and above-board.
1218
01:03:14,661 --> 01:03:16,142
- But of course.
1219
01:03:16,261 --> 01:03:18,582
- But my sister-in-law
got it into her head
1220
01:03:18,704 --> 01:03:22,223
to be, well, jealous,
I suppose.
1221
01:03:22,343 --> 01:03:24,424
Anyway, after Car's death,
1222
01:03:24,545 --> 01:03:27,781
when there was a question
of Miss Grey staying on,
1223
01:03:27,899 --> 01:03:30,690
Charlotte cut up rough.
1224
01:03:30,812 --> 01:03:33,293
- Cut up?
1225
01:03:33,412 --> 01:03:35,694
- Rough.
1226
01:03:35,813 --> 01:03:37,374
- Oh.
1227
01:03:37,495 --> 01:03:40,975
- Well, women really are devils,
Mr. Poirot.
1228
01:03:41,096 --> 01:03:42,417
- Please, Monsieur Clarke,
1229
01:03:42,536 --> 01:03:44,617
remember that Lady Clarke
is ill and in great pain.
1230
01:03:44,736 --> 01:03:46,178
- I know.
1231
01:03:46,298 --> 01:03:49,379
I keep telling myself that.
1232
01:03:49,499 --> 01:03:53,530
Still I didn't want you to get
a false impression of Thora
1233
01:03:53,651 --> 01:03:56,286
from anything
my sister-in-law may have said.
1234
01:03:56,407 --> 01:03:59,086
- Oh.
1235
01:03:59,208 --> 01:04:01,129
I can assure you,
Monsieur Clarke,
1236
01:04:01,248 --> 01:04:03,688
that Poirot never permits
himself to get false impressions
1237
01:04:03,809 --> 01:04:05,529
from anything anyone says.
1238
01:04:05,650 --> 01:04:07,449
- Good man.
1239
01:04:07,571 --> 01:04:09,330
Good man.
1240
01:04:09,453 --> 01:04:10,810
Good night, Mr. Poirot.
1241
01:04:10,932 --> 01:04:12,932
- Good night, Monsieur Clarke.
1242
01:04:35,886 --> 01:04:41,288
I cannot impress upon you enough
to let your instincts rule.
1243
01:04:41,409 --> 01:04:42,565
If you should see anyone
1244
01:04:42,682 --> 01:04:44,591
who fits the description
of the stocking salesman,
1245
01:04:44,714 --> 01:04:47,436
you must report to the police
but immediately.
1246
01:04:47,555 --> 01:04:49,273
Even if you see someone
who looks familiar
1247
01:04:49,396 --> 01:04:51,316
but you cannot quite place,
1248
01:04:51,437 --> 01:04:53,998
even that is of significance.
1249
01:04:54,118 --> 01:04:55,919
- He'll never attempt it now
1250
01:04:56,039 --> 01:04:58,078
with a racecourse
full of police.
1251
01:04:58,201 --> 01:05:00,240
The man would have to be mad.
1252
01:05:00,360 --> 01:05:02,681
- Unfortunately, he is mad.
1253
01:05:02,801 --> 01:05:04,881
- In my opinion,
1254
01:05:05,003 --> 01:05:07,916
the obsession of the murderer
is so strong
1255
01:05:08,037 --> 01:05:11,148
that he must attempt
to carry out what he promises.
1256
01:05:11,270 --> 01:05:13,630
Failure to do so would be
to admit defeat,
1257
01:05:13,750 --> 01:05:18,551
and that, his insane
egoism would never permit.
1258
01:05:18,673 --> 01:05:21,792
Ah, Mademoiselle Grey.
1259
01:05:21,914 --> 01:05:23,993
- I'm sorry.
- No matter.
1260
01:05:24,116 --> 01:05:27,476
You are only 4 1/2 minutes late.
1261
01:05:29,678 --> 01:05:30,917
Eh, bien.
1262
01:05:31,036 --> 01:05:32,591
It is time for you
to take your places.
1263
01:05:32,712 --> 01:05:35,343
I wish you good luck.
1264
01:05:35,462 --> 01:05:37,022
- What about you, Poirot?
1265
01:05:37,143 --> 01:05:39,062
- No, Hastings.
1266
01:05:39,185 --> 01:05:44,187
My force, it is in my brains,
not in my feet.
1267
01:05:44,307 --> 01:05:46,188
We will meet at 3:00
as arranged.
1268
01:05:46,308 --> 01:05:48,307
- Very well.
1269
01:07:00,009 --> 01:07:01,213
- 32 yards,
1270
01:07:01,331 --> 01:07:04,727
with winning prize money
this year of 10,000 pounds...
1271
01:07:07,170 --> 01:07:09,814
The strongly fancied
Rogue Scotland,
1272
01:07:09,937 --> 01:07:11,814
owned by Lord Astor,
1273
01:07:11,928 --> 01:07:15,802
in company with Fearless Fox
ridden by F. Smith,
1274
01:07:15,915 --> 01:07:19,318
and Back on the Rails
ridden by Gordon Richards.
1275
01:07:19,442 --> 01:07:21,637
And here comes the winner
of this year's derby,
1276
01:07:21,761 --> 01:07:25,407
the great half--in the colors
of his Royal Highness...
1277
01:07:40,077 --> 01:07:41,275
And they're off!
1278
01:07:41,399 --> 01:07:44,433
His Grace leads very smartly
on the inside.
1279
01:07:53,643 --> 01:07:54,957
His Grace settled now
in midfield.
1280
01:07:55,079 --> 01:07:56,761
Flying Fox tucked away
on the inside...
1281
01:08:00,204 --> 01:08:02,275
He's making it
by two legs to one...
1282
01:08:17,276 --> 01:08:21,397
- Hastings!
Hastings!
1283
01:08:21,519 --> 01:08:23,476
Excuse me.
Hastings!
1284
01:08:23,592 --> 01:08:25,273
- It's all right.
Everyone's in position.
1285
01:08:25,397 --> 01:08:27,156
- No, no, no, Hastings,
you do not understand.
1286
01:08:27,278 --> 01:08:28,351
Look at the crowds.
1287
01:08:28,463 --> 01:08:30,137
- Well, yes, I know.
It's jammed everywhere.
1288
01:08:30,260 --> 01:08:31,941
It's like looking
for a needle in a haystack.
1289
01:08:32,064 --> 01:08:33,228
- Yes, Hastings, yes!
1290
01:08:33,344 --> 01:08:35,981
Where is the best place
for a man to hide himself?
1291
01:08:36,105 --> 01:08:37,499
- In a crowd of other men?
1292
01:08:37,622 --> 01:08:41,107
- Yes, Hastings, and where's the
best place to conceal a murder?
1293
01:08:41,231 --> 01:08:42,747
- A murder?
I don't know.
1294
01:08:42,871 --> 01:08:44,753
Among a lot of other murders,
I suppose.
1295
01:08:44,870 --> 01:08:46,352
- Pr�cisement, Hastings.
1296
01:08:46,472 --> 01:08:48,347
At Churston, I said
that the victims were chosen
1297
01:08:48,471 --> 01:08:50,515
in a manner
that was haphazard,
1298
01:08:50,636 --> 01:08:52,626
selected only because
of their initials, yes?
1299
01:08:52,747 --> 01:08:53,980
I was wrong, Hastings.
1300
01:08:54,097 --> 01:08:56,939
All of the victims are
haphazard, yes, except for one.
1301
01:08:57,061 --> 01:08:59,814
This monster is committing
a series of murders
1302
01:08:59,937 --> 01:09:01,576
in order to draw away
our attention
1303
01:09:01,699 --> 01:09:03,501
from one murder in particular.
1304
01:10:05,014 --> 01:10:07,013
- Excuse me.
1305
01:10:09,679 --> 01:10:13,282
Excuse me.
1306
01:10:13,404 --> 01:10:15,282
- Now then, sir.
1307
01:10:15,403 --> 01:10:17,563
Show's over.
1308
01:10:17,685 --> 01:10:18,882
I think he's ill.
1309
01:10:19,004 --> 01:10:20,804
Hey, we better, erm...
1310
01:10:24,168 --> 01:10:27,365
By Hank,
that looks like blood!
1311
01:10:27,489 --> 01:10:29,489
- Look what's under his seat.
1312
01:10:31,810 --> 01:10:33,799
- It's an A.B.C.
1313
01:11:07,353 --> 01:11:10,913
- What time?
1314
01:11:11,034 --> 01:11:13,354
Right, I'll be right over.
1315
01:12:31,140 --> 01:12:35,141
- Eh, I've washed already
in cold.
1316
01:12:38,053 --> 01:12:40,608
Eh, I cut my hand.
1317
01:12:40,729 --> 01:12:42,204
- You all right, sir?
1318
01:12:58,537 --> 01:13:01,376
- Just tell us what happened,
please, Mr. Downes.
1319
01:13:04,004 --> 01:13:05,358
- There's a woman
to see you, sir.
1320
01:13:05,482 --> 01:13:07,963
Says it's urgent.
1321
01:13:09,163 --> 01:13:10,162
- When was this?
1322
01:13:10,283 --> 01:13:12,081
- Oh, about 4:15.
1323
01:13:12,203 --> 01:13:13,402
- Well, that's three hours ago.
1324
01:13:13,525 --> 01:13:15,045
- Well, I didn't think of it
at the time.
1325
01:13:15,164 --> 01:13:17,126
Not until I'd heard
there'd been another murder.
1326
01:13:17,245 --> 01:13:19,166
But he said he'd cut his hand.
1327
01:13:19,288 --> 01:13:21,205
- If you please, madam,
can you describe this man?
1328
01:13:21,328 --> 01:13:23,727
- Well, he's tall,
and he stoops,
1329
01:13:23,848 --> 01:13:25,209
and he wears glasses.
1330
01:13:25,331 --> 01:13:26,888
- And his clothes?
1331
01:13:27,009 --> 01:13:29,394
- A dark suit and overcoat
and an homburg hat.
1332
01:13:29,516 --> 01:13:31,516
A bit shabby-looking.
1333
01:13:33,678 --> 01:13:37,599
- Looks like blood, sir.
1334
01:13:37,719 --> 01:13:38,639
- Get it analyzed.
1335
01:13:38,760 --> 01:13:40,637
- Poirot, we found it.
1336
01:13:40,762 --> 01:13:42,199
We found the name
in the register.
1337
01:13:42,322 --> 01:13:44,282
- What is it?
- Look.
1338
01:13:44,402 --> 01:13:46,762
- A.B. Case.
1339
01:13:46,883 --> 01:13:49,282
- Or is it Cash?
1340
01:13:49,404 --> 01:13:51,242
- Well, It's A.B.C. anyway.
1341
01:13:51,365 --> 01:13:53,034
- Case, Cast...
1342
01:13:53,158 --> 01:13:56,790
- And a London address:
17 Market Street, Southwark.
1343
01:13:56,910 --> 01:13:58,670
- There's a suitcase
under the bed, sir.
1344
01:13:58,791 --> 01:14:00,351
- Get it out,
and let's have a look.
1345
01:14:07,195 --> 01:14:10,596
Stockings.
Silk stockings.
1346
01:14:10,718 --> 01:14:13,437
You were right, Poirot.
1347
01:14:13,559 --> 01:14:16,718
- Something else here, sir,
right at the back.
1348
01:14:16,835 --> 01:14:18,308
It's a knife.
1349
01:14:18,430 --> 01:14:19,584
- Don't touch it.
1350
01:14:19,705 --> 01:14:21,703
Get the bed out.
1351
01:14:30,228 --> 01:14:32,508
- It was funny, though.
1352
01:14:32,629 --> 01:14:35,229
The way he said good-bye,
1353
01:14:35,350 --> 01:14:38,913
as if he'd never see us again.
1354
01:14:39,033 --> 01:14:41,793
Told me he was going
to Cheltenham.
1355
01:14:41,912 --> 01:14:44,298
Poor Mr. Cust.
1356
01:14:44,420 --> 01:14:46,458
I can't believe it.
1357
01:15:16,575 --> 01:15:18,698
Terrible,
the news nowadays, isn't it?
1358
01:15:18,815 --> 01:15:20,135
Nothing but this murder
business.
1359
01:15:20,257 --> 01:15:21,292
Gives me the creeps, it does.
1360
01:15:21,416 --> 01:15:22,300
- You'll be watched.
1361
01:15:22,419 --> 01:15:23,337
You'll be questioned.
1362
01:15:23,461 --> 01:15:24,497
You'll be followed.
1363
01:15:24,622 --> 01:15:26,979
You've been very careful.
1364
01:15:27,102 --> 01:15:28,498
- But you never know
with lunatics.
1365
01:15:28,618 --> 01:15:30,501
Nasty business, eh?
1366
01:15:38,530 --> 01:15:40,004
- Your fate,
it's written.
1367
01:15:40,128 --> 01:15:41,846
It's written in your hand.
1368
01:15:41,969 --> 01:15:44,209
You've got to admit,
1369
01:15:44,328 --> 01:15:48,489
most celebrated man in England.
1370
01:15:48,612 --> 01:15:50,573
I die on the gallows.
1371
01:15:53,296 --> 01:15:56,335
- I killed Lily James,
1372
01:15:56,453 --> 01:15:59,961
and now I am going to kill--
Kill!
1373
01:16:00,078 --> 01:16:01,163
Kill!
1374
01:16:32,477 --> 01:16:35,361
- So that's that.
Committed for trial.
1375
01:16:35,477 --> 01:16:37,998
- Chief Inspector, what is
your opinion of Monsieur Cust?
1376
01:16:38,121 --> 01:16:40,961
- That he's playing
a very crafty game.
1377
01:16:41,081 --> 01:16:43,205
He's an epileptic,
the doctors tell me.
1378
01:16:43,326 --> 01:16:45,321
- But is it possible
for a man to commit a crime
1379
01:16:45,443 --> 01:16:46,803
without being aware of it?
1380
01:16:46,924 --> 01:16:48,835
- Well, he might try
that line of defense
1381
01:16:48,952 --> 01:16:50,150
if it wasn't for the letters.
1382
01:16:50,269 --> 01:16:51,590
They show premeditation.
1383
01:16:51,713 --> 01:16:54,872
- And of those letters, we still
have no explanation whatsoever.
1384
01:16:54,993 --> 01:16:57,711
Until I have a reason for those
letters being written to me,
1385
01:16:57,836 --> 01:17:01,311
I will not feel
that this case is solved.
1386
01:17:07,239 --> 01:17:10,595
There's a Mr. Strange waiting
in your office, sir.
1387
01:17:10,718 --> 01:17:12,714
He says it's urgent.
1388
01:17:23,189 --> 01:17:24,749
- Chief Inspector Japp.
1389
01:17:24,866 --> 01:17:26,228
- That's me.
1390
01:17:26,351 --> 01:17:28,352
- It's about
that Bexhill murder.
1391
01:17:32,193 --> 01:17:34,107
- He swears
by all that's blue
1392
01:17:34,231 --> 01:17:36,314
that he met Cust
in the Royal George Hotel
1393
01:17:36,435 --> 01:17:39,058
in Eastbourne on the evening
of August the 24th,
1394
01:17:39,179 --> 01:17:40,781
that they had dinner together,
1395
01:17:40,900 --> 01:17:43,059
and then played dominoes
until well after midnight.
1396
01:17:43,182 --> 01:17:44,541
- And if he is telling
the truth,
1397
01:17:44,659 --> 01:17:46,740
Monsieur Cust could not have
been on the beach at Bexhill
1398
01:17:46,864 --> 01:17:48,264
between 12:00 and 1:00,
1399
01:17:48,383 --> 01:17:50,144
strangling
Mademoiselle Betty Barnard.
1400
01:17:50,263 --> 01:17:52,102
- Listen,
he did the Andover murder.
1401
01:17:52,222 --> 01:17:53,502
He did the Churston murder.
1402
01:17:53,626 --> 01:17:54,985
He did the Doncaster murder.
1403
01:17:55,105 --> 01:17:56,946
He must have done
the Bexhill murder.
1404
01:17:57,067 --> 01:18:00,789
- Why?
1405
01:18:00,906 --> 01:18:02,701
I don't know why.
1406
01:18:02,820 --> 01:18:05,413
Because he's barmy, that's why.
1407
01:18:30,649 --> 01:18:32,528
- Excuse me, Monsieur Cust.
1408
01:18:32,648 --> 01:18:34,970
For they shall be comforted.
1409
01:18:35,090 --> 01:18:37,610
- I am Hercule Poirot.
1410
01:18:41,531 --> 01:18:43,813
- Oh, yes.
1411
01:18:43,933 --> 01:18:46,653
- I am the man
to whom you wrote those letters.
1412
01:18:46,775 --> 01:18:48,974
- I never wrote to you.
1413
01:18:49,095 --> 01:18:51,014
I told them
over and over again.
1414
01:18:51,137 --> 01:18:53,527
- If you did not write those
letters, Monsieur Cust,
1415
01:18:53,646 --> 01:18:54,519
who did?
1416
01:18:54,642 --> 01:18:57,083
- I don't know.
1417
01:18:57,202 --> 01:19:00,085
They're all against me.
1418
01:19:00,204 --> 01:19:03,804
They always have been.
1419
01:19:03,926 --> 01:19:07,646
- Even when you were a child?
1420
01:19:15,371 --> 01:19:17,208
- No.
1421
01:19:19,676 --> 01:19:22,196
But my mother was ambitious.
1422
01:19:24,239 --> 01:19:27,998
She gave me
these ridiculous names.
1423
01:19:28,121 --> 01:19:31,401
Alexander Bonaparte...
1424
01:19:31,521 --> 01:19:33,201
Cust.
1425
01:19:33,322 --> 01:19:34,642
She had some absurd notion
1426
01:19:34,763 --> 01:19:37,083
that I would cut a figure
in the world.
1427
01:19:41,044 --> 01:19:43,992
And what do I end up as?
1428
01:19:44,113 --> 01:19:46,431
A door-to-door
stocking salesman.
1429
01:19:54,355 --> 01:20:01,035
- You are aware,
are you not...
1430
01:20:01,158 --> 01:20:06,516
that the firm who you say
employed you denied the fact?
1431
01:20:06,640 --> 01:20:08,350
- Yes.
1432
01:20:08,470 --> 01:20:10,385
But I've got their letters
to me,
1433
01:20:10,507 --> 01:20:14,065
giving the instructions
as to what places to go
1434
01:20:14,188 --> 01:20:16,906
and a list of people
upon whom to call.
1435
01:20:17,027 --> 01:20:18,307
- But all of the letters,
1436
01:20:18,428 --> 01:20:20,590
they were typed on the machine
found in your room.
1437
01:20:20,708 --> 01:20:22,710
- The typewriter was sent to me
by the firm
1438
01:20:22,831 --> 01:20:26,029
at the beginning of my job.
1439
01:20:26,150 --> 01:20:29,275
- But the letters were sent
after you received the machine.
1440
01:20:29,391 --> 01:20:31,593
So it looks, does it not,
1441
01:20:31,715 --> 01:20:33,583
as though you typed them
1442
01:20:33,703 --> 01:20:36,177
and then posted them
to yourself?
1443
01:20:36,299 --> 01:20:38,659
- Yes, I know.
I know.
1444
01:20:41,224 --> 01:20:44,663
But I couldn't have done the
second murder, though, could I?
1445
01:20:44,785 --> 01:20:47,464
The Bexhill one.
1446
01:20:47,587 --> 01:20:51,467
I was playing dominoes
in Eastbourne, wasn't I?
1447
01:20:56,707 --> 01:20:58,895
- It is a game
that is very absorbing,
1448
01:20:59,014 --> 01:21:01,294
is it not, Monsieur Cust?
1449
01:21:01,412 --> 01:21:05,774
- Oh, there's a lot of play
in it, a lot of play.
1450
01:21:05,897 --> 01:21:07,857
When I was a clerk
in the city,
1451
01:21:07,978 --> 01:21:11,256
we used to play
every lunch hour.
1452
01:21:11,379 --> 01:21:12,501
You'd be surprised the way
1453
01:21:12,617 --> 01:21:14,177
total strangers
can come together
1454
01:21:14,300 --> 01:21:16,139
over a game of dominoes.
1455
01:21:16,262 --> 01:21:17,538
- Oh?
1456
01:21:19,541 --> 01:21:22,178
- Yes.
1457
01:21:22,298 --> 01:21:24,287
I remember one person
in particular.
1458
01:21:27,809 --> 01:21:29,531
We just got talking
over a cup of coffee
1459
01:21:29,652 --> 01:21:31,167
and started dominoes.
1460
01:21:32,772 --> 01:21:37,334
I've not been able to forget
something that he told me.
1461
01:21:37,454 --> 01:21:39,295
- What did he say?
1462
01:21:42,535 --> 01:21:49,723
- Talking about your fate
being written in your hand.
1463
01:21:49,842 --> 01:21:54,565
Told me some amazing things.
1464
01:21:54,685 --> 01:21:56,126
Said I was going to be
1465
01:21:56,242 --> 01:22:00,447
the most celebrated man
in England before I died.
1466
01:22:00,569 --> 01:22:01,685
But that...
1467
01:22:01,808 --> 01:22:04,929
- Yes?
1468
01:22:05,048 --> 01:22:06,688
- "It almost looks as though
1469
01:22:06,809 --> 01:22:09,250
you're going to die
on the gallows."
1470
01:22:09,371 --> 01:22:12,960
That's it.
1471
01:22:13,083 --> 01:22:14,473
Laughed afterwards.
1472
01:22:14,596 --> 01:22:16,597
Said it was only a joke.
1473
01:22:20,720 --> 01:22:24,440
But I suffer quite badly
from my head, do you know?
1474
01:22:27,203 --> 01:22:31,084
I mean, there are times
when I don't...
1475
01:22:34,324 --> 01:22:37,755
I don't seem to remember
what I've done.
1476
01:22:44,232 --> 01:22:48,672
- But you do know
that you committed the murders.
1477
01:22:48,794 --> 01:22:51,915
- Yes.
1478
01:22:52,037 --> 01:22:54,478
Yes, I do know that.
1479
01:22:54,596 --> 01:22:57,398
- And I am right,
am I not,
1480
01:22:57,520 --> 01:23:02,314
that you do not know
why you committed them?
1481
01:23:02,436 --> 01:23:05,064
- No.
1482
01:23:05,186 --> 01:23:07,185
No, I don't.
1483
01:23:16,110 --> 01:23:19,231
- I'm not having
that dream anymore.
1484
01:23:19,353 --> 01:23:20,231
- No.
1485
01:23:20,353 --> 01:23:24,552
All that will disappear
with time.
1486
01:23:24,675 --> 01:23:27,748
- I don't want
to forget Betty, though.
1487
01:23:27,868 --> 01:23:29,659
- No.
1488
01:23:29,781 --> 01:23:31,619
We won't forget her.
1489
01:23:34,061 --> 01:23:35,822
- Here he is.
1490
01:23:35,942 --> 01:23:37,344
- About ruddy time too.
1491
01:23:37,465 --> 01:23:39,464
I don't know what
this is in aid of, Poirot.
1492
01:23:39,583 --> 01:23:41,664
The case is over,
done with, finished.
1493
01:23:41,788 --> 01:23:43,106
- That is true, Chief Inspector.
1494
01:23:43,224 --> 01:23:44,343
The man, Cust,
he is in prison.
1495
01:23:44,465 --> 01:23:46,708
There will be no more killings.
Finished.
1496
01:23:46,826 --> 01:23:48,547
But, you see, I know nothing.
1497
01:23:48,669 --> 01:23:51,785
And there is also one small fact
that is vexing.
1498
01:23:51,905 --> 01:23:54,373
Monsieur Cust has an alibi
for the night of the crime
1499
01:23:54,493 --> 01:23:57,534
that he is alleged
to have committed on this beach.
1500
01:23:57,654 --> 01:23:58,816
From the beginning,
1501
01:23:58,936 --> 01:24:00,535
I have felt
that there was something wrong
1502
01:24:00,658 --> 01:24:01,975
with those letters
that I received.
1503
01:24:02,095 --> 01:24:03,259
And there was.
1504
01:24:03,377 --> 01:24:05,179
I had assumed that they were
written by a madman.
1505
01:24:05,300 --> 01:24:06,498
Mais non.
1506
01:24:06,619 --> 01:24:09,620
They were written by a sane man
pretending to be mad.
1507
01:24:16,300 --> 01:24:19,408
When do you notice least
a pin?
1508
01:24:19,529 --> 01:24:20,685
- Shh!
1509
01:24:20,809 --> 01:24:22,690
Don't clatter so, Millie.
1510
01:24:22,811 --> 01:24:24,768
- When it is in a pincushion.
1511
01:24:24,891 --> 01:24:29,209
When do you notice least
an individual murder?
1512
01:24:31,334 --> 01:24:34,735
When it is one of a series
of related murders.
1513
01:24:34,855 --> 01:24:36,454
- Hold on a minute.
Hold on.
1514
01:24:36,574 --> 01:24:38,614
Cust did the murders.
1515
01:24:38,736 --> 01:24:41,375
He was caught red-handed,
more or less.
1516
01:24:41,496 --> 01:24:43,445
Blood on his coat,
knife under his bed.
1517
01:24:43,567 --> 01:24:44,721
He even admits
to the murders.
1518
01:24:44,843 --> 01:24:46,124
What more do you want?
1519
01:24:46,244 --> 01:24:48,283
- When I first saw
Monsieur Cust, Chief Inspector,
1520
01:24:48,404 --> 01:24:50,646
I knew he was not guilty.
1521
01:24:50,765 --> 01:24:53,047
For such a plan, Monsieur Cust
had neither the cunning,
1522
01:24:53,168 --> 01:24:56,486
the daring,
nor, may I add, the brains.
1523
01:24:58,850 --> 01:25:01,449
The murderer must have flirted
with Mademoiselle Betty Barnard.
1524
01:25:01,570 --> 01:25:03,332
Somehow he got her
to remove her belt
1525
01:25:03,449 --> 01:25:06,648
with which she was strangled.
1526
01:25:06,767 --> 01:25:08,480
You have seen Monsieur Cust.
1527
01:25:08,602 --> 01:25:11,235
Can you imagine Monsieur Cust,
as you English say,
1528
01:25:11,357 --> 01:25:16,117
getting off
with a pretty young girl?
1529
01:25:16,240 --> 01:25:18,599
Monsieur Cust making the click?
1530
01:25:18,721 --> 01:25:21,802
- Mr. Poirot, please.
1531
01:25:21,922 --> 01:25:23,283
- All along,
1532
01:25:23,404 --> 01:25:26,564
I was aware of a dual
personality of the murderer.
1533
01:25:26,685 --> 01:25:30,406
Now I see wherein
it consisted.
1534
01:25:32,840 --> 01:25:35,391
Two people were involved.
1535
01:25:35,512 --> 01:25:40,074
The real murderer: cunning,
resourceful, and daring.
1536
01:25:40,195 --> 01:25:41,714
And the pseudo murderer:
1537
01:25:41,835 --> 01:25:44,715
stupid, vacillating,
and above all,
1538
01:25:44,835 --> 01:25:47,436
suggestible.
1539
01:25:47,558 --> 01:25:49,957
The murderer
had been considering
1540
01:25:50,079 --> 01:25:51,838
already several schemes
1541
01:25:51,957 --> 01:25:56,956
when a chance meeting with
Monsieur Cust produced an idea.
1542
01:25:57,075 --> 01:25:59,947
His epileptic seizures,
his headaches,
1543
01:26:00,067 --> 01:26:03,548
indeed the whole shrinking
personality of Monsieur Cust
1544
01:26:03,668 --> 01:26:06,868
made him, for the murderer,
an ideal tool.
1545
01:26:10,590 --> 01:26:13,111
Perhaps his very name
of Alexander Bonaparte Cust
1546
01:26:13,233 --> 01:26:18,313
gave to the murderer the idea
of the murders alphabetical.
1547
01:26:21,434 --> 01:26:25,939
The arrangements
were excellent.
1548
01:26:26,059 --> 01:26:27,858
Some letters were sent
to Monsieur Cust,
1549
01:26:27,982 --> 01:26:29,540
as if from a well-known
wholesaler,
1550
01:26:29,663 --> 01:26:32,703
offering him employment
on salary and commission.
1551
01:26:32,825 --> 01:26:37,666
In fact, the plans were so well
laid down beforehand
1552
01:26:37,787 --> 01:26:39,666
by the murderer
1553
01:26:39,788 --> 01:26:42,588
that the letters that were
subsequently sent to me
1554
01:26:42,707 --> 01:26:44,427
had already been typed.
1555
01:26:44,548 --> 01:26:48,736
And afterwards, the typewriter
that was used for the purpose
1556
01:26:48,859 --> 01:26:54,816
was sent to Monsieur Cust,
allegedly to use for business.
1557
01:26:54,936 --> 01:27:00,858
The preliminary plans
completed,
1558
01:27:00,980 --> 01:27:03,979
the murder then set to work.
1559
01:27:04,101 --> 01:27:06,461
A list of potential clients
in Andover
1560
01:27:06,582 --> 01:27:08,781
is sent to Monsieur Cust,
1561
01:27:08,903 --> 01:27:15,211
and he is instructed to go there
on August the 21st.
1562
01:27:15,331 --> 01:27:20,050
Monsieur Cust does
as he is directed.
1563
01:27:20,173 --> 01:27:23,572
And later that day,
Madam Ascher,
1564
01:27:23,692 --> 01:27:26,815
she is murdered most brutally.
1565
01:27:35,177 --> 01:27:36,297
- A few days later,
1566
01:27:36,416 --> 01:27:39,204
he is instructed to go
to Bexhill-on-Sea,
1567
01:27:39,322 --> 01:27:43,726
and on that particular list
of clients is Madam Barnard.
1568
01:27:45,485 --> 01:27:47,966
That night,
1569
01:27:48,086 --> 01:27:51,247
Mademoiselle Betty Barnard
is strangled with her own belt
1570
01:27:51,368 --> 01:27:54,008
on the beach.
1571
01:27:59,972 --> 01:28:03,518
- At Churston,
Lady Clarke observes
1572
01:28:03,643 --> 01:28:06,238
Mademoiselle Grey
talking with Monsieur Cust,
1573
01:28:06,358 --> 01:28:10,399
and Sir Carmichael Clarke,
he also dies.
1574
01:28:19,645 --> 01:28:21,685
- Three crimes,
1575
01:28:21,807 --> 01:28:26,963
and Monsieur Cust is at
the scene of each one of them.
1576
01:28:29,114 --> 01:28:31,110
So...
1577
01:28:31,233 --> 01:28:34,155
I was then forced back
to the simple question:
1578
01:28:34,275 --> 01:28:36,153
Cui bono?
1579
01:28:36,276 --> 01:28:39,996
Who stood to gain anything
from even one of the murders?
1580
01:28:42,758 --> 01:28:45,799
Madam Ascher had no money,
1581
01:28:45,920 --> 01:28:47,719
so therefore, you,
Mademoiselle Drower,
1582
01:28:47,839 --> 01:28:50,880
had nothing to gain
from the death of your aunt.
1583
01:28:51,001 --> 01:28:54,068
Mademoiselle Betty Barnard?
1584
01:28:54,186 --> 01:28:55,267
Eh, bien.
1585
01:28:55,387 --> 01:28:56,586
She was not rich
1586
01:28:56,708 --> 01:28:58,947
and lived on the no doubt
niggardly salary
1587
01:28:59,068 --> 01:29:02,107
paid to her
by the De La Warr Pavilion.
1588
01:29:02,231 --> 01:29:06,791
Sir Carmichael Clarke now...
1589
01:29:06,911 --> 01:29:08,790
Well, as the newspapers
endlessly informed us,
1590
01:29:08,912 --> 01:29:13,275
Sir Carmichael Clarke was
a millionaire many times over.
1591
01:29:13,393 --> 01:29:14,714
- What are you suggesting?
1592
01:29:14,837 --> 01:29:17,349
- Persons suffering from
epilepsy, Mademoiselle Grey,
1593
01:29:17,471 --> 01:29:19,983
often have blanks
when they cannot remember
1594
01:29:20,103 --> 01:29:21,741
what they have just done.
1595
01:29:21,862 --> 01:29:25,223
Monsieur Cust
suffered from these.
1596
01:29:25,343 --> 01:29:30,067
He was also nervous,
highly neurotic,
1597
01:29:30,186 --> 01:29:35,107
and extremely suggestible.
1598
01:29:35,228 --> 01:29:37,588
The Andover crime
meant to him at first nothing.
1599
01:29:37,708 --> 01:29:38,790
The Bexhill crime?
1600
01:29:38,908 --> 01:29:41,148
Well, he was there
at about the same time.
1601
01:29:41,268 --> 01:29:45,174
And then came Churston.
1602
01:29:46,696 --> 01:29:49,259
So when he receives instructions
to go to Doncaster,
1603
01:29:49,376 --> 01:29:50,737
knowing as he does
1604
01:29:50,857 --> 01:29:53,977
that the next A.B.C. murder
will take place in that city,
1605
01:29:54,099 --> 01:29:56,379
he loses his nerve.
1606
01:29:56,499 --> 01:29:58,501
He begins to imagine
that his landlady
1607
01:29:58,621 --> 01:30:00,501
is looking at him
in a manner most suspicious,
1608
01:30:00,623 --> 01:30:02,783
and he tells her that
he is going to Cheltenham.
1609
01:30:02,903 --> 01:30:05,345
- Just as you say, Mr. Cust.
1610
01:30:05,464 --> 01:30:07,775
- And this is where
the understanding
1611
01:30:07,895 --> 01:30:09,288
of the personality
of Monsieur Cust
1612
01:30:09,409 --> 01:30:11,769
by the murderer
pays dividends.
1613
01:30:11,889 --> 01:30:13,649
In spite of every inner voice
1614
01:30:13,770 --> 01:30:16,492
telling Monsieur Cust
not to go to Doncaster,
1615
01:30:16,613 --> 01:30:18,012
nevertheless, he goes.
1616
01:30:18,133 --> 01:30:19,172
Why does he go?
1617
01:30:19,294 --> 01:30:22,415
Because it is his duty.
1618
01:30:24,777 --> 01:30:26,776
Monsieur Cust
goes to a cinema.
1619
01:30:34,005 --> 01:30:36,203
And when the film comes
to an end,
1620
01:30:36,326 --> 01:30:40,687
he starts to leave.
1621
01:30:40,805 --> 01:30:43,005
But while his back is turned,
1622
01:30:43,129 --> 01:30:48,328
There occurs the stabbing
of the fourth victim.
1623
01:30:56,689 --> 01:30:59,757
- Excuse me.
1624
01:30:59,880 --> 01:31:01,678
- By killing four people,
1625
01:31:01,798 --> 01:31:04,038
our murderer
hoped to disguise
1626
01:31:04,160 --> 01:31:06,519
the one murder
with a real motive.
1627
01:31:06,641 --> 01:31:10,244
that of your brother,
Sir Carmichael Clarke.
1628
01:31:10,363 --> 01:31:14,483
- But who is this murderer
you keep talking about?
1629
01:31:19,207 --> 01:31:21,165
You're not implying it's me?
1630
01:31:21,283 --> 01:31:23,355
Well, I couldn't have killed
that fellow in the cinema.
1631
01:31:23,473 --> 01:31:26,472
I was at the racecourse
with the rest of you.
1632
01:31:26,593 --> 01:31:29,954
- Indeed you were,
Monsieur Clarke.
1633
01:31:30,074 --> 01:31:32,116
And the murderer stayed in place
at the racecourse
1634
01:31:32,235 --> 01:31:34,996
until the crowds
began to gather.
1635
01:31:35,116 --> 01:31:36,436
Soon it would be impossible
1636
01:31:36,557 --> 01:31:39,640
to check on the movements
of anyone,
1637
01:31:39,759 --> 01:31:43,200
and our murderer,
he quietly slips away.
1638
01:31:45,962 --> 01:31:47,554
In the letter that Monsieur Cust
received
1639
01:31:47,673 --> 01:31:49,625
from his soit disant employer,
1640
01:31:49,748 --> 01:31:52,026
he is instructed
at which hotel to stay,
1641
01:31:52,149 --> 01:31:54,908
so there is no difficulty
in picking him up.
1642
01:31:59,071 --> 01:32:05,073
Our murderer follows
Monsieur Cust to the cinema,
1643
01:32:05,196 --> 01:32:06,231
and in the darkness,
1644
01:32:06,355 --> 01:32:09,314
he cold-bloodedly
takes his opportunity.
1645
01:32:13,901 --> 01:32:15,662
And when the program
comes to an end,
1646
01:32:15,782 --> 01:32:17,743
and Monsieur Cust is leaving,
1647
01:32:17,864 --> 01:32:21,423
he does not realize that the
person he passes in the aisle
1648
01:32:21,543 --> 01:32:26,066
also slips into his pocket
a knife.
1649
01:32:36,707 --> 01:32:38,816
- This is rot!
1650
01:32:38,938 --> 01:32:41,296
I've never heard
such out-and-out rot!
1651
01:32:41,418 --> 01:32:43,817
- No, Monsieur Clarke,
1652
01:32:43,937 --> 01:32:46,258
you were safe enough
1653
01:32:46,379 --> 01:32:49,137
and almost certain to inherit
the wealth of your brother
1654
01:32:49,260 --> 01:32:51,780
as long as
no one suspected you.
1655
01:32:51,900 --> 01:32:54,140
But as soon
as you were suspected,
1656
01:32:54,263 --> 01:32:57,903
the proofs,
they were easy to find.
1657
01:32:58,023 --> 01:32:59,664
- Proofs?
1658
01:32:59,786 --> 01:33:01,461
You haven't got any proofs.
1659
01:33:01,579 --> 01:33:02,776
What proofs?
1660
01:33:02,897 --> 01:33:05,930
- Your fingerprints,
Monsieur Clarke.
1661
01:33:06,048 --> 01:33:07,610
They were discovered
on the typewriter
1662
01:33:07,731 --> 01:33:09,330
that was sent
to Monsieur Cust.
1663
01:33:09,453 --> 01:33:12,293
The typewriter, which,
if you were innocent,
1664
01:33:12,415 --> 01:33:15,574
you could never have handled.
1665
01:33:15,693 --> 01:33:18,573
- You little...
1666
01:33:18,694 --> 01:33:20,656
jackanapes!
1667
01:34:18,875 --> 01:34:21,633
- There he is!
1668
01:34:21,755 --> 01:34:24,838
Come on.
After him!
1669
01:34:24,957 --> 01:34:26,354
Wilkinson!
1670
01:34:26,476 --> 01:34:28,796
Get him!
1671
01:34:53,071 --> 01:34:56,071
- Well, that's that,
I suppose.
1672
01:34:58,992 --> 01:35:01,074
- Can't believe it.
1673
01:35:03,156 --> 01:35:06,352
I just can't believe it.
1674
01:35:06,473 --> 01:35:09,020
- He was afraid,
Mademoiselle Grey.
1675
01:35:09,142 --> 01:35:13,141
He was afraid that while the
cancer took care of Lady Clarke,
1676
01:35:13,263 --> 01:35:14,504
his brother, Sir Carmichael,
1677
01:35:14,625 --> 01:35:16,342
might have turned
his attentions towards you,
1678
01:35:16,463 --> 01:35:18,542
might even perhaps
have married you.
1679
01:35:18,664 --> 01:35:23,066
Then his hopes of inheritance,
it would be lost forever.
1680
01:35:23,185 --> 01:35:24,829
By killing his brother,
1681
01:35:24,950 --> 01:35:26,348
Monsieur Franklin Clarke
ensures
1682
01:35:26,469 --> 01:35:29,068
that when the cancer finally
overcomes Lady Clarke,
1683
01:35:29,190 --> 01:35:32,583
the family fortune,
it will be his.
1684
01:35:32,701 --> 01:35:35,413
- Mr. Poirot...
1685
01:35:35,536 --> 01:35:37,575
I understand why he wrote
all those letters,
1686
01:35:37,696 --> 01:35:38,777
because without them,
1687
01:35:38,898 --> 01:35:40,576
the murders wouldn't have seemed
connected.
1688
01:35:40,698 --> 01:35:43,419
What I don't understand
is why he wrote them to you.
1689
01:35:43,540 --> 01:35:45,419
Why not to Scotland Yard?
1690
01:35:45,540 --> 01:35:47,260
- Because, mon ami,
you could not even arrange
1691
01:35:47,382 --> 01:35:49,941
for a letter addressed to
Scotland Yard to go astray.
1692
01:35:50,062 --> 01:35:52,461
Even the least-well-oriented
postman would know
1693
01:35:52,584 --> 01:35:54,542
where to deliver it.
1694
01:35:54,665 --> 01:35:56,658
- It was the very essence
of the plan of Monsieur Clarke
1695
01:35:56,779 --> 01:35:58,929
that the third letter,
it should go astray.
1696
01:35:59,050 --> 01:36:01,930
The police were not to be told
about the one murder
1697
01:36:02,051 --> 01:36:05,333
with the real motive
until it was safely over.
1698
01:36:05,454 --> 01:36:08,812
Alas, it had nothing to do
with my undoubted fame.
1699
01:36:08,932 --> 01:36:10,015
No.
1700
01:36:10,135 --> 01:36:13,295
Merely, he needed
a private address.
1701
01:36:13,416 --> 01:36:15,375
- It was the fingerprint
on the typewriter
1702
01:36:15,497 --> 01:36:17,059
that really clinched things,
of course.
1703
01:36:17,180 --> 01:36:19,419
- Ah, the fingerprints, yes.
1704
01:36:19,541 --> 01:36:21,053
They are useful.
1705
01:36:21,176 --> 01:36:23,845
I put that in to please you,
Hastings.
1706
01:36:23,968 --> 01:36:25,841
- You mean it wasn't true?
1707
01:36:25,964 --> 01:36:28,685
- Not in the least, mon ami.
1708
01:36:28,806 --> 01:36:31,288
- Good Lord.
1709
01:36:45,533 --> 01:36:47,127
Well, if you don't want it
on the sideboard,
1710
01:36:47,246 --> 01:36:50,599
where do you want it?
1711
01:36:50,720 --> 01:36:52,559
- It's the smell, Hastings.
1712
01:36:52,680 --> 01:36:54,559
It does not seem to fade.
1713
01:36:54,681 --> 01:36:55,962
- Oh, it's early days yet,
Poirot.
1714
01:36:56,083 --> 01:36:59,041
I gave him a bit of a spray
with some cologne yesterday.
1715
01:36:59,161 --> 01:37:00,283
- Whose cologne, Hastings?
1716
01:37:00,404 --> 01:37:02,044
- Well, it was, um...
1717
01:37:03,764 --> 01:37:05,764
I'll just...
1718
01:37:14,154 --> 01:37:16,271
Hello, Chief Inspector.
1719
01:37:16,393 --> 01:37:18,232
- Captain Hastings.
1720
01:37:19,558 --> 01:37:20,474
Morning, Poirot.
1721
01:37:20,595 --> 01:37:21,998
I brought someone to see you.
1722
01:37:22,119 --> 01:37:23,393
- Monsieur Cust!
1723
01:37:23,515 --> 01:37:27,041
- I just had to come and say
thank you, Mr. Poirot.
1724
01:37:27,162 --> 01:37:28,436
You are a very great man.
1725
01:37:28,558 --> 01:37:30,476
- Oh, he knows that.
1726
01:37:30,596 --> 01:37:33,481
- Thank you very much,
Monsieur Cust.
1727
01:37:33,601 --> 01:37:34,483
Oh!
1728
01:37:34,604 --> 01:37:36,040
Merci!
1729
01:37:36,160 --> 01:37:38,990
- If it hadn't been for you...
1730
01:37:39,110 --> 01:37:42,148
Thank you.
1731
01:37:42,269 --> 01:37:44,947
Do you know a newspaper
has offered me 100 pound--
1732
01:37:45,069 --> 01:37:46,471
100 pound--
1733
01:37:46,592 --> 01:37:48,832
for a brief account of my life
and experiences.
1734
01:37:48,953 --> 01:37:50,873
- Oh.
1735
01:37:50,994 --> 01:37:53,153
Do not accept, Monsieur Cust.
1736
01:37:53,275 --> 01:37:55,596
You must stand firm.
1737
01:37:55,717 --> 01:38:01,549
You must say to them that
your price is now 500 pounds.
1738
01:38:01,671 --> 01:38:02,669
- Do you think so?
1739
01:38:02,789 --> 01:38:03,664
- Mais certainement!
1740
01:38:03,783 --> 01:38:05,142
Do you not realize,
Monsieur Cust,
1741
01:38:05,264 --> 01:38:08,463
that today, you are
the most famous man in England?
1742
01:38:10,267 --> 01:38:12,026
- You're right.
1743
01:38:12,148 --> 01:38:14,668
You're absolutely right.
1744
01:38:14,789 --> 01:38:17,190
Famous.
1745
01:38:17,310 --> 01:38:18,423
Hmm.
1746
01:38:18,544 --> 01:38:22,551
Well, I must say the money
will be most agreeable.
1747
01:38:22,670 --> 01:38:25,904
I shall take a short holiday,
and...
1748
01:38:26,026 --> 01:38:30,692
I say.
1749
01:38:30,814 --> 01:38:33,538
What a creature!
1750
01:38:33,660 --> 01:38:35,214
- Do you like it?
1751
01:38:35,335 --> 01:38:37,855
- It's magnificent.
1752
01:38:37,977 --> 01:38:40,820
- I shot it,
as a matter of fact.
1753
01:38:40,942 --> 01:38:42,697
- You shot it?
1754
01:38:42,820 --> 01:38:45,018
- Yes, when
I was in South America.
1755
01:38:45,139 --> 01:38:47,701
- Oh, I should like
to hear that story.
1756
01:38:47,823 --> 01:38:49,185
- Oh?
1757
01:38:49,305 --> 01:38:50,223
Right.
Well.
1758
01:38:50,345 --> 01:38:52,375
Sit down, Mr. Cust.
1759
01:38:52,497 --> 01:38:54,210
It was when I was up
in Venezuela.
1760
01:38:54,327 --> 01:38:56,372
We were a few miles upstream
of La Urbana,
1761
01:38:56,491 --> 01:38:59,009
which is actually one of the
hottest places in the world.
1762
01:38:59,129 --> 01:39:01,253
The humidity was
absolutely unbearable.
1763
01:39:01,373 --> 01:39:04,128
We'd been in portage around
white water all day.
1764
01:39:04,251 --> 01:39:05,976
I was pretty exhausted,
I can tell you.
1765
01:39:06,095 --> 01:39:08,495
And suddenly, we rounded
a bend in the river
1766
01:39:08,614 --> 01:39:10,579
and came upon
the most extraordinary sight.
1767
01:39:10,699 --> 01:39:13,059
Just down below the rapids
was a native canoe
1768
01:39:13,179 --> 01:39:14,782
obviously in some kind
of trouble,
1769
01:39:14,903 --> 01:39:17,416
and I suddenly realized
that they were being pursued
1770
01:39:17,536 --> 01:39:19,327
by something rather horrid.
126788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.